All language subtitles for Watchmen.2009.Ultimate.Cut.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON.Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,430 --> 00:00:25,930 Errada, como sempre. 3 00:00:25,930 --> 00:00:29,230 A falta de atitude dos EUA na Europa de leste, 4 00:00:29,230 --> 00:00:33,630 prova que a agress�o sovi�tica na fronteira afeg� 5 00:00:33,630 --> 00:00:37,230 n�o ser� publicamente contestada por parte dos EUA. 6 00:00:38,930 --> 00:00:43,140 O assunto: a Uni�o Sovi�tica continuar� com a s�rie recente 7 00:00:43,190 --> 00:00:47,080 de exerc�cios militares levando a cabo o ensaio duma bomba hoje, 8 00:00:47,120 --> 00:00:51,690 no mar a apenas 15.000 milhas da costa sul do Alaska. 9 00:00:52,020 --> 00:00:56,340 O Presidente Richard Nixon enviou este aviso aos sovi�ticos: 10 00:00:56,540 --> 00:01:00,440 Os Estados Unidos n�o come�a guerras. 11 00:01:00,540 --> 00:01:02,280 Que fique claro, 12 00:01:02,310 --> 00:01:07,110 mantemos a nossa for�a no intuito de manter a paz. 13 00:01:07,130 --> 00:01:11,330 Por isso, qualquer advers�rio deveria interrogar-se: 14 00:01:11,380 --> 00:01:14,540 As consequ�ncias de atacar a Am�rica... 15 00:01:14,580 --> 00:01:17,220 ...pesam mais que os poss�veis benef�cios? 16 00:01:17,350 --> 00:01:20,330 Como resultado das actividades Sovi�ticas, 17 00:01:20,390 --> 00:01:22,960 o grupo de cientistas "C�o de Guarda" de vigil�ncia nuclear 18 00:01:22,970 --> 00:01:24,920 moveu o rel�gio do dia do ju�zo final 19 00:01:24,990 --> 00:01:27,600 at� aos cinco minutos para a meia-noite. 20 00:01:28,520 --> 00:01:32,140 Destrui��o por guerra nuclear. 21 00:01:33,490 --> 00:01:35,020 A pergunta: 22 00:01:35,270 --> 00:01:38,000 Numa escala de 0 a 10, com o zero a significar a impossibilidade 23 00:01:38,050 --> 00:01:40,630 e o dez a significar a certeza metaf�sica absoluta. 24 00:01:40,840 --> 00:01:45,300 Quais s�o as possibilidades dos russos atacarem mesmo os Estados Unidos? 25 00:01:45,300 --> 00:01:47,650 - Pat Buchanan? - Zero. 26 00:01:48,210 --> 00:01:50,890 Os sovi�ticos nunca arriscariam entrar em guerra 27 00:01:51,120 --> 00:01:55,030 quando possu�mos um factor dissuasivo nuclear m�vel do nosso lado. 28 00:01:55,330 --> 00:01:57,910 Est� a referir-se, � claro, ao Dr. Manhattan. 29 00:01:58,150 --> 00:02:00,890 Mas poder� a exist�ncia do Dr. Manhattan garantir a paz mundial? 30 00:02:01,060 --> 00:02:02,480 Eleanor Clift. 31 00:02:02,530 --> 00:02:05,080 Bem, ele n�o impediu a Uni�o Sovi�tica 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,310 de come�ar a armazenar quantidades recordes de armas nucleares. 33 00:02:09,650 --> 00:02:11,690 N�o acha que � tudo conversa? 34 00:02:11,880 --> 00:02:14,530 Talvez a raz�o do porqu� os sovi�ticos estarem a fazer 35 00:02:14,840 --> 00:02:16,430 estes testes nucleares 36 00:02:16,560 --> 00:02:20,300 seja por se sentirem amea�ados pelo Dr. Manhattan. � claro. 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,760 Talvez o mundo inteiro se sinta assim. 38 00:02:26,150 --> 00:02:29,180 Navios sovi�ticos invadiram as �guas territoriais... 39 00:03:05,360 --> 00:03:08,210 Suponho que era apenas uma quest�o de tempo. 40 00:04:38,550 --> 00:04:41,630 � uma piada. � tudo � uma piada. 41 00:04:42,840 --> 00:04:44,550 M�e, perdoa-me! 42 00:05:56,670 --> 00:05:58,970 ESPECTRO DE SEDA 43 00:06:20,020 --> 00:06:24,050 OS GUARDI�ES 44 00:06:39,300 --> 00:06:41,800 O JAP�O RENDE-SE 45 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 FELIZ REFORMA SALLY 46 00:07:42,590 --> 00:07:44,790 RAMEIRAS L�SBICAS 47 00:07:49,080 --> 00:07:53,070 RUSSOS POSSUEM BOMBA AT�MICA 48 00:08:38,640 --> 00:08:42,730 Porque te queixas da tua vida? Sempre pus comer na mesa! 49 00:08:42,760 --> 00:08:45,780 Magia, sonhos, era o que eu tinha antes. 50 00:08:45,820 --> 00:08:48,110 Eu era uma hero�na, bolas! 51 00:08:50,110 --> 00:08:54,170 Um acto com a inten��o clara de mostrar ao governo de Saig�o, 52 00:08:54,480 --> 00:08:58,210 que a viol�ncia e a opress�o n�o levar�o � paz. 53 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 V�o-se lixar, porcos! 54 00:10:08,910 --> 00:10:11,530 Boa sorte, Sr. Gorsky. 55 00:10:48,800 --> 00:10:52,820 NIXON ELEITO PARA TERCEIRO MANDATO 56 00:10:57,720 --> 00:11:00,180 Saiam daqui, vigilantes! 57 00:11:00,620 --> 00:11:02,920 QUEM OLHA PELOS GUARDI�ES? 58 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 Est�o a roubar! 59 00:11:37,720 --> 00:11:40,420 Edward Blake, 67 anos de idade. 60 00:11:41,120 --> 00:11:43,610 1.89 m, corpo robusto de 102 kg. 61 00:11:44,170 --> 00:11:46,220 Este tipo era musculado como um defesa. 62 00:11:46,250 --> 00:11:48,180 Pois, eu vi o corpo. 63 00:11:48,290 --> 00:11:50,480 Para um tipo da sua idade, estava em excelente forma. 64 00:11:50,520 --> 00:11:53,150 Referes-te ao tirando o facto de estar morto? 65 00:11:54,630 --> 00:11:56,420 Aquilo � vidro duplo. 66 00:11:56,440 --> 00:11:59,100 � preciso bater com muita for�a s� para rach�-lo. 67 00:11:59,370 --> 00:12:01,290 Teve de ser jogado. 68 00:12:01,460 --> 00:12:03,940 - Examinaram o quarto? - Sim. 69 00:12:04,040 --> 00:12:07,260 Gavetas abertas, tudo revirado, colch�o ao contr�rio. 70 00:12:07,580 --> 00:12:10,950 - Provavelmente um assalto. - Ou fizeram parecer-se com um. 71 00:12:11,020 --> 00:12:12,490 Est�s a ver isto? 72 00:12:12,790 --> 00:12:14,790 A cumprimentar o Presidente. 73 00:12:16,160 --> 00:12:18,070 Achas que o Blake era um espi�o? 74 00:12:18,610 --> 00:12:21,350 Do governo? Miss�es secretas? 75 00:12:22,880 --> 00:12:24,590 Eu acho... 76 00:12:25,190 --> 00:12:28,650 ...que isto � demasiado grande para n�s os dois. 77 00:12:31,210 --> 00:12:35,460 Di�rio de Rorschach, 12 de Outubro de 1985. 78 00:12:36,610 --> 00:12:38,740 O cad�ver dum c�o est� no beco esta manh�. 79 00:12:38,850 --> 00:12:41,800 Com a marca dum pneu no abd�men arrebentado. 80 00:12:42,190 --> 00:12:44,100 Esta cidade tem medo de mim. 81 00:12:44,380 --> 00:12:46,090 J� vi a sua verdadeira face. 82 00:12:46,860 --> 00:12:48,930 As ruas s�o a continua��o das sarjetas. 83 00:12:49,100 --> 00:12:50,890 E as sarjetas est�o cheias de sangue. 84 00:12:51,450 --> 00:12:54,130 E quando os esgotos finalmente se entupirem, 85 00:12:55,030 --> 00:12:57,260 todos os vermes afogar-se-�o. 86 00:12:58,160 --> 00:13:00,830 Toda a porcaria acumulada por todo o sexo e assass�nio 87 00:13:00,970 --> 00:13:02,750 ir� subir at� �s suas cinturas. 88 00:13:03,160 --> 00:13:07,360 E todas as rameiras e pol�ticos ir�o olhar para cima e gritar: "Salva-nos". 89 00:13:09,610 --> 00:13:12,330 E eu irei sussurrar: "N�o!". 90 00:13:14,700 --> 00:13:17,360 Agora, o mundo inteiro est� � beira dum precip�cio. 91 00:13:17,470 --> 00:13:20,010 Olhando fixamente o sangrento inferno em baixo, 92 00:13:20,320 --> 00:13:25,540 todos aqueles liberais, intelectuais e falinhas mansas. 93 00:13:26,100 --> 00:13:29,890 E, subitamente, ningu�m consegue pensar em nada para dizer. 94 00:13:30,300 --> 00:13:31,580 Abaixo de mim... 95 00:13:31,630 --> 00:13:33,320 ...esta cidade horr�vel... 96 00:13:33,520 --> 00:13:37,020 ...grita como um matadouro repleto de crian�as retardadas. 97 00:13:37,590 --> 00:13:41,400 E a noite cheira a fornica��o e a consci�ncias pesadas. 98 00:14:45,120 --> 00:14:47,250 O Comediante ri por �ltimo de Moloch 99 00:15:02,460 --> 00:15:06,130 Esta noite, um Comediante morreu em Nova Iorque. 100 00:15:06,800 --> 00:15:08,550 H� algu�m que sabe porqu�. 101 00:15:08,970 --> 00:15:10,710 Algu�m sabe. 102 00:15:15,590 --> 00:15:18,100 N�o, eu ouvi mesmo qualquer coisa. 103 00:15:21,810 --> 00:15:23,510 Vigia a porta! 104 00:15:50,390 --> 00:15:53,270 Deve ter sido vento Da pr�xima vez que tu... 105 00:16:07,100 --> 00:16:10,180 Tudo come�ou com as quadrilhas. 106 00:16:10,690 --> 00:16:12,990 As pessoas tendem a esquecerem-se disso. 107 00:16:13,870 --> 00:16:16,580 Roupas de piratas, fantasmas, 108 00:16:17,210 --> 00:16:20,610 achavam gra�a mascararem-se para cometerem assaltos. 109 00:16:21,050 --> 00:16:24,240 � claro, assim que os prend�amos voltavam para as ruas logo a seguir. 110 00:16:24,270 --> 00:16:27,770 Ningu�m podia identific�-los por causa das malditas m�scaras. 111 00:16:28,110 --> 00:16:31,440 Por isso, alguns de n�s pol�cias, reunimos e decidimos: 112 00:16:31,540 --> 00:16:34,130 "Ent�o vamos mascarar-nos tamb�m". 113 00:16:34,170 --> 00:16:36,450 Para terminar com o que a Lei n�o podia. 114 00:16:37,730 --> 00:16:41,960 Em pouco tempo, a imprensa deu asas sensacionalistas � not�cia e, 115 00:16:42,280 --> 00:16:45,300 ena p�, pass�mos a passatempo nacional. 116 00:16:45,930 --> 00:16:50,870 �ramos eu, o D�lar Bill, o Homem-Mariposa, o Capit�o Metr�polis, 117 00:16:51,070 --> 00:16:56,000 o Justi�a Mascarada, a Espectro de Seda e o Comediante. 118 00:16:56,650 --> 00:16:59,000 N�o me fa�as falar dele. 119 00:17:02,250 --> 00:17:06,300 J� devo estar b�bado. Para contar-te esta hist�ria da treta de novo. 120 00:17:06,300 --> 00:17:08,530 Acho que pretendias dizer algo. 121 00:17:09,060 --> 00:17:13,380 Pretendo dizer que para n�s foi muito f�cil. 122 00:17:13,420 --> 00:17:17,850 N�o foi justo o que aconteceu convosco. Voc�s ficaram com o que n�s deix�mos. 123 00:17:17,880 --> 00:17:20,020 Com o Nixon a obrigar-vos a sa�rem. 124 00:17:20,650 --> 00:17:22,720 Nixon, aquele sacana! 125 00:17:22,860 --> 00:17:25,290 E pensar que votei 5 vezes naquele sacana! 126 00:17:25,330 --> 00:17:27,230 Era nele ou nos comunistas, certo? 127 00:17:30,980 --> 00:17:33,720 � quase meia-noite. Tenho de ir. 128 00:17:36,210 --> 00:17:37,740 A verdade? 129 00:17:38,580 --> 00:17:42,290 Foste um melhor Coruja Nocturna do que alguma vez eu fui, Danny rapaz. 130 00:17:42,320 --> 00:17:45,150 Hollis, ambos sabemos que isso � uma tanga da treta. 131 00:17:45,790 --> 00:17:47,510 Cuidado com a l�ngua! 132 00:17:47,650 --> 00:17:51,020 Este � o gancho de esquerda que derrubou o Capit�o Axis, lembraste? 133 00:17:51,260 --> 00:17:54,210 O vigilante mascarado conhecido por Rorschach, 134 00:17:54,210 --> 00:17:57,700 agrediu um pol�cia esta madrugada. 135 00:17:57,760 --> 00:18:00,650 Rorschach est� na lista do 10 mais procurados do FBI, 136 00:18:00,650 --> 00:18:04,910 por viola��o da lei Keene, a qual baniu os her�is mascarados h� 6 anos. 137 00:18:04,910 --> 00:18:07,640 Rorschach foi dado como incapacitado... 138 00:18:07,690 --> 00:18:10,020 For�ou a sa�da de todos excepto ele. 139 00:18:10,280 --> 00:18:13,180 Ele ir� desistir... quando morrer. 140 00:18:14,190 --> 00:18:15,850 - At� para a semana? - Bem... 141 00:18:16,090 --> 00:18:19,870 Sabes, n�o precisas de me fazer companhia assim. 142 00:18:20,960 --> 00:18:23,440 N�o tens nenhum encontro escaldante ou assim? 143 00:18:23,500 --> 00:18:26,600 Os reformados t�m de conviver juntos, certo? 144 00:18:28,130 --> 00:18:31,860 - Nunca sentes a falta? - N�o. 145 00:18:32,270 --> 00:18:35,350 - E voc�? - N�o, de maneira alguma. 146 00:18:36,750 --> 00:18:38,700 A gente v�-se. 147 00:18:45,810 --> 00:18:49,400 Consertos Lewis ESPECIALIDADE EM MODELOS OBSOLETOS 148 00:19:52,380 --> 00:19:56,160 - Ol�, Daniel. - Rorschach!? 149 00:19:56,760 --> 00:20:00,240 Servi a mim pr�prio uns feij�es. Espero que n�o te importes. 150 00:20:01,120 --> 00:20:03,230 N�o, n�o. � claro que n�o. 151 00:20:05,140 --> 00:20:07,400 Queres que os aque�a para ti? 152 00:20:07,910 --> 00:20:09,890 Est� bom assim. 153 00:20:10,900 --> 00:20:12,980 Como tens andado? 154 00:20:16,620 --> 00:20:18,500 Fora da pris�o. 155 00:20:19,960 --> 00:20:22,080 Ouvi falar de ti nas not�cias. 156 00:20:22,760 --> 00:20:24,990 Dizem que agrediste um pol�cia. 157 00:20:25,090 --> 00:20:28,700 Um ferimento ligeiro. N�o precisar� de ir ao hospital. 158 00:20:28,730 --> 00:20:31,390 Daniel, olha para isto. 159 00:20:37,250 --> 00:20:39,090 Isto � molho de feij�o? 160 00:20:39,150 --> 00:20:42,480 Molho de feij�o humano. Esse crach� pertencia ao Comediante. 161 00:20:42,570 --> 00:20:45,610 O sangue tamb�m. Ele est� morto. 162 00:20:47,160 --> 00:20:49,250 Anda conversar l� em baixo. 163 00:20:57,480 --> 00:20:59,220 Pode ter sido um assalto. 164 00:20:59,440 --> 00:21:01,920 Talvez o assassino n�o conhecesse o Comediante. 165 00:21:02,060 --> 00:21:05,330 Um ladr�o vulgar matar o Comediante? 166 00:21:05,850 --> 00:21:07,350 Rid�culo. 167 00:21:08,450 --> 00:21:11,580 Ouvi dizer que ele trabalhado para o governo desde 77. 168 00:21:12,060 --> 00:21:15,130 A derrubar rep�blicas marxistas na Am�rica do Sul. 169 00:21:15,310 --> 00:21:18,160 Talvez tenha sido um assassinato pol�tico ou algo assim. 170 00:21:18,390 --> 00:21:19,790 Talvez. 171 00:21:19,870 --> 00:21:23,010 Talvez algu�m esteja a apanhar her�is mascarados. 172 00:21:23,230 --> 00:21:25,490 N�o achas isso um bocado paran�ico? 173 00:21:25,780 --> 00:21:27,940 � isso que agora dizem de mim? 174 00:21:28,460 --> 00:21:30,030 Paran�ico? 175 00:21:30,100 --> 00:21:33,070 Olha, o Comediante fez muitos inimigos ao longo dos anos, 176 00:21:33,130 --> 00:21:36,770 - at� mesmo entre os seus amigos. - Por falar em amigos, como vai o Hollis? 177 00:21:37,390 --> 00:21:39,000 Ele escreveu o tal livro. 178 00:21:39,290 --> 00:21:41,530 Disse algumas coisas m�s em rela��o ao Comediante. 179 00:21:41,730 --> 00:21:43,670 N�o gosto do que est�s a insinuar. 180 00:21:43,830 --> 00:21:46,100 E gosto ainda menos de andar a ser seguido. 181 00:21:46,300 --> 00:21:48,550 Talvez estivesse a proteger-te. 182 00:21:48,690 --> 00:21:50,760 Para o caso de algu�m vir atr�s de mascarados. 183 00:21:50,830 --> 00:21:55,220 - Nunca foste sentimental assim. - Um ataque a um � um ataque a todos n�s. 184 00:21:56,060 --> 00:21:58,330 O que sugeres que fa�amos? 185 00:21:59,250 --> 00:22:00,870 Vingan�a. 186 00:22:01,660 --> 00:22:03,670 Os Guardi�es acabaram. 187 00:22:03,700 --> 00:22:06,780 - Diz o Tricky Dicky. - E digo eu. 188 00:22:09,480 --> 00:22:12,760 Ningu�m sabe quem tu �s. Podias desistir. 189 00:22:12,860 --> 00:22:17,600 - Tentar levar uma vida normal. - � o que tens agora? Uma vida normal? 190 00:22:19,480 --> 00:22:22,540 Quando passas por uma rua numa cidade a morrer de raiva, 191 00:22:22,790 --> 00:22:25,480 e passa uma barata humana a falar sobre hero�na 192 00:22:25,510 --> 00:22:27,320 e de pornografia infantil. 193 00:22:27,560 --> 00:22:29,840 Sentes-te mesmo normal? 194 00:22:30,370 --> 00:22:33,760 Pelo menos n�o sou aquele que continua escondido atr�s duma m�scara. 195 00:22:34,920 --> 00:22:36,190 N�o. 196 00:22:37,870 --> 00:22:40,290 Est�s escondido � vista de todos. 197 00:22:41,390 --> 00:22:43,440 Vemo-nos por a�, Dan. 198 00:22:44,030 --> 00:22:46,910 H� uma sa�da de manuten��o a dois quarteir�es para norte. 199 00:22:46,910 --> 00:22:48,450 Eu lembro-me. 200 00:22:48,720 --> 00:22:51,980 Vim c� muitas vezes. Quando �ramos parceiros. 201 00:22:52,690 --> 00:22:54,890 Foram tempos bestiais, Rorschach. 202 00:22:55,280 --> 00:22:57,840 - O que aconteceu? - Tu desististe. 203 00:23:21,740 --> 00:23:25,910 Di�rio de Rorschach, A primeira visita da noite foi infrut�fera. 204 00:23:26,110 --> 00:23:28,450 Sinto-me ligeiramente deprimido. 205 00:23:28,810 --> 00:23:30,670 Em breve haver� guerra. 206 00:23:30,830 --> 00:23:33,710 Milh�es morrer�o na doen�a e na mis�ria. 207 00:23:34,390 --> 00:23:37,570 Porque tem tanta import�ncia uma morte contra tantas? 208 00:23:37,770 --> 00:23:42,270 Porque existe o bem e o mal, e o mal tem de ser castigado. 209 00:23:42,390 --> 00:23:45,150 At� mesmo diante do Armaged�o... 210 00:23:45,650 --> 00:23:48,430 ...n�o me envergonharei com isto. 211 00:23:48,860 --> 00:23:52,020 Mas existem tantos que merecem ser retribu�dos... 212 00:23:52,180 --> 00:23:54,870 ...e t�o pouco tempo. 213 00:24:28,450 --> 00:24:30,110 Capit�o. 214 00:24:30,280 --> 00:24:32,780 - Capit�o. - Ridley. 215 00:24:32,950 --> 00:24:35,950 Ridley, viu outros sobreviventes? 216 00:24:36,120 --> 00:24:37,120 N�o, senhor. 217 00:24:37,290 --> 00:24:41,790 Capit�o, o meu p� est� preso num peda�o dos destro�os. 218 00:24:41,960 --> 00:24:45,300 - Est� a puxar-me para baixo. - Segure-se! 219 00:24:47,670 --> 00:24:49,510 Ridley! 220 00:25:00,600 --> 00:25:03,060 Ridley. Ridley. 221 00:25:03,690 --> 00:25:06,650 N�o. 222 00:25:07,030 --> 00:25:09,320 Mais sangue, mais sangue, mais sangue. 223 00:25:09,490 --> 00:25:11,990 Em del�rio, por quase me ter afogado, vi-o. 224 00:25:13,530 --> 00:25:15,490 O Cargueiro Negro. 225 00:25:15,830 --> 00:25:21,120 As velas negras do navio infernal contra o c�u amarelado, 226 00:25:21,670 --> 00:25:27,630 E reconheci o odor f�tido da p�lvora, dos c�rebros humanos e da Guerra. 227 00:25:28,340 --> 00:25:42,690 Mais sangue, mais sangue, mais sangue. 228 00:25:48,860 --> 00:25:50,610 As ondas em meu redor tingiam-se de escarlate... 229 00:25:50,780 --> 00:25:53,780 ... a espumar, horrivelmente quentes, sob a vig�lia do cargueiro. 230 00:25:53,950 --> 00:25:57,120 Em desespero, ofereci a minha alma miser�vel a Deus todo-poderoso, 231 00:25:57,290 --> 00:26:00,960 ... � sua miseric�rdia e julgamento. 232 00:26:02,620 --> 00:26:04,210 Ent�o, o que achas, m�udo? 233 00:26:04,390 --> 00:26:07,490 Dev�amos bombardear a R�ssia e deixar que Deus resolva. 234 00:26:07,660 --> 00:26:10,720 Ou no m�nimo mandar o Dr. Manhattan fazer uma visita. 235 00:26:10,900 --> 00:26:12,390 T�s a ver? 236 00:26:12,570 --> 00:26:15,470 Quero dizer, n�o que eu seja um parvalh�o ou algo assim, mas s�o eles... 237 00:26:15,640 --> 00:26:18,130 ...que nos est�o a provocar. Mas � s� minha opini�o. 238 00:26:18,300 --> 00:26:21,740 S� que eu vendo jornais, sabes, estou bem informado. 239 00:26:22,510 --> 00:26:25,880 Sim, eu sei. A nova edi��o do Frontiersman. Ainda n�o chegou. 240 00:26:26,050 --> 00:26:27,880 Gostaria que n�o ficasses a� parado, � espera... 241 00:26:28,050 --> 00:26:30,570 ...porque n�o sei quando vai chegar. 242 00:26:30,820 --> 00:26:33,490 Pensava que eras um gajo bem informado. 243 00:26:34,890 --> 00:26:37,860 - Vai comprar isso? - N�o. 244 00:26:39,760 --> 00:26:43,560 Ai, Jesus. Tenta de novo amanh�, ok? 245 00:26:53,770 --> 00:26:55,020 Sr. Veidt, 246 00:26:55,060 --> 00:26:58,400 at� � data, voc� � um dos dois �nicos Guardi�es que revelaram 247 00:26:58,410 --> 00:27:01,610 a sua verdadeira identidade ao mundo. O primeiro foi o Hollis Mason. 248 00:27:01,950 --> 00:27:05,020 E voc� certamente lucrou imenso assim. 249 00:27:05,050 --> 00:27:08,570 Transformando seu alter ego super-her�i, Ozymandias, 250 00:27:08,570 --> 00:27:10,550 numa ind�stria dum bili�o de d�lares. 251 00:27:10,580 --> 00:27:13,180 Brinquedos, lancheiras, engenharia gen�tica. 252 00:27:13,610 --> 00:27:16,020 Sei que h� inclusive um filme a ser preparado. 253 00:27:16,050 --> 00:27:18,500 N�o estou a ouvir pergunta alguma, Sr. Roth. 254 00:27:18,540 --> 00:27:20,470 Desculpe. Acha... 255 00:27:20,500 --> 00:27:23,350 Que os outros Guardi�es podem ressentir-se de prostituir a sua luta do passado. 256 00:27:23,380 --> 00:27:25,140 � uma pergunta justa. Sim. 257 00:27:25,170 --> 00:27:28,970 J� me ocorreu que os meus ex-colegas possam ver dessa forma. 258 00:27:29,110 --> 00:27:33,580 Tal como voc�, claramente sabe que o jornalismo tendencioso vende mais... 259 00:27:34,090 --> 00:27:35,720 ...revistas. 260 00:27:35,750 --> 00:27:38,300 A venda de artigos das Ind�strias Veidt 261 00:27:38,340 --> 00:27:40,570 est� a financiar o nosso trabalho com o Dr. Manhattan. 262 00:27:40,620 --> 00:27:43,510 Ampli�mos recentemente as nossas instala��es de pesquisa na Ant�rctica, 263 00:27:43,550 --> 00:27:47,370 na esperan�a de desenvolver fontes de energia baratas e renov�veis 264 00:27:47,400 --> 00:27:50,590 que possam eliminar a depend�ncia do mundo de combust�veis f�sseis. 265 00:27:50,870 --> 00:27:53,380 N�o � preciso um cientista pol�tico para ver que 266 00:27:53,450 --> 00:27:55,960 que a nossa Guerra Fria com os russos n�o � ideol�gica. 267 00:27:55,960 --> 00:27:59,080 � baseada em medo. No medo de n�o termos o suficiente. 268 00:27:59,920 --> 00:28:02,700 Mas se tornarmos os recursos infinitos... 269 00:28:05,870 --> 00:28:08,440 ...tornaremos a guerra obsoleta. 270 00:28:09,050 --> 00:28:12,510 Espero que os outros Guardi�es entendam isto. 271 00:28:13,950 --> 00:28:16,140 Onde quer que estejam. 272 00:28:17,580 --> 00:28:19,540 Obrigado pelo seu tempo. 273 00:28:25,070 --> 00:28:27,930 - Est�s com bom aspecto, Adrian. - Dan. 274 00:28:28,230 --> 00:28:29,910 Passou-se tanto tempo. 275 00:28:30,530 --> 00:28:33,240 REL�GIO DO DIA DO JU�ZO FINAL MARCA CINCO MINUTOS PARA A MEIA-NOITE 276 00:28:33,330 --> 00:28:36,740 Ent�o, o Rorschach acha que anda algu�m a ca�ar os Guardi�es? 277 00:28:36,980 --> 00:28:39,050 Achas poss�vel? 278 00:28:39,100 --> 00:28:42,470 Acho que, estatisticamente, um homic�dio n�o � ind�cio duma tend�ncia. 279 00:28:42,760 --> 00:28:46,630 O Rorschach � um sociopata, Dan. E tamb�m o era o Comediante. 280 00:28:46,900 --> 00:28:48,920 Era quase um nazi. 281 00:28:49,520 --> 00:28:51,720 Sabes disso melhor que ningu�m. 282 00:28:51,720 --> 00:28:53,740 N�o estou aqui por sentir saudades dele. 283 00:28:54,200 --> 00:28:56,230 � �bvio que ocorreu a Rorschach que somos 284 00:28:56,230 --> 00:28:58,320 os �nicos que sabemos as nossas verdadeiras identidades. 285 00:28:59,020 --> 00:29:01,660 Na verdade, o mundo inteiro conhece a tua. 286 00:29:01,850 --> 00:29:04,510 Foi por isso que vim avisar-te em primeiro. 287 00:29:08,130 --> 00:29:10,000 Obrigado, Dan. 288 00:29:11,560 --> 00:29:15,380 Mas receio que haja algo muito mais real para nos preocuparmos do que... 289 00:29:15,750 --> 00:29:18,430 ...o assassino de mascarados do Rorschach. 290 00:29:19,780 --> 00:29:22,460 Se os russos lan�arem as suas bombas nucleares, 291 00:29:22,780 --> 00:29:24,740 o Jon pode mesmo det�-las? 292 00:29:24,850 --> 00:29:27,690 Os sovi�ticos t�m um arsenal de 51.000 ogivas. 293 00:29:28,280 --> 00:29:32,660 Mesmo que o Jon detenha 99% delas, as 1% que passarem... 294 00:29:33,780 --> 00:29:36,820 ...mesmo assim matariam todos os seres vivos na terra. 295 00:29:38,340 --> 00:29:42,140 Nem mesmo o Dr. Manhattan pode estar em todos os lados ao mesmo tempo. 296 00:29:47,750 --> 00:29:51,500 CENTRO DE PESQUISA MILITAR ROCKEFELLER 297 00:29:55,200 --> 00:29:56,930 Di�rio de Rorschach, 298 00:29:57,130 --> 00:30:02,040 13 de Outubro de 1985, 20:30h. 299 00:30:03,840 --> 00:30:07,260 O encontro com o Dreibeirg deixou um mau sabor na boca. 300 00:30:07,920 --> 00:30:11,490 Um sabor a fracasso desde que sa� da sua cave. 301 00:30:13,220 --> 00:30:15,630 Porque permanecem t�o poucos de n�s activos, 302 00:30:16,500 --> 00:30:20,630 s�os, e sem dist�rbios de personalidade? 303 00:30:21,580 --> 00:30:24,740 O primeiro Coruja Nocturna � dono duma loja de repara��es. 304 00:30:25,080 --> 00:30:28,330 A primeira Espectro de Seda � uma rameira decadente e envelhecida, 305 00:30:28,560 --> 00:30:31,580 a morrer num asilo na Calif�rnia. 306 00:30:31,610 --> 00:30:36,460 O D�lar Bill ficou com a capa presa numa porta girat�ria e foi abatido a tiro. 307 00:30:36,530 --> 00:30:38,590 A Silhueta, assassinada. 308 00:30:38,980 --> 00:30:41,770 V�tima do seu pr�prio estilo de vida indecente. 309 00:30:42,470 --> 00:30:45,270 O Homem-Mariposa est� num asilo no Maine. 310 00:30:49,790 --> 00:30:53,820 At� o Adrian Veidt, poss�vel homossexual. 311 00:30:53,930 --> 00:30:56,290 Devo investigar mais ao pormenor. 312 00:30:57,030 --> 00:30:59,910 Restam apenas dois nomes na minha lista. 313 00:31:00,250 --> 00:31:04,880 Ambos dividem alojamentos particulares no Centro de Pesquisa Militar de Rockefeller. 314 00:31:05,340 --> 00:31:07,180 Irei ter com eles. 315 00:31:08,310 --> 00:31:13,010 Irei contar ao homem indestrut�vel que algu�m planeia assassin�-lo. 316 00:31:14,320 --> 00:31:17,930 - Boa noite, Rorschach. - Dr. Manhattan. 317 00:31:18,260 --> 00:31:21,330 - Sabes por que estou aqui? - Sim. 318 00:31:22,310 --> 00:31:24,310 Mas ir�s sair desiludido. 319 00:31:24,860 --> 00:31:25,980 Rorschach! 320 00:31:26,090 --> 00:31:28,510 N�o devias estar aqui. �s um homem procurado. 321 00:31:28,550 --> 00:31:30,750 � bom ver-te tamb�m, Espectro de Seda. 322 00:31:30,930 --> 00:31:34,250 Possuo um nome verdadeiro que uso h� um par de anos. Tenta us�-lo. 323 00:31:34,280 --> 00:31:36,420 Como queiras, Laurie. 324 00:31:36,620 --> 00:31:40,260 - O que fazes aqui? - O Comediante est� morto. 325 00:31:40,550 --> 00:31:42,640 O Rorschach quer que olhe para o meu futuro, 326 00:31:42,890 --> 00:31:45,430 para ver se o assassino pode ser identificado. 327 00:31:45,610 --> 00:31:49,370 J� avisei o Dreiberg. E vim avisar voc�s os dois. 328 00:31:51,200 --> 00:31:55,720 Mesmo que quisesse ajudar, o meu futuro est� bloqueado. 329 00:31:55,930 --> 00:32:00,090 H� uma esp�cie de interfer�ncia temporal. N�o consigo ver claramente. 330 00:32:00,090 --> 00:32:02,430 Interfer�ncia? Causada pelo qu�? 331 00:32:02,920 --> 00:32:06,120 Talvez pela probabilidade, de holocausto nuclear. 332 00:32:07,130 --> 00:32:11,190 Se os EUA e a Uni�o Sovi�tica entrarem em guerra total, 333 00:32:11,280 --> 00:32:15,290 a onda de choque resultante provocaria uma tempestade de tachyons, 334 00:32:15,450 --> 00:32:17,850 part�culas que se deslocam de tr�s para frente naquilo que... 335 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 ...voc�s entendem como tempo... 336 00:32:20,890 --> 00:32:24,100 ...obscurecendo, dessa forma a minha vis�o do presente. 337 00:32:24,920 --> 00:32:26,770 Tenho de voltar a meu trabalho. 338 00:32:26,970 --> 00:32:28,080 Espera um minuto. 339 00:32:28,250 --> 00:32:30,610 E se for por isso que algu�m nos quer afastar, 340 00:32:30,720 --> 00:32:33,070 para que n�o possamos fazer nada para impedi-lo? 341 00:32:33,170 --> 00:32:34,920 Adeus, Rorschach. 342 00:32:35,110 --> 00:32:37,990 Tive muito trabalho para vir aqui v�-lo. N�o vou sair... 343 00:32:40,100 --> 00:32:42,990 ...antes de dizer tudo. 344 00:32:50,060 --> 00:32:52,750 H� muita coisa que n�o me contas ultimamente, Jon. 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,450 N�o quis preocupar-te prematuramente. 346 00:32:56,190 --> 00:32:58,940 Se o Adrian e eu conseguirmos resolver a crise de energia, 347 00:32:58,980 --> 00:33:00,780 a guerra pode ser evitada. 348 00:33:00,810 --> 00:33:02,970 Sempre disseste que o tempo � simult�neo. 349 00:33:03,090 --> 00:33:06,080 Se isso � verdade, como podes mudar o futuro? 350 00:33:06,250 --> 00:33:11,220 Se pudesses compreender o tempo como eu. 351 00:33:11,510 --> 00:33:14,380 Por favor, deixa-me mostrar-te. 352 00:33:18,600 --> 00:33:21,960 Magia, sonhos. Era o que eu tinha antes. 353 00:33:21,960 --> 00:33:25,940 - Eu era uma hero�na, bolas! - N�o tenho culpa de envelheceres. 354 00:33:25,940 --> 00:33:29,040 Queixas-te de qu�? Eu ponho comer na mesa para ti e para a tua filha! 355 00:33:29,100 --> 00:33:32,200 Por que n�o procuras o teu amigo Eddie? Talvez ele possa dar-te uma vida melhor. 356 00:33:32,320 --> 00:33:36,510 - Ele foi um erro! Uma vez! - Tentou violar-te! 357 00:33:36,710 --> 00:33:38,120 P�ra! 358 00:33:39,100 --> 00:33:41,970 A tua mente vai a lugares sombrios e interrogas-te 359 00:33:42,010 --> 00:33:44,160 porque escondo o pior de ti? 360 00:33:47,100 --> 00:33:49,270 D� cumprimentos meus ao Dan. 361 00:33:49,380 --> 00:33:50,760 O qu�? 362 00:33:52,500 --> 00:33:55,290 Queres convidar-me para jantar, 363 00:33:56,740 --> 00:33:58,840 como costum�vamos fazer. 364 00:34:00,620 --> 00:34:03,890 Mas n�o vais. Sabes que n�o posso. 365 00:34:07,220 --> 00:34:11,140 Por isso, vais ligar ao Dan. O que � natural. 366 00:34:12,500 --> 00:34:14,980 Mereces o conforto dum velho amigo. 367 00:34:49,580 --> 00:34:51,640 A mesa de Dan Dreiberg? 368 00:35:16,530 --> 00:35:19,520 Lembraste daquele tipo maluco. Como se chamava ele? 369 00:35:19,700 --> 00:35:21,500 O Capit�o Carnificina. 370 00:35:21,540 --> 00:35:24,760 Fingia que era um super vil�o s� para andar sempre a ser espancado. 371 00:35:24,950 --> 00:35:27,550 Sim, tentou isso comigo uma vez. Eu ignorei-o. 372 00:35:27,590 --> 00:35:30,840 Come�ou a seguir-me pela rua em plena luz de dia, aos gritos: 373 00:35:30,870 --> 00:35:33,580 "Castiga-me! Castiga-me!" 374 00:35:33,750 --> 00:35:36,580 E eu disse: "N�o! Desaparece!" 375 00:35:37,290 --> 00:35:39,460 Meu Deus! O que lhe aconteceu? 376 00:35:39,860 --> 00:35:42,130 Ele tentou fazer isto com Rorschach 377 00:35:42,170 --> 00:35:45,160 e o Rorschach atirou-o para um po�o dum elevador. 378 00:35:51,320 --> 00:35:53,810 Meu Deus! Isso nem sequer tem gra�a. 379 00:35:54,140 --> 00:35:56,810 - Tem alguma gra�a. - Alguma. 380 00:36:00,790 --> 00:36:05,720 - � mesmo bom voltar a ver-te. - A ti tamb�m, Laurie. 381 00:36:06,120 --> 00:36:09,170 Porque o faz�amos, Dan? Vestidos daquela forma. 382 00:36:09,810 --> 00:36:11,510 Mais ningu�m o faria. 383 00:36:11,670 --> 00:36:16,170 Pois, lembraste do meu fato? Aquele l�tex todo justo? Era horr�vel. 384 00:36:16,970 --> 00:36:18,870 Pois, pois. Horr�vel. 385 00:36:19,820 --> 00:36:22,100 Mas, n�o quis desiludir a m�e, 386 00:36:22,290 --> 00:36:26,520 que queria que a sua filhota fosse como ela e lutasse com bandidos. 387 00:36:26,820 --> 00:36:30,400 Penso que a Lei Keene foi a melhor coisa que nos aconteceu. 388 00:36:31,820 --> 00:36:34,120 Bem, ao menos viveremos mais tempo. 389 00:36:37,500 --> 00:36:39,100 O que foi? 390 00:36:39,930 --> 00:36:43,930 O Jon acha que, a n�o ser possa fazer alguma coisa que... 391 00:36:45,150 --> 00:36:47,540 ...vai haver uma guerra nuclear. 392 00:36:47,830 --> 00:36:49,370 Em breve. 393 00:36:50,400 --> 00:36:52,990 Mas eu n�o sei o que pensar. Quero dizer, � tudo... 394 00:36:53,730 --> 00:36:57,110 mec�nica qu�ntica e realidades paralelas com ele. 395 00:36:57,370 --> 00:37:00,130 Na verdade, nunca sei que universo est� ele a ver. 396 00:37:01,400 --> 00:37:04,350 Est� a ficar cada vez mais afastado de mim. 397 00:37:04,970 --> 00:37:06,330 De todos. 398 00:37:07,410 --> 00:37:12,470 J� nem sei dizer se ainda gosta de mim ou est� s� a fingir. 399 00:37:13,390 --> 00:37:16,230 Se est� a fingir � porque gosta. 400 00:37:20,900 --> 00:37:22,840 Espera, eu abro a porta. 401 00:37:24,140 --> 00:37:25,750 Obrigada, Dan. 402 00:37:26,280 --> 00:37:28,110 - J� est�s? - Sim. 403 00:37:33,730 --> 00:37:36,280 Trazes sempre escolta do governo para jantares? 404 00:37:37,640 --> 00:37:42,150 Est�o a certificar-se que nada fa�o para aborrecer a mais poderosa arma do governo. 405 00:37:43,190 --> 00:37:44,530 Desculpa. 406 00:37:44,770 --> 00:37:47,610 Convidei-te para jantar, colocar a conversa em dia e dar umas gargalhadas. 407 00:37:47,640 --> 00:37:51,880 Mas... parece n�o existir muita vontade nos dias de hoje. 408 00:37:52,770 --> 00:37:56,080 O que esperavas? O Comediante morreu. 409 00:39:39,960 --> 00:39:42,790 Laurie? �s tu? 410 00:39:46,420 --> 00:39:49,770 Pensei que por esta altura j� estivesses habituada a viajar assim. 411 00:39:50,010 --> 00:39:51,730 N�o estou. 412 00:39:51,830 --> 00:39:54,230 Odeio quando o Jon teletransporta-me. 413 00:39:54,440 --> 00:39:57,980 Supera a classe econ�mica. Margarita? 414 00:39:59,500 --> 00:40:02,260 M�e, s�o duas horas da tarde. 415 00:40:06,680 --> 00:40:09,350 Lembraste daquele tipo que me escreve cartas? 416 00:40:09,550 --> 00:40:12,590 Enviou-me um artigo de colec��o. Uma B�blia de Tijuana. 417 00:40:13,570 --> 00:40:16,820 � uma banda desenhada porno de oito p�ginas que se fizeram nos anos 30 e 40. 418 00:40:17,350 --> 00:40:19,200 - Ele enviou-te isto? - Claro. 419 00:40:19,630 --> 00:40:21,450 S�o muitos valiosos, tipo antiguidades. 420 00:40:22,010 --> 00:40:25,320 - M�e, isto � nojento. - Acho que at� � lisonjeiro. 421 00:40:26,320 --> 00:40:28,980 Porque me chamas sempre de m�e quando est�s zangada? 422 00:40:29,920 --> 00:40:33,220 Eu sei porque est�s aqui. Ainda sei ler, sabias? 423 00:40:34,690 --> 00:40:36,620 Eu vi-o no jornal. 424 00:40:37,470 --> 00:40:40,000 O funeral do Eddie Blake � hoje. 425 00:40:42,210 --> 00:40:44,940 Acho que finalmente terminou de contar a sua piada. 426 00:40:45,950 --> 00:40:47,060 Pobre Eddie. 427 00:40:47,200 --> 00:40:49,210 Pobre Eddie!? Depois do que ele lhe fez? 428 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Laurie, ainda �s jovem. N�o sabes. 429 00:40:53,570 --> 00:40:55,810 As coisas mudam. 430 00:40:56,380 --> 00:40:58,910 O que aconteceu passou-se h� quarenta anos atr�s. 431 00:40:59,410 --> 00:41:01,800 Tenho 67 anos. 432 00:41:02,680 --> 00:41:06,440 Todos os dias, o futuro parece um pouco mais escuro. 433 00:41:07,560 --> 00:41:09,520 Mas o passado... 434 00:41:10,410 --> 00:41:15,370 ...at� as partes encardidas, ficam cada vez mais brilhantes. 435 00:41:22,720 --> 00:41:24,820 Estou a ver luzes! 436 00:41:26,170 --> 00:41:28,500 Est�o a sair do teu encanto. 437 00:41:28,810 --> 00:41:30,610 P�ra com isso, Eddie. 438 00:41:31,680 --> 00:41:35,080 - Obrigado, Weegee. - Obrigado, Sr. Coruja. 439 00:41:37,020 --> 00:41:40,460 Amanh�, �s 3 horas no meu est�dio. 440 00:41:43,850 --> 00:41:47,660 Uma sess�o de fotos a s�rio. Como ter� ficado o meu cabelo. 441 00:41:50,080 --> 00:41:52,620 Vai andando. Estarei l� daqui a cinco. 442 00:42:09,800 --> 00:42:13,140 Eddie!? Mas que raio fazes tu aqui? 443 00:42:13,670 --> 00:42:17,140 - Sabias que estava a mudar de roupa. - � claro que sabia. 444 00:42:19,330 --> 00:42:22,630 Anda l�, boneca. Eu sei do que precisas. 445 00:42:23,630 --> 00:42:26,780 Deves ter alguma raz�o para te vestires desta forma. 446 00:42:27,520 --> 00:42:29,220 Eu disse que n�o, Eddie. 447 00:42:30,910 --> 00:42:35,590 - N�o soletra-se "S-I-M". - N�o soletra-se "N-�-O". 448 00:42:35,630 --> 00:42:38,610 - Est� bem? - Anda l�, amorzinho. 449 00:42:43,250 --> 00:42:44,650 Eddie? 450 00:43:26,420 --> 00:43:28,000 Canalha! 451 00:43:35,050 --> 00:43:37,720 � disto que gostas? � isto que te d� tusa? 452 00:43:37,720 --> 00:43:38,820 O qu�? 453 00:43:49,160 --> 00:43:51,830 As coisas s�o dif�ceis em todo o lado, fofinha. 454 00:43:52,360 --> 00:43:56,070 Chove em cima dos justos e dos injustos de forma igual. 455 00:43:56,620 --> 00:43:59,860 O Comediante era um pouco de ambos. 456 00:44:01,700 --> 00:44:04,960 E achou sempre que seria o �ltimo a rir. 457 00:45:54,840 --> 00:45:57,330 Fogo de artif�cio. S� podem estar a gozar-me. 458 00:45:57,590 --> 00:46:01,580 N�o achas que este pa�s maldito j� teve fogo de artif�cio o suficiente? 459 00:46:03,130 --> 00:46:07,810 Se tiv�ssemos perdido aqui no Vietname, acho que ter�amos ficado loucos. 460 00:46:08,320 --> 00:46:10,600 Sabes? Enquanto pa�s. 461 00:46:11,600 --> 00:46:14,980 Mas n�o perdemos. Gra�as a ti. 462 00:46:17,360 --> 00:46:20,820 - Pareces amargurado. - Eu? Amargurado? 463 00:46:21,000 --> 00:46:24,150 Porra, n�o. Diria antes hilariante. 464 00:46:31,130 --> 00:46:33,730 - Jesus Cristo! - Sr. Eddie? 465 00:46:34,160 --> 00:46:35,970 S� me faltava esta porra. 466 00:46:36,020 --> 00:46:38,760 A guerra acabou. Temos de conversar, 467 00:46:39,130 --> 00:46:40,900 acerca deste beb�. 468 00:46:41,570 --> 00:46:43,370 N�o h� nada para conversar. 469 00:46:43,620 --> 00:46:45,020 Estou de partida, 470 00:46:45,180 --> 00:46:48,940 e vou-me esquecer de ti, do teu horr�vel suor e pa�s de merda. 471 00:46:50,220 --> 00:46:52,100 Desaparece daqui, porra! 472 00:46:52,960 --> 00:46:54,880 - N�o! - Desaparece daqui, porra! 473 00:46:55,130 --> 00:46:57,020 Ir�s lembrar-te de mim! 474 00:46:58,200 --> 00:47:02,350 Ir�s lembrar-te de mim e do meu pa�s para sempre! 475 00:47:06,070 --> 00:47:07,500 A minha cara! 476 00:47:09,940 --> 00:47:11,900 Blake! N�o o fa�as! 477 00:47:12,200 --> 00:47:13,400 Blake! 478 00:47:20,620 --> 00:47:22,710 Ela estava gr�vida... 479 00:47:24,110 --> 00:47:26,210 ...e foste capaz de a matar!? 480 00:47:26,210 --> 00:47:29,760 Isso mesmo. E sabes o que mais? Tu ficaste a olhar para mim. 481 00:47:29,800 --> 00:47:32,620 Podias ter transformado a arma em vapor, as balas em merc�rio, 482 00:47:32,640 --> 00:47:36,150 a garrafa em malditos flocos de neve, mas n�o o fizeste, pois n�o? 483 00:47:38,290 --> 00:47:41,540 Est�s-te completamente a lixar para os seres humanos. 484 00:47:42,310 --> 00:47:44,900 Est�s a p�r-te � dist�ncia, Dr.. 485 00:47:46,590 --> 00:47:48,800 Deus nos ajude a todos. 486 00:47:50,660 --> 00:47:52,250 M�dicos! 487 00:48:21,290 --> 00:48:24,410 Bem vindos, iremos come�ar daqui a pouco. 488 00:48:24,470 --> 00:48:26,540 Estamos � espera de mais um. 489 00:48:37,610 --> 00:48:40,600 Eu disse-te que n�o serias a �nica vestida a preceito. 490 00:48:42,350 --> 00:48:45,750 Bem vindo, Doutor. Agora podemos come�ar. 491 00:48:45,890 --> 00:48:47,600 Obrigado por virem hoje. 492 00:48:47,600 --> 00:48:50,780 Pe�o-vos que se inteirem deste mapa da �reas de alta criminalidade. 493 00:48:51,190 --> 00:48:53,050 Isto � tudo uma treta! 494 00:48:53,090 --> 00:48:55,500 Para um tipo que se chama o Comediante... 495 00:48:55,740 --> 00:48:58,060 ...nunca consigo saber quando est�s brincar. 496 00:48:58,100 --> 00:49:01,330 Guardi�es. Essa � que � mesmo a piada. 497 00:49:01,360 --> 00:49:04,060 N�o resultou h� 15 anos e de certeza que n�o vai agora 498 00:49:04,060 --> 00:49:06,710 s� porque voc�s querem continuar a brincar aos cob�is e �ndios. 499 00:49:06,730 --> 00:49:09,960 Talvez dev�ssemos concordar n�o beber nas reuni�es. 500 00:49:10,200 --> 00:49:12,650 O Rorschach e eu conseguimos fazer frente no combate aos gangs 501 00:49:12,780 --> 00:49:14,310 ao trabalharmos juntos. 502 00:49:14,320 --> 00:49:17,560 Dito assim parece uma campanha publicit�ria. 503 00:49:17,560 --> 00:49:19,310 N�o estou nisto para sobressair. 504 00:49:19,420 --> 00:49:22,950 Podemos fazer muito mais. Podemos salvar este mundo. 505 00:49:24,680 --> 00:49:27,430 Com a lideran�a certa. 506 00:49:29,970 --> 00:49:32,060 A qual serias tu, certo Ozy? 507 00:49:32,300 --> 00:49:35,240 Visto que �s o homem mais inteligente do planeta. 508 00:49:35,350 --> 00:49:38,050 N�o � preciso um g�nio para ver que o mundo tem problemas. 509 00:49:38,140 --> 00:49:40,040 Mas � preciso uma sala cheia de tot�s 510 00:49:40,100 --> 00:49:42,700 para achar que � pequeno o suficiente para os resolveres. 511 00:49:42,700 --> 00:49:47,610 Voc�s, ouvem falar que o Moloch est� de volta, ficam todos � rasquinha. 512 00:49:47,610 --> 00:49:50,920 - Acham importante apanh�-lo? - A justi�a � importante. 513 00:49:52,050 --> 00:49:53,450 Justi�a. 514 00:49:54,530 --> 00:49:58,500 A justi�a vem ao encontro de todos n�s. N�o importa a porra que fa�amos. 515 00:49:58,740 --> 00:50:02,530 Os humanos andam a tentar matar-se uns aos outros desde sempre. 516 00:50:02,660 --> 00:50:07,020 Agora, temos finalmente o poder para terminar a tarefa. 517 00:50:07,860 --> 00:50:11,980 Nada ter� import�ncia porque assim que as ogivas voarem, ficaremos todos em p�. 518 00:50:14,750 --> 00:50:19,470 E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser o homem mais inteligente nas cinzas. 519 00:51:09,430 --> 00:51:14,370 Guardi�es! Pol�cia! Pol�cia para proteger as pessoas! 520 00:51:20,010 --> 00:51:21,540 Aten��o, cidad�os! 521 00:51:21,580 --> 00:51:24,160 Estamos a tentar manter a ordem! 522 00:51:24,200 --> 00:51:28,100 Devem sair das ruas at� a greve da pol�cia terminar. 523 00:51:29,640 --> 00:51:31,910 Por favor, n�o h� motivo para viol�ncia. 524 00:51:32,810 --> 00:51:36,880 Estamos a tentar manter a ordem at� acabar a greve da pol�cia. 525 00:51:37,120 --> 00:51:39,680 Ide de volta para as vossas tocas antes que se magoem! 526 00:51:39,680 --> 00:51:41,860 - Eu tenho balas de borracha! - Quero os meus direitos! 527 00:51:41,860 --> 00:51:44,550 Tu n�o �s a lei! Queremos pol�cias normais! 528 00:51:44,650 --> 00:51:46,290 N�o aos vigilantes! 529 00:51:46,290 --> 00:51:49,270 O meu filho � um pol�cia, seus maricon�os! 530 00:51:50,910 --> 00:51:53,970 Bolas! Est� bem, � assim que querem? 531 00:52:05,690 --> 00:52:07,680 N�o h� motivo para viol�ncia. 532 00:52:07,680 --> 00:52:10,980 V�o-se lixar! V�o-se lixar! 533 00:52:17,110 --> 00:52:19,050 Isto est� a p�r-se feio! 534 00:52:43,200 --> 00:52:46,050 Cara�as, adoro trabalhar em solo americano, Dan. 535 00:52:46,660 --> 00:52:49,210 N�o me divertia assim desde Woodward e Bernstein. 536 00:52:49,290 --> 00:52:51,170 Vamos continuar assim quanto tempo? 537 00:52:51,170 --> 00:52:54,580 O Congresso est� forjar uma lei que vai tirar-nos as m�scaras. 538 00:52:54,690 --> 00:52:56,710 Os nossos dias est�o contados. 539 00:52:56,750 --> 00:53:00,650 At� l� � como dizes sempre: "Somos a �nica protec��o da sociedade." 540 00:53:00,760 --> 00:53:04,450 - Do qu�? - Est�s a brincar? Deles mesmos. 541 00:53:05,610 --> 00:53:08,750 - Filho da m�e! - N�o, Comediante, espera! 542 00:53:09,380 --> 00:53:12,190 Tira as tuas m�os nojentas de cima de mim! 543 00:53:13,430 --> 00:53:15,830 Mas que raio aconteceu connosco? 544 00:53:20,140 --> 00:53:22,620 O que aconteceu ao sonho americano? 545 00:53:23,410 --> 00:53:28,380 O que aconteceu ao sonho americano!? Tornou-se realidade. 546 00:53:28,460 --> 00:53:30,680 Est�s a olhar para ele. 547 00:55:14,300 --> 00:55:17,390 SOVI�TICOS N�O IR�O TOLERAR AVENTURA AMERICANA NO AFEGANIST�O 548 00:55:24,770 --> 00:55:27,020 Atr�s de ti. 549 00:55:33,050 --> 00:55:36,820 Edgar William Jacobi. Mais conhecido por Edgar William Vaughn. 550 00:55:37,220 --> 00:55:39,210 Mais conhecido por Moloch. 551 00:55:42,830 --> 00:55:44,740 Do que est�s a falar? 552 00:55:45,710 --> 00:55:48,280 Sou um homem de neg�cios reformado. 553 00:55:49,760 --> 00:55:52,550 Mente de novo, Moloch, e eu parto-te outro dedo. 554 00:55:52,760 --> 00:55:56,480 Eu cumpri minha pena. J� n�o sou o Moloch. 555 00:55:57,910 --> 00:55:59,720 O que queres de mim? 556 00:55:59,760 --> 00:56:02,620 Soube que estiveste no funeral do Blake. Porqu�? 557 00:56:02,860 --> 00:56:05,180 Apenas achei que devia... 558 00:56:07,460 --> 00:56:11,270 ...prestar a minha considera��o pelo Comediante. 559 00:56:12,600 --> 00:56:17,480 - Como sabias que ele era o Comediante? - Ele arrombou isto aqui h� uma semana! 560 00:56:17,850 --> 00:56:21,930 Estava sem a m�scara. Estava b�bado. 561 00:56:21,970 --> 00:56:25,970 Voc�s eram inimigos h� d�cadas! Por que iria ele visitar-te? 562 00:56:25,970 --> 00:56:27,370 N�o sei. 563 00:56:27,390 --> 00:56:31,980 Acordei no meu quarto e ele estava l�, transtornado. 564 00:56:32,900 --> 00:56:36,230 - Estava a chorar. - A chorar? 565 00:56:36,400 --> 00:56:40,010 - O Comediante? - Dizia coisas sem sentido. 566 00:56:40,830 --> 00:56:42,680 Eu estava assustad�ssimo. 567 00:56:44,320 --> 00:56:46,280 Pensei que fosse matar-me. 568 00:56:46,460 --> 00:56:48,260 O que disse ele? 569 00:56:50,090 --> 00:56:53,930 � uma piada. � tudo a porra duma piada. 570 00:56:56,790 --> 00:56:59,160 Sabes, pensei que sabia como era. 571 00:56:59,760 --> 00:57:02,000 Pensei que sabia como era o mundo. 572 00:57:03,620 --> 00:57:05,680 Fiz coisas ruins. 573 00:57:07,240 --> 00:57:10,710 Coisas ruins a mulheres. Eu alvejei crian�as... 574 00:57:11,000 --> 00:57:12,980 ...no Vietname. 575 00:57:13,660 --> 00:57:15,980 Mas aquilo era a porra duma guerra! 576 00:57:16,170 --> 00:57:19,990 Mas isto? Nunca fiz nada como isto. 577 00:57:23,550 --> 00:57:24,810 Meu Deus! 578 00:57:25,020 --> 00:57:27,880 Aqui estou eu, a carpir m�goas... 579 00:57:29,030 --> 00:57:31,300 ...com um de meus arqui inimigos. 580 00:57:32,740 --> 00:57:34,290 A verdade �... 581 00:57:35,750 --> 00:57:40,320 A verdade � que �s a coisa mais pr�xima de amigo que tenho. O que raio significa? 582 00:57:44,230 --> 00:57:45,540 Merda. 583 00:57:47,530 --> 00:57:51,030 E o teu nome... o teu nome estava na lista. 584 00:57:52,340 --> 00:57:56,370 Junto com a Janey, ou como raio se chama ela. 585 00:57:56,730 --> 00:57:58,770 A antiga namorada de Manhattan. 586 00:58:03,500 --> 00:58:05,850 M�e, perdoa-me. 587 00:58:06,690 --> 00:58:08,740 E depois foi-se embora. 588 00:58:09,350 --> 00:58:14,160 Juro que n�o sei de que raio estava ele a falar. 589 00:58:20,850 --> 00:58:25,080 Uma hist�ria engra�ada. Parece inacredit�vel. 590 00:58:26,350 --> 00:58:31,150 - Se calhar � verdadeira. - Ent�o, ficamos assim? 591 00:58:31,370 --> 00:58:34,030 Estou... limpo? 592 00:58:34,060 --> 00:58:37,090 Tu? Limpo? 593 00:58:43,060 --> 00:58:48,380 "Amygdaline", medicamento contrafeito � base de caro�os de damasco. � ilegal. 594 00:58:48,800 --> 00:58:50,200 V� l�... 595 00:58:50,940 --> 00:58:54,490 Olha, por favor... n�o confisques isso... 596 00:58:55,450 --> 00:58:57,260 Eu... eu estou a experimentar tudo. 597 00:58:59,610 --> 00:59:03,480 - Eu tenho cancro. - Que tipo de cancro? 598 00:59:05,470 --> 00:59:08,650 Conheces aquele tipo que pode ter cura? 599 00:59:10,490 --> 00:59:12,650 N�o � o tipo do meu. 600 00:59:15,640 --> 00:59:18,480 Di�rio de Rorschach, 16 de Outubro. 601 00:59:19,510 --> 00:59:23,130 Queres um pouco disto? $50, eu chupo-te o pau. 602 00:59:23,270 --> 00:59:26,990 Pensei na hist�ria do Moloch. Podia ser tudo mentiras. 603 00:59:27,710 --> 00:59:32,270 Um esquema de vingan�a planeado durante os anos passados atr�s das grades. 604 00:59:32,330 --> 00:59:33,890 Vai-te lixar! 605 00:59:34,090 --> 00:59:37,710 Fa�o mais dinheiro numa semana que tu num ano, maricas. 606 00:59:37,750 --> 00:59:39,280 Mas se for verdade, 607 00:59:39,330 --> 00:59:44,090 o que poderia assustar o Comediante a ponto de chorar em frente ao Moloch? 608 00:59:44,870 --> 00:59:49,700 O que foi que ele viu? E aquela lista que ele mencionou? 609 00:59:53,210 --> 00:59:56,570 Edward Blake "O Comediante". 610 00:59:57,330 --> 00:59:59,330 Nascido em 1918. 611 00:59:59,530 --> 01:00:03,050 Enterrado na chuva. Assassinado. 612 01:00:03,810 --> 01:00:06,470 � isto que acontece connosco? 613 01:00:06,510 --> 01:00:08,850 N�o h� tempo para amigos? 614 01:00:09,050 --> 01:00:12,040 Apenas os nossos inimigos deixam rosas. 615 01:00:12,460 --> 01:00:15,900 Vidas violentas acabando violentamente. 616 01:00:17,230 --> 01:00:19,360 O Blake compreendeu. 617 01:00:19,410 --> 01:00:22,620 Os humanos s�o selvagens por natureza. 618 01:00:22,660 --> 01:00:26,870 Por mais que se tente dissimular, disfar�ar. 619 01:00:27,740 --> 01:00:30,580 O Blake viu a verdadeira face da sociedade. 620 01:00:31,110 --> 01:00:33,230 Escolheu ser uma par�dia dela. 621 01:00:33,740 --> 01:00:35,500 Uma piada. 622 01:00:35,860 --> 01:00:38,050 Uma vez ouvi uma piada: 623 01:00:38,730 --> 01:00:42,640 Um homem vai ao m�dico e diz que est� deprimido. 624 01:00:42,670 --> 01:00:46,170 Que a vida lhe parece dura e cruel. 625 01:00:46,540 --> 01:00:50,170 Que se sente sozinho num mundo amea�ador. 626 01:00:50,610 --> 01:00:53,470 O m�dico diz: "O tratamento � simples." 627 01:00:53,690 --> 01:00:58,580 "O grande palha�o Pagliacci est� na cidade. V� v�-lo." 628 01:00:58,610 --> 01:01:00,710 "Isso ir� anim�-lo." 629 01:01:00,940 --> 01:01:03,570 O homem desfaz-se em l�grimas: 630 01:01:03,970 --> 01:01:06,370 "Mas, doutor", diz ele, 631 01:01:06,800 --> 01:01:09,650 eu sou o Pagliacci." 632 01:01:10,590 --> 01:01:13,870 Boa piada. Todos se riem. 633 01:01:14,710 --> 01:01:18,640 Toca o tambor. Cortinas. 634 01:01:21,000 --> 01:01:22,430 - Hey, Bernie! - Sim? 635 01:01:22,600 --> 01:01:24,690 D�s-me uma revista Time? 636 01:01:24,870 --> 01:01:27,000 - Claro. - Quanto queres por ela hoje? 637 01:01:27,170 --> 01:01:28,430 Para ti dois dolares. 638 01:01:28,610 --> 01:01:31,200 Duas dolares. Subiu? 639 01:01:31,380 --> 01:01:33,840 Aqui est�. Obrigado. 640 01:01:34,010 --> 01:01:35,640 Ei, eu gostei do seu livro. 641 01:01:36,110 --> 01:01:39,570 Oh, obrigado, Bernie. Fico feliz. 642 01:02:29,520 --> 01:02:34,900 Quando despertei, deparei comigo numa l�gubre cabe�a-de-ponte, 643 01:02:35,240 --> 01:02:36,450 ... com os meus homens. 644 01:02:37,200 --> 01:02:39,950 Peda�os dos meus homens. 645 01:02:46,250 --> 01:02:49,170 Era tudo o que podia fazer por ela... 646 01:02:49,340 --> 01:02:52,670 ... apesar de ela me ter guiado por mares de sangue. 647 01:02:52,920 --> 01:02:57,220 O seu abra�o h�mido impediu-me de vaguear para longe, 648 01:02:57,390 --> 01:03:02,260 No entanto, este pequeno conforto era tudo o que podia oferecer... 649 01:03:12,110 --> 01:03:14,190 Um membro da minha tripula��o jazia adiante. 650 01:03:14,360 --> 01:03:17,360 P�ssaros comiam os seus pensamentos e mem�rias. 651 01:03:17,530 --> 01:03:18,820 Afastem-se! 652 01:03:18,990 --> 01:03:20,570 Afastem-se. 653 01:03:23,240 --> 01:03:26,210 No Inferno, pelo menos as gaivotas est�o satisfeitas. 654 01:03:28,170 --> 01:03:31,880 Da minha parte, eu implorava que me levassem os meus olhos. 655 01:03:32,050 --> 01:03:35,210 Poupando-me assim de futuros horrores. 656 01:03:38,980 --> 01:03:41,480 A que horas tens a entrevista? 657 01:03:41,570 --> 01:03:44,380 N�o te preocupes, temos muito tempo. 658 01:03:52,920 --> 01:03:55,640 O teu dedo � como lamber uma pilha. 659 01:04:15,530 --> 01:04:18,710 Deus, Jon! P�ra! O que est�s a fazer? 660 01:04:18,750 --> 01:04:23,020 Por favor, n�o te zangues. Sempre achei que gostavas disto. 661 01:04:23,920 --> 01:04:25,220 N�o! 662 01:04:26,920 --> 01:04:30,350 Eu n�o... sei... 663 01:04:30,510 --> 01:04:32,600 Eu n�o quero... isso. 664 01:04:33,870 --> 01:04:36,020 J� n�o sei o que te excita. 665 01:04:39,090 --> 01:04:42,370 Olha, eu sei que estavas s� a experimentar... 666 01:04:44,490 --> 01:04:47,450 Est�s a trabalhar aqui enquanto est�vamos juntos na cama? 667 01:04:47,480 --> 01:04:49,920 O meu trabalho com Adrian entrou numa fase crucial. 668 01:04:51,120 --> 01:04:54,060 - N�o achei que fosse preciso... - O qu�? 669 01:04:54,400 --> 01:04:58,440 O qu�? Dizer-me qual de voc�s estava a dar-me uma queca "por pena"? 670 01:05:06,880 --> 01:05:09,910 A minha aten��o estava totalmente centrada em ti. 671 01:05:10,160 --> 01:05:14,770 Se achas que h� algum problema com a minha atitude, estou disposto a conversar. 672 01:05:16,500 --> 01:05:20,490 Sabes que neste mundo tudo se encaixa menos as pessoas. 673 01:05:20,940 --> 01:05:24,860 O que sou eu para ti? Outro puzzle para ser resolvido? 674 01:05:24,890 --> 01:05:27,950 Pe�a aos seus homens para se afastarem. Estou a teletransportar o reactor 675 01:05:27,950 --> 01:05:32,100 para Karnak agora. �s o meu �ltimo v�nculo com o mundo. 676 01:05:40,380 --> 01:05:43,100 J� n�o quero essa responsabilidade. 677 01:05:48,970 --> 01:05:50,910 Ele � todo teu. 678 01:05:56,920 --> 01:05:58,940 N�o te preocupes, Jon. Ela voltar�. 679 01:06:00,780 --> 01:06:02,760 N�o, n�o vai. 680 01:06:17,100 --> 01:06:19,590 J� lhe chamaram muitas coisas: 681 01:06:19,780 --> 01:06:24,350 her�i, arma, o homem suporte da nossa seguran�a nacional 682 01:06:24,570 --> 01:06:26,570 dissuasor da guerra nuclear, 683 01:06:26,760 --> 01:06:29,040 ou um homem para destruir mundos. 684 01:06:29,690 --> 01:06:33,910 Esta noite, o Dr. Manhattan responder� �s minhas perguntas, 685 01:06:34,410 --> 01:06:38,540 e �s vossas numa exclusiva entrevista trazida a voc�s 686 01:06:38,550 --> 01:06:41,820 sem intervalos pelas empresas Veidt. 687 01:06:57,180 --> 01:06:59,950 - Quem �? - � a Laurie. 688 01:07:11,650 --> 01:07:14,230 Desculpa. Pus h� pouco esta fechadura nova. 689 01:07:15,060 --> 01:07:19,880 - N�o sabia mais para onde ir. - N�o faz mal. Entra. 690 01:07:28,300 --> 01:07:31,800 - O que se passa? - Deixei o Jon. 691 01:07:33,590 --> 01:07:36,810 Deus! Lamento muito. 692 01:07:37,680 --> 01:07:39,830 N�o sei porque estou aqui, � que eu... 693 01:07:41,720 --> 01:07:44,100 ...n�o conhe�o mais ningu�m. 694 01:07:45,050 --> 01:07:48,720 N�o conhe�o ningu�m excepto malditos super-her�is. 695 01:07:49,200 --> 01:07:53,230 Est� tudo bem. Provavelmente s� tiveram uma discuss�o ou assim. 696 01:07:53,250 --> 01:07:57,880 N�o! Dan, tu n�o sabes como � viver com ele. 697 01:07:58,340 --> 01:08:03,330 Agora ele olha para as coisas como n�o se lembrasse o que s�o. 698 01:08:04,070 --> 01:08:05,810 � como se este mundo... este... 699 01:08:05,840 --> 01:08:09,780 O mundo real para ele � como atravessar uma neblina. 700 01:08:10,410 --> 01:08:13,470 E as pessoas s�o somente... sombras. 701 01:08:15,560 --> 01:08:17,700 Sombras num nevoeiro. 702 01:08:19,420 --> 01:08:22,390 Deus, como ficou tudo t�o complicado? 703 01:08:24,250 --> 01:08:29,350 Desculpa, Dan. � a segunda vez que estrago a tua noite. 704 01:08:30,280 --> 01:08:33,550 Ent�o? Fico feliz que tenhas aparecido. 705 01:08:33,770 --> 01:08:37,260 Eu ia apenas ter com o Hollis para a nossa sess�o semanal de cerveja. 706 01:08:37,360 --> 01:08:39,660 Gostarias de vir? 707 01:08:40,430 --> 01:08:43,550 Na verdade, eu insisto. 708 01:09:16,430 --> 01:09:19,320 Espantoso! O Dr. Manhattan chega e ningu�m me avisa! 709 01:09:19,340 --> 01:09:21,390 - Ele acabou de... - N�o temos tempo para maquilhagem. 710 01:09:21,400 --> 01:09:23,930 Aquele azul � claro demais para a televis�o. 711 01:09:26,220 --> 01:09:28,590 Est� escuro o suficiente? 712 01:09:30,460 --> 01:09:33,060 Sim... est� o suficiente. 713 01:09:33,060 --> 01:09:36,660 Tem o peso do mundo nos ombros, vai desistir? N�o, aceita-o. 714 01:09:36,660 --> 01:09:39,190 A imprensa noticiosa dificulta sempre. S�o o... 715 01:09:39,240 --> 01:09:42,360 Meu Deus, a� vem aquele sem abrigo de novo. 716 01:09:43,440 --> 01:09:46,580 J� te disse, a edi��o deste m�s ainda n�o saiu. 717 01:09:46,580 --> 01:09:49,140 Porque te importas com aquela porcaria da ala conservadora? 718 01:09:49,140 --> 01:09:52,930 Aqueles sacanas est�o-se a lixar para ti. Espera, est� a chegar. 719 01:09:57,710 --> 01:10:00,390 - Seymour. - Bernie, como vai isso? 720 01:10:00,390 --> 01:10:01,790 Bem, bem. 721 01:10:07,610 --> 01:10:11,070 Talvez dev�ssemos apanhar um t�xi. Estes s�o bairros maus. 722 01:10:11,960 --> 01:10:14,950 Pois, bem, estou mal humorada. 723 01:10:28,090 --> 01:10:30,430 - Mi�da! - O que temos aqui? 724 01:10:30,670 --> 01:10:33,620 Aqui est� a lista de assuntos a evitar aprovadas pelo Pent�gono. 725 01:10:33,650 --> 01:10:36,520 Com certeza falar�o no Afeganist�o, mantenha-se calmo, 726 01:10:36,550 --> 01:10:38,670 e procure n�o cair em rasteiras. 727 01:10:39,320 --> 01:10:43,050 Um f�sico afamado que atrav�s dum terr�vel acidente 728 01:10:43,090 --> 01:10:45,740 ficou com poderes extraordin�rios. 729 01:10:45,860 --> 01:10:48,710 Sendo capaz de moldar a mat�ria � sua vontade. 730 01:10:49,040 --> 01:10:54,040 Hoje o mundo conhece-o como Dr. Manhattan. Bem-vindo! 731 01:10:59,850 --> 01:11:00,920 Obrigado. 732 01:11:01,440 --> 01:11:02,840 � isso mesmo. 733 01:11:09,760 --> 01:11:12,540 Sra. Black, a primeira pergunta � sua. 734 01:11:12,710 --> 01:11:15,300 Dr. Manhattan, como sabe, o rel�gio do ju�zo final 735 01:11:15,300 --> 01:11:20,210 simboliza a proximidade da humanidade face � extin��o. 736 01:11:20,990 --> 01:11:23,740 A meia-noite representa a amea�a da guerra nuclear. 737 01:11:24,280 --> 01:11:27,770 Neste momento marca quatro minutos para a meia-noite. 738 01:11:27,870 --> 01:11:30,770 Concorda que estamos assim t�o pr�ximos da destrui��o? 739 01:11:30,840 --> 01:11:32,890 O meu pai era um relojoeiro. 740 01:11:33,980 --> 01:11:38,140 Deixou de o ser quando Einstein descobriu que o tempo � relativo. 741 01:11:39,380 --> 01:11:43,320 Concordaria que um rel�gio simb�lico � t�o necess�rio ao intelecto 742 01:11:43,660 --> 01:11:47,580 tal como uma foto de oxig�nio � �til a um homem que se afoga. 743 01:11:49,590 --> 01:11:51,500 Ent�o est� a dizer que n�o existe perigo? 744 01:11:51,530 --> 01:11:55,660 Mesmo num mundo sem armas nucleares, ainda haveria perigo. 745 01:11:59,970 --> 01:12:03,230 O que pensa sobre o que muitos alegam que, 746 01:12:03,530 --> 01:12:05,670 voc� � na verdade um Deus. 747 01:12:05,700 --> 01:12:08,290 Dado que pode ver o passado e o futuro simultaneamente. 748 01:12:08,320 --> 01:12:10,700 Apenas consigo ver o meu passado, 749 01:12:10,830 --> 01:12:12,290 e o meu futuro. 750 01:12:13,060 --> 01:12:15,590 N�o sou omnisciente. 751 01:12:15,620 --> 01:12:17,190 Doug Roth, a sua pergunta. 752 01:12:17,220 --> 01:12:22,150 Por falar no seu passado Dr. Manhattan, lembra-se dum homem chamado Wally Weaver? 753 01:12:22,990 --> 01:12:24,190 Sim. 754 01:12:24,780 --> 01:12:28,500 �ramos ambos f�sicos no Centro de Pesquisas Fletcher. 755 01:12:28,530 --> 01:12:31,760 - Ele morreu de cancro. - Era um bom homem. 756 01:12:31,790 --> 01:12:35,860 E o Edgar Jacobi? Conhecido pelo super vil�o Moloch? 757 01:12:36,870 --> 01:12:40,740 Encararam-se v�rias vezes nos anos 60. Lutas, conflitos. 758 01:12:41,520 --> 01:12:44,060 Sabia que ele tamb�m tem cancro? 759 01:12:44,400 --> 01:12:46,050 N�o tinha conhecimento. 760 01:12:46,110 --> 01:12:48,190 E em rela��o ao General Anthony Randolph? 761 01:12:48,250 --> 01:12:51,150 Era o seu elo, quando come�ou a trabalhar para o governo. 762 01:12:52,440 --> 01:12:53,830 Cancro. 763 01:12:53,880 --> 01:12:56,240 Est� a sugerir que eu fui a causa? 764 01:12:56,870 --> 01:12:59,660 Do meu ponto de vista, parece-me bastante �bvio. 765 01:12:59,690 --> 01:13:01,930 Mesmo que assim seja � irrelevante. 766 01:13:02,250 --> 01:13:07,210 Um corpo humano vivo e um corpo morto possuem o mesmo n�mero de part�culas. 767 01:13:09,800 --> 01:13:12,560 Estruturalmente, n�o h� diferen�as. 768 01:13:12,860 --> 01:13:15,210 Certo. Acalmem-se, por favor. 769 01:13:21,260 --> 01:13:23,320 E � Janey Slater? 770 01:13:23,380 --> 01:13:27,890 - Acha que a ela faz diferen�a? - Janey? 771 01:13:28,410 --> 01:13:31,840 A sua ex-namorada? Que tamb�m era cientista? 772 01:13:31,850 --> 01:13:35,440 - Conviveram durante onze anos. - Doug, uma pergunta de cada vez! 773 01:13:35,490 --> 01:13:39,230 Ela tamb�m tem cancro. Os m�dicos deram-lhe seis meses. 774 01:13:39,240 --> 01:13:41,930 N�o � verdade, Sra. Slater? 775 01:13:56,370 --> 01:13:58,640 Eras o mundo para mim, Jon. 776 01:13:58,830 --> 01:14:01,020 Eras toda a minha vida. 777 01:14:01,880 --> 01:14:04,860 Lembras-te quantas vezes disseste que me amavas? 778 01:14:04,930 --> 01:14:08,990 - Janey, eu n�o tinha conhecimento. - Eu fiquei do teu lado ap�s o acidente! 779 01:14:09,300 --> 01:14:11,750 Dei-te tudo. 780 01:14:17,090 --> 01:14:20,780 - � assim que me agradeces? - Janey, ningu�m me disse. N�o sabia. 781 01:14:21,260 --> 01:14:24,120 Maldito sejas, Jon! Maldito sejas! 782 01:14:24,180 --> 01:14:26,180 Janey! Espera! 783 01:14:27,860 --> 01:14:30,470 Basta! Esta entrevista acabou! 784 01:14:30,660 --> 01:14:33,070 Desliguem essas c�maras! Afastem-se todos! 785 01:14:33,430 --> 01:14:37,160 Afastem-se todos! Ajudem-me aqui! Larguem-no! 786 01:14:37,230 --> 01:14:38,340 Por favor. 787 01:14:39,360 --> 01:14:42,390 Importam-se de sa�rem todos 788 01:14:43,020 --> 01:14:45,610 e deixar-me em paz. 789 01:14:47,730 --> 01:14:51,670 Eu disse: Deixem-me em paz! 790 01:15:16,530 --> 01:15:17,730 Jesus! 791 01:15:19,610 --> 01:15:20,810 N�s... 792 01:15:21,840 --> 01:15:23,880 ...a sermos assaltados! 793 01:15:26,340 --> 01:15:27,540 Vamos! 794 01:15:33,700 --> 01:15:35,500 Estou a tremer. 795 01:15:39,570 --> 01:15:41,290 Sabes o que mais? 796 01:15:41,760 --> 01:15:45,590 Estou exausta. A minha noite fica-se por aqui. 797 01:15:45,750 --> 01:15:48,440 De certeza que n�o queres passar pelo Hollis comigo... 798 01:15:48,840 --> 01:15:50,880 ...e sacudir a adrenalina? 799 01:15:51,890 --> 01:15:54,750 J� tive a minha dose de her�i por uma noite. 800 01:15:56,250 --> 01:15:58,160 Ajudou teres-me ouvido. 801 01:15:58,750 --> 01:16:00,350 Sempre que queiras. 802 01:16:01,190 --> 01:16:02,890 Fica bem, Dan. 803 01:16:03,720 --> 01:16:05,900 H� um mundo dif�cil l� fora. 804 01:16:07,540 --> 01:16:09,340 At� � vista! 805 01:16:15,390 --> 01:16:16,640 Pensei na minha fam�lia... 806 01:16:17,560 --> 01:16:19,810 ... na minha esposa, nas minhas filhas. 807 01:16:19,980 --> 01:16:21,980 Vulner�veis, desprevenidas... 808 01:16:22,690 --> 01:16:26,150 Esperando o meu regresso, apenas para encontrarem a dana��o... 809 01:16:26,320 --> 01:16:28,740 ... abatendo-se sobre elas. 810 01:16:36,490 --> 01:16:37,950 Aqui! 811 01:16:38,540 --> 01:16:40,080 Aqui! 812 01:16:45,880 --> 01:16:47,340 Ridley. 813 01:17:03,690 --> 01:17:04,980 Uma vela. 814 01:17:05,400 --> 01:17:07,900 Ridley trouxe-me uma vela. 815 01:17:08,190 --> 01:17:11,360 Talvez esta pudesse ser a minha via de regresso a Davidstown. 816 01:17:12,700 --> 01:17:16,950 Tudo o que eu amava, tudo aquilo por que vivi, dependia de alcan�ar o lar... 817 01:17:17,120 --> 01:17:20,410 ... antes daquele terr�vel cargueiro. 818 01:17:30,010 --> 01:17:32,550 O sol da manh� n�o me encontrou menos perturbado. 819 01:17:34,220 --> 01:17:35,390 Ao longo da costa... 820 01:17:35,550 --> 01:17:39,060 ... alguns membros da tripula��o tinham sido inflados com o g�s. 821 01:17:44,520 --> 01:17:50,070 Estremeci com a minha pr�pria ideia, tentando banir este pensamento repulsivo 822 01:17:57,490 --> 01:18:01,790 Mesmo na morte, eles procuravam cumprir o seu dever... 823 01:18:01,950 --> 01:18:04,580 ... tornando a nossa embarca��o mais flutuante. 824 01:18:04,960 --> 01:18:08,080 E eu cumpriria o meu dever de os fazer regressar a casa. 825 01:18:09,750 --> 01:18:12,860 Perturbando grosseiramente o descanso eterno dos meus homens 826 01:18:12,860 --> 01:18:15,230 e dispondo-os na cama que preparei, 827 01:18:15,270 --> 01:18:19,680 rogava para que a minha esposa e filhas fossem carregadas por m�os mais gentis, 828 01:18:19,850 --> 01:18:21,560 ... quando chegasse a vez delas. 829 01:18:38,910 --> 01:18:41,280 Devemos regressar a casa juntos, meu amigo. 830 01:18:44,250 --> 01:18:45,660 Esperei pela mar�. 831 01:18:46,500 --> 01:18:50,500 Depois, embarquei, em direc��o a Este. 832 01:18:51,050 --> 01:18:53,670 Este, atrav�s do mar nocturno. 833 01:18:53,840 --> 01:18:58,300 Este, sobre as costas de homens assassinados. 834 01:18:59,260 --> 01:19:01,760 A esperan�a pode ser algo terr�vel. 835 01:20:06,540 --> 01:20:10,830 Com a alvorada, vieram as gaivotas, procurando um pequeno-almo�o. 836 01:20:11,000 --> 01:20:12,130 Ridley. 837 01:20:15,340 --> 01:20:16,380 Sai. 838 01:20:22,550 --> 01:20:25,850 Fui lembrado de que eu pr�prio n�o tinha comido. 839 01:20:27,770 --> 01:20:31,900 Eu sei... n�o � apetitoso, mas... � tudo o que temos. 840 01:20:37,550 --> 01:20:39,310 Ele foi-se embora! 841 01:20:39,600 --> 01:20:41,070 - Foi-se embora! - Quem � que se foi embora? 842 01:20:41,310 --> 01:20:43,960 - Dr. Manhattan. - O qu�? O que � que disse? 843 01:20:44,000 --> 01:20:46,620 Dr. Manhattan foi-se embora, ele abandono-nos. 844 01:20:47,120 --> 01:20:49,640 O qu�? Foi para onde? 845 01:20:55,490 --> 01:20:56,920 Est�s atrasado. 846 01:20:57,000 --> 01:21:00,170 Eu sei, eu sei. Nem vais acreditar no que aconteceu. 847 01:21:00,170 --> 01:21:03,070 O Dr. Manhattan perdeu o controlo em directo na TV. 848 01:21:03,270 --> 01:21:04,770 Espera, o qu�? 849 01:21:10,280 --> 01:21:12,950 Eu estava com a Laurie. Ela n�o sabe. 850 01:21:13,150 --> 01:21:17,070 Vai ficar a saber depressa. O mundo inteiro vai saber. 851 01:21:17,080 --> 01:21:20,590 Eu disse: Deixem-me em paz! 852 01:21:29,530 --> 01:21:31,630 Estou a olhar para as estrelas. 853 01:21:32,270 --> 01:21:34,110 Est�o t�o distantes, 854 01:21:34,640 --> 01:21:37,630 E a luz delas demora tanto a alcan�ar-nos. 855 01:21:40,230 --> 01:21:43,990 Tudo que vemos das estrelas s�o fotografias antigas. 856 01:21:47,940 --> 01:21:51,600 Estamos em Julho de 1959 e estou apaixonado. 857 01:21:52,570 --> 01:21:54,170 Ficou impec�vel! 858 01:21:54,540 --> 01:21:56,190 Pode vir busc�-la amanh�? 859 01:21:56,220 --> 01:21:58,380 - S�o 75 c�ntimos. - Obrigado. 860 01:21:59,070 --> 01:22:03,700 Gostava que ele tivesse feito um sinal. N�o sei se fiquei bem. 861 01:22:03,740 --> 01:22:08,100 N�o, tenho a certeza que ficaste linda. 862 01:22:12,550 --> 01:22:14,830 O nome dela � Janey Slater. 863 01:22:15,990 --> 01:22:18,780 � uma cientista tal como eu. 864 01:22:19,750 --> 01:22:22,080 Tenho 30 anos de idade. 865 01:22:26,300 --> 01:22:30,780 Fomos apresentados por um meu amigo da universidade, Wally Weaver. 866 01:22:34,020 --> 01:22:38,530 A 12 de Fevereiro de 1981, o Wally morre de cancro. 867 01:22:38,710 --> 01:22:41,970 O qual dizem agora, que foi causado por mim. 868 01:22:57,740 --> 01:23:01,590 Naquela noite, a Janey e eu fazemos amor pela primeira vez. 869 01:23:08,990 --> 01:23:12,350 Daqui a um m�s, espera-me o acidente. 870 01:23:19,460 --> 01:23:22,750 Eu j� os apanho. Acho que me esqueci do rel�gio. 871 01:23:24,280 --> 01:23:26,370 Vamos esperar um pouco. 872 01:23:29,600 --> 01:23:32,980 Atravesso a sala at� ao interior do campo intr�nseco. 873 01:23:32,990 --> 01:23:35,180 Encontro o meu rel�gio. 874 01:23:40,730 --> 01:23:44,850 Quando chego � porta... o Wally come�a a ficar p�lido. 875 01:23:44,900 --> 01:23:49,420 O programa fechou a porta. N�o � poss�vel abrir durante o mesmo. 876 01:23:50,240 --> 01:23:52,120 Eu estou aterrorizado. 877 01:23:52,190 --> 01:23:53,610 Jon?! 878 01:23:58,710 --> 01:24:03,360 Perdoa-me Jon, mas n�o consigo... 879 01:24:06,200 --> 01:24:10,300 Janey, n�o me deixes! N�o me deixes! 880 01:24:42,340 --> 01:24:46,540 � a 12 de Maio de 1959, quando sou apresentado � Janey. 881 01:24:47,330 --> 01:24:52,300 Ela paga-me uma cerveja. � a primeira vez que uma mulher me fez isso. 882 01:24:54,100 --> 01:24:57,700 Enquanto passa-me a caneca gelada, 883 01:24:58,340 --> 01:25:00,880 os nossos dedos tocam-se. 884 01:25:12,640 --> 01:25:14,660 Sim, Jon. Boa. 885 01:25:14,970 --> 01:25:19,900 Agora � s� uma quest�o de voltar a montar os componentes numa sequ�ncia correcta. 886 01:25:24,340 --> 01:25:28,130 Sinto medo pela �ltima vez. 887 01:25:45,690 --> 01:25:50,010 Um funeral simb�lico � realizado. N�o h� nada para enterrar. 888 01:25:50,470 --> 01:25:52,980 A Janey emoldura a foto. 889 01:25:53,220 --> 01:25:56,420 � a �nica foto que algu�m tem de mim. 890 01:25:57,960 --> 01:26:01,970 Um sistema circulat�rio � visto perto da cerca de seguran�a. 891 01:26:02,900 --> 01:26:04,770 Alguns dias depois... 892 01:26:04,800 --> 01:26:08,170 ...um esqueleto com musculatura parcial � visto num corredor... 893 01:26:08,240 --> 01:26:11,620 ...e grita por uns instantes antes de desaparecer. 894 01:26:37,210 --> 01:26:39,840 Meus Deus! Jon? 895 01:26:42,180 --> 01:26:43,710 �s tu? 896 01:26:44,260 --> 01:26:47,500 Na��es por todo o mundo continuam espantadas com a not�cia desta manh�. 897 01:26:47,500 --> 01:26:50,590 Possivelmente o acontecimento mais importante da hist�ria recente. 898 01:26:50,600 --> 01:26:54,640 Repetimos: o Super-Homem existe e � americano. 899 01:27:01,100 --> 01:27:03,530 Chamam-me Dr. Manhattan. 900 01:27:05,800 --> 01:27:08,000 Explicam-me que o nome foi escolhido 901 01:27:08,040 --> 01:27:11,840 devido � associa��o do nome ser intimidadora para os inimigos dos E.U.A.. 902 01:27:16,940 --> 01:27:20,250 Os tipos da publicidade dizem que preciso dum log�tipo. 903 01:27:29,160 --> 01:27:31,430 Se tenho que ter um s�mbolo... 904 01:27:33,500 --> 01:27:35,750 ...que seja um que respeito. 905 01:27:46,180 --> 01:27:48,440 Est�o a tornar-me em algo vistoso. 906 01:27:50,160 --> 01:27:52,360 Em algo letal. 907 01:27:57,290 --> 01:27:59,460 Em Janeiro de 1971, 908 01:27:59,860 --> 01:28:03,650 o Presidente Nixon pede-me para intervir no Vietname. 909 01:28:03,850 --> 01:28:07,380 Algo que os seus antecessores n�o pediriam. 910 01:28:07,970 --> 01:28:10,460 Uma semana depois acaba o conflito. 911 01:28:10,990 --> 01:28:15,290 Algumas das for�as vietcongues quiseram render-se a mim pessoalmente. 912 01:28:18,800 --> 01:28:22,530 Hollis Mason, um her�i mascarado aposentado escreve um livro. 913 01:28:22,840 --> 01:28:27,180 No qual apelida o meu surgir de: "A alvorada do Super-Her�i". 914 01:28:28,560 --> 01:28:31,760 N�o tenho a certeza se sei o seu significado. 915 01:28:47,380 --> 01:28:50,010 Naquela altura fui mal interpretado. 916 01:28:50,700 --> 01:28:54,260 Nunca disse que o Super-Homem existe e que � americano. 917 01:28:54,380 --> 01:28:59,350 O que disse foi: "Deus existe... e ele � americano". 918 01:29:00,810 --> 01:29:04,210 Se come�ar a ter uma sensa��o intensa e esmagadora 919 01:29:04,210 --> 01:29:08,650 de terror religioso com este conceito, n�o se assuste. 920 01:29:10,390 --> 01:29:13,900 Apenas quer dizer que voc� ainda est� s�o. 921 01:29:16,820 --> 01:29:19,810 Estamos no Natal de 1963. 922 01:29:20,270 --> 01:29:23,610 A Janey diz-me que est� com medo e preocupada. 923 01:29:24,620 --> 01:29:27,000 Diz que agora eu sou como um Deus. 924 01:29:27,970 --> 01:29:30,440 Eu respondo que n�o creio que Deus exista. 925 01:29:30,440 --> 01:29:32,690 E se existe n�o serei parecido com ele. 926 01:29:37,880 --> 01:29:39,990 Digo-lhe que ainda a desejo. 927 01:29:41,070 --> 01:29:43,110 E que sempre a desejarei. 928 01:29:46,140 --> 01:29:50,570 Minto-lhe a 4 de Setembro de 1970. 929 01:29:51,600 --> 01:29:55,480 Estou numa sala cheia de pessoas com disfarces. 930 01:29:56,000 --> 01:30:00,380 Uma mulher muito jovem olha para mim e sorri. 931 01:30:02,060 --> 01:30:03,760 � linda. 932 01:30:07,740 --> 01:30:09,790 Ap�s cada beijo longo, 933 01:30:09,790 --> 01:30:13,100 d� um menor e mais gentil nos meus l�bios. 934 01:30:13,630 --> 01:30:15,720 Como uma rubrica. 935 01:30:16,730 --> 01:30:19,540 A Janey acusa-me de perseguir mi�das. 936 01:30:20,170 --> 01:30:25,010 Desfaz-se em l�grimas de raiva e pergunta-me se � por estar a envelhecer. 937 01:30:25,810 --> 01:30:27,430 � verdade. 938 01:30:29,660 --> 01:30:32,960 Est� a envelhecer de forma vis�vel a cada dia. 939 01:30:39,100 --> 01:30:41,470 Enquanto eu permane�o igual. 940 01:30:43,120 --> 01:30:45,390 Prefiro a tranquilidade daqui. 941 01:30:46,850 --> 01:30:50,340 Estou farto da Terra. Destas pessoas. 942 01:30:51,410 --> 01:30:55,110 Farto de ser atingido pela complica��o das suas vidas. 943 01:31:17,780 --> 01:31:21,220 Alegam que se esfor�am por construir um para�so, 944 01:31:21,600 --> 01:31:24,740 contudo o seu para�so � povoado por horrores. 945 01:31:25,540 --> 01:31:28,070 Talvez o mundo n�o seja criado. 946 01:31:29,290 --> 01:31:31,330 Talvez nada seja criado. 947 01:31:32,150 --> 01:31:34,910 Um rel�gio sem um artes�o. 948 01:31:36,700 --> 01:31:40,250 � tarde demais. Sempre o foi. 949 01:31:41,610 --> 01:31:43,500 Sempre ser�... 950 01:31:44,270 --> 01:31:46,050 ...tarde demais. 951 01:31:47,270 --> 01:31:49,630 E n�o faz ideia para onde teria ido. 952 01:31:50,220 --> 01:31:51,930 Como poderia saber? 953 01:31:51,930 --> 01:31:54,900 Est� provavelmente no outro lado do mundo a estudar mol�culas ou assim. 954 01:31:54,900 --> 01:31:57,380 Os nossos sat�lites varreram o planeta inteiro. 955 01:31:57,380 --> 01:32:00,710 - N�o h� rasto da sua energia algures. - A s�rio? 956 01:32:01,330 --> 01:32:04,700 Menina J�piter, teve uma discuss�o com o Dr. Manhattan hoje? 957 01:32:04,860 --> 01:32:08,120 - N�o lhe diz a porra de respeito algum. - Diz, quando recebe do governo 958 01:32:08,130 --> 01:32:10,080 e n�o faz o que lhe compete. 959 01:32:10,180 --> 01:32:14,140 � o mais perto da palavra "rameira" que vai ficar comigo, Agente Forbes. 960 01:32:22,730 --> 01:32:26,410 Um cigarro? Pe�o-lhe desculpa, menina J�piter. 961 01:32:26,510 --> 01:32:30,350 Sabe o quanto importante � o Dr. Manhattan para a seguran�a nacional. 962 01:32:31,250 --> 01:32:35,060 - Consegue entender a nossa preocupa��o. - Consigo entender. 963 01:32:41,240 --> 01:32:45,330 Nada ter� import�ncia porque assim que as ogivas voarem, ficaremos todos em p�. 964 01:32:45,910 --> 01:32:50,880 E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser o homem mais inteligente nas cinzas. 965 01:33:09,750 --> 01:33:12,340 Laurel? Laurel Jane? 966 01:33:14,460 --> 01:33:16,650 �s a filha da Sally J�piter. 967 01:33:17,080 --> 01:33:19,080 E tu o Comediante, certo? 968 01:33:19,410 --> 01:33:23,090 - Foste excelente l� dentro. - Sabes, a tua m�e... 969 01:33:23,410 --> 01:33:26,330 ...foi uma das campe�s da beleza de sempre. 970 01:33:26,610 --> 01:33:31,330 Tens os olhos dela, sabes? At� o mesmo sinal engra�ado. 971 01:33:31,330 --> 01:33:35,400 - Tiras as m�os de cima dela. - Ol� boneca. H� quanto tempo. 972 01:33:35,650 --> 01:33:38,790 N�o o suficiente para mim, Eddie. Entra no carro. 973 01:33:40,980 --> 01:33:44,540 - N�o h� limites para ti? - Por Jesus Cristo, Sally. 974 01:33:44,540 --> 01:33:46,590 J� n�o se pode falar com a sua... 975 01:33:47,790 --> 01:33:51,340 ...com a filha da sua velha amiga? O que raio pensas que eu sou? 976 01:33:51,400 --> 01:33:52,950 Encontramo-lo! 977 01:33:56,640 --> 01:33:58,660 - Encontramo-lo! - Onde est� ele? 978 01:34:02,080 --> 01:34:03,580 Em Marte. 979 01:34:09,090 --> 01:34:13,600 Sr. Presidente, os sovi�ticos moveram os seus tanques 980 01:34:13,630 --> 01:34:16,250 para perto da fronteira afeg�. 981 01:34:17,880 --> 01:34:20,020 Est�o a testar-nos para ver se 982 01:34:20,020 --> 01:34:23,890 simul�mos o desaparecimento do Dr. Manhattan para, 983 01:34:24,780 --> 01:34:26,960 persuadi-los a sa�rem de l�. 984 01:34:26,960 --> 01:34:31,070 Se se aperceberem que n�o � a fingir. Provavelmente come�ar�o ataques a�reos. 985 01:34:31,070 --> 01:34:35,550 Se assim for, controlar�o o Afeganist�o numa quest�o de dias. 986 01:34:35,630 --> 01:34:38,380 E o grupo de cientistas nucleares "C�o de Guarda", 987 01:34:38,390 --> 01:34:40,580 acertaram o rel�gio do dia do ju�zo final 988 01:34:40,580 --> 01:34:42,750 para dois minutos antes da meia-noite. 989 01:34:42,850 --> 01:34:45,820 Tirem esta merda do ecr�! 990 01:34:46,000 --> 01:34:49,150 Quem s�o estes parvalh�es para dizer quando chega o dia. 991 01:34:49,450 --> 01:34:51,900 Eu � que digo quando chega o dia! 992 01:34:57,700 --> 01:34:59,720 Agora, passemos adiante. 993 01:35:00,090 --> 01:35:02,960 E em rela��o aos restantes pa�ses do pacto de Vars�via? 994 01:35:02,960 --> 01:35:07,040 A Checoslov�quia, Pol�nia e Alemanha de Leste mobilizaram as suas for�as. 995 01:35:07,040 --> 01:35:10,160 Mas ainda sem movimenta��es. Est�o no "esperar para ver". 996 01:35:10,260 --> 01:35:12,750 A deixarem que a Russos assumam o comando. 997 01:35:16,360 --> 01:35:19,950 Atitudes fortes, Henry. � o que � preciso neste momento. 998 01:35:19,950 --> 01:35:22,540 N�o podemos deixar aqueles merdosos pensarem que estamos fracos. 999 01:35:22,740 --> 01:35:27,140 Sim. Devem recear o "maluco" do Nixon. 1000 01:35:32,170 --> 01:35:36,440 Estaremos prontos para um ataque preventivo em quanto tempo? 1001 01:35:36,800 --> 01:35:38,200 Dois dias. 1002 01:35:38,220 --> 01:35:42,410 Temos 54% de hip�tese de arrasar toda a URSS 1003 01:35:42,410 --> 01:35:44,260 antes que consigam lan�ar os m�sseis. 1004 01:35:45,800 --> 01:35:47,740 Quais seriam as nossas baixas? 1005 01:35:47,780 --> 01:35:52,190 Segundo estimativas conservadoras de quantas ogivas podemos destruir 1006 01:35:52,200 --> 01:35:55,420 antes do impacto, iremos perder toda a costa leste. 1007 01:35:55,680 --> 01:35:57,670 O �ltimo arfar... 1008 01:35:58,050 --> 01:36:00,350 ...da institui��o de Harvard. 1009 01:36:00,760 --> 01:36:03,870 Vejamos como pensam ficar fora da fiss�o. 1010 01:36:04,130 --> 01:36:07,690 Pela antevis�o dos padr�es do vento, a radia��o ir� para o sul. 1011 01:36:08,020 --> 01:36:10,280 O M�xico ser� a zona mais afectada. 1012 01:36:10,580 --> 01:36:12,960 A maioria da zona agr�cola n�o dever� ser afectada. 1013 01:36:13,040 --> 01:36:17,070 Nada mau. Vistas as circunst�ncias. 1014 01:36:20,080 --> 01:36:23,080 Sr. Presidente, o que pretende fazer? 1015 01:36:31,870 --> 01:36:36,220 Passemos a DEFCON 2. Comecem a abastecer os bombardeiros. 1016 01:36:36,930 --> 01:36:39,410 O Dr. Manhattan tem dois dias. 1017 01:36:40,370 --> 01:36:42,010 Depois disso, 1018 01:36:42,340 --> 01:36:46,380 a humanidade estar� nas m�os duma autoridade maior que eu. 1019 01:36:46,670 --> 01:36:49,190 Esperemos que esteja do nosso lado. 1020 01:36:50,880 --> 01:36:53,010 - Deve haver forma de contact�-lo. - Desculpe. 1021 01:36:53,010 --> 01:36:55,280 - Transmiss�o por r�dio, vaiv�m. - Desculpe! 1022 01:36:55,280 --> 01:36:57,940 - O que se passa? - Preciso de ir ao W.C.. 1023 01:37:20,100 --> 01:37:21,620 N�o entende? 1024 01:37:21,620 --> 01:37:24,270 A �nica coisa que pode trazer o Jon � o Jon. 1025 01:37:24,510 --> 01:37:26,690 Se ele quiser encontrar-me, encontra. 1026 01:37:26,690 --> 01:37:29,240 Estive prisioneira na minha vida demasiado tempo. 1027 01:37:29,570 --> 01:37:34,340 Sem o Dr. Manhattan para empurrar os russos para a paz, Sr. Veidt, 1028 01:37:34,860 --> 01:37:38,960 o povo vai precisar de contar com a energia � moda antiga. 1029 01:37:39,350 --> 01:37:41,080 O Sr. compreende. 1030 01:37:41,150 --> 01:37:44,510 O mundo n�o pode desistir do petr�leo e da energia nuclear 1031 01:37:44,530 --> 01:37:46,210 sem mais nem menos. 1032 01:37:46,300 --> 01:37:48,850 Destruiria toda a nossa economia num �pice. 1033 01:37:48,850 --> 01:37:51,360 Tens raz�o, Lee. Ele quer energia gratuita. 1034 01:37:51,710 --> 01:37:54,680 Bem, gratuita � mais um sin�nimo de socialista. 1035 01:37:54,830 --> 01:37:57,860 Talvez tenhamos de fazer uma investiga��o p�blica para verificar 1036 01:37:57,870 --> 01:38:00,160 as suas poss�veis liga��es comunistas. 1037 01:38:00,370 --> 01:38:03,310 Sr. lacocca, senhores, 1038 01:38:04,430 --> 01:38:06,610 eu respeito a vossa posi��o, 1039 01:38:06,750 --> 01:38:10,300 e o que alcan�aram enquanto empres�rios. 1040 01:38:11,360 --> 01:38:13,820 Querem conhecer o meu passado? 1041 01:38:14,610 --> 01:38:16,610 Com todo o gosto. 1042 01:38:17,440 --> 01:38:21,080 � p�blico o facto que aos 17 anos ambos os meus pais morreram. 1043 01:38:21,080 --> 01:38:23,080 Deixando-me sozinho. 1044 01:38:24,010 --> 01:38:27,410 Pode-se dizer que estive sempre sozinho. 1045 01:38:27,480 --> 01:38:29,740 Dizem que sou o homem mais inteligente do mundo, 1046 01:38:29,760 --> 01:38:32,630 mas na realidade senti-me muitas vezes est�pido. 1047 01:38:32,630 --> 01:38:35,710 Por ser incapaz de me relacionar com algu�m. 1048 01:38:36,930 --> 01:38:39,070 A algu�m vivo, quero eu dizer. 1049 01:38:39,550 --> 01:38:44,460 A �nica pessoa por quem senti afinidade morreu 300 anos antes do nascer de Cristo. 1050 01:38:45,160 --> 01:38:49,670 Alexandre da Maced�nia ou, Alexandre "O Grande" como � conhecido. 1051 01:38:50,760 --> 01:38:54,970 A sua vis�o dum mundo unido era... 1052 01:38:55,600 --> 01:38:58,190 ...bem, era sem precedentes. 1053 01:38:59,070 --> 01:39:03,180 Eu queria... precisava igualar os seus feitos 1054 01:39:03,380 --> 01:39:06,930 por isso decidi aplicar conhecimentos antigos no nosso mundo actual. 1055 01:39:06,990 --> 01:39:10,040 Deste modo iniciei o meu caminho para a conquista. 1056 01:39:10,110 --> 01:39:12,520 N�o a conquista dos homens, 1057 01:39:13,630 --> 01:39:16,210 mas dos males que os perseguem. 1058 01:39:17,010 --> 01:39:21,230 Combust�veis f�sseis, petr�leo, energia nuclear, 1059 01:39:22,000 --> 01:39:25,870 s�o como uma droga, e os senhores neste caso s�o os traficantes. 1060 01:39:25,940 --> 01:39:28,070 - Oi�a l�! - N�o... 1061 01:39:30,920 --> 01:39:33,090 Oi�am os senhores, 1062 01:39:34,010 --> 01:39:36,570 O mundo ir� sobreviver, 1063 01:39:36,940 --> 01:39:40,220 e merece mais do que os senhores foram capazes de lhe dar. 1064 01:39:40,510 --> 01:39:42,760 Por isso deixemo-nos de floreados. 1065 01:39:43,130 --> 01:39:46,130 A minha empresa vale mais do que as vossas podem comprar juntas. 1066 01:39:46,150 --> 01:39:50,180 Posso compr�-los e vend�-los tr�s vezes. Algo que deviam considerar antes 1067 01:39:50,220 --> 01:39:52,210 de decidirem levar a nossa... 1068 01:39:52,620 --> 01:39:55,470 ...disc�rdia... a p�blico. 1069 01:39:57,370 --> 01:39:59,670 Acho que sabem o caminho da rua. 1070 01:40:01,430 --> 01:40:03,290 Senhores. 1071 01:40:05,940 --> 01:40:08,130 O pessoal dos brinquedos quer falar consigo sobre novos vil�es 1072 01:40:08,130 --> 01:40:11,270 para a linha de Ozymandias. Parece que todos os vil�es antigos morreram. 1073 01:40:11,640 --> 01:40:14,720 - Sr. Veidt? - Acho que tenho algumas ideias. 1074 01:40:15,250 --> 01:40:16,850 Sr. Veidt? 1075 01:40:17,150 --> 01:40:19,660 Creio que come�amos com o p� errado. 1076 01:40:59,070 --> 01:41:01,260 Ele tem uma c�psula de veneno! 1077 01:41:01,390 --> 01:41:03,810 N�o a mordas, filho da m�e! Quem te enviou? 1078 01:41:03,810 --> 01:41:07,350 Eu quero um nome. D�-me um nome! 1079 01:41:19,260 --> 01:41:22,780 - P�lula de suic�dio. - Cianeto de pot�ssio. 1080 01:41:22,880 --> 01:41:25,500 - O tipo morreu antes de cair no ch�o. - Obrigado. 1081 01:41:26,970 --> 01:41:29,080 Ent�o o Rorschach tinha raz�o. 1082 01:41:29,350 --> 01:41:32,840 N�o foi um doido solit�rio. � uma organiza��o. 1083 01:41:33,520 --> 01:41:35,970 Bem financiada, bem equipada. 1084 01:41:36,580 --> 01:41:39,050 Mas quem iria querer matar-nos agora? 1085 01:41:39,800 --> 01:41:43,010 N�o sei. Mas n�o estamos seguros. 1086 01:41:49,370 --> 01:41:52,220 - Nenhuma not�cia do Jon? - N�o. 1087 01:41:53,660 --> 01:41:55,960 Bem, escuta, 1088 01:41:56,020 --> 01:41:58,430 porque n�o ficas na minha casa? 1089 01:41:59,140 --> 01:42:00,440 N�o, eu... 1090 01:42:00,620 --> 01:42:03,150 � muito gentil mas eu n�o dar-te trabalho. 1091 01:42:03,410 --> 01:42:06,710 Nada disso. Pensa apenas que me est�s a fazer um favor. 1092 01:42:07,810 --> 01:42:10,780 Assim n�o me irei incomodar de l� estares. 1093 01:42:13,350 --> 01:42:14,950 Est� bem. 1094 01:42:17,710 --> 01:42:22,370 Di�rio de Rorschach: 21 de Outubro de 1985. 1095 01:42:23,560 --> 01:42:27,570 �s 14:37h, vi o Dreiberg e a J�piter a sa�rem do restaurante. 1096 01:42:28,060 --> 01:42:30,570 N�o me reconheceram sem a minha m�scara. 1097 01:42:31,680 --> 01:42:33,380 Um caso amoroso? 1098 01:42:33,440 --> 01:42:36,540 Ser� que partiu o cora��o do Manhattan para fabricar o seu ex�lio? 1099 01:42:36,540 --> 01:42:38,770 Para abrir caminho ao Dreiberg? 1100 01:42:39,500 --> 01:42:43,020 Ser� que o Manhattan tem ao menos um cora��o para ser partido? 1101 01:42:43,940 --> 01:42:46,660 O beco estava frio, deserto. 1102 01:42:47,060 --> 01:42:51,300 As minhas coisas estavam onde as deixei, � minha espera. 1103 01:42:51,940 --> 01:42:56,820 A minha gabardina, os meus sapatos e as minhas luvas imaculadas. 1104 01:42:57,730 --> 01:42:59,460 A minha cara. 1105 01:43:00,070 --> 01:43:03,580 Aos p�-los, abandonei o meu disfarce... 1106 01:43:04,200 --> 01:43:06,140 ...passando a ser eu. 1107 01:43:06,970 --> 01:43:09,360 Livre de medos ou fraquezas... 1108 01:43:10,090 --> 01:43:11,790 ...ou lux�rias. 1109 01:43:12,770 --> 01:43:14,550 Ao fundo do beco... 1110 01:43:14,810 --> 01:43:16,690 ...ouvi gritar uma mulher. 1111 01:43:16,690 --> 01:43:20,090 O primeiro som do coro nocturno da cidade. 1112 01:43:21,000 --> 01:43:22,960 Tentativa de viola��o. 1113 01:43:23,140 --> 01:43:24,440 Assalto. 1114 01:43:24,440 --> 01:43:25,740 Ambos. 1115 01:43:27,280 --> 01:43:29,070 O homem virou-se... 1116 01:43:29,070 --> 01:43:32,080 ...e havia algo recompensador nos seus olhos. 1117 01:43:33,450 --> 01:43:36,120 Por vezes a noite � generosa comigo. 1118 01:43:41,850 --> 01:43:45,960 O assassino de Veidt era um marginal local chamado Roy Chess. 1119 01:43:46,660 --> 01:43:49,270 Encontrei pistas no seu apartamento. 1120 01:43:50,420 --> 01:43:53,340 Parece que trabalhava na Pyramid Transnational. 1121 01:43:53,910 --> 01:43:58,630 J� tinha visto o log�tipo antes. Na casa de Moloch. 1122 01:44:29,420 --> 01:44:32,650 Algu�m tentou eliminar o homem mais inteligente do mundo, Moloch. 1123 01:44:33,260 --> 01:44:35,640 O tipo trabalhava para a Pyramid Transnational. 1124 01:44:35,890 --> 01:44:38,530 Imagino que seja mais que uma empresa de transportes. 1125 01:44:38,640 --> 01:44:42,040 Da �ltima vez que aqui estive, vi um cheque dessa mesma empresa. 1126 01:44:42,560 --> 01:44:45,820 Acho que � uma fachada para quem quer, n�s os mascarados mortos. 1127 01:44:45,820 --> 01:44:49,660 N�o mintas mais, Moloch. Quem manda na Pyramid? 1128 01:44:54,700 --> 01:44:58,930 Rorschach! � a pol�cia! Sabemos que est�s a�. 1129 01:44:59,010 --> 01:45:00,770 N�o! N�o! 1130 01:45:01,010 --> 01:45:04,050 Se estiver algu�m a� contigo, manda-o sair ileso! 1131 01:45:05,610 --> 01:45:07,370 N�o! N�o, n�o, n�o! 1132 01:45:09,000 --> 01:45:11,690 Ca�ste na armadilha! Est�pido! Est�pido! Est�pido! 1133 01:45:11,810 --> 01:45:14,550 Nunca! Nunca te rendas. 1134 01:45:14,670 --> 01:45:18,490 - Espero que estejas preparado, her�i. - Quando estiveres. 1135 01:45:40,610 --> 01:45:41,930 Um. 1136 01:45:46,830 --> 01:45:48,060 Dois. 1137 01:45:51,820 --> 01:45:53,090 Tr�s. 1138 01:46:44,290 --> 01:46:46,490 - Apanhem-no! - Andem l�! 1139 01:46:59,970 --> 01:47:02,820 - Cristo! Ele cheira mal! - Tirem-lhe essa m�scara! 1140 01:47:05,400 --> 01:47:08,120 A minha face! Devolvam a minha face! 1141 01:47:08,670 --> 01:47:13,470 ...Rorschach foi detido e identificado como Walter Kovacs. 1142 01:47:13,510 --> 01:47:15,350 Um homem branco de 35 anos. 1143 01:47:15,690 --> 01:47:17,310 Ainda pouco se sabe sobre Kovacs 1144 01:47:17,310 --> 01:47:19,650 mas foi acusado da morte de Edgar Jacobi, 1145 01:47:19,680 --> 01:47:23,130 encontrado morto com um tiro na cabe�a na sua casa no Bronx. 1146 01:47:23,130 --> 01:47:26,140 V�rios pol�cias ficaram feridos e a casa de Jacobi ficou em chamas 1147 01:47:26,140 --> 01:47:28,010 durante o curso da captura... 1148 01:47:32,460 --> 01:47:36,930 Rorschach! Vou comer-te como comi a tua m�e! 1149 01:47:50,080 --> 01:47:52,710 Sabia que este tipo era passado. 1150 01:47:53,500 --> 01:47:54,830 Mas Rorschach? 1151 01:47:54,870 --> 01:47:57,630 Normalmente tenho intui��o para estas coisas. 1152 01:47:57,940 --> 01:48:00,340 - Achava o mais alto. - � para veres... 1153 01:48:00,380 --> 01:48:02,170 - Nunca se sabe. - Ei, d�-me a Gazeta. 1154 01:48:02,390 --> 01:48:06,220 Aqui. Est� a ver este? Era meu cliente. 1155 01:48:06,490 --> 01:48:09,460 - Vinha aqui o tempo todo. - A s�rio? 1156 01:48:11,270 --> 01:48:14,000 Ent�o Bernie, boas not�cias? 1157 01:48:23,480 --> 01:48:26,690 Quem quer que sejamos, onde quer que moremos, 1158 01:48:26,690 --> 01:48:29,400 a nossa exist�ncia depende de caprichos de assassinos. 1159 01:48:34,540 --> 01:48:37,500 Mal reconheci o meu velho amigo Ridley. 1160 01:48:37,660 --> 01:48:40,830 N�o conseguia dizer-lhe que ele era um reflexo horr�vel... 1161 01:48:41,000 --> 01:48:42,880 ... do seu antigo eu. 1162 01:48:43,170 --> 01:48:47,710 Tenho mesmo de o levar a casa antes... antes que ele fique pior. 1163 01:48:47,880 --> 01:48:50,010 Antes que ele sucumba. 1164 01:48:50,510 --> 01:48:53,050 Ouvi dizer que, com menos de um copo de �gua salgada por dia, 1165 01:48:53,050 --> 01:48:55,900 um homem pode sobreviver. 1166 01:48:56,180 --> 01:48:57,520 Capit�o? 1167 01:48:57,680 --> 01:48:59,140 O que est� a fazer, capit�o? 1168 01:49:01,690 --> 01:49:04,520 Estou a ir para Davidstown. � isso que estou a fazer. 1169 01:49:04,980 --> 01:49:07,530 Tenho de avisar toda a gente. 1170 01:49:10,150 --> 01:49:13,700 Acha que vai alcan�ar Davidstown antes do Cargueiro Negro? 1171 01:49:14,030 --> 01:49:18,200 O isolamento levou-o � loucura. Verdadeira loucura. 1172 01:49:19,200 --> 01:49:20,540 Mas temos de tentar. 1173 01:49:20,710 --> 01:49:21,910 Voc� � um tolo. 1174 01:49:22,080 --> 01:49:24,630 S� voc� sobreviveu ao ataque do cargueiro. 1175 01:49:24,790 --> 01:49:29,010 A sorte sorriu-lhe e voc� cospe-lhe na cara. 1176 01:49:29,170 --> 01:49:34,550 Vire a sua desprez�vel embarca��o e afaste-se, para bem longe... 1177 01:49:36,640 --> 01:49:40,560 N�o. N�o, a minha fam�lia. Eu tenho de os proteger. 1178 01:49:41,850 --> 01:49:43,650 O Cargueiro Negro j� l� est�. 1179 01:49:44,400 --> 01:49:46,060 A sua esposa, morta. 1180 01:49:46,230 --> 01:49:48,860 - As suas filhas, mortas. - Cale-se. 1181 01:49:49,030 --> 01:49:53,360 Voc� falhou para com a sua fam�lia como falhou com a sua tripula��o. 1182 01:50:14,720 --> 01:50:18,180 Vai acabar morto como eles. Vai dar a sua vida em v�o. 1183 01:50:18,350 --> 01:50:19,930 Dou a minha vida de forma nobre. 1184 01:50:23,440 --> 01:50:26,850 Mesmo que falhe, tomarei consolo no facto de reencontrar... 1185 01:50:27,020 --> 01:50:28,360 ... a minha fam�lia no C�u. 1186 01:50:28,520 --> 01:50:29,730 C�u. 1187 01:50:29,900 --> 01:50:31,940 Oh, o C�u n�o existe, Capit�o. 1188 01:50:32,490 --> 01:50:34,610 Acredite em mim, senhor. 1189 01:50:34,780 --> 01:50:36,950 Por esta altura, eu j� saberia. 1190 01:50:43,490 --> 01:50:47,100 Walter Kovacs. � este o seu nome? 1191 01:50:49,200 --> 01:50:52,330 Deixe-me explicar a sua situa��o, Walter. 1192 01:50:52,750 --> 01:50:57,240 Se cooperar comigo, talvez possa convenc�-los 1193 01:50:57,240 --> 01:50:59,660 que deve receber tratamento m�dico 1194 01:50:59,700 --> 01:51:02,840 num hospital. Creio que seria bom para si. 1195 01:51:03,340 --> 01:51:07,130 Mas as autoridades querem deix�-lo... 1196 01:51:07,360 --> 01:51:09,650 com os outros detidos em geral. 1197 01:51:10,270 --> 01:51:12,580 Uma pris�o � uma pris�o. 1198 01:51:12,640 --> 01:51:13,840 Sim. 1199 01:51:14,050 --> 01:51:16,830 A diferen�a � que ali fora... 1200 01:51:18,020 --> 01:51:20,150 ...ir�o come-lo vivo. 1201 01:51:20,450 --> 01:51:24,550 Voc� � o respons�vel por muitos deles estarem aqui, Walter. 1202 01:51:27,700 --> 01:51:29,590 Diga-me o que v�. 1203 01:51:33,960 --> 01:51:36,070 Uma linda borboleta. 1204 01:51:39,730 --> 01:51:41,920 E agora, o que v� aqui? 1205 01:51:46,710 --> 01:51:49,470 M�e, ele est� a magoar-te? 1206 01:51:49,570 --> 01:51:52,780 Est� um raio dum mi�do aqui. Disto j� eu tenho em casa. 1207 01:51:52,950 --> 01:51:56,110 Bastardo! Devia ter feito aquele aborto! 1208 01:52:05,870 --> 01:52:08,130 Algumas flores bonitas. 1209 01:52:13,190 --> 01:52:16,180 Ouvi dizer que a m�e deste gajo � uma rameira. 1210 01:52:17,910 --> 01:52:20,140 Ela pegou-te alguma doen�a? 1211 01:52:21,190 --> 01:52:23,180 Filho da m�e? 1212 01:52:23,260 --> 01:52:25,250 Est�s a ouvir-me, tot�? 1213 01:52:26,420 --> 01:52:29,450 Achas que ela faz-me um "bico" por 1 d�lar? 1214 01:52:48,400 --> 01:52:49,790 Nuvens. 1215 01:52:54,150 --> 01:52:57,270 Fale-me sobre o Rorschach. Por que voc� faz isso, Walter? 1216 01:52:57,280 --> 01:53:01,080 Continua a chamar-me Walter. Eu n�o gosto de si. 1217 01:53:01,790 --> 01:53:05,590 Voc� n�o gosta de mim. Certo. Porqu� exactamente? 1218 01:53:05,910 --> 01:53:07,720 Voc� � gordo. 1219 01:53:07,880 --> 01:53:10,980 Rico e, de tend�ncias liberais. 1220 01:53:11,090 --> 01:53:13,180 Aquilo a que chama compaix�o. 1221 01:53:13,280 --> 01:53:15,520 O desejo de proteger e compreender os culpados, 1222 01:53:15,620 --> 01:53:19,190 esta sociedade podre, chama-lhe reabilita��o. 1223 01:53:19,870 --> 01:53:24,210 - Uma atitude cheia de vergonha. - � vergonhoso querer-lhe o bem? 1224 01:53:24,210 --> 01:53:28,260 Est�o aqui outros homens com um comportamento pior que o meu, Doutor. 1225 01:53:29,020 --> 01:53:31,720 � claro, n�o s�o famosos, pois n�o? 1226 01:53:32,460 --> 01:53:34,740 Quer conhecer o Rorschach? 1227 01:53:36,600 --> 01:53:39,470 Vou falar-lhe sobre o Rorschach. 1228 01:53:39,470 --> 01:53:42,320 Uma vez visto o lado mais obscuro da sociedade 1229 01:53:42,320 --> 01:53:44,620 j� n�o se lhe pode virar as costas. 1230 01:53:45,160 --> 01:53:47,640 Nunca fingir, como voc� faz... 1231 01:53:48,220 --> 01:53:52,150 ...que n�o existe, sem importar quem manda n�o olhar. 1232 01:53:52,600 --> 01:53:57,590 N�o fazemos esta... coisa porque � permitido... 1233 01:53:58,740 --> 01:54:01,130 ...fazemo-lo porque somos obrigados. 1234 01:54:02,200 --> 01:54:04,660 Fazemo-lo porque somos coagidos. 1235 01:54:06,400 --> 01:54:09,300 Eu estava a investigar um caso de sequestro. 1236 01:54:10,720 --> 01:54:14,640 Blaire Roche, uma menina de seis anos. 1237 01:54:14,870 --> 01:54:19,050 Era um jovem na altura. Demasiado brando com os marginais. 1238 01:54:20,340 --> 01:54:22,580 Deixava-os viverem. 1239 01:54:23,100 --> 01:54:25,660 Parti o bra�o dum homem para conseguir uma pista, 1240 01:54:25,820 --> 01:54:28,780 que me levou ao local onde estava a menina. 1241 01:54:36,520 --> 01:54:39,100 Sabia que a menina estava aqui. 1242 01:54:39,330 --> 01:54:42,110 Mas quando revistei o local n�o vi nada. 1243 01:54:43,550 --> 01:54:45,830 E de repente encontrei-a. 1244 01:55:35,440 --> 01:55:36,640 Fred! 1245 01:55:38,010 --> 01:55:39,210 Barney! 1246 01:55:40,020 --> 01:55:42,200 Qual vai ladrar pelo paizinho? 1247 01:55:47,840 --> 01:55:50,700 Estava escuro quando o assassino voltou. 1248 01:55:53,140 --> 01:55:54,940 Escuro como tudo. 1249 01:56:34,080 --> 01:56:37,930 Meu Deus! Quem est� a�? Quem �? 1250 01:56:40,220 --> 01:56:42,020 Quem �? 1251 01:56:52,130 --> 01:56:55,150 O qu�? Mas que raio? Mas quem raio �s tu? 1252 01:56:55,650 --> 01:56:57,760 Mas que raio queres tu? 1253 01:56:57,810 --> 01:57:00,260 Mataste os meus c�es, meu! 1254 01:57:05,050 --> 01:57:07,600 Achas que tive alguma coisa a ver com aquela menina? 1255 01:57:08,320 --> 01:57:10,090 Eu achei aquilo! 1256 01:57:10,110 --> 01:57:13,070 Que prova � que tens? Isso n�o � nada! 1257 01:57:20,100 --> 01:57:21,500 Est� bem. 1258 01:57:21,600 --> 01:57:23,640 Eu confesso. 1259 01:57:23,990 --> 01:57:27,210 Eu raptei-a. Eu matei-a. 1260 01:57:27,390 --> 01:57:29,380 Prende-me. 1261 01:57:30,030 --> 01:57:34,770 O que �? Prende-me! Fui eu! J� disse que o fiz! 1262 01:57:35,820 --> 01:57:37,020 Cristo! 1263 01:57:37,090 --> 01:57:41,870 Olha, eu tenho um problema, meu. Leva-me preso, porra! Eu preciso de ajuda! 1264 01:57:42,170 --> 01:57:44,610 N�o! N�o o fa�as! N�o fa�as isso! 1265 01:57:44,610 --> 01:57:48,320 Leva-me preso! N�o o fa�as! N�o! 1266 01:57:53,810 --> 01:57:56,390 Os homens s�o presos. 1267 01:57:58,370 --> 01:58:00,610 Os c�es s�o abatidos. 1268 01:58:08,750 --> 01:58:11,620 Os tremores dos impactos fizeram o meu bra�o vibrar. 1269 01:58:12,370 --> 01:58:14,870 Sangue quente espirrou-me para a cara. 1270 01:58:15,520 --> 01:58:20,130 O quer que restava de Walter Kovacs morreu com a menina naquela noite. 1271 01:58:20,820 --> 01:58:23,810 Da� em diante s� existia o Rorschach. 1272 01:58:24,850 --> 01:58:27,300 Percebe, Dr., Deus n�o matou aquela menina. 1273 01:58:27,880 --> 01:58:32,010 N�o foi a sorte que a esquartejou, nem o destino que a deu aos c�es. 1274 01:58:33,260 --> 01:58:36,920 Se Deus viu o que fizemos naquela noite, n�o pareceu importar-se. 1275 01:58:38,780 --> 01:58:40,980 Daquele momento em diante, passei a saber: 1276 01:58:41,840 --> 01:58:44,360 "Deus n�o faz o mundo desta forma." 1277 01:58:46,130 --> 01:58:47,890 N�s fazemos. 1278 01:58:53,930 --> 01:58:56,090 N�o consigo ajud�-lo! 1279 01:59:08,320 --> 01:59:12,570 Rorschach! �s muito famoso, n�o �s? 1280 01:59:15,920 --> 01:59:20,590 Sabes, eu tamb�m sou muito famoso. N�o � assim? 1281 01:59:20,620 --> 01:59:22,310 - � isso mesmo. - Pois �. 1282 01:59:23,670 --> 01:59:25,810 Talvez te possa dar um aut�grafo. 1283 01:59:25,950 --> 01:59:28,080 O que achas, rapaz�o? 1284 01:59:42,540 --> 01:59:46,630 Ningu�m de voc�s parece entender. Eu n�o estou preso aqui com voc�s. 1285 01:59:46,640 --> 01:59:48,400 Est� bem, j� chega! 1286 01:59:49,350 --> 01:59:51,810 Voc�s � que est�o presos aqui comigo! 1287 02:01:10,240 --> 02:01:11,560 Laurie! 1288 02:01:12,930 --> 02:01:14,130 Merda! 1289 02:01:15,180 --> 02:01:16,840 - Aguenta! - Porra! 1290 02:01:20,120 --> 02:01:21,920 Deixa, deixa, deixa! 1291 02:01:26,170 --> 02:01:29,690 Desculpa. Estava a bisbilhotar e devo ter apertado o bot�o errado. 1292 02:01:29,770 --> 02:01:32,820 - Est�s ferida? - N�o, estou bem. 1293 02:01:33,300 --> 02:01:35,890 - Sinto-me t�o culpada. - N�o te preocupes. 1294 02:01:36,660 --> 02:01:40,570 J� aconteceu antes. O Comediante fez o mesmo em 77. 1295 02:01:41,170 --> 02:01:43,170 A Archie sobreviveu a isso. 1296 02:01:43,410 --> 02:01:44,890 Archie? 1297 02:01:47,010 --> 02:01:51,210 A abreviatura de Arquimedes. A coruja de estima��o do Merlin. 1298 02:01:51,700 --> 02:01:53,630 Uma alcunha idiota. 1299 02:01:54,700 --> 02:01:57,110 Como conseguiste comprar isto tudo? 1300 02:01:57,400 --> 02:02:02,380 Bem, o meu pai trabalhava na banca e deixou-me muito dinheiro quando morreu. 1301 02:02:03,310 --> 02:02:06,810 O que sempre me surpreendeu. Refiro-me, ele era... 1302 02:02:07,540 --> 02:02:10,350 Acho que ficou desiludido porque entrei na luta contra o crime 1303 02:02:10,390 --> 02:02:12,250 ao inv�s de segui-lo. 1304 02:02:12,650 --> 02:02:14,940 Acho que estava mais interessado em... 1305 02:02:15,760 --> 02:02:19,570 p�ssaros e avi�es, mitologia e... 1306 02:02:20,250 --> 02:02:24,380 E ainda, haviam tipos o suficiente nisto por isso n�o me sentiria rid�culo. 1307 02:02:25,070 --> 02:02:27,440 - Como o Hollis. - Sim. 1308 02:02:29,090 --> 02:02:31,310 Sim, ele era o meu her�i. 1309 02:02:32,950 --> 02:02:35,970 Lembro-me da primeira vez em que o conheci, eu... 1310 02:02:36,960 --> 02:02:39,350 ...senti uma enorme liga��o, sabes? 1311 02:02:40,030 --> 02:02:42,280 A algo que tinha import�ncia. 1312 02:02:45,260 --> 02:02:47,970 Deve ser bom ter uma identidade secreta. 1313 02:02:48,780 --> 02:02:50,970 Um lugar secreto que ningu�m conhece, onde... 1314 02:02:53,000 --> 02:02:56,440 ...possas vir e passar algum tempo sem ningu�m a vigiar-te. 1315 02:02:57,440 --> 02:02:59,510 Sem ningu�m a observar-te. 1316 02:03:03,170 --> 02:03:05,160 Queres experiment�-los? 1317 02:03:15,250 --> 02:03:16,880 Aqui vai. 1318 02:03:20,380 --> 02:03:22,510 S�o um espect�culo! 1319 02:03:24,760 --> 02:03:27,570 Amplificam o alcance espectral. 1320 02:03:27,650 --> 02:03:29,250 Imagem t�rmica. 1321 02:03:30,760 --> 02:03:33,120 Funcionam melhor ainda no escuro. 1322 02:03:38,010 --> 02:03:39,920 Consegues ver-me, certo? 1323 02:03:42,120 --> 02:03:44,010 Consigo ver tudo. 1324 02:03:47,390 --> 02:03:50,480 Lembro-me que, por mais escuro que ficasse, 1325 02:03:51,020 --> 02:03:55,290 sempre que olhava atrav�s desses �culos, ficava tudo claro como de dia. 1326 02:03:57,540 --> 02:04:00,190 Deve ser assim que o Jon v� o mundo. 1327 02:04:02,330 --> 02:04:05,050 Talvez dev�ssemos subir. A comida est� a arrefecer. 1328 02:04:05,550 --> 02:04:07,760 Guarda-os quando terminares. 1329 02:04:16,990 --> 02:04:19,500 O embaixador sovi�tico na O.N.U. n�o comentou 1330 02:04:19,500 --> 02:04:22,390 quando inquirido se o desaparecimento do Dr. Manhattan 1331 02:04:22,390 --> 02:04:24,930 impulsionou a agress�o sovi�tica no Afeganist�o. 1332 02:04:24,940 --> 02:04:26,190 Dan. 1333 02:04:26,490 --> 02:04:28,610 O Jon v� muitas coisas. 1334 02:04:30,490 --> 02:04:32,460 Mas n�o me v�. 1335 02:04:40,100 --> 02:04:41,600 Bem, eu... 1336 02:05:35,310 --> 02:05:36,590 Desculpa. 1337 02:05:38,700 --> 02:05:40,300 Vem c�! 1338 02:05:45,520 --> 02:05:47,400 Qual � o problema? 1339 02:05:47,400 --> 02:05:49,410 - Se pudesses mover-te um pouco... - Est� bem. 1340 02:05:49,710 --> 02:05:51,410 Pronto, j� est�! 1341 02:05:58,460 --> 02:06:00,830 Dan, o que se passa? 1342 02:06:02,910 --> 02:06:04,920 Desculpa, eu... 1343 02:06:06,190 --> 02:06:08,340 ...preciso dalguns minutos. 1344 02:06:10,590 --> 02:06:12,390 Ora bolas! 1345 02:06:14,160 --> 02:06:15,960 N�o faz mal. 1346 02:06:17,400 --> 02:06:21,160 Talvez estiv�ssemos... a avan�ar depressa demais. 1347 02:06:25,170 --> 02:06:27,460 Temos todo o tempo do mundo. 1348 02:06:29,250 --> 02:06:31,370 Vamos avan�ar com calma. 1349 02:06:45,440 --> 02:06:47,600 J� l� vai muito tempo, Rorschach. 1350 02:06:48,130 --> 02:06:51,680 Grande Figura. Mundo pequeno. 1351 02:06:53,490 --> 02:06:57,960 Gostei dessa. Mas sabes, � mesmo um mundo pequeno aqui. 1352 02:06:58,680 --> 02:07:01,610 E j� estou nele h�... quanto tempo, Lloyd? 1353 02:07:01,700 --> 02:07:04,960 - H� quase 15 anos, Sr. Figura. - Isso mesmo. 1354 02:07:06,090 --> 02:07:10,110 15 anos desde que tu e aquele Coruja me prenderam. 1355 02:07:12,990 --> 02:07:14,290 Portanto... 1356 02:07:14,510 --> 02:07:19,430 Rorschach, o tipo que queimaste est� a morrer. Pode ir a qualquer momento. 1357 02:07:19,500 --> 02:07:24,220 Pelas minhas contas, est�o c� mais de 50 pessoas que prendeste. 1358 02:07:24,900 --> 02:07:29,350 Tenho falado com todas e est�o desejosas para ficar com um peda�o teu. 1359 02:07:29,380 --> 02:07:32,030 Este lugar vai explodir! 1360 02:07:34,330 --> 02:07:37,710 Ap�s isso, vais morrer �s polegadas. 1361 02:07:37,910 --> 02:07:39,650 Tarefa dif�cil. 1362 02:07:39,690 --> 02:07:42,030 Vou abrir neste gajo um buraco novo! 1363 02:07:43,040 --> 02:07:45,980 Acalma-te Lawrence. Em breve. 1364 02:07:47,020 --> 02:07:48,320 Vamos. 1365 02:09:22,080 --> 02:09:23,200 Saibam disto, meus amigos. 1366 02:09:24,330 --> 02:09:25,410 Hades � molhado. 1367 02:09:26,750 --> 02:09:28,330 Hades � solit�rio. 1368 02:09:44,180 --> 02:09:47,940 E, naquele instante, conhecemo-nos. 1369 02:10:24,350 --> 02:10:26,640 Lamento, meu amigo. 1370 02:10:46,830 --> 02:10:49,750 A minha jangada estava cada vez mais grotesca, 1371 02:10:50,330 --> 02:10:53,380 ... reflectindo a minha pr�pria transforma��o. 1372 02:11:06,970 --> 02:11:11,020 � deriva e faminto, os meus temores mais sombrios avolumavam-se... 1373 02:11:11,190 --> 02:11:14,360 ... espalhando-se do c�rebro ao cora��o como tinta preta, 1374 02:11:14,520 --> 02:11:16,940 ... imposs�vel de remover. 1375 02:11:25,780 --> 02:11:28,790 O navio j� teria certamente alcan�ado Davidstown. 1376 02:11:29,620 --> 02:11:34,040 Imaginei as ruas calmas de Davidstown invadidas pelos dem�nios do cargueiro. 1377 02:11:34,210 --> 02:11:37,420 A minha mulher, as minhas filhas, quase de certeza mortas. 1378 02:11:37,590 --> 02:11:39,590 A minha tripula��o, morta. 1379 02:11:39,760 --> 02:11:43,430 A besta onde estava montado, morta. 1380 02:11:52,390 --> 02:11:55,310 Mais sangue, mais sangue, mais sangue. 1381 02:12:09,620 --> 02:12:10,950 Pai? 1382 02:12:11,120 --> 02:12:13,580 N�o pode ser. Oh, Senhor, n�o pode ser. 1383 02:12:13,750 --> 02:12:17,000 Pai, ajude-nos. Por favor. 1384 02:12:17,170 --> 02:12:18,210 Espera. 1385 02:12:19,920 --> 02:12:20,920 Estou a chegar. 1386 02:12:21,720 --> 02:12:23,050 Lamento minha querida. 1387 02:12:23,800 --> 02:12:26,720 Esperem. Todos menos elas. 1388 02:12:26,890 --> 02:12:30,350 Todos. 1389 02:12:34,600 --> 02:12:36,850 Tinha engolido demasiada �gua do mar. 1390 02:12:37,020 --> 02:12:39,860 Tinha engolido demasiado horror. 1391 02:12:43,320 --> 02:12:44,610 Deus condenou-me. 1392 02:12:45,740 --> 02:12:48,370 Deus condenou-nos a todos. 1393 02:12:48,530 --> 02:12:51,260 Na verdade, a vida � um inferno 1394 02:12:51,260 --> 02:12:54,480 e a m�o abrupta da morte a nossa �nica liberta��o. 1395 02:12:55,210 --> 02:12:57,330 N�o consigo aguentar mais. 1396 02:12:57,500 --> 02:13:01,420 Quero desesperadamente juntar-me � minha fam�lia. 1397 02:13:09,160 --> 02:13:10,990 Yo, meu. 1398 02:13:11,550 --> 02:13:13,380 O que � que est�s a ler? 1399 02:13:14,630 --> 02:13:16,120 Nada. 1400 02:13:17,360 --> 02:13:19,920 - Nada, �? - Ei, ei! Deixem o mi�do em paz! 1401 02:13:20,090 --> 02:13:21,790 Cala a boca, velhote! 1402 02:13:30,690 --> 02:13:33,380 Est�s a ler comics? �s atrasado? 1403 02:13:40,600 --> 02:13:43,620 Aonde pensa que vai, baixinho? 1404 02:13:54,270 --> 02:13:55,630 Dan? 1405 02:14:02,330 --> 02:14:04,490 Est� tudo bem? 1406 02:14:06,390 --> 02:14:08,680 Estou farto de ter medo. 1407 02:14:10,580 --> 02:14:12,420 Medo da guerra. 1408 02:14:13,740 --> 02:14:16,910 Medo do assassino de mascarados. 1409 02:14:18,950 --> 02:14:21,210 Medo deste maldito fato. 1410 02:14:22,140 --> 02:14:24,320 E de quanto o necessito. 1411 02:14:25,000 --> 02:14:26,740 Tamb�m eu. 1412 02:14:28,130 --> 02:14:31,870 Que se lixe. Vamos sair com a Archie. 1413 02:14:37,780 --> 02:14:38,990 A s�rio? 1414 02:14:38,990 --> 02:14:41,650 Eu tamb�m era uma vingadora mascarada, lembraste? 1415 02:14:41,730 --> 02:14:45,220 Estou habituada a sair �s 3 da manh� e fazer algo est�pido. 1416 02:15:46,770 --> 02:15:48,870 Inc�ndio r�pido. Alerta, a todas as unidades. 1417 02:15:48,870 --> 02:15:51,340 Apartamento em chamas na 5� e Grand. Inc�ndio r�pido. 1418 02:15:51,390 --> 02:15:52,840 Vamos! 1419 02:15:57,470 --> 02:15:59,930 - Consigo v�-lo! - Segura-te. 1420 02:16:10,900 --> 02:16:12,740 Dan, est�o mi�dos l� dentro! 1421 02:16:12,780 --> 02:16:15,240 Fiquem todos onde est�o e mantenham-se calmos. 1422 02:16:15,240 --> 02:16:17,080 N�s vamos tir�-los da�! 1423 02:16:17,280 --> 02:16:19,650 O telhado come�ou a desabar. P�e-me l� dentro. 1424 02:16:19,670 --> 02:16:21,750 Vou p�r-te pr�xima. 1425 02:17:19,950 --> 02:17:21,230 Vamos! 1426 02:17:22,470 --> 02:17:24,690 Certo, vamos l�, pessoal! 1427 02:17:31,010 --> 02:17:34,960 M�e, aquilo � um homem numa nave espacial? 1428 02:17:35,910 --> 02:17:37,910 Aquele � Jesus? 1429 02:17:38,580 --> 02:17:40,080 N�o, amorzinho. 1430 02:17:41,670 --> 02:17:43,070 Tudo certo. 1431 02:17:46,050 --> 02:17:47,800 Cuidado com os p�s! 1432 02:17:47,830 --> 02:17:49,810 J� foram todos? 1433 02:18:13,670 --> 02:18:15,670 - Adeus! - Adeus! 1434 02:18:19,650 --> 02:18:21,990 Custa-me a crer que fizemos aquilo. 1435 02:18:22,820 --> 02:18:25,670 - V�o prender-nos junto com o Rorschach. - Quem se vai ralar? 1436 02:18:25,700 --> 02:18:28,060 A 3� guerra mundial pode come�ar amanh�. 1437 02:18:29,940 --> 02:18:31,270 Certo? 1438 02:18:32,840 --> 02:18:34,200 Certo. 1439 02:20:57,850 --> 02:21:00,370 Anda c�! Volta aqui! 1440 02:21:03,480 --> 02:21:05,620 Ele morreu, Rorschach. 1441 02:21:05,650 --> 02:21:07,600 Enquanto andam todos entretidos, 1442 02:21:07,600 --> 02:21:09,720 resolvemos trazer-te um presente de festa. 1443 02:21:09,760 --> 02:21:12,010 Algo da oficina. 1444 02:21:13,690 --> 02:21:15,430 Chefe, j� reparou? 1445 02:21:15,770 --> 02:21:18,340 Nada de bocas tipo "mundo pequeno", "tarefa dif�cil", 1446 02:21:18,350 --> 02:21:22,200 porque sabe que assim que abrirmos a porta ser� o pr�ximo do bloco. 1447 02:21:22,240 --> 02:21:24,010 Est�-se mesmo a ver! 1448 02:21:24,110 --> 02:21:25,800 Est�s morto, Rorschach! 1449 02:21:25,810 --> 02:21:29,530 Temos uma pris�o cheia de assassinos. E tu o que tens? 1450 02:21:31,880 --> 02:21:34,600 As tuas m�os. O prazer � todo meu. 1451 02:21:36,000 --> 02:21:38,450 N�o chego � fechadura. Corto as barras? 1452 02:21:38,450 --> 02:21:41,790 O motim n�o durar o suficiente. Esperei 15 anos por isto. 1453 02:21:43,100 --> 02:21:46,550 Desculpa, Lawrence. Mas est�s a atrapalhar a minha vingan�a. 1454 02:21:50,220 --> 02:21:52,490 N�o � nada pessoal, grandalh�o. 1455 02:21:53,180 --> 02:21:55,180 Chefe, espera! 1456 02:22:09,570 --> 02:22:11,880 Agora vais saber o que diz o marcador. 1457 02:22:12,080 --> 02:22:14,620 1-0. Vem c� buscar-me. 1458 02:22:22,880 --> 02:22:24,920 Tenho andado a pensar, 1459 02:22:25,320 --> 02:22:29,140 sinto que temos uma obriga��o para com a nossa fraternidade. 1460 02:22:30,420 --> 02:22:33,340 - Acho que dev�amos libertar o Rorschach. - O qu�? 1461 02:22:33,830 --> 02:22:35,830 Algu�m o tramou. 1462 02:22:36,220 --> 02:22:39,710 E esta hist�ria toda dos cancros com o Jon n�o faz sentido. 1463 02:22:40,100 --> 02:22:41,810 Tu n�o ficaste. 1464 02:22:42,280 --> 02:22:45,020 Sim, mas invadir uma pris�o de m�xima seguran�a 1465 02:22:45,020 --> 02:22:47,180 n�o � o mesmo que apagar um inc�ndio. 1466 02:22:47,180 --> 02:22:48,630 Tens raz�o. 1467 02:22:49,390 --> 02:22:51,680 Vai ser ainda mais divertido. 1468 02:22:55,340 --> 02:22:58,800 R�pido, Lloyd! Quero sentir o cheiro deste filho da m�e a arder! 1469 02:23:03,740 --> 02:23:04,940 Sim! 1470 02:23:10,200 --> 02:23:11,340 N�o! 1471 02:23:25,140 --> 02:23:29,530 Nunca me tinha livrado duma nojice com uma sanita antes. � �bvio, de facto. 1472 02:23:30,640 --> 02:23:32,070 2-0. 1473 02:23:33,030 --> 02:23:34,590 � a tua vez. 1474 02:23:37,680 --> 02:23:39,670 Saiam da frente! Mexam-se! 1475 02:24:05,940 --> 02:24:08,270 Como sabemos se ainda est� vivo? 1476 02:24:10,200 --> 02:24:12,000 Ele est� vivo! 1477 02:24:23,400 --> 02:24:24,600 N�o! 1478 02:24:25,070 --> 02:24:27,190 Onde est� a minha cara? 1479 02:24:29,340 --> 02:24:31,050 N�o me mates! 1480 02:24:34,810 --> 02:24:37,370 � a sua vez Dr., Diga-me... 1481 02:24:37,960 --> 02:24:39,830 ...o que est� a ver? 1482 02:26:05,580 --> 02:26:07,330 N�o se mexa! 1483 02:26:15,650 --> 02:26:17,260 Rorschach! 1484 02:26:17,710 --> 02:26:20,390 Daniel, menina J�piter. 1485 02:26:20,530 --> 02:26:24,120 Com a vossa licen�a, tenho de ir ao W.C. dos homens. 1486 02:26:25,220 --> 02:26:26,990 Pelo amor de Deus! 1487 02:27:03,880 --> 02:27:06,070 � bom ver-te de uniforme, Daniel. 1488 02:27:06,300 --> 02:27:09,740 Devia ter visto que s� precisavas dum belo par de pernas para te motivares. 1489 02:27:09,790 --> 02:27:13,540 - �s c� um parvalh�o, Rorschach. - Poupa-me a indigna��o. 1490 02:27:15,320 --> 02:27:18,110 Escolheste uma m� altura para seres infiel ao Jon. 1491 02:27:18,620 --> 02:27:21,600 Cansou-se do patriotismo, ou algu�m o levou a isso? 1492 02:27:21,600 --> 02:27:24,720 Sabes que mais? N�o fazes a porra da ideia do que dizes. 1493 02:27:25,440 --> 02:27:27,590 Importam-se de parar os dois? Podem discutir mais tarde. 1494 02:27:28,250 --> 02:27:31,590 Tive que desligar os pios da coruja, por isso ir�o alvejar-nos em breve. 1495 02:27:35,970 --> 02:27:38,910 Parem! Parem ou disparamos! 1496 02:28:17,400 --> 02:28:19,120 Est�s bem? 1497 02:28:20,830 --> 02:28:24,650 Sim. S� cansada, entendes? 1498 02:28:25,620 --> 02:28:29,070 - A guerra, a fuga da pris�o. - N�o te preocupes. 1499 02:28:29,970 --> 02:28:32,730 Est� bem? Vai tudo ficar bem. 1500 02:28:38,170 --> 02:28:40,730 - Ol�, Laurie. - Jon? 1501 02:28:41,270 --> 02:28:44,400 - Na TV disseram que estavas em Marte. - Eu estou em Marte. 1502 02:28:45,790 --> 02:28:48,150 Tu e eu estamos prestes a conversar l�. 1503 02:28:48,400 --> 02:28:50,040 Do que est�s a falar? 1504 02:28:50,040 --> 02:28:52,650 Vais tentar convencer-me a salvar o mundo. 1505 02:28:58,450 --> 02:29:00,990 - Laurie, n�o! - Dan, confia em mim. 1506 02:29:01,580 --> 02:29:03,240 Eu tenho de ir. 1507 02:29:08,890 --> 02:29:10,890 � lindo, n�o �? 1508 02:29:15,680 --> 02:29:18,500 Desculpa-me. Estas coisas por vezes escapam-me. 1509 02:29:20,100 --> 02:29:22,030 N�o voltar� a acontecer. 1510 02:29:23,480 --> 02:29:25,520 Isso � reconfortante. 1511 02:29:28,160 --> 02:29:31,370 Meu deus! Estou em Marte! 1512 02:29:37,470 --> 02:29:39,660 - Belo rabo! - Parvalh�o! 1513 02:29:39,760 --> 02:29:42,080 Vamos ver a revista daquele tot� ali. 1514 02:29:45,480 --> 02:29:50,060 Queres ouvir? Um super coruja qualquer acabou de tirar o Rorschach da pris�o. 1515 02:29:50,330 --> 02:29:51,870 - O Rorschach? - Sim. 1516 02:29:52,030 --> 02:29:54,470 Esse pateta p�s o meu primo numa cadeira de rodas. 1517 02:29:54,470 --> 02:29:57,480 Referes-te ao Coruja Nocturna. Ele e o Rorschach eram parceiros, lembraste? 1518 02:29:57,480 --> 02:30:00,100 - Sim. - Talvez meteu-se tamb�m com o teu primo. 1519 02:30:00,570 --> 02:30:02,720 - N�o escreveu um livro ou assim? - Sim. 1520 02:30:02,720 --> 02:30:06,060 Sabes, ele vive perto daqui junto a uma oficina. 1521 02:30:06,440 --> 02:30:08,540 - Vive? - Estar� l�? 1522 02:30:12,140 --> 02:30:13,340 Estou? 1523 02:30:14,130 --> 02:30:15,330 Sally? 1524 02:30:16,210 --> 02:30:18,510 - Hollis? - Sim. 1525 02:30:19,590 --> 02:30:22,660 Sim, Hollis Mason. Jesus. 1526 02:30:24,230 --> 02:30:28,580 Tiveste sempre o meu n�mero e esperaste at� � velhice para us�-lo? 1527 02:30:28,980 --> 02:30:31,920 Bem, pareceu-me uma ocasi�o especial, Sal. 1528 02:30:32,040 --> 02:30:33,440 O que foi? 1529 02:30:33,570 --> 02:30:37,870 A TV diz que houve ontem um inc�ndio num apartamento. 1530 02:30:38,370 --> 02:30:41,480 Foram pessoas encurraladas salvas por uma nave, 1531 02:30:41,480 --> 02:30:43,870 e dizem que o piloto... 1532 02:30:44,540 --> 02:30:47,000 ...estava vestido como uma coruja. 1533 02:30:47,100 --> 02:30:49,670 E parece que estava com uma mulher sexy. 1534 02:30:49,670 --> 02:30:52,370 Laurie? A minha filha, Laurie? 1535 02:30:53,510 --> 02:30:56,490 N�o consigo imagin�-la em uniforme de novo. 1536 02:30:56,940 --> 02:31:00,180 Talvez finalmente agrade�a-me por t�-la iniciado. 1537 02:31:00,740 --> 02:31:03,600 Sabes, Sal, pelo tom da tua voz... 1538 02:31:04,380 --> 02:31:06,610 ...pareces mais jovem que nunca. 1539 02:31:06,980 --> 02:31:09,000 Deus te aben�oe, Hollis. 1540 02:31:09,290 --> 02:31:11,700 Mas isso � provavelmente a senilidade. 1541 02:31:14,180 --> 02:31:16,620 Bem, foi �ptimo falar contigo, Sal. 1542 02:31:17,290 --> 02:31:19,730 Mas est� algu�m a bater. 1543 02:31:20,080 --> 02:31:24,530 Bem, n�o fiques muito sentimental a pensar no passado. 1544 02:31:26,050 --> 02:31:27,740 Fica bem, Hollis. 1545 02:31:27,840 --> 02:31:29,240 Tu tamb�m. 1546 02:31:29,410 --> 02:31:30,610 Adeus. 1547 02:31:31,300 --> 02:31:32,600 Adeus. 1548 02:31:36,290 --> 02:31:38,440 Estamos � procura do Sr. Coruja! 1549 02:31:39,220 --> 02:31:41,590 Sim. Aguentem os cavalos. 1550 02:31:41,780 --> 02:31:43,530 Sr. Coruja, est� a�? 1551 02:31:43,720 --> 02:31:45,520 Doce ou travessura. 1552 02:31:46,830 --> 02:31:49,090 Devia ter ficado na reforma, Coruja. 1553 02:32:53,700 --> 02:32:55,000 Odeio isto! 1554 02:32:55,430 --> 02:32:58,880 A acobardar na cave, a esconder-me das autoridades. 1555 02:32:59,890 --> 02:33:03,280 Os pol�cias est�o l� fora a ca�ar-nos. A menos que queiras voltar para a pris�o, 1556 02:33:03,280 --> 02:33:05,880 seria est�pido expor-nos sem um plano. 1557 02:33:05,890 --> 02:33:07,690 E qual seria esse? 1558 02:33:08,560 --> 02:33:11,110 Uma vez que o tenhamos definido, 1559 02:33:12,880 --> 02:33:15,100 podemos invadir a Pyramid, para ver se descobrimos algo. 1560 02:33:15,110 --> 02:33:17,290 J� fiz isso. N�o deu em nada. 1561 02:33:17,540 --> 02:33:21,620 Penso que � uma fachada para quem est� por detr�s disto, mas n�o posso provar. 1562 02:33:25,280 --> 02:33:29,320 Precisamos atingir contactos do submundo, "espremer" pessoas. 1563 02:33:29,360 --> 02:33:32,720 Claro. Por que n�o sacamos nomes na lista telef�nica? 1564 02:33:32,720 --> 02:33:36,570 Esqueceste como fazemos as coisas, Daniel? Ficaste muito macio. 1565 02:33:36,820 --> 02:33:39,590 Demasiado confiante. Especialmente com as mulheres. 1566 02:33:39,650 --> 02:33:41,710 Escuta, essa foi demais! 1567 02:33:41,860 --> 02:33:44,020 Quem pensas que �s, Rorschach? 1568 02:33:44,090 --> 02:33:46,400 Vives �s custas dos outros e insulta-los, 1569 02:33:46,400 --> 02:33:49,900 e ningu�m diz nada porque pensam que �s um lun�tico. 1570 02:34:02,000 --> 02:34:03,700 Desculpa, eu... 1571 02:34:06,670 --> 02:34:08,830 N�o devia ter dito aquilo. 1572 02:34:10,760 --> 02:34:11,960 Daniel... 1573 02:34:13,380 --> 02:34:15,500 ...tu �s um bom amigo. 1574 02:34:18,780 --> 02:34:22,040 Sei que pode ser dif�cil comigo �s vezes. 1575 02:34:28,570 --> 02:34:30,280 Esquece l� isso. 1576 02:34:31,030 --> 02:34:32,850 Est� tudo bem, meu. 1577 02:34:34,060 --> 02:34:36,090 Vamos l� faze-lo � tua maneira. 1578 02:34:54,610 --> 02:34:55,810 Deus! 1579 02:34:56,170 --> 02:34:59,840 Pyramid Transnational. Algu�m j� ouviu falar? 1580 02:35:07,550 --> 02:35:09,680 Seus bandalhos! 1581 02:35:09,890 --> 02:35:13,080 Paguei uma rodada a todos e entregam-me assim? 1582 02:35:13,970 --> 02:35:17,110 Para tr�s ou espeto este copo nessa tua cara laroca. 1583 02:35:18,790 --> 02:35:21,690 Fiquem todos calmos. Tentaremos que isto seja breve. 1584 02:35:23,850 --> 02:35:28,230 Roy Chess, pago pela Pyramid, tentou matar o Adrian Veidt. 1585 02:35:28,270 --> 02:35:29,570 Est� morto. 1586 02:35:29,570 --> 02:35:32,290 - Conhecia-lo? - N�o. 1587 02:35:33,880 --> 02:35:37,720 Sim, sim! Eu contratei-o. Conheci-o na pris�o. 1588 02:35:37,720 --> 02:35:41,810 - �s um criminoso. - Fui. Porto-me bem desde que sai, juro. 1589 02:35:41,810 --> 02:35:45,670 Eu mal conhecia o Chess, mas mandaram-me contratar malta do passado. 1590 02:35:45,740 --> 02:35:49,870 - Quem te mandou? - O meu contacto, Sra. Slater. 1591 02:35:49,870 --> 02:35:52,510 A Janey Slater? Trabalha para a Pyramid tamb�m? 1592 02:35:52,510 --> 02:35:55,380 Sim, era muito simp�tica. Disse que contratar ex reclusos 1593 02:35:55,380 --> 02:35:57,950 fazia parte do programa da empresa. Dar �s pessoas uma nova chance. 1594 02:35:57,990 --> 02:36:00,800 Deus! Por favor, larga-me! Estou a dizer a verdade! 1595 02:36:03,950 --> 02:36:07,420 Janey Slater, a antiga namorada do Manhattan. 1596 02:36:07,560 --> 02:36:10,480 O pessoal do Adrian talvez ajude a saber quem manda na Pyramid. 1597 02:36:10,490 --> 02:36:12,020 Seguir o dinheiro. 1598 02:36:12,060 --> 02:36:15,160 O membro reformado dos Minutemen Hollis Mason foi encontrado morto 1599 02:36:15,170 --> 02:36:17,560 no seu apartamento h� menos duma hora. 1600 02:36:17,620 --> 02:36:21,830 Testemunhas dizem ter visto membros dum gang local conhecido por Knot-Tops 1601 02:36:21,830 --> 02:36:25,210 a sair do local perto da hora estimada da morte. 1602 02:36:30,660 --> 02:36:33,770 - Quem foi? - J� sabia que me ias incriminar, meu. 1603 02:36:33,770 --> 02:36:36,530 E os meus direitos civis? S� porque tenho vestido... 1604 02:36:36,530 --> 02:36:39,210 - Diz-me quem foi! - Montes de gente veste-se assim. 1605 02:36:40,520 --> 02:36:42,850 Quem assassinou o Hollis Mason? 1606 02:36:47,900 --> 02:36:50,490 Diz aos teus amigos que est�o mortos! 1607 02:36:50,490 --> 02:36:53,930 Vou arrebentar com este bairro inteiro de ratazanas! 1608 02:36:54,130 --> 02:36:56,390 Vou partir-te o pesco�o! 1609 02:36:57,410 --> 02:36:59,950 Daniel, � frente dos civis n�o. 1610 02:37:00,710 --> 02:37:03,810 Malditos. Malditos, Hollis. 1611 02:37:13,780 --> 02:37:16,240 � aqui que vamos ter a nossa conversa. 1612 02:37:17,320 --> 02:37:21,420 Aqui, ir�s revelar-me que tu e o Dreiberg t�m andado a dormir juntos. 1613 02:37:22,590 --> 02:37:25,380 - Sabes de mim e do Dan? - Ainda n�o. 1614 02:37:26,180 --> 02:37:28,870 Mas dentro de alguns momentos ir�s contar-me. 1615 02:37:31,400 --> 02:37:36,300 Se j� conheces o futuro, ent�o porque ficaste surpreso quando te deixei? 1616 02:37:36,400 --> 02:37:38,780 Ou quando aquele rep�rter te passou a rasteira? 1617 02:37:39,030 --> 02:37:42,540 Porque at� discutir o assunto se j� sabes como vai acabar? 1618 02:37:43,880 --> 02:37:45,660 Eu n�o tenho escolha. 1619 02:37:47,210 --> 02:37:49,690 Tudo est� pr�-estabelecido. 1620 02:37:50,390 --> 02:37:52,490 At� as minhas respostas. 1621 02:37:53,680 --> 02:37:56,900 E tu est�s a deixar-te levar pela engrenagem. 1622 02:37:57,660 --> 02:38:01,720 A coisa mais poderosa do Universo � apenas uma marioneta. 1623 02:38:03,990 --> 02:38:06,440 Somos todos marionetas, Laurie. 1624 02:38:07,580 --> 02:38:10,480 Eu sou apenas a marioneta que consegue ver os fios. 1625 02:38:10,480 --> 02:38:12,260 E se estiveres errado? 1626 02:38:12,260 --> 02:38:16,700 Porqu� a minha percep��o do tempo te incomoda tanto? 1627 02:38:16,700 --> 02:38:21,040 Porque n�o � humana. Porque p�e-me demente. 1628 02:38:21,490 --> 02:38:24,990 Dizes sempre que me queres reconfortar. Bem, n�o est� a resultar. 1629 02:38:32,820 --> 02:38:35,210 Olha, eu n�o quero discutir. 1630 02:38:37,020 --> 02:38:39,410 Desculpa por ter dormido com o Dan. 1631 02:38:40,180 --> 02:38:42,170 Dormiste com o Dan? 1632 02:38:43,800 --> 02:38:47,280 Acabaste de dizer-me que j� sabias disso. 1633 02:38:47,380 --> 02:38:50,960 Eu disse-te... frequentemente... 1634 02:38:52,250 --> 02:38:56,270 ...que eras o meu �nico elo de liga��o com a humanidade. 1635 02:38:59,150 --> 02:39:03,390 Porque salvaria eu um mundo do qual eu j� n�o fa�o parte? 1636 02:39:05,010 --> 02:39:09,190 Ent�o f�-lo por mim. Se te preocupas mesmo. 1637 02:39:09,540 --> 02:39:12,290 Quando me abandonaste, eu abandonei a Terra. 1638 02:39:13,250 --> 02:39:16,170 Isso n�o te mostra que me preocupo? 1639 02:39:19,170 --> 02:39:22,000 O meu mundo vermelho aqui, agora... 1640 02:39:23,170 --> 02:39:26,160 significa mais para mim que o teu azul. 1641 02:39:26,960 --> 02:39:28,750 Deixa-me mostrar-te. 1642 02:39:46,960 --> 02:39:49,640 Os avi�es est�o abastecidos e prontos, Senhor. 1643 02:39:59,090 --> 02:40:01,180 Est� na hora, senhores. 1644 02:40:03,490 --> 02:40:06,080 Ponha-nos em DEFCON-1. 1645 02:40:12,860 --> 02:40:16,110 N�o est� no apartamento. N�o est� no escrit�rio. 1646 02:40:16,380 --> 02:40:19,830 Quais as tend�ncias nocturnas que atraem um homem que tem tudo 1647 02:40:19,830 --> 02:40:21,690 a esta hora da noite? 1648 02:40:23,190 --> 02:40:24,390 Daniel? 1649 02:40:26,430 --> 02:40:27,940 Est�s comigo? 1650 02:40:28,940 --> 02:40:31,380 - Sim. - Ent�o o que est�s a fazer? 1651 02:40:33,730 --> 02:40:35,970 Vou procurar pelo itiner�rio do Adrian. 1652 02:40:36,070 --> 02:40:38,330 Talvez ele o deixe registado. 1653 02:40:43,040 --> 02:40:45,610 - Algo n�o bate certo. - Concordo. 1654 02:40:45,820 --> 02:40:50,140 Janey Slater, Moloch, Roy Chess, trabalhavam todos para a Pyramid. 1655 02:40:51,110 --> 02:40:55,610 O Moloch disse que o Comediante falou numa lista com o nome dele e da Slater. 1656 02:40:55,710 --> 02:40:59,150 Quem quer que mande na Pyramid pode ter-lhes causado o cancro. 1657 02:40:59,370 --> 02:41:01,620 Tramado o Manhattan. 1658 02:41:15,430 --> 02:41:17,000 Tem gra�a. 1659 02:41:17,250 --> 02:41:20,330 Os antigos fara�s ansiavam pelo fim do mundo. 1660 02:41:20,730 --> 02:41:22,970 Acreditavam que os cad�veres se levantariam, 1661 02:41:22,970 --> 02:41:25,830 reclamariam os cora��es de dentro de jarras douradas. 1662 02:41:26,800 --> 02:41:30,670 - Devem estar em pulgas � espera. - Fara�s? 1663 02:41:37,180 --> 02:41:39,840 Tenho um ficheiro psicol�gico do Manhattan. 1664 02:41:39,840 --> 02:41:42,550 Vejamos o que diz o psic�logo da empresa: 1665 02:41:44,630 --> 02:41:47,770 O sujeito continua a retrair-se emocionalmente. 1666 02:41:49,600 --> 02:41:52,860 Se os �nicos la�os remanescentes forem cortados... 1667 02:41:53,180 --> 02:41:57,410 ...prevemos um desapego total pela esp�cie humana. 1668 02:42:01,210 --> 02:42:02,420 Entrei. 1669 02:42:10,170 --> 02:42:12,450 AN�LISE FINANCEIRA 1670 02:42:20,230 --> 02:42:22,460 Inclui contribui��es atrav�s de actividades corporativas 1671 02:42:22,460 --> 02:42:24,490 da empresa principal VEIDT INTERNACIONAL. 1672 02:42:31,900 --> 02:42:33,200 N�o. 1673 02:42:35,400 --> 02:42:37,260 Parab�ns, Sr. Veidt. 1674 02:42:37,460 --> 02:42:40,670 O reactor de energia do Dr. Manhattan est� ligado. 1675 02:42:41,080 --> 02:42:44,350 O seu apoio, o seu entusiasmo... 1676 02:42:45,460 --> 02:42:47,470 ...foi o que nos conduziu a este triunfo. 1677 02:42:47,770 --> 02:42:52,140 Em nome da equipa de pesquisas, n�s o saudamos. 1678 02:42:55,330 --> 02:42:58,950 O que h� na vida que n�o mere�a ser celebrado? 1679 02:43:00,190 --> 02:43:03,570 Este � o novo Karnak. 1680 02:43:04,470 --> 02:43:08,360 Isto representa o culminar dum sonho com mais de 2000 anos, 1681 02:43:08,360 --> 02:43:10,480 um sonho agora assegurado... 1682 02:43:10,790 --> 02:43:14,290 ...devido � vossa inquestion�vel assist�ncia. 1683 02:43:16,530 --> 02:43:18,460 E por isto... 1684 02:43:19,180 --> 02:43:21,080 ...sinto-me envergonhado... 1685 02:43:22,770 --> 02:43:27,140 ...envergonhado que tenham agora de receber uma recompensa t�o inadequada. 1686 02:43:28,940 --> 02:43:30,660 Aos fara�s, 1687 02:43:31,540 --> 02:43:35,040 os seus maiores segredos confiados aos seus servos... 1688 02:43:35,080 --> 02:43:39,450 ...enterrados vivos com eles em c�maras de terra batida. 1689 02:43:40,460 --> 02:43:42,650 Durmam bem, cavalheiros. 1690 02:43:43,680 --> 02:43:46,630 O nosso novo mundo pac�fico ficar� em d�vida... 1691 02:43:47,220 --> 02:43:49,500 ...para com o vosso grande sacrif�cio. 1692 02:43:50,690 --> 02:43:51,990 Bubastis. 1693 02:43:57,260 --> 02:44:00,530 Di�rio de Rorschach: Registo final. 1694 02:44:00,570 --> 02:44:02,790 O Veidt est� por tr�s de tudo. 1695 02:44:03,470 --> 02:44:06,770 Porqu�? Qual � o seu prop�sito? 1696 02:44:07,240 --> 02:44:10,600 N�o consigo imaginar um advers�rio mais perigoso. 1697 02:44:10,820 --> 02:44:14,540 Costumava brincar a dizer que ele era r�pido ao ponto de agarrar uma bala. 1698 02:44:14,640 --> 02:44:17,440 Ele podia matar-nos aos dois sozinho na neve. 1699 02:44:17,450 --> 02:44:21,590 � para onde vamos agora. Ant�rctica. 1700 02:44:21,600 --> 02:44:24,260 Esteja eu vivo ou morto aquando desta leitura, 1701 02:44:24,260 --> 02:44:28,220 espero que o mundo sobreviva o suficiente para este di�rio chegar a si. 1702 02:44:28,910 --> 02:44:31,640 Vivi a minha vida livre de compromissos, 1703 02:44:31,810 --> 02:44:36,030 e entro na sombra sem queixas ou arrependimento. 1704 02:44:36,230 --> 02:44:39,610 Rorschach, dia 1 de Novembro. 1705 02:44:41,330 --> 02:44:43,750 SOVI�TICOS INVADEM AFEGANIST�O 1706 02:44:45,130 --> 02:44:47,530 Ah, Deus nos ajude. 1707 02:44:50,600 --> 02:44:53,030 - � um pouco cedo para ti ? - Sim. 1708 02:44:53,200 --> 02:44:55,430 Queria terminar a hist�ria antes de ir para escola. 1709 02:45:00,910 --> 02:45:04,370 Olha, fica com ele ? 1710 02:45:05,510 --> 02:45:08,110 - O qu�? - � tua. 1711 02:45:08,280 --> 02:45:11,220 Quer dizer, a vida � muito curta, certo? 1712 02:45:11,490 --> 02:45:12,780 Sim. 1713 02:45:14,620 --> 02:45:16,220 Obrigado, meu. 1714 02:45:41,210 --> 02:45:43,550 Porque raz�o a morte me evita? 1715 02:45:46,640 --> 02:45:48,300 Davidstown? 1716 02:45:49,550 --> 02:45:51,260 Davidstown. 1717 02:45:51,560 --> 02:45:53,970 Estava a apenas alguns quil�metros de dist�ncia. 1718 02:45:54,140 --> 02:45:55,890 Por esta altura, a cidade estava tomada. 1719 02:45:56,440 --> 02:45:59,480 Os dem�nios imaginavam-se livres de mim. 1720 02:45:59,650 --> 02:46:01,020 Mas agora eu estava em casa. 1721 02:46:01,190 --> 02:46:03,900 E a vingan�a seria minha. 1722 02:46:11,240 --> 02:46:13,950 N�o, n�o eram os salteadores vindos do Cargueiro Negro. 1723 02:46:14,120 --> 02:46:17,250 Reconheci o homem, um agiota de Davidstown. 1724 02:46:17,620 --> 02:46:19,750 Com Davidstown certamente capturada... 1725 02:46:19,920 --> 02:46:23,090 ... porque dariam livre tr�nsito a este patife e � sua meretriz... 1726 02:46:23,260 --> 02:46:24,510 ... para o seu encontro amoroso nocturno? 1727 02:46:24,670 --> 02:46:25,920 Teria ele colaborado? 1728 02:46:26,090 --> 02:46:27,510 Teria ele tra�do a minha gente? 1729 02:46:27,930 --> 02:46:30,680 A minha fam�lia? 1730 02:46:31,140 --> 02:46:32,350 Aqui. 1731 02:46:41,440 --> 02:46:43,610 O meu cora��o enregelou. 1732 02:46:43,780 --> 02:46:46,940 Teria a minha esposa sido confortada antes da sua execu��o... 1733 02:46:47,110 --> 02:46:51,160 ... enquanto este colaborador e os seus mestres piratas zombavam? 1734 02:46:51,620 --> 02:46:53,950 A minha decis�o foi apressada, mas n�o dif�cil. 1735 02:46:54,120 --> 02:46:55,330 Quem � voc�? O que? 1736 02:46:58,120 --> 02:47:01,630 A sua cabe�a explodiu, como que pressionada pela culpa no interior. 1737 02:47:11,180 --> 02:47:13,760 A meretriz de um bucaneiro n�o merece piedade. 1738 02:47:17,890 --> 02:47:20,060 Duas figuras haviam cavalgado para aqui. 1739 02:47:20,230 --> 02:47:23,060 Duas teriam de regressar. 1740 02:47:27,190 --> 02:47:29,610 Um sentinela pirata. 1741 02:47:29,780 --> 02:47:33,870 Troteei sem pressa para evitar suspeitas... 1742 02:47:34,830 --> 02:47:37,950 A sua transgress�o n�o se ficou pela boa gente de Davidstown... 1743 02:47:38,120 --> 02:47:42,290 ... havia perfurado profundamente, infectando a minha terra natal. 1744 02:47:42,460 --> 02:47:45,750 A minha Davidstown n�o estava como da �ltima vez que a vi. 1745 02:47:45,920 --> 02:47:49,840 J� estava atormentada pela maldi��o do Cargueiro Negro. 1746 02:47:50,010 --> 02:47:54,010 Em breve, iria aventurar-me entre homens mal�ficos, 1747 02:47:54,010 --> 02:47:56,580 carniceiros que agora residiam na minha casa... 1748 02:47:56,620 --> 02:47:58,180 ... e faz�-los temerem-me. 1749 02:48:00,770 --> 02:48:05,690 No meu regresso a casa, encontrei as ruas conspicuamente silenciosas. 1750 02:48:07,690 --> 02:48:10,530 Entrei na minha antiga moradia sem fazer alarde. 1751 02:48:11,200 --> 02:48:15,040 com cuidado para n�o despertar os carniceiros que a ocupavam 1752 02:48:15,040 --> 02:48:17,100 do seu sono devasso. 1753 02:48:22,870 --> 02:48:24,880 N�o sabendo que a morte estava entre eles, 1754 02:48:25,210 --> 02:48:29,130 conheceriam o seu abra�o g�lido sem nunca perceberem porqu�. 1755 02:48:30,590 --> 02:48:33,510 Um, no entanto, estava desperto. Desvairado. 1756 02:48:33,680 --> 02:48:35,050 Para que ele n�o soasse o alarme, 1757 02:48:35,220 --> 02:48:39,010 ataquei-o assim que entrou na c�mara envolvida pelas trevas. 1758 02:48:39,720 --> 02:48:41,730 N�o vieram piratas, mas algo pior. 1759 02:48:43,440 --> 02:48:44,480 Pai? 1760 02:48:44,650 --> 02:48:49,270 Olhei para rostos familiares em p�nico. 1761 02:48:49,570 --> 02:48:52,900 Com l�bios inchados e ensanguentados, ela proferiu o meu nome. 1762 02:48:53,070 --> 02:48:56,370 Meu amor, porqu�? 1763 02:49:00,870 --> 02:49:03,750 A minha s�bita constata��o... 1764 02:49:03,920 --> 02:49:06,380 ... n�o deixou espa�o para a sanidade. 1765 02:49:07,170 --> 02:49:08,880 Por isso fugi. 1766 02:49:09,380 --> 02:49:11,260 O que lhe aconteceu? 1767 02:49:12,130 --> 02:49:13,590 Voc�... 1768 02:49:14,930 --> 02:49:17,340 A certeza da minha maldi��o perseguia-me, 1769 02:49:17,510 --> 02:49:20,680 regozijando pela sua horrenda vit�ria. 1770 02:49:20,850 --> 02:49:22,600 A minha dedu��o n�o tinha falhas, 1771 02:49:22,770 --> 02:49:24,850 O Cargueiro Negro dirigia-se para Davidstown. 1772 02:49:25,020 --> 02:49:27,900 Deveria ter chegado. 1773 02:49:28,970 --> 02:49:32,460 N�o podes contar-me logo como tudo acaba, e poupar-nos o trabalho? 1774 02:49:33,190 --> 02:49:36,360 - Acaba contigo em l�grimas. - Em l�grimas? 1775 02:49:37,050 --> 02:49:41,810 - Ent�o n�o vais voltar � Terra? - At� certo ponto, sim. 1776 02:49:43,660 --> 02:49:46,390 As ruas est�o repletas de morte. 1777 02:49:46,860 --> 02:49:48,670 Jon, por favor! 1778 02:49:49,040 --> 02:49:52,850 Tens que impedir isto. Todos ir�o morrer. 1779 02:49:53,750 --> 02:49:57,490 E o universo nem vai dar por isso. 1780 02:50:00,440 --> 02:50:04,550 Na minha opini�o, a exist�ncia da vida... 1781 02:50:05,430 --> 02:50:08,330 ...� um fen�meno demasiado sobrestimado. 1782 02:50:10,360 --> 02:50:12,360 Olha � tua volta. 1783 02:50:15,240 --> 02:50:19,340 Marte est� a sair-se bem sem ter sequer um micro organismo. 1784 02:50:20,310 --> 02:50:24,330 Aqui, � um mapa topogr�fico em constante mudan�a, 1785 02:50:24,950 --> 02:50:27,970 a fluir e a mudar ao redor do p�lo 1786 02:50:27,970 --> 02:50:31,030 em ciclos de ondula��es de 10 000 anos. 1787 02:50:31,840 --> 02:50:33,490 Por isso diz-me, 1788 02:50:33,490 --> 02:50:37,860 como tudo isto poderia ser altamente melhorado atrav�s dum oleoduto? 1789 02:50:37,990 --> 02:50:40,510 Atrav�s dum centro comercial? 1790 02:50:44,600 --> 02:50:48,220 Ent�o � pedir demais por um milagre? 1791 02:50:49,030 --> 02:50:51,510 Os milagres pela sua defini��o, n�o existem. 1792 02:50:51,510 --> 02:50:52,810 Meu Deus! Jon! 1793 02:50:52,810 --> 02:50:57,450 - S� o que pode acontecer acontece. - P�ra com as tuas tretas! 1794 02:50:59,070 --> 02:51:01,440 Pousa esta coisa! Agora! 1795 02:51:01,850 --> 02:51:03,890 Como queiras. 1796 02:51:09,870 --> 02:51:11,430 Sabes o que mais? 1797 02:51:11,430 --> 02:51:14,080 Podes mandar-me de volta � Terra para fritar com o Dan e a minha m�e 1798 02:51:14,080 --> 02:51:16,280 e todos os outros humanos sem valor. 1799 02:51:16,560 --> 02:51:18,490 Mas fica a saber que estavas errado. 1800 02:51:18,490 --> 02:51:22,290 Disseste que isto acabaria comigo em l�grimas, e olha: nada. 1801 02:51:22,680 --> 02:51:24,870 Talvez estivesses errado acerca de tudo. 1802 02:51:24,910 --> 02:51:28,820 Reclamas que me nego a ver a vida nos seus termos... 1803 02:51:30,370 --> 02:51:34,740 ...contudo continuas a recusar a ver as coisas na minha perspectiva. 1804 02:51:34,810 --> 02:51:38,380 - Fechaste ao que tens medo. - N�o tenho medo. 1805 02:51:39,020 --> 02:51:42,750 Queres que veja as coisas como tu? Ent�o v� l�! Mostra-me! 1806 02:51:42,750 --> 02:51:44,760 Faz aquela coisa que tu fazes! 1807 02:51:51,130 --> 02:51:56,110 Magia, sonhos! Era o que eu tinha antes! Eu era uma hero�na, bolas! 1808 02:51:56,630 --> 02:51:59,600 N�o tenho culpa de envelheceres. Queixas-te de qu�? 1809 02:51:59,610 --> 02:52:02,000 Ponho comer na mesa para ti e para a tua filha! 1810 02:52:02,000 --> 02:52:05,160 Porque n�o ligas ao teu amigo Eddie? Talvez ele possa dar-te uma vida melhor. 1811 02:52:05,500 --> 02:52:10,430 ...at� as partes encardidas, ficam cada vez mais brilhantes. 1812 02:52:11,430 --> 02:52:15,000 Sabes, a tua m�e foi uma das campe�s de beleza de todo o sempre. 1813 02:52:15,340 --> 02:52:19,180 - Tens os olhos dela, sabias? Tens... - Tira as m�os de cima dela! 1814 02:52:19,850 --> 02:52:21,900 Ol� boneca, h� que tempos! 1815 02:52:21,950 --> 02:52:25,140 N�o o suficiente para mim, Eddie! Entra no carro! 1816 02:52:25,370 --> 02:52:26,660 Agora! 1817 02:52:28,100 --> 02:52:30,360 N�o tens limites para nada? 1818 02:52:30,480 --> 02:52:33,690 Pelo amor de Deus, Sally. Um tipo n�o pode falar com a sua... 1819 02:52:34,910 --> 02:52:37,290 ...com a filha da sua amiga? 1820 02:52:38,580 --> 02:52:39,920 Arranque! 1821 02:52:46,190 --> 02:52:49,340 Foi um erro! Uma vez! 1822 02:52:49,340 --> 02:52:52,600 O tipo tenta violar-te e anos mais tarde deixa-lo terminar o servi�o? 1823 02:52:52,620 --> 02:52:55,340 O que foi? Estavas b�bada ou a sentir-te s�? 1824 02:52:55,560 --> 02:52:57,870 Alguma vez vou viver sem isto? 1825 02:53:02,100 --> 02:53:03,400 Laurie! 1826 02:53:07,870 --> 02:53:09,100 N�o! 1827 02:53:11,240 --> 02:53:13,150 N�o! Ele n�o! 1828 02:53:14,040 --> 02:53:15,730 O Comediante... 1829 02:53:16,600 --> 02:53:18,570 ...era o teu pai. 1830 02:53:20,120 --> 02:53:21,320 N�o! 1831 02:53:25,240 --> 02:53:29,820 N�o! N�o! N�o! 1832 02:54:03,240 --> 02:54:05,360 A minha vida �... 1833 02:54:05,820 --> 02:54:10,420 - ...uma grande piada. - N�o acho que assim seja. 1834 02:54:12,660 --> 02:54:13,860 Sim, pois. 1835 02:54:16,410 --> 02:54:21,090 Desculpa se n�o confio no teu sentido de humor. 1836 02:54:28,710 --> 02:54:30,570 Ir�s sorrir... 1837 02:54:32,170 --> 02:54:34,750 ...se eu admitir que estava errado? 1838 02:54:37,360 --> 02:54:39,180 Acerca do qu�? 1839 02:54:41,210 --> 02:54:42,630 Milagres. 1840 02:54:44,490 --> 02:54:47,840 Acontecimentos com possibilidades astron�micas de ocorrer tipo... 1841 02:54:48,490 --> 02:54:50,840 ...oxig�nio transformar-se em ouro. 1842 02:54:51,380 --> 02:54:55,970 Desejei presenciar tamanho acontecimento, contudo negligenciei que... 1843 02:54:56,550 --> 02:54:58,690 ...no acasalamento humano... 1844 02:54:59,800 --> 02:55:03,810 ...milh�es e milh�es de c�lulas competem para criar vida. 1845 02:55:04,210 --> 02:55:06,850 Gera��o atr�s de gera��o at� que... 1846 02:55:07,850 --> 02:55:10,440 ...finalmente a tua m�e... 1847 02:55:11,100 --> 02:55:14,070 ...ama um homem, Edward Blake, 1848 02:55:14,230 --> 02:55:17,030 o Comediante, um homem de quem tem todas as raz�es para odiar, 1849 02:55:17,030 --> 02:55:21,380 e resultando dessa contradi��o, contra incont�veis possibilidades 1850 02:55:21,530 --> 02:55:23,160 ...foste tu. 1851 02:55:25,050 --> 02:55:26,250 Apenas... 1852 02:55:27,410 --> 02:55:28,720 ...tu... 1853 02:55:29,550 --> 02:55:31,180 ...que emergiste... 1854 02:55:31,750 --> 02:55:35,440 ...para destilar uma forma t�o espec�fica... 1855 02:55:35,850 --> 02:55:38,110 ...de todo aquele caos. 1856 02:55:40,380 --> 02:55:42,820 � como transformar ar em ouro. 1857 02:55:47,710 --> 02:55:49,180 Um milagre. 1858 02:55:53,350 --> 02:55:54,760 E portanto... 1859 02:55:55,210 --> 02:55:57,010 ...eu estava errado. 1860 02:55:59,120 --> 02:56:02,880 Agora, enxuga os olhos, e vamos para casa. 1861 02:56:30,220 --> 02:56:32,480 Temos um aviso na estrutura artificial. 1862 02:56:32,730 --> 02:56:35,000 O aviso de aquecimento est� acima do normal. 1863 02:56:35,240 --> 02:56:36,440 Veidt! 1864 02:56:36,690 --> 02:56:38,990 N�o estou a gostar do solavancos da Archie. 1865 02:56:43,880 --> 02:56:45,780 FALHA DE MOTOR AVISO 1866 02:56:46,680 --> 02:56:50,100 - Os motores. - Est�o a congelar. Segura-te! 1867 02:56:50,330 --> 02:56:52,970 Daniel, est� a ir muito baixo. 1868 02:56:55,110 --> 02:56:58,980 N�o quero interferir na tua navega��o. Mas talvez devas subir rapidamente antes de... 1869 02:56:58,980 --> 02:57:01,960 Eu sei! Estou a tentar, a tentar subi-lo, cara�as! 1870 02:57:29,880 --> 02:57:33,700 Vou desviar o calor do lan�a-chamas para acelerar o descongelamento. 1871 02:57:33,740 --> 02:57:37,450 Mas vai demorar um bocado, e n�o temos tempo para esperar. 1872 02:57:37,930 --> 02:57:39,860 Precisas de algo mais quente. 1873 02:57:39,870 --> 02:57:41,890 Estou bem assim. 1874 02:58:11,530 --> 02:58:13,300 O que foi, menina? 1875 02:58:42,730 --> 02:58:44,770 O Adrian � um pacifista. 1876 02:58:45,130 --> 02:58:47,620 � vegetariano, pelo amor de Deus. 1877 02:58:48,790 --> 02:58:51,840 - Ele nunca matou algu�m na vida! - O Hitler era vegetariano. 1878 02:58:51,840 --> 02:58:54,040 Se est�s constrangido, deixa-o comigo. 1879 02:58:54,050 --> 02:58:56,720 N�o teremos uma segunda oportunidade. 1880 03:00:07,830 --> 03:00:10,630 Senhores, bem-vindos. 1881 03:00:10,670 --> 03:00:15,650 - Adrian, sabemos de tudo. - Ent�o, o que h� para discutir, Dan? 1882 03:00:15,960 --> 03:00:18,920 Muita coisa. Tu mataste o Comediante. 1883 03:00:18,960 --> 03:00:22,910 Que descanse em paz. O Blake descobriu tudo em primeiro. 1884 03:00:23,450 --> 03:00:27,900 O Nixon tinha-o a espiar-nos para assegurar que estiv�ssemos quietos. 1885 03:00:28,520 --> 03:00:31,080 O Blake descobriu o que eu estava a fazer aqui em Karnak 1886 03:00:31,080 --> 03:00:35,030 e quando visitou o pobre Moloch, estava j� a passar-se completamente. 1887 03:00:35,490 --> 03:00:38,710 Nem eu pude prever que seria ele a ter uma crise de consci�ncia. 1888 03:00:39,310 --> 03:00:40,610 Por isso... 1889 03:00:41,880 --> 03:00:43,730 ...tive de mat�-lo. 1890 03:00:44,300 --> 03:00:48,080 Depois neutralizei o Jon. N�o foi tarefa f�cil. 1891 03:00:48,110 --> 03:00:51,100 Pus quase 2 bili�es de d�lares na pesquisa de tachyons 1892 03:00:51,100 --> 03:00:53,260 para travar o Jon de ver o futuro. 1893 03:00:53,300 --> 03:00:55,980 Usaste o perfil psicol�gico dele para manipul�-lo. 1894 03:00:55,980 --> 03:00:57,680 Faz�-lo sair do planeta. 1895 03:00:57,690 --> 03:01:00,930 Conhe�o o Jon o suficiente para saber que n�o � desprovido de emo��es. 1896 03:01:00,980 --> 03:01:05,070 O seu tremor facial subtil n�o era notado por um leigo, mas para mim... 1897 03:01:05,200 --> 03:01:07,540 ...ele podia ter estado tamb�m a chorar. 1898 03:01:07,600 --> 03:01:10,850 Tudo o que eu precisava fazer era puxar o fio. 1899 03:01:10,870 --> 03:01:13,090 O repentino inundar de emo��es que o Jon sentiu 1900 03:01:13,100 --> 03:01:16,150 quando foi levado a crer que tinha causado cancro �s pessoas que amava 1901 03:01:16,300 --> 03:01:19,060 era a desculpa que precisava para deixar a Terra. 1902 03:01:19,070 --> 03:01:22,900 O teu assassino da treta. Pagaste-lhe s� para despistar-nos! 1903 03:01:22,970 --> 03:01:27,790 O Sr. Chess deu a sua vida ao servi�o duma causa maior, Dan. 1904 03:01:29,800 --> 03:01:32,910 Eu pus uma c�psula de cianeto na sua boca, 1905 03:01:33,100 --> 03:01:35,840 deixando apenas uma ponta solta. 1906 03:01:36,330 --> 03:01:39,780 Tu, e a tua teoria do assassino de mascarados. 1907 03:01:40,110 --> 03:01:43,410 Quando seguiste com a determina��o dum verdadeiro sociopata, 1908 03:01:43,410 --> 03:01:44,950 eu avisei a pol�cia... 1909 03:01:44,950 --> 03:01:47,490 ...e uma vez que estavas preso, podia seguir em frente. 1910 03:01:47,520 --> 03:01:49,890 Lamento decepcionar-te.. 1911 03:02:03,410 --> 03:02:05,880 Era suposto tornarmos o mundo um lugar melhor! 1912 03:02:06,000 --> 03:02:07,800 Dan, � exactamente o que estou a fazer. 1913 03:02:07,840 --> 03:02:10,570 Guerra nuclear? A extin��o humana? 1914 03:02:20,980 --> 03:02:23,720 � claro que os meus princ�pios morais fizeram-me hesitar 1915 03:02:23,720 --> 03:02:25,950 diante dos sacrif�cios necess�rios. 1916 03:02:26,080 --> 03:02:29,040 Algumas regi�es chave pelo globo, 1917 03:02:29,150 --> 03:02:34,090 Nova Iorque, Los Angeles Moscovo, Hong Kong... 1918 03:02:34,940 --> 03:02:37,060 ...desintegradas num instante. 1919 03:02:37,400 --> 03:02:40,360 15 milh�es de pessoas mortas... 1920 03:02:40,900 --> 03:02:43,150 ...pelo pr�prio Dr. Manhattan. 1921 03:02:44,000 --> 03:02:47,120 O castigo do mundo por piscar o olho � 3� Guerra Mundial. 1922 03:02:47,160 --> 03:02:48,780 O Jon n�o faria isso! 1923 03:02:48,780 --> 03:02:51,970 Um facto que ningu�m fora desta sala precisar� saber. 1924 03:02:52,010 --> 03:02:55,610 A energia alternativa em que trabalhava finalmente tornou-se verdade. 1925 03:02:56,670 --> 03:03:00,880 Estes anos todos, o Jon esteve a ajudar-me a copiar o seu poder, 1926 03:03:00,880 --> 03:03:03,190 desconhecendo como eu pretendia us�-lo. 1927 03:03:03,620 --> 03:03:04,820 Percebem? 1928 03:03:06,290 --> 03:03:08,700 O Comediante estava certo. 1929 03:03:09,410 --> 03:03:12,490 A natureza selvagem da humanidade levar� inevitavelmente 1930 03:03:12,500 --> 03:03:14,270 � destrui��o global. 1931 03:03:14,780 --> 03:03:17,560 Ent�o, a fim de salvar este planeta... 1932 03:03:17,600 --> 03:03:19,340 ...tive que engan�-lo... 1933 03:03:20,040 --> 03:03:24,160 ...com a maior piada posta em pr�tica da hist�ria do homem. 1934 03:03:24,200 --> 03:03:27,780 - Matando milh�es! - Para salvar bili�es! 1935 03:03:28,230 --> 03:03:30,170 Um crime necess�rio. 1936 03:03:30,420 --> 03:03:33,130 Sabes que n�o podemos deixar-te fazer isso. 1937 03:03:34,190 --> 03:03:36,040 "Fazer isso", Rorschach? 1938 03:03:36,170 --> 03:03:38,700 N�o sou um vil�o de banda desenhada. 1939 03:03:38,730 --> 03:03:41,420 Acham que vos explicaria o meu golpe de g�nio... 1940 03:03:41,420 --> 03:03:44,800 se houvesse a menor possibilidade de voc�s alterarem o resultado? 1941 03:03:48,010 --> 03:03:50,650 Iniciei o processo h� 35 minutos. 1942 03:04:15,280 --> 03:04:18,570 Finalmente, cheguei a um oceano sombrio 1943 03:04:18,740 --> 03:04:20,740 ... que se estendia de forma infind�vel � minha frente. 1944 03:04:21,450 --> 03:04:24,830 Como havia chegado a esta horrosa situa��o com o amor... 1945 03:04:25,000 --> 03:04:28,040 ... apenas o amor, como meu guia? 1946 03:04:29,630 --> 03:04:32,750 O agiota flutuava a meus p�s. 1947 03:04:32,920 --> 03:04:35,710 Inten��es nobres levaram-me � atrocidade. 1948 03:04:35,880 --> 03:04:39,800 A f�ria justa, for�a motriz do meu engenhoso e horr�vel esquema, 1949 03:04:39,810 --> 03:04:42,110 era apenas uma ilus�o. 1950 03:04:42,260 --> 03:04:44,220 Onde estava o meu erro? 1951 03:04:44,600 --> 03:04:49,730 Decidido a retomar a minha fuga, erguia a cabe�a e vi-o. 1952 03:04:51,980 --> 03:04:56,440 A embarca��o parecia estar � espera, n�o a preparar um ataque... 1953 03:04:56,610 --> 03:05:00,780 E, gradualmente, compreendi onde o intento inocente me havia levado... 1954 03:05:01,660 --> 03:05:04,410 ... e vagueado para fora do meu alcance. 1955 03:05:05,540 --> 03:05:08,580 Inevit�vel, a verdade indiz�vel pairava diante de mim 1956 03:05:08,750 --> 03:05:11,630 � medida que nadava rumo ao cargueiro ancorado. 1957 03:05:11,790 --> 03:05:16,130 O seu mastro sombrio e desamparado preenchia toda a minha vis�o. 1958 03:05:16,300 --> 03:05:19,260 Todas as minhas boas inten��es resultaram nisto. 1959 03:05:19,430 --> 03:05:23,180 O mundo que tentei salvar estava irremediavelmente perdido. 1960 03:05:24,100 --> 03:05:25,930 Uma corda desceu. 1961 03:05:26,100 --> 03:05:28,230 Engasgando-me, agarrei-a... 1962 03:05:29,560 --> 03:05:31,270 ... e do conv�s ouviram-se vivas, 1963 03:05:31,440 --> 03:05:35,650 tanto vulgares como torpes, o seu odor uma afronta para o C�u. 1964 03:05:38,440 --> 03:05:40,820 Nunca existiu um plano para capturar Davidstown. 1965 03:05:41,660 --> 03:05:44,120 Eles vieram para esperar at� poderem recolher 1966 03:05:44,120 --> 03:05:45,880 o �nico pr�mio a que davam valor. 1967 03:05:46,870 --> 03:05:50,000 Reclamar a �nica alma que verdadeiramente queriam. 1968 03:05:56,000 --> 03:05:58,130 Eu era um horror. 1969 03:05:58,970 --> 03:06:02,300 Entre horrores deveria viver. 1970 03:06:04,060 --> 03:06:04,620 FIM 1971 03:06:12,130 --> 03:06:16,150 - Meu, essa merda n�o faz sentido. - Se tu o dizes. 1972 03:06:17,500 --> 03:06:20,800 Desculpa, mas podes ficar com este lixo. A perder o meu tempo todo... 1973 03:06:20,970 --> 03:06:24,130 Olha. Sabes, neste tempo todo que vens c� ... 1974 03:06:24,300 --> 03:06:25,790 ... nunca apanhei o teu nome. 1975 03:06:27,540 --> 03:06:30,530 - Bernard. - Bernard? Est�s a brincar. 1976 03:06:30,710 --> 03:06:34,770 � o meu nome tamb�m. 1977 03:06:35,420 --> 03:06:38,650 Grande coisa. Existem v�rios Bernards por a�. 1978 03:08:03,790 --> 03:08:06,780 Jesus Cristo, Henry! 1979 03:08:06,820 --> 03:08:09,360 Por que raios n�o tivemos um alerta de lan�amento? 1980 03:08:10,940 --> 03:08:15,070 N�o foram os sovi�ticos, Senhor. 1981 03:08:16,060 --> 03:08:19,460 A secreta diz que o tipo de energia 1982 03:08:19,460 --> 03:08:21,860 foi gerado pelo... 1983 03:08:22,760 --> 03:08:24,910 ...Dr. Manhattan. 1984 03:08:28,110 --> 03:08:29,210 Jon! 1985 03:08:32,590 --> 03:08:36,490 Interfer�ncia. Interfer�ncia catacl�smica. 1986 03:08:45,990 --> 03:08:48,620 N�o acredito que tenha acontecido. 1987 03:08:49,660 --> 03:08:53,060 Isto n�o foi causado por ogivas nucleares. 1988 03:08:57,200 --> 03:08:58,820 Foi por mim. 1989 03:09:00,500 --> 03:09:03,800 Eu... fiz isto. 1990 03:09:04,220 --> 03:09:06,380 Que queres dizer com "fizeste isto"? 1991 03:09:06,620 --> 03:09:10,700 N�o directamente. Foi feito para parecer que fui eu. 1992 03:09:14,530 --> 03:09:15,820 O Adrian. 1993 03:09:22,140 --> 03:09:24,300 Por falar no diabo. 1994 03:09:27,270 --> 03:09:28,570 - Jon! - Eu sei! 1995 03:09:28,570 --> 03:09:31,060 Tens de det�-lo! Matou o Blake e matou milh�es! 1996 03:09:31,070 --> 03:09:32,570 Esperem aqui! 1997 03:09:43,520 --> 03:09:45,770 Adrian, p�ra com isto. 1998 03:09:47,380 --> 03:09:49,500 Usar os tachyons foi inteligente, 1999 03:09:50,380 --> 03:09:54,440 mas mesmo que n�o possa saber onde est�s posso tornar as paredes em vidro. 2000 03:09:55,890 --> 03:09:58,310 Devia agradecer-te. 2001 03:09:59,720 --> 03:10:03,150 Tinha quase esquecido a excita��o de n�o conhecer... 2002 03:10:03,760 --> 03:10:06,700 ...os prazeres da incerteza. 2003 03:10:10,770 --> 03:10:12,920 Perdoa-me, menina. 2004 03:10:27,930 --> 03:10:30,030 O MEU NOME � OZYMANDIAS, REI DOS REIS: 2005 03:10:30,230 --> 03:10:32,830 VEJAM A MINHA OBRA, V�S PODEROSOS, E DESESPEREM! 2006 03:10:35,860 --> 03:10:38,190 �s c� um parvalh�o! 2007 03:11:11,360 --> 03:11:14,190 Veidt, seu canalha! Se a tiveres ferido eu... 2008 03:11:14,220 --> 03:11:16,110 Dan! 2009 03:11:17,470 --> 03:11:22,340 Cresce. O meu novo mundo exige um hero�smo menos �bvio. 2010 03:11:22,340 --> 03:11:23,540 Os teus... 2011 03:11:24,510 --> 03:11:28,740 ...hero�smos infantis s�o redundantes. O que conseguiste com eles? 2012 03:11:30,860 --> 03:11:33,810 Fracassar em evitar a salva��o do mundo... 2013 03:11:34,700 --> 03:11:36,970 ...� o teu �nico triunfo. 2014 03:11:37,520 --> 03:11:39,960 Estou decepcionado contigo, Adrian. 2015 03:11:40,480 --> 03:11:43,080 Bastante decepcionado. 2016 03:11:56,080 --> 03:11:59,400 Reconstruir-me foi o primeiro truque que aprendi. 2017 03:12:00,010 --> 03:12:02,000 N�o matou o Osterman! 2018 03:12:04,950 --> 03:12:07,770 Pensaste mesmo que me poderia matar? 2019 03:12:08,740 --> 03:12:11,500 Eu andei sobre a superf�cie do sol. 2020 03:12:12,230 --> 03:12:16,230 Testemunhei acontecimentos t�o min�sculos e t�o r�pidos... 2021 03:12:16,270 --> 03:12:18,650 ...que mal se pode dizer que ocorreram. 2022 03:12:18,720 --> 03:12:22,390 Mas tu, Adrian, �s somente um homem. 2023 03:12:23,560 --> 03:12:26,180 O homem mais inteligente do mundo... 2024 03:12:26,180 --> 03:12:28,440 ...� t�o amea�ador para mim... 2025 03:12:29,060 --> 03:12:32,110 ...como a mais inteligente das formigas. 2026 03:12:34,400 --> 03:12:38,340 O que � isso? Mais uma arma "de ponta"? 2027 03:12:38,680 --> 03:12:40,030 Sim. 2028 03:12:42,000 --> 03:12:44,300 Pode dizer-se que sim. 2029 03:12:47,050 --> 03:12:48,870 ...fomos atacados. 2030 03:12:49,800 --> 03:12:53,390 Milh�es de vidas foram repentinamente ceifadas, 2031 03:12:53,830 --> 03:12:58,190 num acto terr�vel perpetrado pelo pr�prio Dr. Manhattan. 2032 03:13:00,710 --> 03:13:02,520 Desde os ataques, 2033 03:13:02,720 --> 03:13:06,940 tenho estado em contacto constante com o l�der da U.R.S.S.. 2034 03:13:08,080 --> 03:13:10,650 Pondo de lado as nossas querelas do passado, 2035 03:13:11,290 --> 03:13:16,270 ambos prometemos solenemente unir-nos contra este inimigo comum. 2036 03:13:17,730 --> 03:13:21,810 Com o resto do mundo, iremos prevalecer. 2037 03:13:24,530 --> 03:13:27,000 Este � um dia que n�o esqueceremos. 2038 03:13:28,050 --> 03:13:31,830 Apesar disso, seguimos em frente para defender a ra�a humana, 2039 03:13:32,210 --> 03:13:36,620 e tudo que � bom e justo no nosso mundo. 2040 03:13:38,140 --> 03:13:39,430 Obrigado. 2041 03:13:40,350 --> 03:13:42,530 Que Deus nos aben�oe a todos. 2042 03:13:42,590 --> 03:13:44,300 Est�s a ver? 2043 03:13:46,510 --> 03:13:49,530 Duas superpot�ncias a retroceder da guerra. 2044 03:13:51,010 --> 03:13:53,090 Eu salvei a Terra do inferno. 2045 03:13:53,430 --> 03:13:55,220 Ambos salv�mos. 2046 03:13:55,670 --> 03:13:58,360 Esta vit�ria � t�o tua quanto minha. 2047 03:14:02,520 --> 03:14:07,230 Agora podemos voltar, e fazer o que � suposto fazermos. 2048 03:14:07,270 --> 03:14:10,100 Era suposto fazermos uma justi�a rigorosa. 2049 03:14:10,810 --> 03:14:13,950 - Todos ir�o saber o que fizeste. - Ir�o? 2050 03:14:14,390 --> 03:14:16,140 Ao denunciares-me... 2051 03:14:16,440 --> 03:14:19,390 ...ir�s sacrificar a paz pela qual tantos morreram hoje. 2052 03:14:19,390 --> 03:14:22,110 - Paz baseada numa mentira. - Mas paz, 2053 03:14:22,830 --> 03:14:25,440 - apesar disso. - Ele tem raz�o. 2054 03:14:25,680 --> 03:14:30,060 Denunciar o Adrian iria apenas condenar o mundo � destrui��o nuclear novamente. 2055 03:14:30,060 --> 03:14:31,060 N�o! 2056 03:14:31,090 --> 03:14:33,500 - N�o podemos fazer isto. - Em Marte... 2057 03:14:36,010 --> 03:14:38,520 ...ensinaste-me o valor da vida. 2058 03:14:38,960 --> 03:14:41,220 Se esperamos preserv�-la aqui, 2059 03:14:41,920 --> 03:14:44,140 devemos ficar calados. 2060 03:14:48,050 --> 03:14:50,320 Fiquem com os vossos segredos. 2061 03:14:56,930 --> 03:14:58,950 Nem pensem nisso! 2062 03:15:00,620 --> 03:15:02,020 Rorschach! 2063 03:15:04,310 --> 03:15:05,740 Espera. 2064 03:15:06,730 --> 03:15:11,550 Nunca ficar comprometido. Nem mesmo diante do Armaged�o. 2065 03:15:12,680 --> 03:15:15,560 Foi sempre esta a diferen�a entre n�s, Daniel. 2066 03:15:26,300 --> 03:15:29,440 Obriguei-me a sentir cada morte, 2067 03:15:31,520 --> 03:15:36,440 a ver cada rosto inocente que assassinei para salvar a humanidade. 2068 03:15:42,960 --> 03:15:46,470 - Tu compreendes, n�o �? - Sem perdoar... 2069 03:15:48,320 --> 03:15:50,200 ...nem censurar... 2070 03:15:54,740 --> 03:15:56,580 ...eu compreendo. 2071 03:16:04,040 --> 03:16:07,610 Sai da minha frente. As pessoas precisam saber. 2072 03:16:07,840 --> 03:16:10,820 Sabes que n�o posso deixar-te fazer isso. 2073 03:16:11,310 --> 03:16:13,790 De repente, descobriste a humanidade? 2074 03:16:15,690 --> 03:16:17,790 Veio mesmo a calhar. 2075 03:16:26,240 --> 03:16:28,530 Se te tens importado desde o in�cio, 2076 03:16:28,630 --> 03:16:30,810 nada disto teria acontecido. 2077 03:16:34,620 --> 03:16:37,020 Eu consigo mudar quase tudo. 2078 03:16:41,810 --> 03:16:44,730 Mas n�o consigo mudar a natureza humana. 2079 03:16:45,670 --> 03:16:48,740 � claro que tens de proteger a nova utopia do Veidt. 2080 03:16:50,350 --> 03:16:53,820 Que diferen�a faz mais um cad�ver nos alicerces? 2081 03:16:59,890 --> 03:17:02,410 Est�s � espera de qu�? 2082 03:17:05,200 --> 03:17:06,560 F�-lo! 2083 03:17:13,230 --> 03:17:14,550 F�-lo! 2084 03:17:16,750 --> 03:17:19,150 N�o! 2085 03:17:37,920 --> 03:17:40,270 Vou deixar esta gal�xia, 2086 03:17:40,760 --> 03:17:43,170 por outra um pouco menos complicada. 2087 03:17:43,340 --> 03:17:46,220 Pensei que tinhas voltado a importares-te com a vida. 2088 03:17:46,230 --> 03:17:47,810 Importo-me. 2089 03:17:49,110 --> 03:17:51,520 Acho que talvez criarei alguma. 2090 03:17:56,100 --> 03:17:58,310 Adeus, Laurie. 2091 03:18:33,650 --> 03:18:34,950 Vamos! 2092 03:18:37,380 --> 03:18:38,900 Vamos! 2093 03:18:43,260 --> 03:18:44,560 Dan, 2094 03:18:45,000 --> 03:18:47,320 um mundo unido e em paz? 2095 03:18:48,610 --> 03:18:51,060 - Tinha de haver sacrif�cios. - N�o! 2096 03:18:51,200 --> 03:18:54,800 Tu n�o criaste a humanidade, mas apenas deformaste-a. 2097 03:18:54,800 --> 03:18:56,610 Tu mutilaste-a! 2098 03:18:56,640 --> 03:18:58,560 Esse � o teu legado! 2099 03:19:07,700 --> 03:19:10,180 Essa � a verdadeira piada em pr�tica. 2100 03:20:03,060 --> 03:20:07,140 Repetimos: N�o h� nada errado com a sua TV. 2101 03:20:07,180 --> 03:20:10,990 Voc� est� prestes a participar duma grande aventura. 2102 03:20:11,030 --> 03:20:14,080 Voc� est� prestes a experimentar o temor e mist�rio 2103 03:20:14,080 --> 03:20:16,960 que sai da mente interior para... 2104 03:20:17,400 --> 03:20:19,520 ...os limites exteriores. 2105 03:20:20,880 --> 03:20:23,400 De certeza que n�o queres uma bebida? 2106 03:20:24,520 --> 03:20:26,130 Estou bem. 2107 03:20:26,450 --> 03:20:27,650 Sa�de! 2108 03:20:29,300 --> 03:20:32,330 Olha, h� algo que preciso muito contar. 2109 03:20:33,390 --> 03:20:36,620 Eu sei que o Eddie Blake era o meu pai. 2110 03:20:38,700 --> 03:20:39,800 Laurel! 2111 03:20:41,840 --> 03:20:44,190 O que deves pensar de mim. 2112 03:20:44,900 --> 03:20:49,270 Desculpe nunca ter-te contado. Devia t�-lo feito, mas... 2113 03:20:49,560 --> 03:20:53,700 ...n�o sei... sentia-me envergonhada, burra. 2114 03:20:53,730 --> 03:20:55,910 N�o tem import�ncia. 2115 03:20:56,430 --> 03:21:01,040 A vida das pessoas leva-as a s�tios estranhos. A fazer coisas estranhas e, 2116 03:21:02,310 --> 03:21:04,940 bem, por vezes n�o podem falar sobre elas. 2117 03:21:05,460 --> 03:21:07,650 Eu sei o isso �. 2118 03:21:08,910 --> 03:21:11,240 Mas s� quero que saibas que... 2119 03:21:11,920 --> 03:21:14,890 ...aos meus olhos, nunca fizeste nada de errado. 2120 03:21:18,940 --> 03:21:22,490 Perguntaste-me porque n�o sentia raiva dele. 2121 03:21:24,950 --> 03:21:27,370 Porque foste dada a mim por ele. 2122 03:21:32,210 --> 03:21:33,880 Obrigada, m�e. 2123 03:21:36,040 --> 03:21:37,370 Adoro-te. 2124 03:21:45,340 --> 03:21:48,460 - Ol�, menina J�piter. - Sally, por favor. 2125 03:21:51,340 --> 03:21:56,060 Com a vossa licen�a. Preciso de ir mudar-me, volto j�. 2126 03:22:06,390 --> 03:22:08,490 - Como v�o as coisas aqui em cima? - Bem. 2127 03:22:08,950 --> 03:22:11,600 - Como v�o as coisas l� em baixo? - Bem. 2128 03:22:11,970 --> 03:22:14,020 Penso que pus tudo a funcionar. 2129 03:22:14,400 --> 03:22:16,690 Todos os sistemas da Archie foram actualizados. 2130 03:22:16,820 --> 03:22:19,070 Terminei o conserto por agora, 2131 03:22:19,100 --> 03:22:21,560 portanto tudo o que temos a fazer � lev�-la a passear. 2132 03:22:21,660 --> 03:22:24,120 Bem, soa-me a um encontro. 2133 03:22:35,690 --> 03:22:37,940 Vamos ficar bem? 2134 03:22:40,120 --> 03:22:42,930 Enquanto as pessoas acharem que o Jon continua a vigiar-nos, 2135 03:22:42,940 --> 03:22:44,520 estaremos bem... 2136 03:22:45,030 --> 03:22:46,510 ...no final. 2137 03:22:48,300 --> 03:22:52,580 Eu sei o que o Jon diria: "Nada termina". 2138 03:22:54,600 --> 03:22:57,080 "Nada termina verdadeiramente". 2139 03:23:44,540 --> 03:23:48,630 Seymor, j� n�o temos mat�ria alguma para escrever. 2140 03:23:48,730 --> 03:23:50,030 Toda a gente no pa�s, 2141 03:23:50,070 --> 03:23:52,360 todos os pa�ses do mundo est�o de m�os dadas 2142 03:23:52,360 --> 03:23:54,920 a cantar m�sicas de paz e amor! 2143 03:23:56,090 --> 03:23:59,010 � como viver numa maldita comunidade hippy global. 2144 03:24:00,860 --> 03:24:03,640 O Ronald Reagan disse que vai se candidatar a presidente em 88. 2145 03:24:03,670 --> 03:24:05,810 Pod�amos escrever um artigo sobre isso. 2146 03:24:05,840 --> 03:24:09,030 Seymor, n�o fazemos cobertura a tolices. 2147 03:24:09,070 --> 03:24:12,870 Isto continua a ser a Am�rica, caramba! Quem quer um cowboy na Casa Branca? 2148 03:24:13,010 --> 03:24:17,250 Est� certo, eu... posso procurar algo no arquivo de correspond�ncia. 2149 03:24:17,450 --> 03:24:19,300 Arquivo de correspond�ncia? 2150 03:24:19,510 --> 03:24:21,670 Tanto faz, toma a iniciativa. 2151 03:24:21,680 --> 03:24:24,630 Usa o que quiseres. Deixo completamente � tua escolha. 2152 03:24:30,890 --> 03:24:35,490 Di�rio de Rorschach: 12 de Outubro de 1985. 2153 03:24:35,500 --> 03:24:38,650 Esta noite, um Comediante morreu em Nova Iorque. 2154 03:24:39,305 --> 03:25:39,171 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%177259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.