All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kannad.Gothilla.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,333 --> 00:01:16,125 Kannada. The soulful voice of 6.5 crore Kannadigas. 2 00:01:16,750 --> 00:01:18,458 Besides Karnataka, 3 00:01:18,625 --> 00:01:25,875 it is a language that can also be heard even  in places like Andhra Pradesh, Telangana, Tamil Nadu, Goa, Kerala and Maharashtra. 4 00:01:26,375 --> 00:01:27,000 Kannada 5 00:01:27,375 --> 00:01:30,125 A language that birthed during the reign of Gangas in the 6th century 6 00:01:30,208 --> 00:01:33,500 and onwards to the Rashtrakuta reign in the 9th century, 7 00:01:33,750 --> 00:01:36,083 it is a language that proudly thrives even today. 8 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Kannada 9 00:01:38,000 --> 00:01:41,875 Kannada continues to spread its fragrance even after thousands years. 10 00:01:42,333 --> 00:01:47,875 Kannada has the rare honour of being bestowed with 8 Jnanapeeth awards. 11 00:01:48,625 --> 00:01:53,333 While Kuvempu, Bendre, Karanth and Kambara are the treasure troves of literature, 12 00:01:53,750 --> 00:01:59,125 thespian Dr Rajkumar, Vishnuvardhan and Ambareesh are the beacons of Kannada cinema. 13 00:01:59,375 --> 00:02:02,875 It's a language of both the class and mass audience. 14 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 You can sing paens about the glory of Kannada, 15 00:02:05,833 --> 00:02:09,708 but you will fall short of words and breath. 16 00:02:09,708 --> 00:02:11,375 That is how wide spread Kannada is. 17 00:02:11,583 --> 00:02:13,750 That is how unique Kannada is. 18 00:02:13,833 --> 00:02:16,125 Until a few decades ago, Karnataka state didn't exist. 19 00:02:16,375 --> 00:02:17,500 It was called the Kingdom of Mysuru. 20 00:02:17,750 --> 00:02:21,250 During the British rule, despite speaking in Kannada, 21 00:02:21,250 --> 00:02:24,250 we were being administered by outsiders. 22 00:02:24,500 --> 00:02:27,708 The people of Huballi-Karnataka were under the Bombay Presidency 23 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 and Marathi was the spoken language. 24 00:02:30,333 --> 00:02:34,625 The Hyderabad-Karnataka region were being ruled by the Nizam. 25 00:02:35,083 --> 00:02:37,250 The Kannada-speaking folk of Dakshina Kannada 26 00:02:37,375 --> 00:02:40,375 were being ruled by the Tamil-speaking authorities of the Madras Presidency. 27 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 However, in Mysuru people were fortunate to be ruled by the Kannada-speaking Wodeyars. 28 00:02:45,875 --> 00:02:51,875 This is when a spark ignited amongst all the Kannadigas outside the Mysuru region. 29 00:02:52,125 --> 00:02:56,000 Urdu, Tamil and Marathi languages are being forcibly thrust upon us 30 00:02:56,000 --> 00:03:00,333 and we are thus losing our original identity was the common refrain that was being heard everywhere. 31 00:03:01,125 --> 00:03:06,958 All Kannadigas decided to unite and fight to build a separate Karnataka state. 32 00:03:08,333 --> 00:03:13,375 Many greats like Kakkillaya Aluru Venkata Raya, VK Gokak, Kuvempu 33 00:03:13,500 --> 00:03:17,500 also put up a strong fight for the sake of Kannada. 34 00:03:18,250 --> 00:03:20,625 On November 1, 1973, 35 00:03:21,083 --> 00:03:23,375 during the tenure of the then chief minister Devaraj Urs, 36 00:03:23,625 --> 00:03:26,375 the state of Mysuru became the state of Karnataka. 37 00:03:26,625 --> 00:03:31,250 Kannada and Karnataka were unified on this momentous day. 38 00:03:31,875 --> 00:03:34,625 Kannadigas and the spirit of Kannada was thus conserved. 39 00:03:35,333 --> 00:03:38,500 It is often said that history repeats. 40 00:03:39,083 --> 00:03:42,583 In Karnataka, too history seems to be repeating itself. 41 00:03:42,958 --> 00:03:45,625 Non Kannada languages are once again being forced on locals. 42 00:03:46,208 --> 00:03:48,875 Outsiders are gaining prominence in the state. 43 00:03:49,583 --> 00:03:53,875 The fragrance of Kannada is slowly fading away in this scenario. 44 00:03:54,500 --> 00:03:58,250 There seems to be an ugrent need for the return of the greats to rewrite history. 45 00:03:58,750 --> 00:04:06,250 People are shying away from singing praises of Karnataka and speaking in Kannada. 46 00:04:06,875 --> 00:04:08,625 When you ask someone Kannada baruttha , 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 they say Kannad gotthilla . 48 00:05:41,541 --> 00:05:43,250 Hello Everyone 49 00:05:43,250 --> 00:05:45,541 The intension of making this video is that 50 00:05:45,541 --> 00:05:50,791 No one should suffer like me 51 00:05:52,125 --> 00:05:54,458 What is my mistake 52 00:05:55,625 --> 00:05:58,125 I have failed in my life 53 00:05:59,041 --> 00:06:02,208 Nobody should suffer like me 54 00:06:02,208 --> 00:06:05,125 There is no point in living my life 55 00:06:12,041 --> 00:06:13,875 I am done with my life 56 00:06:13,875 --> 00:06:14,041 I am done with my life Please forgive me 57 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 Please forgive me 58 00:06:57,291 --> 00:06:58,708 Sir, OTP... 59 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 7841 60 00:07:00,791 --> 00:07:03,416 Sir, are you at the location? 61 00:07:05,291 --> 00:07:07,666 Hey, I don't know Kannad 62 00:07:08,416 --> 00:07:13,333 Sir, it's not Kannad, but Kannada. It's Kannada. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,541 You don't have to teach me. I know. 64 00:07:16,541 --> 00:07:18,000 You mind your own business, understand? 65 00:07:18,375 --> 00:07:20,083 It's my duty to tell you. 66 00:07:20,166 --> 00:07:22,166 It's up to you to take it or leave it. 67 00:07:28,708 --> 00:07:34,916 1, 2, 3, 4, 5, 6, 68 00:07:34,916 --> 00:07:37,333 Kannada is our mother, 69 00:07:37,666 --> 00:07:40,083 sing her praises, 70 00:07:40,125 --> 00:07:45,083 speak in our language, she is our goddess, 71 00:07:45,333 --> 00:07:50,750 she is our breath of life 72 00:08:30,250 --> 00:08:32,750 Man, the traffic in Bengaluru is pathetic! 73 00:08:32,916 --> 00:08:33,541 Why? 74 00:08:34,125 --> 00:08:37,000 If you leave office at 5 pm, you get home only by 9 pm! 75 00:08:37,000 --> 00:08:38,541 Have you heard the story of Silk Board Junction? 76 00:08:38,541 --> 00:08:39,000 What? 77 00:08:39,125 --> 00:08:40,625 When they got married, 78 00:08:40,708 --> 00:08:42,125 we were at Silk Board Signal, 79 00:08:42,208 --> 00:08:43,500 by the time we crossed it, 80 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 they had already had a baby! 81 00:08:56,458 --> 00:08:59,250 Hey look, your girl friend from Madras is here! 82 00:09:06,625 --> 00:09:10,541 She's hot, but it won't work out dude 83 00:09:10,833 --> 00:09:11,333 Why? 84 00:09:12,750 --> 00:09:14,125 Language problem! 85 00:09:14,583 --> 00:09:19,458 Enna, ponna, ranna....she's Chennai Express dude... 86 00:09:19,458 --> 00:09:21,458 full of bokwaas dictionary! 87 00:09:23,916 --> 00:09:25,291 So you're Shah Rukh Khan, huh? 88 00:09:25,375 --> 00:09:26,625 Nonsense! 89 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 A&&%@&e, take care! 90 00:09:53,958 --> 00:09:58,208 Hey Rajinikanth, you're welcome! Idiot! 91 00:10:14,875 --> 00:10:16,583 Sir, give me your OTP 92 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 6123 93 00:10:19,333 --> 00:10:20,208 OK, sir. 94 00:10:23,791 --> 00:10:25,916 Sir, are you heading to Rammurthynagar? 95 00:10:26,041 --> 00:10:26,625 Yes 96 00:10:28,125 --> 00:10:29,916 There will be a lot of traffic at this hour, sir 97 00:10:29,916 --> 00:10:30,625 Sorry? 98 00:10:31,625 --> 00:10:34,083 I said there will be a lot of traffic at this hour! 99 00:10:34,916 --> 00:10:39,166 Hey! Speak in Hindi man! Can you speak Hindi? 100 00:10:39,750 --> 00:10:43,541 No sir. I'm a true-blue Kannadiga. 101 00:10:44,333 --> 00:10:48,041 Hey, but Hindi is the national language. You better learn it. 102 00:10:50,083 --> 00:10:53,958 Despite residing in Karnataka, you don't speak Kannada. 103 00:10:54,125 --> 00:10:56,250 And you want to give us free advice? 104 00:10:56,291 --> 00:10:59,750 Listen up! Whatever you want to say, you better say it in Hindi. 105 00:11:00,041 --> 00:11:04,500 I don't get your gibberish language. 106 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 It's not gibberish, sir. It's Kannada. 107 00:11:08,291 --> 00:11:11,666 Now, even people in Bengaluru are speaking in Hindi. 108 00:11:11,791 --> 00:11:12,875 You better learn it, too. 109 00:11:13,291 --> 00:11:16,500 Very good! You ask us to learn Hindi. 110 00:11:16,833 --> 00:11:19,458 But you will not learn Kannada, isn't it? 111 00:11:19,625 --> 00:11:23,041 Of course I know Kannada. Two words. 112 00:11:23,458 --> 00:11:25,291 Kannad gotthilla. 113 00:11:27,291 --> 00:11:28,416 Sure. Let me teach you. 114 00:11:37,125 --> 00:11:44,166 1, 2, 3, 4, 5, 6... 115 00:12:15,375 --> 00:12:16,208 Excuse me sir! 116 00:12:16,291 --> 00:12:17,000 Yes? 117 00:12:17,250 --> 00:12:19,375 Sir, my friend is missing since last night, 118 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 sir. His mobile is not reachable. 119 00:12:22,125 --> 00:12:23,708 I wanted to lodge a complaint. 120 00:12:31,875 --> 00:12:34,541 Kindly repeat whatever you said in Kannada. 121 00:12:35,666 --> 00:12:37,750 Sorry sir, we are yet to learn Kannad. 122 00:12:38,250 --> 00:12:39,166 Please help us sir. 123 00:12:39,958 --> 00:12:40,541 Help you? 124 00:12:41,333 --> 00:12:43,958 To learn Kannada or to lodge a complaint? 125 00:12:49,416 --> 00:12:53,125 Haha! Jokes! Doing Jokes! Brother do one thing 126 00:12:53,666 --> 00:12:57,750 Go straight. Take right. 127 00:12:57,916 --> 00:13:00,250 There you give missing complaint, 128 00:13:00,625 --> 00:13:03,541 Praise be to Karnataka. Praise be to our Motherland. 129 00:13:03,916 --> 00:13:05,041 What is he saying? 130 00:13:05,125 --> 00:13:08,791 ok, sir. I think he saying we should go there and file the complaint. 131 00:13:08,875 --> 00:13:09,458 Thank you, sir. 132 00:13:10,458 --> 00:13:11,375 Thank you, sir. 133 00:13:14,833 --> 00:13:17,250 Hello! Ok, see you. Do good to God. 134 00:13:17,375 --> 00:13:19,666 Oops! May God do good to you. 135 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 There's nobody in sight. 136 00:13:22,541 --> 00:13:24,541 Ah! Looks like someone's in there. Let's ask him. 137 00:13:27,416 --> 00:13:28,333 Excuse me sir! 138 00:13:29,125 --> 00:13:29,750 Yes? 139 00:13:30,083 --> 00:13:34,250 The person sitting outside asked me to go and see the Sub Inspector. 140 00:13:34,916 --> 00:13:38,791 But there's nobody outside and we would like to file a complaint. 141 00:13:39,416 --> 00:13:41,208 Sir, can you please help us out? 142 00:13:50,041 --> 00:13:50,458 Come in. 143 00:13:53,375 --> 00:13:53,875 Sit down 144 00:13:58,333 --> 00:13:58,750 Tell me. 145 00:14:00,166 --> 00:14:03,041 Sir, our friend was supposed to reach home yesterday. 146 00:14:03,166 --> 00:14:03,625 Ok 147 00:14:04,541 --> 00:14:05,666 He hasn't reached yet. 148 00:14:07,875 --> 00:14:09,708 His mobile says switched off. 149 00:14:09,875 --> 00:14:10,333 Ok 150 00:14:11,083 --> 00:14:15,000 Sir, there's something fishy. Because he never stays away. 151 00:14:15,458 --> 00:14:17,000 I need your friend's phone number. 152 00:14:17,166 --> 00:14:17,666 Yes sir. 153 00:14:20,083 --> 00:14:29,500 Sir, it's 7141552715. 154 00:14:29,666 --> 00:14:30,125 Ok 155 00:14:45,166 --> 00:14:47,625 I need more details about this person who's missing. 156 00:14:48,041 --> 00:14:49,500 By the way, what's his name? 157 00:14:51,291 --> 00:14:55,208 Sir, his name is Tuhinanshu Chaturvedi. He is from Delhi 158 00:14:55,875 --> 00:14:58,916 And he works with Insight Infotech. 159 00:14:59,125 --> 00:15:00,000 His Last seen...? 160 00:15:01,458 --> 00:15:04,166 He was last seen in the office only, sir. 161 00:15:05,000 --> 00:15:10,625 Have you guys checked everywhere? I mean his friends, relatives, girlfriend? 162 00:15:11,416 --> 00:15:12,500 Yes sir. He's nowhere being found. 163 00:15:13,375 --> 00:15:14,958 Let's wait for the next 24 hours. 164 00:15:15,166 --> 00:15:17,833 Make sure you guys are available for the next 24 hours. 165 00:15:17,958 --> 00:15:20,083 I may contact you at any given point of time. 166 00:15:20,166 --> 00:15:20,791 Ok sir. 167 00:15:20,833 --> 00:15:23,750 One final question. Any personal rivalries? 168 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Nothing like that, sir. 169 00:15:27,416 --> 00:15:28,041 Ok 170 00:15:28,291 --> 00:15:28,833 Sir... 171 00:15:31,125 --> 00:15:33,666 Have you written down your contact numbers? 172 00:15:33,791 --> 00:15:34,541 Yes sir 173 00:15:40,416 --> 00:15:43,458 Hello! This is my number. At your service. 174 00:15:43,500 --> 00:15:44,708 Any time. Anywhere. 175 00:15:44,750 --> 00:15:45,291 Thank you, sir. 176 00:15:52,083 --> 00:15:52,583 Sir! 177 00:15:53,666 --> 00:15:55,166 Take down their complete details. 178 00:15:55,458 --> 00:15:56,250 It's a missing case. 179 00:15:56,375 --> 00:15:59,666 I'm aware of it, sir. They approached me before coming to you. 180 00:16:00,000 --> 00:16:02,041 Fabulous! Take down their details now. 181 00:16:02,375 --> 00:16:04,291 Oh god! I don't know any other language except Kannada 182 00:16:04,291 --> 00:16:05,750 and these guys don't know a word of Kannada! 183 00:16:06,208 --> 00:16:08,791 I'm not the guy for this. It's better you handle this sir. 184 00:16:09,041 --> 00:16:10,041 What's your problem 185 00:16:10,375 --> 00:16:10,916 Ok sir 186 00:16:11,833 --> 00:16:12,416 Note them down. 187 00:16:13,916 --> 00:16:16,125 Don't miss any detail. 188 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 What's up you Non-Kannadiga bumpkins! 189 00:16:23,083 --> 00:16:25,083 At least now you must've understood 190 00:16:25,333 --> 00:16:27,583 that it's better off to lead a peaceful life in your own hometowns. 191 00:16:28,291 --> 00:16:31,958 It is because of people like you, that this city has lost its true identity. 192 00:16:32,250 --> 00:16:33,541 You can't even manage to register a complaint! 193 00:16:34,500 --> 00:16:37,208 Excuse me! 194 00:16:38,375 --> 00:16:41,125 He table. Complaint give. 195 00:16:41,375 --> 00:16:43,208 Hey Soma! Keep quiet, will you? 196 00:16:43,250 --> 00:16:45,916 If I keep quiet, how will I have kids, sir? 197 00:16:47,041 --> 00:16:48,750 Please come with me 198 00:18:10,291 --> 00:18:10,916 I'm late... 199 00:19:07,875 --> 00:19:08,500 Hey buddy... 200 00:19:09,541 --> 00:19:10,041 Tell me man... 201 00:19:10,041 --> 00:19:13,250 There's nothing better than Tamil music man! 202 00:19:13,833 --> 00:19:14,708 Yes man! 203 00:19:15,166 --> 00:19:19,291 Tamil music is the best! It's perfect to dance! 204 00:19:25,166 --> 00:19:26,583 Just listen to it quietly dude! 205 00:19:34,666 --> 00:19:36,666 Dude, I'm off. 206 00:19:37,750 --> 00:19:38,208 What happened? 207 00:19:38,208 --> 00:19:41,333 Nothing man. I've some work to finish. The cab is here. 208 00:19:41,333 --> 00:19:44,875 Ok, see you guys. 209 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Sir, OTP 210 00:19:55,666 --> 00:19:56,541 3290 211 00:19:57,875 --> 00:20:06,458 Hello? Tell me man! Yes, I've watched Dalapathy. Thalaiva is amazing. 212 00:20:06,625 --> 00:20:08,125 Hello 213 00:20:09,125 --> 00:20:12,958 Damn! The network is pathetic in Karnataka! 214 00:20:13,375 --> 00:20:17,125 Sir, is the problem with the network or Karnataka? 215 00:20:17,125 --> 00:20:17,666 What? 216 00:20:18,541 --> 00:20:21,083 Nothing. How long has it been since you're living here? 217 00:20:21,083 --> 00:20:21,875 17 years 218 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Ah! So you do know Kannada... 219 00:20:24,833 --> 00:20:28,125 Of course!  I do know Kannada. 220 00:20:28,583 --> 00:20:31,750 Then what's the problem in speaking the language? 221 00:20:32,125 --> 00:20:36,500 When everyone here can speak in Tamil,  why should I speak in Kannada? 222 00:20:36,958 --> 00:20:44,083 I agree. But not speaking in Kannada despite living here for so many years...you're great! 223 00:20:44,166 --> 00:20:49,375 Of course I know Kannada! Yeno, Hogo, Baaro, Repu.. 224 00:20:51,875 --> 00:20:56,041 Repu is a Telugu word. Please don't rape our language. 225 00:20:56,500 --> 00:20:59,791 Many Tamilians who have lived in Karnataka, 226 00:20:59,833 --> 00:21:02,041 have learnt the language and achieved great things. 227 00:21:02,250 --> 00:21:03,916 Why can't you do the same? 228 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 Why are you chewing my brains man?? I'm going to speak only in Tamil. 229 00:21:07,750 --> 00:21:09,208 You please concentrate on the road. 230 00:21:09,291 --> 00:21:10,125 Sir, I meant.. 231 00:21:10,291 --> 00:21:13,000 Will you shut up and just drive! 232 00:21:42,291 --> 00:21:45,000 Stay calm dear... 233 00:21:49,666 --> 00:21:52,958 Sir, our boy is missing... 234 00:21:55,583 --> 00:21:57,583 Must have gone to steal our Kaveri water. 235 00:21:57,958 --> 00:22:01,541 The river must have swallowed him up, don't worry. 236 00:22:01,750 --> 00:22:06,166 Sir, we're tensed and you're joking? 237 00:22:07,333 --> 00:22:10,625 Ok fine. Since when is he missing? 238 00:22:11,000 --> 00:22:12,791 Yesterday 239 00:22:14,208 --> 00:22:15,750 Madam is here. Stand up. 240 00:22:28,166 --> 00:22:29,666 I'll be back in a minute. 241 00:22:36,291 --> 00:22:37,541 Please come madam. 242 00:22:40,458 --> 00:22:43,500 Harsha, missing cases are on the rise. 243 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 There are numerous such complaints from all stations. 244 00:22:46,791 --> 00:22:47,750 But of them all, 245 00:22:48,166 --> 00:22:50,625 the missing cases are highest in your limits. 246 00:22:51,125 --> 00:22:53,750 The magnitude of this case is getting bigger and bigger. 247 00:22:55,000 --> 00:22:56,708 So what's the progress on this case? 248 00:22:57,416 --> 00:22:58,500 We're almost there ma'am. 249 00:22:58,833 --> 00:23:01,250 We will trace them within 24 hours. 250 00:23:02,458 --> 00:23:06,166 Don't make false promises. Will be tough to keep it up. 251 00:23:07,625 --> 00:23:08,625 What's up Soma? 252 00:23:09,500 --> 00:23:11,666 You seemed to get along well with those Tamilians. 253 00:23:12,666 --> 00:23:14,000 What do you think of this case? 254 00:23:14,833 --> 00:23:17,166 I feel that just like in the movies, 255 00:23:17,166 --> 00:23:20,916 a ghost must've kidnapped them all. 256 00:23:21,333 --> 00:23:24,041 Which era do you belong to? 257 00:23:24,833 --> 00:23:27,333 Do you walk around with a lemon to break spells? 258 00:23:28,416 --> 00:23:30,083 Ma'am...I.... 259 00:23:32,500 --> 00:23:35,166 I don't think we have enough resources to handle this case. 260 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 Better to hand it over. 261 00:23:37,750 --> 00:23:38,750 Ma'am...wouldn’t it be better... 262 00:23:38,916 --> 00:23:42,083 I'm aware of what you want to say. 263 00:23:42,666 --> 00:23:45,250 But I don't have any other option. Not even the time for it. 264 00:23:46,375 --> 00:23:48,916 Before this news goes national, 265 00:23:49,708 --> 00:23:52,416 I'm handing over this case to a Special Officer. 266 00:23:52,458 --> 00:23:54,125 To whom ma’am? 267 00:24:20,083 --> 00:24:22,583 You pervert! Don't you have any sense? 268 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Don't you have sisters at home? 269 00:24:24,083 --> 00:24:32,041 How dare you?? Shall I call the cops? Shameless people, I hope you rot in hell! 270 00:24:32,625 --> 00:24:39,791 Dude, just watch. I’ll go bash them all up! 271 00:24:40,458 --> 00:24:45,291 I’ll bash them, you stay away, 272 00:24:45,666 --> 00:24:50,416 I’ll bash them, you stay away, 273 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 I’m talking to you. Get up! 274 00:25:01,625 --> 00:25:02,375 Take this on camera, 275 00:25:03,250 --> 00:25:06,583 Section 143: Unlawful assembly 276 00:25:08,458 --> 00:25:10,333 Section 147: Rioting 277 00:25:10,666 --> 00:25:13,208 Section 352: Punishment for assault. 278 00:25:15,291 --> 00:25:18,541 Section 506: Criminal intimidation 279 00:25:20,416 --> 00:25:23,166 Just you wait! I’ll call my father! Do you know who he is! 280 00:25:23,166 --> 00:25:23,833 Come again... 281 00:25:23,833 --> 00:25:26,416 Shall I call my father? Do you even now who he is? 282 00:25:26,541 --> 00:25:30,208 What? You’ll call you father? Get up. Call him. 283 00:25:30,541 --> 00:25:36,208 Tell your father that women aren’t sex objects. 284 00:25:36,541 --> 00:25:41,958 We have the capacity to beat up scoundrels you into pulp. 285 00:25:42,375 --> 00:25:44,833 Also, please don’t forget to tell your father my name. Shruthi. 286 00:25:46,125 --> 00:25:47,666 Shruthi Chakravarthy. 287 00:25:47,708 --> 00:25:48,416 Ma;am there’s a call for you 288 00:25:55,791 --> 00:25:57,583 Damn, she doesn’t mince words man! 289 00:25:58,041 --> 00:26:00,166 Tomorrow? Sure ma’am 290 00:26:23,875 --> 00:26:24,416 Hello ma'am. 291 00:26:24,875 --> 00:26:26,625 Hi Shruthi. Please come. 292 00:26:26,625 --> 00:26:27,125 How are you ma'am ? 293 00:26:27,500 --> 00:26:28,000 I am good 294 00:26:31,708 --> 00:26:33,750 So good to meet you. 295 00:26:34,791 --> 00:26:38,458 Same here. This is Mahantesh. 296 00:26:38,833 --> 00:26:39,708 This is Soma. 297 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Hello. 298 00:26:40,666 --> 00:26:43,125 This is Shruthi Chakravathi 299 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 our daring officer. 300 00:26:45,500 --> 00:26:48,041 It's scary to even shake hands with you...madam, 301 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Madam called you  a daring officer, isn't it? 302 00:26:54,333 --> 00:26:55,458 Nice to meet you all. 303 00:26:56,250 --> 00:26:58,250 Harsha, meet Shruthi 304 00:26:58,833 --> 00:26:59,583 Hi 305 00:27:00,083 --> 00:27:04,000 Shruthi, you've already been briefed you about this case. 306 00:27:04,875 --> 00:27:07,666 in the past three days alone, eight missing cases have been reported. 307 00:27:08,625 --> 00:27:12,791 It's getting serious now. Even the minister is pressurising us. 308 00:27:13,416 --> 00:27:18,291 TV channels have questioned the efficiency of the police department and have taken us to task. 309 00:27:20,916 --> 00:27:24,875 It might be tough for us to handle this case, 310 00:27:25,875 --> 00:27:27,750 hence we decided to call you. 311 00:27:28,125 --> 00:27:28,750 Thank you, ma'am 312 00:27:29,000 --> 00:27:32,375 It wasn't tough for us ma'am. In fact, we were almost there. 313 00:27:33,833 --> 00:27:36,583 No Harsha. Please, no arguments. 314 00:27:37,791 --> 00:27:41,458 The last time we witnessed such a magnitude in missing cases was in 1996. 315 00:27:42,541 --> 00:27:45,958 And there were all female. Serial rapist. 316 00:27:46,833 --> 00:27:48,666 But in this case, it isn't just about females. 317 00:27:49,000 --> 00:27:50,708 Is there another common factor? 318 00:27:51,541 --> 00:27:54,291 What can it be? In that case it was lust. 319 00:27:54,625 --> 00:27:56,791 In this it's neither lust nor love! 320 00:27:57,166 --> 00:27:58,666 The ones who have gone missing in this case 321 00:27:59,333 --> 00:28:03,375 are from Tamil Nadu, Andhra, Bihar and Kolkata. 322 00:28:03,500 --> 00:28:06,625 We didn't find any common factors in this case madam. 323 00:28:06,875 --> 00:28:09,208 The fact that there is no Kannadiga amongst them is the common factor. 324 00:28:10,416 --> 00:28:12,916 Yes, you're absolutely right. 325 00:28:13,875 --> 00:28:17,583 This is why I say she's an intelligent officer, Harsha. 326 00:28:19,000 --> 00:28:23,083 Shruthi, this file has all the details of this case. 327 00:28:24,000 --> 00:28:25,500 I'm handing it over to you now. 328 00:28:26,125 --> 00:28:28,333 Please find a solution to it at the earliest. 329 00:28:28,625 --> 00:28:29,416 Ok ma'am 330 00:28:29,875 --> 00:28:32,583 I have a meeting at the CM's office. 331 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 I'll see you guys soon. Mahantesh! 332 00:28:48,791 --> 00:28:49,375 Soma, 333 00:28:49,375 --> 00:28:49,791 Yes sir? 334 00:28:50,166 --> 00:28:52,916 Give her all the photos and details that are lying on my table. 335 00:28:53,166 --> 00:28:54,708 At least my table will be cleared of the mess. 336 00:28:55,041 --> 00:28:57,250 We can play carrom on it. 337 00:28:59,375 --> 00:29:01,541 Ok sir, if you say so. 338 00:29:09,208 --> 00:29:12,791 Sir, my stomach feels a little uneasy. 339 00:29:12,791 --> 00:29:15,125 I'll be back in half an hour. 340 00:29:15,916 --> 00:29:19,041 Wow! And you got a call to notify you'll be feeling so? 341 00:29:19,291 --> 00:29:20,000 Go ahead. 342 00:29:20,166 --> 00:29:22,500 You'll be reporting to this madam henceforth. 343 00:29:23,583 --> 00:29:26,041 Ok sir. Madam, can I go? 344 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 Go ahead. May god bless you. 345 00:29:29,583 --> 00:29:30,166 Thank you. 346 00:29:38,708 --> 00:29:40,375 Anyway, nice meeting you. 347 00:29:40,541 --> 00:29:42,083 You seem rather uncomfortable... 348 00:29:42,291 --> 00:29:43,666 I'm like that in the presence of big shots like you. 349 00:29:44,208 --> 00:29:46,625 If you need any help let me know. 350 00:30:16,291 --> 00:30:20,333 Peter went for a party last night. I called him after that. 351 00:30:21,041 --> 00:30:24,083 I tried reaching him today, too. But he didn't answer my call. 352 00:30:24,291 --> 00:30:27,583 Madam, is it that Hindi guy? I saw him yesterday. 353 00:30:27,583 --> 00:30:30,041 He comes in the morning and goes back in the evening. 354 00:30:30,041 --> 00:30:31,666 I don't know anything else. 355 00:30:31,791 --> 00:30:33,250 My brother is missing since morning. 356 00:30:33,291 --> 00:30:35,333 I'm getting scared now. Please find him madam. 357 00:30:35,625 --> 00:30:38,291 I saw Salim last morning. I tried calling him. 358 00:30:38,333 --> 00:30:39,416 No clue of his whereabouts. 359 00:33:14,166 --> 00:33:16,000 Hey sweety! 360 00:33:16,958 --> 00:33:17,791 Hey! Come, come! 361 00:34:11,791 --> 00:34:12,958 Drink up guys! Have fun! 362 00:34:13,708 --> 00:34:16,458 Waiter! One more shot. 363 00:34:18,458 --> 00:34:20,875 Listen, my favourite song!Dance! 364 00:34:23,916 --> 00:34:24,875 What were you saying? 365 00:34:26,750 --> 00:34:28,791 Leave it dance ,It's the weekend anyway! 366 00:34:37,750 --> 00:34:39,500 Hey you! Play a Kannada song! 367 00:34:52,791 --> 00:34:56,375 Hey, ask him to stop playing this song! 368 00:34:56,666 --> 00:34:58,041 Who the hell is that! 369 00:34:59,583 --> 00:35:01,625 Ask him to shut this music! 370 00:35:02,583 --> 00:35:04,833 What the hell is your problem?? 371 00:35:06,041 --> 00:35:12,041 Hey waiter! Stop this lousy music! What the hell! B@#$%^d! 372 00:35:13,083 --> 00:35:15,916 Who the hell are you! Mind your business! 373 00:35:16,291 --> 00:35:18,000 Who are you? 374 00:35:19,375 --> 00:35:21,916 What is your problem? You're acting too smart for your own good. 375 00:35:35,583 --> 00:35:37,875 Stop it, will you? What's the problem? 376 00:35:38,083 --> 00:35:40,625 She's been asking them to stop playing Kannada music. 377 00:35:40,625 --> 00:35:42,083 How dare she! 378 00:35:42,458 --> 00:35:44,083 It's not Kannada, madam. It's Kannada. 379 00:35:44,791 --> 00:35:51,500 We treat women with respect. Kannadigas are silent people 380 00:35:52,000 --> 00:35:53,833 So don't make us violent. 381 00:35:53,833 --> 00:35:55,833 Bloody b@#$%^d! 382 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 Please take her home. 383 00:35:58,125 --> 00:36:00,500 Come let's go 384 00:36:03,041 --> 00:36:03,750 C'mmon boys 385 00:36:14,375 --> 00:36:15,375 Madam, OTP. 386 00:36:18,333 --> 00:36:20,041 Madam, OTP. 387 00:36:21,750 --> 00:36:27,375 Bloody hell! These new-age girls will be high on alcohol and low on clothing! 388 00:36:27,666 --> 00:36:29,041 Give me the OTP! 389 00:36:30,708 --> 00:36:32,416 I want to go home... 390 00:36:33,000 --> 00:36:35,041 I don't know all that. First give me your OTP! 391 00:36:35,375 --> 00:36:36,291 Don't you know Kannada? 392 00:36:37,250 --> 00:36:41,125 I do. Only two words. No Kannada. 393 00:36:41,166 --> 00:36:44,291 Either you give me the OTP or get off the car. 394 00:36:44,791 --> 00:36:47,583 Madam give me the OTP! What a crazy customer at this hour! 395 00:36:49,375 --> 00:36:50,208 B@#$%^d! 396 00:36:50,208 --> 00:36:51,625 I ask for OTP and she gives me her mobile. 397 00:36:51,791 --> 00:36:53,458 Had I asked her name, she'd have come home with me! 398 00:37:29,083 --> 00:37:29,833 Go on, dump it. 399 00:37:30,583 --> 00:37:31,458 Check if it's enough. 400 00:37:34,083 --> 00:37:38,625 Ok, that's enough. Move it. 401 00:38:33,416 --> 00:38:35,875 I am fed up with this call centre job 402 00:38:35,875 --> 00:38:37,875 Why are you still playing this old caller tune? 403 00:38:38,125 --> 00:38:39,041 Why don't you change it? 404 00:38:39,458 --> 00:38:41,833 There's a long story behind that, sir. 405 00:38:41,833 --> 00:38:44,125 Forget the story. Did you inform madam? 406 00:38:44,416 --> 00:38:47,333 Yes, Mahantesh sir is picking her on the way 407 00:38:47,958 --> 00:38:50,750 And they say she's very daring! 408 00:38:51,041 --> 00:38:53,041 Ah! She's here. 409 00:39:00,541 --> 00:39:01,375 Hello madam. 410 00:39:03,041 --> 00:39:04,125 Is the forensic team here? 411 00:39:04,166 --> 00:39:04,916 Yes madam 412 00:39:05,583 --> 00:39:07,291 The procedures should be done at the earliest. 413 00:39:07,416 --> 00:39:08,000 Ok madam 414 00:39:11,708 --> 00:39:12,875 Madam, right here.. 415 00:39:22,250 --> 00:39:23,500 Have we got any initial leads? 416 00:39:24,916 --> 00:39:26,583 Harsha, I'm talking to you. 417 00:39:26,708 --> 00:39:28,375 No. Need to dig more. 418 00:39:32,041 --> 00:39:33,208 Who spotted the body first? 419 00:39:33,791 --> 00:39:36,000 Madam, that.... 420 00:39:36,000 --> 00:39:38,958 Madam, the BBMP guys were ferrying garbage. 421 00:39:39,291 --> 00:39:44,625 It fell out from the lorry when the driver suddenly stepped on the brake. 422 00:39:44,958 --> 00:39:47,500 Those three men spotted it. Come, speak up. 423 00:39:47,666 --> 00:39:48,625 Who is that? 424 00:39:49,500 --> 00:39:52,041 I saw it first. We were ferrying garbage. 425 00:39:52,041 --> 00:39:55,041 Somebody crossed my path and Shyam had to brake suddenly. 426 00:39:55,375 --> 00:39:57,000 That's when the body fell out of the lorry. 427 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Which are the areas that you pick up garbage from? 428 00:39:59,916 --> 00:40:04,291 Nayandahalli, Gorguntepalya and Mysore Road. 429 00:40:04,708 --> 00:40:06,875 Where do you dump it? 430 00:40:07,875 --> 00:40:09,458 We take it to Mandur, madam. 431 00:40:12,041 --> 00:40:13,208 Take their finger prints. 432 00:40:13,666 --> 00:40:14,291 Ok madam 433 00:40:15,083 --> 00:40:18,083 Tell them that they can't leave town without permission. 434 00:40:18,333 --> 00:40:22,083 Madam, my wife is in Hassan and is due with our child any moment now. 435 00:40:22,291 --> 00:40:25,083 I have to go see her and the baby. 436 00:40:26,083 --> 00:40:29,666 I'm sure she'll whatsapp you the images after delivery. Don't worry! 437 00:40:30,333 --> 00:40:34,916 Harsha, trace the identity of the body and get the reports at the earliest. 438 00:40:35,250 --> 00:40:36,000 Ok madam 439 00:40:39,375 --> 00:40:40,416 Soma, come with me. 440 00:40:40,541 --> 00:40:41,625 Let's go take a look at those three locations. 441 00:40:41,708 --> 00:40:42,166 Ok madam 442 00:40:46,791 --> 00:40:48,541 Clear all those people from there. 443 00:40:54,791 --> 00:40:55,625 Madam, gloves. 444 00:40:59,583 --> 00:41:04,666 Those BBMP drivers had mentioned Gorguntepalya, Nayandahalli and the bridge. 445 00:41:05,208 --> 00:41:06,541 This is Gorguntepalya. 446 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 I think it's better we search here once. 447 00:41:10,500 --> 00:41:11,708 I'm sure we'll find something. 448 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 But where do we start? 449 00:41:13,625 --> 00:41:14,416 Let's try. 450 00:41:41,750 --> 00:41:44,125 Soma, look at this. 451 00:41:44,708 --> 00:41:46,708 The body was taken from here.. 452 00:41:54,416 --> 00:41:57,250 It's the same shirt madam! 453 00:41:58,916 --> 00:42:00,708 I'm sure we'll find more clues in the vicinity. 454 00:42:00,750 --> 00:42:01,666 Look around Mahantesh. 455 00:42:04,125 --> 00:42:04,666 Madam, 456 00:42:05,958 --> 00:42:07,958 there's a lodge over there. 457 00:42:08,750 --> 00:42:10,750 They might have a CCTV, isn't it? 458 00:42:10,916 --> 00:42:14,250 Soma, their CCTV will capture only the hotel's corridor. 459 00:42:14,333 --> 00:42:16,500 How will it capture this location? 460 00:42:16,791 --> 00:42:19,000 'm only taking a wild guess, sir. 461 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 No harm in checking the CCTV once. 462 00:42:26,875 --> 00:42:28,291 Let's go and check, come. 463 00:42:35,500 --> 00:42:36,041 Madam, 464 00:42:36,500 --> 00:42:39,875 this looks like one of "those" lodges. 465 00:42:40,041 --> 00:42:41,166 You stay right here. 466 00:42:42,416 --> 00:42:44,833 Ok, then go finish your work and come. 467 00:42:44,958 --> 00:42:46,083 No madam... 468 00:42:46,166 --> 00:42:48,916 Then shut up and come. I'm not scared. You are. 469 00:42:52,708 --> 00:42:53,041 Madam, 470 00:42:54,416 --> 00:42:55,041 what's the matter? 471 00:42:55,125 --> 00:42:57,500 We want to take a look at the footage of the CCTV that's fixed in front of your lodge. 472 00:42:57,875 --> 00:42:59,875 Why madam? Everything is fine here. 473 00:43:01,291 --> 00:43:04,291 If you don't show us the footage, I'll ensure it won't be fine. 474 00:43:04,916 --> 00:43:05,541 Hey mister, 475 00:43:05,916 --> 00:43:07,791 we've found a corpse near the garbage dump. 476 00:43:08,208 --> 00:43:12,000 We need to check for clues in the footage. 477 00:43:12,166 --> 00:43:13,166 What are your thoughts? 478 00:43:13,375 --> 00:43:17,000 Sir, the CCTV was installed to capture the activities of our corridor. 479 00:43:17,208 --> 00:43:19,500 How will it capture something that's so far away? 480 00:43:19,625 --> 00:43:20,208 Come here. 481 00:43:22,166 --> 00:43:24,958 When the CCTV is placed in the direction of that pit, 482 00:43:25,125 --> 00:43:26,875 obviously it will capture the activities around it, right? 483 00:43:28,000 --> 00:43:28,833 That one? 484 00:43:29,875 --> 00:43:31,291 Who turned it towards that side? 485 00:43:31,666 --> 00:43:34,208 Madam, the monkeys have created a menace here. 486 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 They must have flipped the camera's direction. 487 00:43:36,750 --> 00:43:39,166 They even dismantled one of our CCTVs last week. 488 00:43:41,375 --> 00:43:42,416 Show me the footage. 489 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 Please come 490 00:43:54,083 --> 00:43:55,416 Forward it a little. 491 00:43:56,916 --> 00:43:57,916 Rewind. 492 00:44:01,125 --> 00:44:02,458 Forward some more. 493 00:44:03,666 --> 00:44:04,583 Rewind a little. 494 00:44:05,583 --> 00:44:06,625 Stop! 495 00:44:07,791 --> 00:44:10,625 Our clue lies here. 496 00:44:10,833 --> 00:44:11,583 What is it? 497 00:44:11,750 --> 00:44:12,916 Rewind a little 498 00:44:14,666 --> 00:44:15,291 Stop. 499 00:44:17,166 --> 00:44:17,750 Look! 500 00:44:18,291 --> 00:44:24,541 There's a significant difference in the amount of garbage before the cab's arrival and departure. 501 00:44:28,083 --> 00:44:31,583 He must've discarded some garbage from his home, too madam! 502 00:44:31,583 --> 00:44:33,000 Your head! 503 00:44:33,958 --> 00:44:36,958 I have a feeling that this cab driver has disposed a corpse there. 504 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 He's definitely up to something. 505 00:44:40,291 --> 00:44:43,291 Check his number plate. 506 00:44:43,458 --> 00:44:44,125 Hand me a pen 507 00:44:44,791 --> 00:44:45,541 Madam, 508 00:44:47,125 --> 00:44:50,416 Madam, shall I check that garbage dump? 509 00:44:50,583 --> 00:44:51,000 Ok 510 00:44:55,833 --> 00:44:57,125 Soma.... 511 00:45:00,166 --> 00:45:01,333 Call the RTO. 512 00:45:01,458 --> 00:45:02,583 Find out who the vehicle belongs to. 513 00:45:02,625 --> 00:45:03,333 Ok madam 514 00:45:09,375 --> 00:45:12,208 Hello, Chidanand? One minute. 515 00:45:15,250 --> 00:45:16,166 Hello Chidanand. 516 00:45:16,916 --> 00:45:19,333 KA 05 MN 3838. 517 00:45:19,541 --> 00:45:21,375 I need the details of this vehicle. Urgent. 518 00:45:22,791 --> 00:45:24,000 Ok. 519 00:45:27,958 --> 00:45:29,375 Who is this handsome fellow! 520 00:45:29,625 --> 00:45:30,666 My younger brother madam. 521 00:45:32,875 --> 00:45:34,875 Ask Mahantesh to come directly to the station. 522 00:45:34,875 --> 00:45:36,708 Ask our driver Ninganna to ready the car. 523 00:45:36,708 --> 00:45:37,375 Ok madam 524 00:45:38,458 --> 00:45:39,000 3 cups of tea 525 00:45:39,291 --> 00:45:40,166 I want a boti! 526 00:45:40,916 --> 00:45:42,708 What is the matter with you?? 527 00:45:43,250 --> 00:45:47,000 You'll know how special it is once you relish it madam. 528 00:45:49,583 --> 00:45:52,583 I hate waiting for people! 529 00:45:55,125 --> 00:45:57,125 Soma, what's wrong with you?? 530 00:45:57,666 --> 00:45:58,333 Sorry madam. 531 00:45:58,416 --> 00:46:00,875 Oops! Sorry madam. What were you saying? 532 00:46:05,125 --> 00:46:05,625 Yes! 533 00:46:06,500 --> 00:46:07,041 Manjunath! 534 00:46:07,041 --> 00:46:08,666 No madam. I'm Soma! 535 00:46:10,458 --> 00:46:13,583 Not you! They've sent me the cab driver's name and details. 536 00:46:14,375 --> 00:46:14,916 Ninganna, 537 00:46:15,125 --> 00:46:15,541 Madam 538 00:46:15,541 --> 00:46:18,375 collect the details of the all cab service providers in Bengaluru. 539 00:46:18,625 --> 00:46:22,250 Find out which company this particular cab was tied up with. 540 00:46:22,708 --> 00:46:23,333 Ok madam 541 00:46:23,333 --> 00:46:24,750 Ok 542 00:46:30,041 --> 00:46:31,833 Hey Soma, leave that boti and take up the lathi! 543 00:46:31,833 --> 00:46:33,416 I left it behind at the station, sir. 544 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 How smart! 545 00:46:34,416 --> 00:46:35,000 Come fast 546 00:46:35,208 --> 00:46:35,958 Coming madam 547 00:46:36,083 --> 00:46:37,166 Coming madam, my boti. 548 00:46:49,000 --> 00:46:49,500 Madam 549 00:46:50,250 --> 00:46:50,833 Yes soma 550 00:46:51,208 --> 00:46:53,416 as per the information given by Ninganna, 551 00:46:53,750 --> 00:46:57,500 Manjunath's cab was tied up with the OK cab company. 552 00:46:58,083 --> 00:46:58,666 Wow! 553 00:46:59,208 --> 00:47:02,625 Ask our SI Chinne Gowda to contact OK cabs. 554 00:47:02,791 --> 00:47:06,125 We can trace the exact location of that cab on the GPS. 555 00:47:06,208 --> 00:47:08,791 Tell him to find that out for us. We can follow the car. 556 00:47:08,916 --> 00:47:09,541 Ok madam 557 00:47:10,125 --> 00:47:11,833 Where is Harsha? 558 00:47:12,250 --> 00:47:13,375 Should I call him, madam? 559 00:47:20,166 --> 00:47:20,750 Call him. 560 00:47:22,333 --> 00:47:23,166 Ok madam 561 00:47:26,958 --> 00:47:27,833 Take the right, ahead 562 00:47:28,291 --> 00:47:28,875 Ok madam 563 00:47:29,416 --> 00:47:32,458 Chinne Gowda, where's the cab right now? 564 00:47:32,666 --> 00:47:36,250 It's about a kilometre away from you, madam. 565 00:47:53,041 --> 00:47:54,041 Madam, he's speeding away. 566 00:47:54,166 --> 00:47:55,583 Yes, overtake him. 567 00:47:55,625 --> 00:47:56,291 Ok madam 568 00:48:09,916 --> 00:48:13,250 Madam, there's a deviation ahead. Take a right and attack him from the front. 569 00:48:13,250 --> 00:48:14,791 Ok, we'll take a right. 570 00:48:14,791 --> 00:48:16,291 Ask Mahantesh to follow the car. 571 00:48:16,291 --> 00:48:16,958 OK madam 572 00:48:35,625 --> 00:48:35,916 Right 573 00:48:35,916 --> 00:48:37,000 Take the right madam. 574 00:48:37,541 --> 00:48:39,041 Yes, we're taking the right. 575 00:48:39,125 --> 00:48:39,541 Ok 576 00:48:42,541 --> 00:48:46,000 Madam, continue driving on that route, n 350 metres, you'll get the deviation. 577 00:48:46,125 --> 00:48:46,458 Ok 578 00:49:00,458 --> 00:49:03,000 Why were you speeding up in spite of seeing us behind ? 579 00:49:14,583 --> 00:49:21,583 Sorry sir , I thought you guys will catch hold of me for drink and drive .please excuse me sir 580 00:49:24,583 --> 00:49:26,208 Let's play Kannadada Kotyadipathi . 581 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 I will ask you a few questions. 582 00:49:27,791 --> 00:49:28,958 You'll be given options, too. 583 00:49:29,083 --> 00:49:30,458 And you need to answer them. Here's your first question. 584 00:49:32,833 --> 00:49:34,333 First question. 585 00:49:35,750 --> 00:49:38,333 How do you need know this man? 586 00:49:42,000 --> 00:49:43,916 If you don't answer me, 587 00:49:44,500 --> 00:49:46,500 here are the options of punishment. 588 00:49:46,833 --> 00:49:49,750 Option A: A scorpion in your underwear. 589 00:49:51,041 --> 00:49:53,750 Option B: Lathi laced with chilli powder 590 00:49:53,958 --> 00:49:56,791 Option C: Sleeping on ice 591 00:49:57,500 --> 00:50:00,208 Option D: Lock-up death 592 00:50:01,541 --> 00:50:03,833 That's my friend Manjuanth, ma'am! 593 00:50:03,833 --> 00:50:05,375 We know that! 594 00:50:05,666 --> 00:50:07,875 Is that car your's? Or does it belong to someone else? 595 00:50:09,000 --> 00:50:11,125 And this question has no options, 596 00:50:11,666 --> 00:50:14,791 Sir, that car is not mine! It's Manja's! 597 00:50:16,750 --> 00:50:17,875 Where is Manja? 598 00:50:18,291 --> 00:50:20,833 He went to Dharmasthala last night ma'am. 599 00:50:21,833 --> 00:50:23,333 Must've gone to wash off his sins. 600 00:50:23,541 --> 00:50:25,000 Why didn't you go? 601 00:50:27,541 --> 00:50:30,916 Ma'am, I seriously don't know what you're saying 602 00:50:31,083 --> 00:50:32,000 What's happening? 603 00:50:32,083 --> 00:50:34,916 I have no clue about it! Mother promise! 604 00:50:35,541 --> 00:50:37,916 I'm sure you'll remember your entire family soon! 605 00:50:38,750 --> 00:50:40,875 Mahantesh, call up Manja. 606 00:50:41,208 --> 00:50:43,583 That idiot's phone says switched off! 607 00:50:43,791 --> 00:50:44,791 Switched off is it 608 00:50:45,416 --> 00:50:46,125 I'll call him ma;am. 609 00:50:47,083 --> 00:50:49,250 I asked Mahantesh and you're doing the job! 610 00:50:50,666 --> 00:50:51,291 Ya I will do 611 00:51:02,833 --> 00:51:03,708 It's switched off ma'am. 612 00:51:04,458 --> 00:51:05,666 Killer is missing. 613 00:51:06,458 --> 00:51:07,833 Those who help in the search will be let scot free. 614 00:51:08,958 --> 00:51:09,958 If not, 615 00:51:10,500 --> 00:51:11,291 you'll be beaten to death for free too. 616 00:51:23,666 --> 00:51:29,375 Ma'am, believe me. He gave me the car to make a couple of bucks as he was off to Dharmasthala. 617 00:51:29,375 --> 00:51:32,916 i got the car, but I dint realize that I will be trapped like this 618 00:51:34,083 --> 00:51:37,666 Ma'am, shall I give his friend's picture to the Dharmasthala station and ask them to search him? 619 00:51:38,250 --> 00:51:39,625 Do it immediately. 620 00:51:39,958 --> 00:51:43,583 And also find out which location his phone gets switched on next. 621 00:51:43,583 --> 00:51:44,125 Ok madam 622 00:51:48,541 --> 00:51:49,166 Come soma 623 00:51:49,333 --> 00:51:51,333 Ok sir...sorry it's you, let's go. 624 00:51:52,625 --> 00:51:54,750 Because of these culprits, I'm unable to sleep! 625 00:51:54,916 --> 00:51:56,916 And now my back is also troubling me. 626 00:51:57,125 --> 00:51:58,625 Very tired, ma'am! 627 00:51:59,333 --> 00:52:02,083 I meant you're very tired. Please go home and rest. 628 00:52:02,416 --> 00:52:04,583 Why worry when I'm here? 629 00:52:04,583 --> 00:52:06,041 I'll keep trying his phone, too. 630 00:52:06,625 --> 00:52:07,875 Make that cab guy call. 631 00:52:08,208 --> 00:52:09,541 If Manja answers, 632 00:52:09,541 --> 00:52:12,666 let him tell Manja that he will pick him up at the bus stop. 633 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 We'll catch him then. 634 00:52:14,416 --> 00:52:18,333 M'am, what a brilliant idea! You're so intelligent! 635 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 Don't be oversmart. I'm leaving now. 636 00:52:20,416 --> 00:52:24,708 Be alert. Don't try to escape early. 637 00:52:25,625 --> 00:52:26,333 Where's Harsha? 638 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 Why bother about him ma'am? 639 00:52:29,083 --> 00:52:32,250 He's been rather strange since your arrival. 640 00:52:32,500 --> 00:52:35,000 God alone what his problem is! 641 00:52:46,625 --> 00:52:49,833 What the hell is wrong with you! Munching on veggies all the time! 642 00:52:50,500 --> 00:52:52,666 At your age, we'd eat everything in sight. 643 00:52:52,916 --> 00:52:54,916 Mom, this is a salad! 644 00:52:55,416 --> 00:52:58,791 Amidst all this tension, at least let me eat healthy! 645 00:52:59,625 --> 00:53:00,500 It's all the same. 646 00:53:01,041 --> 00:53:04,333 Preaching to her mom! In Radha Lakshmana serial 647 00:53:04,583 --> 00:53:08,291 the heroine has been maintaining the same figure for so many years! 648 00:53:08,291 --> 00:53:09,916 Have you ever seen her eating salads? 649 00:53:11,041 --> 00:53:14,208 Looks like she doesn't eat that too! 650 00:53:14,291 --> 00:53:15,958 Keep quiet, 651 00:53:16,375 --> 00:53:18,166 Don't I know our Radha? 652 00:53:18,916 --> 00:53:20,916 What! Your Radha? 653 00:53:25,458 --> 00:53:26,125 Shruthi! 654 00:53:26,666 --> 00:53:29,083 There was a murder in Seetharam's serial the other day. 655 00:53:29,583 --> 00:53:33,166 A case is on. But they'r unable to find the killer. 656 00:53:33,916 --> 00:53:35,541 You're a cop isn't it? 657 00:53:35,708 --> 00:53:38,458 Can you tell me who the killer is? I'll explain the case to you. 658 00:53:39,500 --> 00:53:40,750 What's wrong with you? 659 00:53:40,958 --> 00:53:45,375 Did I study so hard to find out the killers in your serial? 660 00:53:45,666 --> 00:53:49,916 I'm sure Seetharam will trace the killer next year if not this year! 661 00:53:52,458 --> 00:53:55,291 Once you're a cop how does it matter if the case is in reel life or real? 662 00:53:55,791 --> 00:53:57,166 You should just solve it, 663 00:53:58,458 --> 00:54:02,875 You kids are not earnest about your duty, that's all. 664 00:54:04,791 --> 00:54:07,083 Do you want me to sit here or not? 665 00:54:09,000 --> 00:54:10,166 Please go. 666 00:54:10,791 --> 00:54:12,333 In AgniRakshe serial, 667 00:54:12,333 --> 00:54:14,541 too the heroine abandons her mother and goes off. 668 00:54:14,541 --> 00:54:16,375 She and her silly serials! 669 00:54:16,666 --> 00:54:17,125 Hello 670 00:54:17,333 --> 00:54:19,041 Ma'am, we got Manja on line. 671 00:54:19,333 --> 00:54:21,375 He's coming to Bengaluru tomorrow morning. 672 00:54:21,916 --> 00:54:23,375 Our driver is going to pick him up. 673 00:54:23,500 --> 00:54:25,625 We can catch him if we go at the right time, ma'am! 674 00:54:26,000 --> 00:54:26,750 Super 675 00:54:46,833 --> 00:54:48,583 Oh god! Phew! Hey boy! 676 00:54:50,458 --> 00:54:51,041 What happened lady? 677 00:54:51,458 --> 00:54:53,791 I'm feeling very tired. 678 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 I need to use the restroom. 679 00:54:56,250 --> 00:54:58,000 Please take care of this pushcart until I return. 680 00:54:59,083 --> 00:54:59,625 Ok 681 00:54:59,958 --> 00:55:00,875 Thanks 682 00:56:02,916 --> 00:56:07,500 Soma, isn't smoking banned in public areas? 683 00:56:07,583 --> 00:56:09,958 Since I don't smoke, I don't know ma'am. 684 00:56:11,541 --> 00:56:12,166 May I? 685 00:56:16,291 --> 00:56:17,750 How do I smoke this? 686 00:56:20,416 --> 00:56:21,083 Like this? 687 00:56:21,083 --> 00:56:21,791 Madam 688 00:56:21,791 --> 00:56:25,125 the heroine in Neer Dose smoked like a professional! That's the right way. 689 00:56:27,416 --> 00:56:30,250 And they even blow smoke rings. How? 690 00:56:30,333 --> 00:56:31,666 Ma'am...me...? 691 00:56:31,666 --> 00:56:34,708 I forgot that you don't smoke! Mr Manjunath, 692 00:56:36,625 --> 00:56:39,666 how do you blow smoke rings? 693 00:56:40,708 --> 00:56:41,416 I have no idea. 694 00:56:43,125 --> 00:56:44,041 Let's do one thing. 695 00:56:44,666 --> 00:56:45,666 Come with me to the station. 696 00:56:46,166 --> 00:56:48,208 And teach me how to  blow smoke rings. 697 00:56:48,458 --> 00:56:51,375 I'll learn it from you and show the rest, ok? 698 00:56:53,625 --> 00:56:54,583 Why are you laughing? 699 00:56:55,583 --> 00:56:58,666 Manjunath, get into the car. Let's blow you up in smoke! 700 00:57:00,375 --> 00:57:01,458 Are you kidding me? 701 00:57:02,041 --> 00:57:03,000 What have I done? 702 00:57:03,708 --> 00:57:06,541 Get into the car without creating a scene. 703 00:57:06,833 --> 00:57:12,041 If not, you'll face the consequences. 704 00:57:12,708 --> 00:57:13,750 Call Mahantesh. 705 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 Sir! Come here! 706 00:57:19,625 --> 00:57:20,291 Yes madam? 707 00:57:20,916 --> 00:57:21,625 Check the push cart. 708 00:57:21,916 --> 00:57:22,625 Ok madam 709 00:57:28,583 --> 00:57:31,500 Ma'am, there's a corpse in the cart! 710 00:57:44,541 --> 00:57:46,333 What!! Wow! You're amazing! 711 00:57:46,916 --> 00:57:48,583 You seem to amass bodies wherever you go. 712 00:57:49,291 --> 00:57:50,666 This cart isn't mine. 713 00:57:50,958 --> 00:57:53,750 An old lady ask me to guard it until she's back from the rest room. 714 00:57:53,750 --> 00:57:55,000 Go there and ask her. 715 00:57:55,000 --> 00:57:58,833 You want us to barge into a rest room and ask her that? 716 00:57:59,666 --> 00:58:01,916 Mahantesh, bring him to the station. 717 00:58:02,125 --> 00:58:03,625 Soma come let's go 718 00:58:05,625 --> 00:58:06,666 This is unlawful! 719 00:58:07,041 --> 00:58:08,416 Why have you locked up my friend? 720 00:58:08,583 --> 00:58:09,791 How's he even related to this case? 721 00:58:10,833 --> 00:58:12,583 So that means you are associated with this case? 722 00:58:13,708 --> 00:58:14,958 Harsha, please check this bag. 723 00:58:14,958 --> 00:58:15,625 Ok 724 00:58:16,416 --> 00:58:17,916 What's wrong with all of you? 725 00:58:18,291 --> 00:58:19,625 You brand me a killer. 726 00:58:19,750 --> 00:58:20,625 Then now you say the car is mine. 727 00:58:20,916 --> 00:58:23,000 Just because I'm poor, you're taking advantage of me! 728 00:58:23,583 --> 00:58:25,583 Don't try these stunts with me. 729 00:58:25,708 --> 00:58:30,041 Rich or poor, it doesn't matter when you've committed a crime! 730 00:58:30,666 --> 00:58:32,166 What crime have I committed? 731 00:58:35,583 --> 00:58:36,916 Isn't this your car sweetheart? 732 00:58:41,500 --> 00:58:44,250 So what if it's mine? Does it mean I'm a killer? 733 00:58:44,583 --> 00:58:46,041 I have nothing to do with this case. 734 00:58:46,250 --> 00:58:50,875 Why are you saying the same thing on loop! If you're not related to this case, 735 00:58:51,875 --> 00:58:55,125 maybe you have a relationship with someone else, then! 736 00:58:57,666 --> 00:59:00,416 Such horrible PJs! 737 00:59:01,833 --> 00:59:02,791 We have news! 738 00:59:07,541 --> 00:59:11,875 The details of all those eight people who went missing are in his mobile. 739 00:59:12,000 --> 00:59:13,083 In the saved items. 740 00:59:16,416 --> 00:59:19,541 Swipe. There are a few photographs as well. 741 00:59:24,666 --> 00:59:27,958 And we thought he was only a killer ! 742 00:59:28,041 --> 00:59:29,833 Now we find out this “missing” angle as well! 743 00:59:30,250 --> 00:59:32,583 What are you saying madam? 744 00:59:32,583 --> 00:59:34,500 I have no clue what you're talking about. 745 00:59:34,958 --> 00:59:37,125 Let's get him to spill the beans in our style. 746 00:59:38,250 --> 00:59:40,250 Let's play Kannadada Kotyadipathi. 747 00:59:40,500 --> 00:59:41,125 Question 1. 748 00:59:41,875 --> 00:59:47,125 How did the details of the missing persons come on this phone? 749 00:59:48,916 --> 00:59:51,125 And if you don't answer, 750 00:59:51,916 --> 00:59:55,416 here are the details of the punishments. 751 01:00:00,083 --> 01:00:00,583 Ok 752 01:00:01,083 --> 01:00:02,000 Where was I 753 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 You were telling him the options 754 01:00:04,958 --> 01:00:07,500 Option A. Scorpion in your underwear. 755 01:00:08,375 --> 01:00:11,791 Option B. Lathi laced with chilli powder. 756 01:00:12,166 --> 01:00:15,750 Option C: Sleeping on a slab of ice. 757 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Option D? What is it Soma? 758 01:00:19,083 --> 01:00:20,666 Lock-up death! 759 01:00:22,500 --> 01:00:23,208 Madam 760 01:00:23,875 --> 01:00:26,208 he looks tensed. 761 01:00:26,666 --> 01:00:29,208 I think he needs a lifeline. 762 01:00:29,958 --> 01:00:32,583 Lifeline? Which one? 763 01:00:32,916 --> 01:00:35,250 50:50 ma'am. 764 01:00:35,791 --> 01:00:37,916 So then I'll have to remove two options. 765 01:00:38,083 --> 01:00:39,375 So what do we have now? 766 01:00:40,916 --> 01:00:44,666 Scorpion in the underwear and sleeping on an ice slab. 767 01:00:45,666 --> 01:00:48,333 Wow. So choose Mr Manjunath. 768 01:00:49,208 --> 01:00:53,833 Ma'am I have no clue about what you're saying. 769 01:00:53,916 --> 01:00:55,916 Please let me go. 770 01:00:56,750 --> 01:00:57,500 Soma... 771 01:00:58,166 --> 01:01:02,208 Let's give him one more lifeline ma'am 772 01:01:02,666 --> 01:01:03,250 What it is? 773 01:01:03,666 --> 01:01:04,875 Audience poll 774 01:01:05,791 --> 01:01:07,458 Ma'am, one minute. 775 01:01:07,875 --> 01:01:10,791 Looks like he wants to say something...what is it? 776 01:01:16,875 --> 01:01:17,625 I quit. 777 01:01:18,000 --> 01:01:22,375 See? This is why I said this isn't the right place for him. 778 01:01:23,791 --> 01:01:24,875 Come here... 779 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Why are you hitting me? 780 01:01:31,041 --> 01:01:33,041 NO no...I'll tell you... 781 01:01:34,000 --> 01:01:34,708 Tell you 782 01:01:34,875 --> 01:01:35,541 Sit 783 01:01:40,125 --> 01:01:41,875 This is my brother-in-law's phone. 784 01:01:42,583 --> 01:01:45,250 How did the pictures of the missing persons get there? 785 01:01:46,000 --> 01:01:47,833 Sir….Ma'am, 786 01:01:48,166 --> 01:01:54,541 those who spoke ill of Kannada or refused to speak the language. 787 01:01:54,708 --> 01:01:58,000 he gave me the phone and asked me to send the details of all those 788 01:01:58,166 --> 01:01:59,375 Send details to whom? 789 01:01:59,666 --> 01:02:04,708 I don't know. My brother-in-law has the answer to that. 790 01:02:05,250 --> 01:02:07,250 My job was to send the details, that's all. 791 01:02:07,625 --> 01:02:09,083 Where is your brother-in-law? 792 01:02:09,875 --> 01:02:11,833 In Goa. 793 01:02:13,250 --> 01:02:15,750 Has he gone there to fight for the Mahadayi cause? 794 01:02:16,291 --> 01:02:21,666 Ma'am, I think both of them are champions of Kannada! 795 01:02:22,000 --> 01:02:24,333 Looks like the entire family is travelling! 796 01:02:24,333 --> 01:02:27,000 Has anyone else gone on a pilgrimage? 797 01:02:27,375 --> 01:02:30,000 Ma'am, please trust me; I'm speaking the truth. 798 01:02:30,875 --> 01:02:32,125 Give me your brother-in-law's number. 799 01:02:32,583 --> 01:02:34,083 I don't have it. 800 01:02:34,666 --> 01:02:37,041 I have ways to make you spit out the truth! 801 01:02:37,333 --> 01:02:38,916 I swear on my mother, I don't know his number. 802 01:02:39,916 --> 01:02:43,250 He keeps working on the computer with some password. 803 01:02:43,666 --> 01:02:46,250 In your cop parlance, you'll call it hacker. 804 01:02:46,708 --> 01:02:48,250 Hacker? So? 805 01:02:48,791 --> 01:02:50,458 He doesn't give me his number. 806 01:02:50,625 --> 01:02:52,333 I speak when he calls. 807 01:02:52,458 --> 01:02:55,541 He calls from a different number each time. 808 01:02:55,541 --> 01:03:02,208 What rubbish! I'll slap you now! He's talking nonsense, ma'am! 809 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 Superb actor he is! 810 01:03:03,708 --> 01:03:04,416 You idiot! 811 01:03:05,541 --> 01:03:07,375 Harsha, please stop! 812 01:03:07,875 --> 01:03:09,875 Please believe me ma'am! 813 01:03:11,625 --> 01:03:13,333 Can't trust a word he says. 814 01:03:16,583 --> 01:03:20,333 Harsha, track his incoming calls. And give me the details. 815 01:03:20,583 --> 01:03:23,541 At no cost, should this information get leaked outside. 816 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Soma, put him behind bars! 817 01:03:29,791 --> 01:03:34,833 Why are you limping? Come let me massage you. 818 01:03:45,500 --> 01:03:47,125 Why are you so tensed Ninganna? 819 01:03:47,291 --> 01:03:48,750 You've become so busy these days. 820 01:03:48,750 --> 01:03:50,958 Don't bother asking! 821 01:03:51,791 --> 01:03:54,166 Let me see what is special about today 822 01:03:54,708 --> 01:03:55,375 Tell me, Soma 823 01:03:55,583 --> 01:03:57,583 Ninganna, the matter is serious. 824 01:03:57,875 --> 01:04:01,875 Looks like these culprits are champions of Kannada. 825 01:04:02,041 --> 01:04:03,583 If someone refuses to speak Kannada, 826 01:04:03,583 --> 01:04:06,125 they're either killed or kidnapped. 827 01:04:06,416 --> 01:04:06,875 What? 828 01:04:07,666 --> 01:04:09,666 They kidnap people if they refuse to speak in Kannada? 829 01:04:09,833 --> 01:04:10,708 And kill them? 830 01:04:10,875 --> 01:04:15,166 Softly! This is a top secret! It shouldn't get leaked anywhere! 831 01:04:15,333 --> 01:04:16,958 Ok. Talk to you later. 832 01:04:17,791 --> 01:04:21,625 What's this Ninganna? Kidnapping for not speaking in Kannada? 833 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 None of your business. 834 01:04:50,750 --> 01:04:56,250 Hello and I'm Roopa Gururaj. And you're watching Kannada's number one channel MR News. 835 01:04:56,250 --> 01:04:58,250 Let's get to the matter straight. 836 01:04:58,500 --> 01:05:03,541 If you do not know Kannada in Bengaluru, you might just go missing without a trace. 837 01:05:11,250 --> 01:05:14,375 So what is this new mystery? 838 01:05:20,083 --> 01:05:24,208 So this is our prime-time news. If you say Kannad Gottilla, you will go missing forever! 839 01:05:24,291 --> 01:05:24,875 Shruthi! 840 01:05:25,041 --> 01:05:25,625 Yes ma'am... 841 01:05:25,750 --> 01:05:27,958 What is going on? On the news and social media, 842 01:05:28,666 --> 01:05:30,041 it's everywhere! Who leaked it? 843 01:05:30,750 --> 01:05:32,291 What happened to secrecy? 844 01:05:32,750 --> 01:05:33,916 Secrecy….? 845 01:05:34,041 --> 01:05:37,833 Women are being trolled because of you... 846 01:05:38,416 --> 01:05:39,000 did you see that? 847 01:05:39,000 --> 01:05:42,875 Trolling women by generalising the matter is wrong. 848 01:05:43,000 --> 01:05:45,458 This is an unwanted statement by a dignified woman like you. 849 01:05:46,708 --> 01:05:47,833 Since it's to do with Kannada, 850 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 someone from our station has leaked it. 851 01:05:52,375 --> 01:05:52,916 Sorry. 852 01:05:53,958 --> 01:05:55,166 I was angry. 853 01:05:56,291 --> 01:05:58,041 But it's true that the information was leaked, isn't it? 854 01:05:58,916 --> 01:06:01,583 So what's your plan of action now? 855 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 I'm trying to handle it. 856 01:06:04,583 --> 01:06:05,250 Shruti, 857 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 it's national news now! 858 01:06:08,083 --> 01:06:09,750 What if we start getting political pressure? 859 01:06:11,666 --> 01:06:16,041 Besides, Kannadiga emotions are involved. I it could lead to riots! 860 01:06:16,875 --> 01:06:18,416 Who is to be held responsible? 861 01:06:19,708 --> 01:06:20,500 I understand. 862 01:06:22,083 --> 01:06:24,500 Find out the person who did it. 863 01:06:25,666 --> 01:06:29,875 Or else frame the person who you've found as guilty! 864 01:06:30,958 --> 01:06:32,958 It would be wrong to frame him without proof. 865 01:06:33,125 --> 01:06:34,250 We're suspecting him. 866 01:06:34,583 --> 01:06:36,208 We haven't got any confirmation. 867 01:06:36,708 --> 01:06:38,416 He says his brother-in-law is behind it. 868 01:06:38,708 --> 01:06:39,708 We're tracing him, ma'am. 869 01:06:40,708 --> 01:06:43,708 His brother-in-law. Not your's right? 870 01:06:44,625 --> 01:06:48,541 Just do what I say, Shruti. I'm going crazy! 871 01:07:13,416 --> 01:07:15,583 I read in the papers this morning 872 01:07:16,250 --> 01:07:19,583 that if they do not know Kannada, people go missing.. 873 01:07:20,375 --> 01:07:26,875 This problem has been going on since the unification of Karnataka in 1956 874 01:07:27,083 --> 01:07:29,083 Nobody is really concerned about the problem. 875 01:07:30,000 --> 01:07:32,291 They make a big deal for two days and go mum after that. 876 01:07:32,416 --> 01:07:35,791 These days even if they are born in Karnataka, our kids don't speak Kannada. 877 01:07:36,250 --> 01:07:38,250 Then what's the point of killing non-Kannadigas? 878 01:07:39,000 --> 01:07:39,958 They haven't been killed... 879 01:07:40,208 --> 01:07:41,958 If they're kidnapped, obviously they will be killed 880 01:07:42,166 --> 01:07:46,083 Why bother with all this? I'm hungry. Let's go. 881 01:07:46,291 --> 01:07:47,708 Ok come. 882 01:07:48,166 --> 01:07:51,500 No matter what you do, this issue has no solution. 883 01:07:59,333 --> 01:08:02,916 Madam this is lavanya here, am sorry I can't meet you in police station. Can we meet else where ? 884 01:08:03,333 --> 01:08:04,375 Let's meet at the restaurant in the evening 885 01:08:05,500 --> 01:08:06,041 See you 886 01:08:06,333 --> 01:08:07,041 Ok ma'am 887 01:08:09,625 --> 01:08:10,500 How are your parents 888 01:08:10,500 --> 01:08:11,416 They are fine 889 01:08:12,750 --> 01:08:14,750 I'm here to talk something else, 890 01:08:14,750 --> 01:08:18,625 I'm sorry I couldn't come to the police station. 891 01:08:19,875 --> 01:08:22,000 Really appreciate you meeting me here. 892 01:08:22,000 --> 01:08:24,333 That's ok. No problem. Let's order? 893 01:08:28,166 --> 01:08:32,208 One tomato soup, two kulchas 894 01:08:32,208 --> 01:08:33,166 and... 895 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 Kaju masala 896 01:08:37,541 --> 01:08:38,916 Baby, do you want ice-cream? 897 01:08:38,916 --> 01:08:40,916 Ok, I'll order later. 898 01:08:43,833 --> 01:08:44,458 Waiter! 899 01:08:44,583 --> 01:08:45,500 Yes madam? 900 01:08:47,333 --> 01:08:48,958 Do you have filter coffee? 901 01:08:49,541 --> 01:08:50,333 Yes 902 01:08:52,125 --> 01:08:53,208 So you do know Kannada? 903 01:08:54,000 --> 01:08:55,208 Yes ma'am? 904 01:08:56,833 --> 01:08:57,625 Excuse me? 905 01:08:58,291 --> 01:08:58,750 Yeah? 906 01:08:59,458 --> 01:09:01,708 You know Kannada and so does he. 907 01:09:01,958 --> 01:09:03,833 Then what's the problem in speaking it? 908 01:09:04,375 --> 01:09:06,416 I'm just doing my job ma'am 909 01:09:06,583 --> 01:09:07,333 Excuse me! 910 01:09:08,250 --> 01:09:09,708 And who are you to preach all this? 911 01:09:09,916 --> 01:09:11,333 Can't you mind your own business?? 912 01:09:12,750 --> 01:09:16,166 It's because of people like you that there are so many missing and murder cases in our society! 913 01:09:16,458 --> 01:09:19,833 And officers like us have to struggle to solve them! 914 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 If Kannadigas don't speak in Kannada, 915 01:09:22,208 --> 01:09:23,791 it's useless to blame outsiders for this situation. 916 01:09:24,375 --> 01:09:25,750 Lavanya, let's go. 917 01:09:27,375 --> 01:09:27,875 Madam 918 01:09:28,625 --> 01:09:29,083 Madam 919 01:09:34,208 --> 01:09:38,708 Welcome. You're watching Karnataka's number one channel, MR Channel. 920 01:09:38,750 --> 01:09:41,750 It's time for the Big Fight and I'm Roopa Gururaj. 921 01:09:41,875 --> 01:09:44,791 People who say "Kannada Gottilla" in Karnataka are going missing. 922 01:09:44,791 --> 01:09:50,500 Is this reason for panic or are we merely anxious? 923 01:09:50,500 --> 01:09:54,000 Here's our esteemed panel to speak on the issue. 924 01:09:54,166 --> 01:09:55,000 Let's ask them. 925 01:09:55,000 --> 01:09:57,208 Hello sir. What is your opinion on this? 926 01:09:57,416 --> 01:10:01,208 Ma'am, this is shameful. It's total intolerance. 927 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 So what if they don't know Kannada. 928 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 All Indian are brothers and sisters, right? 929 01:10:04,916 --> 01:10:05,333 Yes 930 01:10:05,416 --> 01:10:06,250 What do you say? 931 01:10:06,250 --> 01:10:09,375 I don't agree. Because we're such a tolerant lot, 932 01:10:09,375 --> 01:10:11,541 there are so many outsiders who've settled in our city. 933 01:10:11,750 --> 01:10:12,875 There has to be a revolution. 934 01:10:12,958 --> 01:10:20,666 Only if we instill fear in them will they learn to respect us and the language. 935 01:10:20,666 --> 01:10:23,041 What nonsense! 936 01:10:23,208 --> 01:10:25,708 No wonder people are being murdered here. 937 01:10:25,833 --> 01:10:28,375 Please don't act like a saint. 938 01:10:28,500 --> 01:10:31,500 In today's scenario, 939 01:10:31,583 --> 01:10:34,750 whoever you speak to says Kannad Gottilla. 940 01:10:35,000 --> 01:10:37,500 So does that mean you kill them? 941 01:10:37,500 --> 01:10:38,416 Did I say suggest that? 942 01:10:38,416 --> 01:10:39,833 What else do you mean then? 943 01:10:45,791 --> 01:10:49,541 One minute. We have a caller on line. 944 01:11:13,791 --> 01:11:14,458 Hello brother 945 01:11:14,875 --> 01:11:15,625 What do you want, sir? 946 01:11:16,708 --> 01:11:19,166 What should I tell in Kannad 947 01:11:20,375 --> 01:11:26,583 Dear outsiders, dear non-Kannadigas Please speak in our sweet Kannada 948 01:11:26,833 --> 01:11:32,833 If you don’t know Kannada, your talk lacks flavour That is the power of our mother tongue 949 01:11:38,750 --> 01:11:44,666 Don’t say this language has no gravitas, that you don’t know it or that you lack the time to learn it 950 01:11:44,750 --> 01:11:50,250 Learn to twist your tongue, feed it to your soul and make your brain heed it 951 01:11:50,250 --> 01:11:55,208 Stop your nonsense 952 01:11:56,625 --> 01:12:06,750 Your language is not the only one Learn Kannada Save Kannada 953 01:12:06,791 --> 01:12:09,458 Brother that is Kannada Rajyotsava 954 01:12:09,750 --> 01:12:11,166 Kannada Rajyostava... 955 01:12:11,291 --> 01:12:12,666 I can't teach him you teach him now. 956 01:12:13,250 --> 01:12:14,333 Rajyotsava 957 01:12:14,416 --> 01:12:15,458 Rajyotsava 958 01:12:16,458 --> 01:12:17,250 Kannada 959 01:12:17,250 --> 01:12:17,750 Kannada 960 01:12:17,875 --> 01:12:18,958 Rajyotsavada 961 01:12:18,958 --> 01:12:19,750 Rajyotsavada 962 01:12:19,750 --> 01:12:20,666 Shubhashayagalu 963 01:12:20,666 --> 01:12:21,625 Shubhashayagalu 964 01:12:21,750 --> 01:12:23,750 Thank you! 965 01:12:30,083 --> 01:12:30,833 Auto! 966 01:12:31,791 --> 01:12:32,500 Auto! 967 01:12:35,375 --> 01:12:35,958 Yes ma'am 968 01:12:35,958 --> 01:12:36,625 Bother 969 01:12:40,166 --> 01:12:40,791 One minute. 970 01:12:42,875 --> 01:12:53,583 Anna , I want to go to RT Nagar. 971 01:12:54,291 --> 01:12:54,916 Will you come? 972 01:12:54,916 --> 01:12:55,666 Hop in. 973 01:13:06,500 --> 01:13:07,541 Do you know Kannada ma'am? 974 01:13:08,875 --> 01:13:09,791 Yes of course! 975 01:13:10,333 --> 01:13:12,333 Why is to so tough for you to speak in Kannada! 976 01:13:13,125 --> 01:13:18,875 You come to our city in search of jobs Then why don’t you learn our language too? 977 01:13:18,875 --> 01:13:25,500 When all else fails It is Kannada that rescues you 978 01:13:31,500 --> 01:13:37,208 You don’t want Kannada, but you want to live in our city Don’t act over smart 979 01:13:37,208 --> 01:13:42,791 In a sticky situation, you will have to after all utter a word of Kannada 980 01:13:42,791 --> 01:13:54,666 Stop your nonsense Along with you language 981 01:13:54,666 --> 01:14:01,375 Also learn Kannada...Kannada.... 982 01:14:47,875 --> 01:14:51,875 People who do not know Kannada are being kidnapped and killed. 983 01:14:51,875 --> 01:14:54,416 As our home minister, what do you have to say about this? 984 01:14:54,500 --> 01:14:57,541 This is absolutely cruel. 985 01:14:57,583 --> 01:14:59,583 I'm extremely hurt by this. 986 01:15:00,541 --> 01:15:04,458 It is damaging to the image of the state, too 987 01:15:04,500 --> 01:15:06,333 So being a Kannadiga, do you condemn it? 988 01:15:06,666 --> 01:15:07,791 Definitely. 989 01:15:07,875 --> 01:15:10,291 So what measures is the government taking towards this? 990 01:15:10,291 --> 01:15:12,958 We have taken sufficient steps. 991 01:15:12,958 --> 01:15:17,750 The concerned police authorities have been intimated and the hunt for the killers is on. 992 01:15:18,083 --> 01:15:21,458 We will catch them soon and law will take its course. 993 01:15:22,083 --> 01:15:26,291 Sir, sir...one minute... 994 01:15:26,291 --> 01:15:27,000 Hello 995 01:15:29,041 --> 01:15:30,250 Let me ask you one thing. 996 01:15:30,625 --> 01:15:33,625 Isn't this boy arrested in the Kannada Gottila case? 997 01:15:33,625 --> 01:15:34,291 Yes sir 998 01:15:34,666 --> 01:15:36,208 Why are you getting him a bail? 999 01:15:37,125 --> 01:15:39,375 Because he's not guilty 1000 01:15:43,791 --> 01:15:46,708 Let me ask you one thing. 1001 01:15:47,083 --> 01:15:56,208 Are you saying that he's done a great job by kidnapping those 8 people? 1002 01:15:56,208 --> 01:15:58,541 It hasn't been confirmed isn't it? That's why. 1003 01:15:58,666 --> 01:16:02,000 Please hurry up with the bail and free him. 1004 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 Ok, let's do it. 1005 01:16:09,000 --> 01:16:12,166 Venkatesh, please ready a bail application. 1006 01:16:12,750 --> 01:16:14,250 Ok sir 1007 01:16:27,791 --> 01:16:29,708 Mahantesh, release Manja 1008 01:16:30,916 --> 01:16:31,916 Bail papers. 1009 01:16:32,583 --> 01:16:34,083 Rest my assistant will take care. 1010 01:16:34,375 --> 01:16:34,833 See you. 1011 01:16:34,833 --> 01:16:35,500 Thank you sir 1012 01:16:35,791 --> 01:16:36,666 Thank you very much sir 1013 01:16:36,666 --> 01:16:37,375 Thank you 1014 01:16:38,833 --> 01:16:39,500 Thank you 1015 01:16:40,375 --> 01:16:42,125 Soma, release him 1016 01:16:47,833 --> 01:16:48,625 Release him 1017 01:16:50,625 --> 01:16:52,916 Soma, release him 1018 01:16:53,958 --> 01:16:55,041 Coming sir. 1019 01:16:55,541 --> 01:17:00,458 They say put him behind bars, now they say release him! 1020 01:17:00,458 --> 01:17:03,333 As if I have no better work to do! 1021 01:17:03,333 --> 01:17:05,000 Please come out dear champions of Kannada! 1022 01:17:11,583 --> 01:17:14,208 Hello ma;am. See you. 1023 01:17:15,000 --> 01:17:16,625 You tried really hard to keep me behind bars. right? 1024 01:17:16,916 --> 01:17:18,541 We got bail. 1025 01:17:18,916 --> 01:17:21,250 Now you have some bhelpuri. 1026 01:17:21,250 --> 01:17:26,541 Shut up and leave. Or else you'll face the consequnces. 1027 01:17:26,666 --> 01:17:30,958 It's not as easy as you think man! 1028 01:17:32,166 --> 01:17:32,958 See you ma'am. 1029 01:17:32,958 --> 01:17:33,916 Go now! 1030 01:17:34,250 --> 01:17:36,083 We got the bail done precisely for that. 1031 01:17:36,416 --> 01:17:38,833 He is a fool. Tell him ma'am. 1032 01:17:39,416 --> 01:17:42,708 Get me a Zandu Balm 1033 01:18:27,708 --> 01:18:28,416 Hello madam 1034 01:18:38,208 --> 01:18:39,083 Hello 1035 01:18:40,583 --> 01:18:41,416 Hello 1036 01:18:43,291 --> 01:18:45,458 Hello 1037 01:18:47,416 --> 01:18:48,583 Who is speaking? Hello? 1038 01:18:49,666 --> 01:18:50,500 Hello? 1039 01:18:51,875 --> 01:18:52,458 Hello? 1040 01:18:52,458 --> 01:18:53,750 Hello buddy! 1041 01:18:53,791 --> 01:18:54,500 Who is it? 1042 01:18:54,500 --> 01:18:55,791 It's me. This is a trunk call. 1043 01:18:56,333 --> 01:18:59,166 Where the hell are you?? 1044 01:18:59,875 --> 01:19:02,041 I'll come tomorrow and hand over your loot. 1045 01:19:02,666 --> 01:19:05,458 Don't cross the border at any cost. 1046 01:19:05,583 --> 01:19:07,208 There are hunting dogs everywhere. 1047 01:19:07,291 --> 01:19:09,083 If you come, they'll pounce on you. 1048 01:19:09,166 --> 01:19:10,500 Why? What happened? 1049 01:19:10,500 --> 01:19:11,666 I can't disclose all that. 1050 01:19:11,791 --> 01:19:14,625 Meet me on Sunday at the 8th milestone. 1051 01:19:14,750 --> 01:19:15,875 And don't forget to bring the loot. 1052 01:19:15,875 --> 01:19:18,791 I've got myself thrashed royally on behalf of you! If you don't bring it, 1053 01:19:18,791 --> 01:19:21,416 you'll know who will be thrashed next! 1054 01:19:21,541 --> 01:19:25,958 Hang up now! Idiot! 1055 01:20:05,416 --> 01:20:08,000 We have to catch them without anybody getting to know, Soma. 1056 01:20:08,250 --> 01:20:11,333 Bodies are being transported in autos now! 1057 01:20:12,583 --> 01:20:14,250 Auto! 1058 01:20:14,875 --> 01:20:15,875 One minute. 1059 01:20:16,166 --> 01:20:17,166 This auto is mine. 1060 01:20:17,458 --> 01:20:19,250 Hello, I called for it first! 1061 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 Aunty, it's urgent. 1062 01:20:21,500 --> 01:20:22,291 You're calling me an aunty? 1063 01:20:22,500 --> 01:20:25,583 No way ma'am. It must be an uncle. 1064 01:20:27,958 --> 01:20:29,625 Please leave us alone. Don't pick our brains. 1065 01:20:29,958 --> 01:20:33,291 It is you who is picking my brains! 1066 01:20:33,416 --> 01:20:34,708 Let's go to Basaveshwarnagar. 1067 01:20:35,333 --> 01:20:37,666 Don't create a scene. Let's go. 1068 01:20:38,041 --> 01:20:39,166 No I can't ma'am. 1069 01:20:39,375 --> 01:20:40,041 Why? 1070 01:20:41,166 --> 01:20:44,625 Just because she's slim and fair, you want to take her? 1071 01:20:45,000 --> 01:20:47,166 Don't you have any sisters? 1072 01:20:47,500 --> 01:20:50,958 What the hell is this? Wait, let me call the cops. 1073 01:20:51,041 --> 01:20:51,875 It's not like that aunty... 1074 01:20:51,916 --> 01:20:53,500 Aunty? Police! 1075 01:20:53,500 --> 01:20:54,333 Yes tell us 1076 01:20:54,500 --> 01:20:55,083 Police! 1077 01:20:55,083 --> 01:20:55,916 Yes tell us ma'am 1078 01:20:55,958 --> 01:20:56,625 Police! 1079 01:20:56,625 --> 01:20:57,208 Yes tell us ma'am 1080 01:20:57,208 --> 01:21:00,333 I'm calling the cops, why are you answering? 1081 01:21:00,541 --> 01:21:04,000 It's ok...leave it ma'am 1082 01:21:04,000 --> 01:21:05,625 Aunty...sorry ma'am, 1083 01:21:06,541 --> 01:21:08,541 here's my ID. We are cops. 1084 01:21:08,541 --> 01:21:09,458 What do you want? 1085 01:21:11,875 --> 01:21:13,833 My god, why all this drama? 1086 01:21:15,541 --> 01:21:18,083 We are on our way to conduct our raid. Make way. 1087 01:21:19,916 --> 01:21:21,500 Yes, please 1088 01:21:21,500 --> 01:21:25,041 Auto! Will you come to Basaveshwarnagar? 1089 01:21:25,708 --> 01:21:26,750 Ok ma'am 1090 01:21:27,500 --> 01:21:29,083 Not me, this aunty 1091 01:21:30,875 --> 01:21:32,541 No, I can't. I'm heading home. 1092 01:21:34,916 --> 01:21:37,083 We're conducting a raid. You want to join? 1093 01:21:39,916 --> 01:21:41,333 Please. Soma, let's go. 1094 01:21:41,708 --> 01:21:43,208 Ok ma'am. Please move aside. 1095 01:21:44,250 --> 01:21:45,416 Sari, sari, sari! 1096 01:21:45,416 --> 01:21:46,166 Soma 1097 01:21:47,416 --> 01:21:49,083 You look amazing ma'am 1098 01:21:49,458 --> 01:21:50,208 Shut up and ride! 1099 01:22:05,250 --> 01:22:06,666 What's the time old man? 1100 01:22:07,875 --> 01:22:14,375 Don't bother! Your time itself is ticking. It's ok! 1101 01:22:27,791 --> 01:22:28,791 Hello buddy! 1102 01:22:32,208 --> 01:22:34,000 One tea please. One cigarette. 1103 01:22:58,625 --> 01:22:59,625 What's up brother-in-law? 1104 01:23:00,166 --> 01:23:01,416 Why are you so tensed? 1105 01:23:01,708 --> 01:23:03,041 Why that sour look on your face? 1106 01:23:03,375 --> 01:23:06,958 You traitor! What have you been upto? 1107 01:23:07,041 --> 01:23:08,750 The cops arrested and thrashed me royally! 1108 01:23:08,833 --> 01:23:13,083 Beat up so badly that I can't even walk! 1109 01:23:13,750 --> 01:23:14,708 All because of you. 1110 01:23:15,041 --> 01:23:16,375 What's the matter? 1111 01:23:16,541 --> 01:23:19,375 You used to ask me to pass on phone numbers. Why? 1112 01:23:20,250 --> 01:23:22,916 The cops were talking about murders and kidnapping. Hello? 1113 01:23:30,125 --> 01:23:33,333 Who the hell are you? Talk! 1114 01:23:36,125 --> 01:23:42,625 Yes, tell me...yeah that's me. 1115 01:23:44,458 --> 01:23:47,375 Brother! What's the route to Vidyaranyapura? 1116 01:23:52,833 --> 01:23:55,750 Brother-in-law! You're the brother she's referring to! 1117 01:23:58,625 --> 01:23:59,125 Who? 1118 01:23:59,666 --> 01:24:01,375 Look there! A hot piece! 1119 01:24:03,875 --> 01:24:06,833 My dear boy, not piece, 1120 01:24:07,375 --> 01:24:07,833 Then? 1121 01:24:07,833 --> 01:24:08,791 Police! 1122 01:24:09,750 --> 01:24:12,541 Police? Why did they come here? 1123 01:24:24,000 --> 01:24:24,791 What do we do now? 1124 01:24:25,625 --> 01:24:26,500 Let's run away 1125 01:24:31,166 --> 01:24:32,375 Hello buddy 1126 01:24:36,125 --> 01:24:40,041 Harsha, get a lawyer as soon as possible and release Manja on bail. 1127 01:24:40,041 --> 01:24:40,375 Ok 1128 01:24:40,375 --> 01:24:43,125 And let one of our boys follow Manja. 1129 01:24:43,458 --> 01:24:44,000 Ok 1130 01:24:45,958 --> 01:24:47,041 Ok ma'am 1131 01:24:49,375 --> 01:24:51,125 Hello buddy! 1132 01:24:51,125 --> 01:24:54,791 Meet me on Sunday at the 8th milestone. 1133 01:24:54,791 --> 01:24:57,375 We have to catch them without anybody getting to know, Soma. 1134 01:24:57,458 --> 01:25:00,916 Bodies are being transported in autos now! 1135 01:25:03,458 --> 01:25:07,125 Soma arrest them and bring them to the station. 1136 01:25:11,958 --> 01:25:13,291 Why are you grabbing my collar? 1137 01:25:13,875 --> 01:25:14,458 Arrest? 1138 01:25:15,041 --> 01:25:15,916 Do you have a warrant? 1139 01:25:19,875 --> 01:25:22,291 When there's no guarantee on your life, 1140 01:25:22,458 --> 01:25:23,875 what will you do with a warrant? 1141 01:25:24,125 --> 01:25:26,166 Mahantesh, check his car 1142 01:25:32,750 --> 01:25:35,541 Ma'am, there's a body in this car too 1143 01:25:47,416 --> 01:25:49,666 Wow! Instead of taking passengers, 1144 01:25:49,833 --> 01:25:51,791 you seem to be transporting bodies more often in your car! 1145 01:25:52,541 --> 01:25:55,875 Come, step in with your right leg andmake an auspicious entry into the station. 1146 01:25:56,541 --> 01:25:58,541 Mahantesh, bring them in the jeep. 1147 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Soma, let's go. 1148 01:26:05,791 --> 01:26:09,125 Ma'am will you be interrogating them in a sari? 1149 01:26:11,625 --> 01:26:14,208 interrogate them, they'll open their mouths, 1150 01:26:14,375 --> 01:26:17,666 but they won't speak. You start the treatment, 1151 01:26:17,750 --> 01:26:18,791 I'll join you later. 1152 01:26:18,958 --> 01:26:20,458 Soma, let's go home. 1153 01:26:34,583 --> 01:26:45,750 Crime related news on T.V 1154 01:26:45,750 --> 01:26:46,250 Crime related news on T.V Did you have dinner, dear? 1155 01:26:46,250 --> 01:26:47,125 Did you have dinner, dear? 1156 01:26:47,750 --> 01:26:49,333 Yes mom 1157 01:27:00,833 --> 01:27:12,291 Crime related news on T.V 1158 01:27:58,000 --> 01:27:58,958 Hello Lavanya 1159 01:27:59,083 --> 01:27:59,916 Yes ma'am 1160 01:28:10,416 --> 01:28:10,916 Take this 1161 01:28:15,625 --> 01:28:17,791 What's the problem, Lavanya? 1162 01:28:18,083 --> 01:28:20,958 They're troubling him a lot. 1163 01:28:20,958 --> 01:28:23,000 The wedding is getting closer. 1164 01:28:23,041 --> 01:28:26,541 People who don't know Kannada are being kidnapped. 1165 01:28:26,708 --> 01:28:31,708 And this guy acts over smart. Shouts back in Kannada. 1166 01:28:31,916 --> 01:28:34,166 I'm getting scared, ma'am. 1167 01:28:34,875 --> 01:28:35,708 What's your problem? 1168 01:28:36,541 --> 01:28:39,666 Oh god ma'am, Kannad or Kannada how does it matter? 1169 01:28:39,916 --> 01:28:40,916 It's all the same na? 1170 01:28:41,083 --> 01:28:43,333 When I respect your mother tongue, 1171 01:28:43,333 --> 01:28:45,500 why don't you respect mine?? 1172 01:28:45,666 --> 01:28:47,125 Yeah right! 1173 01:28:47,125 --> 01:28:48,750 What the hell is the matter with you! 1174 01:28:49,000 --> 01:28:53,083 F#$k ya! It's just a language! Just chill! 1175 01:28:53,375 --> 01:28:53,916 Shut up! 1176 01:28:54,083 --> 01:28:56,333 You have to show respect to my mother tongue! 1177 01:28:56,416 --> 01:28:57,625 You are  creating a scene here! 1178 01:28:57,625 --> 01:29:00,708 f you have to get married to me then you have leave everything. 1179 01:29:00,750 --> 01:29:02,916 I will speak how I want to and in the language I wish to! 1180 01:29:02,916 --> 01:29:05,000 I don't understand why everyone creates such a fuss in Bengaluru. 1181 01:29:05,000 --> 01:29:07,458 Everyone goes on Kannad Kannad! Bloody hell! 1182 01:29:12,333 --> 01:29:13,791 All this while, 1183 01:29:13,958 --> 01:29:16,500 it has been wrongly publicised that is is a pro-Kannadiga 1184 01:29:16,625 --> 01:29:20,583 movement thus ruining the reputation of Kannadigas. 1185 01:29:21,000 --> 01:29:24,541 Kannadigas don't spread hate nor are they murderers. 1186 01:29:25,000 --> 01:29:29,000 Rather they welcome outsiders with open arms. 1187 01:29:29,500 --> 01:29:34,166 So these murders and kidnapping being pro-Kannada 1188 01:29:34,375 --> 01:29:39,000 thus leading to non-Kannadigas being killed are mere rumours. 1189 01:29:40,958 --> 01:29:43,500 If it is indeed a rumour, 1190 01:29:43,625 --> 01:29:45,958 then who is behind these killings? 1191 01:29:46,041 --> 01:29:48,208 I don't understand why everyone creates such a fuss here? 1192 01:29:48,208 --> 01:29:50,583 Everyone goes on Kannada Kannada! Bloody hell! 1193 01:29:54,125 --> 01:29:58,083 Bloody fool! It's not Kannad! It's Kannada! 1194 01:30:12,458 --> 01:30:13,333 What did you just say? 1195 01:30:14,291 --> 01:30:15,666 What difference does it it make? 1196 01:30:16,166 --> 01:30:18,250 It makes a lot of difference you fool! 1197 01:30:19,083 --> 01:30:21,625 It's not Kannad. It's Kannada! 1198 01:30:22,166 --> 01:30:24,250 We have to speak in your language when we come to your hometown. 1199 01:30:24,500 --> 01:30:28,166 But when you come to our place, 1200 01:30:29,625 --> 01:30:33,333 It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot! 1201 01:30:33,375 --> 01:30:35,166 Soma, stop it. 1202 01:30:35,416 --> 01:30:37,125 Soma, stop it. 1203 01:30:37,666 --> 01:30:44,750 It's Kannada. Not Kannad!!! Idiot! Why are you behaving like this? 1204 01:30:44,916 --> 01:30:45,791 Soma, stop it. 1205 01:30:47,000 --> 01:30:48,875 I'll tell you what the problem is. 1206 01:30:48,958 --> 01:30:50,541 Bring him to the interrogation room. 1207 01:30:54,916 --> 01:30:56,458 Are you ok? Come let's go 1208 01:31:05,958 --> 01:31:09,041 Tell me Soma, why did you hit him? 1209 01:31:10,041 --> 01:31:13,333 I didn't ma'am. You must be mistaken. 1210 01:31:13,333 --> 01:31:16,458 Nonsense! Why did you get so angry? 1211 01:31:17,125 --> 01:31:20,916 Me and angry? No way. 1212 01:31:20,916 --> 01:31:23,125 Just because Soma hit someone, why have you got him here? 1213 01:31:24,958 --> 01:31:29,916 Soma is the main culprit in this case. 1214 01:31:29,958 --> 01:31:30,375 What? 1215 01:31:30,500 --> 01:31:38,375 I opened Facebook last night to watch some funny videos. 1216 01:31:39,000 --> 01:31:42,916 I watched a few and then one played on repeat. 1217 01:31:43,708 --> 01:31:48,000 I noticed a sound that my sub-conscious mind has efficiently registered. 1218 01:31:50,083 --> 01:31:53,458 I played the video again. 1219 01:32:15,291 --> 01:32:16,416 What was that sound? 1220 01:32:32,041 --> 01:32:34,208 The ringtone seems familiar, isn't it? 1221 01:32:42,750 --> 01:32:44,750 Even on my first visit to the station, 1222 01:32:44,916 --> 01:32:47,250 I had heard the same ring tone on Soma's mobile. 1223 01:33:02,166 --> 01:33:04,541 I dismissed it as a co-incidence. 1224 01:33:05,666 --> 01:33:07,500 Soma, give me your mobile. 1225 01:33:13,291 --> 01:33:17,416 I remember seeing this face very well. 1226 01:33:18,083 --> 01:33:20,208 I kept wondering where I had seen it. 1227 01:33:21,333 --> 01:33:22,375 Then it hit me. 1228 01:33:24,875 --> 01:33:28,583 Who is this handsome ? 1229 01:33:29,541 --> 01:33:32,666 The wrong tone and the face matched. 1230 01:33:34,291 --> 01:33:38,791 What is the connection between Soma and the boy in the video? 1231 01:33:40,625 --> 01:33:42,375 The boy's name is Akash. 1232 01:33:46,666 --> 01:33:48,000 He's Soma's brother. 1233 01:34:01,625 --> 01:34:05,666 That's when I decided to risk it and bring Lavanya here. 1234 01:34:05,875 --> 01:34:10,458 I was aware of her problem. Her boyfriend hates Kannada. 1235 01:34:10,625 --> 01:34:12,625 And our man here loves it. 1236 01:34:13,375 --> 01:34:14,875 His outrage was on display. 1237 01:34:14,958 --> 01:34:17,000 And our man displayed his true colours. 1238 01:34:19,041 --> 01:34:19,541 Madam 1239 01:34:20,958 --> 01:34:23,833 you said his brother was in a suicide video. 1240 01:34:24,375 --> 01:34:29,500 So what's the link between that Soma killing non-Kannada speaking folk? 1241 01:34:30,333 --> 01:34:32,791 Soma, care to explain? 1242 01:34:36,041 --> 01:34:40,833 Yes, that's my brother. 1243 01:34:43,166 --> 01:34:44,791 We were small kids then. 1244 01:34:46,500 --> 01:34:48,625 My father used to work at a factory. 1245 01:34:49,833 --> 01:34:53,625 One day on his way back home, my father was killed in an accident. 1246 01:34:55,583 --> 01:34:59,625 We were steeped in poverty and didn't even have food to eat. 1247 01:35:01,166 --> 01:35:03,291 One day, my mother, brother and I 1248 01:35:03,708 --> 01:35:08,375 went to meet the factory owner to loan us some money. 1249 01:35:10,125 --> 01:35:15,166 He was a Tamilian and shouted "get lost." 1250 01:35:16,791 --> 01:35:18,291 My mother went into depression. 1251 01:35:19,625 --> 01:35:23,541 But she somehow managed to pass the days. 1252 01:35:25,541 --> 01:35:29,916 But one day when we returned from school, 1253 01:35:29,916 --> 01:35:35,458 my mother had died due to a heart attack. 1254 01:35:45,166 --> 01:35:49,083 I decided right then that 1255 01:35:49,291 --> 01:35:52,833 I'd get my brother educated nd that I'd enter a good profession. 1256 01:35:53,583 --> 01:35:55,000 I studied and made him study. 1257 01:35:56,041 --> 01:35:57,916 As per his desire, 1258 01:35:58,875 --> 01:36:03,333 I even got him admission at a top college in Delhi. 1259 01:36:22,041 --> 01:36:24,041 That's when trouble began. 1260 01:36:25,708 --> 01:36:27,750 they ragged him for three days. 1261 01:36:29,208 --> 01:36:31,041 They asked him to speak in Hindi.... 1262 01:37:12,333 --> 01:37:13,375 Hello all 1263 01:37:13,750 --> 01:37:15,750 The sole intent of making this video is 1264 01:37:16,041 --> 01:37:17,458 to ensure that nobody goes through the pain, 1265 01:37:17,625 --> 01:37:21,125 suffering and humiliation that I;m going through. 1266 01:37:21,916 --> 01:37:23,583 What was my mistake after all? 1267 01:37:24,166 --> 01:37:28,916 That I only speak Kannada? 1268 01:37:29,500 --> 01:37:30,958 I will never speak any other language! 1269 01:37:32,375 --> 01:37:34,625 I feel defeated. 1270 01:37:39,041 --> 01:37:42,541 Brother, I know it's you who is calling. 1271 01:37:43,416 --> 01:37:46,500 Nobody should go through what I did. 1272 01:37:46,875 --> 01:37:49,416 There's no point in living now. 1273 01:37:49,500 --> 01:37:53,166 See you my dear brother. Please forgive me. 1274 01:37:53,750 --> 01:37:54,958 See you my dear brother. 1275 01:37:57,041 --> 01:38:00,458 What's my brother's fault in this ma'am? 1276 01:38:01,916 --> 01:38:03,291 He didn't know their language that's all. 1277 01:38:04,125 --> 01:38:07,583 They tortured, humiliate, ragged and then finally killed him. 1278 01:38:09,083 --> 01:38:11,333 A Tamilian raged against us when my father died. 1279 01:38:14,083 --> 01:38:16,083 Even if we were in doldrums, 1280 01:38:16,125 --> 01:38:22,666 we welcomed and nurtured outsiders. 1281 01:38:23,833 --> 01:38:27,333 Yet, look at the way Kannadigas are treated by outsiders! 1282 01:38:28,875 --> 01:38:30,875 If we continue to ignore this situation, 1283 01:38:31,333 --> 01:38:35,791 I realised that it won't just be my brother but crores of Kannadigas 1284 01:38:35,791 --> 01:38:38,583 who'd be forced to commit suicide soon. 1285 01:38:40,083 --> 01:38:42,541 The law didn''t come to my rescue then. 1286 01:38:43,833 --> 01:38:47,208 Which is why I took law into my hands and gave my own verdict. 1287 01:38:48,000 --> 01:38:50,291 You did gave a verdict. 1288 01:38:50,583 --> 01:38:52,958 But not legally. As a criminal! 1289 01:38:53,458 --> 01:38:55,875 As a criminal? What do you mean! 1290 01:38:56,750 --> 01:38:58,000 This fellow is a cop. 1291 01:38:58,541 --> 01:39:01,500 And nobody gets information faster than a cop! 1292 01:39:02,000 --> 01:39:06,291 He started collecting the database of all those who humiliated Kannada. 1293 01:39:06,625 --> 01:39:08,000 In his own style that too. 1294 01:39:08,833 --> 01:39:10,916 He accessed our police records 1295 01:39:11,125 --> 01:39:14,041 and got the details of another pro Kannada man 1296 01:39:14,416 --> 01:39:17,250 like him who had previously hacked international websites 1297 01:39:17,583 --> 01:39:20,583 And changed the language of its content into Kannada. 1298 01:39:21,625 --> 01:39:26,291 He bribed him and got him to collect this data base. 1299 01:39:26,541 --> 01:39:29,291 I wanted a data base of people who humiliate Kannada. 1300 01:39:29,458 --> 01:39:29,875 Ok 1301 01:39:30,041 --> 01:39:31,166 Can you help? 1302 01:39:31,166 --> 01:39:31,916 No problem, sir. 1303 01:39:33,000 --> 01:39:37,500 These non-Kannadigas usually travel in taxis. 1304 01:39:37,958 --> 01:39:39,375 My brother-in-law owns one. 1305 01:39:39,500 --> 01:39:40,708 I'll fit a device in his car that 1306 01:39:41,166 --> 01:39:47,250 will give you the complete details of such customers including their location. 1307 01:39:47,375 --> 01:39:49,708 I'll send that to you, ok? 1308 01:39:50,458 --> 01:39:51,000 Ok 1309 01:39:51,458 --> 01:39:51,958 Ok 1310 01:39:52,333 --> 01:39:55,916 You will be duly rewarded for this. 1311 01:39:55,916 --> 01:39:57,041 Ok, cool. 1312 01:40:09,375 --> 01:40:10,666 It all started then. 1313 01:40:11,041 --> 01:40:14,083 Soma's drama of getting stomach aches. 1314 01:40:16,125 --> 01:40:19,166 As the details of the customers began coming in from the database, 1315 01:40:19,541 --> 01:40:22,833 Soma would escape from work under the pretext of being unwell. 1316 01:40:23,500 --> 01:40:25,208 He'd go to the destination of the customer 1317 01:40:25,458 --> 01:40:26,833 and by pretending to enquire an address 1318 01:40:27,041 --> 01:40:28,375 would kidnap them. 1319 01:40:30,250 --> 01:40:33,833 Sir, my stomach feels a little uneasy. 1320 01:40:33,833 --> 01:40:36,166 I'll be back in half an hour. 1321 01:40:49,000 --> 01:40:50,041 Kidnap may still be ok. 1322 01:40:50,416 --> 01:40:52,916 But killing in the name of language?? 1323 01:40:56,000 --> 01:40:58,416 That's where the twist lies. 1324 01:41:00,333 --> 01:41:04,125 Send Manjunath's car at 10.30 pm 1325 01:41:04,875 --> 01:41:06,291 to the location that I'll share with you. 1326 01:41:07,083 --> 01:41:10,333 Where did we find the first body, remember? 1327 01:41:10,333 --> 01:41:12,416 In the garbage dump 1328 01:41:12,833 --> 01:41:13,625 Exactly 1329 01:41:13,875 --> 01:41:18,166 Soma then books a cab. 1330 01:41:18,791 --> 01:41:21,833 And Manjunath comes as the cab driver. 1331 01:41:23,500 --> 01:41:24,875 Poor chap! 1332 01:41:57,250 --> 01:42:00,750 He will make sure manjunath waits there for a while and then soma cancel the cab 1333 01:42:06,958 --> 01:42:12,875 But the CCTV had recorded the arrival and departure of the cab. 1334 01:42:15,916 --> 01:42:19,250 If I'm right, taking a look at the CCTV footage was suggested by... 1335 01:42:21,833 --> 01:42:23,833 Yes, wasn't it Soma? 1336 01:42:24,416 --> 01:42:25,791 We searched for Manjunath. 1337 01:42:25,958 --> 01:42:27,958 But we didn't find him. Instead we traced his friend. 1338 01:42:28,625 --> 01:42:31,875 And that became even more convenient for our man. 1339 01:42:33,958 --> 01:42:38,625 Finding Manjunath was no big deal after we arrested his friend. 1340 01:42:39,708 --> 01:42:40,833 If you can recollect, 1341 01:42:41,166 --> 01:42:45,541 it was Soma who intimated us that Manjunath has been caught. 1342 01:42:45,833 --> 01:42:46,291 Hello 1343 01:42:46,500 --> 01:42:48,208 Ma'am, we got Manja on line. 1344 01:42:48,500 --> 01:42:50,541 He's coming to Bengaluru tomorrow morning. 1345 01:42:51,083 --> 01:42:52,541 Our driver is going to pick him up. 1346 01:42:52,666 --> 01:42:54,791 We can catch him if we go at the right time, ma'am! 1347 01:42:55,333 --> 01:42:58,333 How did he manage to carry out his plans in spite of being with you all the while? 1348 01:42:58,333 --> 01:42:58,833 Yes 1349 01:42:59,000 --> 01:43:01,791 Soma bribed an old lady, 1350 01:43:01,791 --> 01:43:07,166 hid the corpse in a push cart and ensured that it reached Manjunath's hands 1351 01:43:07,583 --> 01:43:10,916 and he held responsible for the murder. 1352 01:43:11,333 --> 01:43:12,875 Once Manjunath was caught, 1353 01:43:12,875 --> 01:43:15,916 it wasn't surprising that his hacker brother-in-law followed in line. 1354 01:43:16,291 --> 01:43:19,583 Yes. Soma then called 1355 01:43:19,750 --> 01:43:21,916 This month I will buy you a car in place of Salary 1356 01:43:22,791 --> 01:43:23,291 Ok 1357 01:43:24,333 --> 01:43:25,208 I'll give you a car. 1358 01:43:25,208 --> 01:43:25,666 Ok 1359 01:43:26,333 --> 01:43:26,833 Ok 1360 01:43:26,833 --> 01:43:27,333 Ok 1361 01:44:34,166 --> 01:44:39,208 My father died her, My brother committed suicide her 1362 01:44:39,208 --> 01:44:41,208 Even you will die here 1363 01:44:55,083 --> 01:44:55,750 Salil bhai 1364 01:44:55,750 --> 01:44:56,500 Yes 1365 01:44:56,625 --> 01:44:57,750 The car will be near my house. 1366 01:44:58,250 --> 01:45:01,041 Pick it up and give it to my friend. 1367 01:45:01,041 --> 01:45:01,666 Ok 1368 01:45:08,333 --> 01:45:10,333 He comes to Bengaluru and takes the car. 1369 01:45:10,666 --> 01:45:15,958 A corpse in the boot comes free with that car! 1370 01:45:16,375 --> 01:45:23,083 Soma ensures that Manjunath and his brother-in-law are held responsible for those three murders. 1371 01:45:23,541 --> 01:45:24,166 Kidnap. 1372 01:45:24,958 --> 01:45:26,291 For your mother tongue. 1373 01:45:27,125 --> 01:45:30,083 Murder. Again for your mother tongue. 1374 01:45:30,625 --> 01:45:33,958 You made Karnataka hang its head in shame! 1375 01:45:35,750 --> 01:45:40,500 None of them were for his mother tongue! 1376 01:45:41,375 --> 01:45:43,666 All murders were for personal revenge! 1377 01:45:44,750 --> 01:45:45,541 What do you mean? 1378 01:45:46,375 --> 01:45:53,583 the three people responsible for his brother's murder came to light. 1379 01:45:54,500 --> 01:45:57,666 When we looked up the names of those people, 1380 01:45:58,916 --> 01:46:01,875 The people who were the cause of his brother's death. 1381 01:46:08,416 --> 01:46:15,083 You people spoilt my brothers ambitions and dreams 1382 01:46:19,041 --> 01:46:21,250 So what did you gain by doing all this? 1383 01:46:28,375 --> 01:46:30,041 It is because of people like you 1384 01:46:30,041 --> 01:46:32,458 that Karnataka is facing such a pathetic situation right now! 1385 01:46:33,000 --> 01:46:33,625 What you said 1386 01:46:34,166 --> 01:46:36,458 What did I gain? 1387 01:46:37,083 --> 01:46:39,458 Devotion. Devotion based on fear. 1388 01:46:41,541 --> 01:46:43,750 It was so peaceful earlier. 1389 01:46:44,291 --> 01:46:48,541 Then the IT revolution came and everyone thought it will do us good. 1390 01:46:48,541 --> 01:46:52,083 We welcomed out guests and treated them like gods. 1391 01:46:52,250 --> 01:46:55,291 And in the process, we lost our own identity. 1392 01:46:56,958 --> 01:47:02,000 Ask anyone today. Just ask who this city belongs to. 1393 01:47:03,625 --> 01:47:08,625 It doesn't belong to any of us. We have sold our souls. 1394 01:47:10,083 --> 01:47:13,916 Our identity, essence, language are all lost forever. 1395 01:47:15,416 --> 01:47:17,250 We go to a shop to buy fruits. 1396 01:47:18,208 --> 01:47:19,750 But the shopkeeper doesn't know Kannada. 1397 01:47:20,000 --> 01:47:24,250 Even if we are willing to teach them our language, 1398 01:47:24,250 --> 01:47:25,875 they care two hoots about it. 1399 01:47:26,250 --> 01:47:28,625 Call up a call centre,they don't know Kannada. 1400 01:47:29,291 --> 01:47:31,833 In school, too they don't teach Kannada. 1401 01:47:31,958 --> 01:47:35,375 Kids don't say amma and appa anymore. Instead, 1402 01:47:35,375 --> 01:47:37,458 they say mummy and daddy. 1403 01:47:37,958 --> 01:47:41,583 Even if there's one Kannada word in a Kannada song, 1404 01:47:41,583 --> 01:47:43,166 it's an achievement. 1405 01:47:44,250 --> 01:47:45,875 To hell with everyone! 1406 01:47:48,708 --> 01:47:50,166 It's not their fault. 1407 01:47:50,791 --> 01:47:54,541 They are outsiders.after all. The fault is our's. 1408 01:47:54,625 --> 01:47:57,458 We deserve a good kick in our backside. 1409 01:47:58,625 --> 01:48:01,333 We have sold ourselves to them and become slaves. 1410 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 They will soon rule us. 1411 01:48:04,583 --> 01:48:09,208 And just in case we bend in reverence, 1412 01:48:09,208 --> 01:48:11,875 do you know what their response will be??? 1413 01:48:16,291 --> 01:48:17,833 Kannad gothilla. 1414 01:48:20,458 --> 01:48:22,000 I appreciate your logic. 1415 01:48:22,541 --> 01:48:25,583 Since you have so much respect for Kannada, 1416 01:48:26,083 --> 01:48:28,083 didn't you know Manjunath was a Kannadiga? 1417 01:48:29,000 --> 01:48:30,541 Being a Kannadiga, 1418 01:48:30,833 --> 01:48:34,791 how fair is it to incriminate another Kannadiga!! 1419 01:48:35,375 --> 01:48:35,958 Madam 1420 01:48:36,916 --> 01:48:38,166 in the Mahabharatha, 1421 01:48:38,375 --> 01:48:42,500 despite knowing that Karna is a good man 1422 01:48:43,000 --> 01:48:47,125 and also the elder brother of the Pandavas, didn't Sri Krishna get the Pandavas themselves to kill Karna? 1423 01:48:49,208 --> 01:48:54,166 So I don't think there's any harm in sacrificing a lone Kannadiga 1424 01:48:54,166 --> 01:48:58,708 to save a language like Kannada that crores of Kannadigas love and respect. 1425 01:49:02,333 --> 01:49:06,166 I will not spare anyone who says Kannad gottilla, ma'am. 1426 01:49:07,041 --> 01:49:08,625 A nice beating is sure to teach you all the ten virtues. 1427 01:49:09,875 --> 01:49:11,166 I kidnapped them all. 1428 01:49:11,458 --> 01:49:13,583 And what did you do with them? 1429 01:49:13,583 --> 01:49:15,208 Taught them Kannada. 1430 01:49:19,583 --> 01:49:22,333 Acting cocky when we ask you to speak in Kannada, 1431 01:49:22,625 --> 01:49:23,916 Oh Mother 1432 01:49:23,916 --> 01:49:25,625 Yes, Thats Kannada 1433 01:49:28,041 --> 01:49:30,250 Food.... 1434 01:49:30,500 --> 01:49:31,458 Food.... 1435 01:49:31,750 --> 01:49:35,500 First you learn the Kannada alphabets. Then you'll get food. 1436 01:49:37,041 --> 01:49:43,083 Hungry? Wait a minute. 1437 01:49:46,958 --> 01:49:50,375 First you learn Kannada in 30 days. 1438 01:49:50,791 --> 01:49:52,166 Then satisfy your hunger. 1439 01:49:53,500 --> 01:49:54,333 Water? 1440 01:49:56,125 --> 01:50:02,833 We ourselves ave water shortage and you want water? Come, 1441 01:50:07,583 --> 01:50:10,208 I'll kill you. 1442 01:50:10,750 --> 01:50:13,958 It's not kanad kannada 1443 01:50:14,583 --> 01:50:18,666 Kannad gottila? Say I know Kannada! 1444 01:50:30,000 --> 01:50:33,375 Take, eat this! Dog. 1445 01:50:35,750 --> 01:50:39,125 What avva ? Finally a Kannada word! 1446 01:50:47,625 --> 01:50:49,208 Kannada lessons! 1447 01:50:50,000 --> 01:50:50,833 Lesson? 1448 01:50:51,458 --> 01:50:53,791 What you've been doing all this while is not teaching a lesson. 1449 01:50:53,958 --> 01:50:54,666 It's a crime! 1450 01:50:55,250 --> 01:50:57,375 You've been committing a crime in the name of protecting Kannada. 1451 01:50:58,250 --> 01:51:00,875 Kannada is a language that promotes peace. 1452 01:51:01,875 --> 01:51:05,416 Yes, we treat our guests like gods. 1453 01:51:05,791 --> 01:51:06,916 We treat them well. 1454 01:51:07,458 --> 01:51:09,458 If they do not know our language, 1455 01:51:09,708 --> 01:51:11,875 we converse in theirs. 1456 01:51:12,500 --> 01:51:15,708 But that doesn't mean we're set to kill our own language. 1457 01:51:16,083 --> 01:51:17,375 Kannada is like our mother. 1458 01:51:17,750 --> 01:51:20,958 And if someone comes to harm her, we will kill them! 1459 01:51:21,958 --> 01:51:23,958 Nobody has dared to do that. 1460 01:51:24,500 --> 01:51:26,958 And they never will. Even if they try, 1461 01:51:27,208 --> 01:51:29,250 they're well aware of the consequences. 1462 01:51:31,208 --> 01:51:33,416 This is a land of brave souls. 1463 01:51:34,250 --> 01:51:35,166 Basavanna, 1464 01:51:35,833 --> 01:51:37,041 Akkamahadevi, 1465 01:51:37,333 --> 01:51:38,250 Dasa’s 1466 01:51:38,500 --> 01:51:40,291 Sir M Vishveshwaraih, 1467 01:51:40,666 --> 01:51:41,583 Kuvempu, 1468 01:51:41,666 --> 01:51:42,625 Cariappa, 1469 01:51:43,083 --> 01:51:44,916 our own Dr Rajkumar, 1470 01:51:45,333 --> 01:51:48,500 they are the real pride of Kannada. 1471 01:51:48,875 --> 01:51:53,166 There are still so many others who have kept the Kannada flag flying high. 1472 01:51:53,500 --> 01:51:54,833 And they continue to do so. 1473 01:51:56,291 --> 01:52:02,958 And you expect us to give you a standing ovation 1474 01:52:03,416 --> 01:52:06,875 to a criminal like you for his twisted logic? 1475 01:52:07,458 --> 01:52:09,041 You have committed a crime. 1476 01:52:10,375 --> 01:52:14,916 And all of it for your personal agenda. 1477 01:52:15,416 --> 01:52:17,250 Why are you putting Kannada's reputation at stake for this? 1478 01:52:20,500 --> 01:52:26,333 Our language is not in such a pathetic state where it's at the mercy of outsiders. 1479 01:52:27,333 --> 01:52:28,166 Note this down. 1480 01:52:28,916 --> 01:52:30,500 Kannada existed then. 1481 01:52:30,958 --> 01:52:32,083 It does now. 1482 01:52:32,333 --> 01:52:33,791 It will flourish in future too. 1483 01:52:36,750 --> 01:52:40,250 Harsha, don't make the mistake of letting him get away with this. 1484 01:52:40,458 --> 01:52:43,208 Our Kannadigas will not spare him. 1485 01:52:43,708 --> 01:52:49,708 I can confidently say that these murders and kidnapping cases have been purely out of personal revenge. 1486 01:52:50,000 --> 01:52:51,458 Ma'am can we see them? 1487 01:52:51,458 --> 01:52:53,791 Who are the people behind it? 1488 01:52:53,916 --> 01:52:54,833 Pleas tell us. 1489 01:52:56,166 --> 01:53:01,666 Sorry, I can't disclose it due to security reasons. 1490 01:53:04,208 --> 01:53:07,166 You have been handling this case from the beginning. 1491 01:53:07,375 --> 01:53:09,458 Do you oppose the Kannad Gottilla movement? 1492 01:53:11,791 --> 01:53:13,708 It's not about being for or against it. 1493 01:53:13,708 --> 01:53:15,416 But I have a request. 1494 01:53:15,666 --> 01:53:16,541 Wherever you may be, 1495 01:53:16,875 --> 01:53:19,333 Maharashtra, Gujarat, Tamil Nadu, 1496 01:53:19,500 --> 01:53:22,125 Kerala, Andhra Pradesh, Telangana, 1497 01:53:22,458 --> 01:53:26,583 please respect the culture and language of that land. 1498 01:53:27,083 --> 01:53:28,583 If you're in Karnataka, 1499 01:53:28,833 --> 01:53:31,916 be one among us and we couldn't be happier. 1500 01:53:32,500 --> 01:53:35,666 Do you think it's a political gimmick? 1501 01:53:36,916 --> 01:53:37,708 I don't know... 1502 01:53:38,250 --> 01:53:40,291 So what is your next step? 1503 01:53:40,291 --> 01:53:42,916 How sure are you that this will not repeat? 1504 01:53:45,041 --> 01:53:46,541 One last thing. 1505 01:53:47,333 --> 01:53:48,541 Kannada is our language. 1506 01:53:48,833 --> 01:53:49,958 So is Karnataka. 1507 01:53:50,833 --> 01:53:53,375 We are the ambassadors of our land for outsiders. 1508 01:53:53,875 --> 01:53:56,500 It is our responsibility to protect our language and land. 1509 01:54:00,041 --> 01:54:02,041 We are not telling you to only speak in Kannada. 1510 01:54:02,375 --> 01:54:04,458 We are merely requesting that you also speak in Kannada. 1511 01:54:05,250 --> 01:54:05,916 Thank you. 1512 01:54:15,208 --> 01:54:18,333 I love you. Will you marry me? 1513 01:54:19,791 --> 01:54:22,875 I've changed. I speak Kannada now. 1514 01:54:25,500 --> 01:54:27,500 Give that here. The waiter wants our order. 1515 01:54:31,333 --> 01:54:33,833 Order 2 Mysore Pak for this happy moment 1516 01:54:34,166 --> 01:54:35,291 Boss 2 Mysore 1517 01:54:36,083 --> 01:54:37,791 Are you a waiter here 1518 01:54:41,416 --> 01:54:42,875 Give me one Bonda Soup 1519 01:54:43,958 --> 01:54:46,458 and a khara bath. 1520 01:54:48,000 --> 01:54:49,833 You...Here... 1521 01:54:54,958 --> 01:54:55,958 You? 1522 01:54:57,041 --> 01:54:58,416 Give me one bisibele bath. 1523 01:54:58,583 --> 01:55:01,291 And play me a Kannada song on the radio! 1524 01:55:01,875 --> 01:55:11,958 Namaskara. The weather in Bengaluru is amazing. The spirit of Kannada reigns high. 1525 01:55:12,208 --> 01:55:17,250 Even though it isn't November 1, yet there's popular demand for this song. 1526 01:55:17,375 --> 01:55:19,375 It feels gratifying, 1527 01:55:19,666 --> 01:55:29,333 Isn't it ? It's not just on November 1 . Kannadigas love listening to this song very day. 1528 01:55:29,333 --> 01:55:33,875 Now playing kuvempu's evergreen song composed by C Ashwath 113351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.