All language subtitles for Wellington-Paranormal-03x01-Invisible-Fiend.TVCuk_.English.updated

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,360 We've been called out to a possible B&E. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,910 Breaking and entering. Not 'B&B'. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,160 That's 'bed and breakfast', 4 00:00:06,360 --> 00:00:07,660 which is not technically a crime. 5 00:00:07,860 --> 00:00:09,430 Couple have come home from their holiday 6 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 and believe someone might be inside. 7 00:00:10,880 --> 00:00:12,360 - Finally! - Hello. Good evening. 8 00:00:12,560 --> 00:00:14,800 Hi. Good evening. Hey, we- I turned the lights out 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,990 and locked all the doors and windows before we left, yeah? 10 00:00:17,000 --> 00:00:18,480 - Yep? - Our home is being violated. 11 00:00:18,680 --> 00:00:20,480 OK, have you seen any signs of a break-in? 12 00:00:20,680 --> 00:00:22,120 Someone is in there. We heard them. 13 00:00:22,280 --> 00:00:23,880 Well, just because you hear something 14 00:00:24,080 --> 00:00:25,710 doesn't mean it's real. I heard if you put your phone 15 00:00:25,720 --> 00:00:27,920 into a microwave it recharges it, but... 16 00:00:28,120 --> 00:00:29,730 look at the state of that. 17 00:00:30,080 --> 00:00:31,280 Is that a iPhone 12? 18 00:00:31,480 --> 00:00:33,280 - IPhone 4. - Hey, guys. 19 00:00:33,480 --> 00:00:35,390 - IPhone 4? Is it insured? - Who cares about a phone? 20 00:00:35,400 --> 00:00:38,480 - Well, they said I'm not- - There is something in there. 21 00:00:43,800 --> 00:00:45,720 - Something is in there. - That is actually quite 22 00:00:45,800 --> 00:00:48,040 unusual. We'll go and check it out. 23 00:00:51,800 --> 00:00:53,990 Captions by Able. www.able.co.nz 24 00:01:18,400 --> 00:01:20,150 So, the property owners have said there's no sign 25 00:01:20,160 --> 00:01:21,670 of a forced entry, but a big part of our job 26 00:01:21,680 --> 00:01:23,440 is what you don't see, so it's 50% deduction, 27 00:01:23,560 --> 00:01:25,920 - 50% negotiation. - And 20% perspiration. 28 00:01:26,120 --> 00:01:27,510 I already did- I already had 100%. 29 00:01:27,520 --> 00:01:28,960 Why didn't you save some for me? 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,640 - Too late. - What about negotiation? 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,830 New Zealand Police! Are you gonna come peacefully? 32 00:01:34,120 --> 00:01:36,280 Guess not. 33 00:01:40,800 --> 00:01:41,370 You OK? 34 00:01:44,600 --> 00:01:46,110 I don't think it's gonna work. 35 00:01:46,120 --> 00:01:47,320 Calling for backup. 36 00:01:49,040 --> 00:01:51,000 That's not working either. 37 00:01:51,200 --> 00:01:52,200 Do you want the keys? 38 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 - Yes, please. - There we go. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,020 Good catch. 40 00:01:59,360 --> 00:02:00,680 That's the car key. 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,880 It's actually already open. 42 00:02:07,080 --> 00:02:09,400 The police! Comin' in. 43 00:02:15,320 --> 00:02:16,840 Something doesn't feel right. 44 00:02:17,040 --> 00:02:20,810 Yeah, it seems like more than a standard break-in. 45 00:02:31,960 --> 00:02:34,260 - O'Leary, look at this. - What is it? 46 00:02:34,960 --> 00:02:37,920 Sardines and whipped cream. Who would eat that? 47 00:02:38,600 --> 00:02:39,810 - No, look. - Blood! 48 00:02:40,640 --> 00:02:42,550 With that amount of blood loss, we're certainly looking at 49 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 a loss of life. 50 00:02:45,160 --> 00:02:47,120 - What're you doing? - Tomato sauce. 51 00:02:47,320 --> 00:02:49,480 I mean, anyone that loses that amount of tomato sauce 52 00:02:49,680 --> 00:02:51,720 won't be happy. 53 00:02:51,920 --> 00:02:54,120 - Come on, it's upstairs. - Upstairs. 54 00:03:06,920 --> 00:03:08,200 Quiet now. 55 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 OK, you ready? 56 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Three, two, 57 00:03:16,960 --> 00:03:18,290 - Police! - Coming in! 58 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 What was that? 59 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 I dunno. 60 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 Keep looking. 61 00:03:28,800 --> 00:03:29,950 Was-Was that you? 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,540 No. 63 00:03:34,040 --> 00:03:36,640 Something's in here. Do you think it's the ghost? 64 00:03:36,840 --> 00:03:38,580 What? 65 00:03:39,360 --> 00:03:40,760 I've trapped it in here. 66 00:03:40,960 --> 00:03:42,360 You've trapped it in here with us! 67 00:03:42,400 --> 00:03:44,020 I was acting on instinct. 68 00:03:44,720 --> 00:03:47,600 Wait, wait. Wait. 69 00:03:47,800 --> 00:03:49,310 There. Shh, shh. 70 00:03:53,520 --> 00:03:54,840 Ha! 71 00:04:04,280 --> 00:04:06,130 - Pursuing on foot! - Copy that. 72 00:04:09,420 --> 00:04:10,800 - Door! - It's locked! 73 00:04:11,200 --> 00:04:12,870 We're currently pursuing a suspect who may or may not be 74 00:04:12,880 --> 00:04:14,270 a ghost but is definitely invisible. 75 00:04:14,280 --> 00:04:15,430 I mean, we think we're pursuing it. 76 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 - OK. - Go, go! 77 00:04:17,880 --> 00:04:19,030 - Hey! - Corner it! 78 00:04:19,320 --> 00:04:20,120 Don't-Stay there! Stay there! 79 00:04:22,000 --> 00:04:23,220 Whoa. 80 00:04:24,600 --> 00:04:26,390 This way! This way! 81 00:04:29,240 --> 00:04:30,910 - It's going over the fence! - Through the fence! 82 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 - Pursuing on foot! - I'll help you! 83 00:04:32,680 --> 00:04:34,040 Yeah, push. 84 00:04:34,240 --> 00:04:35,710 You've got my foot stuck in the fence! 85 00:04:35,720 --> 00:04:36,760 Go! Go! 86 00:04:37,720 --> 00:04:39,120 Coming over, O'Leary! 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 - Go get the car! - Get the car! 88 00:04:41,560 --> 00:04:43,230 I'll get the car! 89 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 Excuse me, sir! Excuse me, sorry, 90 00:04:49,240 --> 00:04:50,670 did you see an invisible man just walk past here? 91 00:04:50,680 --> 00:04:51,990 No, I didn't see anything, mate. 92 00:04:53,200 --> 00:04:54,360 Wha-? 93 00:04:54,800 --> 00:04:56,130 Stay back! Stay back. 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,120 Ha! Got you! You're cornered! 95 00:05:02,240 --> 00:05:03,280 - Nowhere to go! - Who, me? 96 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 - What? - Me? 97 00:05:04,400 --> 00:05:05,550 - No! - Oh, righto. 98 00:05:05,920 --> 00:05:07,150 Not the Taser! That's the last line 99 00:05:07,160 --> 00:05:08,230 - of defence, Minogue! - Huh? 100 00:05:08,240 --> 00:05:09,360 Aarsh! No! 101 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 O'Leary, I got it! I actually got it! Ha! 102 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 Wha-? 103 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 Minogue! 104 00:05:18,680 --> 00:05:20,480 I've got it, O'Leary, I've got it! 105 00:05:20,680 --> 00:05:22,350 You have to hold on tight, Minogue, OK? Don't let go! 106 00:05:22,360 --> 00:05:23,920 No, it's got me, O'Leary. It's got me! 107 00:05:24,080 --> 00:05:26,070 - OK, just hold on to the Taser. - Don't let it go! 108 00:05:26,080 --> 00:05:27,520 Now it's got both of us, O'Leary. 109 00:05:27,720 --> 00:05:29,320 - It's got both of us! - Hold on, though, 110 00:05:29,440 --> 00:05:30,950 - that's what I'm saying. - The tables have turned! 111 00:05:30,960 --> 00:05:32,000 The tables have turned! 112 00:05:32,200 --> 00:05:33,400 Hold on to it! 113 00:05:33,600 --> 00:05:34,750 - I've got its legs! - I've got it! 114 00:05:34,760 --> 00:05:35,790 Get it. Get it. 115 00:05:36,560 --> 00:05:37,770 Get it! 116 00:05:38,440 --> 00:05:40,000 — What?! Help! 117 00:05:40,640 --> 00:05:41,800 Aargh! 118 00:05:47,120 --> 00:05:48,150 Get in the car! 119 00:05:48,920 --> 00:05:50,560 OK, you've got the right to remain silent. 120 00:05:50,680 --> 00:05:52,480 Does he have the right to remain invisible? 121 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 You know the rules better than me, O'Leary. 122 00:05:54,960 --> 00:05:57,240 Certainly remaining invisible. 123 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Hey! Whoa. 124 00:05:59,440 --> 00:06:01,390 - OK, if you could please- - Pretty handsy, this one. 125 00:06:01,400 --> 00:06:03,110 ...refrain from kicking the back of my seat, please. 126 00:06:05,040 --> 00:06:06,160 - It ti- - What's-? 127 00:06:06,360 --> 00:06:07,460 It tickles! Ugh! 128 00:06:09,840 --> 00:06:11,050 - Hey, Sarge? - Yes. 129 00:06:11,880 --> 00:06:14,000 Um, there's-there's nothing to see here. 130 00:06:14,200 --> 00:06:16,110 All right, then. I'll just go back to what I was doing. 131 00:06:16,120 --> 00:06:17,870 Oh, no, no, sorry, Sarge. 132 00:06:17,880 --> 00:06:19,590 Um, there's nothing to see because our suspect's 133 00:06:19,600 --> 00:06:21,530 actually invisible. 134 00:06:21,960 --> 00:06:23,180 - Invisible? - Yeah. 135 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 I see. 136 00:06:29,120 --> 00:06:30,940 - Uh- Or-Or I don't see. - Mm. 137 00:06:31,160 --> 00:06:34,560 Amazing. Uh, uh, OK, I'm gonna need a full report from you. 138 00:06:34,760 --> 00:06:37,960 Uh, Minogue, you go and process the suspect as per usual. 139 00:06:38,160 --> 00:06:39,840 Invisible or not, they've still got rights. 140 00:06:39,880 --> 00:06:41,040 Copy that, Sarge. 141 00:06:41,240 --> 00:06:43,000 Come on, mate. 142 00:06:44,800 --> 00:06:46,640 Uh, we're here at the processing room. 143 00:06:46,800 --> 00:06:48,670 I will take their fingerprints and their mugshot... 144 00:06:48,680 --> 00:06:50,240 ...uh, and also a swab. 145 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Uh, preferably oral. 146 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 He's quite strong... 147 00:06:55,040 --> 00:06:57,000 ...and he's now refusing to cooperate. 148 00:06:57,200 --> 00:06:58,870 Come on, mate! If you just- 149 00:07:01,600 --> 00:07:04,400 The next step in the process is to get the individual's photo, 150 00:07:04,600 --> 00:07:06,640 which is then stored on a national database. 151 00:07:06,840 --> 00:07:08,920 Uh, we'll just ask you again - no pulling any faces 152 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 and no smiling. 153 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 In three, two, 154 00:07:12,560 --> 00:07:14,640 one, say cheese. 155 00:07:14,840 --> 00:07:17,440 That felt like a good one. 156 00:07:17,640 --> 00:07:20,120 So, the next step in the process is to take the individual... 157 00:07:20,320 --> 00:07:22,280 ...to the interrogation room, 158 00:07:22,480 --> 00:07:23,840 which can sound quite scary, 159 00:07:24,040 --> 00:07:26,560 but it's really more of a conversation pit, 160 00:07:26,760 --> 00:07:28,380 uh, where we take suspects 161 00:07:28,600 --> 00:07:31,490 and force them to tell us everything they know. 162 00:07:32,160 --> 00:07:33,960 What we could be dealing with here is maybe 163 00:07:34,160 --> 00:07:35,920 some kind of experiment gone wrong 164 00:07:36,120 --> 00:07:38,160 or a visitor from another dimension - 165 00:07:38,360 --> 00:07:40,320 uh, an invisible dimension, if you will. 166 00:07:40,520 --> 00:07:42,680 Regardless, we still need to see who's in the hot seat. 167 00:07:42,760 --> 00:07:45,070 That's right, and obviously, body language is a very big part 168 00:07:45,080 --> 00:07:46,560 - of interviewing suspects. - Correct. 169 00:07:46,760 --> 00:07:48,560 This is why I have authorised the use 170 00:07:48,760 --> 00:07:50,160 of our thermal vision goggles. 171 00:07:50,360 --> 00:07:53,120 Oh! You're giving off a lot of heat, Sarge. 172 00:07:53,480 --> 00:07:55,070 Uh, thank you, Parker. 173 00:07:55,080 --> 00:07:57,040 How about you look at the suspect? 174 00:07:57,240 --> 00:07:58,340 Oh yeah. 175 00:08:01,280 --> 00:08:03,600 Oh, Sarge! Oh, no, this isn't good, Sarge. 176 00:08:03,800 --> 00:08:05,320 What is it, Parker? 177 00:08:05,360 --> 00:08:07,030 That is not a man! 178 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 Is it a lady? 179 00:08:09,240 --> 00:08:10,910 Uh, this may not be human. 180 00:08:14,240 --> 00:08:16,920 Minogue, you might wanna uncuff yourself from the suspect 181 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 right now. Now! 182 00:08:18,960 --> 00:08:20,450 Code red! Red. Very red. 183 00:08:20,460 --> 00:08:20,882 Code red! Red. Very red. 184 00:08:20,907 --> 00:08:21,017 185 00:08:21,600 --> 00:08:23,440 Uh, it would seem that we have 186 00:08:23,720 --> 00:08:26,560 some kind of invisible monster in our custody, 187 00:08:27,120 --> 00:08:28,760 but we don't know exactly where it is. 188 00:08:28,960 --> 00:08:31,400 We would be using the goggles, but they're currently charging. 189 00:08:31,600 --> 00:08:33,350 Yeah, so, the batteries have actually run out, 190 00:08:33,360 --> 00:08:34,800 because somebody took them home 191 00:08:35,000 --> 00:08:36,680 for personal use over the weekend. 192 00:08:38,720 --> 00:08:40,920 - I don't think it's in here. - I mean, we have actually 193 00:08:40,960 --> 00:08:42,680 lost track of suspects before, 194 00:08:42,880 --> 00:08:44,670 but it's very unusual for it to happen whilst in custody 195 00:08:44,680 --> 00:08:46,230 - and, um, in a lock13809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.