All language subtitles for [Evil-Roze]_Jungle_Emperor_1989_Ep_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:08,860 JUNGLE EMPEROR 2 00:00:12,240 --> 00:00:17,660 Run, run more, beyond the wind 3 00:00:17,910 --> 00:00:24,170 The horizon is calling you 4 00:00:25,290 --> 00:00:31,590 Since the day you were born in this endless land 5 00:00:31,920 --> 00:00:38,720 Life has been an adventure 6 00:00:38,850 --> 00:00:45,440 Go out, Leo, beyond the savanna 7 00:00:45,770 --> 00:00:51,820 Every time you fight, you will grow stronger 8 00:00:52,070 --> 00:00:57,930 So Leo, fire up your heart now 9 00:00:58,240 --> 00:01:01,370 The real you that you are searching for 10 00:01:01,370 --> 00:01:07,040 Go until the day you encounter it 11 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Episode 1: Birth 12 00:01:30,620 --> 00:01:33,600 4,000 years ago, 13 00:01:34,270 --> 00:01:38,160 in the time of the ancient Egyptian Pharaoh, Pepi I, during the fifth dynasty... 14 00:01:54,950 --> 00:01:58,720 One day, during the morning of the Festival of the Dog, 15 00:01:58,720 --> 00:02:00,510 when the sun and Sirius rose together, 16 00:02:01,170 --> 00:02:08,020 a priest found a white lion cub playing in the embrace of the Sphinx. 17 00:02:12,800 --> 00:02:18,470 Pepi I suspected the white lion cub to be a messenger of the gods. 18 00:02:20,830 --> 00:02:25,760 It was brought to the palace shrine, and worshiped as the White Lion God. 19 00:02:32,420 --> 00:02:37,250 However, the slaves who served Pepi I 20 00:02:37,250 --> 00:02:41,760 stole the cub, so they could make it their own guardian deity. 21 00:02:42,070 --> 00:02:46,080 They then escaped upstream on the Nile. 22 00:02:50,620 --> 00:02:53,600 Pepi I sent men after them immediately, 23 00:02:53,600 --> 00:02:58,660 but the jungles upstream were deep, and they couldn't be found. 24 00:02:58,970 --> 00:03:03,750 So, Pepi I declared the jungle in that area to be holy. 25 00:03:03,930 --> 00:03:09,120 He named it Abipolion, and gave strict orders that nobody should step foot in there. 26 00:03:11,620 --> 00:03:16,660 It is said that the descendants of the white lion still live there, 27 00:03:16,660 --> 00:03:20,900 protecting the jungle generation after generation. 28 00:03:40,220 --> 00:03:44,660 But the 4,000-year-old veil has now been torn. 29 00:03:55,960 --> 00:03:57,360 Don't panic! 30 00:03:58,320 --> 00:04:03,100 Look at those high-quality tusks. There's no way I'm gonna miss out on them. 31 00:04:18,320 --> 00:04:21,500 White visitor, it looks like the hunt was a great success. 32 00:04:21,500 --> 00:04:24,930 No. It was a success, but I wouldn't call it great. 33 00:04:24,930 --> 00:04:26,000 Why? 34 00:04:26,370 --> 00:04:32,100 My goal is to kill the legendary white lion, and take his raw hide. 35 00:04:33,170 --> 00:04:37,470 You shouldn't do that. The white lion is the guardian deity of the jungle. 36 00:04:37,470 --> 00:04:39,560 No, he's a white devil. 37 00:04:39,560 --> 00:04:41,620 If you try to catch him, you'll be cursed. 38 00:04:41,620 --> 00:04:44,300 A curse? You hear that, Kutter? 39 00:04:46,320 --> 00:04:49,850 Hey, Kutter! Stop eating already! 40 00:04:49,930 --> 00:04:52,800 Don't nag me, Hamegg. 41 00:04:53,000 --> 00:04:57,620 Remember, if it weren't for me, you wouldn't be able to smuggle a single tusk of ivory. 42 00:04:59,870 --> 00:05:01,620 He's like a hyena. 43 00:05:10,900 --> 00:05:11,700 What was that? 44 00:05:16,400 --> 00:05:17,330 T-that's... 45 00:05:52,160 --> 00:05:53,660 W-what the...? 46 00:06:13,600 --> 00:06:15,870 Damn! Our precious game! 47 00:06:51,450 --> 00:06:52,020 There he is! 48 00:06:52,620 --> 00:06:54,760 Wait! He has a child! 49 00:07:02,200 --> 00:07:04,760 He was just about to eat him! 50 00:07:07,400 --> 00:07:10,530 Damn it! I'll get him next time. 51 00:07:11,920 --> 00:07:15,130 The white lion is smarter than us humans. 52 00:07:15,800 --> 00:07:20,570 He's possessed by a demon. There's no way you can catch him. 53 00:07:39,600 --> 00:07:41,160 That other roar... 54 00:07:41,160 --> 00:07:46,630 That's the white lion's mate answering his call. 55 00:07:47,020 --> 00:07:50,280 It seems he likes her very much. 56 00:08:07,720 --> 00:08:13,570 S-sir, those are the white lion's claw marks! We shouldn't go any further! 57 00:08:13,570 --> 00:08:14,830 Don't be afraid! 58 00:08:20,470 --> 00:08:22,170 Kutter, you ready? 59 00:08:22,170 --> 00:08:23,390 Y-yeah. 60 00:08:35,120 --> 00:08:35,800 There! 61 00:09:45,820 --> 00:09:48,130 We did it! Take it to the village, quick! 62 00:10:12,960 --> 00:10:15,930 Is the white lion really going to come? 63 00:10:16,200 --> 00:10:17,260 He'll come. 64 00:10:18,020 --> 00:10:21,230 I've been chasing him for ten years. 65 00:10:22,350 --> 00:10:24,960 He never leaves his fellow animals behind to die. 66 00:10:25,720 --> 00:10:29,230 Oh, heaven forbid! You can't make money if you're dead... 67 00:11:39,870 --> 00:11:41,600 You totally fell for it! 68 00:11:54,400 --> 00:11:55,770 Panja! 69 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 E...liza... 70 00:12:03,800 --> 00:12:09,160 Panja, hold on! I'm pregnant with your child! Panja! 71 00:12:11,100 --> 00:12:14,920 Please name our child Leo. 72 00:12:15,550 --> 00:12:16,260 Leo? 73 00:12:17,600 --> 00:12:21,590 It means "courage". Please... 74 00:12:34,400 --> 00:12:36,070 Panja! 75 00:13:06,430 --> 00:13:10,390 Oh, demon of the jungle, soul of the white lion! 76 00:13:10,390 --> 00:13:15,360 It was the white visitors that killed you, so please, don't curse us! 77 00:13:15,360 --> 00:13:18,130 Please, don't curse us! 78 00:13:18,450 --> 00:13:21,030 Please, don't curse us! 79 00:13:22,620 --> 00:13:27,430 Hmm, it looks like this lioness is pregnant. 80 00:13:27,430 --> 00:13:30,550 Hamegg hasn't noticed yet... 81 00:13:30,550 --> 00:13:32,160 Hey, Kutter! 82 00:13:32,850 --> 00:13:34,850 Let's get down to business, shall we? 83 00:13:34,850 --> 00:13:37,800 Why are you in such a hurry? 84 00:13:38,170 --> 00:13:42,300 If the anti-poaching unit finds out about this, we'll be ruined. 85 00:13:43,620 --> 00:13:45,530 Don't worry about that. 86 00:13:45,530 --> 00:13:49,000 I've taken care of the inspectors and the customs officers. 87 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 It cost me a pretty penny, however. 88 00:13:51,420 --> 00:13:53,670 Right, then! Let's negotiate. 89 00:13:55,450 --> 00:13:57,170 How's this price? 90 00:13:57,330 --> 00:13:59,330 How come I get such a small cut!? 91 00:13:59,600 --> 00:14:03,320 I almost lost my life several times to that white lion! 92 00:14:03,320 --> 00:14:08,100 And I've been jailed by customs just as many times! 93 00:14:08,100 --> 00:14:10,270 I think that makes us equal, don't you? 94 00:14:11,030 --> 00:14:13,330 In this business, we risk our lives! 95 00:14:13,330 --> 00:14:14,670 Now, give me more! 96 00:14:14,670 --> 00:14:17,700 Alright! Just put that thing away! 97 00:14:22,100 --> 00:14:23,360 How about this? 98 00:14:24,420 --> 00:14:25,800 That's more like it, brother. 99 00:14:29,150 --> 00:14:32,810 White visitor, what of our reward? 100 00:14:34,370 --> 00:14:38,230 Got it right here. This is the latest rifle model. 101 00:14:42,820 --> 00:14:44,150 Good. 102 00:14:44,150 --> 00:14:46,630 See you again sometime. 103 00:14:57,700 --> 00:15:00,030 I pray you have a safe journey to London. 104 00:15:00,030 --> 00:15:05,050 Of course! This time we have tons of expensive ivory, as well as animals. 105 00:15:05,050 --> 00:15:07,710 I won't accept anything less than "safe"! 106 00:15:11,270 --> 00:15:13,730 Well, until we meet again. 107 00:15:16,550 --> 00:15:18,520 Take care, brother! 108 00:15:22,020 --> 00:15:22,930 Bon voyage! 109 00:15:26,870 --> 00:15:28,560 You don't know anything... 110 00:15:47,970 --> 00:15:48,830 Mr. Kutter! 111 00:15:49,920 --> 00:15:50,830 Mr. Kutter!! 112 00:15:51,550 --> 00:15:54,030 I told you not to disturb me during a meal. 113 00:15:54,850 --> 00:15:59,350 There's no time for that. Your lioness had a cub! 114 00:16:00,150 --> 00:16:01,640 Really!? 115 00:16:04,150 --> 00:16:06,900 There's no doubt about it. That's the white lion's child! 116 00:16:07,200 --> 00:16:13,820 I caught a white lion just by being here, while Hamegg had to risk his life for ten years! 117 00:16:13,820 --> 00:16:15,960 It's clear that I'm more cunning than he is. 118 00:16:22,150 --> 00:16:24,210 Mr. Kutter! Telegram for you. 119 00:16:24,210 --> 00:16:25,330 A telegram? 120 00:16:29,920 --> 00:16:33,400 "We'll determine the price of the child later." -Hamegg. 121 00:16:33,750 --> 00:16:37,050 Damn! He knew! 122 00:16:39,100 --> 00:16:42,060 Cheers to the white lion's child! 123 00:16:46,900 --> 00:16:51,070 Child, your name is Leo. 124 00:16:51,870 --> 00:16:52,900 Leo? 125 00:16:52,900 --> 00:16:57,780 It means "courage". Your father gave you that name. 126 00:16:59,990 --> 00:17:03,600 Your father's name was Panja. 127 00:17:03,600 --> 00:17:09,060 Respected by all, he was a strong, brave, and admirable lion. 128 00:17:10,920 --> 00:17:13,420 When do I get to meet father? 129 00:17:14,120 --> 00:17:17,200 Leo, you can't meet your father anymore. 130 00:17:17,200 --> 00:17:21,180 He was killed by wicked humans. 131 00:17:21,180 --> 00:17:28,900 Your father always protected us from humans, so they couldn't come into the jungle and kill us. 132 00:17:29,200 --> 00:17:35,930 Leo, you must return to the jungle, succeed your father, and become a great lion! 133 00:17:36,200 --> 00:17:37,460 Jungle? 134 00:17:37,780 --> 00:17:44,030 It's a big forest where animals can live in peace, without worrying about being attacked by humans. 135 00:17:46,830 --> 00:17:52,730 Under those clouds... Under those clouds is our wide and open Africa. 136 00:17:52,730 --> 00:17:54,330 Africa? 137 00:17:54,880 --> 00:18:00,600 That's right. And deep within Africa is our jungle. 138 00:18:01,570 --> 00:18:06,890 I can't get out of this cage, but you are small enough to do so. 139 00:18:06,890 --> 00:18:10,900 Now, go to Africa, to our jungle! 140 00:18:10,900 --> 00:18:13,130 No! No! 141 00:18:14,750 --> 00:18:16,860 I don't want to! 142 00:18:17,800 --> 00:18:19,630 Leo, listen to me. 143 00:18:19,630 --> 00:18:26,830 If we go to the zoo, you will be separated from me and put in a cage like this by yourself. 144 00:18:27,820 --> 00:18:33,460 Your life will be miserable in a small cage, Leo. 145 00:18:39,470 --> 00:18:41,760 The sound of the wind has changed. 146 00:18:42,600 --> 00:18:45,470 A storm is approaching. Escape, quickly! 147 00:18:50,480 --> 00:18:52,700 Now's your chance, go quickly! 148 00:18:53,020 --> 00:18:53,860 Leo! 149 00:18:53,860 --> 00:18:58,270 No! I want to stay with you! 150 00:19:01,750 --> 00:19:02,450 Mother! 151 00:19:02,450 --> 00:19:02,720 Leo! Mother! 152 00:19:02,720 --> 00:19:03,400 Leo! 153 00:19:03,700 --> 00:19:05,490 Now! Quickly! 154 00:19:14,250 --> 00:19:17,760 Go on. Be brave, Leo! 155 00:19:48,970 --> 00:19:52,800 Wow! It's so big! 156 00:20:11,370 --> 00:20:13,220 What's that? A puppy? 157 00:20:13,220 --> 00:20:14,190 It's a white lion cub! 158 00:20:14,190 --> 00:20:15,350 Wha-what the!? 159 00:20:15,350 --> 00:20:17,270 If he falls in the ocean, it'll all be over! 160 00:20:29,200 --> 00:20:33,210 Damn! Everything I gained is lost! 161 00:20:34,200 --> 00:20:36,900 Darling, please protect Leo. 162 00:20:37,750 --> 00:20:39,600 Mother! 163 00:22:07,130 --> 00:22:09,590 Wow! So pretty! 164 00:22:31,660 --> 00:22:34,360 Alright. I'm going to try hard, too. 165 00:23:05,750 --> 00:23:09,030 What kind of place is this jungle that my mother told me about, 166 00:23:09,030 --> 00:23:11,030 and how do I get there? 167 00:23:11,800 --> 00:23:15,560 Hey, I'm going to let you out of this cage, so you can take me to Africa. 168 00:23:16,650 --> 00:23:19,530 Next time on Jungle Emperor Episode 2: Promise 169 00:23:19,530 --> 00:23:20,730 Don't miss it! 170 00:23:27,670 --> 00:23:37,230 Boy, am I glad we met 171 00:23:37,230 --> 00:23:46,050 Boy, in this big world 172 00:23:46,050 --> 00:23:51,100 A single day spent with you 173 00:23:51,100 --> 00:23:58,580 Should make tomorrow shine bright, too 174 00:24:00,040 --> 00:24:09,800 Because the orange sun is setting 175 00:24:09,800 --> 00:24:18,760 Our silhouettes glow in the rays of the sunset 176 00:24:26,120 --> 00:24:36,400 How brightly they glow in the sunset 13339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.