All language subtitles for Watchmen.2009.Ultimate.Cut.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON.Portuguese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,430 --> 00:00:25,930
Errada, como sempre.
3
00:00:25,930 --> 00:00:29,230
A falta de atitude dos EUA
na Europa de leste,
4
00:00:29,230 --> 00:00:33,630
prova que a agress�o
sovi�tica na fronteira afeg�
5
00:00:33,630 --> 00:00:37,230
n�o ser� publicamente
contestada por parte dos EUA.
6
00:00:38,930 --> 00:00:43,140
O assunto: a Uni�o Sovi�tica
continuar� com a s�rie recente
7
00:00:43,190 --> 00:00:47,080
de exerc�cios militares levando
a cabo o ensaio duma bomba hoje,
8
00:00:47,120 --> 00:00:51,690
no mar a apenas 15.000 milhas
da costa sul do Alaska.
9
00:00:52,020 --> 00:00:56,340
O Presidente Richard Nixon
enviou este aviso aos sovi�ticos:
10
00:00:56,540 --> 00:01:00,440
Os Estados Unidos n�o come�a guerras.
11
00:01:00,540 --> 00:01:02,280
Que fique claro,
12
00:01:02,310 --> 00:01:07,110
mantemos a nossa
for�a no intuito de manter a paz.
13
00:01:07,130 --> 00:01:11,330
Por isso, qualquer
advers�rio deveria interrogar-se:
14
00:01:11,380 --> 00:01:14,540
As consequ�ncias de atacar a Am�rica...
15
00:01:14,580 --> 00:01:17,220
...pesam mais que os poss�veis benef�cios?
16
00:01:17,350 --> 00:01:20,330
Como resultado das actividades
Sovi�ticas,
17
00:01:20,390 --> 00:01:22,960
o grupo de cientistas
"C�o de Guarda" de vigil�ncia nuclear
18
00:01:22,970 --> 00:01:24,920
moveu o rel�gio do dia do ju�zo final
19
00:01:24,990 --> 00:01:27,600
at� aos cinco minutos para
a meia-noite.
20
00:01:28,520 --> 00:01:32,140
Destrui��o por guerra nuclear.
21
00:01:33,490 --> 00:01:35,020
A pergunta:
22
00:01:35,270 --> 00:01:38,000
Numa escala de 0 a 10,
com o zero a significar a impossibilidade
23
00:01:38,050 --> 00:01:40,630
e o dez a significar
a certeza metaf�sica absoluta.
24
00:01:40,840 --> 00:01:45,300
Quais s�o as possibilidades dos
russos atacarem mesmo os Estados Unidos?
25
00:01:45,300 --> 00:01:47,650
- Pat Buchanan?
- Zero.
26
00:01:48,210 --> 00:01:50,890
Os sovi�ticos nunca
arriscariam entrar em guerra
27
00:01:51,120 --> 00:01:55,030
quando possu�mos um factor
dissuasivo nuclear m�vel do nosso lado.
28
00:01:55,330 --> 00:01:57,910
Est� a referir-se,
� claro, ao Dr. Manhattan.
29
00:01:58,150 --> 00:02:00,890
Mas poder� a exist�ncia do
Dr. Manhattan garantir a paz mundial?
30
00:02:01,060 --> 00:02:02,480
Eleanor Clift.
31
00:02:02,530 --> 00:02:05,080
Bem, ele n�o impediu a Uni�o Sovi�tica
32
00:02:05,250 --> 00:02:09,310
de come�ar a armazenar
quantidades recordes de armas nucleares.
33
00:02:09,650 --> 00:02:11,690
N�o acha que � tudo conversa?
34
00:02:11,880 --> 00:02:14,530
Talvez a raz�o do porqu�
os sovi�ticos estarem a fazer
35
00:02:14,840 --> 00:02:16,430
estes testes nucleares
36
00:02:16,560 --> 00:02:20,300
seja por se sentirem
amea�ados pelo Dr. Manhattan. � claro.
37
00:02:20,640 --> 00:02:23,760
Talvez o mundo inteiro se sinta assim.
38
00:02:26,150 --> 00:02:29,180
Navios sovi�ticos
invadiram as �guas territoriais...
39
00:03:05,360 --> 00:03:08,210
Suponho que era
apenas uma quest�o de tempo.
40
00:04:38,550 --> 00:04:41,630
� uma piada.
� tudo � uma piada.
41
00:04:42,840 --> 00:04:44,550
M�e, perdoa-me!
42
00:05:56,670 --> 00:05:58,970
ESPECTRO DE SEDA
43
00:06:20,020 --> 00:06:24,050
OS GUARDI�ES
44
00:06:39,300 --> 00:06:41,800
O JAP�O RENDE-SE
45
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
FELIZ REFORMA SALLY
46
00:07:42,590 --> 00:07:44,790
RAMEIRAS L�SBICAS
47
00:07:49,080 --> 00:07:53,070
RUSSOS POSSUEM BOMBA AT�MICA
48
00:08:38,640 --> 00:08:42,730
Porque te queixas da tua vida?
Sempre pus comer na mesa!
49
00:08:42,760 --> 00:08:45,780
Magia, sonhos, era o que eu tinha antes.
50
00:08:45,820 --> 00:08:48,110
Eu era uma hero�na, bolas!
51
00:08:50,110 --> 00:08:54,170
Um acto com a inten��o clara
de mostrar ao governo de Saig�o,
52
00:08:54,480 --> 00:08:58,210
que a viol�ncia e a opress�o
n�o levar�o � paz.
53
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
V�o-se lixar, porcos!
54
00:10:08,910 --> 00:10:11,530
Boa sorte, Sr. Gorsky.
55
00:10:48,800 --> 00:10:52,820
NIXON ELEITO
PARA TERCEIRO MANDATO
56
00:10:57,720 --> 00:11:00,180
Saiam daqui, vigilantes!
57
00:11:00,620 --> 00:11:02,920
QUEM OLHA PELOS GUARDI�ES?
58
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
Est�o a roubar!
59
00:11:37,720 --> 00:11:40,420
Edward Blake, 67 anos de idade.
60
00:11:41,120 --> 00:11:43,610
1.89 m, corpo robusto de 102 kg.
61
00:11:44,170 --> 00:11:46,220
Este tipo era musculado como um defesa.
62
00:11:46,250 --> 00:11:48,180
Pois, eu vi o corpo.
63
00:11:48,290 --> 00:11:50,480
Para um tipo da sua idade,
estava em excelente forma.
64
00:11:50,520 --> 00:11:53,150
Referes-te ao
tirando o facto de estar morto?
65
00:11:54,630 --> 00:11:56,420
Aquilo � vidro duplo.
66
00:11:56,440 --> 00:11:59,100
� preciso bater com muita for�a
s� para rach�-lo.
67
00:11:59,370 --> 00:12:01,290
Teve de ser jogado.
68
00:12:01,460 --> 00:12:03,940
- Examinaram o quarto?
- Sim.
69
00:12:04,040 --> 00:12:07,260
Gavetas abertas, tudo revirado,
colch�o ao contr�rio.
70
00:12:07,580 --> 00:12:10,950
- Provavelmente um assalto.
- Ou fizeram parecer-se com um.
71
00:12:11,020 --> 00:12:12,490
Est�s a ver isto?
72
00:12:12,790 --> 00:12:14,790
A cumprimentar o Presidente.
73
00:12:16,160 --> 00:12:18,070
Achas que o Blake era um espi�o?
74
00:12:18,610 --> 00:12:21,350
Do governo? Miss�es secretas?
75
00:12:22,880 --> 00:12:24,590
Eu acho...
76
00:12:25,190 --> 00:12:28,650
...que isto � demasiado
grande para n�s os dois.
77
00:12:31,210 --> 00:12:35,460
Di�rio de Rorschach,
12 de Outubro de 1985.
78
00:12:36,610 --> 00:12:38,740
O cad�ver dum c�o est� no
beco esta manh�.
79
00:12:38,850 --> 00:12:41,800
Com a marca dum pneu
no abd�men arrebentado.
80
00:12:42,190 --> 00:12:44,100
Esta cidade tem medo de mim.
81
00:12:44,380 --> 00:12:46,090
J� vi a sua verdadeira face.
82
00:12:46,860 --> 00:12:48,930
As ruas s�o a continua��o das sarjetas.
83
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
E as sarjetas est�o cheias de sangue.
84
00:12:51,450 --> 00:12:54,130
E quando os esgotos finalmente
se entupirem,
85
00:12:55,030 --> 00:12:57,260
todos os vermes afogar-se-�o.
86
00:12:58,160 --> 00:13:00,830
Toda a porcaria acumulada
por todo o sexo e assass�nio
87
00:13:00,970 --> 00:13:02,750
ir� subir at� �s suas cinturas.
88
00:13:03,160 --> 00:13:07,360
E todas as rameiras e pol�ticos
ir�o olhar para cima e gritar: "Salva-nos".
89
00:13:09,610 --> 00:13:12,330
E eu irei sussurrar: "N�o!".
90
00:13:14,700 --> 00:13:17,360
Agora, o mundo inteiro
est� � beira dum precip�cio.
91
00:13:17,470 --> 00:13:20,010
Olhando fixamente
o sangrento inferno em baixo,
92
00:13:20,320 --> 00:13:25,540
todos aqueles liberais,
intelectuais e falinhas mansas.
93
00:13:26,100 --> 00:13:29,890
E, subitamente, ningu�m
consegue pensar em nada para dizer.
94
00:13:30,300 --> 00:13:31,580
Abaixo de mim...
95
00:13:31,630 --> 00:13:33,320
...esta cidade horr�vel...
96
00:13:33,520 --> 00:13:37,020
...grita como um matadouro
repleto de crian�as retardadas.
97
00:13:37,590 --> 00:13:41,400
E a noite cheira a fornica��o
e a consci�ncias pesadas.
98
00:14:45,120 --> 00:14:47,250
O Comediante ri por �ltimo de Moloch
99
00:15:02,460 --> 00:15:06,130
Esta noite, um Comediante
morreu em Nova Iorque.
100
00:15:06,800 --> 00:15:08,550
H� algu�m que sabe porqu�.
101
00:15:08,970 --> 00:15:10,710
Algu�m sabe.
102
00:15:15,590 --> 00:15:18,100
N�o, eu ouvi mesmo qualquer coisa.
103
00:15:21,810 --> 00:15:23,510
Vigia a porta!
104
00:15:50,390 --> 00:15:53,270
Deve ter sido vento
Da pr�xima vez que tu...
105
00:16:07,100 --> 00:16:10,180
Tudo come�ou com as quadrilhas.
106
00:16:10,690 --> 00:16:12,990
As pessoas tendem a esquecerem-se disso.
107
00:16:13,870 --> 00:16:16,580
Roupas de piratas, fantasmas,
108
00:16:17,210 --> 00:16:20,610
achavam gra�a mascararem-se
para cometerem assaltos.
109
00:16:21,050 --> 00:16:24,240
� claro, assim que os prend�amos
voltavam para as ruas logo a seguir.
110
00:16:24,270 --> 00:16:27,770
Ningu�m podia identific�-los
por causa das malditas m�scaras.
111
00:16:28,110 --> 00:16:31,440
Por isso, alguns de n�s pol�cias,
reunimos e decidimos:
112
00:16:31,540 --> 00:16:34,130
"Ent�o vamos mascarar-nos tamb�m".
113
00:16:34,170 --> 00:16:36,450
Para terminar com o que a Lei
n�o podia.
114
00:16:37,730 --> 00:16:41,960
Em pouco tempo, a imprensa
deu asas sensacionalistas � not�cia e,
115
00:16:42,280 --> 00:16:45,300
ena p�, pass�mos a passatempo nacional.
116
00:16:45,930 --> 00:16:50,870
�ramos eu, o D�lar Bill,
o Homem-Mariposa, o Capit�o Metr�polis,
117
00:16:51,070 --> 00:16:56,000
o Justi�a Mascarada,
a Espectro de Seda e o Comediante.
118
00:16:56,650 --> 00:16:59,000
N�o me fa�as falar dele.
119
00:17:02,250 --> 00:17:06,300
J� devo estar b�bado. Para contar-te
esta hist�ria da treta de novo.
120
00:17:06,300 --> 00:17:08,530
Acho que pretendias dizer algo.
121
00:17:09,060 --> 00:17:13,380
Pretendo dizer
que para n�s foi muito f�cil.
122
00:17:13,420 --> 00:17:17,850
N�o foi justo o que aconteceu convosco.
Voc�s ficaram com o que n�s deix�mos.
123
00:17:17,880 --> 00:17:20,020
Com o Nixon a obrigar-vos a sa�rem.
124
00:17:20,650 --> 00:17:22,720
Nixon, aquele sacana!
125
00:17:22,860 --> 00:17:25,290
E pensar que votei
5 vezes naquele sacana!
126
00:17:25,330 --> 00:17:27,230
Era nele ou nos comunistas, certo?
127
00:17:30,980 --> 00:17:33,720
� quase meia-noite. Tenho de ir.
128
00:17:36,210 --> 00:17:37,740
A verdade?
129
00:17:38,580 --> 00:17:42,290
Foste um melhor Coruja Nocturna
do que alguma vez eu fui, Danny rapaz.
130
00:17:42,320 --> 00:17:45,150
Hollis, ambos sabemos
que isso � uma tanga da treta.
131
00:17:45,790 --> 00:17:47,510
Cuidado com a l�ngua!
132
00:17:47,650 --> 00:17:51,020
Este � o gancho de esquerda que
derrubou o Capit�o Axis, lembraste?
133
00:17:51,260 --> 00:17:54,210
O vigilante mascarado conhecido
por Rorschach,
134
00:17:54,210 --> 00:17:57,700
agrediu um pol�cia esta madrugada.
135
00:17:57,760 --> 00:18:00,650
Rorschach est� na lista do 10
mais procurados do FBI,
136
00:18:00,650 --> 00:18:04,910
por viola��o da lei Keene, a qual baniu
os her�is mascarados h� 6 anos.
137
00:18:04,910 --> 00:18:07,640
Rorschach foi dado como incapacitado...
138
00:18:07,690 --> 00:18:10,020
For�ou a sa�da de todos excepto ele.
139
00:18:10,280 --> 00:18:13,180
Ele ir� desistir... quando morrer.
140
00:18:14,190 --> 00:18:15,850
- At� para a semana?
- Bem...
141
00:18:16,090 --> 00:18:19,870
Sabes, n�o precisas
de me fazer companhia assim.
142
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
N�o tens nenhum
encontro escaldante ou assim?
143
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
Os reformados
t�m de conviver juntos, certo?
144
00:18:28,130 --> 00:18:31,860
- Nunca sentes a falta?
- N�o.
145
00:18:32,270 --> 00:18:35,350
- E voc�?
- N�o, de maneira alguma.
146
00:18:36,750 --> 00:18:38,700
A gente v�-se.
147
00:18:45,810 --> 00:18:49,400
Consertos Lewis
ESPECIALIDADE EM MODELOS OBSOLETOS
148
00:19:52,380 --> 00:19:56,160
- Ol�, Daniel.
- Rorschach!?
149
00:19:56,760 --> 00:20:00,240
Servi a mim pr�prio uns feij�es.
Espero que n�o te importes.
150
00:20:01,120 --> 00:20:03,230
N�o, n�o. � claro que n�o.
151
00:20:05,140 --> 00:20:07,400
Queres que os aque�a para ti?
152
00:20:07,910 --> 00:20:09,890
Est� bom assim.
153
00:20:10,900 --> 00:20:12,980
Como tens andado?
154
00:20:16,620 --> 00:20:18,500
Fora da pris�o.
155
00:20:19,960 --> 00:20:22,080
Ouvi falar de ti nas not�cias.
156
00:20:22,760 --> 00:20:24,990
Dizem que agrediste um pol�cia.
157
00:20:25,090 --> 00:20:28,700
Um ferimento ligeiro.
N�o precisar� de ir ao hospital.
158
00:20:28,730 --> 00:20:31,390
Daniel, olha para isto.
159
00:20:37,250 --> 00:20:39,090
Isto � molho de feij�o?
160
00:20:39,150 --> 00:20:42,480
Molho de feij�o humano.
Esse crach� pertencia ao Comediante.
161
00:20:42,570 --> 00:20:45,610
O sangue tamb�m.
Ele est� morto.
162
00:20:47,160 --> 00:20:49,250
Anda conversar l� em baixo.
163
00:20:57,480 --> 00:20:59,220
Pode ter sido um assalto.
164
00:20:59,440 --> 00:21:01,920
Talvez o assassino n�o
conhecesse o Comediante.
165
00:21:02,060 --> 00:21:05,330
Um ladr�o vulgar
matar o Comediante?
166
00:21:05,850 --> 00:21:07,350
Rid�culo.
167
00:21:08,450 --> 00:21:11,580
Ouvi dizer que ele trabalhado
para o governo desde 77.
168
00:21:12,060 --> 00:21:15,130
A derrubar rep�blicas
marxistas na Am�rica do Sul.
169
00:21:15,310 --> 00:21:18,160
Talvez tenha sido um
assassinato pol�tico ou algo assim.
170
00:21:18,390 --> 00:21:19,790
Talvez.
171
00:21:19,870 --> 00:21:23,010
Talvez algu�m esteja
a apanhar her�is mascarados.
172
00:21:23,230 --> 00:21:25,490
N�o achas isso um bocado paran�ico?
173
00:21:25,780 --> 00:21:27,940
� isso que agora dizem de mim?
174
00:21:28,460 --> 00:21:30,030
Paran�ico?
175
00:21:30,100 --> 00:21:33,070
Olha, o Comediante fez
muitos inimigos ao longo dos anos,
176
00:21:33,130 --> 00:21:36,770
- at� mesmo entre os seus amigos.
- Por falar em amigos, como vai o Hollis?
177
00:21:37,390 --> 00:21:39,000
Ele escreveu o tal livro.
178
00:21:39,290 --> 00:21:41,530
Disse algumas coisas
m�s em rela��o ao Comediante.
179
00:21:41,730 --> 00:21:43,670
N�o gosto do que est�s a insinuar.
180
00:21:43,830 --> 00:21:46,100
E gosto ainda menos
de andar a ser seguido.
181
00:21:46,300 --> 00:21:48,550
Talvez estivesse a proteger-te.
182
00:21:48,690 --> 00:21:50,760
Para o caso de algu�m
vir atr�s de mascarados.
183
00:21:50,830 --> 00:21:55,220
- Nunca foste sentimental assim.
- Um ataque a um � um ataque a todos n�s.
184
00:21:56,060 --> 00:21:58,330
O que sugeres que fa�amos?
185
00:21:59,250 --> 00:22:00,870
Vingan�a.
186
00:22:01,660 --> 00:22:03,670
Os Guardi�es acabaram.
187
00:22:03,700 --> 00:22:06,780
- Diz o Tricky Dicky.
- E digo eu.
188
00:22:09,480 --> 00:22:12,760
Ningu�m sabe quem tu �s.
Podias desistir.
189
00:22:12,860 --> 00:22:17,600
- Tentar levar uma vida normal.
- � o que tens agora? Uma vida normal?
190
00:22:19,480 --> 00:22:22,540
Quando passas por uma rua
numa cidade a morrer de raiva,
191
00:22:22,790 --> 00:22:25,480
e passa uma barata
humana a falar sobre hero�na
192
00:22:25,510 --> 00:22:27,320
e de pornografia infantil.
193
00:22:27,560 --> 00:22:29,840
Sentes-te mesmo normal?
194
00:22:30,370 --> 00:22:33,760
Pelo menos n�o sou aquele que
continua escondido atr�s duma m�scara.
195
00:22:34,920 --> 00:22:36,190
N�o.
196
00:22:37,870 --> 00:22:40,290
Est�s escondido � vista de todos.
197
00:22:41,390 --> 00:22:43,440
Vemo-nos por a�, Dan.
198
00:22:44,030 --> 00:22:46,910
H� uma sa�da de manuten��o
a dois quarteir�es para norte.
199
00:22:46,910 --> 00:22:48,450
Eu lembro-me.
200
00:22:48,720 --> 00:22:51,980
Vim c� muitas vezes.
Quando �ramos parceiros.
201
00:22:52,690 --> 00:22:54,890
Foram tempos bestiais, Rorschach.
202
00:22:55,280 --> 00:22:57,840
- O que aconteceu?
- Tu desististe.
203
00:23:21,740 --> 00:23:25,910
Di�rio de Rorschach,
A primeira visita da noite foi infrut�fera.
204
00:23:26,110 --> 00:23:28,450
Sinto-me ligeiramente deprimido.
205
00:23:28,810 --> 00:23:30,670
Em breve haver� guerra.
206
00:23:30,830 --> 00:23:33,710
Milh�es morrer�o na doen�a
e na mis�ria.
207
00:23:34,390 --> 00:23:37,570
Porque tem tanta import�ncia uma
morte contra tantas?
208
00:23:37,770 --> 00:23:42,270
Porque existe o bem e o mal,
e o mal tem de ser castigado.
209
00:23:42,390 --> 00:23:45,150
At� mesmo diante do Armaged�o...
210
00:23:45,650 --> 00:23:48,430
...n�o me envergonharei com isto.
211
00:23:48,860 --> 00:23:52,020
Mas existem tantos que
merecem ser retribu�dos...
212
00:23:52,180 --> 00:23:54,870
...e t�o pouco tempo.
213
00:24:28,450 --> 00:24:30,110
Capit�o.
214
00:24:30,280 --> 00:24:32,780
- Capit�o.
- Ridley.
215
00:24:32,950 --> 00:24:35,950
Ridley, viu outros sobreviventes?
216
00:24:36,120 --> 00:24:37,120
N�o, senhor.
217
00:24:37,290 --> 00:24:41,790
Capit�o, o meu p� est� preso
num peda�o dos destro�os.
218
00:24:41,960 --> 00:24:45,300
- Est� a puxar-me para baixo.
- Segure-se!
219
00:24:47,670 --> 00:24:49,510
Ridley!
220
00:25:00,600 --> 00:25:03,060
Ridley. Ridley.
221
00:25:03,690 --> 00:25:06,650
N�o.
222
00:25:07,030 --> 00:25:09,320
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
223
00:25:09,490 --> 00:25:11,990
Em del�rio, por quase
me ter afogado, vi-o.
224
00:25:13,530 --> 00:25:15,490
O Cargueiro Negro.
225
00:25:15,830 --> 00:25:21,120
As velas negras do navio infernal
contra o c�u amarelado,
226
00:25:21,670 --> 00:25:27,630
E reconheci o odor f�tido da p�lvora,
dos c�rebros humanos e da Guerra.
227
00:25:28,340 --> 00:25:42,690
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
228
00:25:48,860 --> 00:25:50,610
As ondas em meu redor
tingiam-se de escarlate...
229
00:25:50,780 --> 00:25:53,780
... a espumar, horrivelmente quentes,
sob a vig�lia do cargueiro.
230
00:25:53,950 --> 00:25:57,120
Em desespero, ofereci a minha
alma miser�vel a Deus todo-poderoso,
231
00:25:57,290 --> 00:26:00,960
... � sua miseric�rdia e julgamento.
232
00:26:02,620 --> 00:26:04,210
Ent�o, o que achas, m�udo?
233
00:26:04,390 --> 00:26:07,490
Dev�amos bombardear a R�ssia e
deixar que Deus resolva.
234
00:26:07,660 --> 00:26:10,720
Ou no m�nimo mandar o
Dr. Manhattan fazer uma visita.
235
00:26:10,900 --> 00:26:12,390
T�s a ver?
236
00:26:12,570 --> 00:26:15,470
Quero dizer, n�o que eu seja
um parvalh�o ou algo assim, mas s�o eles...
237
00:26:15,640 --> 00:26:18,130
...que nos est�o a provocar.
Mas � s� minha opini�o.
238
00:26:18,300 --> 00:26:21,740
S� que eu vendo jornais, sabes,
estou bem informado.
239
00:26:22,510 --> 00:26:25,880
Sim, eu sei. A nova edi��o do
Frontiersman. Ainda n�o chegou.
240
00:26:26,050 --> 00:26:27,880
Gostaria que n�o ficasses
a� parado, � espera...
241
00:26:28,050 --> 00:26:30,570
...porque n�o sei quando
vai chegar.
242
00:26:30,820 --> 00:26:33,490
Pensava que eras um gajo
bem informado.
243
00:26:34,890 --> 00:26:37,860
- Vai comprar isso?
- N�o.
244
00:26:39,760 --> 00:26:43,560
Ai, Jesus.
Tenta de novo amanh�, ok?
245
00:26:53,770 --> 00:26:55,020
Sr. Veidt,
246
00:26:55,060 --> 00:26:58,400
at� � data, voc� � um dos
dois �nicos Guardi�es que revelaram
247
00:26:58,410 --> 00:27:01,610
a sua verdadeira identidade ao mundo.
O primeiro foi o Hollis Mason.
248
00:27:01,950 --> 00:27:05,020
E voc� certamente lucrou imenso assim.
249
00:27:05,050 --> 00:27:08,570
Transformando seu alter ego
super-her�i, Ozymandias,
250
00:27:08,570 --> 00:27:10,550
numa ind�stria dum bili�o de d�lares.
251
00:27:10,580 --> 00:27:13,180
Brinquedos, lancheiras,
engenharia gen�tica.
252
00:27:13,610 --> 00:27:16,020
Sei que h� inclusive
um filme a ser preparado.
253
00:27:16,050 --> 00:27:18,500
N�o estou a ouvir
pergunta alguma, Sr. Roth.
254
00:27:18,540 --> 00:27:20,470
Desculpe. Acha...
255
00:27:20,500 --> 00:27:23,350
Que os outros Guardi�es podem ressentir-se
de prostituir a sua luta do passado.
256
00:27:23,380 --> 00:27:25,140
� uma pergunta justa. Sim.
257
00:27:25,170 --> 00:27:28,970
J� me ocorreu que os meus
ex-colegas possam ver dessa forma.
258
00:27:29,110 --> 00:27:33,580
Tal como voc�, claramente sabe que o
jornalismo tendencioso vende mais...
259
00:27:34,090 --> 00:27:35,720
...revistas.
260
00:27:35,750 --> 00:27:38,300
A venda de artigos das Ind�strias Veidt
261
00:27:38,340 --> 00:27:40,570
est� a financiar o nosso
trabalho com o Dr. Manhattan.
262
00:27:40,620 --> 00:27:43,510
Ampli�mos recentemente as nossas
instala��es de pesquisa na Ant�rctica,
263
00:27:43,550 --> 00:27:47,370
na esperan�a de desenvolver fontes
de energia baratas e renov�veis
264
00:27:47,400 --> 00:27:50,590
que possam eliminar a depend�ncia
do mundo de combust�veis f�sseis.
265
00:27:50,870 --> 00:27:53,380
N�o � preciso um
cientista pol�tico para ver que
266
00:27:53,450 --> 00:27:55,960
que a nossa Guerra Fria com
os russos n�o � ideol�gica.
267
00:27:55,960 --> 00:27:59,080
� baseada em medo.
No medo de n�o termos o suficiente.
268
00:27:59,920 --> 00:28:02,700
Mas se tornarmos os recursos
infinitos...
269
00:28:05,870 --> 00:28:08,440
...tornaremos a guerra obsoleta.
270
00:28:09,050 --> 00:28:12,510
Espero que os outros
Guardi�es entendam isto.
271
00:28:13,950 --> 00:28:16,140
Onde quer que estejam.
272
00:28:17,580 --> 00:28:19,540
Obrigado pelo seu tempo.
273
00:28:25,070 --> 00:28:27,930
- Est�s com bom aspecto, Adrian.
- Dan.
274
00:28:28,230 --> 00:28:29,910
Passou-se tanto tempo.
275
00:28:30,530 --> 00:28:33,240
REL�GIO DO DIA DO JU�ZO FINAL
MARCA CINCO MINUTOS PARA A MEIA-NOITE
276
00:28:33,330 --> 00:28:36,740
Ent�o, o Rorschach acha que
anda algu�m a ca�ar os Guardi�es?
277
00:28:36,980 --> 00:28:39,050
Achas poss�vel?
278
00:28:39,100 --> 00:28:42,470
Acho que, estatisticamente, um
homic�dio n�o � ind�cio duma tend�ncia.
279
00:28:42,760 --> 00:28:46,630
O Rorschach � um sociopata, Dan.
E tamb�m o era o Comediante.
280
00:28:46,900 --> 00:28:48,920
Era quase um nazi.
281
00:28:49,520 --> 00:28:51,720
Sabes disso melhor que ningu�m.
282
00:28:51,720 --> 00:28:53,740
N�o estou aqui por sentir saudades dele.
283
00:28:54,200 --> 00:28:56,230
� �bvio que ocorreu a Rorschach
que somos
284
00:28:56,230 --> 00:28:58,320
os �nicos que sabemos
as nossas verdadeiras identidades.
285
00:28:59,020 --> 00:29:01,660
Na verdade,
o mundo inteiro conhece a tua.
286
00:29:01,850 --> 00:29:04,510
Foi por isso que
vim avisar-te em primeiro.
287
00:29:08,130 --> 00:29:10,000
Obrigado, Dan.
288
00:29:11,560 --> 00:29:15,380
Mas receio que haja algo muito mais
real para nos preocuparmos do que...
289
00:29:15,750 --> 00:29:18,430
...o assassino de mascarados do Rorschach.
290
00:29:19,780 --> 00:29:22,460
Se os russos lan�arem
as suas bombas nucleares,
291
00:29:22,780 --> 00:29:24,740
o Jon pode mesmo det�-las?
292
00:29:24,850 --> 00:29:27,690
Os sovi�ticos t�m
um arsenal de 51.000 ogivas.
293
00:29:28,280 --> 00:29:32,660
Mesmo que o Jon detenha 99% delas,
as 1% que passarem...
294
00:29:33,780 --> 00:29:36,820
...mesmo assim matariam
todos os seres vivos na terra.
295
00:29:38,340 --> 00:29:42,140
Nem mesmo o Dr. Manhattan pode estar
em todos os lados ao mesmo tempo.
296
00:29:47,750 --> 00:29:51,500
CENTRO DE PESQUISA
MILITAR ROCKEFELLER
297
00:29:55,200 --> 00:29:56,930
Di�rio de Rorschach,
298
00:29:57,130 --> 00:30:02,040
13 de Outubro de 1985, 20:30h.
299
00:30:03,840 --> 00:30:07,260
O encontro com o Dreibeirg
deixou um mau sabor na boca.
300
00:30:07,920 --> 00:30:11,490
Um sabor a fracasso
desde que sa� da sua cave.
301
00:30:13,220 --> 00:30:15,630
Porque permanecem
t�o poucos de n�s activos,
302
00:30:16,500 --> 00:30:20,630
s�os, e sem dist�rbios de
personalidade?
303
00:30:21,580 --> 00:30:24,740
O primeiro Coruja Nocturna
� dono duma loja de repara��es.
304
00:30:25,080 --> 00:30:28,330
A primeira Espectro de Seda � uma
rameira decadente e envelhecida,
305
00:30:28,560 --> 00:30:31,580
a morrer num asilo na Calif�rnia.
306
00:30:31,610 --> 00:30:36,460
O D�lar Bill ficou com a capa presa numa
porta girat�ria e foi abatido a tiro.
307
00:30:36,530 --> 00:30:38,590
A Silhueta, assassinada.
308
00:30:38,980 --> 00:30:41,770
V�tima do seu pr�prio
estilo de vida indecente.
309
00:30:42,470 --> 00:30:45,270
O Homem-Mariposa est� num asilo
no Maine.
310
00:30:49,790 --> 00:30:53,820
At� o Adrian Veidt,
poss�vel homossexual.
311
00:30:53,930 --> 00:30:56,290
Devo investigar mais ao pormenor.
312
00:30:57,030 --> 00:30:59,910
Restam apenas dois nomes
na minha lista.
313
00:31:00,250 --> 00:31:04,880
Ambos dividem alojamentos particulares no
Centro de Pesquisa Militar de Rockefeller.
314
00:31:05,340 --> 00:31:07,180
Irei ter com eles.
315
00:31:08,310 --> 00:31:13,010
Irei contar ao homem indestrut�vel
que algu�m planeia assassin�-lo.
316
00:31:14,320 --> 00:31:17,930
- Boa noite, Rorschach.
- Dr. Manhattan.
317
00:31:18,260 --> 00:31:21,330
- Sabes por que estou aqui?
- Sim.
318
00:31:22,310 --> 00:31:24,310
Mas ir�s sair desiludido.
319
00:31:24,860 --> 00:31:25,980
Rorschach!
320
00:31:26,090 --> 00:31:28,510
N�o devias estar aqui.
�s um homem procurado.
321
00:31:28,550 --> 00:31:30,750
� bom ver-te tamb�m, Espectro de Seda.
322
00:31:30,930 --> 00:31:34,250
Possuo um nome verdadeiro que uso
h� um par de anos. Tenta us�-lo.
323
00:31:34,280 --> 00:31:36,420
Como queiras, Laurie.
324
00:31:36,620 --> 00:31:40,260
- O que fazes aqui?
- O Comediante est� morto.
325
00:31:40,550 --> 00:31:42,640
O Rorschach quer que
olhe para o meu futuro,
326
00:31:42,890 --> 00:31:45,430
para ver se o
assassino pode ser identificado.
327
00:31:45,610 --> 00:31:49,370
J� avisei o Dreiberg.
E vim avisar voc�s os dois.
328
00:31:51,200 --> 00:31:55,720
Mesmo que quisesse ajudar,
o meu futuro est� bloqueado.
329
00:31:55,930 --> 00:32:00,090
H� uma esp�cie de interfer�ncia temporal.
N�o consigo ver claramente.
330
00:32:00,090 --> 00:32:02,430
Interfer�ncia? Causada pelo qu�?
331
00:32:02,920 --> 00:32:06,120
Talvez pela probabilidade,
de holocausto nuclear.
332
00:32:07,130 --> 00:32:11,190
Se os EUA e a Uni�o Sovi�tica
entrarem em guerra total,
333
00:32:11,280 --> 00:32:15,290
a onda de choque resultante
provocaria uma tempestade de tachyons,
334
00:32:15,450 --> 00:32:17,850
part�culas que se deslocam de
tr�s para frente naquilo que...
335
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
...voc�s entendem como tempo...
336
00:32:20,890 --> 00:32:24,100
...obscurecendo, dessa forma
a minha vis�o do presente.
337
00:32:24,920 --> 00:32:26,770
Tenho de voltar a meu trabalho.
338
00:32:26,970 --> 00:32:28,080
Espera um minuto.
339
00:32:28,250 --> 00:32:30,610
E se for por isso
que algu�m nos quer afastar,
340
00:32:30,720 --> 00:32:33,070
para que n�o possamos
fazer nada para impedi-lo?
341
00:32:33,170 --> 00:32:34,920
Adeus, Rorschach.
342
00:32:35,110 --> 00:32:37,990
Tive muito trabalho para vir aqui v�-lo.
N�o vou sair...
343
00:32:40,100 --> 00:32:42,990
...antes de dizer tudo.
344
00:32:50,060 --> 00:32:52,750
H� muita coisa que n�o
me contas ultimamente, Jon.
345
00:32:52,960 --> 00:32:55,450
N�o quis preocupar-te prematuramente.
346
00:32:56,190 --> 00:32:58,940
Se o Adrian e eu conseguirmos
resolver a crise de energia,
347
00:32:58,980 --> 00:33:00,780
a guerra pode ser evitada.
348
00:33:00,810 --> 00:33:02,970
Sempre disseste que
o tempo � simult�neo.
349
00:33:03,090 --> 00:33:06,080
Se isso � verdade, como
podes mudar o futuro?
350
00:33:06,250 --> 00:33:11,220
Se pudesses compreender
o tempo como eu.
351
00:33:11,510 --> 00:33:14,380
Por favor, deixa-me mostrar-te.
352
00:33:18,600 --> 00:33:21,960
Magia, sonhos.
Era o que eu tinha antes.
353
00:33:21,960 --> 00:33:25,940
- Eu era uma hero�na, bolas!
- N�o tenho culpa de envelheceres.
354
00:33:25,940 --> 00:33:29,040
Queixas-te de qu�? Eu ponho comer
na mesa para ti e para a tua filha!
355
00:33:29,100 --> 00:33:32,200
Por que n�o procuras o teu amigo Eddie?
Talvez ele possa dar-te uma vida melhor.
356
00:33:32,320 --> 00:33:36,510
- Ele foi um erro! Uma vez!
- Tentou violar-te!
357
00:33:36,710 --> 00:33:38,120
P�ra!
358
00:33:39,100 --> 00:33:41,970
A tua mente vai a lugares
sombrios e interrogas-te
359
00:33:42,010 --> 00:33:44,160
porque escondo o pior de ti?
360
00:33:47,100 --> 00:33:49,270
D� cumprimentos meus ao Dan.
361
00:33:49,380 --> 00:33:50,760
O qu�?
362
00:33:52,500 --> 00:33:55,290
Queres convidar-me para jantar,
363
00:33:56,740 --> 00:33:58,840
como costum�vamos fazer.
364
00:34:00,620 --> 00:34:03,890
Mas n�o vais.
Sabes que n�o posso.
365
00:34:07,220 --> 00:34:11,140
Por isso, vais ligar ao Dan.
O que � natural.
366
00:34:12,500 --> 00:34:14,980
Mereces o conforto dum velho amigo.
367
00:34:49,580 --> 00:34:51,640
A mesa de Dan Dreiberg?
368
00:35:16,530 --> 00:35:19,520
Lembraste daquele tipo maluco.
Como se chamava ele?
369
00:35:19,700 --> 00:35:21,500
O Capit�o Carnificina.
370
00:35:21,540 --> 00:35:24,760
Fingia que era um super vil�o
s� para andar sempre a ser espancado.
371
00:35:24,950 --> 00:35:27,550
Sim, tentou isso comigo uma vez.
Eu ignorei-o.
372
00:35:27,590 --> 00:35:30,840
Come�ou a seguir-me pela rua
em plena luz de dia, aos gritos:
373
00:35:30,870 --> 00:35:33,580
"Castiga-me! Castiga-me!"
374
00:35:33,750 --> 00:35:36,580
E eu disse: "N�o! Desaparece!"
375
00:35:37,290 --> 00:35:39,460
Meu Deus! O que lhe aconteceu?
376
00:35:39,860 --> 00:35:42,130
Ele tentou fazer isto com Rorschach
377
00:35:42,170 --> 00:35:45,160
e o Rorschach atirou-o
para um po�o dum elevador.
378
00:35:51,320 --> 00:35:53,810
Meu Deus!
Isso nem sequer tem gra�a.
379
00:35:54,140 --> 00:35:56,810
- Tem alguma gra�a.
- Alguma.
380
00:36:00,790 --> 00:36:05,720
- � mesmo bom voltar a ver-te.
- A ti tamb�m, Laurie.
381
00:36:06,120 --> 00:36:09,170
Porque o faz�amos, Dan?
Vestidos daquela forma.
382
00:36:09,810 --> 00:36:11,510
Mais ningu�m o faria.
383
00:36:11,670 --> 00:36:16,170
Pois, lembraste do meu fato?
Aquele l�tex todo justo? Era horr�vel.
384
00:36:16,970 --> 00:36:18,870
Pois, pois. Horr�vel.
385
00:36:19,820 --> 00:36:22,100
Mas, n�o quis desiludir a m�e,
386
00:36:22,290 --> 00:36:26,520
que queria que a sua filhota fosse
como ela e lutasse com bandidos.
387
00:36:26,820 --> 00:36:30,400
Penso que a Lei Keene foi a
melhor coisa que nos aconteceu.
388
00:36:31,820 --> 00:36:34,120
Bem, ao menos viveremos mais tempo.
389
00:36:37,500 --> 00:36:39,100
O que foi?
390
00:36:39,930 --> 00:36:43,930
O Jon acha que, a n�o ser
possa fazer alguma coisa que...
391
00:36:45,150 --> 00:36:47,540
...vai haver uma guerra nuclear.
392
00:36:47,830 --> 00:36:49,370
Em breve.
393
00:36:50,400 --> 00:36:52,990
Mas eu n�o sei o que pensar.
Quero dizer, � tudo...
394
00:36:53,730 --> 00:36:57,110
mec�nica qu�ntica e
realidades paralelas com ele.
395
00:36:57,370 --> 00:37:00,130
Na verdade,
nunca sei que universo est� ele a ver.
396
00:37:01,400 --> 00:37:04,350
Est� a ficar cada
vez mais afastado de mim.
397
00:37:04,970 --> 00:37:06,330
De todos.
398
00:37:07,410 --> 00:37:12,470
J� nem sei dizer se ainda
gosta de mim ou est� s� a fingir.
399
00:37:13,390 --> 00:37:16,230
Se est� a fingir � porque gosta.
400
00:37:20,900 --> 00:37:22,840
Espera, eu abro a porta.
401
00:37:24,140 --> 00:37:25,750
Obrigada, Dan.
402
00:37:26,280 --> 00:37:28,110
- J� est�s?
- Sim.
403
00:37:33,730 --> 00:37:36,280
Trazes sempre escolta do governo
para jantares?
404
00:37:37,640 --> 00:37:42,150
Est�o a certificar-se que nada fa�o para
aborrecer a mais poderosa arma do governo.
405
00:37:43,190 --> 00:37:44,530
Desculpa.
406
00:37:44,770 --> 00:37:47,610
Convidei-te para jantar, colocar
a conversa em dia e dar umas gargalhadas.
407
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
Mas... parece n�o existir
muita vontade nos dias de hoje.
408
00:37:52,770 --> 00:37:56,080
O que esperavas?
O Comediante morreu.
409
00:39:39,960 --> 00:39:42,790
Laurie? �s tu?
410
00:39:46,420 --> 00:39:49,770
Pensei que por esta altura
j� estivesses habituada a viajar assim.
411
00:39:50,010 --> 00:39:51,730
N�o estou.
412
00:39:51,830 --> 00:39:54,230
Odeio quando o Jon teletransporta-me.
413
00:39:54,440 --> 00:39:57,980
Supera a classe econ�mica.
Margarita?
414
00:39:59,500 --> 00:40:02,260
M�e, s�o duas horas da tarde.
415
00:40:06,680 --> 00:40:09,350
Lembraste daquele tipo
que me escreve cartas?
416
00:40:09,550 --> 00:40:12,590
Enviou-me um artigo de colec��o.
Uma B�blia de Tijuana.
417
00:40:13,570 --> 00:40:16,820
� uma banda desenhada porno de oito
p�ginas que se fizeram nos anos 30 e 40.
418
00:40:17,350 --> 00:40:19,200
- Ele enviou-te isto?
- Claro.
419
00:40:19,630 --> 00:40:21,450
S�o muitos valiosos, tipo antiguidades.
420
00:40:22,010 --> 00:40:25,320
- M�e, isto � nojento.
- Acho que at� � lisonjeiro.
421
00:40:26,320 --> 00:40:28,980
Porque me chamas sempre
de m�e quando est�s zangada?
422
00:40:29,920 --> 00:40:33,220
Eu sei porque est�s aqui.
Ainda sei ler, sabias?
423
00:40:34,690 --> 00:40:36,620
Eu vi-o no jornal.
424
00:40:37,470 --> 00:40:40,000
O funeral do Eddie Blake � hoje.
425
00:40:42,210 --> 00:40:44,940
Acho que finalmente
terminou de contar a sua piada.
426
00:40:45,950 --> 00:40:47,060
Pobre Eddie.
427
00:40:47,200 --> 00:40:49,210
Pobre Eddie!?
Depois do que ele lhe fez?
428
00:40:49,600 --> 00:40:52,320
Laurie, ainda �s jovem.
N�o sabes.
429
00:40:53,570 --> 00:40:55,810
As coisas mudam.
430
00:40:56,380 --> 00:40:58,910
O que aconteceu passou-se
h� quarenta anos atr�s.
431
00:40:59,410 --> 00:41:01,800
Tenho 67 anos.
432
00:41:02,680 --> 00:41:06,440
Todos os dias, o futuro
parece um pouco mais escuro.
433
00:41:07,560 --> 00:41:09,520
Mas o passado...
434
00:41:10,410 --> 00:41:15,370
...at� as partes encardidas,
ficam cada vez mais brilhantes.
435
00:41:22,720 --> 00:41:24,820
Estou a ver luzes!
436
00:41:26,170 --> 00:41:28,500
Est�o a sair do teu encanto.
437
00:41:28,810 --> 00:41:30,610
P�ra com isso, Eddie.
438
00:41:31,680 --> 00:41:35,080
- Obrigado, Weegee.
- Obrigado, Sr. Coruja.
439
00:41:37,020 --> 00:41:40,460
Amanh�, �s 3 horas no meu est�dio.
440
00:41:43,850 --> 00:41:47,660
Uma sess�o de fotos a s�rio.
Como ter� ficado o meu cabelo.
441
00:41:50,080 --> 00:41:52,620
Vai andando.
Estarei l� daqui a cinco.
442
00:42:09,800 --> 00:42:13,140
Eddie!? Mas que raio fazes tu aqui?
443
00:42:13,670 --> 00:42:17,140
- Sabias que estava a mudar de roupa.
- � claro que sabia.
444
00:42:19,330 --> 00:42:22,630
Anda l�, boneca.
Eu sei do que precisas.
445
00:42:23,630 --> 00:42:26,780
Deves ter alguma raz�o
para te vestires desta forma.
446
00:42:27,520 --> 00:42:29,220
Eu disse que n�o, Eddie.
447
00:42:30,910 --> 00:42:35,590
- N�o soletra-se "S-I-M".
- N�o soletra-se "N-�-O".
448
00:42:35,630 --> 00:42:38,610
- Est� bem?
- Anda l�, amorzinho.
449
00:42:43,250 --> 00:42:44,650
Eddie?
450
00:43:26,420 --> 00:43:28,000
Canalha!
451
00:43:35,050 --> 00:43:37,720
� disto que gostas?
� isto que te d� tusa?
452
00:43:37,720 --> 00:43:38,820
O qu�?
453
00:43:49,160 --> 00:43:51,830
As coisas s�o dif�ceis
em todo o lado, fofinha.
454
00:43:52,360 --> 00:43:56,070
Chove em cima dos justos
e dos injustos de forma igual.
455
00:43:56,620 --> 00:43:59,860
O Comediante era um pouco de ambos.
456
00:44:01,700 --> 00:44:04,960
E achou sempre que seria
o �ltimo a rir.
457
00:45:54,840 --> 00:45:57,330
Fogo de artif�cio.
S� podem estar a gozar-me.
458
00:45:57,590 --> 00:46:01,580
N�o achas que este pa�s maldito
j� teve fogo de artif�cio o suficiente?
459
00:46:03,130 --> 00:46:07,810
Se tiv�ssemos perdido aqui no Vietname,
acho que ter�amos ficado loucos.
460
00:46:08,320 --> 00:46:10,600
Sabes? Enquanto pa�s.
461
00:46:11,600 --> 00:46:14,980
Mas n�o perdemos. Gra�as a ti.
462
00:46:17,360 --> 00:46:20,820
- Pareces amargurado.
- Eu? Amargurado?
463
00:46:21,000 --> 00:46:24,150
Porra, n�o. Diria antes hilariante.
464
00:46:31,130 --> 00:46:33,730
- Jesus Cristo!
- Sr. Eddie?
465
00:46:34,160 --> 00:46:35,970
S� me faltava esta porra.
466
00:46:36,020 --> 00:46:38,760
A guerra acabou.
Temos de conversar,
467
00:46:39,130 --> 00:46:40,900
acerca deste beb�.
468
00:46:41,570 --> 00:46:43,370
N�o h� nada para conversar.
469
00:46:43,620 --> 00:46:45,020
Estou de partida,
470
00:46:45,180 --> 00:46:48,940
e vou-me esquecer de ti,
do teu horr�vel suor e pa�s de merda.
471
00:46:50,220 --> 00:46:52,100
Desaparece daqui, porra!
472
00:46:52,960 --> 00:46:54,880
- N�o!
- Desaparece daqui, porra!
473
00:46:55,130 --> 00:46:57,020
Ir�s lembrar-te de mim!
474
00:46:58,200 --> 00:47:02,350
Ir�s lembrar-te de mim
e do meu pa�s para sempre!
475
00:47:06,070 --> 00:47:07,500
A minha cara!
476
00:47:09,940 --> 00:47:11,900
Blake! N�o o fa�as!
477
00:47:12,200 --> 00:47:13,400
Blake!
478
00:47:20,620 --> 00:47:22,710
Ela estava gr�vida...
479
00:47:24,110 --> 00:47:26,210
...e foste capaz de a matar!?
480
00:47:26,210 --> 00:47:29,760
Isso mesmo. E sabes o que mais?
Tu ficaste a olhar para mim.
481
00:47:29,800 --> 00:47:32,620
Podias ter transformado a arma
em vapor, as balas em merc�rio,
482
00:47:32,640 --> 00:47:36,150
a garrafa em malditos flocos de neve,
mas n�o o fizeste, pois n�o?
483
00:47:38,290 --> 00:47:41,540
Est�s-te completamente a lixar para
os seres humanos.
484
00:47:42,310 --> 00:47:44,900
Est�s a p�r-te � dist�ncia, Dr..
485
00:47:46,590 --> 00:47:48,800
Deus nos ajude a todos.
486
00:47:50,660 --> 00:47:52,250
M�dicos!
487
00:48:21,290 --> 00:48:24,410
Bem vindos,
iremos come�ar daqui a pouco.
488
00:48:24,470 --> 00:48:26,540
Estamos � espera de mais um.
489
00:48:37,610 --> 00:48:40,600
Eu disse-te que n�o serias a �nica
vestida a preceito.
490
00:48:42,350 --> 00:48:45,750
Bem vindo, Doutor.
Agora podemos come�ar.
491
00:48:45,890 --> 00:48:47,600
Obrigado por virem hoje.
492
00:48:47,600 --> 00:48:50,780
Pe�o-vos que se inteirem deste
mapa da �reas de alta criminalidade.
493
00:48:51,190 --> 00:48:53,050
Isto � tudo uma treta!
494
00:48:53,090 --> 00:48:55,500
Para um tipo
que se chama o Comediante...
495
00:48:55,740 --> 00:48:58,060
...nunca consigo
saber quando est�s brincar.
496
00:48:58,100 --> 00:49:01,330
Guardi�es.
Essa � que � mesmo a piada.
497
00:49:01,360 --> 00:49:04,060
N�o resultou h� 15 anos
e de certeza que n�o vai agora
498
00:49:04,060 --> 00:49:06,710
s� porque voc�s querem continuar
a brincar aos cob�is e �ndios.
499
00:49:06,730 --> 00:49:09,960
Talvez dev�ssemos
concordar n�o beber nas reuni�es.
500
00:49:10,200 --> 00:49:12,650
O Rorschach e eu conseguimos
fazer frente no combate aos gangs
501
00:49:12,780 --> 00:49:14,310
ao trabalharmos juntos.
502
00:49:14,320 --> 00:49:17,560
Dito assim parece
uma campanha publicit�ria.
503
00:49:17,560 --> 00:49:19,310
N�o estou nisto para sobressair.
504
00:49:19,420 --> 00:49:22,950
Podemos fazer muito mais.
Podemos salvar este mundo.
505
00:49:24,680 --> 00:49:27,430
Com a lideran�a certa.
506
00:49:29,970 --> 00:49:32,060
A qual serias tu, certo Ozy?
507
00:49:32,300 --> 00:49:35,240
Visto que �s o homem
mais inteligente do planeta.
508
00:49:35,350 --> 00:49:38,050
N�o � preciso um g�nio para
ver que o mundo tem problemas.
509
00:49:38,140 --> 00:49:40,040
Mas � preciso uma sala cheia de tot�s
510
00:49:40,100 --> 00:49:42,700
para achar que � pequeno
o suficiente para os resolveres.
511
00:49:42,700 --> 00:49:47,610
Voc�s, ouvem falar que o Moloch est�
de volta, ficam todos � rasquinha.
512
00:49:47,610 --> 00:49:50,920
- Acham importante apanh�-lo?
- A justi�a � importante.
513
00:49:52,050 --> 00:49:53,450
Justi�a.
514
00:49:54,530 --> 00:49:58,500
A justi�a vem ao encontro de todos n�s.
N�o importa a porra que fa�amos.
515
00:49:58,740 --> 00:50:02,530
Os humanos andam a tentar
matar-se uns aos outros desde sempre.
516
00:50:02,660 --> 00:50:07,020
Agora, temos finalmente o
poder para terminar a tarefa.
517
00:50:07,860 --> 00:50:11,980
Nada ter� import�ncia porque assim que
as ogivas voarem, ficaremos todos em p�.
518
00:50:14,750 --> 00:50:19,470
E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser
o homem mais inteligente nas cinzas.
519
00:51:09,430 --> 00:51:14,370
Guardi�es! Pol�cia!
Pol�cia para proteger as pessoas!
520
00:51:20,010 --> 00:51:21,540
Aten��o, cidad�os!
521
00:51:21,580 --> 00:51:24,160
Estamos a tentar manter a ordem!
522
00:51:24,200 --> 00:51:28,100
Devem sair das ruas
at� a greve da pol�cia terminar.
523
00:51:29,640 --> 00:51:31,910
Por favor,
n�o h� motivo para viol�ncia.
524
00:51:32,810 --> 00:51:36,880
Estamos a tentar manter a ordem
at� acabar a greve da pol�cia.
525
00:51:37,120 --> 00:51:39,680
Ide de volta para as vossas
tocas antes que se magoem!
526
00:51:39,680 --> 00:51:41,860
- Eu tenho balas de borracha!
- Quero os meus direitos!
527
00:51:41,860 --> 00:51:44,550
Tu n�o �s a lei!
Queremos pol�cias normais!
528
00:51:44,650 --> 00:51:46,290
N�o aos vigilantes!
529
00:51:46,290 --> 00:51:49,270
O meu filho � um pol�cia,
seus maricon�os!
530
00:51:50,910 --> 00:51:53,970
Bolas! Est� bem, � assim que querem?
531
00:52:05,690 --> 00:52:07,680
N�o h� motivo para viol�ncia.
532
00:52:07,680 --> 00:52:10,980
V�o-se lixar! V�o-se lixar!
533
00:52:17,110 --> 00:52:19,050
Isto est� a p�r-se feio!
534
00:52:43,200 --> 00:52:46,050
Cara�as, adoro
trabalhar em solo americano, Dan.
535
00:52:46,660 --> 00:52:49,210
N�o me divertia assim desde
Woodward e Bernstein.
536
00:52:49,290 --> 00:52:51,170
Vamos continuar assim quanto tempo?
537
00:52:51,170 --> 00:52:54,580
O Congresso est� forjar uma
lei que vai tirar-nos as m�scaras.
538
00:52:54,690 --> 00:52:56,710
Os nossos dias est�o contados.
539
00:52:56,750 --> 00:53:00,650
At� l� � como dizes sempre:
"Somos a �nica protec��o da sociedade."
540
00:53:00,760 --> 00:53:04,450
- Do qu�?
- Est�s a brincar? Deles mesmos.
541
00:53:05,610 --> 00:53:08,750
- Filho da m�e!
- N�o, Comediante, espera!
542
00:53:09,380 --> 00:53:12,190
Tira as tuas m�os
nojentas de cima de mim!
543
00:53:13,430 --> 00:53:15,830
Mas que raio aconteceu connosco?
544
00:53:20,140 --> 00:53:22,620
O que aconteceu ao sonho americano?
545
00:53:23,410 --> 00:53:28,380
O que aconteceu ao sonho americano!?
Tornou-se realidade.
546
00:53:28,460 --> 00:53:30,680
Est�s a olhar para ele.
547
00:55:14,300 --> 00:55:17,390
SOVI�TICOS N�O IR�O TOLERAR
AVENTURA AMERICANA NO AFEGANIST�O
548
00:55:24,770 --> 00:55:27,020
Atr�s de ti.
549
00:55:33,050 --> 00:55:36,820
Edgar William Jacobi. Mais
conhecido por Edgar William Vaughn.
550
00:55:37,220 --> 00:55:39,210
Mais conhecido por Moloch.
551
00:55:42,830 --> 00:55:44,740
Do que est�s a falar?
552
00:55:45,710 --> 00:55:48,280
Sou um homem de neg�cios reformado.
553
00:55:49,760 --> 00:55:52,550
Mente de novo, Moloch,
e eu parto-te outro dedo.
554
00:55:52,760 --> 00:55:56,480
Eu cumpri minha pena.
J� n�o sou o Moloch.
555
00:55:57,910 --> 00:55:59,720
O que queres de mim?
556
00:55:59,760 --> 00:56:02,620
Soube que estiveste
no funeral do Blake. Porqu�?
557
00:56:02,860 --> 00:56:05,180
Apenas achei que devia...
558
00:56:07,460 --> 00:56:11,270
...prestar a minha
considera��o pelo Comediante.
559
00:56:12,600 --> 00:56:17,480
- Como sabias que ele era o Comediante?
- Ele arrombou isto aqui h� uma semana!
560
00:56:17,850 --> 00:56:21,930
Estava sem a m�scara.
Estava b�bado.
561
00:56:21,970 --> 00:56:25,970
Voc�s eram inimigos h� d�cadas!
Por que iria ele visitar-te?
562
00:56:25,970 --> 00:56:27,370
N�o sei.
563
00:56:27,390 --> 00:56:31,980
Acordei no meu quarto
e ele estava l�, transtornado.
564
00:56:32,900 --> 00:56:36,230
- Estava a chorar.
- A chorar?
565
00:56:36,400 --> 00:56:40,010
- O Comediante?
- Dizia coisas sem sentido.
566
00:56:40,830 --> 00:56:42,680
Eu estava assustad�ssimo.
567
00:56:44,320 --> 00:56:46,280
Pensei que fosse matar-me.
568
00:56:46,460 --> 00:56:48,260
O que disse ele?
569
00:56:50,090 --> 00:56:53,930
� uma piada.
� tudo a porra duma piada.
570
00:56:56,790 --> 00:56:59,160
Sabes, pensei que sabia como era.
571
00:56:59,760 --> 00:57:02,000
Pensei que sabia como era o mundo.
572
00:57:03,620 --> 00:57:05,680
Fiz coisas ruins.
573
00:57:07,240 --> 00:57:10,710
Coisas ruins a mulheres.
Eu alvejei crian�as...
574
00:57:11,000 --> 00:57:12,980
...no Vietname.
575
00:57:13,660 --> 00:57:15,980
Mas aquilo era a porra duma guerra!
576
00:57:16,170 --> 00:57:19,990
Mas isto?
Nunca fiz nada como isto.
577
00:57:23,550 --> 00:57:24,810
Meu Deus!
578
00:57:25,020 --> 00:57:27,880
Aqui estou eu, a carpir m�goas...
579
00:57:29,030 --> 00:57:31,300
...com um de meus arqui inimigos.
580
00:57:32,740 --> 00:57:34,290
A verdade �...
581
00:57:35,750 --> 00:57:40,320
A verdade � que �s a coisa mais pr�xima
de amigo que tenho. O que raio significa?
582
00:57:44,230 --> 00:57:45,540
Merda.
583
00:57:47,530 --> 00:57:51,030
E o teu nome...
o teu nome estava na lista.
584
00:57:52,340 --> 00:57:56,370
Junto com a Janey,
ou como raio se chama ela.
585
00:57:56,730 --> 00:57:58,770
A antiga namorada de Manhattan.
586
00:58:03,500 --> 00:58:05,850
M�e, perdoa-me.
587
00:58:06,690 --> 00:58:08,740
E depois foi-se embora.
588
00:58:09,350 --> 00:58:14,160
Juro que n�o sei
de que raio estava ele a falar.
589
00:58:20,850 --> 00:58:25,080
Uma hist�ria engra�ada.
Parece inacredit�vel.
590
00:58:26,350 --> 00:58:31,150
- Se calhar � verdadeira.
- Ent�o, ficamos assim?
591
00:58:31,370 --> 00:58:34,030
Estou... limpo?
592
00:58:34,060 --> 00:58:37,090
Tu? Limpo?
593
00:58:43,060 --> 00:58:48,380
"Amygdaline", medicamento contrafeito
� base de caro�os de damasco. � ilegal.
594
00:58:48,800 --> 00:58:50,200
V� l�...
595
00:58:50,940 --> 00:58:54,490
Olha, por favor...
n�o confisques isso...
596
00:58:55,450 --> 00:58:57,260
Eu... eu estou a experimentar tudo.
597
00:58:59,610 --> 00:59:03,480
- Eu tenho cancro.
- Que tipo de cancro?
598
00:59:05,470 --> 00:59:08,650
Conheces aquele tipo que pode
ter cura?
599
00:59:10,490 --> 00:59:12,650
N�o � o tipo do meu.
600
00:59:15,640 --> 00:59:18,480
Di�rio de Rorschach, 16 de Outubro.
601
00:59:19,510 --> 00:59:23,130
Queres um pouco disto?
$50, eu chupo-te o pau.
602
00:59:23,270 --> 00:59:26,990
Pensei na hist�ria do Moloch.
Podia ser tudo mentiras.
603
00:59:27,710 --> 00:59:32,270
Um esquema de vingan�a planeado
durante os anos passados atr�s das grades.
604
00:59:32,330 --> 00:59:33,890
Vai-te lixar!
605
00:59:34,090 --> 00:59:37,710
Fa�o mais dinheiro numa
semana que tu num ano, maricas.
606
00:59:37,750 --> 00:59:39,280
Mas se for verdade,
607
00:59:39,330 --> 00:59:44,090
o que poderia assustar o Comediante
a ponto de chorar em frente ao Moloch?
608
00:59:44,870 --> 00:59:49,700
O que foi que ele viu?
E aquela lista que ele mencionou?
609
00:59:53,210 --> 00:59:56,570
Edward Blake "O Comediante".
610
00:59:57,330 --> 00:59:59,330
Nascido em 1918.
611
00:59:59,530 --> 01:00:03,050
Enterrado na chuva. Assassinado.
612
01:00:03,810 --> 01:00:06,470
� isto que acontece connosco?
613
01:00:06,510 --> 01:00:08,850
N�o h� tempo para amigos?
614
01:00:09,050 --> 01:00:12,040
Apenas os nossos inimigos
deixam rosas.
615
01:00:12,460 --> 01:00:15,900
Vidas violentas acabando
violentamente.
616
01:00:17,230 --> 01:00:19,360
O Blake compreendeu.
617
01:00:19,410 --> 01:00:22,620
Os humanos s�o selvagens por natureza.
618
01:00:22,660 --> 01:00:26,870
Por mais que se tente dissimular,
disfar�ar.
619
01:00:27,740 --> 01:00:30,580
O Blake viu
a verdadeira face da sociedade.
620
01:00:31,110 --> 01:00:33,230
Escolheu ser uma par�dia dela.
621
01:00:33,740 --> 01:00:35,500
Uma piada.
622
01:00:35,860 --> 01:00:38,050
Uma vez ouvi uma piada:
623
01:00:38,730 --> 01:00:42,640
Um homem vai ao m�dico
e diz que est� deprimido.
624
01:00:42,670 --> 01:00:46,170
Que a vida lhe parece dura e cruel.
625
01:00:46,540 --> 01:00:50,170
Que se sente sozinho
num mundo amea�ador.
626
01:00:50,610 --> 01:00:53,470
O m�dico diz:
"O tratamento � simples."
627
01:00:53,690 --> 01:00:58,580
"O grande palha�o
Pagliacci est� na cidade. V� v�-lo."
628
01:00:58,610 --> 01:01:00,710
"Isso ir� anim�-lo."
629
01:01:00,940 --> 01:01:03,570
O homem desfaz-se em l�grimas:
630
01:01:03,970 --> 01:01:06,370
"Mas, doutor", diz ele,
631
01:01:06,800 --> 01:01:09,650
eu sou o Pagliacci."
632
01:01:10,590 --> 01:01:13,870
Boa piada. Todos se riem.
633
01:01:14,710 --> 01:01:18,640
Toca o tambor.
Cortinas.
634
01:01:21,000 --> 01:01:22,430
- Hey, Bernie!
- Sim?
635
01:01:22,600 --> 01:01:24,690
D�s-me uma revista Time?
636
01:01:24,870 --> 01:01:27,000
- Claro.
- Quanto queres por ela hoje?
637
01:01:27,170 --> 01:01:28,430
Para ti dois dolares.
638
01:01:28,610 --> 01:01:31,200
Duas dolares. Subiu?
639
01:01:31,380 --> 01:01:33,840
Aqui est�. Obrigado.
640
01:01:34,010 --> 01:01:35,640
Ei, eu gostei do seu livro.
641
01:01:36,110 --> 01:01:39,570
Oh, obrigado, Bernie. Fico feliz.
642
01:02:29,520 --> 01:02:34,900
Quando despertei, deparei
comigo numa l�gubre cabe�a-de-ponte,
643
01:02:35,240 --> 01:02:36,450
... com os meus homens.
644
01:02:37,200 --> 01:02:39,950
Peda�os dos meus homens.
645
01:02:46,250 --> 01:02:49,170
Era tudo o que podia fazer por ela...
646
01:02:49,340 --> 01:02:52,670
... apesar de ela me ter
guiado por mares de sangue.
647
01:02:52,920 --> 01:02:57,220
O seu abra�o h�mido impediu-me
de vaguear para longe,
648
01:02:57,390 --> 01:03:02,260
No entanto, este pequeno conforto
era tudo o que podia oferecer...
649
01:03:12,110 --> 01:03:14,190
Um membro da minha tripula��o
jazia adiante.
650
01:03:14,360 --> 01:03:17,360
P�ssaros comiam os seus
pensamentos e mem�rias.
651
01:03:17,530 --> 01:03:18,820
Afastem-se!
652
01:03:18,990 --> 01:03:20,570
Afastem-se.
653
01:03:23,240 --> 01:03:26,210
No Inferno, pelo menos as
gaivotas est�o satisfeitas.
654
01:03:28,170 --> 01:03:31,880
Da minha parte, eu implorava
que me levassem os meus olhos.
655
01:03:32,050 --> 01:03:35,210
Poupando-me assim de futuros horrores.
656
01:03:38,980 --> 01:03:41,480
A que horas tens a entrevista?
657
01:03:41,570 --> 01:03:44,380
N�o te preocupes, temos muito tempo.
658
01:03:52,920 --> 01:03:55,640
O teu dedo � como lamber uma pilha.
659
01:04:15,530 --> 01:04:18,710
Deus, Jon! P�ra!
O que est�s a fazer?
660
01:04:18,750 --> 01:04:23,020
Por favor, n�o te zangues.
Sempre achei que gostavas disto.
661
01:04:23,920 --> 01:04:25,220
N�o!
662
01:04:26,920 --> 01:04:30,350
Eu n�o... sei...
663
01:04:30,510 --> 01:04:32,600
Eu n�o quero... isso.
664
01:04:33,870 --> 01:04:36,020
J� n�o sei o que te excita.
665
01:04:39,090 --> 01:04:42,370
Olha, eu sei que
estavas s� a experimentar...
666
01:04:44,490 --> 01:04:47,450
Est�s a trabalhar aqui
enquanto est�vamos juntos na cama?
667
01:04:47,480 --> 01:04:49,920
O meu trabalho com Adrian
entrou numa fase crucial.
668
01:04:51,120 --> 01:04:54,060
- N�o achei que fosse preciso...
- O qu�?
669
01:04:54,400 --> 01:04:58,440
O qu�? Dizer-me qual de voc�s
estava a dar-me uma queca "por pena"?
670
01:05:06,880 --> 01:05:09,910
A minha aten��o estava
totalmente centrada em ti.
671
01:05:10,160 --> 01:05:14,770
Se achas que h� algum problema com a
minha atitude, estou disposto a conversar.
672
01:05:16,500 --> 01:05:20,490
Sabes que neste mundo tudo
se encaixa menos as pessoas.
673
01:05:20,940 --> 01:05:24,860
O que sou eu para ti?
Outro puzzle para ser resolvido?
674
01:05:24,890 --> 01:05:27,950
Pe�a aos seus homens para se afastarem.
Estou a teletransportar o reactor
675
01:05:27,950 --> 01:05:32,100
para Karnak agora.
�s o meu �ltimo v�nculo com o mundo.
676
01:05:40,380 --> 01:05:43,100
J� n�o quero essa responsabilidade.
677
01:05:48,970 --> 01:05:50,910
Ele � todo teu.
678
01:05:56,920 --> 01:05:58,940
N�o te preocupes, Jon.
Ela voltar�.
679
01:06:00,780 --> 01:06:02,760
N�o, n�o vai.
680
01:06:17,100 --> 01:06:19,590
J� lhe chamaram muitas coisas:
681
01:06:19,780 --> 01:06:24,350
her�i, arma, o homem suporte da
nossa seguran�a nacional
682
01:06:24,570 --> 01:06:26,570
dissuasor da guerra nuclear,
683
01:06:26,760 --> 01:06:29,040
ou um homem para destruir mundos.
684
01:06:29,690 --> 01:06:33,910
Esta noite, o Dr. Manhattan
responder� �s minhas perguntas,
685
01:06:34,410 --> 01:06:38,540
e �s vossas numa
exclusiva entrevista trazida a voc�s
686
01:06:38,550 --> 01:06:41,820
sem intervalos pelas empresas Veidt.
687
01:06:57,180 --> 01:06:59,950
- Quem �?
- � a Laurie.
688
01:07:11,650 --> 01:07:14,230
Desculpa.
Pus h� pouco esta fechadura nova.
689
01:07:15,060 --> 01:07:19,880
- N�o sabia mais para onde ir.
- N�o faz mal. Entra.
690
01:07:28,300 --> 01:07:31,800
- O que se passa?
- Deixei o Jon.
691
01:07:33,590 --> 01:07:36,810
Deus! Lamento muito.
692
01:07:37,680 --> 01:07:39,830
N�o sei porque estou aqui,
� que eu...
693
01:07:41,720 --> 01:07:44,100
...n�o conhe�o mais ningu�m.
694
01:07:45,050 --> 01:07:48,720
N�o conhe�o ningu�m
excepto malditos super-her�is.
695
01:07:49,200 --> 01:07:53,230
Est� tudo bem. Provavelmente
s� tiveram uma discuss�o ou assim.
696
01:07:53,250 --> 01:07:57,880
N�o! Dan, tu n�o
sabes como � viver com ele.
697
01:07:58,340 --> 01:08:03,330
Agora ele olha para as coisas
como n�o se lembrasse o que s�o.
698
01:08:04,070 --> 01:08:05,810
� como se este mundo... este...
699
01:08:05,840 --> 01:08:09,780
O mundo real para ele
� como atravessar uma neblina.
700
01:08:10,410 --> 01:08:13,470
E as pessoas s�o somente... sombras.
701
01:08:15,560 --> 01:08:17,700
Sombras num nevoeiro.
702
01:08:19,420 --> 01:08:22,390
Deus, como ficou tudo t�o complicado?
703
01:08:24,250 --> 01:08:29,350
Desculpa, Dan. � a segunda
vez que estrago a tua noite.
704
01:08:30,280 --> 01:08:33,550
Ent�o?
Fico feliz que tenhas aparecido.
705
01:08:33,770 --> 01:08:37,260
Eu ia apenas ter com o Hollis para
a nossa sess�o semanal de cerveja.
706
01:08:37,360 --> 01:08:39,660
Gostarias de vir?
707
01:08:40,430 --> 01:08:43,550
Na verdade, eu insisto.
708
01:09:16,430 --> 01:09:19,320
Espantoso! O Dr. Manhattan
chega e ningu�m me avisa!
709
01:09:19,340 --> 01:09:21,390
- Ele acabou de...
- N�o temos tempo para maquilhagem.
710
01:09:21,400 --> 01:09:23,930
Aquele azul � claro
demais para a televis�o.
711
01:09:26,220 --> 01:09:28,590
Est� escuro o suficiente?
712
01:09:30,460 --> 01:09:33,060
Sim... est� o suficiente.
713
01:09:33,060 --> 01:09:36,660
Tem o peso do mundo nos ombros,
vai desistir? N�o, aceita-o.
714
01:09:36,660 --> 01:09:39,190
A imprensa noticiosa dificulta sempre.
S�o o...
715
01:09:39,240 --> 01:09:42,360
Meu Deus, a� vem aquele sem abrigo
de novo.
716
01:09:43,440 --> 01:09:46,580
J� te disse, a edi��o deste m�s
ainda n�o saiu.
717
01:09:46,580 --> 01:09:49,140
Porque te importas com aquela
porcaria da ala conservadora?
718
01:09:49,140 --> 01:09:52,930
Aqueles sacanas est�o-se a lixar para ti.
Espera, est� a chegar.
719
01:09:57,710 --> 01:10:00,390
- Seymour.
- Bernie, como vai isso?
720
01:10:00,390 --> 01:10:01,790
Bem, bem.
721
01:10:07,610 --> 01:10:11,070
Talvez dev�ssemos apanhar um t�xi.
Estes s�o bairros maus.
722
01:10:11,960 --> 01:10:14,950
Pois, bem, estou mal humorada.
723
01:10:28,090 --> 01:10:30,430
- Mi�da!
- O que temos aqui?
724
01:10:30,670 --> 01:10:33,620
Aqui est� a lista de assuntos a
evitar aprovadas pelo Pent�gono.
725
01:10:33,650 --> 01:10:36,520
Com certeza falar�o no Afeganist�o,
mantenha-se calmo,
726
01:10:36,550 --> 01:10:38,670
e procure n�o cair em rasteiras.
727
01:10:39,320 --> 01:10:43,050
Um f�sico afamado que
atrav�s dum terr�vel acidente
728
01:10:43,090 --> 01:10:45,740
ficou com poderes extraordin�rios.
729
01:10:45,860 --> 01:10:48,710
Sendo capaz de
moldar a mat�ria � sua vontade.
730
01:10:49,040 --> 01:10:54,040
Hoje o mundo conhece-o
como Dr. Manhattan. Bem-vindo!
731
01:10:59,850 --> 01:11:00,920
Obrigado.
732
01:11:01,440 --> 01:11:02,840
� isso mesmo.
733
01:11:09,760 --> 01:11:12,540
Sra. Black,
a primeira pergunta � sua.
734
01:11:12,710 --> 01:11:15,300
Dr. Manhattan, como sabe,
o rel�gio do ju�zo final
735
01:11:15,300 --> 01:11:20,210
simboliza a proximidade
da humanidade face � extin��o.
736
01:11:20,990 --> 01:11:23,740
A meia-noite representa
a amea�a da guerra nuclear.
737
01:11:24,280 --> 01:11:27,770
Neste momento marca
quatro minutos para a meia-noite.
738
01:11:27,870 --> 01:11:30,770
Concorda que estamos assim
t�o pr�ximos da destrui��o?
739
01:11:30,840 --> 01:11:32,890
O meu pai era um relojoeiro.
740
01:11:33,980 --> 01:11:38,140
Deixou de o ser quando Einstein
descobriu que o tempo � relativo.
741
01:11:39,380 --> 01:11:43,320
Concordaria que um rel�gio
simb�lico � t�o necess�rio ao intelecto
742
01:11:43,660 --> 01:11:47,580
tal como uma foto de oxig�nio
� �til a um homem que se afoga.
743
01:11:49,590 --> 01:11:51,500
Ent�o est� a dizer que n�o
existe perigo?
744
01:11:51,530 --> 01:11:55,660
Mesmo num mundo sem armas
nucleares, ainda haveria perigo.
745
01:11:59,970 --> 01:12:03,230
O que pensa sobre
o que muitos alegam que,
746
01:12:03,530 --> 01:12:05,670
voc� � na verdade um Deus.
747
01:12:05,700 --> 01:12:08,290
Dado que pode ver o passado
e o futuro simultaneamente.
748
01:12:08,320 --> 01:12:10,700
Apenas consigo ver o meu passado,
749
01:12:10,830 --> 01:12:12,290
e o meu futuro.
750
01:12:13,060 --> 01:12:15,590
N�o sou omnisciente.
751
01:12:15,620 --> 01:12:17,190
Doug Roth, a sua pergunta.
752
01:12:17,220 --> 01:12:22,150
Por falar no seu passado Dr. Manhattan,
lembra-se dum homem chamado Wally Weaver?
753
01:12:22,990 --> 01:12:24,190
Sim.
754
01:12:24,780 --> 01:12:28,500
�ramos ambos f�sicos no
Centro de Pesquisas Fletcher.
755
01:12:28,530 --> 01:12:31,760
- Ele morreu de cancro.
- Era um bom homem.
756
01:12:31,790 --> 01:12:35,860
E o Edgar Jacobi?
Conhecido pelo super vil�o Moloch?
757
01:12:36,870 --> 01:12:40,740
Encararam-se v�rias vezes nos anos 60.
Lutas, conflitos.
758
01:12:41,520 --> 01:12:44,060
Sabia que ele tamb�m tem cancro?
759
01:12:44,400 --> 01:12:46,050
N�o tinha conhecimento.
760
01:12:46,110 --> 01:12:48,190
E em rela��o ao
General Anthony Randolph?
761
01:12:48,250 --> 01:12:51,150
Era o seu elo, quando
come�ou a trabalhar para o governo.
762
01:12:52,440 --> 01:12:53,830
Cancro.
763
01:12:53,880 --> 01:12:56,240
Est� a sugerir que eu fui a causa?
764
01:12:56,870 --> 01:12:59,660
Do meu ponto de vista,
parece-me bastante �bvio.
765
01:12:59,690 --> 01:13:01,930
Mesmo que assim seja � irrelevante.
766
01:13:02,250 --> 01:13:07,210
Um corpo humano vivo e um corpo morto
possuem o mesmo n�mero de part�culas.
767
01:13:09,800 --> 01:13:12,560
Estruturalmente, n�o h� diferen�as.
768
01:13:12,860 --> 01:13:15,210
Certo. Acalmem-se, por favor.
769
01:13:21,260 --> 01:13:23,320
E � Janey Slater?
770
01:13:23,380 --> 01:13:27,890
- Acha que a ela faz diferen�a?
- Janey?
771
01:13:28,410 --> 01:13:31,840
A sua ex-namorada?
Que tamb�m era cientista?
772
01:13:31,850 --> 01:13:35,440
- Conviveram durante onze anos.
- Doug, uma pergunta de cada vez!
773
01:13:35,490 --> 01:13:39,230
Ela tamb�m tem cancro.
Os m�dicos deram-lhe seis meses.
774
01:13:39,240 --> 01:13:41,930
N�o � verdade, Sra. Slater?
775
01:13:56,370 --> 01:13:58,640
Eras o mundo para mim, Jon.
776
01:13:58,830 --> 01:14:01,020
Eras toda a minha vida.
777
01:14:01,880 --> 01:14:04,860
Lembras-te quantas vezes
disseste que me amavas?
778
01:14:04,930 --> 01:14:08,990
- Janey, eu n�o tinha conhecimento.
- Eu fiquei do teu lado ap�s o acidente!
779
01:14:09,300 --> 01:14:11,750
Dei-te tudo.
780
01:14:17,090 --> 01:14:20,780
- � assim que me agradeces?
- Janey, ningu�m me disse. N�o sabia.
781
01:14:21,260 --> 01:14:24,120
Maldito sejas, Jon!
Maldito sejas!
782
01:14:24,180 --> 01:14:26,180
Janey! Espera!
783
01:14:27,860 --> 01:14:30,470
Basta! Esta entrevista acabou!
784
01:14:30,660 --> 01:14:33,070
Desliguem essas c�maras!
Afastem-se todos!
785
01:14:33,430 --> 01:14:37,160
Afastem-se todos!
Ajudem-me aqui! Larguem-no!
786
01:14:37,230 --> 01:14:38,340
Por favor.
787
01:14:39,360 --> 01:14:42,390
Importam-se de sa�rem todos
788
01:14:43,020 --> 01:14:45,610
e deixar-me em paz.
789
01:14:47,730 --> 01:14:51,670
Eu disse:
Deixem-me em paz!
790
01:15:16,530 --> 01:15:17,730
Jesus!
791
01:15:19,610 --> 01:15:20,810
N�s...
792
01:15:21,840 --> 01:15:23,880
...a sermos assaltados!
793
01:15:26,340 --> 01:15:27,540
Vamos!
794
01:15:33,700 --> 01:15:35,500
Estou a tremer.
795
01:15:39,570 --> 01:15:41,290
Sabes o que mais?
796
01:15:41,760 --> 01:15:45,590
Estou exausta.
A minha noite fica-se por aqui.
797
01:15:45,750 --> 01:15:48,440
De certeza que n�o queres passar
pelo Hollis comigo...
798
01:15:48,840 --> 01:15:50,880
...e sacudir a adrenalina?
799
01:15:51,890 --> 01:15:54,750
J� tive a minha dose de her�i
por uma noite.
800
01:15:56,250 --> 01:15:58,160
Ajudou teres-me ouvido.
801
01:15:58,750 --> 01:16:00,350
Sempre que queiras.
802
01:16:01,190 --> 01:16:02,890
Fica bem, Dan.
803
01:16:03,720 --> 01:16:05,900
H� um mundo dif�cil l� fora.
804
01:16:07,540 --> 01:16:09,340
At� � vista!
805
01:16:15,390 --> 01:16:16,640
Pensei na minha fam�lia...
806
01:16:17,560 --> 01:16:19,810
... na minha esposa, nas minhas filhas.
807
01:16:19,980 --> 01:16:21,980
Vulner�veis, desprevenidas...
808
01:16:22,690 --> 01:16:26,150
Esperando o meu regresso,
apenas para encontrarem a dana��o...
809
01:16:26,320 --> 01:16:28,740
... abatendo-se sobre elas.
810
01:16:36,490 --> 01:16:37,950
Aqui!
811
01:16:38,540 --> 01:16:40,080
Aqui!
812
01:16:45,880 --> 01:16:47,340
Ridley.
813
01:17:03,690 --> 01:17:04,980
Uma vela.
814
01:17:05,400 --> 01:17:07,900
Ridley trouxe-me uma vela.
815
01:17:08,190 --> 01:17:11,360
Talvez esta pudesse ser
a minha via de regresso a Davidstown.
816
01:17:12,700 --> 01:17:16,950
Tudo o que eu amava, tudo aquilo por
que vivi, dependia de alcan�ar o lar...
817
01:17:17,120 --> 01:17:20,410
... antes daquele terr�vel cargueiro.
818
01:17:30,010 --> 01:17:32,550
O sol da manh� n�o me encontrou
menos perturbado.
819
01:17:34,220 --> 01:17:35,390
Ao longo da costa...
820
01:17:35,550 --> 01:17:39,060
... alguns membros da tripula��o
tinham sido inflados com o g�s.
821
01:17:44,520 --> 01:17:50,070
Estremeci com a minha pr�pria ideia,
tentando banir este pensamento repulsivo
822
01:17:57,490 --> 01:18:01,790
Mesmo na morte,
eles procuravam cumprir o seu dever...
823
01:18:01,950 --> 01:18:04,580
... tornando a nossa embarca��o
mais flutuante.
824
01:18:04,960 --> 01:18:08,080
E eu cumpriria o meu dever
de os fazer regressar a casa.
825
01:18:09,750 --> 01:18:12,860
Perturbando grosseiramente
o descanso eterno dos meus homens
826
01:18:12,860 --> 01:18:15,230
e dispondo-os na cama que preparei,
827
01:18:15,270 --> 01:18:19,680
rogava para que a minha esposa e filhas
fossem carregadas por m�os mais gentis,
828
01:18:19,850 --> 01:18:21,560
... quando chegasse a vez delas.
829
01:18:38,910 --> 01:18:41,280
Devemos regressar a casa juntos,
meu amigo.
830
01:18:44,250 --> 01:18:45,660
Esperei pela mar�.
831
01:18:46,500 --> 01:18:50,500
Depois, embarquei, em direc��o a Este.
832
01:18:51,050 --> 01:18:53,670
Este, atrav�s do mar nocturno.
833
01:18:53,840 --> 01:18:58,300
Este, sobre as costas
de homens assassinados.
834
01:18:59,260 --> 01:19:01,760
A esperan�a pode ser algo terr�vel.
835
01:20:06,540 --> 01:20:10,830
Com a alvorada, vieram as gaivotas,
procurando um pequeno-almo�o.
836
01:20:11,000 --> 01:20:12,130
Ridley.
837
01:20:15,340 --> 01:20:16,380
Sai.
838
01:20:22,550 --> 01:20:25,850
Fui lembrado de que
eu pr�prio n�o tinha comido.
839
01:20:27,770 --> 01:20:31,900
Eu sei... n�o � apetitoso,
mas... � tudo o que temos.
840
01:20:37,550 --> 01:20:39,310
Ele foi-se embora!
841
01:20:39,600 --> 01:20:41,070
- Foi-se embora!
- Quem � que se foi embora?
842
01:20:41,310 --> 01:20:43,960
- Dr. Manhattan.
- O qu�? O que � que disse?
843
01:20:44,000 --> 01:20:46,620
Dr. Manhattan foi-se embora,
ele abandono-nos.
844
01:20:47,120 --> 01:20:49,640
O qu�? Foi para onde?
845
01:20:55,490 --> 01:20:56,920
Est�s atrasado.
846
01:20:57,000 --> 01:21:00,170
Eu sei, eu sei.
Nem vais acreditar no que aconteceu.
847
01:21:00,170 --> 01:21:03,070
O Dr. Manhattan perdeu o controlo
em directo na TV.
848
01:21:03,270 --> 01:21:04,770
Espera, o qu�?
849
01:21:10,280 --> 01:21:12,950
Eu estava com a Laurie.
Ela n�o sabe.
850
01:21:13,150 --> 01:21:17,070
Vai ficar a saber depressa.
O mundo inteiro vai saber.
851
01:21:17,080 --> 01:21:20,590
Eu disse:
Deixem-me em paz!
852
01:21:29,530 --> 01:21:31,630
Estou a olhar para as estrelas.
853
01:21:32,270 --> 01:21:34,110
Est�o t�o distantes,
854
01:21:34,640 --> 01:21:37,630
E a luz delas
demora tanto a alcan�ar-nos.
855
01:21:40,230 --> 01:21:43,990
Tudo que vemos das
estrelas s�o fotografias antigas.
856
01:21:47,940 --> 01:21:51,600
Estamos em Julho de 1959
e estou apaixonado.
857
01:21:52,570 --> 01:21:54,170
Ficou impec�vel!
858
01:21:54,540 --> 01:21:56,190
Pode vir busc�-la amanh�?
859
01:21:56,220 --> 01:21:58,380
- S�o 75 c�ntimos.
- Obrigado.
860
01:21:59,070 --> 01:22:03,700
Gostava que ele tivesse feito um sinal.
N�o sei se fiquei bem.
861
01:22:03,740 --> 01:22:08,100
N�o, tenho a certeza que ficaste linda.
862
01:22:12,550 --> 01:22:14,830
O nome dela � Janey Slater.
863
01:22:15,990 --> 01:22:18,780
� uma cientista tal como eu.
864
01:22:19,750 --> 01:22:22,080
Tenho 30 anos de idade.
865
01:22:26,300 --> 01:22:30,780
Fomos apresentados por um
meu amigo da universidade, Wally Weaver.
866
01:22:34,020 --> 01:22:38,530
A 12 de Fevereiro de 1981,
o Wally morre de cancro.
867
01:22:38,710 --> 01:22:41,970
O qual dizem agora,
que foi causado por mim.
868
01:22:57,740 --> 01:23:01,590
Naquela noite, a Janey e eu
fazemos amor pela primeira vez.
869
01:23:08,990 --> 01:23:12,350
Daqui a um m�s, espera-me o acidente.
870
01:23:19,460 --> 01:23:22,750
Eu j� os apanho.
Acho que me esqueci do rel�gio.
871
01:23:24,280 --> 01:23:26,370
Vamos esperar um pouco.
872
01:23:29,600 --> 01:23:32,980
Atravesso a sala at�
ao interior do campo intr�nseco.
873
01:23:32,990 --> 01:23:35,180
Encontro o meu rel�gio.
874
01:23:40,730 --> 01:23:44,850
Quando chego � porta...
o Wally come�a a ficar p�lido.
875
01:23:44,900 --> 01:23:49,420
O programa fechou a porta.
N�o � poss�vel abrir durante o mesmo.
876
01:23:50,240 --> 01:23:52,120
Eu estou aterrorizado.
877
01:23:52,190 --> 01:23:53,610
Jon?!
878
01:23:58,710 --> 01:24:03,360
Perdoa-me Jon, mas n�o consigo...
879
01:24:06,200 --> 01:24:10,300
Janey, n�o me deixes!
N�o me deixes!
880
01:24:42,340 --> 01:24:46,540
� a 12 de Maio de 1959, quando
sou apresentado � Janey.
881
01:24:47,330 --> 01:24:52,300
Ela paga-me uma cerveja. � a
primeira vez que uma mulher me fez isso.
882
01:24:54,100 --> 01:24:57,700
Enquanto passa-me a caneca gelada,
883
01:24:58,340 --> 01:25:00,880
os nossos dedos tocam-se.
884
01:25:12,640 --> 01:25:14,660
Sim, Jon. Boa.
885
01:25:14,970 --> 01:25:19,900
Agora � s� uma quest�o de voltar a montar
os componentes numa sequ�ncia correcta.
886
01:25:24,340 --> 01:25:28,130
Sinto medo pela �ltima vez.
887
01:25:45,690 --> 01:25:50,010
Um funeral simb�lico � realizado.
N�o h� nada para enterrar.
888
01:25:50,470 --> 01:25:52,980
A Janey emoldura a foto.
889
01:25:53,220 --> 01:25:56,420
� a �nica foto que algu�m
tem de mim.
890
01:25:57,960 --> 01:26:01,970
Um sistema circulat�rio � visto
perto da cerca de seguran�a.
891
01:26:02,900 --> 01:26:04,770
Alguns dias depois...
892
01:26:04,800 --> 01:26:08,170
...um esqueleto com musculatura
parcial � visto num corredor...
893
01:26:08,240 --> 01:26:11,620
...e grita por uns
instantes antes de desaparecer.
894
01:26:37,210 --> 01:26:39,840
Meus Deus!
Jon?
895
01:26:42,180 --> 01:26:43,710
�s tu?
896
01:26:44,260 --> 01:26:47,500
Na��es por todo o mundo continuam
espantadas com a not�cia desta manh�.
897
01:26:47,500 --> 01:26:50,590
Possivelmente o acontecimento
mais importante da hist�ria recente.
898
01:26:50,600 --> 01:26:54,640
Repetimos:
o Super-Homem existe e � americano.
899
01:27:01,100 --> 01:27:03,530
Chamam-me Dr. Manhattan.
900
01:27:05,800 --> 01:27:08,000
Explicam-me que o nome foi escolhido
901
01:27:08,040 --> 01:27:11,840
devido � associa��o do nome ser
intimidadora para os inimigos dos E.U.A..
902
01:27:16,940 --> 01:27:20,250
Os tipos da publicidade dizem que
preciso dum log�tipo.
903
01:27:29,160 --> 01:27:31,430
Se tenho que ter um s�mbolo...
904
01:27:33,500 --> 01:27:35,750
...que seja um que respeito.
905
01:27:46,180 --> 01:27:48,440
Est�o a tornar-me em algo vistoso.
906
01:27:50,160 --> 01:27:52,360
Em algo letal.
907
01:27:57,290 --> 01:27:59,460
Em Janeiro de 1971,
908
01:27:59,860 --> 01:28:03,650
o Presidente Nixon
pede-me para intervir no Vietname.
909
01:28:03,850 --> 01:28:07,380
Algo que os seus
antecessores n�o pediriam.
910
01:28:07,970 --> 01:28:10,460
Uma semana depois acaba o conflito.
911
01:28:10,990 --> 01:28:15,290
Algumas das for�as vietcongues
quiseram render-se a mim pessoalmente.
912
01:28:18,800 --> 01:28:22,530
Hollis Mason, um her�i
mascarado aposentado escreve um livro.
913
01:28:22,840 --> 01:28:27,180
No qual apelida o meu surgir de:
"A alvorada do Super-Her�i".
914
01:28:28,560 --> 01:28:31,760
N�o tenho a
certeza se sei o seu significado.
915
01:28:47,380 --> 01:28:50,010
Naquela altura fui mal interpretado.
916
01:28:50,700 --> 01:28:54,260
Nunca disse que o
Super-Homem existe e que � americano.
917
01:28:54,380 --> 01:28:59,350
O que disse foi:
"Deus existe... e ele � americano".
918
01:29:00,810 --> 01:29:04,210
Se come�ar a ter uma
sensa��o intensa e esmagadora
919
01:29:04,210 --> 01:29:08,650
de terror religioso
com este conceito, n�o se assuste.
920
01:29:10,390 --> 01:29:13,900
Apenas quer dizer
que voc� ainda est� s�o.
921
01:29:16,820 --> 01:29:19,810
Estamos no Natal de 1963.
922
01:29:20,270 --> 01:29:23,610
A Janey diz-me que
est� com medo e preocupada.
923
01:29:24,620 --> 01:29:27,000
Diz que agora eu sou como um Deus.
924
01:29:27,970 --> 01:29:30,440
Eu respondo que
n�o creio que Deus exista.
925
01:29:30,440 --> 01:29:32,690
E se existe n�o serei parecido com ele.
926
01:29:37,880 --> 01:29:39,990
Digo-lhe que ainda a desejo.
927
01:29:41,070 --> 01:29:43,110
E que sempre a desejarei.
928
01:29:46,140 --> 01:29:50,570
Minto-lhe a 4 de Setembro de 1970.
929
01:29:51,600 --> 01:29:55,480
Estou numa sala cheia de
pessoas com disfarces.
930
01:29:56,000 --> 01:30:00,380
Uma mulher muito
jovem olha para mim e sorri.
931
01:30:02,060 --> 01:30:03,760
� linda.
932
01:30:07,740 --> 01:30:09,790
Ap�s cada beijo longo,
933
01:30:09,790 --> 01:30:13,100
d� um menor e
mais gentil nos meus l�bios.
934
01:30:13,630 --> 01:30:15,720
Como uma rubrica.
935
01:30:16,730 --> 01:30:19,540
A Janey acusa-me de perseguir mi�das.
936
01:30:20,170 --> 01:30:25,010
Desfaz-se em l�grimas de raiva e
pergunta-me se � por estar a envelhecer.
937
01:30:25,810 --> 01:30:27,430
� verdade.
938
01:30:29,660 --> 01:30:32,960
Est� a envelhecer
de forma vis�vel a cada dia.
939
01:30:39,100 --> 01:30:41,470
Enquanto eu permane�o igual.
940
01:30:43,120 --> 01:30:45,390
Prefiro a tranquilidade daqui.
941
01:30:46,850 --> 01:30:50,340
Estou farto da Terra.
Destas pessoas.
942
01:30:51,410 --> 01:30:55,110
Farto de ser atingido
pela complica��o das suas vidas.
943
01:31:17,780 --> 01:31:21,220
Alegam que se esfor�am
por construir um para�so,
944
01:31:21,600 --> 01:31:24,740
contudo o seu para�so
� povoado por horrores.
945
01:31:25,540 --> 01:31:28,070
Talvez o mundo n�o seja criado.
946
01:31:29,290 --> 01:31:31,330
Talvez nada seja criado.
947
01:31:32,150 --> 01:31:34,910
Um rel�gio sem um artes�o.
948
01:31:36,700 --> 01:31:40,250
� tarde demais. Sempre o foi.
949
01:31:41,610 --> 01:31:43,500
Sempre ser�...
950
01:31:44,270 --> 01:31:46,050
...tarde demais.
951
01:31:47,270 --> 01:31:49,630
E n�o faz ideia para onde teria ido.
952
01:31:50,220 --> 01:31:51,930
Como poderia saber?
953
01:31:51,930 --> 01:31:54,900
Est� provavelmente no outro lado
do mundo a estudar mol�culas ou assim.
954
01:31:54,900 --> 01:31:57,380
Os nossos sat�lites varreram
o planeta inteiro.
955
01:31:57,380 --> 01:32:00,710
- N�o h� rasto da sua energia algures.
- A s�rio?
956
01:32:01,330 --> 01:32:04,700
Menina J�piter, teve uma discuss�o
com o Dr. Manhattan hoje?
957
01:32:04,860 --> 01:32:08,120
- N�o lhe diz a porra de respeito algum.
- Diz, quando recebe do governo
958
01:32:08,130 --> 01:32:10,080
e n�o faz o que lhe compete.
959
01:32:10,180 --> 01:32:14,140
� o mais perto da palavra "rameira" que
vai ficar comigo, Agente Forbes.
960
01:32:22,730 --> 01:32:26,410
Um cigarro?
Pe�o-lhe desculpa, menina J�piter.
961
01:32:26,510 --> 01:32:30,350
Sabe o quanto importante � o
Dr. Manhattan para a seguran�a nacional.
962
01:32:31,250 --> 01:32:35,060
- Consegue entender a nossa preocupa��o.
- Consigo entender.
963
01:32:41,240 --> 01:32:45,330
Nada ter� import�ncia porque assim que
as ogivas voarem, ficaremos todos em p�.
964
01:32:45,910 --> 01:32:50,880
E aqui o nosso Ozymandias, ir� ser
o homem mais inteligente nas cinzas.
965
01:33:09,750 --> 01:33:12,340
Laurel? Laurel Jane?
966
01:33:14,460 --> 01:33:16,650
�s a filha da Sally J�piter.
967
01:33:17,080 --> 01:33:19,080
E tu o Comediante, certo?
968
01:33:19,410 --> 01:33:23,090
- Foste excelente l� dentro.
- Sabes, a tua m�e...
969
01:33:23,410 --> 01:33:26,330
...foi uma das campe�s da beleza
de sempre.
970
01:33:26,610 --> 01:33:31,330
Tens os olhos dela, sabes?
At� o mesmo sinal engra�ado.
971
01:33:31,330 --> 01:33:35,400
- Tiras as m�os de cima dela.
- Ol� boneca. H� quanto tempo.
972
01:33:35,650 --> 01:33:38,790
N�o o suficiente para mim, Eddie.
Entra no carro.
973
01:33:40,980 --> 01:33:44,540
- N�o h� limites para ti?
- Por Jesus Cristo, Sally.
974
01:33:44,540 --> 01:33:46,590
J� n�o se pode falar com a sua...
975
01:33:47,790 --> 01:33:51,340
...com a filha da sua velha amiga?
O que raio pensas que eu sou?
976
01:33:51,400 --> 01:33:52,950
Encontramo-lo!
977
01:33:56,640 --> 01:33:58,660
- Encontramo-lo!
- Onde est� ele?
978
01:34:02,080 --> 01:34:03,580
Em Marte.
979
01:34:09,090 --> 01:34:13,600
Sr. Presidente, os sovi�ticos
moveram os seus tanques
980
01:34:13,630 --> 01:34:16,250
para perto da fronteira afeg�.
981
01:34:17,880 --> 01:34:20,020
Est�o a testar-nos para ver se
982
01:34:20,020 --> 01:34:23,890
simul�mos o desaparecimento do
Dr. Manhattan para,
983
01:34:24,780 --> 01:34:26,960
persuadi-los a sa�rem de l�.
984
01:34:26,960 --> 01:34:31,070
Se se aperceberem que n�o � a fingir.
Provavelmente come�ar�o ataques a�reos.
985
01:34:31,070 --> 01:34:35,550
Se assim for, controlar�o o Afeganist�o
numa quest�o de dias.
986
01:34:35,630 --> 01:34:38,380
E o grupo de cientistas nucleares
"C�o de Guarda",
987
01:34:38,390 --> 01:34:40,580
acertaram o rel�gio do dia do
ju�zo final
988
01:34:40,580 --> 01:34:42,750
para dois minutos antes da
meia-noite.
989
01:34:42,850 --> 01:34:45,820
Tirem esta merda do ecr�!
990
01:34:46,000 --> 01:34:49,150
Quem s�o estes parvalh�es para
dizer quando chega o dia.
991
01:34:49,450 --> 01:34:51,900
Eu � que digo quando chega o dia!
992
01:34:57,700 --> 01:34:59,720
Agora, passemos adiante.
993
01:35:00,090 --> 01:35:02,960
E em rela��o aos restantes pa�ses
do pacto de Vars�via?
994
01:35:02,960 --> 01:35:07,040
A Checoslov�quia, Pol�nia e Alemanha
de Leste mobilizaram as suas for�as.
995
01:35:07,040 --> 01:35:10,160
Mas ainda sem movimenta��es.
Est�o no "esperar para ver".
996
01:35:10,260 --> 01:35:12,750
A deixarem que a Russos assumam
o comando.
997
01:35:16,360 --> 01:35:19,950
Atitudes fortes, Henry.
� o que � preciso neste momento.
998
01:35:19,950 --> 01:35:22,540
N�o podemos deixar aqueles merdosos
pensarem que estamos fracos.
999
01:35:22,740 --> 01:35:27,140
Sim. Devem recear o "maluco" do Nixon.
1000
01:35:32,170 --> 01:35:36,440
Estaremos prontos para um
ataque preventivo em quanto tempo?
1001
01:35:36,800 --> 01:35:38,200
Dois dias.
1002
01:35:38,220 --> 01:35:42,410
Temos 54% de hip�tese
de arrasar toda a URSS
1003
01:35:42,410 --> 01:35:44,260
antes que consigam lan�ar os m�sseis.
1004
01:35:45,800 --> 01:35:47,740
Quais seriam as nossas baixas?
1005
01:35:47,780 --> 01:35:52,190
Segundo estimativas conservadoras
de quantas ogivas podemos destruir
1006
01:35:52,200 --> 01:35:55,420
antes do impacto,
iremos perder toda a costa leste.
1007
01:35:55,680 --> 01:35:57,670
O �ltimo arfar...
1008
01:35:58,050 --> 01:36:00,350
...da institui��o de Harvard.
1009
01:36:00,760 --> 01:36:03,870
Vejamos como pensam ficar
fora da fiss�o.
1010
01:36:04,130 --> 01:36:07,690
Pela antevis�o dos padr�es do vento,
a radia��o ir� para o sul.
1011
01:36:08,020 --> 01:36:10,280
O M�xico ser� a zona mais afectada.
1012
01:36:10,580 --> 01:36:12,960
A maioria da zona agr�cola
n�o dever� ser afectada.
1013
01:36:13,040 --> 01:36:17,070
Nada mau.
Vistas as circunst�ncias.
1014
01:36:20,080 --> 01:36:23,080
Sr. Presidente,
o que pretende fazer?
1015
01:36:31,870 --> 01:36:36,220
Passemos a DEFCON 2.
Comecem a abastecer os bombardeiros.
1016
01:36:36,930 --> 01:36:39,410
O Dr. Manhattan tem dois dias.
1017
01:36:40,370 --> 01:36:42,010
Depois disso,
1018
01:36:42,340 --> 01:36:46,380
a humanidade estar� nas m�os
duma autoridade maior que eu.
1019
01:36:46,670 --> 01:36:49,190
Esperemos que esteja do nosso lado.
1020
01:36:50,880 --> 01:36:53,010
- Deve haver forma de contact�-lo.
- Desculpe.
1021
01:36:53,010 --> 01:36:55,280
- Transmiss�o por r�dio, vaiv�m.
- Desculpe!
1022
01:36:55,280 --> 01:36:57,940
- O que se passa?
- Preciso de ir ao W.C..
1023
01:37:20,100 --> 01:37:21,620
N�o entende?
1024
01:37:21,620 --> 01:37:24,270
A �nica coisa que pode trazer
o Jon � o Jon.
1025
01:37:24,510 --> 01:37:26,690
Se ele quiser encontrar-me, encontra.
1026
01:37:26,690 --> 01:37:29,240
Estive prisioneira na minha vida
demasiado tempo.
1027
01:37:29,570 --> 01:37:34,340
Sem o Dr. Manhattan para
empurrar os russos para a paz, Sr. Veidt,
1028
01:37:34,860 --> 01:37:38,960
o povo vai precisar de contar
com a energia � moda antiga.
1029
01:37:39,350 --> 01:37:41,080
O Sr. compreende.
1030
01:37:41,150 --> 01:37:44,510
O mundo n�o pode desistir
do petr�leo e da energia nuclear
1031
01:37:44,530 --> 01:37:46,210
sem mais nem menos.
1032
01:37:46,300 --> 01:37:48,850
Destruiria toda a nossa economia
num �pice.
1033
01:37:48,850 --> 01:37:51,360
Tens raz�o, Lee.
Ele quer energia gratuita.
1034
01:37:51,710 --> 01:37:54,680
Bem, gratuita �
mais um sin�nimo de socialista.
1035
01:37:54,830 --> 01:37:57,860
Talvez tenhamos de fazer
uma investiga��o p�blica para verificar
1036
01:37:57,870 --> 01:38:00,160
as suas poss�veis liga��es comunistas.
1037
01:38:00,370 --> 01:38:03,310
Sr. lacocca, senhores,
1038
01:38:04,430 --> 01:38:06,610
eu respeito a vossa posi��o,
1039
01:38:06,750 --> 01:38:10,300
e o que alcan�aram enquanto
empres�rios.
1040
01:38:11,360 --> 01:38:13,820
Querem conhecer o meu passado?
1041
01:38:14,610 --> 01:38:16,610
Com todo o gosto.
1042
01:38:17,440 --> 01:38:21,080
� p�blico o facto que aos 17 anos
ambos os meus pais morreram.
1043
01:38:21,080 --> 01:38:23,080
Deixando-me sozinho.
1044
01:38:24,010 --> 01:38:27,410
Pode-se dizer que estive sempre
sozinho.
1045
01:38:27,480 --> 01:38:29,740
Dizem que sou o homem
mais inteligente do mundo,
1046
01:38:29,760 --> 01:38:32,630
mas na realidade
senti-me muitas vezes est�pido.
1047
01:38:32,630 --> 01:38:35,710
Por ser incapaz de
me relacionar com algu�m.
1048
01:38:36,930 --> 01:38:39,070
A algu�m vivo, quero eu dizer.
1049
01:38:39,550 --> 01:38:44,460
A �nica pessoa por quem senti afinidade
morreu 300 anos antes do nascer de Cristo.
1050
01:38:45,160 --> 01:38:49,670
Alexandre da Maced�nia ou,
Alexandre "O Grande" como � conhecido.
1051
01:38:50,760 --> 01:38:54,970
A sua vis�o dum mundo unido era...
1052
01:38:55,600 --> 01:38:58,190
...bem, era sem precedentes.
1053
01:38:59,070 --> 01:39:03,180
Eu queria...
precisava igualar os seus feitos
1054
01:39:03,380 --> 01:39:06,930
por isso decidi aplicar conhecimentos
antigos no nosso mundo actual.
1055
01:39:06,990 --> 01:39:10,040
Deste modo iniciei
o meu caminho para a conquista.
1056
01:39:10,110 --> 01:39:12,520
N�o a conquista dos homens,
1057
01:39:13,630 --> 01:39:16,210
mas dos males que os perseguem.
1058
01:39:17,010 --> 01:39:21,230
Combust�veis f�sseis,
petr�leo, energia nuclear,
1059
01:39:22,000 --> 01:39:25,870
s�o como uma droga, e os
senhores neste caso s�o os traficantes.
1060
01:39:25,940 --> 01:39:28,070
- Oi�a l�!
- N�o...
1061
01:39:30,920 --> 01:39:33,090
Oi�am os senhores,
1062
01:39:34,010 --> 01:39:36,570
O mundo ir� sobreviver,
1063
01:39:36,940 --> 01:39:40,220
e merece mais do que os
senhores foram capazes de lhe dar.
1064
01:39:40,510 --> 01:39:42,760
Por isso deixemo-nos de floreados.
1065
01:39:43,130 --> 01:39:46,130
A minha empresa vale mais do
que as vossas podem comprar juntas.
1066
01:39:46,150 --> 01:39:50,180
Posso compr�-los e vend�-los tr�s vezes.
Algo que deviam considerar antes
1067
01:39:50,220 --> 01:39:52,210
de decidirem levar a nossa...
1068
01:39:52,620 --> 01:39:55,470
...disc�rdia... a p�blico.
1069
01:39:57,370 --> 01:39:59,670
Acho que sabem o caminho da rua.
1070
01:40:01,430 --> 01:40:03,290
Senhores.
1071
01:40:05,940 --> 01:40:08,130
O pessoal dos brinquedos quer
falar consigo sobre novos vil�es
1072
01:40:08,130 --> 01:40:11,270
para a linha de Ozymandias. Parece
que todos os vil�es antigos morreram.
1073
01:40:11,640 --> 01:40:14,720
- Sr. Veidt?
- Acho que tenho algumas ideias.
1074
01:40:15,250 --> 01:40:16,850
Sr. Veidt?
1075
01:40:17,150 --> 01:40:19,660
Creio que come�amos com o p� errado.
1076
01:40:59,070 --> 01:41:01,260
Ele tem uma c�psula de veneno!
1077
01:41:01,390 --> 01:41:03,810
N�o a mordas, filho da m�e!
Quem te enviou?
1078
01:41:03,810 --> 01:41:07,350
Eu quero um nome.
D�-me um nome!
1079
01:41:19,260 --> 01:41:22,780
- P�lula de suic�dio.
- Cianeto de pot�ssio.
1080
01:41:22,880 --> 01:41:25,500
- O tipo morreu antes de cair no ch�o.
- Obrigado.
1081
01:41:26,970 --> 01:41:29,080
Ent�o o Rorschach tinha raz�o.
1082
01:41:29,350 --> 01:41:32,840
N�o foi um doido solit�rio.
� uma organiza��o.
1083
01:41:33,520 --> 01:41:35,970
Bem financiada, bem equipada.
1084
01:41:36,580 --> 01:41:39,050
Mas quem iria querer matar-nos agora?
1085
01:41:39,800 --> 01:41:43,010
N�o sei.
Mas n�o estamos seguros.
1086
01:41:49,370 --> 01:41:52,220
- Nenhuma not�cia do Jon?
- N�o.
1087
01:41:53,660 --> 01:41:55,960
Bem, escuta,
1088
01:41:56,020 --> 01:41:58,430
porque n�o ficas na minha casa?
1089
01:41:59,140 --> 01:42:00,440
N�o, eu...
1090
01:42:00,620 --> 01:42:03,150
� muito gentil
mas eu n�o dar-te trabalho.
1091
01:42:03,410 --> 01:42:06,710
Nada disso. Pensa apenas
que me est�s a fazer um favor.
1092
01:42:07,810 --> 01:42:10,780
Assim n�o me
irei incomodar de l� estares.
1093
01:42:13,350 --> 01:42:14,950
Est� bem.
1094
01:42:17,710 --> 01:42:22,370
Di�rio de Rorschach:
21 de Outubro de 1985.
1095
01:42:23,560 --> 01:42:27,570
�s 14:37h, vi o Dreiberg e a
J�piter a sa�rem do restaurante.
1096
01:42:28,060 --> 01:42:30,570
N�o me reconheceram
sem a minha m�scara.
1097
01:42:31,680 --> 01:42:33,380
Um caso amoroso?
1098
01:42:33,440 --> 01:42:36,540
Ser� que partiu o cora��o do
Manhattan para fabricar o seu ex�lio?
1099
01:42:36,540 --> 01:42:38,770
Para abrir caminho ao Dreiberg?
1100
01:42:39,500 --> 01:42:43,020
Ser� que o Manhattan tem ao
menos um cora��o para ser partido?
1101
01:42:43,940 --> 01:42:46,660
O beco estava frio, deserto.
1102
01:42:47,060 --> 01:42:51,300
As minhas coisas estavam onde
as deixei, � minha espera.
1103
01:42:51,940 --> 01:42:56,820
A minha gabardina, os meus sapatos e
as minhas luvas imaculadas.
1104
01:42:57,730 --> 01:42:59,460
A minha cara.
1105
01:43:00,070 --> 01:43:03,580
Aos p�-los,
abandonei o meu disfarce...
1106
01:43:04,200 --> 01:43:06,140
...passando a ser eu.
1107
01:43:06,970 --> 01:43:09,360
Livre de medos ou fraquezas...
1108
01:43:10,090 --> 01:43:11,790
...ou lux�rias.
1109
01:43:12,770 --> 01:43:14,550
Ao fundo do beco...
1110
01:43:14,810 --> 01:43:16,690
...ouvi gritar uma mulher.
1111
01:43:16,690 --> 01:43:20,090
O primeiro som do coro nocturno
da cidade.
1112
01:43:21,000 --> 01:43:22,960
Tentativa de viola��o.
1113
01:43:23,140 --> 01:43:24,440
Assalto.
1114
01:43:24,440 --> 01:43:25,740
Ambos.
1115
01:43:27,280 --> 01:43:29,070
O homem virou-se...
1116
01:43:29,070 --> 01:43:32,080
...e havia algo recompensador
nos seus olhos.
1117
01:43:33,450 --> 01:43:36,120
Por vezes a noite � generosa comigo.
1118
01:43:41,850 --> 01:43:45,960
O assassino de Veidt era um
marginal local chamado Roy Chess.
1119
01:43:46,660 --> 01:43:49,270
Encontrei pistas no seu apartamento.
1120
01:43:50,420 --> 01:43:53,340
Parece que trabalhava na
Pyramid Transnational.
1121
01:43:53,910 --> 01:43:58,630
J� tinha visto o log�tipo antes.
Na casa de Moloch.
1122
01:44:29,420 --> 01:44:32,650
Algu�m tentou eliminar o homem
mais inteligente do mundo, Moloch.
1123
01:44:33,260 --> 01:44:35,640
O tipo trabalhava para a
Pyramid Transnational.
1124
01:44:35,890 --> 01:44:38,530
Imagino que seja mais
que uma empresa de transportes.
1125
01:44:38,640 --> 01:44:42,040
Da �ltima vez que aqui estive,
vi um cheque dessa mesma empresa.
1126
01:44:42,560 --> 01:44:45,820
Acho que � uma fachada para quem
quer, n�s os mascarados mortos.
1127
01:44:45,820 --> 01:44:49,660
N�o mintas mais, Moloch.
Quem manda na Pyramid?
1128
01:44:54,700 --> 01:44:58,930
Rorschach! � a pol�cia!
Sabemos que est�s a�.
1129
01:44:59,010 --> 01:45:00,770
N�o! N�o!
1130
01:45:01,010 --> 01:45:04,050
Se estiver algu�m a� contigo,
manda-o sair ileso!
1131
01:45:05,610 --> 01:45:07,370
N�o! N�o, n�o, n�o!
1132
01:45:09,000 --> 01:45:11,690
Ca�ste na armadilha!
Est�pido! Est�pido! Est�pido!
1133
01:45:11,810 --> 01:45:14,550
Nunca! Nunca te rendas.
1134
01:45:14,670 --> 01:45:18,490
- Espero que estejas preparado, her�i.
- Quando estiveres.
1135
01:45:40,610 --> 01:45:41,930
Um.
1136
01:45:46,830 --> 01:45:48,060
Dois.
1137
01:45:51,820 --> 01:45:53,090
Tr�s.
1138
01:46:44,290 --> 01:46:46,490
- Apanhem-no!
- Andem l�!
1139
01:46:59,970 --> 01:47:02,820
- Cristo! Ele cheira mal!
- Tirem-lhe essa m�scara!
1140
01:47:05,400 --> 01:47:08,120
A minha face!
Devolvam a minha face!
1141
01:47:08,670 --> 01:47:13,470
...Rorschach foi detido e identificado
como Walter Kovacs.
1142
01:47:13,510 --> 01:47:15,350
Um homem branco de 35 anos.
1143
01:47:15,690 --> 01:47:17,310
Ainda pouco se sabe sobre Kovacs
1144
01:47:17,310 --> 01:47:19,650
mas foi acusado da
morte de Edgar Jacobi,
1145
01:47:19,680 --> 01:47:23,130
encontrado morto com um
tiro na cabe�a na sua casa no Bronx.
1146
01:47:23,130 --> 01:47:26,140
V�rios pol�cias ficaram feridos e
a casa de Jacobi ficou em chamas
1147
01:47:26,140 --> 01:47:28,010
durante o curso da captura...
1148
01:47:32,460 --> 01:47:36,930
Rorschach!
Vou comer-te como comi a tua m�e!
1149
01:47:50,080 --> 01:47:52,710
Sabia que este tipo era passado.
1150
01:47:53,500 --> 01:47:54,830
Mas Rorschach?
1151
01:47:54,870 --> 01:47:57,630
Normalmente tenho intui��o para
estas coisas.
1152
01:47:57,940 --> 01:48:00,340
- Achava o mais alto.
- � para veres...
1153
01:48:00,380 --> 01:48:02,170
- Nunca se sabe.
- Ei, d�-me a Gazeta.
1154
01:48:02,390 --> 01:48:06,220
Aqui. Est� a ver este?
Era meu cliente.
1155
01:48:06,490 --> 01:48:09,460
- Vinha aqui o tempo todo.
- A s�rio?
1156
01:48:11,270 --> 01:48:14,000
Ent�o Bernie, boas not�cias?
1157
01:48:23,480 --> 01:48:26,690
Quem quer que sejamos,
onde quer que moremos,
1158
01:48:26,690 --> 01:48:29,400
a nossa exist�ncia
depende de caprichos de assassinos.
1159
01:48:34,540 --> 01:48:37,500
Mal reconheci o meu velho amigo Ridley.
1160
01:48:37,660 --> 01:48:40,830
N�o conseguia dizer-lhe
que ele era um reflexo horr�vel...
1161
01:48:41,000 --> 01:48:42,880
... do seu antigo eu.
1162
01:48:43,170 --> 01:48:47,710
Tenho mesmo de o levar a casa antes...
antes que ele fique pior.
1163
01:48:47,880 --> 01:48:50,010
Antes que ele sucumba.
1164
01:48:50,510 --> 01:48:53,050
Ouvi dizer que, com menos
de um copo de �gua salgada por dia,
1165
01:48:53,050 --> 01:48:55,900
um homem pode sobreviver.
1166
01:48:56,180 --> 01:48:57,520
Capit�o?
1167
01:48:57,680 --> 01:48:59,140
O que est� a fazer, capit�o?
1168
01:49:01,690 --> 01:49:04,520
Estou a ir para Davidstown.
� isso que estou a fazer.
1169
01:49:04,980 --> 01:49:07,530
Tenho de avisar toda a gente.
1170
01:49:10,150 --> 01:49:13,700
Acha que vai alcan�ar Davidstown
antes do Cargueiro Negro?
1171
01:49:14,030 --> 01:49:18,200
O isolamento levou-o � loucura.
Verdadeira loucura.
1172
01:49:19,200 --> 01:49:20,540
Mas temos de tentar.
1173
01:49:20,710 --> 01:49:21,910
Voc� � um tolo.
1174
01:49:22,080 --> 01:49:24,630
S� voc� sobreviveu
ao ataque do cargueiro.
1175
01:49:24,790 --> 01:49:29,010
A sorte sorriu-lhe e
voc� cospe-lhe na cara.
1176
01:49:29,170 --> 01:49:34,550
Vire a sua desprez�vel embarca��o
e afaste-se, para bem longe...
1177
01:49:36,640 --> 01:49:40,560
N�o. N�o, a minha fam�lia.
Eu tenho de os proteger.
1178
01:49:41,850 --> 01:49:43,650
O Cargueiro Negro j� l� est�.
1179
01:49:44,400 --> 01:49:46,060
A sua esposa, morta.
1180
01:49:46,230 --> 01:49:48,860
- As suas filhas, mortas.
- Cale-se.
1181
01:49:49,030 --> 01:49:53,360
Voc� falhou para com a sua fam�lia
como falhou com a sua tripula��o.
1182
01:50:14,720 --> 01:50:18,180
Vai acabar morto como eles.
Vai dar a sua vida em v�o.
1183
01:50:18,350 --> 01:50:19,930
Dou a minha vida de forma nobre.
1184
01:50:23,440 --> 01:50:26,850
Mesmo que falhe, tomarei
consolo no facto de reencontrar...
1185
01:50:27,020 --> 01:50:28,360
... a minha fam�lia no C�u.
1186
01:50:28,520 --> 01:50:29,730
C�u.
1187
01:50:29,900 --> 01:50:31,940
Oh, o C�u n�o existe, Capit�o.
1188
01:50:32,490 --> 01:50:34,610
Acredite em mim, senhor.
1189
01:50:34,780 --> 01:50:36,950
Por esta altura, eu j� saberia.
1190
01:50:43,490 --> 01:50:47,100
Walter Kovacs.
� este o seu nome?
1191
01:50:49,200 --> 01:50:52,330
Deixe-me explicar a sua situa��o, Walter.
1192
01:50:52,750 --> 01:50:57,240
Se cooperar comigo,
talvez possa convenc�-los
1193
01:50:57,240 --> 01:50:59,660
que deve receber tratamento m�dico
1194
01:50:59,700 --> 01:51:02,840
num hospital.
Creio que seria bom para si.
1195
01:51:03,340 --> 01:51:07,130
Mas as autoridades querem deix�-lo...
1196
01:51:07,360 --> 01:51:09,650
com os outros detidos em geral.
1197
01:51:10,270 --> 01:51:12,580
Uma pris�o � uma pris�o.
1198
01:51:12,640 --> 01:51:13,840
Sim.
1199
01:51:14,050 --> 01:51:16,830
A diferen�a � que ali fora...
1200
01:51:18,020 --> 01:51:20,150
...ir�o come-lo vivo.
1201
01:51:20,450 --> 01:51:24,550
Voc� � o respons�vel por muitos
deles estarem aqui, Walter.
1202
01:51:27,700 --> 01:51:29,590
Diga-me o que v�.
1203
01:51:33,960 --> 01:51:36,070
Uma linda borboleta.
1204
01:51:39,730 --> 01:51:41,920
E agora, o que v� aqui?
1205
01:51:46,710 --> 01:51:49,470
M�e, ele est� a magoar-te?
1206
01:51:49,570 --> 01:51:52,780
Est� um raio dum mi�do aqui.
Disto j� eu tenho em casa.
1207
01:51:52,950 --> 01:51:56,110
Bastardo!
Devia ter feito aquele aborto!
1208
01:52:05,870 --> 01:52:08,130
Algumas flores bonitas.
1209
01:52:13,190 --> 01:52:16,180
Ouvi dizer que a
m�e deste gajo � uma rameira.
1210
01:52:17,910 --> 01:52:20,140
Ela pegou-te alguma doen�a?
1211
01:52:21,190 --> 01:52:23,180
Filho da m�e?
1212
01:52:23,260 --> 01:52:25,250
Est�s a ouvir-me, tot�?
1213
01:52:26,420 --> 01:52:29,450
Achas que ela
faz-me um "bico" por 1 d�lar?
1214
01:52:48,400 --> 01:52:49,790
Nuvens.
1215
01:52:54,150 --> 01:52:57,270
Fale-me sobre o Rorschach.
Por que voc� faz isso, Walter?
1216
01:52:57,280 --> 01:53:01,080
Continua a chamar-me Walter.
Eu n�o gosto de si.
1217
01:53:01,790 --> 01:53:05,590
Voc� n�o gosta de mim.
Certo. Porqu� exactamente?
1218
01:53:05,910 --> 01:53:07,720
Voc� � gordo.
1219
01:53:07,880 --> 01:53:10,980
Rico e, de tend�ncias liberais.
1220
01:53:11,090 --> 01:53:13,180
Aquilo a que chama compaix�o.
1221
01:53:13,280 --> 01:53:15,520
O desejo de proteger e compreender
os culpados,
1222
01:53:15,620 --> 01:53:19,190
esta sociedade podre,
chama-lhe reabilita��o.
1223
01:53:19,870 --> 01:53:24,210
- Uma atitude cheia de vergonha.
- � vergonhoso querer-lhe o bem?
1224
01:53:24,210 --> 01:53:28,260
Est�o aqui outros homens com um
comportamento pior que o meu, Doutor.
1225
01:53:29,020 --> 01:53:31,720
� claro, n�o s�o famosos, pois n�o?
1226
01:53:32,460 --> 01:53:34,740
Quer conhecer o Rorschach?
1227
01:53:36,600 --> 01:53:39,470
Vou falar-lhe sobre o Rorschach.
1228
01:53:39,470 --> 01:53:42,320
Uma vez visto o lado mais obscuro
da sociedade
1229
01:53:42,320 --> 01:53:44,620
j� n�o se lhe pode virar as costas.
1230
01:53:45,160 --> 01:53:47,640
Nunca fingir, como voc� faz...
1231
01:53:48,220 --> 01:53:52,150
...que n�o existe, sem importar quem
manda n�o olhar.
1232
01:53:52,600 --> 01:53:57,590
N�o fazemos esta...
coisa porque � permitido...
1233
01:53:58,740 --> 01:54:01,130
...fazemo-lo porque somos obrigados.
1234
01:54:02,200 --> 01:54:04,660
Fazemo-lo porque somos coagidos.
1235
01:54:06,400 --> 01:54:09,300
Eu estava a
investigar um caso de sequestro.
1236
01:54:10,720 --> 01:54:14,640
Blaire Roche,
uma menina de seis anos.
1237
01:54:14,870 --> 01:54:19,050
Era um jovem na altura.
Demasiado brando com os marginais.
1238
01:54:20,340 --> 01:54:22,580
Deixava-os viverem.
1239
01:54:23,100 --> 01:54:25,660
Parti o bra�o dum homem
para conseguir uma pista,
1240
01:54:25,820 --> 01:54:28,780
que me levou ao
local onde estava a menina.
1241
01:54:36,520 --> 01:54:39,100
Sabia que a menina estava aqui.
1242
01:54:39,330 --> 01:54:42,110
Mas quando
revistei o local n�o vi nada.
1243
01:54:43,550 --> 01:54:45,830
E de repente encontrei-a.
1244
01:55:35,440 --> 01:55:36,640
Fred!
1245
01:55:38,010 --> 01:55:39,210
Barney!
1246
01:55:40,020 --> 01:55:42,200
Qual vai ladrar pelo paizinho?
1247
01:55:47,840 --> 01:55:50,700
Estava escuro
quando o assassino voltou.
1248
01:55:53,140 --> 01:55:54,940
Escuro como tudo.
1249
01:56:34,080 --> 01:56:37,930
Meu Deus!
Quem est� a�? Quem �?
1250
01:56:40,220 --> 01:56:42,020
Quem �?
1251
01:56:52,130 --> 01:56:55,150
O qu�? Mas que raio?
Mas quem raio �s tu?
1252
01:56:55,650 --> 01:56:57,760
Mas que raio queres tu?
1253
01:56:57,810 --> 01:57:00,260
Mataste os meus c�es, meu!
1254
01:57:05,050 --> 01:57:07,600
Achas que tive alguma
coisa a ver com aquela menina?
1255
01:57:08,320 --> 01:57:10,090
Eu achei aquilo!
1256
01:57:10,110 --> 01:57:13,070
Que prova � que tens?
Isso n�o � nada!
1257
01:57:20,100 --> 01:57:21,500
Est� bem.
1258
01:57:21,600 --> 01:57:23,640
Eu confesso.
1259
01:57:23,990 --> 01:57:27,210
Eu raptei-a.
Eu matei-a.
1260
01:57:27,390 --> 01:57:29,380
Prende-me.
1261
01:57:30,030 --> 01:57:34,770
O que �? Prende-me!
Fui eu! J� disse que o fiz!
1262
01:57:35,820 --> 01:57:37,020
Cristo!
1263
01:57:37,090 --> 01:57:41,870
Olha, eu tenho um problema, meu.
Leva-me preso, porra! Eu preciso de ajuda!
1264
01:57:42,170 --> 01:57:44,610
N�o! N�o o fa�as!
N�o fa�as isso!
1265
01:57:44,610 --> 01:57:48,320
Leva-me preso!
N�o o fa�as! N�o!
1266
01:57:53,810 --> 01:57:56,390
Os homens s�o presos.
1267
01:57:58,370 --> 01:58:00,610
Os c�es s�o abatidos.
1268
01:58:08,750 --> 01:58:11,620
Os tremores dos impactos
fizeram o meu bra�o vibrar.
1269
01:58:12,370 --> 01:58:14,870
Sangue quente espirrou-me
para a cara.
1270
01:58:15,520 --> 01:58:20,130
O quer que restava de Walter Kovacs
morreu com a menina naquela noite.
1271
01:58:20,820 --> 01:58:23,810
Da� em diante
s� existia o Rorschach.
1272
01:58:24,850 --> 01:58:27,300
Percebe, Dr.,
Deus n�o matou aquela menina.
1273
01:58:27,880 --> 01:58:32,010
N�o foi a sorte que a esquartejou,
nem o destino que a deu aos c�es.
1274
01:58:33,260 --> 01:58:36,920
Se Deus viu o que fizemos
naquela noite, n�o pareceu importar-se.
1275
01:58:38,780 --> 01:58:40,980
Daquele momento
em diante, passei a saber:
1276
01:58:41,840 --> 01:58:44,360
"Deus n�o faz o mundo desta forma."
1277
01:58:46,130 --> 01:58:47,890
N�s fazemos.
1278
01:58:53,930 --> 01:58:56,090
N�o consigo ajud�-lo!
1279
01:59:08,320 --> 01:59:12,570
Rorschach!
�s muito famoso, n�o �s?
1280
01:59:15,920 --> 01:59:20,590
Sabes, eu tamb�m sou muito famoso.
N�o � assim?
1281
01:59:20,620 --> 01:59:22,310
- � isso mesmo.
- Pois �.
1282
01:59:23,670 --> 01:59:25,810
Talvez te possa dar um aut�grafo.
1283
01:59:25,950 --> 01:59:28,080
O que achas, rapaz�o?
1284
01:59:42,540 --> 01:59:46,630
Ningu�m de voc�s parece entender.
Eu n�o estou preso aqui com voc�s.
1285
01:59:46,640 --> 01:59:48,400
Est� bem, j� chega!
1286
01:59:49,350 --> 01:59:51,810
Voc�s � que est�o presos aqui comigo!
1287
02:01:10,240 --> 02:01:11,560
Laurie!
1288
02:01:12,930 --> 02:01:14,130
Merda!
1289
02:01:15,180 --> 02:01:16,840
- Aguenta!
- Porra!
1290
02:01:20,120 --> 02:01:21,920
Deixa, deixa, deixa!
1291
02:01:26,170 --> 02:01:29,690
Desculpa. Estava a bisbilhotar e
devo ter apertado o bot�o errado.
1292
02:01:29,770 --> 02:01:32,820
- Est�s ferida?
- N�o, estou bem.
1293
02:01:33,300 --> 02:01:35,890
- Sinto-me t�o culpada.
- N�o te preocupes.
1294
02:01:36,660 --> 02:01:40,570
J� aconteceu antes.
O Comediante fez o mesmo em 77.
1295
02:01:41,170 --> 02:01:43,170
A Archie sobreviveu a isso.
1296
02:01:43,410 --> 02:01:44,890
Archie?
1297
02:01:47,010 --> 02:01:51,210
A abreviatura de Arquimedes.
A coruja de estima��o do Merlin.
1298
02:01:51,700 --> 02:01:53,630
Uma alcunha idiota.
1299
02:01:54,700 --> 02:01:57,110
Como conseguiste comprar isto tudo?
1300
02:01:57,400 --> 02:02:02,380
Bem, o meu pai trabalhava na banca e
deixou-me muito dinheiro quando morreu.
1301
02:02:03,310 --> 02:02:06,810
O que sempre me surpreendeu.
Refiro-me, ele era...
1302
02:02:07,540 --> 02:02:10,350
Acho que ficou desiludido porque
entrei na luta contra o crime
1303
02:02:10,390 --> 02:02:12,250
ao inv�s de segui-lo.
1304
02:02:12,650 --> 02:02:14,940
Acho que estava mais interessado em...
1305
02:02:15,760 --> 02:02:19,570
p�ssaros e avi�es, mitologia e...
1306
02:02:20,250 --> 02:02:24,380
E ainda, haviam tipos o suficiente
nisto por isso n�o me sentiria rid�culo.
1307
02:02:25,070 --> 02:02:27,440
- Como o Hollis.
- Sim.
1308
02:02:29,090 --> 02:02:31,310
Sim, ele era o meu her�i.
1309
02:02:32,950 --> 02:02:35,970
Lembro-me da primeira vez em
que o conheci, eu...
1310
02:02:36,960 --> 02:02:39,350
...senti uma enorme liga��o, sabes?
1311
02:02:40,030 --> 02:02:42,280
A algo que tinha import�ncia.
1312
02:02:45,260 --> 02:02:47,970
Deve ser bom ter uma identidade
secreta.
1313
02:02:48,780 --> 02:02:50,970
Um lugar secreto que ningu�m
conhece, onde...
1314
02:02:53,000 --> 02:02:56,440
...possas vir e passar algum
tempo sem ningu�m a vigiar-te.
1315
02:02:57,440 --> 02:02:59,510
Sem ningu�m a observar-te.
1316
02:03:03,170 --> 02:03:05,160
Queres experiment�-los?
1317
02:03:15,250 --> 02:03:16,880
Aqui vai.
1318
02:03:20,380 --> 02:03:22,510
S�o um espect�culo!
1319
02:03:24,760 --> 02:03:27,570
Amplificam o alcance espectral.
1320
02:03:27,650 --> 02:03:29,250
Imagem t�rmica.
1321
02:03:30,760 --> 02:03:33,120
Funcionam melhor ainda no escuro.
1322
02:03:38,010 --> 02:03:39,920
Consegues ver-me, certo?
1323
02:03:42,120 --> 02:03:44,010
Consigo ver tudo.
1324
02:03:47,390 --> 02:03:50,480
Lembro-me que,
por mais escuro que ficasse,
1325
02:03:51,020 --> 02:03:55,290
sempre que olhava atrav�s desses
�culos, ficava tudo claro como de dia.
1326
02:03:57,540 --> 02:04:00,190
Deve ser assim que o Jon v� o mundo.
1327
02:04:02,330 --> 02:04:05,050
Talvez dev�ssemos subir.
A comida est� a arrefecer.
1328
02:04:05,550 --> 02:04:07,760
Guarda-os quando terminares.
1329
02:04:16,990 --> 02:04:19,500
O embaixador sovi�tico na O.N.U.
n�o comentou
1330
02:04:19,500 --> 02:04:22,390
quando inquirido se o desaparecimento
do Dr. Manhattan
1331
02:04:22,390 --> 02:04:24,930
impulsionou a agress�o sovi�tica
no Afeganist�o.
1332
02:04:24,940 --> 02:04:26,190
Dan.
1333
02:04:26,490 --> 02:04:28,610
O Jon v� muitas coisas.
1334
02:04:30,490 --> 02:04:32,460
Mas n�o me v�.
1335
02:04:40,100 --> 02:04:41,600
Bem, eu...
1336
02:05:35,310 --> 02:05:36,590
Desculpa.
1337
02:05:38,700 --> 02:05:40,300
Vem c�!
1338
02:05:45,520 --> 02:05:47,400
Qual � o problema?
1339
02:05:47,400 --> 02:05:49,410
- Se pudesses mover-te um pouco...
- Est� bem.
1340
02:05:49,710 --> 02:05:51,410
Pronto, j� est�!
1341
02:05:58,460 --> 02:06:00,830
Dan, o que se passa?
1342
02:06:02,910 --> 02:06:04,920
Desculpa, eu...
1343
02:06:06,190 --> 02:06:08,340
...preciso dalguns minutos.
1344
02:06:10,590 --> 02:06:12,390
Ora bolas!
1345
02:06:14,160 --> 02:06:15,960
N�o faz mal.
1346
02:06:17,400 --> 02:06:21,160
Talvez estiv�ssemos...
a avan�ar depressa demais.
1347
02:06:25,170 --> 02:06:27,460
Temos todo o tempo do mundo.
1348
02:06:29,250 --> 02:06:31,370
Vamos avan�ar com calma.
1349
02:06:45,440 --> 02:06:47,600
J� l� vai muito tempo, Rorschach.
1350
02:06:48,130 --> 02:06:51,680
Grande Figura.
Mundo pequeno.
1351
02:06:53,490 --> 02:06:57,960
Gostei dessa. Mas sabes, � mesmo
um mundo pequeno aqui.
1352
02:06:58,680 --> 02:07:01,610
E j� estou nele h�...
quanto tempo, Lloyd?
1353
02:07:01,700 --> 02:07:04,960
- H� quase 15 anos, Sr. Figura.
- Isso mesmo.
1354
02:07:06,090 --> 02:07:10,110
15 anos desde que tu
e aquele Coruja me prenderam.
1355
02:07:12,990 --> 02:07:14,290
Portanto...
1356
02:07:14,510 --> 02:07:19,430
Rorschach, o tipo que queimaste est�
a morrer. Pode ir a qualquer momento.
1357
02:07:19,500 --> 02:07:24,220
Pelas minhas contas, est�o c� mais
de 50 pessoas que prendeste.
1358
02:07:24,900 --> 02:07:29,350
Tenho falado com todas e est�o
desejosas para ficar com um peda�o teu.
1359
02:07:29,380 --> 02:07:32,030
Este lugar vai explodir!
1360
02:07:34,330 --> 02:07:37,710
Ap�s isso, vais morrer �s polegadas.
1361
02:07:37,910 --> 02:07:39,650
Tarefa dif�cil.
1362
02:07:39,690 --> 02:07:42,030
Vou abrir neste gajo um buraco novo!
1363
02:07:43,040 --> 02:07:45,980
Acalma-te Lawrence.
Em breve.
1364
02:07:47,020 --> 02:07:48,320
Vamos.
1365
02:09:22,080 --> 02:09:23,200
Saibam disto, meus amigos.
1366
02:09:24,330 --> 02:09:25,410
Hades � molhado.
1367
02:09:26,750 --> 02:09:28,330
Hades � solit�rio.
1368
02:09:44,180 --> 02:09:47,940
E, naquele instante, conhecemo-nos.
1369
02:10:24,350 --> 02:10:26,640
Lamento, meu amigo.
1370
02:10:46,830 --> 02:10:49,750
A minha jangada
estava cada vez mais grotesca,
1371
02:10:50,330 --> 02:10:53,380
... reflectindo a
minha pr�pria transforma��o.
1372
02:11:06,970 --> 02:11:11,020
� deriva e faminto, os meus
temores mais sombrios avolumavam-se...
1373
02:11:11,190 --> 02:11:14,360
... espalhando-se do c�rebro
ao cora��o como tinta preta,
1374
02:11:14,520 --> 02:11:16,940
... imposs�vel de remover.
1375
02:11:25,780 --> 02:11:28,790
O navio j� teria certamente
alcan�ado Davidstown.
1376
02:11:29,620 --> 02:11:34,040
Imaginei as ruas calmas de Davidstown
invadidas pelos dem�nios do cargueiro.
1377
02:11:34,210 --> 02:11:37,420
A minha mulher, as minhas filhas,
quase de certeza mortas.
1378
02:11:37,590 --> 02:11:39,590
A minha tripula��o, morta.
1379
02:11:39,760 --> 02:11:43,430
A besta onde estava montado, morta.
1380
02:11:52,390 --> 02:11:55,310
Mais sangue, mais sangue, mais sangue.
1381
02:12:09,620 --> 02:12:10,950
Pai?
1382
02:12:11,120 --> 02:12:13,580
N�o pode ser.
Oh, Senhor, n�o pode ser.
1383
02:12:13,750 --> 02:12:17,000
Pai, ajude-nos. Por favor.
1384
02:12:17,170 --> 02:12:18,210
Espera.
1385
02:12:19,920 --> 02:12:20,920
Estou a chegar.
1386
02:12:21,720 --> 02:12:23,050
Lamento minha querida.
1387
02:12:23,800 --> 02:12:26,720
Esperem. Todos menos elas.
1388
02:12:26,890 --> 02:12:30,350
Todos.
1389
02:12:34,600 --> 02:12:36,850
Tinha engolido demasiada �gua do mar.
1390
02:12:37,020 --> 02:12:39,860
Tinha engolido demasiado horror.
1391
02:12:43,320 --> 02:12:44,610
Deus condenou-me.
1392
02:12:45,740 --> 02:12:48,370
Deus condenou-nos a todos.
1393
02:12:48,530 --> 02:12:51,260
Na verdade, a vida � um inferno
1394
02:12:51,260 --> 02:12:54,480
e a m�o abrupta da morte
a nossa �nica liberta��o.
1395
02:12:55,210 --> 02:12:57,330
N�o consigo aguentar mais.
1396
02:12:57,500 --> 02:13:01,420
Quero desesperadamente
juntar-me � minha fam�lia.
1397
02:13:09,160 --> 02:13:10,990
Yo, meu.
1398
02:13:11,550 --> 02:13:13,380
O que � que est�s a ler?
1399
02:13:14,630 --> 02:13:16,120
Nada.
1400
02:13:17,360 --> 02:13:19,920
- Nada, �?
- Ei, ei! Deixem o mi�do em paz!
1401
02:13:20,090 --> 02:13:21,790
Cala a boca, velhote!
1402
02:13:30,690 --> 02:13:33,380
Est�s a ler comics?
�s atrasado?
1403
02:13:40,600 --> 02:13:43,620
Aonde pensa que vai, baixinho?
1404
02:13:54,270 --> 02:13:55,630
Dan?
1405
02:14:02,330 --> 02:14:04,490
Est� tudo bem?
1406
02:14:06,390 --> 02:14:08,680
Estou farto de ter medo.
1407
02:14:10,580 --> 02:14:12,420
Medo da guerra.
1408
02:14:13,740 --> 02:14:16,910
Medo do assassino de mascarados.
1409
02:14:18,950 --> 02:14:21,210
Medo deste maldito fato.
1410
02:14:22,140 --> 02:14:24,320
E de quanto o necessito.
1411
02:14:25,000 --> 02:14:26,740
Tamb�m eu.
1412
02:14:28,130 --> 02:14:31,870
Que se lixe.
Vamos sair com a Archie.
1413
02:14:37,780 --> 02:14:38,990
A s�rio?
1414
02:14:38,990 --> 02:14:41,650
Eu tamb�m era uma vingadora
mascarada, lembraste?
1415
02:14:41,730 --> 02:14:45,220
Estou habituada a sair �s
3 da manh� e fazer algo est�pido.
1416
02:15:46,770 --> 02:15:48,870
Inc�ndio r�pido.
Alerta, a todas as unidades.
1417
02:15:48,870 --> 02:15:51,340
Apartamento em chamas na 5� e Grand.
Inc�ndio r�pido.
1418
02:15:51,390 --> 02:15:52,840
Vamos!
1419
02:15:57,470 --> 02:15:59,930
- Consigo v�-lo!
- Segura-te.
1420
02:16:10,900 --> 02:16:12,740
Dan, est�o mi�dos l� dentro!
1421
02:16:12,780 --> 02:16:15,240
Fiquem todos onde est�o e
mantenham-se calmos.
1422
02:16:15,240 --> 02:16:17,080
N�s vamos tir�-los da�!
1423
02:16:17,280 --> 02:16:19,650
O telhado come�ou a desabar.
P�e-me l� dentro.
1424
02:16:19,670 --> 02:16:21,750
Vou p�r-te pr�xima.
1425
02:17:19,950 --> 02:17:21,230
Vamos!
1426
02:17:22,470 --> 02:17:24,690
Certo, vamos l�, pessoal!
1427
02:17:31,010 --> 02:17:34,960
M�e, aquilo � um homem numa
nave espacial?
1428
02:17:35,910 --> 02:17:37,910
Aquele � Jesus?
1429
02:17:38,580 --> 02:17:40,080
N�o, amorzinho.
1430
02:17:41,670 --> 02:17:43,070
Tudo certo.
1431
02:17:46,050 --> 02:17:47,800
Cuidado com os p�s!
1432
02:17:47,830 --> 02:17:49,810
J� foram todos?
1433
02:18:13,670 --> 02:18:15,670
- Adeus!
- Adeus!
1434
02:18:19,650 --> 02:18:21,990
Custa-me a crer que fizemos aquilo.
1435
02:18:22,820 --> 02:18:25,670
- V�o prender-nos junto com o Rorschach.
- Quem se vai ralar?
1436
02:18:25,700 --> 02:18:28,060
A 3� guerra mundial pode come�ar
amanh�.
1437
02:18:29,940 --> 02:18:31,270
Certo?
1438
02:18:32,840 --> 02:18:34,200
Certo.
1439
02:20:57,850 --> 02:21:00,370
Anda c�!
Volta aqui!
1440
02:21:03,480 --> 02:21:05,620
Ele morreu, Rorschach.
1441
02:21:05,650 --> 02:21:07,600
Enquanto andam todos entretidos,
1442
02:21:07,600 --> 02:21:09,720
resolvemos trazer-te um presente
de festa.
1443
02:21:09,760 --> 02:21:12,010
Algo da oficina.
1444
02:21:13,690 --> 02:21:15,430
Chefe, j� reparou?
1445
02:21:15,770 --> 02:21:18,340
Nada de bocas tipo "mundo pequeno",
"tarefa dif�cil",
1446
02:21:18,350 --> 02:21:22,200
porque sabe que assim que abrirmos
a porta ser� o pr�ximo do bloco.
1447
02:21:22,240 --> 02:21:24,010
Est�-se mesmo a ver!
1448
02:21:24,110 --> 02:21:25,800
Est�s morto, Rorschach!
1449
02:21:25,810 --> 02:21:29,530
Temos uma pris�o cheia de
assassinos. E tu o que tens?
1450
02:21:31,880 --> 02:21:34,600
As tuas m�os.
O prazer � todo meu.
1451
02:21:36,000 --> 02:21:38,450
N�o chego � fechadura.
Corto as barras?
1452
02:21:38,450 --> 02:21:41,790
O motim n�o durar o suficiente.
Esperei 15 anos por isto.
1453
02:21:43,100 --> 02:21:46,550
Desculpa, Lawrence. Mas est�s
a atrapalhar a minha vingan�a.
1454
02:21:50,220 --> 02:21:52,490
N�o � nada pessoal, grandalh�o.
1455
02:21:53,180 --> 02:21:55,180
Chefe, espera!
1456
02:22:09,570 --> 02:22:11,880
Agora vais saber o que diz o marcador.
1457
02:22:12,080 --> 02:22:14,620
1-0. Vem c� buscar-me.
1458
02:22:22,880 --> 02:22:24,920
Tenho andado a pensar,
1459
02:22:25,320 --> 02:22:29,140
sinto que temos uma obriga��o
para com a nossa fraternidade.
1460
02:22:30,420 --> 02:22:33,340
- Acho que dev�amos libertar o Rorschach.
- O qu�?
1461
02:22:33,830 --> 02:22:35,830
Algu�m o tramou.
1462
02:22:36,220 --> 02:22:39,710
E esta hist�ria toda dos cancros
com o Jon n�o faz sentido.
1463
02:22:40,100 --> 02:22:41,810
Tu n�o ficaste.
1464
02:22:42,280 --> 02:22:45,020
Sim, mas invadir uma pris�o
de m�xima seguran�a
1465
02:22:45,020 --> 02:22:47,180
n�o � o mesmo que apagar
um inc�ndio.
1466
02:22:47,180 --> 02:22:48,630
Tens raz�o.
1467
02:22:49,390 --> 02:22:51,680
Vai ser ainda mais divertido.
1468
02:22:55,340 --> 02:22:58,800
R�pido, Lloyd! Quero sentir
o cheiro deste filho da m�e a arder!
1469
02:23:03,740 --> 02:23:04,940
Sim!
1470
02:23:10,200 --> 02:23:11,340
N�o!
1471
02:23:25,140 --> 02:23:29,530
Nunca me tinha livrado duma nojice com
uma sanita antes. � �bvio, de facto.
1472
02:23:30,640 --> 02:23:32,070
2-0.
1473
02:23:33,030 --> 02:23:34,590
� a tua vez.
1474
02:23:37,680 --> 02:23:39,670
Saiam da frente! Mexam-se!
1475
02:24:05,940 --> 02:24:08,270
Como sabemos se ainda est� vivo?
1476
02:24:10,200 --> 02:24:12,000
Ele est� vivo!
1477
02:24:23,400 --> 02:24:24,600
N�o!
1478
02:24:25,070 --> 02:24:27,190
Onde est� a minha cara?
1479
02:24:29,340 --> 02:24:31,050
N�o me mates!
1480
02:24:34,810 --> 02:24:37,370
� a sua vez Dr.,
Diga-me...
1481
02:24:37,960 --> 02:24:39,830
...o que est� a ver?
1482
02:26:05,580 --> 02:26:07,330
N�o se mexa!
1483
02:26:15,650 --> 02:26:17,260
Rorschach!
1484
02:26:17,710 --> 02:26:20,390
Daniel, menina J�piter.
1485
02:26:20,530 --> 02:26:24,120
Com a vossa licen�a,
tenho de ir ao W.C. dos homens.
1486
02:26:25,220 --> 02:26:26,990
Pelo amor de Deus!
1487
02:27:03,880 --> 02:27:06,070
� bom ver-te de uniforme, Daniel.
1488
02:27:06,300 --> 02:27:09,740
Devia ter visto que s� precisavas dum
belo par de pernas para te motivares.
1489
02:27:09,790 --> 02:27:13,540
- �s c� um parvalh�o, Rorschach.
- Poupa-me a indigna��o.
1490
02:27:15,320 --> 02:27:18,110
Escolheste uma m� altura para
seres infiel ao Jon.
1491
02:27:18,620 --> 02:27:21,600
Cansou-se do patriotismo,
ou algu�m o levou a isso?
1492
02:27:21,600 --> 02:27:24,720
Sabes que mais?
N�o fazes a porra da ideia do que dizes.
1493
02:27:25,440 --> 02:27:27,590
Importam-se de parar os dois?
Podem discutir mais tarde.
1494
02:27:28,250 --> 02:27:31,590
Tive que desligar os pios da coruja,
por isso ir�o alvejar-nos em breve.
1495
02:27:35,970 --> 02:27:38,910
Parem!
Parem ou disparamos!
1496
02:28:17,400 --> 02:28:19,120
Est�s bem?
1497
02:28:20,830 --> 02:28:24,650
Sim. S� cansada, entendes?
1498
02:28:25,620 --> 02:28:29,070
- A guerra, a fuga da pris�o.
- N�o te preocupes.
1499
02:28:29,970 --> 02:28:32,730
Est� bem? Vai tudo ficar bem.
1500
02:28:38,170 --> 02:28:40,730
- Ol�, Laurie.
- Jon?
1501
02:28:41,270 --> 02:28:44,400
- Na TV disseram que estavas em Marte.
- Eu estou em Marte.
1502
02:28:45,790 --> 02:28:48,150
Tu e eu estamos prestes a
conversar l�.
1503
02:28:48,400 --> 02:28:50,040
Do que est�s a falar?
1504
02:28:50,040 --> 02:28:52,650
Vais tentar convencer-me a
salvar o mundo.
1505
02:28:58,450 --> 02:29:00,990
- Laurie, n�o!
- Dan, confia em mim.
1506
02:29:01,580 --> 02:29:03,240
Eu tenho de ir.
1507
02:29:08,890 --> 02:29:10,890
� lindo, n�o �?
1508
02:29:15,680 --> 02:29:18,500
Desculpa-me. Estas coisas por
vezes escapam-me.
1509
02:29:20,100 --> 02:29:22,030
N�o voltar� a acontecer.
1510
02:29:23,480 --> 02:29:25,520
Isso � reconfortante.
1511
02:29:28,160 --> 02:29:31,370
Meu deus! Estou em Marte!
1512
02:29:37,470 --> 02:29:39,660
- Belo rabo!
- Parvalh�o!
1513
02:29:39,760 --> 02:29:42,080
Vamos ver a revista daquele
tot� ali.
1514
02:29:45,480 --> 02:29:50,060
Queres ouvir? Um super coruja qualquer
acabou de tirar o Rorschach da pris�o.
1515
02:29:50,330 --> 02:29:51,870
- O Rorschach?
- Sim.
1516
02:29:52,030 --> 02:29:54,470
Esse pateta p�s o meu primo
numa cadeira de rodas.
1517
02:29:54,470 --> 02:29:57,480
Referes-te ao Coruja Nocturna. Ele e o
Rorschach eram parceiros, lembraste?
1518
02:29:57,480 --> 02:30:00,100
- Sim.
- Talvez meteu-se tamb�m com o teu primo.
1519
02:30:00,570 --> 02:30:02,720
- N�o escreveu um livro ou assim?
- Sim.
1520
02:30:02,720 --> 02:30:06,060
Sabes, ele vive perto daqui junto
a uma oficina.
1521
02:30:06,440 --> 02:30:08,540
- Vive?
- Estar� l�?
1522
02:30:12,140 --> 02:30:13,340
Estou?
1523
02:30:14,130 --> 02:30:15,330
Sally?
1524
02:30:16,210 --> 02:30:18,510
- Hollis?
- Sim.
1525
02:30:19,590 --> 02:30:22,660
Sim, Hollis Mason. Jesus.
1526
02:30:24,230 --> 02:30:28,580
Tiveste sempre o meu n�mero e
esperaste at� � velhice para us�-lo?
1527
02:30:28,980 --> 02:30:31,920
Bem, pareceu-me uma ocasi�o
especial, Sal.
1528
02:30:32,040 --> 02:30:33,440
O que foi?
1529
02:30:33,570 --> 02:30:37,870
A TV diz que houve ontem um inc�ndio
num apartamento.
1530
02:30:38,370 --> 02:30:41,480
Foram pessoas encurraladas
salvas por uma nave,
1531
02:30:41,480 --> 02:30:43,870
e dizem que o piloto...
1532
02:30:44,540 --> 02:30:47,000
...estava vestido como uma coruja.
1533
02:30:47,100 --> 02:30:49,670
E parece que estava com uma
mulher sexy.
1534
02:30:49,670 --> 02:30:52,370
Laurie? A minha filha, Laurie?
1535
02:30:53,510 --> 02:30:56,490
N�o consigo imagin�-la em
uniforme de novo.
1536
02:30:56,940 --> 02:31:00,180
Talvez finalmente agrade�a-me
por t�-la iniciado.
1537
02:31:00,740 --> 02:31:03,600
Sabes, Sal,
pelo tom da tua voz...
1538
02:31:04,380 --> 02:31:06,610
...pareces mais jovem que nunca.
1539
02:31:06,980 --> 02:31:09,000
Deus te aben�oe, Hollis.
1540
02:31:09,290 --> 02:31:11,700
Mas isso � provavelmente a senilidade.
1541
02:31:14,180 --> 02:31:16,620
Bem, foi �ptimo falar contigo, Sal.
1542
02:31:17,290 --> 02:31:19,730
Mas est� algu�m a bater.
1543
02:31:20,080 --> 02:31:24,530
Bem, n�o fiques muito sentimental
a pensar no passado.
1544
02:31:26,050 --> 02:31:27,740
Fica bem, Hollis.
1545
02:31:27,840 --> 02:31:29,240
Tu tamb�m.
1546
02:31:29,410 --> 02:31:30,610
Adeus.
1547
02:31:31,300 --> 02:31:32,600
Adeus.
1548
02:31:36,290 --> 02:31:38,440
Estamos � procura do Sr. Coruja!
1549
02:31:39,220 --> 02:31:41,590
Sim.
Aguentem os cavalos.
1550
02:31:41,780 --> 02:31:43,530
Sr. Coruja, est� a�?
1551
02:31:43,720 --> 02:31:45,520
Doce ou travessura.
1552
02:31:46,830 --> 02:31:49,090
Devia ter ficado na reforma, Coruja.
1553
02:32:53,700 --> 02:32:55,000
Odeio isto!
1554
02:32:55,430 --> 02:32:58,880
A acobardar na cave,
a esconder-me das autoridades.
1555
02:32:59,890 --> 02:33:03,280
Os pol�cias est�o l� fora a ca�ar-nos.
A menos que queiras voltar para a pris�o,
1556
02:33:03,280 --> 02:33:05,880
seria est�pido expor-nos sem um plano.
1557
02:33:05,890 --> 02:33:07,690
E qual seria esse?
1558
02:33:08,560 --> 02:33:11,110
Uma vez que o tenhamos definido,
1559
02:33:12,880 --> 02:33:15,100
podemos invadir a Pyramid,
para ver se descobrimos algo.
1560
02:33:15,110 --> 02:33:17,290
J� fiz isso. N�o deu em nada.
1561
02:33:17,540 --> 02:33:21,620
Penso que � uma fachada para quem est�
por detr�s disto, mas n�o posso provar.
1562
02:33:25,280 --> 02:33:29,320
Precisamos atingir contactos do
submundo, "espremer" pessoas.
1563
02:33:29,360 --> 02:33:32,720
Claro. Por que n�o sacamos
nomes na lista telef�nica?
1564
02:33:32,720 --> 02:33:36,570
Esqueceste como fazemos
as coisas, Daniel? Ficaste muito macio.
1565
02:33:36,820 --> 02:33:39,590
Demasiado confiante.
Especialmente com as mulheres.
1566
02:33:39,650 --> 02:33:41,710
Escuta, essa foi demais!
1567
02:33:41,860 --> 02:33:44,020
Quem pensas que �s, Rorschach?
1568
02:33:44,090 --> 02:33:46,400
Vives �s custas dos outros
e insulta-los,
1569
02:33:46,400 --> 02:33:49,900
e ningu�m diz nada porque
pensam que �s um lun�tico.
1570
02:34:02,000 --> 02:34:03,700
Desculpa, eu...
1571
02:34:06,670 --> 02:34:08,830
N�o devia ter dito aquilo.
1572
02:34:10,760 --> 02:34:11,960
Daniel...
1573
02:34:13,380 --> 02:34:15,500
...tu �s um bom amigo.
1574
02:34:18,780 --> 02:34:22,040
Sei que pode ser dif�cil
comigo �s vezes.
1575
02:34:28,570 --> 02:34:30,280
Esquece l� isso.
1576
02:34:31,030 --> 02:34:32,850
Est� tudo bem, meu.
1577
02:34:34,060 --> 02:34:36,090
Vamos l� faze-lo � tua maneira.
1578
02:34:54,610 --> 02:34:55,810
Deus!
1579
02:34:56,170 --> 02:34:59,840
Pyramid Transnational.
Algu�m j� ouviu falar?
1580
02:35:07,550 --> 02:35:09,680
Seus bandalhos!
1581
02:35:09,890 --> 02:35:13,080
Paguei uma rodada a todos e
entregam-me assim?
1582
02:35:13,970 --> 02:35:17,110
Para tr�s ou espeto este copo
nessa tua cara laroca.
1583
02:35:18,790 --> 02:35:21,690
Fiquem todos calmos.
Tentaremos que isto seja breve.
1584
02:35:23,850 --> 02:35:28,230
Roy Chess, pago pela Pyramid,
tentou matar o Adrian Veidt.
1585
02:35:28,270 --> 02:35:29,570
Est� morto.
1586
02:35:29,570 --> 02:35:32,290
- Conhecia-lo?
- N�o.
1587
02:35:33,880 --> 02:35:37,720
Sim, sim! Eu contratei-o.
Conheci-o na pris�o.
1588
02:35:37,720 --> 02:35:41,810
- �s um criminoso.
- Fui. Porto-me bem desde que sai, juro.
1589
02:35:41,810 --> 02:35:45,670
Eu mal conhecia o Chess, mas
mandaram-me contratar malta do passado.
1590
02:35:45,740 --> 02:35:49,870
- Quem te mandou?
- O meu contacto, Sra. Slater.
1591
02:35:49,870 --> 02:35:52,510
A Janey Slater?
Trabalha para a Pyramid tamb�m?
1592
02:35:52,510 --> 02:35:55,380
Sim, era muito simp�tica.
Disse que contratar ex reclusos
1593
02:35:55,380 --> 02:35:57,950
fazia parte do programa da empresa.
Dar �s pessoas uma nova chance.
1594
02:35:57,990 --> 02:36:00,800
Deus! Por favor, larga-me!
Estou a dizer a verdade!
1595
02:36:03,950 --> 02:36:07,420
Janey Slater,
a antiga namorada do Manhattan.
1596
02:36:07,560 --> 02:36:10,480
O pessoal do Adrian talvez
ajude a saber quem manda na Pyramid.
1597
02:36:10,490 --> 02:36:12,020
Seguir o dinheiro.
1598
02:36:12,060 --> 02:36:15,160
O membro reformado dos Minutemen
Hollis Mason foi encontrado morto
1599
02:36:15,170 --> 02:36:17,560
no seu apartamento h� menos
duma hora.
1600
02:36:17,620 --> 02:36:21,830
Testemunhas dizem ter visto membros
dum gang local conhecido por Knot-Tops
1601
02:36:21,830 --> 02:36:25,210
a sair do local perto da hora estimada
da morte.
1602
02:36:30,660 --> 02:36:33,770
- Quem foi?
- J� sabia que me ias incriminar, meu.
1603
02:36:33,770 --> 02:36:36,530
E os meus direitos civis?
S� porque tenho vestido...
1604
02:36:36,530 --> 02:36:39,210
- Diz-me quem foi!
- Montes de gente veste-se assim.
1605
02:36:40,520 --> 02:36:42,850
Quem assassinou o Hollis Mason?
1606
02:36:47,900 --> 02:36:50,490
Diz aos teus amigos que est�o mortos!
1607
02:36:50,490 --> 02:36:53,930
Vou arrebentar com este bairro
inteiro de ratazanas!
1608
02:36:54,130 --> 02:36:56,390
Vou partir-te o pesco�o!
1609
02:36:57,410 --> 02:36:59,950
Daniel, � frente dos civis n�o.
1610
02:37:00,710 --> 02:37:03,810
Malditos. Malditos, Hollis.
1611
02:37:13,780 --> 02:37:16,240
� aqui que vamos
ter a nossa conversa.
1612
02:37:17,320 --> 02:37:21,420
Aqui, ir�s revelar-me que tu e o
Dreiberg t�m andado a dormir juntos.
1613
02:37:22,590 --> 02:37:25,380
- Sabes de mim e do Dan?
- Ainda n�o.
1614
02:37:26,180 --> 02:37:28,870
Mas dentro de alguns momentos
ir�s contar-me.
1615
02:37:31,400 --> 02:37:36,300
Se j� conheces o futuro, ent�o porque
ficaste surpreso quando te deixei?
1616
02:37:36,400 --> 02:37:38,780
Ou quando aquele rep�rter te
passou a rasteira?
1617
02:37:39,030 --> 02:37:42,540
Porque at� discutir o assunto se
j� sabes como vai acabar?
1618
02:37:43,880 --> 02:37:45,660
Eu n�o tenho escolha.
1619
02:37:47,210 --> 02:37:49,690
Tudo est� pr�-estabelecido.
1620
02:37:50,390 --> 02:37:52,490
At� as minhas respostas.
1621
02:37:53,680 --> 02:37:56,900
E tu est�s a deixar-te levar pela
engrenagem.
1622
02:37:57,660 --> 02:38:01,720
A coisa mais poderosa do Universo
� apenas uma marioneta.
1623
02:38:03,990 --> 02:38:06,440
Somos todos marionetas, Laurie.
1624
02:38:07,580 --> 02:38:10,480
Eu sou apenas a marioneta que
consegue ver os fios.
1625
02:38:10,480 --> 02:38:12,260
E se estiveres errado?
1626
02:38:12,260 --> 02:38:16,700
Porqu� a minha percep��o do tempo
te incomoda tanto?
1627
02:38:16,700 --> 02:38:21,040
Porque n�o � humana.
Porque p�e-me demente.
1628
02:38:21,490 --> 02:38:24,990
Dizes sempre que me queres reconfortar.
Bem, n�o est� a resultar.
1629
02:38:32,820 --> 02:38:35,210
Olha, eu n�o quero discutir.
1630
02:38:37,020 --> 02:38:39,410
Desculpa por ter dormido com o Dan.
1631
02:38:40,180 --> 02:38:42,170
Dormiste com o Dan?
1632
02:38:43,800 --> 02:38:47,280
Acabaste de dizer-me que j�
sabias disso.
1633
02:38:47,380 --> 02:38:50,960
Eu disse-te... frequentemente...
1634
02:38:52,250 --> 02:38:56,270
...que eras o meu �nico elo de
liga��o com a humanidade.
1635
02:38:59,150 --> 02:39:03,390
Porque salvaria eu um mundo
do qual eu j� n�o fa�o parte?
1636
02:39:05,010 --> 02:39:09,190
Ent�o f�-lo por mim.
Se te preocupas mesmo.
1637
02:39:09,540 --> 02:39:12,290
Quando me abandonaste,
eu abandonei a Terra.
1638
02:39:13,250 --> 02:39:16,170
Isso n�o te mostra que
me preocupo?
1639
02:39:19,170 --> 02:39:22,000
O meu mundo vermelho aqui, agora...
1640
02:39:23,170 --> 02:39:26,160
significa mais para mim que
o teu azul.
1641
02:39:26,960 --> 02:39:28,750
Deixa-me mostrar-te.
1642
02:39:46,960 --> 02:39:49,640
Os avi�es est�o
abastecidos e prontos, Senhor.
1643
02:39:59,090 --> 02:40:01,180
Est� na hora, senhores.
1644
02:40:03,490 --> 02:40:06,080
Ponha-nos em DEFCON-1.
1645
02:40:12,860 --> 02:40:16,110
N�o est� no apartamento.
N�o est� no escrit�rio.
1646
02:40:16,380 --> 02:40:19,830
Quais as tend�ncias nocturnas que
atraem um homem que tem tudo
1647
02:40:19,830 --> 02:40:21,690
a esta hora da noite?
1648
02:40:23,190 --> 02:40:24,390
Daniel?
1649
02:40:26,430 --> 02:40:27,940
Est�s comigo?
1650
02:40:28,940 --> 02:40:31,380
- Sim.
- Ent�o o que est�s a fazer?
1651
02:40:33,730 --> 02:40:35,970
Vou procurar pelo itiner�rio
do Adrian.
1652
02:40:36,070 --> 02:40:38,330
Talvez ele o deixe registado.
1653
02:40:43,040 --> 02:40:45,610
- Algo n�o bate certo.
- Concordo.
1654
02:40:45,820 --> 02:40:50,140
Janey Slater, Moloch, Roy Chess,
trabalhavam todos para a Pyramid.
1655
02:40:51,110 --> 02:40:55,610
O Moloch disse que o Comediante falou
numa lista com o nome dele e da Slater.
1656
02:40:55,710 --> 02:40:59,150
Quem quer que mande na Pyramid
pode ter-lhes causado o cancro.
1657
02:40:59,370 --> 02:41:01,620
Tramado o Manhattan.
1658
02:41:15,430 --> 02:41:17,000
Tem gra�a.
1659
02:41:17,250 --> 02:41:20,330
Os antigos fara�s
ansiavam pelo fim do mundo.
1660
02:41:20,730 --> 02:41:22,970
Acreditavam que os cad�veres
se levantariam,
1661
02:41:22,970 --> 02:41:25,830
reclamariam os cora��es de
dentro de jarras douradas.
1662
02:41:26,800 --> 02:41:30,670
- Devem estar em pulgas � espera.
- Fara�s?
1663
02:41:37,180 --> 02:41:39,840
Tenho um ficheiro psicol�gico
do Manhattan.
1664
02:41:39,840 --> 02:41:42,550
Vejamos o que diz o psic�logo
da empresa:
1665
02:41:44,630 --> 02:41:47,770
O sujeito continua a retrair-se
emocionalmente.
1666
02:41:49,600 --> 02:41:52,860
Se os �nicos la�os
remanescentes forem cortados...
1667
02:41:53,180 --> 02:41:57,410
...prevemos um desapego total
pela esp�cie humana.
1668
02:42:01,210 --> 02:42:02,420
Entrei.
1669
02:42:10,170 --> 02:42:12,450
AN�LISE FINANCEIRA
1670
02:42:20,230 --> 02:42:22,460
Inclui contribui��es atrav�s de
actividades corporativas
1671
02:42:22,460 --> 02:42:24,490
da empresa principal
VEIDT INTERNACIONAL.
1672
02:42:31,900 --> 02:42:33,200
N�o.
1673
02:42:35,400 --> 02:42:37,260
Parab�ns, Sr. Veidt.
1674
02:42:37,460 --> 02:42:40,670
O reactor de energia
do Dr. Manhattan est� ligado.
1675
02:42:41,080 --> 02:42:44,350
O seu apoio, o seu entusiasmo...
1676
02:42:45,460 --> 02:42:47,470
...foi o que nos conduziu
a este triunfo.
1677
02:42:47,770 --> 02:42:52,140
Em nome da equipa de pesquisas,
n�s o saudamos.
1678
02:42:55,330 --> 02:42:58,950
O que h� na vida que
n�o mere�a ser celebrado?
1679
02:43:00,190 --> 02:43:03,570
Este � o novo Karnak.
1680
02:43:04,470 --> 02:43:08,360
Isto representa o culminar dum
sonho com mais de 2000 anos,
1681
02:43:08,360 --> 02:43:10,480
um sonho agora assegurado...
1682
02:43:10,790 --> 02:43:14,290
...devido � vossa inquestion�vel
assist�ncia.
1683
02:43:16,530 --> 02:43:18,460
E por isto...
1684
02:43:19,180 --> 02:43:21,080
...sinto-me envergonhado...
1685
02:43:22,770 --> 02:43:27,140
...envergonhado que tenham agora de
receber uma recompensa t�o inadequada.
1686
02:43:28,940 --> 02:43:30,660
Aos fara�s,
1687
02:43:31,540 --> 02:43:35,040
os seus maiores segredos
confiados aos seus servos...
1688
02:43:35,080 --> 02:43:39,450
...enterrados vivos com eles em
c�maras de terra batida.
1689
02:43:40,460 --> 02:43:42,650
Durmam bem, cavalheiros.
1690
02:43:43,680 --> 02:43:46,630
O nosso novo mundo pac�fico
ficar� em d�vida...
1691
02:43:47,220 --> 02:43:49,500
...para com o vosso grande sacrif�cio.
1692
02:43:50,690 --> 02:43:51,990
Bubastis.
1693
02:43:57,260 --> 02:44:00,530
Di�rio de Rorschach:
Registo final.
1694
02:44:00,570 --> 02:44:02,790
O Veidt est� por tr�s de tudo.
1695
02:44:03,470 --> 02:44:06,770
Porqu�?
Qual � o seu prop�sito?
1696
02:44:07,240 --> 02:44:10,600
N�o consigo imaginar um
advers�rio mais perigoso.
1697
02:44:10,820 --> 02:44:14,540
Costumava brincar a dizer que ele
era r�pido ao ponto de agarrar uma bala.
1698
02:44:14,640 --> 02:44:17,440
Ele podia matar-nos aos dois
sozinho na neve.
1699
02:44:17,450 --> 02:44:21,590
� para onde vamos agora.
Ant�rctica.
1700
02:44:21,600 --> 02:44:24,260
Esteja eu vivo ou morto aquando
desta leitura,
1701
02:44:24,260 --> 02:44:28,220
espero que o mundo sobreviva o
suficiente para este di�rio chegar a si.
1702
02:44:28,910 --> 02:44:31,640
Vivi a minha vida livre de
compromissos,
1703
02:44:31,810 --> 02:44:36,030
e entro na sombra sem queixas
ou arrependimento.
1704
02:44:36,230 --> 02:44:39,610
Rorschach, dia 1 de Novembro.
1705
02:44:41,330 --> 02:44:43,750
SOVI�TICOS INVADEM
AFEGANIST�O
1706
02:44:45,130 --> 02:44:47,530
Ah, Deus nos ajude.
1707
02:44:50,600 --> 02:44:53,030
- � um pouco cedo para ti ?
- Sim.
1708
02:44:53,200 --> 02:44:55,430
Queria terminar a hist�ria antes
de ir para escola.
1709
02:45:00,910 --> 02:45:04,370
Olha, fica com ele ?
1710
02:45:05,510 --> 02:45:08,110
- O qu�?
- � tua.
1711
02:45:08,280 --> 02:45:11,220
Quer dizer, a vida � muito curta, certo?
1712
02:45:11,490 --> 02:45:12,780
Sim.
1713
02:45:14,620 --> 02:45:16,220
Obrigado, meu.
1714
02:45:41,210 --> 02:45:43,550
Porque raz�o a morte me evita?
1715
02:45:46,640 --> 02:45:48,300
Davidstown?
1716
02:45:49,550 --> 02:45:51,260
Davidstown.
1717
02:45:51,560 --> 02:45:53,970
Estava a apenas
alguns quil�metros de dist�ncia.
1718
02:45:54,140 --> 02:45:55,890
Por esta altura, a cidade estava tomada.
1719
02:45:56,440 --> 02:45:59,480
Os dem�nios imaginavam-se livres de mim.
1720
02:45:59,650 --> 02:46:01,020
Mas agora eu estava em casa.
1721
02:46:01,190 --> 02:46:03,900
E a vingan�a seria minha.
1722
02:46:11,240 --> 02:46:13,950
N�o, n�o eram os salteadores
vindos do Cargueiro Negro.
1723
02:46:14,120 --> 02:46:17,250
Reconheci o homem,
um agiota de Davidstown.
1724
02:46:17,620 --> 02:46:19,750
Com Davidstown certamente capturada...
1725
02:46:19,920 --> 02:46:23,090
... porque dariam livre tr�nsito
a este patife e � sua meretriz...
1726
02:46:23,260 --> 02:46:24,510
... para o seu encontro
amoroso nocturno?
1727
02:46:24,670 --> 02:46:25,920
Teria ele colaborado?
1728
02:46:26,090 --> 02:46:27,510
Teria ele tra�do a minha gente?
1729
02:46:27,930 --> 02:46:30,680
A minha fam�lia?
1730
02:46:31,140 --> 02:46:32,350
Aqui.
1731
02:46:41,440 --> 02:46:43,610
O meu cora��o enregelou.
1732
02:46:43,780 --> 02:46:46,940
Teria a minha esposa sido confortada
antes da sua execu��o...
1733
02:46:47,110 --> 02:46:51,160
... enquanto este colaborador
e os seus mestres piratas zombavam?
1734
02:46:51,620 --> 02:46:53,950
A minha decis�o foi apressada,
mas n�o dif�cil.
1735
02:46:54,120 --> 02:46:55,330
Quem � voc�? O que?
1736
02:46:58,120 --> 02:47:01,630
A sua cabe�a explodiu, como que
pressionada pela culpa no interior.
1737
02:47:11,180 --> 02:47:13,760
A meretriz de um bucaneiro
n�o merece piedade.
1738
02:47:17,890 --> 02:47:20,060
Duas figuras haviam cavalgado para aqui.
1739
02:47:20,230 --> 02:47:23,060
Duas teriam de regressar.
1740
02:47:27,190 --> 02:47:29,610
Um sentinela pirata.
1741
02:47:29,780 --> 02:47:33,870
Troteei sem pressa
para evitar suspeitas...
1742
02:47:34,830 --> 02:47:37,950
A sua transgress�o n�o se ficou
pela boa gente de Davidstown...
1743
02:47:38,120 --> 02:47:42,290
... havia perfurado profundamente,
infectando a minha terra natal.
1744
02:47:42,460 --> 02:47:45,750
A minha Davidstown n�o estava
como da �ltima vez que a vi.
1745
02:47:45,920 --> 02:47:49,840
J� estava atormentada
pela maldi��o do Cargueiro Negro.
1746
02:47:50,010 --> 02:47:54,010
Em breve, iria aventurar-me
entre homens mal�ficos,
1747
02:47:54,010 --> 02:47:56,580
carniceiros que agora residiam
na minha casa...
1748
02:47:56,620 --> 02:47:58,180
... e faz�-los temerem-me.
1749
02:48:00,770 --> 02:48:05,690
No meu regresso a casa, encontrei
as ruas conspicuamente silenciosas.
1750
02:48:07,690 --> 02:48:10,530
Entrei na minha antiga moradia
sem fazer alarde.
1751
02:48:11,200 --> 02:48:15,040
com cuidado para n�o despertar
os carniceiros que a ocupavam
1752
02:48:15,040 --> 02:48:17,100
do seu sono devasso.
1753
02:48:22,870 --> 02:48:24,880
N�o sabendo que a morte
estava entre eles,
1754
02:48:25,210 --> 02:48:29,130
conheceriam o seu abra�o g�lido
sem nunca perceberem porqu�.
1755
02:48:30,590 --> 02:48:33,510
Um, no entanto, estava desperto.
Desvairado.
1756
02:48:33,680 --> 02:48:35,050
Para que ele n�o soasse o alarme,
1757
02:48:35,220 --> 02:48:39,010
ataquei-o assim que entrou
na c�mara envolvida pelas trevas.
1758
02:48:39,720 --> 02:48:41,730
N�o vieram piratas, mas algo pior.
1759
02:48:43,440 --> 02:48:44,480
Pai?
1760
02:48:44,650 --> 02:48:49,270
Olhei para rostos familiares em p�nico.
1761
02:48:49,570 --> 02:48:52,900
Com l�bios inchados e ensanguentados,
ela proferiu o meu nome.
1762
02:48:53,070 --> 02:48:56,370
Meu amor, porqu�?
1763
02:49:00,870 --> 02:49:03,750
A minha s�bita constata��o...
1764
02:49:03,920 --> 02:49:06,380
... n�o deixou espa�o para a sanidade.
1765
02:49:07,170 --> 02:49:08,880
Por isso fugi.
1766
02:49:09,380 --> 02:49:11,260
O que lhe aconteceu?
1767
02:49:12,130 --> 02:49:13,590
Voc�...
1768
02:49:14,930 --> 02:49:17,340
A certeza da
minha maldi��o perseguia-me,
1769
02:49:17,510 --> 02:49:20,680
regozijando pela sua horrenda vit�ria.
1770
02:49:20,850 --> 02:49:22,600
A minha dedu��o n�o tinha falhas,
1771
02:49:22,770 --> 02:49:24,850
O Cargueiro Negro
dirigia-se para Davidstown.
1772
02:49:25,020 --> 02:49:27,900
Deveria ter chegado.
1773
02:49:28,970 --> 02:49:32,460
N�o podes contar-me logo como tudo
acaba, e poupar-nos o trabalho?
1774
02:49:33,190 --> 02:49:36,360
- Acaba contigo em l�grimas.
- Em l�grimas?
1775
02:49:37,050 --> 02:49:41,810
- Ent�o n�o vais voltar � Terra?
- At� certo ponto, sim.
1776
02:49:43,660 --> 02:49:46,390
As ruas est�o repletas de morte.
1777
02:49:46,860 --> 02:49:48,670
Jon, por favor!
1778
02:49:49,040 --> 02:49:52,850
Tens que impedir isto.
Todos ir�o morrer.
1779
02:49:53,750 --> 02:49:57,490
E o universo nem vai dar por isso.
1780
02:50:00,440 --> 02:50:04,550
Na minha opini�o,
a exist�ncia da vida...
1781
02:50:05,430 --> 02:50:08,330
...� um fen�meno demasiado
sobrestimado.
1782
02:50:10,360 --> 02:50:12,360
Olha � tua volta.
1783
02:50:15,240 --> 02:50:19,340
Marte est� a sair-se bem sem ter
sequer um micro organismo.
1784
02:50:20,310 --> 02:50:24,330
Aqui, � um mapa topogr�fico
em constante mudan�a,
1785
02:50:24,950 --> 02:50:27,970
a fluir e a mudar ao redor do p�lo
1786
02:50:27,970 --> 02:50:31,030
em ciclos de ondula��es de
10 000 anos.
1787
02:50:31,840 --> 02:50:33,490
Por isso diz-me,
1788
02:50:33,490 --> 02:50:37,860
como tudo isto poderia ser altamente
melhorado atrav�s dum oleoduto?
1789
02:50:37,990 --> 02:50:40,510
Atrav�s dum centro comercial?
1790
02:50:44,600 --> 02:50:48,220
Ent�o � pedir demais por um milagre?
1791
02:50:49,030 --> 02:50:51,510
Os milagres pela sua defini��o,
n�o existem.
1792
02:50:51,510 --> 02:50:52,810
Meu Deus! Jon!
1793
02:50:52,810 --> 02:50:57,450
- S� o que pode acontecer acontece.
- P�ra com as tuas tretas!
1794
02:50:59,070 --> 02:51:01,440
Pousa esta coisa!
Agora!
1795
02:51:01,850 --> 02:51:03,890
Como queiras.
1796
02:51:09,870 --> 02:51:11,430
Sabes o que mais?
1797
02:51:11,430 --> 02:51:14,080
Podes mandar-me de volta � Terra
para fritar com o Dan e a minha m�e
1798
02:51:14,080 --> 02:51:16,280
e todos os outros humanos sem valor.
1799
02:51:16,560 --> 02:51:18,490
Mas fica a saber que estavas errado.
1800
02:51:18,490 --> 02:51:22,290
Disseste que isto acabaria comigo em
l�grimas, e olha: nada.
1801
02:51:22,680 --> 02:51:24,870
Talvez estivesses errado acerca
de tudo.
1802
02:51:24,910 --> 02:51:28,820
Reclamas que me nego a ver a
vida nos seus termos...
1803
02:51:30,370 --> 02:51:34,740
...contudo continuas a recusar a
ver as coisas na minha perspectiva.
1804
02:51:34,810 --> 02:51:38,380
- Fechaste ao que tens medo.
- N�o tenho medo.
1805
02:51:39,020 --> 02:51:42,750
Queres que veja as coisas como tu?
Ent�o v� l�! Mostra-me!
1806
02:51:42,750 --> 02:51:44,760
Faz aquela coisa que tu fazes!
1807
02:51:51,130 --> 02:51:56,110
Magia, sonhos! Era o que eu tinha antes!
Eu era uma hero�na, bolas!
1808
02:51:56,630 --> 02:51:59,600
N�o tenho culpa de envelheceres.
Queixas-te de qu�?
1809
02:51:59,610 --> 02:52:02,000
Ponho comer na mesa para ti
e para a tua filha!
1810
02:52:02,000 --> 02:52:05,160
Porque n�o ligas ao teu amigo Eddie?
Talvez ele possa dar-te uma vida melhor.
1811
02:52:05,500 --> 02:52:10,430
...at� as partes encardidas,
ficam cada vez mais brilhantes.
1812
02:52:11,430 --> 02:52:15,000
Sabes, a tua m�e foi uma das campe�s
de beleza de todo o sempre.
1813
02:52:15,340 --> 02:52:19,180
- Tens os olhos dela, sabias? Tens...
- Tira as m�os de cima dela!
1814
02:52:19,850 --> 02:52:21,900
Ol� boneca, h� que tempos!
1815
02:52:21,950 --> 02:52:25,140
N�o o suficiente para mim, Eddie!
Entra no carro!
1816
02:52:25,370 --> 02:52:26,660
Agora!
1817
02:52:28,100 --> 02:52:30,360
N�o tens limites para nada?
1818
02:52:30,480 --> 02:52:33,690
Pelo amor de Deus, Sally.
Um tipo n�o pode falar com a sua...
1819
02:52:34,910 --> 02:52:37,290
...com a filha da sua amiga?
1820
02:52:38,580 --> 02:52:39,920
Arranque!
1821
02:52:46,190 --> 02:52:49,340
Foi um erro! Uma vez!
1822
02:52:49,340 --> 02:52:52,600
O tipo tenta violar-te e anos mais
tarde deixa-lo terminar o servi�o?
1823
02:52:52,620 --> 02:52:55,340
O que foi? Estavas b�bada
ou a sentir-te s�?
1824
02:52:55,560 --> 02:52:57,870
Alguma vez vou viver sem isto?
1825
02:53:02,100 --> 02:53:03,400
Laurie!
1826
02:53:07,870 --> 02:53:09,100
N�o!
1827
02:53:11,240 --> 02:53:13,150
N�o! Ele n�o!
1828
02:53:14,040 --> 02:53:15,730
O Comediante...
1829
02:53:16,600 --> 02:53:18,570
...era o teu pai.
1830
02:53:20,120 --> 02:53:21,320
N�o!
1831
02:53:25,240 --> 02:53:29,820
N�o! N�o! N�o!
1832
02:54:03,240 --> 02:54:05,360
A minha vida �...
1833
02:54:05,820 --> 02:54:10,420
- ...uma grande piada.
- N�o acho que assim seja.
1834
02:54:12,660 --> 02:54:13,860
Sim, pois.
1835
02:54:16,410 --> 02:54:21,090
Desculpa se n�o confio
no teu sentido de humor.
1836
02:54:28,710 --> 02:54:30,570
Ir�s sorrir...
1837
02:54:32,170 --> 02:54:34,750
...se eu admitir que estava errado?
1838
02:54:37,360 --> 02:54:39,180
Acerca do qu�?
1839
02:54:41,210 --> 02:54:42,630
Milagres.
1840
02:54:44,490 --> 02:54:47,840
Acontecimentos com possibilidades
astron�micas de ocorrer tipo...
1841
02:54:48,490 --> 02:54:50,840
...oxig�nio transformar-se em ouro.
1842
02:54:51,380 --> 02:54:55,970
Desejei presenciar tamanho acontecimento,
contudo negligenciei que...
1843
02:54:56,550 --> 02:54:58,690
...no acasalamento humano...
1844
02:54:59,800 --> 02:55:03,810
...milh�es e milh�es de c�lulas
competem para criar vida.
1845
02:55:04,210 --> 02:55:06,850
Gera��o atr�s de gera��o at� que...
1846
02:55:07,850 --> 02:55:10,440
...finalmente a tua m�e...
1847
02:55:11,100 --> 02:55:14,070
...ama um homem, Edward Blake,
1848
02:55:14,230 --> 02:55:17,030
o Comediante, um homem de quem
tem todas as raz�es para odiar,
1849
02:55:17,030 --> 02:55:21,380
e resultando dessa contradi��o,
contra incont�veis possibilidades
1850
02:55:21,530 --> 02:55:23,160
...foste tu.
1851
02:55:25,050 --> 02:55:26,250
Apenas...
1852
02:55:27,410 --> 02:55:28,720
...tu...
1853
02:55:29,550 --> 02:55:31,180
...que emergiste...
1854
02:55:31,750 --> 02:55:35,440
...para destilar uma forma
t�o espec�fica...
1855
02:55:35,850 --> 02:55:38,110
...de todo aquele caos.
1856
02:55:40,380 --> 02:55:42,820
� como transformar ar em ouro.
1857
02:55:47,710 --> 02:55:49,180
Um milagre.
1858
02:55:53,350 --> 02:55:54,760
E portanto...
1859
02:55:55,210 --> 02:55:57,010
...eu estava errado.
1860
02:55:59,120 --> 02:56:02,880
Agora, enxuga os olhos,
e vamos para casa.
1861
02:56:30,220 --> 02:56:32,480
Temos um aviso na estrutura
artificial.
1862
02:56:32,730 --> 02:56:35,000
O aviso de aquecimento est� acima
do normal.
1863
02:56:35,240 --> 02:56:36,440
Veidt!
1864
02:56:36,690 --> 02:56:38,990
N�o estou a gostar do solavancos
da Archie.
1865
02:56:43,880 --> 02:56:45,780
FALHA DE MOTOR
AVISO
1866
02:56:46,680 --> 02:56:50,100
- Os motores.
- Est�o a congelar. Segura-te!
1867
02:56:50,330 --> 02:56:52,970
Daniel, est� a ir muito baixo.
1868
02:56:55,110 --> 02:56:58,980
N�o quero interferir na tua navega��o. Mas
talvez devas subir rapidamente antes de...
1869
02:56:58,980 --> 02:57:01,960
Eu sei! Estou a tentar,
a tentar subi-lo, cara�as!
1870
02:57:29,880 --> 02:57:33,700
Vou desviar o calor do lan�a-chamas
para acelerar o descongelamento.
1871
02:57:33,740 --> 02:57:37,450
Mas vai demorar um bocado,
e n�o temos tempo para esperar.
1872
02:57:37,930 --> 02:57:39,860
Precisas de algo mais quente.
1873
02:57:39,870 --> 02:57:41,890
Estou bem assim.
1874
02:58:11,530 --> 02:58:13,300
O que foi, menina?
1875
02:58:42,730 --> 02:58:44,770
O Adrian � um pacifista.
1876
02:58:45,130 --> 02:58:47,620
� vegetariano, pelo amor de Deus.
1877
02:58:48,790 --> 02:58:51,840
- Ele nunca matou algu�m na vida!
- O Hitler era vegetariano.
1878
02:58:51,840 --> 02:58:54,040
Se est�s constrangido,
deixa-o comigo.
1879
02:58:54,050 --> 02:58:56,720
N�o teremos uma segunda
oportunidade.
1880
03:00:07,830 --> 03:00:10,630
Senhores, bem-vindos.
1881
03:00:10,670 --> 03:00:15,650
- Adrian, sabemos de tudo.
- Ent�o, o que h� para discutir, Dan?
1882
03:00:15,960 --> 03:00:18,920
Muita coisa.
Tu mataste o Comediante.
1883
03:00:18,960 --> 03:00:22,910
Que descanse em paz.
O Blake descobriu tudo em primeiro.
1884
03:00:23,450 --> 03:00:27,900
O Nixon tinha-o a espiar-nos para
assegurar que estiv�ssemos quietos.
1885
03:00:28,520 --> 03:00:31,080
O Blake descobriu o que eu estava
a fazer aqui em Karnak
1886
03:00:31,080 --> 03:00:35,030
e quando visitou o pobre Moloch,
estava j� a passar-se completamente.
1887
03:00:35,490 --> 03:00:38,710
Nem eu pude prever que seria
ele a ter uma crise de consci�ncia.
1888
03:00:39,310 --> 03:00:40,610
Por isso...
1889
03:00:41,880 --> 03:00:43,730
...tive de mat�-lo.
1890
03:00:44,300 --> 03:00:48,080
Depois neutralizei o Jon.
N�o foi tarefa f�cil.
1891
03:00:48,110 --> 03:00:51,100
Pus quase 2 bili�es de d�lares
na pesquisa de tachyons
1892
03:00:51,100 --> 03:00:53,260
para travar o Jon de ver o futuro.
1893
03:00:53,300 --> 03:00:55,980
Usaste o perfil psicol�gico
dele para manipul�-lo.
1894
03:00:55,980 --> 03:00:57,680
Faz�-lo sair do planeta.
1895
03:00:57,690 --> 03:01:00,930
Conhe�o o Jon o suficiente para
saber que n�o � desprovido de emo��es.
1896
03:01:00,980 --> 03:01:05,070
O seu tremor facial subtil n�o era
notado por um leigo, mas para mim...
1897
03:01:05,200 --> 03:01:07,540
...ele podia ter estado tamb�m
a chorar.
1898
03:01:07,600 --> 03:01:10,850
Tudo o que eu precisava fazer
era puxar o fio.
1899
03:01:10,870 --> 03:01:13,090
O repentino inundar de emo��es
que o Jon sentiu
1900
03:01:13,100 --> 03:01:16,150
quando foi levado a crer que tinha
causado cancro �s pessoas que amava
1901
03:01:16,300 --> 03:01:19,060
era a desculpa que precisava para
deixar a Terra.
1902
03:01:19,070 --> 03:01:22,900
O teu assassino da treta.
Pagaste-lhe s� para despistar-nos!
1903
03:01:22,970 --> 03:01:27,790
O Sr. Chess deu a sua vida
ao servi�o duma causa maior, Dan.
1904
03:01:29,800 --> 03:01:32,910
Eu pus uma c�psula de cianeto
na sua boca,
1905
03:01:33,100 --> 03:01:35,840
deixando apenas uma ponta solta.
1906
03:01:36,330 --> 03:01:39,780
Tu, e a tua teoria do
assassino de mascarados.
1907
03:01:40,110 --> 03:01:43,410
Quando seguiste com a determina��o
dum verdadeiro sociopata,
1908
03:01:43,410 --> 03:01:44,950
eu avisei a pol�cia...
1909
03:01:44,950 --> 03:01:47,490
...e uma vez que estavas preso,
podia seguir em frente.
1910
03:01:47,520 --> 03:01:49,890
Lamento decepcionar-te..
1911
03:02:03,410 --> 03:02:05,880
Era suposto tornarmos
o mundo um lugar melhor!
1912
03:02:06,000 --> 03:02:07,800
Dan, � exactamente o que
estou a fazer.
1913
03:02:07,840 --> 03:02:10,570
Guerra nuclear?
A extin��o humana?
1914
03:02:20,980 --> 03:02:23,720
� claro que os meus princ�pios morais
fizeram-me hesitar
1915
03:02:23,720 --> 03:02:25,950
diante dos sacrif�cios necess�rios.
1916
03:02:26,080 --> 03:02:29,040
Algumas regi�es chave
pelo globo,
1917
03:02:29,150 --> 03:02:34,090
Nova Iorque, Los Angeles
Moscovo, Hong Kong...
1918
03:02:34,940 --> 03:02:37,060
...desintegradas num instante.
1919
03:02:37,400 --> 03:02:40,360
15 milh�es de pessoas mortas...
1920
03:02:40,900 --> 03:02:43,150
...pelo pr�prio Dr. Manhattan.
1921
03:02:44,000 --> 03:02:47,120
O castigo do mundo por
piscar o olho � 3� Guerra Mundial.
1922
03:02:47,160 --> 03:02:48,780
O Jon n�o faria isso!
1923
03:02:48,780 --> 03:02:51,970
Um facto que ningu�m fora desta
sala precisar� saber.
1924
03:02:52,010 --> 03:02:55,610
A energia alternativa em que trabalhava
finalmente tornou-se verdade.
1925
03:02:56,670 --> 03:03:00,880
Estes anos todos, o Jon esteve a
ajudar-me a copiar o seu poder,
1926
03:03:00,880 --> 03:03:03,190
desconhecendo como eu
pretendia us�-lo.
1927
03:03:03,620 --> 03:03:04,820
Percebem?
1928
03:03:06,290 --> 03:03:08,700
O Comediante estava certo.
1929
03:03:09,410 --> 03:03:12,490
A natureza selvagem da
humanidade levar� inevitavelmente
1930
03:03:12,500 --> 03:03:14,270
� destrui��o global.
1931
03:03:14,780 --> 03:03:17,560
Ent�o, a fim de salvar este planeta...
1932
03:03:17,600 --> 03:03:19,340
...tive que engan�-lo...
1933
03:03:20,040 --> 03:03:24,160
...com a maior piada posta em
pr�tica da hist�ria do homem.
1934
03:03:24,200 --> 03:03:27,780
- Matando milh�es!
- Para salvar bili�es!
1935
03:03:28,230 --> 03:03:30,170
Um crime necess�rio.
1936
03:03:30,420 --> 03:03:33,130
Sabes que n�o podemos
deixar-te fazer isso.
1937
03:03:34,190 --> 03:03:36,040
"Fazer isso", Rorschach?
1938
03:03:36,170 --> 03:03:38,700
N�o sou um vil�o de banda desenhada.
1939
03:03:38,730 --> 03:03:41,420
Acham que vos explicaria o meu
golpe de g�nio...
1940
03:03:41,420 --> 03:03:44,800
se houvesse a menor possibilidade
de voc�s alterarem o resultado?
1941
03:03:48,010 --> 03:03:50,650
Iniciei o processo h� 35 minutos.
1942
03:04:15,280 --> 03:04:18,570
Finalmente, cheguei a um oceano sombrio
1943
03:04:18,740 --> 03:04:20,740
... que se estendia de forma infind�vel
� minha frente.
1944
03:04:21,450 --> 03:04:24,830
Como havia chegado a esta
horrosa situa��o com o amor...
1945
03:04:25,000 --> 03:04:28,040
... apenas o amor, como meu guia?
1946
03:04:29,630 --> 03:04:32,750
O agiota flutuava a meus p�s.
1947
03:04:32,920 --> 03:04:35,710
Inten��es nobres
levaram-me � atrocidade.
1948
03:04:35,880 --> 03:04:39,800
A f�ria justa, for�a motriz do
meu engenhoso e horr�vel esquema,
1949
03:04:39,810 --> 03:04:42,110
era apenas uma ilus�o.
1950
03:04:42,260 --> 03:04:44,220
Onde estava o meu erro?
1951
03:04:44,600 --> 03:04:49,730
Decidido a retomar a minha fuga,
erguia a cabe�a e vi-o.
1952
03:04:51,980 --> 03:04:56,440
A embarca��o parecia estar � espera,
n�o a preparar um ataque...
1953
03:04:56,610 --> 03:05:00,780
E, gradualmente, compreendi onde
o intento inocente me havia levado...
1954
03:05:01,660 --> 03:05:04,410
... e vagueado para fora do meu alcance.
1955
03:05:05,540 --> 03:05:08,580
Inevit�vel, a verdade indiz�vel
pairava diante de mim
1956
03:05:08,750 --> 03:05:11,630
� medida que nadava rumo
ao cargueiro ancorado.
1957
03:05:11,790 --> 03:05:16,130
O seu mastro sombrio e desamparado
preenchia toda a minha vis�o.
1958
03:05:16,300 --> 03:05:19,260
Todas as minhas boas inten��es
resultaram nisto.
1959
03:05:19,430 --> 03:05:23,180
O mundo que tentei salvar
estava irremediavelmente perdido.
1960
03:05:24,100 --> 03:05:25,930
Uma corda desceu.
1961
03:05:26,100 --> 03:05:28,230
Engasgando-me, agarrei-a...
1962
03:05:29,560 --> 03:05:31,270
... e do conv�s ouviram-se vivas,
1963
03:05:31,440 --> 03:05:35,650
tanto vulgares como torpes,
o seu odor uma afronta para o C�u.
1964
03:05:38,440 --> 03:05:40,820
Nunca existiu um plano
para capturar Davidstown.
1965
03:05:41,660 --> 03:05:44,120
Eles vieram para esperar
at� poderem recolher
1966
03:05:44,120 --> 03:05:45,880
o �nico pr�mio a que davam valor.
1967
03:05:46,870 --> 03:05:50,000
Reclamar a �nica alma
que verdadeiramente queriam.
1968
03:05:56,000 --> 03:05:58,130
Eu era um horror.
1969
03:05:58,970 --> 03:06:02,300
Entre horrores deveria viver.
1970
03:06:04,060 --> 03:06:04,620
FIM
1971
03:06:12,130 --> 03:06:16,150
- Meu, essa merda n�o faz sentido.
- Se tu o dizes.
1972
03:06:17,500 --> 03:06:20,800
Desculpa, mas podes ficar com este lixo.
A perder o meu tempo todo...
1973
03:06:20,970 --> 03:06:24,130
Olha. Sabes, neste tempo todo
que vens c� ...
1974
03:06:24,300 --> 03:06:25,790
... nunca apanhei o teu nome.
1975
03:06:27,540 --> 03:06:30,530
- Bernard.
- Bernard? Est�s a brincar.
1976
03:06:30,710 --> 03:06:34,770
� o meu nome tamb�m.
1977
03:06:35,420 --> 03:06:38,650
Grande coisa.
Existem v�rios Bernards por a�.
1978
03:08:03,790 --> 03:08:06,780
Jesus Cristo, Henry!
1979
03:08:06,820 --> 03:08:09,360
Por que raios n�o tivemos um alerta
de lan�amento?
1980
03:08:10,940 --> 03:08:15,070
N�o foram os sovi�ticos, Senhor.
1981
03:08:16,060 --> 03:08:19,460
A secreta diz que o tipo de energia
1982
03:08:19,460 --> 03:08:21,860
foi gerado pelo...
1983
03:08:22,760 --> 03:08:24,910
...Dr. Manhattan.
1984
03:08:28,110 --> 03:08:29,210
Jon!
1985
03:08:32,590 --> 03:08:36,490
Interfer�ncia.
Interfer�ncia catacl�smica.
1986
03:08:45,990 --> 03:08:48,620
N�o acredito que tenha acontecido.
1987
03:08:49,660 --> 03:08:53,060
Isto n�o foi causado por ogivas
nucleares.
1988
03:08:57,200 --> 03:08:58,820
Foi por mim.
1989
03:09:00,500 --> 03:09:03,800
Eu... fiz isto.
1990
03:09:04,220 --> 03:09:06,380
Que queres dizer com "fizeste isto"?
1991
03:09:06,620 --> 03:09:10,700
N�o directamente.
Foi feito para parecer que fui eu.
1992
03:09:14,530 --> 03:09:15,820
O Adrian.
1993
03:09:22,140 --> 03:09:24,300
Por falar no diabo.
1994
03:09:27,270 --> 03:09:28,570
- Jon!
- Eu sei!
1995
03:09:28,570 --> 03:09:31,060
Tens de det�-lo!
Matou o Blake e matou milh�es!
1996
03:09:31,070 --> 03:09:32,570
Esperem aqui!
1997
03:09:43,520 --> 03:09:45,770
Adrian, p�ra com isto.
1998
03:09:47,380 --> 03:09:49,500
Usar os tachyons foi inteligente,
1999
03:09:50,380 --> 03:09:54,440
mas mesmo que n�o possa saber onde
est�s posso tornar as paredes em vidro.
2000
03:09:55,890 --> 03:09:58,310
Devia agradecer-te.
2001
03:09:59,720 --> 03:10:03,150
Tinha quase esquecido a excita��o
de n�o conhecer...
2002
03:10:03,760 --> 03:10:06,700
...os prazeres da incerteza.
2003
03:10:10,770 --> 03:10:12,920
Perdoa-me, menina.
2004
03:10:27,930 --> 03:10:30,030
O MEU NOME � OZYMANDIAS,
REI DOS REIS:
2005
03:10:30,230 --> 03:10:32,830
VEJAM A MINHA OBRA,
V�S PODEROSOS, E DESESPEREM!
2006
03:10:35,860 --> 03:10:38,190
�s c� um parvalh�o!
2007
03:11:11,360 --> 03:11:14,190
Veidt, seu canalha!
Se a tiveres ferido eu...
2008
03:11:14,220 --> 03:11:16,110
Dan!
2009
03:11:17,470 --> 03:11:22,340
Cresce. O meu novo mundo
exige um hero�smo menos �bvio.
2010
03:11:22,340 --> 03:11:23,540
Os teus...
2011
03:11:24,510 --> 03:11:28,740
...hero�smos infantis s�o redundantes.
O que conseguiste com eles?
2012
03:11:30,860 --> 03:11:33,810
Fracassar em evitar a salva��o
do mundo...
2013
03:11:34,700 --> 03:11:36,970
...� o teu �nico triunfo.
2014
03:11:37,520 --> 03:11:39,960
Estou decepcionado contigo, Adrian.
2015
03:11:40,480 --> 03:11:43,080
Bastante decepcionado.
2016
03:11:56,080 --> 03:11:59,400
Reconstruir-me foi o primeiro
truque que aprendi.
2017
03:12:00,010 --> 03:12:02,000
N�o matou o Osterman!
2018
03:12:04,950 --> 03:12:07,770
Pensaste mesmo que me
poderia matar?
2019
03:12:08,740 --> 03:12:11,500
Eu andei sobre a superf�cie
do sol.
2020
03:12:12,230 --> 03:12:16,230
Testemunhei acontecimentos t�o
min�sculos e t�o r�pidos...
2021
03:12:16,270 --> 03:12:18,650
...que mal se pode dizer que
ocorreram.
2022
03:12:18,720 --> 03:12:22,390
Mas tu, Adrian,
�s somente um homem.
2023
03:12:23,560 --> 03:12:26,180
O homem mais inteligente do mundo...
2024
03:12:26,180 --> 03:12:28,440
...� t�o amea�ador para mim...
2025
03:12:29,060 --> 03:12:32,110
...como a mais inteligente
das formigas.
2026
03:12:34,400 --> 03:12:38,340
O que � isso?
Mais uma arma "de ponta"?
2027
03:12:38,680 --> 03:12:40,030
Sim.
2028
03:12:42,000 --> 03:12:44,300
Pode dizer-se que sim.
2029
03:12:47,050 --> 03:12:48,870
...fomos atacados.
2030
03:12:49,800 --> 03:12:53,390
Milh�es de vidas foram
repentinamente ceifadas,
2031
03:12:53,830 --> 03:12:58,190
num acto terr�vel perpetrado
pelo pr�prio Dr. Manhattan.
2032
03:13:00,710 --> 03:13:02,520
Desde os ataques,
2033
03:13:02,720 --> 03:13:06,940
tenho estado em contacto constante
com o l�der da U.R.S.S..
2034
03:13:08,080 --> 03:13:10,650
Pondo de lado as nossas querelas
do passado,
2035
03:13:11,290 --> 03:13:16,270
ambos prometemos solenemente
unir-nos contra este inimigo comum.
2036
03:13:17,730 --> 03:13:21,810
Com o resto do mundo,
iremos prevalecer.
2037
03:13:24,530 --> 03:13:27,000
Este � um dia que n�o esqueceremos.
2038
03:13:28,050 --> 03:13:31,830
Apesar disso, seguimos em frente
para defender a ra�a humana,
2039
03:13:32,210 --> 03:13:36,620
e tudo que � bom e justo no
nosso mundo.
2040
03:13:38,140 --> 03:13:39,430
Obrigado.
2041
03:13:40,350 --> 03:13:42,530
Que Deus nos aben�oe a todos.
2042
03:13:42,590 --> 03:13:44,300
Est�s a ver?
2043
03:13:46,510 --> 03:13:49,530
Duas superpot�ncias a retroceder
da guerra.
2044
03:13:51,010 --> 03:13:53,090
Eu salvei a Terra do inferno.
2045
03:13:53,430 --> 03:13:55,220
Ambos salv�mos.
2046
03:13:55,670 --> 03:13:58,360
Esta vit�ria � t�o tua quanto minha.
2047
03:14:02,520 --> 03:14:07,230
Agora podemos voltar,
e fazer o que � suposto fazermos.
2048
03:14:07,270 --> 03:14:10,100
Era suposto fazermos uma
justi�a rigorosa.
2049
03:14:10,810 --> 03:14:13,950
- Todos ir�o saber o que fizeste.
- Ir�o?
2050
03:14:14,390 --> 03:14:16,140
Ao denunciares-me...
2051
03:14:16,440 --> 03:14:19,390
...ir�s sacrificar a paz pela
qual tantos morreram hoje.
2052
03:14:19,390 --> 03:14:22,110
- Paz baseada numa mentira.
- Mas paz,
2053
03:14:22,830 --> 03:14:25,440
- apesar disso.
- Ele tem raz�o.
2054
03:14:25,680 --> 03:14:30,060
Denunciar o Adrian iria apenas condenar o
mundo � destrui��o nuclear novamente.
2055
03:14:30,060 --> 03:14:31,060
N�o!
2056
03:14:31,090 --> 03:14:33,500
- N�o podemos fazer isto.
- Em Marte...
2057
03:14:36,010 --> 03:14:38,520
...ensinaste-me o valor da vida.
2058
03:14:38,960 --> 03:14:41,220
Se esperamos preserv�-la aqui,
2059
03:14:41,920 --> 03:14:44,140
devemos ficar calados.
2060
03:14:48,050 --> 03:14:50,320
Fiquem com os vossos segredos.
2061
03:14:56,930 --> 03:14:58,950
Nem pensem nisso!
2062
03:15:00,620 --> 03:15:02,020
Rorschach!
2063
03:15:04,310 --> 03:15:05,740
Espera.
2064
03:15:06,730 --> 03:15:11,550
Nunca ficar comprometido.
Nem mesmo diante do Armaged�o.
2065
03:15:12,680 --> 03:15:15,560
Foi sempre esta a
diferen�a entre n�s, Daniel.
2066
03:15:26,300 --> 03:15:29,440
Obriguei-me a sentir cada morte,
2067
03:15:31,520 --> 03:15:36,440
a ver cada rosto inocente que
assassinei para salvar a humanidade.
2068
03:15:42,960 --> 03:15:46,470
- Tu compreendes, n�o �?
- Sem perdoar...
2069
03:15:48,320 --> 03:15:50,200
...nem censurar...
2070
03:15:54,740 --> 03:15:56,580
...eu compreendo.
2071
03:16:04,040 --> 03:16:07,610
Sai da minha frente.
As pessoas precisam saber.
2072
03:16:07,840 --> 03:16:10,820
Sabes que n�o posso deixar-te
fazer isso.
2073
03:16:11,310 --> 03:16:13,790
De repente,
descobriste a humanidade?
2074
03:16:15,690 --> 03:16:17,790
Veio mesmo a calhar.
2075
03:16:26,240 --> 03:16:28,530
Se te tens importado desde o in�cio,
2076
03:16:28,630 --> 03:16:30,810
nada disto teria acontecido.
2077
03:16:34,620 --> 03:16:37,020
Eu consigo mudar quase tudo.
2078
03:16:41,810 --> 03:16:44,730
Mas n�o consigo mudar
a natureza humana.
2079
03:16:45,670 --> 03:16:48,740
� claro que tens de proteger
a nova utopia do Veidt.
2080
03:16:50,350 --> 03:16:53,820
Que diferen�a faz mais
um cad�ver nos alicerces?
2081
03:16:59,890 --> 03:17:02,410
Est�s � espera de qu�?
2082
03:17:05,200 --> 03:17:06,560
F�-lo!
2083
03:17:13,230 --> 03:17:14,550
F�-lo!
2084
03:17:16,750 --> 03:17:19,150
N�o!
2085
03:17:37,920 --> 03:17:40,270
Vou deixar esta gal�xia,
2086
03:17:40,760 --> 03:17:43,170
por outra um pouco menos complicada.
2087
03:17:43,340 --> 03:17:46,220
Pensei que tinhas voltado
a importares-te com a vida.
2088
03:17:46,230 --> 03:17:47,810
Importo-me.
2089
03:17:49,110 --> 03:17:51,520
Acho que talvez criarei alguma.
2090
03:17:56,100 --> 03:17:58,310
Adeus, Laurie.
2091
03:18:33,650 --> 03:18:34,950
Vamos!
2092
03:18:37,380 --> 03:18:38,900
Vamos!
2093
03:18:43,260 --> 03:18:44,560
Dan,
2094
03:18:45,000 --> 03:18:47,320
um mundo unido e em paz?
2095
03:18:48,610 --> 03:18:51,060
- Tinha de haver sacrif�cios.
- N�o!
2096
03:18:51,200 --> 03:18:54,800
Tu n�o criaste a humanidade,
mas apenas deformaste-a.
2097
03:18:54,800 --> 03:18:56,610
Tu mutilaste-a!
2098
03:18:56,640 --> 03:18:58,560
Esse � o teu legado!
2099
03:19:07,700 --> 03:19:10,180
Essa � a verdadeira piada em pr�tica.
2100
03:20:03,060 --> 03:20:07,140
Repetimos: N�o h�
nada errado com a sua TV.
2101
03:20:07,180 --> 03:20:10,990
Voc� est� prestes a
participar duma grande aventura.
2102
03:20:11,030 --> 03:20:14,080
Voc� est� prestes a experimentar
o temor e mist�rio
2103
03:20:14,080 --> 03:20:16,960
que sai da mente interior para...
2104
03:20:17,400 --> 03:20:19,520
...os limites exteriores.
2105
03:20:20,880 --> 03:20:23,400
De certeza que
n�o queres uma bebida?
2106
03:20:24,520 --> 03:20:26,130
Estou bem.
2107
03:20:26,450 --> 03:20:27,650
Sa�de!
2108
03:20:29,300 --> 03:20:32,330
Olha, h� algo que preciso
muito contar.
2109
03:20:33,390 --> 03:20:36,620
Eu sei que o Eddie Blake era
o meu pai.
2110
03:20:38,700 --> 03:20:39,800
Laurel!
2111
03:20:41,840 --> 03:20:44,190
O que deves pensar de mim.
2112
03:20:44,900 --> 03:20:49,270
Desculpe nunca ter-te contado.
Devia t�-lo feito, mas...
2113
03:20:49,560 --> 03:20:53,700
...n�o sei... sentia-me
envergonhada, burra.
2114
03:20:53,730 --> 03:20:55,910
N�o tem import�ncia.
2115
03:20:56,430 --> 03:21:01,040
A vida das pessoas leva-as a s�tios
estranhos. A fazer coisas estranhas e,
2116
03:21:02,310 --> 03:21:04,940
bem, por vezes n�o podem falar
sobre elas.
2117
03:21:05,460 --> 03:21:07,650
Eu sei o isso �.
2118
03:21:08,910 --> 03:21:11,240
Mas s� quero que saibas que...
2119
03:21:11,920 --> 03:21:14,890
...aos meus olhos,
nunca fizeste nada de errado.
2120
03:21:18,940 --> 03:21:22,490
Perguntaste-me porque
n�o sentia raiva dele.
2121
03:21:24,950 --> 03:21:27,370
Porque foste dada a mim por ele.
2122
03:21:32,210 --> 03:21:33,880
Obrigada, m�e.
2123
03:21:36,040 --> 03:21:37,370
Adoro-te.
2124
03:21:45,340 --> 03:21:48,460
- Ol�, menina J�piter.
- Sally, por favor.
2125
03:21:51,340 --> 03:21:56,060
Com a vossa licen�a.
Preciso de ir mudar-me, volto j�.
2126
03:22:06,390 --> 03:22:08,490
- Como v�o as coisas aqui em cima?
- Bem.
2127
03:22:08,950 --> 03:22:11,600
- Como v�o as coisas l� em baixo?
- Bem.
2128
03:22:11,970 --> 03:22:14,020
Penso que pus tudo a funcionar.
2129
03:22:14,400 --> 03:22:16,690
Todos os sistemas da Archie
foram actualizados.
2130
03:22:16,820 --> 03:22:19,070
Terminei o conserto por agora,
2131
03:22:19,100 --> 03:22:21,560
portanto tudo o que temos a fazer
� lev�-la a passear.
2132
03:22:21,660 --> 03:22:24,120
Bem, soa-me a um encontro.
2133
03:22:35,690 --> 03:22:37,940
Vamos ficar bem?
2134
03:22:40,120 --> 03:22:42,930
Enquanto as pessoas acharem que
o Jon continua a vigiar-nos,
2135
03:22:42,940 --> 03:22:44,520
estaremos bem...
2136
03:22:45,030 --> 03:22:46,510
...no final.
2137
03:22:48,300 --> 03:22:52,580
Eu sei o que o Jon diria:
"Nada termina".
2138
03:22:54,600 --> 03:22:57,080
"Nada termina verdadeiramente".
2139
03:23:44,540 --> 03:23:48,630
Seymor, j� n�o temos mat�ria
alguma para escrever.
2140
03:23:48,730 --> 03:23:50,030
Toda a gente no pa�s,
2141
03:23:50,070 --> 03:23:52,360
todos os pa�ses do mundo est�o
de m�os dadas
2142
03:23:52,360 --> 03:23:54,920
a cantar m�sicas de paz e amor!
2143
03:23:56,090 --> 03:23:59,010
� como viver numa maldita
comunidade hippy global.
2144
03:24:00,860 --> 03:24:03,640
O Ronald Reagan disse que vai
se candidatar a presidente em 88.
2145
03:24:03,670 --> 03:24:05,810
Pod�amos escrever um artigo
sobre isso.
2146
03:24:05,840 --> 03:24:09,030
Seymor, n�o fazemos cobertura
a tolices.
2147
03:24:09,070 --> 03:24:12,870
Isto continua a ser a Am�rica, caramba!
Quem quer um cowboy na Casa Branca?
2148
03:24:13,010 --> 03:24:17,250
Est� certo, eu... posso procurar algo no
arquivo de correspond�ncia.
2149
03:24:17,450 --> 03:24:19,300
Arquivo de correspond�ncia?
2150
03:24:19,510 --> 03:24:21,670
Tanto faz, toma a iniciativa.
2151
03:24:21,680 --> 03:24:24,630
Usa o que quiseres.
Deixo completamente � tua escolha.
2152
03:24:30,890 --> 03:24:35,490
Di�rio de Rorschach:
12 de Outubro de 1985.
2153
03:24:35,500 --> 03:24:38,650
Esta noite, um Comediante
morreu em Nova Iorque.
2154
03:24:39,305 --> 03:25:39,171
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%177259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.