Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 28
4
00:01:51,060 --> 00:01:51,630
Holy Master,
5
00:01:52,110 --> 00:01:53,910
these are the account books that
seized from Leader Bao's place.
6
00:01:54,110 --> 00:01:55,270
Holy Master, please review them.
7
00:02:07,630 --> 00:02:08,539
Sir.
8
00:02:09,070 --> 00:02:09,580
Holy Master.
9
00:02:09,620 --> 00:02:10,690
Would you please
10
00:02:10,860 --> 00:02:12,340
check items of accounts
11
00:02:12,340 --> 00:02:13,690
in Leader Bao's
12
00:02:13,690 --> 00:02:15,020
account books
13
00:02:15,020 --> 00:02:16,829
with those
14
00:02:16,829 --> 00:02:17,940
in mine.
15
00:02:17,940 --> 00:02:19,340
Check whether they are matched.
16
00:02:20,340 --> 00:02:21,270
Yes, yes.
17
00:02:33,900 --> 00:02:34,990
Report to Holy Master,
18
00:02:35,300 --> 00:02:36,670
the items in these account books
19
00:02:36,900 --> 00:02:38,740
tally with
20
00:02:38,900 --> 00:02:40,500
those in your account books.
21
00:02:42,020 --> 00:02:43,700
Are you sure?
22
00:02:43,850 --> 00:02:45,829
I've checked them twice.
23
00:02:46,270 --> 00:02:47,790
Beyond doubt.
24
00:02:54,350 --> 00:02:56,390
Bring the bastard in here.
25
00:03:06,450 --> 00:03:07,270
The items of accounts
26
00:03:07,500 --> 00:03:08,830
are correct.
27
00:03:09,900 --> 00:03:12,550
But you vouched for guarantee that
28
00:03:12,950 --> 00:03:14,140
the items of accounts are wrong.
29
00:03:15,110 --> 00:03:16,180
What's your explanation?
30
00:03:16,550 --> 00:03:17,460
It's impossible.
31
00:03:26,860 --> 00:03:27,260
Well,
32
00:03:27,610 --> 00:03:28,260
it's not true.
33
00:03:28,579 --> 00:03:29,740
I clearly saw that there were 50,000 taels
34
00:03:29,740 --> 00:03:31,350
on these pages on that day.
35
00:03:31,350 --> 00:03:33,010
They weren't turned over to you and
were used for other purposes.
36
00:03:33,140 --> 00:03:33,860
How is it possible?
37
00:03:37,740 --> 00:03:38,230
Holy Master,
38
00:03:38,390 --> 00:03:38,990
I'm wrong.
39
00:03:39,140 --> 00:03:39,900
Holy Master, please forgive me!
40
00:03:40,700 --> 00:03:42,460
You're a mother-raping thief.
41
00:03:44,610 --> 00:03:46,140
You've ruined our brotherhood.
42
00:03:46,410 --> 00:03:48,900
Do you think I can still keep you?
43
00:03:52,260 --> 00:03:53,010
Bao,
44
00:03:53,740 --> 00:03:54,950
it was a misunderstanding.
45
00:03:55,260 --> 00:03:56,060
As your brother, I was wrong.
46
00:03:56,260 --> 00:03:56,860
Please forgive me.
47
00:03:57,660 --> 00:03:59,060
Holy Master, please don't bother.
48
00:03:59,390 --> 00:04:01,460
I have always handled affairs justly.
49
00:04:01,860 --> 00:04:02,990
I don't dare to deal with money
50
00:04:03,220 --> 00:04:05,110
in a slipshod manner.
51
00:04:06,110 --> 00:04:07,070
That's great.
52
00:04:07,790 --> 00:04:08,900
I have two things
53
00:04:09,220 --> 00:04:10,350
for you to deal with.
54
00:04:10,510 --> 00:04:11,140
Please tell me.
55
00:04:11,420 --> 00:04:12,110
First of all,
56
00:04:12,740 --> 00:04:13,990
stop up all those
57
00:04:14,300 --> 00:04:15,570
secret passages
58
00:04:15,670 --> 00:04:16,350
as soon as possible.
59
00:04:16,620 --> 00:04:17,500
And the second one?
60
00:04:23,710 --> 00:04:24,060
Yes.
61
00:04:24,590 --> 00:04:25,110
You can leave now.
62
00:04:34,300 --> 00:04:34,790
Leader.
63
00:04:38,940 --> 00:04:39,350
Leader.
64
00:04:44,620 --> 00:04:45,300
I'm asking you,
65
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
before checking accounts
66
00:04:48,180 --> 00:04:49,380
who entered the hall?
67
00:04:49,780 --> 00:04:50,670
Report to Leader.
68
00:04:50,860 --> 00:04:52,260
Only Miss Lou had entered the hall
69
00:04:52,260 --> 00:04:53,420
before they seized the account books today.
70
00:04:55,110 --> 00:04:55,730
Miss Lou?
71
00:04:56,030 --> 00:04:56,580
Yes.
72
00:05:13,110 --> 00:05:13,730
Your Excellency,
73
00:05:14,180 --> 00:05:15,860
the weather has been hot and muggy
these two days.
74
00:05:16,230 --> 00:05:17,670
I've specially made some
75
00:05:17,980 --> 00:05:18,930
mung bean soup with white wood ear
76
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
to drive away summer heat
for Your Excellency.
77
00:05:28,980 --> 00:05:29,670
Have another bowl.
78
00:05:30,110 --> 00:05:30,500
No need.
79
00:05:32,550 --> 00:05:33,470
I'm asking you
80
00:05:34,420 --> 00:05:36,420
whether you have been to my study lately.
81
00:05:37,490 --> 00:05:38,180
No, I haven't.
82
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
You still said no.
83
00:05:40,140 --> 00:05:41,490
My subordinate saw you go there.
84
00:05:41,860 --> 00:05:43,230
Moreover, someone has moved
85
00:05:43,670 --> 00:05:45,030
my account books.
86
00:05:50,110 --> 00:05:51,030
Please forgive me, Your Excellency.
87
00:05:51,470 --> 00:05:51,990
Come on, come on.
88
00:05:51,990 --> 00:05:52,620
Get up, beauty.
89
00:05:52,620 --> 00:05:53,909
Get up. Get up and tell me.
90
00:05:57,490 --> 00:05:58,260
I…
91
00:06:00,470 --> 00:06:01,910
I saw Deputy General Hu
92
00:06:03,230 --> 00:06:05,380
sneak into the study and check
93
00:06:05,380 --> 00:06:06,290
the items of accounts a few days ago.
94
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
After he left,
95
00:06:08,180 --> 00:06:09,940
I went into the study to examine.
96
00:06:10,790 --> 00:06:11,910
I found that there were some mistakes
97
00:06:11,910 --> 00:06:12,820
in the account books.
98
00:06:13,030 --> 00:06:14,110
I was afraid that
he had also found out them.
99
00:06:15,060 --> 00:06:17,260
I was afraid that Your Excellency would
be involved with this matter.
100
00:06:17,710 --> 00:06:19,140
So, I revised the items of accounts
that very night.
101
00:06:19,260 --> 00:06:20,940
There may be still some
errors and omissions, which
102
00:06:21,620 --> 00:06:22,620
caused you trouble.
103
00:06:23,620 --> 00:06:24,590
Please forgive me, Your Excellency.
104
00:06:25,380 --> 00:06:26,590
My beauty,
105
00:06:28,940 --> 00:06:30,670
not only didn't it cause me any trouble,
106
00:06:31,100 --> 00:06:33,250
but also, I was able to escape
a disaster from the Holy Master.
107
00:06:33,820 --> 00:06:35,940
I don't even know how to thank you.
108
00:06:39,350 --> 00:06:41,030
Thanks to you, my beauty.
109
00:06:42,590 --> 00:06:43,590
You flattered me.
110
00:06:44,550 --> 00:06:45,620
I didn't expect that
111
00:06:46,470 --> 00:06:47,990
you're so familiar with accounting
112
00:06:48,250 --> 00:06:50,470
as a woman.
113
00:06:50,940 --> 00:06:52,590
I come from a merchant family.
114
00:06:52,940 --> 00:06:54,850
I have taken in the impact of my father
since I was little.
115
00:06:55,670 --> 00:06:56,900
I was in charge of
116
00:06:57,250 --> 00:06:58,940
all the accounting of my family.
117
00:07:00,550 --> 00:07:02,100
That explains why. That explains why.
118
00:07:02,350 --> 00:07:02,740
Great.
119
00:07:03,380 --> 00:07:04,050
Very good.
120
00:07:06,470 --> 00:07:07,180
From now on,
121
00:07:07,420 --> 00:07:09,030
you'll be in charge of all the accounting
122
00:07:09,150 --> 00:07:10,410
of my camp.
123
00:07:10,990 --> 00:07:11,940
Are you willing to do that?
124
00:07:14,860 --> 00:07:15,790
Your Excellency has entrusted me.
125
00:07:16,110 --> 00:07:17,660
I will do my best.
126
00:07:18,660 --> 00:07:19,460
Great.
127
00:07:23,460 --> 00:07:25,180
I'm free from worry.
128
00:07:30,550 --> 00:07:38,250
Anji
129
00:07:38,700 --> 00:07:42,750
Fang's Mansion
130
00:07:39,550 --> 00:07:40,409
Report to Holy Master,
131
00:07:40,550 --> 00:07:42,550
Dong Daofu's army has arrived in Anji.
132
00:07:42,790 --> 00:07:44,380
They're more than 140 miles from Lin'an.
133
00:07:44,610 --> 00:07:45,180
I estimate that they'll
134
00:07:45,260 --> 00:07:46,300
arrive the day after tomorrow.
135
00:07:46,460 --> 00:07:47,740
We've already pushed our 300 cannons
136
00:07:48,060 --> 00:07:49,550
up on the walls of all directions.
137
00:07:49,710 --> 00:07:50,350
We're on the alert and combat ready.
138
00:07:50,940 --> 00:07:51,460
I know it.
139
00:07:51,550 --> 00:07:52,030
You may withdraw.
140
00:07:52,110 --> 00:07:52,710
Yes.
141
00:07:55,230 --> 00:07:55,860
Holy Master.
142
00:07:56,420 --> 00:07:57,150
Xigua.
143
00:07:57,590 --> 00:07:58,150
Come sit here.
144
00:08:00,710 --> 00:08:02,060
I come to beg you a token to leave the city.
145
00:08:02,260 --> 00:08:02,990
Please grant it to me.
146
00:08:03,470 --> 00:08:04,370
Why do you want to leave the city?
147
00:08:05,350 --> 00:08:06,790
My Counsellor, Ning Yi, has
148
00:08:07,220 --> 00:08:09,060
some relatives trapped in Lin'an.
149
00:08:09,370 --> 00:08:10,370
So, I would like to ask you
150
00:08:10,470 --> 00:08:11,550
whether they can go back.
151
00:08:11,620 --> 00:08:12,420
Ning Yi?
152
00:08:13,060 --> 00:08:13,670
That's right.
153
00:08:14,060 --> 00:08:15,300
All of them are from other county towns.
154
00:08:15,670 --> 00:08:17,470
After being trapped in Lin'an for so long,
155
00:08:17,590 --> 00:08:18,590
all of them would like to go back.
156
00:08:19,020 --> 00:08:20,300
Moreover, aren't we going to
fight a battle soon?
157
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
Once we fight a battle,
158
00:08:21,990 --> 00:08:22,790
I'm afraid they'll be hurt.
159
00:08:23,300 --> 00:08:24,790
That's why I'm here to
ask for your permission.
160
00:08:24,940 --> 00:08:25,710
Xigua,
161
00:08:26,170 --> 00:08:27,420
if it happened in ordinary days,
162
00:08:27,740 --> 00:08:28,500
it would be fine.
163
00:08:28,940 --> 00:08:29,740
Nowadays,
164
00:08:29,860 --> 00:08:31,110
civilians have heard that
165
00:08:31,300 --> 00:08:32,990
Dong Daofu's army is coming.
166
00:08:32,990 --> 00:08:34,370
All of them are eager for action.
167
00:08:34,860 --> 00:08:36,260
Just now, I ordered to
168
00:08:36,260 --> 00:08:38,190
enforce martial law and impose a curfew.
169
00:08:38,190 --> 00:08:39,860
If you send people out of the city now,
170
00:08:40,220 --> 00:08:41,590
it'll be difficult for me to do so.
171
00:08:44,470 --> 00:08:46,430
I know the current laws.
172
00:08:47,260 --> 00:08:48,830
But this man is in a special situation.
173
00:08:51,860 --> 00:08:52,660
Holy Master,
174
00:08:52,730 --> 00:08:53,580
I beg you to give him a way out.
175
00:08:57,780 --> 00:08:58,500
Xigua,
176
00:08:58,780 --> 00:09:00,730
who is this Ning Yi?
177
00:09:00,980 --> 00:09:02,580
Letting you give much thought to him.
178
00:09:05,980 --> 00:09:06,530
He,
179
00:09:07,780 --> 00:09:09,310
although he is only a counsellor
180
00:09:09,310 --> 00:09:10,430
in my Badao Camp.
181
00:09:11,130 --> 00:09:12,830
However, I think the most highly of
him in my heart.
182
00:09:13,260 --> 00:09:14,950
I hope you can help them
183
00:09:15,110 --> 00:09:15,860
for my sake.
184
00:09:21,620 --> 00:09:22,260
Xigua,
185
00:09:23,780 --> 00:09:25,130
your father has gone early.
186
00:09:25,470 --> 00:09:26,830
He entrusted you to me.
187
00:09:27,130 --> 00:09:29,110
I've always loved you ardently and treated
188
00:09:29,110 --> 00:09:30,340
you as my own child.
189
00:09:30,540 --> 00:09:32,070
But if you are conceited because
you're in my good graces,
190
00:09:32,190 --> 00:09:33,230
and want to ignore the unshakable order,
191
00:09:33,780 --> 00:09:34,990
it won't be good.
192
00:09:35,830 --> 00:09:36,660
I can promise you
193
00:09:36,830 --> 00:09:37,780
anything else.
194
00:09:37,940 --> 00:09:38,830
This matter cannot be
195
00:09:39,110 --> 00:09:39,940
negotiable.
196
00:09:40,780 --> 00:09:41,660
Uncle.
197
00:09:42,070 --> 00:09:43,140
Be obedient.
198
00:09:43,470 --> 00:09:44,110
You may withdraw.
199
00:09:47,860 --> 00:09:49,070
Even if you don't agree,
200
00:09:49,310 --> 00:09:51,070
I will send them out of the city.
201
00:09:52,740 --> 00:09:53,430
Xigua.
202
00:09:56,490 --> 00:09:57,230
This kid…
203
00:09:59,740 --> 00:10:00,430
You guys
204
00:10:00,430 --> 00:10:01,340
check more carefully.
205
00:10:01,710 --> 00:10:02,260
Do you understand?
206
00:10:02,380 --> 00:10:02,890
Yes.
207
00:10:05,020 --> 00:10:05,310
Hello,
208
00:10:05,490 --> 00:10:05,890
Xigua,
209
00:10:06,020 --> 00:10:06,860
Have you seen Ning Yi?
210
00:10:06,940 --> 00:10:07,710
Brother Ning?
211
00:10:08,190 --> 00:10:09,340
He seemed to
212
00:10:09,340 --> 00:10:09,940
take a walk with his wife.
213
00:10:11,020 --> 00:10:12,020
Take a walk?
214
00:10:12,260 --> 00:10:12,830
What's wrong?
215
00:10:12,990 --> 00:10:13,620
Is there anything that
you want to talk to him?
216
00:10:14,590 --> 00:10:15,110
Nothing.
217
00:10:15,430 --> 00:10:15,890
Xigua,
218
00:10:17,950 --> 00:10:18,500
What's wrong now?
219
00:10:24,500 --> 00:10:24,950
What are you doing?
220
00:10:26,700 --> 00:10:27,020
Seize them.
221
00:10:27,230 --> 00:10:27,780
Stop there!
222
00:10:53,350 --> 00:10:54,020
Geng,
223
00:10:54,990 --> 00:10:57,230
why do you always follow us?
224
00:10:57,380 --> 00:10:58,100
Go back. Go back.
225
00:10:59,190 --> 00:11:00,380
I want to protect you and my lady.
226
00:11:02,430 --> 00:11:03,900
You don't need to protect me.
227
00:11:04,020 --> 00:11:05,060
I'll protect your Lady.
228
00:11:05,310 --> 00:11:05,610
Go back.
229
00:11:18,460 --> 00:11:19,010
Let's go. Let's go.
230
00:11:19,010 --> 00:11:19,830
Let him follow us if he likes.
231
00:11:21,260 --> 00:11:22,190
What's the next?
232
00:11:23,990 --> 00:11:25,350
Xigua and Chen Fan,
233
00:11:25,610 --> 00:11:26,500
both of them are not bad people.
234
00:11:26,830 --> 00:11:27,780
They should be able to help us.
235
00:11:28,710 --> 00:11:30,190
Lin'an has been closed up
for several days.
236
00:11:30,460 --> 00:11:31,310
How can we leave?
237
00:11:32,430 --> 00:11:34,260
We can only play it by ear.
238
00:11:42,610 --> 00:11:44,110
I can't stand it.
239
00:11:44,230 --> 00:11:44,990
It hurts.
240
00:11:48,610 --> 00:11:49,710
I can't stand it. I can't stand it.
241
00:11:49,830 --> 00:11:50,710
It hurts. It hurts.
242
00:11:50,710 --> 00:11:51,010
Stop.
243
00:11:56,590 --> 00:11:57,110
Tell me who
244
00:11:57,660 --> 00:11:58,140
you are.
245
00:12:00,190 --> 00:12:00,770
Sir,
246
00:12:01,590 --> 00:12:03,710
we really didn't lie to you.
247
00:12:03,710 --> 00:12:05,770
Sir, we weren't lying.
248
00:12:05,770 --> 00:12:09,220
We're Counsellor Ning's relatives indeed.
249
00:12:09,220 --> 00:12:10,820
I'm his cousin-in-law.
250
00:12:10,820 --> 00:12:12,350
Really.
251
00:12:15,260 --> 00:12:17,070
Why does this voice sound so familiar?
252
00:12:17,350 --> 00:12:18,770
It sounds familiar to me too.
253
00:12:22,260 --> 00:12:23,500
Oh no, oh no.
254
00:12:26,420 --> 00:12:27,370
I forgot something important.
255
00:12:30,540 --> 00:12:31,710
Cousin-in-law, right?
256
00:12:34,220 --> 00:12:35,620
Then I'm his uncle-in-law.
257
00:12:38,710 --> 00:12:39,230
It hurts.
258
00:12:39,230 --> 00:12:39,580
Stop.
259
00:12:39,710 --> 00:12:40,710
I can't bear it anymore.
I can't bear it anymore.
260
00:12:41,260 --> 00:12:41,730
Tell me
261
00:12:42,130 --> 00:12:43,020
why are you here.
262
00:12:43,230 --> 00:12:45,350
We're here to find him.
263
00:12:46,310 --> 00:12:48,950
He's your Counsellor's uncle.
264
00:12:49,620 --> 00:12:50,260
Relatives, right?
265
00:12:50,470 --> 00:12:51,070
Yes.
266
00:12:52,020 --> 00:12:53,230
Take these two relatives out and
267
00:12:53,660 --> 00:12:54,830
feed them to the dogs.
268
00:12:56,950 --> 00:12:57,230
Sir.
269
00:12:57,230 --> 00:12:58,020
I'll confess. I'll confess.
270
00:12:58,130 --> 00:12:58,430
Sir.
271
00:12:58,430 --> 00:12:59,350
I'll confess. Sir, spare our lives.
272
00:13:00,710 --> 00:13:01,580
Don't! Don't!
273
00:13:01,710 --> 00:13:02,500
It's a misunderstanding.
It's a misunderstanding.
274
00:13:02,830 --> 00:13:03,710
They're people on our side.
They're people on our side.
275
00:13:04,230 --> 00:13:05,070
Put them down. Put them down.
276
00:13:06,500 --> 00:13:07,070
Are you guys okay?
277
00:13:07,470 --> 00:13:08,620
Geng,
278
00:13:13,310 --> 00:13:15,430
didn't you say you would
be right back to pick us up?
279
00:13:15,430 --> 00:13:16,230
I forgot about it. I forgot about it.
280
00:13:16,230 --> 00:13:18,380
How can you forget something like that?
281
00:13:18,380 --> 00:13:19,470
I'm here to pick you up now.
282
00:13:22,430 --> 00:13:23,470
Okay, okay.
283
00:13:23,470 --> 00:13:24,350
Okay, okay.
284
00:13:26,990 --> 00:13:29,020
It's fine. It's fine.
285
00:13:29,020 --> 00:13:29,860
Uncle?
286
00:13:30,470 --> 00:13:31,110
Cousin?
287
00:13:31,490 --> 00:13:32,660
Why are you here?
288
00:13:32,890 --> 00:13:33,540
Tan'er.
289
00:13:33,620 --> 00:13:34,490
Cousin!
290
00:13:34,940 --> 00:13:35,260
I,
291
00:13:35,310 --> 00:13:38,340
I've been looking for you so hard.
292
00:13:39,430 --> 00:13:41,020
Cousin,
293
00:13:41,020 --> 00:13:42,470
Tan'er,
294
00:13:43,310 --> 00:13:45,890
I've finally found you.
295
00:13:45,890 --> 00:13:48,020
What took you so long, Tan'er?
296
00:13:48,020 --> 00:13:49,740
Cousin.
297
00:13:53,260 --> 00:13:55,110
They're your relatives indeed.
298
00:13:55,260 --> 00:13:56,990
Tan'er!
299
00:13:59,340 --> 00:14:00,590
Tan'er.
300
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
Your family building is really uncommon.
301
00:14:17,430 --> 00:14:21,530
Badao Camp
302
00:14:28,470 --> 00:14:29,100
Brother.
303
00:14:29,540 --> 00:14:30,140
Uncle.
304
00:14:30,250 --> 00:14:31,100
Eat slowly.
305
00:14:31,100 --> 00:14:31,900
Don't choke over the food.
306
00:14:32,700 --> 00:14:33,650
It's so delicious.
307
00:14:34,300 --> 00:14:35,430
It's so delicious.
308
00:14:37,990 --> 00:14:38,780
Uncle,
309
00:14:39,070 --> 00:14:40,100
Lin'an is closed up and
310
00:14:40,100 --> 00:14:40,990
guarded by bandits.
311
00:14:41,250 --> 00:14:42,650
Aren't you in Jiangning?
312
00:14:43,020 --> 00:14:44,140
Why did you come here?
313
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
We've heard that
314
00:14:45,300 --> 00:14:46,850
Lin'an has fallen into enemy's hands.
315
00:14:47,470 --> 00:14:49,850
The whole family was very anxious.
316
00:14:50,430 --> 00:14:52,470
We were worried about
the safety of you two.
317
00:14:52,700 --> 00:14:53,500
Wenxing and I,
318
00:14:54,250 --> 00:14:55,990
we wanted to come and look for you.
319
00:14:56,300 --> 00:14:58,900
We wanted to bring you both back safely.
320
00:14:59,190 --> 00:15:01,010
So that the family can rest assured.
321
00:15:01,540 --> 00:15:02,780
You've traveled all the way
322
00:15:03,010 --> 00:15:04,140
just for finding us.
323
00:15:04,950 --> 00:15:05,740
You don't go there.
324
00:15:05,990 --> 00:15:07,110
Uncle can't do it.
325
00:15:07,260 --> 00:15:08,540
Grandfather is old.
326
00:15:08,660 --> 00:15:09,540
No one else can do this,
327
00:15:09,740 --> 00:15:11,660
except for the two of us.
328
00:15:11,830 --> 00:15:12,610
What about my father?
329
00:15:13,710 --> 00:15:14,900
Your father is fine.
330
00:15:15,010 --> 00:15:16,500
He's just worried about you.
331
00:15:16,830 --> 00:15:19,140
He intended to come looking for you.
332
00:15:19,380 --> 00:15:20,740
But he had to stay at home to
333
00:15:20,740 --> 00:15:22,430
take care of your mother and grandfather.
334
00:15:22,540 --> 00:15:24,610
So, only the two of us came.
335
00:15:25,060 --> 00:15:26,260
Originally, we didn't know
336
00:15:26,260 --> 00:15:27,350
your whereabouts.
337
00:15:27,830 --> 00:15:30,260
Fortunately, we found this map
338
00:15:30,500 --> 00:15:32,230
in Geng's room.
339
00:15:32,830 --> 00:15:34,060
Following this map,
340
00:15:34,710 --> 00:15:35,430
we've suffered a lot
341
00:15:35,740 --> 00:15:37,610
along the way.
342
00:15:38,830 --> 00:15:40,060
To tell you honestly,
343
00:15:40,430 --> 00:15:43,380
this trip was very hard and
dangerous indeed.
344
00:15:44,380 --> 00:15:46,380
We followed the roads on this map.
345
00:15:46,830 --> 00:15:49,590
However, the roads were all wrong.
346
00:15:59,020 --> 00:16:00,990
The carriage was even stolen.
347
00:16:02,540 --> 00:16:04,020
We had no food or water.
348
00:16:04,900 --> 00:16:06,350
We didn't have any money on us.
349
00:16:08,990 --> 00:16:09,900
We went through the rigors of
350
00:16:12,260 --> 00:16:14,590
living in the open along the way.
351
00:16:15,070 --> 00:16:15,260
Father,
352
00:16:19,710 --> 00:16:21,070
it was all the fault of the female thief.
353
00:16:21,260 --> 00:16:22,190
She stole our carriage.
354
00:16:22,740 --> 00:16:24,260
She was conscienceless.
355
00:16:24,310 --> 00:16:25,950
She made us suffer so much along the way.
356
00:16:26,470 --> 00:16:27,710
It was so hard for us to arrive at Lin'an.
357
00:16:27,900 --> 00:16:29,710
We were regarded as assassins and
were seized by officials.
358
00:16:31,500 --> 00:16:33,140
If I see her again one day,
359
00:16:33,990 --> 00:16:35,020
I will definitely
360
00:16:35,020 --> 00:16:36,020
cut her into pieces.
361
00:16:36,430 --> 00:16:37,860
I'll tear her to shreds!
362
00:16:41,980 --> 00:16:43,070
Father, look at her,
363
00:16:43,310 --> 00:16:44,710
does she look like the female thief?
364
00:16:46,950 --> 00:16:47,830
It was her!
365
00:16:48,430 --> 00:16:48,950
No, no.
366
00:16:49,020 --> 00:16:49,660
Uncle, uncle,
367
00:16:50,130 --> 00:16:51,500
it was not her.
368
00:16:51,860 --> 00:16:53,110
She is my sister.
369
00:16:53,310 --> 00:16:54,470
She's been weak since she was a child.
370
00:16:54,470 --> 00:16:55,900
How can she be a thief?
371
00:16:56,260 --> 00:16:57,230
Sister, go back quickly.
372
00:16:57,310 --> 00:16:59,130
There's too much sun here.
Don't let it burn you.
373
00:17:03,020 --> 00:17:03,860
She's coughing again.
374
00:17:03,900 --> 00:17:04,579
No way.
375
00:17:04,869 --> 00:17:05,670
I can't be wrong.
376
00:17:05,910 --> 00:17:06,260
It's weird.
377
00:17:06,470 --> 00:17:07,099
The female thief…
378
00:17:07,180 --> 00:17:08,150
It's not her.
379
00:17:12,150 --> 00:17:12,710
Tan'er,
380
00:17:12,910 --> 00:17:14,430
I'm really hungry. Tan'er,
381
00:17:14,430 --> 00:17:16,380
you didn't know that
382
00:17:16,380 --> 00:17:17,910
there was nothing along the way.
383
00:17:17,980 --> 00:17:19,910
One day, we were in front of a restaurant.
384
00:17:21,500 --> 00:17:23,290
We wanted to beg some food.
385
00:17:23,540 --> 00:17:25,670
We were thrown out.
386
00:17:44,140 --> 00:17:45,470
What's wrong with my cousin?
387
00:17:49,090 --> 00:17:50,090
What happened?
388
00:17:50,090 --> 00:17:50,870
What happened?
389
00:17:52,990 --> 00:17:54,630
Fly, fly.
390
00:17:54,630 --> 00:17:55,390
What flew?
391
00:17:56,740 --> 00:17:57,190
A person.
392
00:17:58,710 --> 00:17:59,490
A person flew?
393
00:18:05,190 --> 00:18:06,140
He's just hungry.
394
00:18:06,870 --> 00:18:07,670
He doesn't want them.
395
00:18:10,150 --> 00:18:10,430
Flew.
396
00:18:12,300 --> 00:18:13,020
Do you feel better?
397
00:18:18,390 --> 00:18:18,900
Where?
398
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
What exactly flew?
399
00:18:20,100 --> 00:18:21,540
Rats can't fly.
400
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
The flying one is called a bat.
401
00:18:25,990 --> 00:18:26,470
See?
402
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
He also learned to dance.
403
00:18:35,990 --> 00:18:37,540
The whole city is enforced
martial law, which
404
00:18:38,150 --> 00:18:39,630
makes all people create disturbances.
405
00:18:41,250 --> 00:18:43,390
Qian Xiwen is so tough.
406
00:18:45,580 --> 00:18:47,430
Many of us have taken turns to convince him.
407
00:18:47,500 --> 00:18:48,630
He won't even surrender.
408
00:18:50,020 --> 00:18:50,740
Xianying,
409
00:18:51,390 --> 00:18:52,900
why don't we just kill him?
410
00:18:53,250 --> 00:18:54,780
Then, we can frighten those people.
411
00:19:00,950 --> 00:19:01,740
Holy Master,
412
00:19:02,390 --> 00:19:03,500
in my opinion,
413
00:19:03,710 --> 00:19:04,950
we'll make the best use of him.
414
00:19:05,500 --> 00:19:07,660
It's too early to kill him.
415
00:19:08,540 --> 00:19:09,860
I do have a person.
416
00:19:10,390 --> 00:19:11,540
Why don't we ask him to try?
417
00:19:12,460 --> 00:19:12,990
Who is it?
418
00:19:23,760 --> 00:19:26,310
Badao Camp
419
00:19:32,810 --> 00:19:33,300
Brother Ning,
420
00:19:34,950 --> 00:19:36,630
I don't understand one thing.
421
00:19:37,230 --> 00:19:37,860
What is it?
422
00:19:38,500 --> 00:19:40,780
I'm in charge of security in Lin'an City.
423
00:19:40,780 --> 00:19:42,300
I can say it was imposed a tight blockade.
424
00:19:43,150 --> 00:19:44,500
Can you tell me how
425
00:19:44,710 --> 00:19:47,260
your eleven relatives can
426
00:19:47,740 --> 00:19:48,470
enter the city?
427
00:19:49,150 --> 00:19:50,190
It's a top secret.
428
00:19:50,340 --> 00:19:51,220
If I tell you everything,
429
00:19:51,220 --> 00:19:52,100
am I still the Expert Ning?
430
00:19:52,340 --> 00:19:52,620
I…
431
00:19:53,020 --> 00:19:53,470
Come on. Come on.
432
00:19:53,740 --> 00:19:55,150
I'll introduce him to everyone.
433
00:19:55,470 --> 00:19:56,420
This is
434
00:19:56,740 --> 00:19:57,420
Chen Fan,
435
00:19:57,570 --> 00:19:58,190
Commander Chen.
436
00:19:58,470 --> 00:19:59,420
Head of the Security Guard
437
00:19:59,420 --> 00:20:01,150
of Lin'an City.
438
00:20:01,470 --> 00:20:02,260
Nice to meet you.
Nice to meet you.
439
00:20:02,570 --> 00:20:03,190
Chen Fan is
440
00:20:03,340 --> 00:20:04,100
a promising young person,
441
00:20:04,100 --> 00:20:04,820
a fine-looking man.
442
00:20:04,820 --> 00:20:05,710
You're a promising young person.
443
00:20:05,990 --> 00:20:06,990
You're a promising young person.
444
00:20:07,710 --> 00:20:08,470
And these two?
445
00:20:08,670 --> 00:20:10,540
This one who is eating
a banana is my uncle.
446
00:20:11,470 --> 00:20:13,670
That one who is eating a banana
over there is my cousin-in-law.
447
00:20:13,710 --> 00:20:14,020
Cousin,
448
00:20:14,020 --> 00:20:14,390
no,
449
00:20:14,740 --> 00:20:15,300
uncle.
450
00:20:15,470 --> 00:20:15,990
Hello, cousin.
451
00:20:16,100 --> 00:20:17,870
I was crude and impetuous earlier.
452
00:20:18,500 --> 00:20:19,740
I'm here to make apologies to you.
453
00:20:20,020 --> 00:20:21,150
I hope that you two
454
00:20:21,260 --> 00:20:21,820
won't blame me.
455
00:20:21,990 --> 00:20:23,470
Brother Chen Fan spoke so seriously and
strongly as to embarrass us.
456
00:20:23,470 --> 00:20:24,340
Spoke so seriously and
Strongly.
457
00:20:27,540 --> 00:20:28,870
You've been eating all day.
458
00:20:28,870 --> 00:20:29,710
You are still eating.
459
00:20:29,770 --> 00:20:30,020
I'm hungry.
460
00:20:30,630 --> 00:20:31,430
Excuse us. Excuse us.
461
00:20:31,870 --> 00:20:32,670
It's okay. It's okay.
462
00:20:34,950 --> 00:20:36,150
This is Chan,
463
00:20:36,330 --> 00:20:37,150
she's our younger sister, Tan'er and me.
464
00:20:37,950 --> 00:20:38,470
Hello, Chan.
465
00:20:39,980 --> 00:20:40,670
This is Geng.
466
00:20:40,870 --> 00:20:41,330
I've met you.
467
00:20:41,870 --> 00:20:42,670
I've met you. I've met you.
468
00:20:42,910 --> 00:20:43,580
I've seen them all.
469
00:20:43,580 --> 00:20:43,980
Have you seen them all?
470
00:20:43,980 --> 00:20:44,710
I've seen all of them.
I've seen all of them.
471
00:20:45,230 --> 00:20:46,180
Don't underestimate the four of them.
472
00:20:46,820 --> 00:20:48,300
They're good at cooking.
473
00:20:48,300 --> 00:20:48,670
Are they?
474
00:20:48,670 --> 00:20:49,580
They're good at cooking.
475
00:20:50,670 --> 00:20:51,670
Well, thank you for your hard work.
476
00:20:51,910 --> 00:20:52,710
We'll have the luck to
get something nice to eat.
477
00:20:52,710 --> 00:20:53,330
That's our job.
478
00:20:53,330 --> 00:20:54,060
That's our job. That's our job.
479
00:20:55,100 --> 00:20:56,430
This is my sister,
480
00:20:56,870 --> 00:20:57,630
Lu Hongti.
481
00:20:58,530 --> 00:21:00,230
The Lu family and the Ning family have
482
00:21:00,330 --> 00:21:01,470
been friends for generations.
483
00:21:01,670 --> 00:21:03,730
Unfortunately, our family fortunes declined.
484
00:21:03,730 --> 00:21:04,730
But my sister
485
00:21:04,780 --> 00:21:06,580
has never abandoned me.
486
00:21:07,180 --> 00:21:08,530
So, although she's not
my biological sister,
487
00:21:08,530 --> 00:21:09,470
she's more like my biological sister.
488
00:21:10,500 --> 00:21:11,580
Nice to meet you, Young Master Chen.
489
00:21:14,580 --> 00:21:16,020
Are you sure she is
490
00:21:16,180 --> 00:21:17,230
a girl from a respectable family?
491
00:21:17,580 --> 00:21:19,340
Tell me more details,
492
00:21:19,490 --> 00:21:20,230
Counsellor.
493
00:21:20,630 --> 00:21:21,780
It's true.
494
00:21:22,430 --> 00:21:23,260
This woman,
495
00:21:23,470 --> 00:21:25,340
not only does she come from
a noble family,
496
00:21:25,630 --> 00:21:27,490
but also, she is perfect in lyre-playing,
chess, calligraphy and painting.
497
00:21:27,820 --> 00:21:28,630
She is quite
498
00:21:28,870 --> 00:21:30,340
exceedingly beautiful.
499
00:21:30,740 --> 00:21:31,780
Congratulations to Leader Chen
500
00:21:31,940 --> 00:21:33,340
in advance.
501
00:21:33,490 --> 00:21:34,340
Does she know Kungfu?
502
00:21:34,820 --> 00:21:36,090
A girl from a respectable family is
503
00:21:36,290 --> 00:21:38,820
naturally gentle, cultured, and elegant.
504
00:21:39,490 --> 00:21:41,820
How can she practice something
as vulgar as Kungfu?
505
00:21:43,490 --> 00:21:44,260
Could it be said that
506
00:21:44,940 --> 00:21:46,340
she's the one I'm destined to marry?
507
00:21:48,290 --> 00:21:49,020
Sister?
508
00:21:54,820 --> 00:21:55,260
Oh my.
509
00:21:57,430 --> 00:21:58,490
May I ask you, Miss Lu?
510
00:21:59,060 --> 00:22:00,820
Are you good at lyre-playing,
chess, calligraphy and painting?
511
00:22:01,090 --> 00:22:01,990
None of your bu…
512
00:22:05,820 --> 00:22:06,500
What's wrong, Brother Ning?
513
00:22:07,700 --> 00:22:08,670
My throat is a little tight.
514
00:22:10,190 --> 00:22:10,950
I remembered with gratitude that
515
00:22:11,190 --> 00:22:12,340
my parents and brother
516
00:22:12,470 --> 00:22:13,670
devoted all their attention to
cultivate me.
517
00:22:15,250 --> 00:22:16,190
Well... well...
518
00:22:16,500 --> 00:22:17,020
Brother Fan,
519
00:22:18,580 --> 00:22:19,250
come on. Come on.
520
00:22:20,740 --> 00:22:22,820
It's not polite for you to
521
00:22:23,230 --> 00:22:24,190
talk to her like that.
522
00:22:25,230 --> 00:22:25,900
I just want to ask whether
523
00:22:26,670 --> 00:22:28,390
she's from a noble family.
524
00:22:29,740 --> 00:22:30,780
Yes, she is.
525
00:22:32,020 --> 00:22:33,470
My sister comes from
526
00:22:33,470 --> 00:22:34,020
a scholar-gentry family.
527
00:22:34,500 --> 00:22:35,230
She has been perfect in lyre-playing, chess,
528
00:22:35,500 --> 00:22:36,900
calligraphy and painting since she was little.
529
00:22:37,990 --> 00:22:38,780
She's gentle, cultured, and elegant.
530
00:22:39,020 --> 00:22:39,900
She's virtuous and thoughtful.
531
00:22:40,900 --> 00:22:41,670
She's from a rich family.
532
00:22:41,900 --> 00:22:42,540
It's fine. Don't ask her any questions.
533
00:22:42,820 --> 00:22:43,050
Don't ask her any questions.
534
00:22:43,230 --> 00:22:44,300
Well, like this,
535
00:22:49,630 --> 00:22:50,780
may I ask you whether
536
00:22:51,470 --> 00:22:52,540
you're married, Miss Lu?
537
00:22:53,740 --> 00:22:54,580
Brother Chen Fan,
538
00:22:55,060 --> 00:22:56,740
I can't even hear your words anymore.
539
00:22:57,010 --> 00:22:58,300
She's a girl.
540
00:22:58,300 --> 00:22:59,230
How can you ask her this question?
541
00:22:59,540 --> 00:23:01,230
Yes, Brother Chen. Do you…?
542
00:23:01,230 --> 00:23:01,810
It's not like that.
543
00:23:02,860 --> 00:23:04,860
I'm just curious, curious.
544
00:23:05,190 --> 00:23:05,630
It doesn't matter.
545
00:23:06,580 --> 00:23:07,100
I have never been married.
546
00:23:09,910 --> 00:23:10,390
I'm doomed.
547
00:23:10,780 --> 00:23:11,430
I'm doomed.
548
00:23:19,990 --> 00:23:20,500
Brother Ning.
549
00:23:20,540 --> 00:23:20,990
What's wrong?
550
00:23:21,100 --> 00:23:22,150
Why did you bring your sister here?
551
00:23:22,660 --> 00:23:24,100
I've been avoiding this marriage
for a long time.
552
00:23:24,100 --> 00:23:25,260
I haven't avoided it yet.
553
00:23:26,740 --> 00:23:27,710
Don't worry.
554
00:23:28,460 --> 00:23:28,910
It's not her.
555
00:23:29,540 --> 00:23:30,190
How do you know it?
556
00:23:31,500 --> 00:23:32,390
Expert Ning has predicted it.
557
00:23:32,630 --> 00:23:33,060
It's not her.
558
00:23:34,340 --> 00:23:35,460
It's really not her?
559
00:23:35,580 --> 00:23:36,540
It's fine. Don't worry about it.
560
00:23:36,780 --> 00:23:38,260
Ask those people what they can cook
561
00:23:38,260 --> 00:23:39,710
and what we'll eat tonight.
562
00:23:39,710 --> 00:23:40,420
It's really not her?
563
00:23:40,420 --> 00:23:41,020
No, no.
564
00:23:41,020 --> 00:23:41,540
Go. Go.
565
00:23:45,060 --> 00:23:46,420
When did you have a sister?
566
00:23:48,150 --> 00:23:49,570
Don't get involved.
567
00:23:51,150 --> 00:23:51,620
Father,
568
00:23:53,220 --> 00:23:53,870
is that woman
569
00:23:53,870 --> 00:23:55,340
the female assassin?
570
00:23:56,390 --> 00:23:57,390
How come the more I look at her,
571
00:23:57,390 --> 00:23:58,020
the more she looks like
the female assassin?
572
00:23:59,820 --> 00:24:02,220
Perhaps, we're wrong
573
00:24:02,770 --> 00:24:04,500
since she has never left Lin'an.
574
00:24:09,620 --> 00:24:10,190
My Lady,
575
00:24:10,740 --> 00:24:12,100
the Second Lordship and the Young Master,
576
00:24:12,950 --> 00:24:14,740
are they really that kind?
577
00:24:15,100 --> 00:24:16,540
They made things difficult for you before.
578
00:24:16,740 --> 00:24:19,500
Now they seem to change their temper.
579
00:24:20,100 --> 00:24:21,190
I also feel uncertain about it.
580
00:24:21,570 --> 00:24:22,740
Maybe, they aren't naturally
581
00:24:22,740 --> 00:24:24,190
despicable people.
582
00:24:24,570 --> 00:24:25,420
Nowadays,
583
00:24:25,710 --> 00:24:27,330
the world is so chaotic.
584
00:24:27,500 --> 00:24:28,980
They may be moved by conscience.
585
00:24:29,780 --> 00:24:30,670
They treat the family as a priority.
586
00:24:40,150 --> 00:24:40,950
Put it inside.
587
00:24:50,150 --> 00:24:50,800
Put it here.
588
00:24:51,950 --> 00:24:56,950
Badao Camp
589
00:25:00,730 --> 00:25:01,710
Sweetheart,
590
00:25:01,710 --> 00:25:02,470
Have a sip too.
591
00:25:03,020 --> 00:25:03,980
I won't drink it.
592
00:25:08,020 --> 00:25:09,260
Master Lu…
593
00:25:10,710 --> 00:25:13,020
Anyhow, Brother Ning is the Counsellor
of Badao Camp.
594
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
Why does he look like a
595
00:25:16,820 --> 00:25:17,390
matrilocal husband?
596
00:25:20,260 --> 00:25:21,260
I'll go check the kitchen.
597
00:25:25,580 --> 00:25:26,710
In that case,
598
00:25:27,470 --> 00:25:28,670
Miss Lu is
599
00:25:28,670 --> 00:25:29,630
your master.
600
00:25:30,020 --> 00:25:31,020
And she teaches you Kungfu?
601
00:25:31,940 --> 00:25:32,710
Have you forgotten it?
602
00:25:32,820 --> 00:25:34,060
We were in Jiangning last time.
603
00:25:34,430 --> 00:25:35,140
Well,
604
00:25:35,140 --> 00:25:37,230
when Manager Xi took revenge on us,
605
00:25:37,230 --> 00:25:38,470
it was her that saved our lives.
606
00:25:40,060 --> 00:25:41,990
After I came to Lin'an, I found that
607
00:25:42,260 --> 00:25:43,540
she works for Qin.
608
00:25:43,540 --> 00:25:44,940
She's from the
Secret Investigation Department.
609
00:25:46,060 --> 00:25:47,190
So that is what it is.
610
00:25:47,780 --> 00:25:48,430
Moreover,
611
00:25:48,820 --> 00:25:50,390
if you're free lately,
612
00:25:50,780 --> 00:25:51,780
you'll teach her
613
00:25:51,870 --> 00:25:53,990
how to move, sit and lie down.
614
00:25:54,490 --> 00:25:56,260
Teach her some etiquettes.
615
00:25:56,710 --> 00:25:57,910
If you can teach her,
616
00:25:58,060 --> 00:25:59,490
please teach her lyre-playing,
chess, calligraphy and painting.
617
00:25:59,780 --> 00:26:00,630
Look at her.
618
00:26:00,700 --> 00:26:02,020
She doesn't look like a girl
from a respectable family at all.
619
00:26:04,470 --> 00:26:05,580
Miss Lu
620
00:26:05,900 --> 00:26:06,990
treats us really well.
621
00:26:07,050 --> 00:26:07,740
That's true.
622
00:26:07,740 --> 00:26:08,580
She's my master.
623
00:26:10,340 --> 00:26:12,740
Badao Camp
624
00:26:13,780 --> 00:26:14,580
Nice to meet you.
Nice to meet you.
625
00:26:14,580 --> 00:26:15,580
Let me help you.
626
00:26:16,050 --> 00:26:16,540
-Leader.
-Thank you, Miss.
627
00:26:16,540 --> 00:26:16,870
Xigua.
628
00:26:17,430 --> 00:26:18,430
Guard Geng, this is delicious.
629
00:26:18,820 --> 00:26:19,500
Let me tell you something.
630
00:26:19,500 --> 00:26:20,430
This dish is especially good.
631
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Why are you looking at me?
632
00:26:31,250 --> 00:26:32,230
I'd like to ask whether
633
00:26:32,630 --> 00:26:35,230
the red one is sweet or salty.
634
00:26:35,300 --> 00:26:35,870
Try it.
635
00:26:40,230 --> 00:26:40,820
Father,
636
00:26:41,500 --> 00:26:42,470
I ate too much steamed buns and porridge
637
00:26:42,540 --> 00:26:44,740
before came here.
638
00:26:44,820 --> 00:26:46,700
I can't even eat a bite of these dishes.
639
00:26:47,050 --> 00:26:48,260
Me too.
640
00:26:49,260 --> 00:26:50,810
But these are good things.
641
00:26:51,260 --> 00:26:52,390
Otherwise, we'll have some tea.
642
00:26:52,630 --> 00:26:53,390
We'll eat when we're hungry.
643
00:27:10,990 --> 00:27:12,060
I'm fuller.
644
00:27:14,150 --> 00:27:15,230
Let's go out for a walk.
645
00:27:15,430 --> 00:27:16,630
Let's eat after we've
freed up our stomachs.
646
00:27:17,340 --> 00:27:18,100
Good idea.
647
00:27:20,780 --> 00:27:21,260
Everyone,
648
00:27:21,500 --> 00:27:22,100
have some, sister.
649
00:27:22,100 --> 00:27:23,060
Excuse us.
650
00:27:23,390 --> 00:27:24,580
We'll go to the toilet.
651
00:27:26,010 --> 00:27:26,540
Let's have a walk.
652
00:27:26,540 --> 00:27:27,150
Excuse us. Excuse us.
653
00:27:27,340 --> 00:27:27,860
Uncle,
654
00:27:28,010 --> 00:27:28,500
Cousin-in-law,
655
00:27:28,860 --> 00:27:29,460
why are you leaving?
656
00:27:30,340 --> 00:27:30,950
We'll go to the toilet.
657
00:27:31,300 --> 00:27:31,860
We'll go to the toilet.
658
00:27:31,910 --> 00:27:33,740
The good dishes aren't yet served.
659
00:27:33,910 --> 00:27:35,500
We'll be right back. We'll be right back.
660
00:27:35,500 --> 00:27:36,300
Don't wait for us.
661
00:27:37,220 --> 00:27:37,820
They won't have luck in having food.
662
00:27:40,770 --> 00:27:41,220
Drink it.
663
00:27:52,950 --> 00:27:53,620
Come on, come on.
664
00:27:53,990 --> 00:27:54,710
Look at it, sweetheart.
665
00:27:57,220 --> 00:27:57,870
My Lady,
666
00:27:57,870 --> 00:27:59,500
Young Master specially
prepared this for you,
667
00:27:59,500 --> 00:28:00,870
a small hotpot of spicy beef.
668
00:28:01,870 --> 00:28:03,740
How could you know
the specialty of Lin'an?
669
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
You'll know if you try it.
670
00:28:05,990 --> 00:28:06,770
Why does the bottom of this pot
671
00:28:06,770 --> 00:28:08,190
give out steam?
672
00:28:07,140 --> 00:28:08,640
Self-heating Pot
673
00:28:08,340 --> 00:28:09,710
Because I put some quicklime there.
674
00:28:09,820 --> 00:28:10,670
It heats up on contact with water.
675
00:28:12,220 --> 00:28:12,870
Young Master,
676
00:28:12,940 --> 00:28:16,540
Self-heating Pot
677
00:28:13,190 --> 00:28:14,390
what is this word?
678
00:28:14,950 --> 00:28:16,570
This word pronounces "Hi".
679
00:28:16,670 --> 00:28:17,500
It's
680
00:28:17,670 --> 00:28:18,670
happy.
681
00:28:20,990 --> 00:28:22,430
Anyway, it means happiness.
682
00:28:23,500 --> 00:28:24,330
With this pot,
683
00:28:24,330 --> 00:28:26,670
my Lady can eat the specialties of Lin'an
wherever she goes,
684
00:28:26,670 --> 00:28:27,950
she naturally grins all the time.
685
00:28:29,530 --> 00:28:30,020
Try it.
686
00:28:33,430 --> 00:28:34,150
It smells good.
687
00:28:34,580 --> 00:28:35,100
Come on, come on.
688
00:28:35,910 --> 00:28:36,430
Have a piece of meat.
689
00:28:45,150 --> 00:28:45,630
It tastes delicious.
690
00:28:46,870 --> 00:28:47,950
If it's delicious, eat more!
691
00:28:47,950 --> 00:28:49,060
Honey, try some too.
692
00:28:49,060 --> 00:28:49,710
Yes, yes.
693
00:28:51,100 --> 00:28:51,980
Come on, try it.
694
00:28:56,530 --> 00:28:58,710
I'd better have some food to
calm down first.
695
00:29:01,330 --> 00:29:03,530
My soup is a little undercooked.
696
00:29:04,950 --> 00:29:06,580
When I go back to make it for my wife,
697
00:29:06,820 --> 00:29:07,780
I'll have to pay attention to it.
698
00:29:07,780 --> 00:29:08,980
I wish my wife could
699
00:29:08,980 --> 00:29:10,630
treat me so gently.
700
00:29:11,820 --> 00:29:13,090
You should be satisfied.
701
00:29:13,390 --> 00:29:15,290
Doesn't your wife treat you gently?
702
00:29:15,390 --> 00:29:16,710
Think about my wife.
703
00:29:18,090 --> 00:29:18,940
That's right.
704
00:29:19,290 --> 00:29:20,940
If I think about it this way,
my wife is quite nice.
705
00:29:21,290 --> 00:29:23,390
Between them, how much love and
sorrow has there been
706
00:29:23,870 --> 00:29:26,060
from summer to early autumn?
707
00:29:27,260 --> 00:29:28,990
They seem to be newly married
after being apart a long time.
708
00:29:29,390 --> 00:29:31,490
They have mutual affinity.
709
00:29:31,870 --> 00:29:33,390
It's not bad to have a family.
710
00:29:34,260 --> 00:29:34,740
Come on.
711
00:29:34,740 --> 00:29:35,020
Come on.
712
00:29:35,020 --> 00:29:35,710
Cheers.
713
00:29:35,940 --> 00:29:36,910
To our wives.
714
00:29:36,910 --> 00:29:37,710
To our wives.
715
00:29:41,260 --> 00:29:41,870
Well,
716
00:29:42,470 --> 00:29:42,910
everyone,
717
00:29:44,230 --> 00:29:45,060
there are
718
00:29:45,390 --> 00:29:46,740
my friends from Jiangning.
719
00:29:47,060 --> 00:29:47,630
There are also
720
00:29:47,940 --> 00:29:48,820
some friends from Lin'an.
721
00:29:48,990 --> 00:29:50,290
I'm honored to have all you
722
00:29:50,490 --> 00:29:51,940
gathered here today.
723
00:29:52,230 --> 00:29:52,990
Then I will
724
00:29:53,230 --> 00:29:54,340
propose a toast to everyone.
725
00:29:54,470 --> 00:29:55,780
I'd like to propose a toast to
everyone as well.
726
00:29:56,990 --> 00:29:57,670
Cheers.
727
00:29:57,740 --> 00:29:58,190
Cheers.
728
00:29:58,190 --> 00:29:59,020
Cheers. Cheers.
729
00:30:02,300 --> 00:30:02,900
Everyone,
730
00:30:03,300 --> 00:30:05,340
I think only drinking some alcohol is too boring.
731
00:30:05,580 --> 00:30:06,430
Why don't we
732
00:30:06,580 --> 00:30:07,990
have finger-guessing game?
How about it?
733
00:30:07,990 --> 00:30:10,230
It's too old-fashioned.
734
00:30:11,300 --> 00:30:12,500
I have a new game to play.
735
00:30:12,990 --> 00:30:13,430
It's called
736
00:30:14,050 --> 00:30:15,250
spit out the truth and
737
00:30:15,540 --> 00:30:17,250
who is brave.
738
00:30:30,500 --> 00:30:31,190
Brother Fan,
739
00:30:31,300 --> 00:30:32,250
I can only help you with this.
740
00:30:32,580 --> 00:30:33,300
What do you mean?
741
00:30:34,150 --> 00:30:35,990
Spit out the truth and who is brave?
742
00:30:35,990 --> 00:30:36,700
Which one do you want to choose?
743
00:30:37,100 --> 00:30:38,050
I, I…
744
00:30:38,050 --> 00:30:39,580
Okay, you choose to spit out the truth.
745
00:30:39,780 --> 00:30:40,470
Let me ask you.
746
00:30:40,740 --> 00:30:42,700
Is your beloved one
747
00:30:42,820 --> 00:30:43,780
here?
748
00:30:46,990 --> 00:30:47,810
My beloved one.
749
00:30:49,150 --> 00:30:51,230
I... I don't have any beloved one.
750
00:30:51,230 --> 00:30:51,780
Are you kidding?
751
00:30:51,860 --> 00:30:53,990
Others always chase after me.
752
00:30:54,340 --> 00:30:56,230
How can I have my beloved one?
753
00:30:57,810 --> 00:30:58,540
Okay, fine.
754
00:30:58,630 --> 00:30:59,950
If you don't want to say it, just drink.
755
00:31:00,990 --> 00:31:02,010
I'll drink.
756
00:31:05,500 --> 00:31:06,260
It's my turn.
757
00:31:06,260 --> 00:31:07,500
It's your turn. Come on.
758
00:31:15,780 --> 00:31:16,630
Liu Xigua,
759
00:31:17,660 --> 00:31:19,710
is your beloved one here?
760
00:31:33,020 --> 00:31:34,420
I choose who is brave.
761
00:31:43,910 --> 00:31:44,390
Ask the question.
762
00:31:45,620 --> 00:31:46,100
Ask the question?
763
00:31:50,870 --> 00:31:51,620
I,
764
00:31:58,910 --> 00:31:59,420
I,
765
00:32:03,150 --> 00:32:03,740
I
766
00:32:07,500 --> 00:32:09,620
want to ask you
767
00:32:10,340 --> 00:32:11,100
tonight
768
00:32:11,340 --> 00:32:12,020
What will we do tonight?
769
00:32:14,910 --> 00:32:15,740
I ask you to
770
00:32:18,060 --> 00:32:18,580
fight tonight.
771
00:32:20,150 --> 00:32:21,430
Let's do it.
772
00:32:21,430 --> 00:32:22,910
Do we need to wait it until tonight?
773
00:32:28,870 --> 00:32:29,730
Chen Fan,
774
00:32:29,910 --> 00:32:31,330
let's fight now.
775
00:32:31,380 --> 00:32:32,180
Fight now.
776
00:32:32,180 --> 00:32:33,330
Okay, the two of you. The two of you.
777
00:32:33,330 --> 00:32:34,100
Commander. Commander.
778
00:32:37,150 --> 00:32:38,300
You two are leaders.
779
00:32:38,300 --> 00:32:39,730
Why are you acting like children?
780
00:32:40,020 --> 00:32:41,230
You're fighting after losing a game?
781
00:32:44,950 --> 00:32:45,300
Next.
782
00:32:45,300 --> 00:32:45,630
Fight.
783
00:32:46,150 --> 00:32:46,950
No more fighting?
784
00:32:53,300 --> 00:32:53,980
Brother Geng,
785
00:32:54,330 --> 00:32:54,820
it's your turn.
786
00:32:56,060 --> 00:32:58,300
My beloved one isn't here.
787
00:32:58,580 --> 00:33:00,260
She's at the Xinmen Brothel in Jiangning.
788
00:33:04,100 --> 00:33:05,470
I seem not
789
00:33:06,140 --> 00:33:06,780
to say the truth.
790
00:33:07,260 --> 00:33:08,090
Telling the truth,
791
00:33:08,390 --> 00:33:10,020
don't we just say our beloved one?
792
00:33:10,940 --> 00:33:11,910
Guard Geng,
793
00:33:12,290 --> 00:33:13,540
people won't ask the same question
every time.
794
00:33:13,540 --> 00:33:14,580
The same question.
795
00:33:17,060 --> 00:33:17,540
Well... well...
796
00:33:18,630 --> 00:33:19,540
I don't know.
797
00:33:19,820 --> 00:33:21,780
Come on, come on, keep spinning.
798
00:33:21,780 --> 00:33:22,340
Okay, okay.
799
00:33:25,820 --> 00:33:26,140
Well,
800
00:33:26,340 --> 00:33:27,430
why is it me again?
801
00:33:28,090 --> 00:33:29,230
Do you have anything to ask?
802
00:33:35,430 --> 00:33:36,430
I have a question for you.
803
00:33:37,260 --> 00:33:38,820
When did you and your beloved one
804
00:33:38,820 --> 00:33:40,430
meet each other?
805
00:33:41,290 --> 00:33:43,060
I have known her
806
00:33:43,290 --> 00:33:44,940
for ten years.
807
00:33:45,190 --> 00:33:46,490
She always likes me.
808
00:33:46,740 --> 00:33:48,260
She's waiting for me to save up
enough money
809
00:33:48,260 --> 00:33:49,430
and then go marry her.
810
00:33:49,710 --> 00:33:50,140
You don't know…
811
00:33:51,190 --> 00:33:51,780
Continue.
812
00:33:51,780 --> 00:33:52,390
Spin.
813
00:33:52,430 --> 00:33:53,340
Good, good.
814
00:33:57,250 --> 00:33:57,670
Well,
815
00:33:58,230 --> 00:33:58,780
well,
816
00:34:00,430 --> 00:34:01,300
well, I,
817
00:34:02,470 --> 00:34:03,630
otherwise, I'll continue.
818
00:34:04,430 --> 00:34:05,900
I met my beloved one
819
00:34:06,780 --> 00:34:08,830
in Jiangning.
820
00:34:08,870 --> 00:34:09,620
At that time,
821
00:34:10,219 --> 00:34:10,949
on that day,
822
00:34:11,389 --> 00:34:12,989
it was a beautiful day.
823
00:34:13,389 --> 00:34:14,949
There were no clouds in the sky.
824
00:34:15,790 --> 00:34:17,300
The birds sang and
the flowers were fragrant.
825
00:34:19,100 --> 00:34:19,989
The two of us
826
00:34:21,050 --> 00:34:22,580
like this slowly…
827
00:34:24,580 --> 00:34:25,100
Later,
828
00:34:25,830 --> 00:34:26,900
my beloved one
829
00:34:26,900 --> 00:34:29,219
became the most famous
unsurpassed beauty in Jiangning.
830
00:34:29,389 --> 00:34:31,050
People from all over the countryside
831
00:34:31,389 --> 00:34:32,580
came to see her performance.
832
00:34:32,900 --> 00:34:34,300
But her famous song,
833
00:34:34,300 --> 00:34:35,050
"Farewell to Dong Da”,
834
00:34:35,699 --> 00:34:37,350
was sung only for me.
835
00:34:38,949 --> 00:34:39,219
She,
836
00:34:42,429 --> 00:34:42,659
I,
837
00:34:46,389 --> 00:34:46,830
well,
838
00:34:47,179 --> 00:34:48,139
I continue to spin it.
839
00:34:48,260 --> 00:34:48,750
Stop.
840
00:34:49,989 --> 00:34:51,179
We are all tired now.
841
00:34:51,460 --> 00:34:52,350
Go home early and get some rest.
842
00:34:52,460 --> 00:34:52,860
Okay?
843
00:34:53,389 --> 00:34:53,989
Okay, okay.
844
00:34:53,989 --> 00:34:54,610
Okay, okay.
845
00:34:54,610 --> 00:34:54,860
No.
846
00:34:54,860 --> 00:34:55,460
Let's go, sweetheart.
847
00:34:55,460 --> 00:34:56,699
I haven't finished yet.
848
00:34:56,699 --> 00:34:57,540
Let's go.
849
00:34:57,610 --> 00:34:58,310
Report to Commander.
850
00:34:58,310 --> 00:34:59,750
Bao Wenhan's person is outside the door.
851
00:35:00,010 --> 00:35:00,610
Bao Wenhan?
852
00:35:16,580 --> 00:35:17,310
Don't be panic.
853
00:35:18,180 --> 00:35:18,860
She's one of us.
854
00:35:22,460 --> 00:35:23,180
I'll have a couple of words with her.
855
00:35:38,420 --> 00:35:39,100
Miss Lou,
856
00:35:41,060 --> 00:35:42,140
I'm sorry about
857
00:35:45,910 --> 00:35:46,570
your father and brother.
858
00:35:47,660 --> 00:35:49,310
Although they bullied Tan'er before,
859
00:35:49,750 --> 00:35:50,700
I shouldn't have…
860
00:35:50,700 --> 00:35:51,390
Young Master Ning,
861
00:35:53,620 --> 00:35:55,220
they deserved it.
862
00:36:01,270 --> 00:36:02,170
Take care of Tan'er.
863
00:36:06,140 --> 00:36:06,950
I'll leave you alone.
864
00:36:14,130 --> 00:36:14,950
Sister Shuwan,
865
00:36:15,470 --> 00:36:16,350
Sister Shuwan,
866
00:36:22,620 --> 00:36:23,580
Sister Shuwan,
867
00:36:24,130 --> 00:36:24,660
sister,
868
00:36:29,350 --> 00:36:30,130
stop, sister.
869
00:36:30,700 --> 00:36:31,270
Tan'er.
870
00:36:31,830 --> 00:36:33,530
I feel relieved to see that you're fine.
871
00:36:34,060 --> 00:36:35,220
Just say goodbye to me here.
872
00:36:35,430 --> 00:36:35,980
Sister,
873
00:36:36,750 --> 00:36:37,530
we're going back to
874
00:36:37,530 --> 00:36:38,700
Jiangning tomorrow.
875
00:36:38,910 --> 00:36:40,100
Why don't you leave with us?
876
00:36:40,950 --> 00:36:41,430
I won't.
877
00:36:43,130 --> 00:36:43,700
Sister,
878
00:36:44,870 --> 00:36:45,500
my husband has
879
00:36:46,780 --> 00:36:47,980
told me about your matters.
880
00:36:49,350 --> 00:36:50,350
Sister, you've suffered a lot.
881
00:36:51,220 --> 00:36:52,270
I just hope
882
00:36:52,530 --> 00:36:53,780
we can leave here safely.
883
00:36:54,100 --> 00:36:55,470
When we return to Jiangning,
884
00:36:55,470 --> 00:36:56,830
we'll start a new life and
885
00:36:56,950 --> 00:36:58,350
forget everything that happened here.
886
00:37:02,670 --> 00:37:03,310
Tan'er,
887
00:37:04,780 --> 00:37:06,220
if you leave Lin'an, you will go back home.
888
00:37:07,020 --> 00:37:08,490
If I leave here, I will go into exile.
889
00:37:09,220 --> 00:37:10,020
I won't leave.
890
00:37:10,930 --> 00:37:12,310
A person can't always run away.
891
00:37:13,220 --> 00:37:14,670
I must learn how to face.
892
00:37:15,670 --> 00:37:17,340
I should know how to continue my life.
893
00:37:18,270 --> 00:37:19,370
Don't worry about me.
894
00:37:19,780 --> 00:37:21,090
I'm doing well now.
895
00:37:22,090 --> 00:37:23,620
I've never lived so well as now.
896
00:37:25,220 --> 00:37:26,060
I'm leaving now.
897
00:37:27,060 --> 00:37:27,570
Farewell.
898
00:37:35,310 --> 00:37:37,810
Badao Camp
899
00:37:49,850 --> 00:37:52,500
Lin'an
900
00:38:03,340 --> 00:38:04,020
What are you looking at
901
00:38:04,020 --> 00:38:04,830
so seriously?
902
00:38:05,450 --> 00:38:05,930
Young Master,
903
00:38:06,980 --> 00:38:08,740
is my story particularly bad?
904
00:38:09,090 --> 00:38:09,580
Yes, it is.
905
00:38:09,930 --> 00:38:10,630
No, it's not.
906
00:38:10,930 --> 00:38:12,050
Your story is very good.
907
00:38:14,830 --> 00:38:16,180
But they don't like to listen to it.
908
00:38:16,180 --> 00:38:18,050
That's because they don't
understand the art.
909
00:38:18,300 --> 00:38:20,050
I love your story.
910
00:38:20,050 --> 00:38:20,670
Really?
911
00:38:21,530 --> 00:38:22,300
Then I'll finish it for you.
912
00:38:23,090 --> 00:38:23,980
And then,
913
00:38:24,180 --> 00:38:26,630
I went to see my girl,
the unsurpassed beauty, and
914
00:38:26,980 --> 00:38:27,780
listened to her songs every day.
915
00:38:28,300 --> 00:38:30,050
A lot of people wanted to marry her.
916
00:38:30,420 --> 00:38:31,520
-Geng.
-But she...
917
00:38:31,980 --> 00:38:33,980
I, I love your story.
918
00:38:34,300 --> 00:38:35,860
But I don't like to hear it now.
919
00:38:37,380 --> 00:38:39,090
Your story is very touching.
920
00:38:39,300 --> 00:38:40,050
You should tell it
921
00:38:40,230 --> 00:38:40,890
at late night,
922
00:38:42,050 --> 00:38:43,050
after midnight.
923
00:38:43,860 --> 00:38:45,090
And I think,
924
00:38:45,340 --> 00:38:46,490
if you just talk about it,
925
00:38:46,540 --> 00:38:47,340
it's too pale.
926
00:38:47,740 --> 00:38:47,980
Well,
927
00:38:48,050 --> 00:38:48,540
You, you,
928
00:38:48,540 --> 00:38:49,830
aren't you writing a novel?
929
00:38:49,940 --> 00:38:51,190
You can write your story
930
00:38:51,190 --> 00:38:52,190
into the novel.
931
00:38:53,860 --> 00:38:54,980
Write it into my novel?
932
00:38:56,700 --> 00:38:57,300
Is that really possible?
933
00:38:59,050 --> 00:39:00,410
Yes.
934
00:39:02,490 --> 00:39:02,860
Sure.
935
00:39:03,540 --> 00:39:04,140
I'll write it when I get back.
936
00:39:04,860 --> 00:39:05,090
Okay.
937
00:39:06,230 --> 00:39:06,980
Who is this?
938
00:39:06,980 --> 00:39:07,700
Counsellor Ning,
939
00:39:08,630 --> 00:39:09,860
Holy Master wants to see Counsellor Ning.
940
00:39:09,860 --> 00:39:10,740
Please follow me there immediately.
941
00:39:14,010 --> 00:39:14,700
Holy Master wants to
942
00:39:16,340 --> 00:39:17,090
see
943
00:39:17,700 --> 00:39:18,190
me?
944
00:39:18,300 --> 00:39:18,660
Yes.
945
00:39:21,660 --> 00:39:22,140
Let's go.
946
00:39:23,050 --> 00:39:23,350
Let's go.
947
00:39:26,600 --> 00:39:29,000
Fang
948
00:39:42,860 --> 00:39:43,300
Holy Master,
949
00:39:43,410 --> 00:39:44,050
I bring him here.
950
00:39:53,010 --> 00:39:53,660
Ning Yi,
951
00:39:55,010 --> 00:39:56,620
if I'm right,
952
00:39:56,940 --> 00:39:58,190
you will send your family
953
00:39:58,350 --> 00:39:59,790
out of city at dawn tomorrow.
954
00:40:02,700 --> 00:40:03,900
This tea is too strong.
955
00:40:07,300 --> 00:40:08,450
I don't know you.
956
00:40:08,860 --> 00:40:10,370
But I know Xigua.
957
00:40:10,710 --> 00:40:12,930
If she says she'll send you out,
she'll do it.
958
00:40:16,060 --> 00:40:17,820
But you should know
959
00:40:18,010 --> 00:40:19,370
whether you can get out of city or not,
960
00:40:19,370 --> 00:40:20,410
it won't depend on her.
961
00:40:20,620 --> 00:40:21,780
It will depend on me.
962
00:40:23,370 --> 00:40:24,930
I've heard that you have great magic power.
963
00:40:25,860 --> 00:40:28,150
You've contributed a lot to our board recently.
964
00:40:28,500 --> 00:40:29,660
I should express my appreciation to you.
965
00:40:30,010 --> 00:40:32,350
So, it's okay for your family to leave here.
966
00:40:33,010 --> 00:40:33,710
But,
967
00:40:34,100 --> 00:40:36,060
you have to do one thing for me first.
968
00:40:37,260 --> 00:40:38,010
Once it's done,
969
00:40:39,780 --> 00:40:41,570
you will be my Counsellor.
970
00:40:42,150 --> 00:40:42,930
If you can't do it successfully,
971
00:40:43,820 --> 00:40:45,620
I'll kill all your family members.
972
00:40:46,644 --> 00:41:16,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.