Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,977 --> 00:01:00,499
Du mår bättre nu.
2
00:01:01,539 --> 00:01:02,862
Du är i säkerhet.
3
00:02:43,563 --> 00:02:45,244
Vad tycker du? Den svarta?
4
00:02:50,609 --> 00:02:53,692
Var i helskotta
5
00:02:54,253 --> 00:02:55,854
är din pappa?
6
00:02:55,975 --> 00:02:57,377
Ska vi leta upp honom?
7
00:02:59,057 --> 00:03:02,021
Pappa? Var är du?
8
00:03:13,833 --> 00:03:14,954
Nu?
9
00:03:15,915 --> 00:03:17,115
Hallå?
10
00:03:17,917 --> 00:03:22,962
- Valde du att göra det här nu?
- Kom till pappa, raring.
11
00:03:24,283 --> 00:03:26,045
Du borde inte vara här.
12
00:03:27,566 --> 00:03:29,448
Det är för dammigt för dig.
13
00:03:29,568 --> 00:03:32,612
Pappa är den enda som får gömma sig
i sin lilla mansgrotta.
14
00:03:32,731 --> 00:03:33,773
Jag vet.
15
00:03:33,853 --> 00:03:35,133
Ska du nånstans?
16
00:03:38,017 --> 00:03:42,781
Nej, vi ska nånstans.
Ja. Nej, jag är redo.
17
00:03:55,194 --> 00:03:58,757
Vet du vad? Förlåt. Okej?
18
00:03:58,878 --> 00:04:01,680
- Förlåt att jag glömde vår dejt.
- Glöm det.
19
00:04:09,208 --> 00:04:11,810
Kan du sluta sucka?
20
00:04:13,131 --> 00:04:15,374
Jaså? Okej.
21
00:04:15,494 --> 00:04:18,458
Förväntar du dig att jag ska tro
att du har glömt ditt argument
22
00:04:18,577 --> 00:04:21,500
om att dejtkvällen var billigare
än terapin.
23
00:04:21,620 --> 00:04:25,064
Du glömde att din mamma
inte får komma hem till oss.
24
00:04:25,183 --> 00:04:28,347
Vi är panka.
Du har inte hittat en gratis barnvakt.
25
00:04:28,468 --> 00:04:30,748
Jag hade gjort det. Vad?
26
00:04:32,391 --> 00:04:34,393
Börja inte nu, snälla.
27
00:04:36,676 --> 00:04:38,678
Kan vi bara försöka ha kul?
28
00:04:39,238 --> 00:04:42,001
Vi är ute. Okej? Vi försöker.
29
00:04:43,522 --> 00:04:46,405
Det är coolt att vara ute i mörkret.
30
00:04:46,525 --> 00:04:50,649
Barnlösa gör så här hela tiden.
Det blir mörkt och de går ut.
31
00:04:52,371 --> 00:04:54,452
Allt neonljus.
32
00:04:54,572 --> 00:04:58,498
Det är som ett jävla tv-spel.
Det är som 'Tron'.
33
00:05:01,459 --> 00:05:03,382
Hej! Vi är så glada att ni kunde komma.
34
00:05:03,503 --> 00:05:05,783
Tack för inbjudan. Det är vackert här.
35
00:05:05,905 --> 00:05:08,708
Matteo och Adrienne
har precis köpt huset.
36
00:05:08,827 --> 00:05:12,751
Men de kan inte flytta in
förrän i oktober nästa år.
37
00:05:12,871 --> 00:05:15,955
Ja, ett kollektiv hyr det.
38
00:05:16,075 --> 00:05:20,159
- Det är typ 8 ungdomar i 20-årsåldern.
- Faktiskt 10 ungdomar.
39
00:05:20,279 --> 00:05:22,761
Nån sover säkert i tvättstugan.
40
00:05:22,881 --> 00:05:26,484
Det är rätt kul. Kom igen.
Delad yta. Laga mat, städa.
41
00:05:26,604 --> 00:05:29,247
- Livet på verandan med en ukulele.
- Ursäkta mig.
42
00:05:29,408 --> 00:05:33,011
Vi kom för att inspektera med vår baby.
Hon var 7 dagar gammal.
43
00:05:34,492 --> 00:05:37,176
- Ja. Så liten.
- Vi skrämde skiten ur dem.
44
00:05:37,296 --> 00:05:39,138
'Gifta människor med barn. Spring!'
45
00:05:39,257 --> 00:05:41,100
Vi är inte gifta.
46
00:05:41,219 --> 00:05:43,821
Förlåt. Jag menade inte att anta nåt.
47
00:05:43,943 --> 00:05:46,865
Nej, vi har huset och babyn.
48
00:05:46,986 --> 00:05:50,028
Äktenskap och sånt är...
49
00:05:50,149 --> 00:05:53,472
Absolut. Vi gjorde det bara för att min
familj hade dödat mig annars.
50
00:05:53,592 --> 00:05:56,915
Nej, du menar mig. De hade skurit kuken
av mig med en machete.
51
00:05:57,035 --> 00:05:59,559
- Aj!
- Jag trodde Adriennes mor hatade mig.
52
00:05:59,678 --> 00:06:00,799
Jag menar, det gör hon.
53
00:06:00,919 --> 00:06:05,043
Men mer som 'Jag ber till Gud
att förbanna din eviga själ'.
54
00:06:05,765 --> 00:06:07,719
Vi leker en lek
när hon kommer hem till oss.
55
00:06:07,806 --> 00:06:09,989
Vi låtsas att vi inte kan se
eller höra varandra.
56
00:06:10,089 --> 00:06:13,092
- Väldigt trevligt.
- Ursäkta mig.
57
00:06:15,934 --> 00:06:17,816
- Liam. Hej!
- Hej.
58
00:06:17,936 --> 00:06:19,297
- Hur är det?
- Bra.
59
00:06:19,458 --> 00:06:22,260
- Hur är det?
- Bra.
60
00:06:34,672 --> 00:06:37,156
Nu förstår jag
varför du så gärna ville komma.
61
00:06:37,275 --> 00:06:40,719
Jag visste inte att han skulle vara där.
62
00:06:40,839 --> 00:06:42,521
Och Gud förbjude att jag har vänner.
63
00:06:42,641 --> 00:06:44,723
Du har sannerligen vänner.
64
00:06:54,892 --> 00:06:57,136
Vi båda förtjänar att vara lyckliga.
65
00:06:57,736 --> 00:07:00,578
- Gör Liam dig lycklig?
- Det sa jag inte. Är du lycklig?
66
00:07:00,698 --> 00:07:02,300
Ja. Visst.
67
00:07:02,861 --> 00:07:04,342
Det lät övertygande.
68
00:07:04,503 --> 00:07:07,345
Vi kom överens om att inte
göra nåt galet första året.
69
00:07:07,506 --> 00:07:08,787
Vi måste ta oss igenom det.
70
00:07:08,906 --> 00:07:10,869
Det vill jag inte.
Jag vill njuta av det!
71
00:07:10,989 --> 00:07:12,990
- Du vill kontrollera det.
- Har jag nåt val?
72
00:07:13,072 --> 00:07:15,034
Jag släpar dig genom vårt liv.
73
00:07:15,154 --> 00:07:18,477
Ditt liv!
Du ville ha barn, vi skaffade barn.
74
00:07:18,596 --> 00:07:20,999
Du ville ha ett hus, så vi köpte ett.
Vad nu?
75
00:07:21,880 --> 00:07:23,402
Vad sägs om sanningen?
76
00:07:27,206 --> 00:07:28,248
Du klarar det inte.
77
00:07:28,326 --> 00:07:31,170
Nej, du vill att jag hittar
på nåt erkännande
78
00:07:31,290 --> 00:07:33,563
för att rättfärdiga din paranoia.
Jag gör det inte.
79
00:07:34,612 --> 00:07:35,694
Visst.
80
00:07:35,814 --> 00:07:37,816
Du är inte nöjd förrän du är olycklig.
81
00:07:37,935 --> 00:07:41,300
Ärligt talat
vet jag inte vad poängen är.
82
00:07:41,420 --> 00:07:42,821
Med livet?
83
00:07:42,940 --> 00:07:44,622
Med oss.
84
00:07:44,742 --> 00:07:46,744
Varför är vi ens tillsammans längre?
85
00:07:51,749 --> 00:07:53,592
Vi...
86
00:07:53,712 --> 00:07:55,033
Vi har en nyfödd baby.
87
00:07:55,153 --> 00:07:57,395
Vi har precis betalat huset. Vad?
88
00:07:58,517 --> 00:08:00,239
Nu, då? Ska vi separera?
89
00:08:00,358 --> 00:08:01,959
Jag vill...
90
00:08:36,235 --> 00:08:38,237
Allt neonljus.
91
00:08:40,759 --> 00:08:42,361
Det är som ett tv-spel.
92
00:08:43,681 --> 00:08:45,964
Hör du mig? Hör du mig?
93
00:08:49,568 --> 00:08:51,250
Vi båda förtjänar att vara lyckliga.
94
00:08:55,693 --> 00:08:56,895
Är du lycklig?
95
00:09:17,156 --> 00:09:19,477
Döden inträffade kl. 00.34.
96
00:09:53,993 --> 00:09:56,235
- Jag ger er en stund.
- Nej.
97
00:10:04,081 --> 00:10:05,204
Herregud!
98
00:10:40,719 --> 00:10:42,800
Finns det nåt bortom det här?
99
00:10:42,920 --> 00:10:44,883
Finns det ett liv efter döden?
100
00:10:45,003 --> 00:10:49,849
I dagens program söker vi svar
på de frågorna. Vår första gäst...
101
00:11:02,020 --> 00:11:03,262
Ellie!
102
00:11:04,623 --> 00:11:05,704
Ellie!
103
00:11:09,468 --> 00:11:11,070
Titta på mamma.
104
00:11:15,514 --> 00:11:16,915
Ellie.
105
00:11:17,035 --> 00:11:19,197
Ellie.
106
00:11:19,318 --> 00:11:21,640
Ellie, titta på mamma.
107
00:11:21,800 --> 00:11:25,123
Jag minns att ena minuten var jag
i den här världen
108
00:11:25,243 --> 00:11:28,046
och i nästa stund var jag död.
109
00:11:53,352 --> 00:11:56,154
- Jag saknar henne så mycket.
- Maggie.
110
00:11:56,874 --> 00:11:59,318
- Jag kan inte fatta att hon är borta.
- Jag vet.
111
00:12:04,642 --> 00:12:06,044
Jag är här.
112
00:12:15,173 --> 00:12:17,376
Tack för att ni är här.
113
00:12:23,061 --> 00:12:24,383
Okej.
114
00:12:26,705 --> 00:12:28,787
Det finns en stund för allt.
115
00:12:30,789 --> 00:12:33,592
Och en tid för alla syften under himlen.
116
00:12:36,795 --> 00:12:38,436
En tid att födas.
117
00:12:42,239 --> 00:12:44,682
Och en tid att dö.
118
00:12:46,525 --> 00:12:48,206
Förlåt.
119
00:12:49,728 --> 00:12:51,449
Det känns overkligt.
120
00:12:54,251 --> 00:12:55,894
Som ett misstag.
121
00:12:59,578 --> 00:13:02,700
Som om jag kunde sträcka mig in
i timglaset och röra i sanden
122
00:13:02,861 --> 00:13:04,583
och förändra allt.
123
00:13:08,387 --> 00:13:10,067
Nej, förlåt.
124
00:13:10,708 --> 00:13:12,551
Jag klarar inte det här. Förlåt.
125
00:13:13,392 --> 00:13:14,435
Förlåt.
126
00:13:20,519 --> 00:13:23,602
Stackaren. Jag ska titta till honom.
127
00:13:26,083 --> 00:13:27,245
Shea.
128
00:13:28,246 --> 00:13:29,528
Shea.
129
00:13:30,889 --> 00:13:34,332
Vi låter kroppen svalna först. Okej?
130
00:13:47,626 --> 00:13:53,032
Det här är Ellies rum nu
och det kommer att gå jättebra.
131
00:13:57,355 --> 00:14:01,279
Ellie Bellie,
du ska bo hos mormor och morfar nu.
132
00:14:17,014 --> 00:14:18,497
Se på dig.
133
00:14:21,820 --> 00:14:23,181
Mormor?
134
00:14:25,664 --> 00:14:27,344
Tror du att hon älskade min pappa?
135
00:14:27,466 --> 00:14:31,028
Är det mina dagböcker?
Herregud! Fan! Titta inte i dem.
136
00:14:31,148 --> 00:14:35,074
Din pappa var svår att älska.
137
00:14:36,955 --> 00:14:38,155
Sluta nu.
138
00:14:38,277 --> 00:14:41,680
Det är inte ditt fel
att din far försvann.
139
00:14:42,400 --> 00:14:44,923
Tårar löser inget.
140
00:14:45,042 --> 00:14:48,766
- Han kommer inte tillbaka.
- Varifrån?
141
00:14:50,248 --> 00:14:53,170
Var är din pappa? Var fan är din pappa?
142
00:14:54,812 --> 00:14:57,015
Matteo! Matteo!
143
00:15:04,422 --> 00:15:05,544
AKUTEN
144
00:15:48,987 --> 00:15:50,149
Hallå!
145
00:15:50,268 --> 00:15:51,469
Adrienne!
146
00:15:51,590 --> 00:15:54,072
Kom ner! Vad gör du?
147
00:15:55,554 --> 00:15:58,636
- Du kan se mig.
- Va?
148
00:16:00,237 --> 00:16:02,080
Jag dog.
149
00:16:02,200 --> 00:16:05,083
- Jag dog, Matteo.
- Okej.
150
00:16:05,203 --> 00:16:08,607
Det var så brutalt. Det var strålkastare
och en halv flämtning.
151
00:16:08,727 --> 00:16:09,769
Sluta!
152
00:16:11,370 --> 00:16:14,813
Du är förvirrad. Det har hänt en olycka.
153
00:16:16,054 --> 00:16:18,896
- Herregud. Du är också död.
- Va? Nej.
154
00:16:19,057 --> 00:16:21,740
Nej! Det är jag inte.
155
00:16:21,859 --> 00:16:23,702
Inte du heller.
156
00:16:23,822 --> 00:16:25,184
Hur vet du det?
157
00:16:26,825 --> 00:16:28,306
För att jag vet.
158
00:16:29,388 --> 00:16:30,949
För att vi är här.
159
00:16:32,870 --> 00:16:36,234
Att tillbringa evigheten på motorväg 10.
160
00:16:36,354 --> 00:16:38,316
Vad gjorde vi för att förtjäna det?
161
00:16:41,478 --> 00:16:43,361
Du var inte där med Ellie.
162
00:16:43,762 --> 00:16:45,604
Vart tar du vägen?
163
00:16:45,724 --> 00:16:48,686
Vad händer med dig?
Du blir rädd, och sen?
164
00:16:48,807 --> 00:16:50,729
Du försvinner och...
165
00:16:50,849 --> 00:16:52,651
Du har hjärnskakning. Det är allt.
166
00:16:53,691 --> 00:16:54,734
Nej.
167
00:16:55,373 --> 00:16:56,910
Jag är död. Jag kan gå ut i trafiken.
168
00:16:56,934 --> 00:16:58,295
- Det kvittar.
- Hallå!
169
00:16:59,738 --> 00:17:00,979
Du...
170
00:17:02,821 --> 00:17:03,864
Det är okej.
171
00:17:03,941 --> 00:17:07,746
Vad är det här? Som skärselden?
Vad händer med mig?
172
00:17:07,866 --> 00:17:09,428
Håll i mig.
173
00:17:25,603 --> 00:17:28,086
Vi vill bara Ellies bästa.
174
00:17:28,205 --> 00:17:29,808
Vi kan inte lämna henne här.
175
00:17:29,927 --> 00:17:33,452
Om hon bara hade lämnat instruktioner
176
00:17:33,571 --> 00:17:36,414
för vad hon hade velat
i en sån här situation.
177
00:17:36,533 --> 00:17:39,698
- Hon hade velat att vi tog Ellie.
- Matteo, då?
178
00:17:41,099 --> 00:17:43,862
Gud förlåt mig, men allt är hans fel.
179
00:17:43,981 --> 00:17:46,624
Han kunde inte ta hand om henne.
Han ville inte gifta sig.
180
00:17:46,744 --> 00:17:48,426
Han kunde inte skydda henne.
181
00:17:48,545 --> 00:17:52,510
- Vi ska inte gå händelserna i förväg.
- Vi borde ta hem babyn.
182
00:18:33,390 --> 00:18:35,032
Va? Vad hände?
183
00:18:36,315 --> 00:18:38,035
Det var nån utanför.
184
00:18:38,196 --> 00:18:40,759
Jag tyckte att jag såg nån.
185
00:18:40,879 --> 00:18:43,400
Utomhus? Det var jag.
186
00:18:43,522 --> 00:18:44,763
Jag var ute.
187
00:18:44,883 --> 00:18:47,565
Dörren var låst. Jag fick gå runt huset.
188
00:18:52,409 --> 00:18:53,852
Du...
189
00:18:53,972 --> 00:18:57,495
Jag vet inte hur mycket tid
jag har kvar här, Matteo.
190
00:18:57,614 --> 00:18:59,217
Det vet väl ingen av oss?
191
00:18:59,338 --> 00:19:02,019
- Det är en del av mysteriet.
- Jag hörde dem prata.
192
00:19:02,180 --> 00:19:04,061
De tänker ta Ellie. Min mor.
193
00:19:04,222 --> 00:19:05,823
Jag hörde dem precis.
194
00:19:08,666 --> 00:19:11,269
Jag kan ta hand om min familj, Patty.
195
00:19:11,389 --> 00:19:12,911
Tack så mycket!
196
00:19:13,912 --> 00:19:15,354
Som om det var mitt fel.
197
00:19:16,234 --> 00:19:19,036
Du måste bli frisk.
198
00:19:19,197 --> 00:19:22,840
Men ingen tar vårt barn. Okej?
199
00:19:25,483 --> 00:19:27,644
Kom.
200
00:19:27,766 --> 00:19:28,967
Kom.
201
00:19:30,969 --> 00:19:33,372
Det krävs en vargflock
som är galnare än din mor
202
00:19:33,491 --> 00:19:35,652
för att ta henne. Eller hur?
203
00:19:38,655 --> 00:19:40,418
Har vi ens en baby?
204
00:19:41,658 --> 00:19:43,100
- Va?
- Babyn var i bilen.
205
00:19:43,261 --> 00:19:45,062
Men barnstolen var...
206
00:19:45,743 --> 00:19:47,946
Jag kanske bara inbillade mig
att vi har en baby.
207
00:19:48,827 --> 00:19:51,549
Du ville inte ha barn.
208
00:19:53,070 --> 00:19:54,872
Vi har en baby.
209
00:19:54,993 --> 00:19:56,673
Ellie är vår baby.
210
00:19:57,235 --> 00:20:00,278
Hon är sex månader. Ganska gullig.
211
00:20:01,600 --> 00:20:05,523
Minns du när hon föddes
och inte fick grepp?
212
00:20:05,643 --> 00:20:07,084
Vi flippade.
213
00:20:08,766 --> 00:20:11,810
Sen kom forskare från Danmark.
214
00:20:11,930 --> 00:20:13,531
Minns du vad han sa?
215
00:20:14,052 --> 00:20:17,535
'Vi gör en studie om fördelarna med...'
216
00:20:17,655 --> 00:20:18,698
Vad?
217
00:20:18,776 --> 00:20:22,180
Berättelseterapi för nyblivna mödrar
och nyfödda.
218
00:20:22,340 --> 00:20:24,701
Du har gått igenom
en traumatisk upplevelse
219
00:20:24,823 --> 00:20:27,704
men du har bearbetat den
genom att prata om det.
220
00:20:28,466 --> 00:20:29,787
Förlossningen var traumatisk
221
00:20:29,907 --> 00:20:32,149
men du kunde prata om den
med din man.
222
00:20:32,310 --> 00:20:34,792
- Pojkvän.
- Ursäkta?
223
00:20:34,912 --> 00:20:36,674
- Inget.
- Okej.
224
00:20:36,794 --> 00:20:40,278
Men bebisen har ingen aning
om vad som har hänt.
225
00:20:41,118 --> 00:20:43,081
Hon måste också bearbeta det.
226
00:20:44,963 --> 00:20:47,164
Du måste berätta för henne.
227
00:20:53,571 --> 00:20:54,614
Okej.
228
00:20:56,133 --> 00:20:57,375
Hej.
229
00:21:00,778 --> 00:21:03,341
Vi hade en rätt galen förlossning, va?
230
00:21:04,222 --> 00:21:06,865
Det var jobbigt och smärtsamt.
231
00:21:08,346 --> 00:21:10,588
För navelsträngen var virad runt dig.
232
00:21:11,709 --> 00:21:13,190
Och du kunde inte andas.
233
00:21:15,874 --> 00:21:21,359
Människor rusade in
och det var ljust och högljutt.
234
00:21:21,480 --> 00:21:23,521
Men de hjälpte dig.
235
00:21:24,522 --> 00:21:25,843
Du var inte ensam.
236
00:21:27,045 --> 00:21:29,367
Och vi var där hela tiden.
237
00:21:29,488 --> 00:21:32,610
Vi andades inte med dig
under de 90 sekunderna.
238
00:21:33,770 --> 00:21:35,533
Och sen gjorde du det.
239
00:21:36,734 --> 00:21:38,096
Du andades.
240
00:21:39,176 --> 00:21:42,340
Jag vet att du är trött
efter all galenskap.
241
00:21:42,459 --> 00:21:44,382
Men du mår bättre nu.
242
00:21:46,344 --> 00:21:47,784
Du är i säkerhet.
243
00:21:52,630 --> 00:21:54,432
Och du måste äta.
244
00:22:08,286 --> 00:22:09,567
Hon är på.
245
00:22:30,108 --> 00:22:31,268
Ser du?
246
00:22:32,870 --> 00:22:35,032
Kom ihåg att vi har en baby.
247
00:22:39,758 --> 00:22:42,839
Jag ska hjälpa dig
att förstå allt annat.
248
00:22:42,961 --> 00:22:46,124
Jag ska berätta vår historia.
249
00:22:48,245 --> 00:22:50,928
Då vet du att du är okej.
250
00:22:52,690 --> 00:22:54,092
Då vet du att du är säker.
251
00:22:56,094 --> 00:22:57,455
Tänk om du har fel.
252
00:22:59,097 --> 00:23:00,938
Tänk om det är en sorglig historia.
253
00:23:03,621 --> 00:23:06,224
Nej, det är det inte.
254
00:23:06,344 --> 00:23:08,146
Förlåt att jag väckte dig.
255
00:23:08,265 --> 00:23:09,747
Ett ögonblick, Patty.
256
00:23:10,508 --> 00:23:13,592
- Behöver du nåt?
- Säg att du mår bra.
257
00:23:14,472 --> 00:23:17,835
- Jag är inte ens här.
- Så hon pratar med en död tjej?
258
00:23:17,955 --> 00:23:18,998
Med dig.
259
00:23:19,477 --> 00:23:21,800
Okej.
260
00:23:21,919 --> 00:23:24,561
Så du pratar inte
med nån på ett tag.
261
00:23:25,163 --> 00:23:28,206
Vi stannar här och löser det själva.
262
00:23:28,325 --> 00:23:30,128
Jag tvättade lite.
263
00:23:30,248 --> 00:23:33,290
Jag tänkte laga soppa i kväll.
264
00:23:33,851 --> 00:23:36,974
Jag måste till affären,
om du vill ha nåt.
265
00:23:37,094 --> 00:23:40,138
Tack, Patty. Vi klarar oss.
Ta den tid du behöver.
266
00:23:41,578 --> 00:23:43,461
Vi stannar i sängen.
267
00:23:44,502 --> 00:23:46,864
Ett steg i taget.
268
00:23:48,866 --> 00:23:50,707
Ska vi ta det från början?
269
00:23:50,829 --> 00:23:51,871
Tidernas begynnelse?
270
00:23:52,589 --> 00:23:53,871
Vår början.
271
00:23:55,592 --> 00:23:56,835
Okej.
272
00:23:58,196 --> 00:24:01,159
Om det betyder att du stannar, så okej.
273
00:24:02,760 --> 00:24:05,523
Jag stannar. Blunda.
274
00:24:09,207 --> 00:24:11,289
- Var är vi?
- Den här vägen.
275
00:24:11,409 --> 00:24:12,530
- Vad är det?
- Sluta!
276
00:24:12,651 --> 00:24:14,252
Jag gillar det inte.
277
00:24:14,371 --> 00:24:18,135
- Ett, två, tre.
- Överraskning!
278
00:24:24,141 --> 00:24:25,622
Herregud.
279
00:24:25,742 --> 00:24:27,024
Det är fantastiskt.
280
00:24:27,144 --> 00:24:28,345
Det är så...
281
00:24:29,386 --> 00:24:30,627
Hallå!
282
00:24:30,747 --> 00:24:32,029
Vad är det här?
283
00:24:37,876 --> 00:24:40,998
Jag kände mig så obekväm i rampljuset.
284
00:24:41,638 --> 00:24:43,521
Det var så gulligt.
285
00:24:43,640 --> 00:24:45,884
De är här
för att de älskar dig så mycket.
286
00:24:46,003 --> 00:24:47,686
Titta, så mycket snacks.
287
00:25:14,272 --> 00:25:17,194
- Jag minns att du rodnade.
- Nej, det gjorde jag inte.
288
00:25:17,315 --> 00:25:19,676
- Okej.
- Va? Det gjorde jag inte.
289
00:25:19,796 --> 00:25:22,721
Jag lockade dig med min pojkaktiga
charm. Det var det jag gjorde.
290
00:25:25,283 --> 00:25:26,884
Ja, den.
291
00:25:27,003 --> 00:25:29,086
Shia? Sean?
292
00:25:29,206 --> 00:25:31,048
Du minns hennes namn.
293
00:25:32,330 --> 00:25:33,450
Shea.
294
00:25:34,612 --> 00:25:36,974
Hon var alltid så mycket.
295
00:25:39,416 --> 00:25:42,699
Hon pratade aldrig med mig
efter att vi blev ihop.
296
00:25:42,819 --> 00:25:44,020
Men hon pratade med dig.
297
00:25:45,383 --> 00:25:47,464
Jag sa ju att inget hände med Shea.
298
00:25:48,866 --> 00:25:50,628
Ja, det sa du.
299
00:26:04,081 --> 00:26:07,444
Hon fixade jobb åt mig
på ett hotell i Palm Springs.
300
00:26:07,605 --> 00:26:09,446
Alla trädetaljer och dörrar.
301
00:26:10,208 --> 00:26:12,370
- Med henne?
- Bara två månader.
302
00:26:21,980 --> 00:26:23,621
Du...
303
00:26:23,740 --> 00:26:25,823
Jag är inte klar med kvällen
vi träffades.
304
00:26:28,987 --> 00:26:31,028
Minns du vad vi pratade om?
305
00:26:34,471 --> 00:26:35,872
- Filmer?
- Utomjordingar.
306
00:26:36,473 --> 00:26:39,837
- Att jag älskar musikallåtar.
- Ja. Trots det pratade jag med dig.
307
00:26:40,999 --> 00:26:42,879
Och De blåaste ögonen.
308
00:26:43,001 --> 00:26:46,924
Du älskade Toni Morrison
och jag ville suga av dig då.
309
00:26:47,044 --> 00:26:48,087
Va? Nej.
310
00:26:48,165 --> 00:26:49,407
- Inte en chans.
- Jo.
311
00:26:49,526 --> 00:26:51,209
Fan, jag önskar att jag vetat det.
312
00:26:54,491 --> 00:26:58,175
Du fokuserade på mig
som om vi var ensamma där.
313
00:27:00,858 --> 00:27:03,741
Och du berättade om din styvpappa.
314
00:27:03,861 --> 00:27:05,634
- Inte den kvällen.
- Jo, det gjorde du.
315
00:27:05,663 --> 00:27:07,544
Om sista gången du såg honom.
316
00:27:08,185 --> 00:27:10,507
Ja. Jag var tio.
317
00:27:12,069 --> 00:27:14,432
Han hade händerna runt mammas hals.
318
00:27:14,551 --> 00:27:18,075
Så jag ringde polisen.
Självklart förnekade han det.
319
00:27:19,196 --> 00:27:21,439
Sen skyllde mamma på mig
när han stack.
320
00:27:22,919 --> 00:27:24,402
Jag beklagar.
321
00:27:24,801 --> 00:27:25,844
Nej, jag beklagar.
322
00:27:25,922 --> 00:27:27,365
Så deppigt.
323
00:27:29,926 --> 00:27:31,369
Mina föräldrar är jobbiga
324
00:27:31,489 --> 00:27:34,331
men inte så jobbiga
att jag kan bli av med dem.
325
00:27:34,452 --> 00:27:37,495
- Vad synd.
- Jag menar...
326
00:27:37,615 --> 00:27:40,337
- Nej, det är bra.
- Jag antar det.
327
00:27:40,458 --> 00:27:41,595
- Hur som helst...
- Skål.
328
00:27:49,946 --> 00:27:55,232
Du kan sova i mitt rum om du lovar
att inte antasta mig.
329
00:27:59,556 --> 00:28:02,320
Nej, det var flera veckor senare.
330
00:28:02,440 --> 00:28:05,643
Jag minns
att du ville sova på min soffa.
331
00:28:09,966 --> 00:28:11,809
När är mötet i morgon?
332
00:28:11,929 --> 00:28:13,451
Kl. 09.
333
00:28:14,611 --> 00:28:16,573
Tack för att jag får sova här.
334
00:28:16,734 --> 00:28:20,176
Det är mycket trafik på morgonen
335
00:28:20,298 --> 00:28:22,178
så jag tänkte
att det skulle vara lättare.
336
00:28:22,300 --> 00:28:24,302
Inga problem. Det är okej.
337
00:28:27,345 --> 00:28:29,266
Jag ljög om mötet.
338
00:28:30,508 --> 00:28:31,988
Det var inget möte.
339
00:28:33,831 --> 00:28:35,113
Jag vet.
340
00:28:46,002 --> 00:28:47,525
Det var nästan gryning.
341
00:28:48,526 --> 00:28:50,488
Jag trodde
att du aldrig skulle kyssa mig.
342
00:28:58,615 --> 00:28:59,697
Förlåt.
343
00:28:59,857 --> 00:29:01,779
Förlåt. Kom tillbaka.
344
00:29:01,898 --> 00:29:03,381
Kom tillbaka. Snälla.
345
00:29:08,506 --> 00:29:09,906
Förlåt.
346
00:29:26,164 --> 00:29:27,605
Kom in i mig.
347
00:29:32,248 --> 00:29:33,690
Har du en kondom?
348
00:29:34,852 --> 00:29:37,334
- Har inte du det?
- Nej.
349
00:29:38,176 --> 00:29:39,817
- Va?
- Menar du allvar?
350
00:29:39,936 --> 00:29:42,380
Tänder du 100 ljus utan kondom?
351
00:29:42,500 --> 00:29:47,545
- Jag trodde att du hade en. Förlåt.
- Vad är du för feminist?
352
00:29:48,386 --> 00:29:50,188
Vänta.
353
00:29:54,192 --> 00:29:55,234
Pang.
354
00:29:56,514 --> 00:29:59,637
Tack och lov
att vi inte använder dem längre.
355
00:29:59,757 --> 00:30:02,359
Ja, för vi har inte sex längre.
356
00:30:03,401 --> 00:30:04,882
Förlåt.
357
00:30:05,603 --> 00:30:09,085
Tänk inte på det. Fokusera.
358
00:30:23,901 --> 00:30:25,301
Känner du röklukt?
359
00:30:27,785 --> 00:30:29,706
Fuego. Eld!
360
00:30:32,509 --> 00:30:35,992
Jävlar. Matteo! Matteo!
361
00:30:40,397 --> 00:30:41,679
Du bara lämnade mig där.
362
00:30:45,282 --> 00:30:47,204
Du lämnade mig där att dö.
363
00:30:47,323 --> 00:30:48,725
Så var det inte!
364
00:30:53,971 --> 00:30:55,412
Jag kom tillbaka.
365
00:30:55,532 --> 00:30:57,374
Jag kom tillbaka och släckte.
366
00:30:58,056 --> 00:31:01,378
Jag räddade oss.
Jag var Stålmannen den natten.
367
00:31:02,338 --> 00:31:04,702
- Vi skrattade åt det.
- Ja.
368
00:31:06,584 --> 00:31:08,946
Du...
369
00:31:10,948 --> 00:31:12,070
Jag älskar dig.
370
00:31:13,631 --> 00:31:15,752
Nej, jag sa det först.
371
00:31:17,353 --> 00:31:20,156
- Spelar det nån roll?
- Ja.
372
00:31:22,439 --> 00:31:23,961
Nej, jag vet inte.
373
00:32:47,443 --> 00:32:49,006
Där är du.
374
00:32:50,728 --> 00:32:52,810
Hej. Du skrämde mig.
375
00:32:54,291 --> 00:32:55,373
Jag är ett bra spöke.
376
00:32:57,775 --> 00:33:00,217
Du lovade att stanna hos mig.
377
00:33:00,337 --> 00:33:02,299
Jag har forskat lite.
378
00:33:02,419 --> 00:33:06,142
Det är galet vad som händer
efter ett trauma.
379
00:33:06,262 --> 00:33:08,665
Jag menar, vad man upplever.
380
00:33:08,786 --> 00:33:10,514
Inte konstigt att du känner dig mysko.
381
00:33:10,547 --> 00:33:12,509
- Mysko?
- Ja.
382
00:33:13,350 --> 00:33:16,113
Vad tror du händer när man dör?
383
00:33:17,074 --> 00:33:18,154
Inget.
384
00:33:18,274 --> 00:33:20,317
Tänk om det är illa? Smärtsamt?
385
00:33:20,437 --> 00:33:24,521
En förlängning eller manifestation
av ens rädslor och brister.
386
00:33:24,642 --> 00:33:27,924
Bara ens sista ögonblick
om och om igen.
387
00:33:28,085 --> 00:33:29,886
Nej. Vänta.
388
00:33:31,448 --> 00:33:34,412
Det kan inte bara vara en
isolerad känslomässig upprepning.
389
00:33:35,171 --> 00:33:39,136
Om det inte är inget,
så måste det väl vara nåt större?
390
00:33:41,819 --> 00:33:43,981
Vi är rymddamm, eller hur?
391
00:33:44,782 --> 00:33:47,144
Vi går tillbaka till
att vara en del av allt.
392
00:33:47,264 --> 00:33:50,668
- Vattnet, träden.
- 'Av jord är du kommen.'
393
00:33:51,588 --> 00:33:54,992
Om du vill låta som en katolik, ja.
När man dör.
394
00:33:55,993 --> 00:33:59,116
Adrienne, du är inte död än.
395
00:34:01,078 --> 00:34:03,761
Jag vill att du tar hand om Ellie.
396
00:34:03,881 --> 00:34:06,259
- Vi pratade om det.
- Jag såg det, men du var inte där.
397
00:34:06,283 --> 00:34:08,261
- Jag såg henne, men du var inte där.
- Sluta.
398
00:34:08,285 --> 00:34:10,688
Du kanske ljuger
och därför är jag fast här.
399
00:34:10,808 --> 00:34:13,171
- Jag skulle inte ljuga.
- Det är därför jag är kvar.
400
00:34:13,851 --> 00:34:14,931
Nej.
401
00:34:16,694 --> 00:34:18,816
Jag vet att du är fixaren.
402
00:34:18,935 --> 00:34:20,536
Du har alltid kontroll, men...
403
00:34:22,299 --> 00:34:24,141
Lita på mig.
404
00:34:25,783 --> 00:34:29,867
När jag försvinner blir du en bra pappa?
Du ska lära dig fläta hår
405
00:34:29,986 --> 00:34:31,669
och sjunga vaggvisor.
406
00:34:31,789 --> 00:34:33,871
- Hon kommer att behöva dig.
- Lugn.
407
00:34:35,913 --> 00:34:38,755
Låt oss prata om vad som är verkligt.
408
00:34:38,876 --> 00:34:40,278
Vad som verkligen hände.
409
00:34:42,519 --> 00:34:43,562
Okej?
410
00:34:47,324 --> 00:34:49,807
Mexiko. Ett lyckligt minne.
411
00:34:53,569 --> 00:34:55,212
- Det är okej.
- Nej!
412
00:34:55,332 --> 00:34:56,694
Det är okej.
413
00:35:12,989 --> 00:35:14,671
Jag hade precis träffat din familj.
414
00:35:16,993 --> 00:35:18,675
De älskade dig.
415
00:35:18,795 --> 00:35:21,238
Jag är så glad
att du fick oss att resa hit.
416
00:35:21,358 --> 00:35:25,202
Efteråt. Du var alltid glad efteråt.
417
00:35:25,323 --> 00:35:28,685
Hur skulle jag veta att det blev så...
418
00:35:28,805 --> 00:35:31,448
- Magiskt.
- Ja.
419
00:35:32,770 --> 00:35:35,533
Jag kan se hela vårt liv framför mig.
Bara det här.
420
00:35:35,652 --> 00:35:39,537
Ett vackert äventyr vid horisonten.
421
00:35:41,178 --> 00:35:44,620
Det fick mig att omvärdera
allt jag trodde att jag visste.
422
00:35:59,797 --> 00:36:02,839
- Kommer de?
- Ja, de kommer.
423
00:36:10,968 --> 00:36:12,011
Här!
424
00:36:16,733 --> 00:36:18,376
Oj!
425
00:36:23,781 --> 00:36:25,742
Här. Här!
426
00:36:25,862 --> 00:36:28,545
- Oj!
- Där!
427
00:36:56,414 --> 00:36:57,815
Sen dog vi.
428
00:36:59,256 --> 00:37:01,658
Hostel: Mexiko. Direkt till dvd.
429
00:37:10,106 --> 00:37:13,991
Jag har berättat det så många gånger
att det nästan är en fantasi.
430
00:37:14,710 --> 00:37:16,273
Det var på riktigt.
431
00:37:16,392 --> 00:37:17,835
Det här är verkligt.
432
00:37:26,683 --> 00:37:28,925
Jag skulle kunna bo här för alltid.
433
00:37:29,887 --> 00:37:31,969
Jag ville så gärna att du skulle fria.
434
00:37:33,129 --> 00:37:34,652
Jag tänkte göra det.
435
00:37:35,453 --> 00:37:37,533
- Va?
- Ja.
436
00:37:37,655 --> 00:37:39,735
Jag tittade på ringar och allt, men...
437
00:37:40,697 --> 00:37:42,660
Jag trodde du skulle bli arg.
438
00:37:42,779 --> 00:37:45,382
Nej. Jag hade inte blivit arg.
439
00:37:45,502 --> 00:37:46,823
Jo, det hade du.
440
00:37:48,385 --> 00:37:50,426
Du...
441
00:37:50,546 --> 00:37:53,350
Jag friade inte,
men minns du vad jag sa?
442
00:37:55,032 --> 00:37:58,795
Jag vill kyssa dig i slutet av varje dag
resten av mitt liv.
443
00:38:01,157 --> 00:38:02,558
En för i går.
444
00:38:05,201 --> 00:38:06,723
En för i dag.
445
00:38:08,204 --> 00:38:09,806
En till i morgon.
446
00:38:19,656 --> 00:38:22,218
Visst är det sorgligt
att vi bröt samman?
447
00:38:24,661 --> 00:38:25,704
Ja.
448
00:38:34,071 --> 00:38:35,992
- Vad är det?
- Vad händer?
449
00:38:36,113 --> 00:38:38,275
- Vad händer?
- Du...
450
00:38:38,435 --> 00:38:40,236
Adrienne, vad är det?
451
00:38:40,397 --> 00:38:43,120
- Vad händer?
- Adrienne!
452
00:38:43,921 --> 00:38:45,122
Adrienne, andas.
453
00:38:46,363 --> 00:38:47,725
Adrienne, andas!
454
00:38:52,449 --> 00:38:55,973
Okej. Andas. Andas. Andas, andas.
455
00:38:56,734 --> 00:38:57,813
Andas.
456
00:38:58,575 --> 00:38:59,815
Andas.
457
00:38:59,937 --> 00:39:01,017
Adrienne, andas.
458
00:39:01,138 --> 00:39:02,699
Det är ingen fara.
459
00:39:03,660 --> 00:39:04,703
Det är ingen fara.
460
00:39:04,781 --> 00:39:07,184
Du säger det, men uppenbarligen...
461
00:39:07,985 --> 00:39:09,027
Vad är det?
462
00:39:10,147 --> 00:39:12,909
Vattnet. Du såg inte vattnet.
463
00:39:16,473 --> 00:39:19,196
Andas, snälla. Andas.
464
00:39:19,316 --> 00:39:20,797
Det är ingen fara.
465
00:39:21,559 --> 00:39:23,039
Se mig i ögonen.
466
00:39:24,562 --> 00:39:26,123
Så där. Det funkar.
467
00:39:33,010 --> 00:39:35,092
Okej.
468
00:39:37,134 --> 00:39:39,016
Jag hämtar en handduk.
469
00:39:39,136 --> 00:39:41,297
Du klarar dig. Okej?
470
00:39:42,580 --> 00:39:43,700
Rör dig inte.
471
00:39:54,631 --> 00:39:56,193
Det är över nu.
472
00:39:58,115 --> 00:39:59,597
Var är babyn?
473
00:40:02,159 --> 00:40:04,320
Nej, du får henne inte.
474
00:40:07,244 --> 00:40:08,725
Ellie!
475
00:40:10,847 --> 00:40:12,328
Ellie.
476
00:40:13,089 --> 00:40:16,453
- Ellie.
- Hjälp mig, någon! Hjälp mig!
477
00:40:16,572 --> 00:40:18,175
Hjälp mig, någon!
478
00:40:19,095 --> 00:40:20,177
Adrienne!
479
00:40:20,657 --> 00:40:24,300
- Hon andas inte!
- Vad är det? Sluta. Sluta.
480
00:40:24,461 --> 00:40:26,943
Ge mig babyn. Du gör henne illa.
481
00:40:27,064 --> 00:40:28,865
- Vad hände?
- Steve!
482
00:40:28,985 --> 00:40:33,790
- Släpp. Släpp babyn.
- Han får henne inte. Han får henne inte.
483
00:40:34,791 --> 00:40:36,393
- Är hon okej?
- Hon mår bra.
484
00:40:37,835 --> 00:40:39,476
Hon är okej.
485
00:40:40,638 --> 00:40:44,081
- Adrienne, vad händer?
- Han är ute efter henne.
486
00:40:46,922 --> 00:40:48,165
- Henne.
- Va?
487
00:40:48,285 --> 00:40:50,013
- Han är ute efter henne.
- Vad kommer?
488
00:40:50,087 --> 00:40:52,049
- Vad pratar du om?
- Döden.
489
00:40:53,530 --> 00:40:54,572
Döden.
490
00:41:04,421 --> 00:41:07,383
Din mamma säger
att du har varit förvirrad
491
00:41:07,544 --> 00:41:09,706
sen olyckan.
492
00:41:09,826 --> 00:41:11,627
Har du ont?
493
00:41:18,034 --> 00:41:20,117
- Gör det ont?
- Jag vet inte.
494
00:41:31,128 --> 00:41:34,010
Adrienne, hör du mig?
495
00:41:35,812 --> 00:41:37,134
Vet du vilken dag det är?
496
00:41:38,896 --> 00:41:41,138
Förlåt, jag är inte här.
497
00:42:07,244 --> 00:42:09,405
Hon klarar sig. Hon är stark.
498
00:42:09,566 --> 00:42:11,807
Tack för att du kom, Lori.
Jag uppskattar det.
499
00:42:17,813 --> 00:42:21,217
Ellie vill säga hej.
Du kan väl ge henne en kram?
500
00:42:24,581 --> 00:42:28,064
Hon får så många tabletter
att jag inte kan hålla ordning på dem.
501
00:42:28,185 --> 00:42:31,749
Jag sätter henne hos dig. Sitt bara här.
502
00:42:33,069 --> 00:42:34,191
Vi behöver inte prata.
503
00:42:34,311 --> 00:42:35,912
Hon har sjukgymnastik
504
00:42:36,031 --> 00:42:39,115
och ett möte med en psykiater på tisdag.
505
00:42:39,235 --> 00:42:42,879
Jag finns här om hon behöver nåt.
Hon klarar sig.
506
00:42:42,999 --> 00:42:45,682
Jag tar med Ellie hem till oss ett tag.
507
00:42:45,802 --> 00:42:47,524
Steve stannar hos henne.
508
00:43:00,897 --> 00:43:02,659
Barn behöver stabilitet.
509
00:43:02,780 --> 00:43:06,502
Det här är ingen bra miljö för henne.
510
00:43:07,743 --> 00:43:12,829
Den goda nyheten är att den andra
föraren bar skulden enligt polisen.
511
00:43:16,313 --> 00:43:17,674
Är han okej?
512
00:43:17,795 --> 00:43:19,755
Han har inga skador.
513
00:43:19,875 --> 00:43:22,199
Tar du Matteos vittnesmål separat
514
00:43:22,319 --> 00:43:26,323
för att vara säker på att vi talar
sanning? För det var inte hans fel.
515
00:43:27,043 --> 00:43:29,566
Oavsett vad min mor kan ha sagt.
516
00:43:31,127 --> 00:43:33,210
Ett vittne sa
att han såg den andra föraren
517
00:43:33,330 --> 00:43:36,693
köra mot gult. Minns du det?
518
00:43:41,418 --> 00:43:42,461
Adrienne.
519
00:43:56,353 --> 00:43:57,714
Zombier?
520
00:43:58,355 --> 00:44:01,478
- Du hatar zombier.
- De är mitt folk nu.
521
00:44:02,399 --> 00:44:04,681
Jag känner ett starkt band till dem.
522
00:44:06,043 --> 00:44:07,563
De är missförstådda.
523
00:44:11,688 --> 00:44:12,731
Jag...
524
00:44:15,452 --> 00:44:17,533
Jag vet att det är nåt fel på mig.
525
00:44:18,255 --> 00:44:19,416
Ja.
526
00:44:21,378 --> 00:44:23,260
Men du kommer att bli bättre.
527
00:44:24,421 --> 00:44:25,742
Om jag var zombie
528
00:44:25,863 --> 00:44:28,224
skulle du binda mig
och ha mig i garaget?
529
00:44:31,027 --> 00:44:33,229
Ja, jag antar det.
530
00:44:34,149 --> 00:44:36,993
Jag har alltid varit rädd
att förlora dig.
531
00:44:38,795 --> 00:44:40,717
För att du visste att du skulle det?
532
00:44:45,001 --> 00:44:46,044
Adrienne...
533
00:44:48,044 --> 00:44:50,126
Låter inte det vettigt?
534
00:44:51,367 --> 00:44:52,809
Att du lever?
535
00:44:52,929 --> 00:44:55,092
Att människor kan se dig?
536
00:44:55,211 --> 00:44:56,653
De pratar med dig.
537
00:44:57,895 --> 00:44:59,496
Du är här.
538
00:44:59,615 --> 00:45:01,577
Jag känner mig själlös.
539
00:45:04,060 --> 00:45:05,942
Urgröpt.
540
00:45:09,946 --> 00:45:13,911
Minns du när vi insåg
att vi skulle få barn?
541
00:45:14,030 --> 00:45:15,312
Snälla, låt bli.
542
00:45:16,072 --> 00:45:20,477
Du försöker bevisa att jag mår bra,
men jag kan bevisa motsatsen.
543
00:45:21,277 --> 00:45:22,998
Får jag säga en sak?
544
00:45:26,001 --> 00:45:28,565
- Ja.
- Jag visste att jag skulle dö.
545
00:45:31,087 --> 00:45:32,369
Vad menar du?
546
00:45:33,970 --> 00:45:35,933
Hon berättade det
547
00:45:36,052 --> 00:45:38,855
när vi gick till huset
för att titta på det trasiga fönstret.
548
00:45:45,582 --> 00:45:47,103
Jag kollar fönstret.
549
00:45:47,222 --> 00:45:49,105
- Hej.
- Hej, välkommen.
550
00:45:49,224 --> 00:45:50,827
- Hur är det?
- Hej.
551
00:45:52,308 --> 00:45:53,990
Vad gör ni?
552
00:45:54,110 --> 00:45:55,832
- Spår.
- Jaså?
553
00:45:55,953 --> 00:45:57,834
Jag är mediet Elaines assistent.
554
00:45:57,955 --> 00:45:59,275
Vem?
555
00:45:59,396 --> 00:46:01,718
Hon är bäst i L.A. På riktigt.
556
00:46:01,878 --> 00:46:04,640
Inget fejkat. Utomjordiskt.
557
00:46:04,801 --> 00:46:07,123
- Och jag studerar hos henne.
- Oj.
558
00:46:07,524 --> 00:46:09,005
Ska jag spå dig?
559
00:46:09,645 --> 00:46:12,889
- Visst. Varför inte?
- Kan vi fortsätta senare?
560
00:46:13,009 --> 00:46:16,533
Säg bara inte att jag känner mig gammal,
för det är uppenbart.
561
00:46:18,976 --> 00:46:21,818
Konstigt. Livslinjen är väldigt kort.
562
00:46:21,937 --> 00:46:22,980
Va?
563
00:46:23,058 --> 00:46:25,341
Det betyder inte nödvändigtvis döden.
564
00:46:25,461 --> 00:46:27,463
Det kan vara som om du inte lever.
565
00:46:27,584 --> 00:46:29,264
Du lever inte livet fullt ut.
566
00:46:30,587 --> 00:46:34,350
- Eller så gör jag fel.
- Nej. Det är galet.
567
00:46:34,470 --> 00:46:36,513
Det är sant.
568
00:46:37,394 --> 00:46:38,474
Jag är död.
569
00:46:38,595 --> 00:46:42,759
Jag dör i en bilolycka
två veckor senare.
570
00:46:42,919 --> 00:46:46,042
Oj. Det är galet.
571
00:46:47,123 --> 00:46:49,926
Jag kommer aldrig
att få flytta in här. Det suger.
572
00:46:50,046 --> 00:46:53,930
Men om du visste,
varför klev du in i bilen?
573
00:46:54,050 --> 00:46:58,775
- Ville du dö?
- Jag vet inte. Jag...
574
00:46:58,935 --> 00:47:02,939
Du griper efter halmstrån, Adrienne.
Det är en slump.
575
00:47:03,059 --> 00:47:05,061
Det var det du sa till henne.
576
00:47:05,181 --> 00:47:07,464
Hur gammal var du när din mor dog?
577
00:47:08,225 --> 00:47:11,306
Va? Sa du det till henne?
578
00:47:11,428 --> 00:47:16,272
- Nej, jag svär. - Han var 17.
- Hon dröjer sig kvar.
579
00:47:16,913 --> 00:47:18,635
Nånting är olöst.
580
00:47:18,754 --> 00:47:21,638
Hon önskar
att du hållit tal på begravningen.
581
00:47:23,199 --> 00:47:24,921
Det är allt.
582
00:47:27,163 --> 00:47:30,247
Okej, dags att gå. Förlåt.
583
00:47:30,366 --> 00:47:33,128
- Du berättade aldrig. Var det sant?
- Nej.
584
00:47:33,250 --> 00:47:36,011
Ja. Det var sant.
585
00:47:36,131 --> 00:47:39,313
Jag var ung. Jag visste inte vad jag
skulle säga. Jag var arg på henne.
586
00:47:39,415 --> 00:47:42,499
Men det bevisar inte att hon
är synsk eller att du är död.
587
00:47:42,619 --> 00:47:46,063
Jag frågade mig själv gång på gång:
'Vad är meningen med livet?'
588
00:47:46,182 --> 00:47:49,305
Med oss. Du frågade dig själv
vad det var för mening med oss.
589
00:47:50,106 --> 00:47:53,990
Men när jag lämnade Gary
och Kevin fick jag en dålig känsla.
590
00:47:54,110 --> 00:47:55,350
Adrienne.
591
00:47:57,753 --> 00:47:58,635
Hallå!
592
00:47:58,754 --> 00:48:01,518
Det kändes
som om allt rasade samman.
593
00:48:05,761 --> 00:48:07,203
Adrienne.
594
00:48:09,966 --> 00:48:11,688
Du var sur på mig.
595
00:48:11,807 --> 00:48:15,211
Om vi inte hade köpt huset
hade inget av det här hänt.
596
00:48:15,331 --> 00:48:18,814
Sluta försöka hitta mening
i nåt meningslöst och slumpartat.
597
00:48:18,975 --> 00:48:23,100
Du orsakade inte olyckan. Om det finns
nån att skylla på så är det jag.
598
00:48:23,219 --> 00:48:25,702
Jag ville gå ut den kvällen,
så det gjorde vi.
599
00:48:25,821 --> 00:48:29,064
Nej, jag såg honom inte komma.
Jag ville stanna länge.
600
00:48:30,107 --> 00:48:33,149
Sluta kapa det här.
Låt mig avsluta min berättelse.
601
00:48:33,269 --> 00:48:36,592
Jag vill inte höra den.
Jag vill att du säger sanningen.
602
00:48:36,713 --> 00:48:38,354
- Vill du höra sanningen?
- Ja!
603
00:48:38,995 --> 00:48:40,796
Okej. Allt var inte bra.
604
00:48:41,396 --> 00:48:43,239
Minns du eventet på jobbet?
605
00:48:44,040 --> 00:48:47,163
Du hade precis fått slitjobbet
på museet.
606
00:48:47,283 --> 00:48:49,126
Herregud. 'Slitjobbet'.
607
00:48:49,245 --> 00:48:52,769
Jag leder stora designinstallationer.
Det är inte slitjobb.
608
00:48:52,889 --> 00:48:54,370
Jag vet inte varför du tog det.
609
00:48:54,490 --> 00:48:56,533
Förutom att det är mitt drömjobb
610
00:48:56,653 --> 00:48:58,454
måste somliga jobba
611
00:48:58,575 --> 00:49:00,415
så att de kan försörja sin familj.
612
00:49:00,537 --> 00:49:04,260
- Så att de kan köpa ett hus.
- Okej. Ha högar med skit.
613
00:49:04,380 --> 00:49:06,622
Vill du inte ha saker?
Verktyg och teknikprylar?
614
00:49:06,743 --> 00:49:09,025
All annan skit som skickas till garaget?
615
00:49:09,146 --> 00:49:12,868
Jag menar bara att om vi bor
i lägenheten, har vi låg hyra.
616
00:49:13,029 --> 00:49:16,673
Vi behåller lite frihet
och vi är inte bundna till ett lån.
617
00:49:16,793 --> 00:49:19,515
Om man aldrig är bunden till nåt
blir man aldrig fri.
618
00:49:20,516 --> 00:49:22,117
Vilken musikal är det från?
619
00:49:22,999 --> 00:49:27,364
Det är från Pippin.
Det betyder inte att det inte är sant.
620
00:49:27,483 --> 00:49:29,606
Vårt vackra äventyr, då?
621
00:49:29,726 --> 00:49:32,888
Du kommer att jobba från nio till nio
varje dag.
622
00:49:33,049 --> 00:49:38,334
Du kommer att ha barn och ett hus
och ingen tid att gå nånstans.
623
00:49:38,453 --> 00:49:42,218
Det är inte alla som inte kan gå ut
skolan och inte få ett riktigt jobb.
624
00:49:42,338 --> 00:49:43,657
- Det har jag.
- Inte bry sig.
625
00:49:43,740 --> 00:49:46,302
- Jag har ett riktigt jobb.
- Det här är vad jag vill.
626
00:49:46,422 --> 00:49:50,265
Om du inte vill, borde du flytta på dig.
627
00:49:56,793 --> 00:49:57,836
Ser du?
628
00:49:59,915 --> 00:50:01,476
Vart tar du vägen?
629
00:50:06,723 --> 00:50:09,806
- Adrienne.
- Hej! Hur är det?
630
00:50:09,925 --> 00:50:11,367
Bra. Champagne?
631
00:50:11,486 --> 00:50:13,249
Tankeläsare. Tack.
632
00:50:15,331 --> 00:50:17,453
Din blick. Så levande.
633
00:50:17,573 --> 00:50:19,535
Han är en kollega och med i styrelsen.
634
00:50:19,656 --> 00:50:21,137
Jag ska vara snäll mot honom.
635
00:50:21,257 --> 00:50:23,139
- Tack.
- För vad?
636
00:50:23,259 --> 00:50:25,461
För att du gör eventet värt att gå på.
637
00:50:25,581 --> 00:50:29,866
Frida Kahlo och Maya Deren
på samma ställe? Rena drömmen.
638
00:50:30,867 --> 00:50:34,070
Jag vet att jag borde fokusera
på konsten, men jag kan inte.
639
00:50:34,189 --> 00:50:36,311
- Varför?
- Du distraherar mig.
640
00:50:36,433 --> 00:50:39,836
Jag bara... Jag är utsliten.
641
00:50:39,955 --> 00:50:41,758
Sak samma. Jobbgrej.
642
00:50:43,279 --> 00:50:45,281
Underskatta inte dig själv.
643
00:50:52,327 --> 00:50:53,569
Okej, visst.
644
00:50:53,690 --> 00:50:55,330
Du såg det. Än sen?
645
00:50:55,452 --> 00:50:57,254
Än sen?
646
00:50:57,973 --> 00:51:00,936
Matteo försöker bevisa att
jag lever genom att få mig att känna...
647
00:51:01,097 --> 00:51:03,179
Vad? Skuld?
648
00:51:03,299 --> 00:51:04,781
Tack.
649
00:51:04,901 --> 00:51:07,264
Han bjöd in mig
för att kolla hans snickeri.
650
00:51:08,265 --> 00:51:10,626
- Samma kväll?
- Ja, jag tror det.
651
00:51:10,746 --> 00:51:12,428
Jag köpte en bänk.
652
00:51:27,603 --> 00:51:30,126
Här kommer det.
653
00:51:30,245 --> 00:51:32,048
Du sa att en vän beställde den.
654
00:51:32,208 --> 00:51:33,663
Hur kunde du döda mig så snabbt?
655
00:51:33,690 --> 00:51:35,531
Jag visste inte att ni kände varandra.
656
00:51:35,651 --> 00:51:37,213
Så du ljög.
657
00:51:37,333 --> 00:51:40,776
Nu vet du sanningen. Känns det bättre?
658
00:51:40,897 --> 00:51:43,125
Jag menar att de flesta killar
skulle slå en kille
659
00:51:43,219 --> 00:51:45,380
som stötte på deras flickvän.
660
00:51:45,502 --> 00:51:47,944
Ska jag slå honom?
661
00:51:48,865 --> 00:51:51,386
Han är 15 cm längre än jag.
Inte en chans.
662
00:51:51,508 --> 00:51:53,099
Varför sa du inte du var svartsjuk?
663
00:51:53,229 --> 00:51:55,590
Jag trodde inte
jag kunde göra nåt åt det.
664
00:51:56,792 --> 00:52:00,076
Förmodligen bara fördröja det.
Gjorde jag det?
665
00:52:00,957 --> 00:52:02,798
Jag var inte otrogen mot dig.
666
00:52:03,598 --> 00:52:05,801
- Ville du vara det?
- Det spelar ingen roll.
667
00:52:05,922 --> 00:52:08,325
Det spelar roll. Det spelar fan roll!
668
00:52:17,854 --> 00:52:19,936
Så fan heller! Det hände aldrig!
669
00:52:20,055 --> 00:52:23,618
Se mig i ögonen
och säg att jag hittar på.
670
00:52:23,740 --> 00:52:25,742
Det är bara i ditt huvud. Du överdriver.
671
00:52:25,862 --> 00:52:28,104
Sluta ljuga för mig! Sluta ignorera mig.
672
00:52:28,264 --> 00:52:31,387
Sluta försvinna från mig och vår baby!
673
00:52:31,908 --> 00:52:34,751
Inte ens min död får dig att ta ansvar.
674
00:52:36,672 --> 00:52:38,955
Orättvist att du väntar dig
att jag ska misslyckas.
675
00:52:39,916 --> 00:52:42,398
Du kan inte låtsas veta
vad som ska hända.
676
00:52:42,518 --> 00:52:44,520
Hur jag skulle känna
om jag förlorade dig.
677
00:52:45,521 --> 00:52:48,043
Vilket helvete det skulle vara för mig.
678
00:52:50,686 --> 00:52:52,969
Jag kanske aldrig återhämtar mig.
679
00:52:54,410 --> 00:52:56,252
Jag kanske inte är bra för Ellie.
680
00:52:57,693 --> 00:52:59,602
Jag kanske bryter ihop
om jag förlorar dig.
681
00:53:05,021 --> 00:53:08,224
- Vem är det?
- Jag ska kolla.
682
00:53:11,388 --> 00:53:13,590
Hej, Steve. Hur mår du?
683
00:53:14,510 --> 00:53:16,272
Hej, fader Richard.
684
00:53:16,393 --> 00:53:18,113
Bevis på att jag är död.
685
00:53:18,274 --> 00:53:21,598
Din mor ringer fader Richard
om mjölken har surnat.
686
00:53:22,599 --> 00:53:25,842
Adrienne,
de planerar en bingokväll i kyrkan.
687
00:53:27,043 --> 00:53:29,725
- Vad gör du?
- Jag försöker...
688
00:53:29,846 --> 00:53:32,409
Jag försöker lista ut
vad jag ska begravas i.
689
00:53:32,528 --> 00:53:34,770
- Va?
- Den här har inget blixtlås bak.
690
00:53:34,890 --> 00:53:36,853
Men jag tror inte att nån märker nåt.
691
00:53:36,973 --> 00:53:38,015
Sakta ner.
692
00:53:38,093 --> 00:53:41,657
Jag är nog hellre utspridd
på en vacker plats.
693
00:53:41,777 --> 00:53:44,379
- Okej.
- Du får en andra chans, Matteo.
694
00:53:44,499 --> 00:53:46,501
Och du bara måste gå vidare.
695
00:53:47,624 --> 00:53:49,826
Du måste hitta nån du älskar.
696
00:53:49,946 --> 00:53:51,401
Inte Shea. Ni får inte gifta er.
697
00:53:51,467 --> 00:53:56,192
Nån som är utbildad och rolig.
698
00:53:57,434 --> 00:54:02,278
Hitta nån rolig och älska dem.
Och låt dem älska dig.
699
00:54:02,397 --> 00:54:05,882
Det blir konstigt att ta hem en tjej
när min döda flickvän ligger i min säng.
700
00:54:06,002 --> 00:54:08,084
Jag vill att min begravning blir rolig.
701
00:54:08,204 --> 00:54:12,407
Inte i en kyrka, snälla.
Oavsett vad mamma säger.
702
00:54:12,527 --> 00:54:15,530
Vi ska ha en dans-pop-fest-begravning.
703
00:54:15,652 --> 00:54:17,132
Det är du som gillar pop.
704
00:54:17,293 --> 00:54:19,615
Jag gillar inte popmusik.
Jag vill ha Missy Elliot.
705
00:54:19,734 --> 00:54:23,900
En massa gamlingar
som dansar till Missy Elliot.
706
00:54:24,461 --> 00:54:27,542
- Livet.
- Perfekt.
707
00:54:27,664 --> 00:54:30,467
Vilken lurig liten räv.
708
00:54:32,948 --> 00:54:34,510
Sluta. Sluta!
709
00:54:34,630 --> 00:54:36,431
Sluta!
710
00:54:36,551 --> 00:54:38,915
Sluta! Sluta! Sluta!
711
00:54:39,035 --> 00:54:40,796
Vad fan gör du?
712
00:54:42,838 --> 00:54:45,440
Du får inte vara död än.
713
00:54:46,883 --> 00:54:49,164
Jävlar. Så otålig.
714
00:54:58,854 --> 00:55:00,096
Adrienne.
715
00:55:03,539 --> 00:55:04,660
Du...
716
00:55:07,343 --> 00:55:08,664
Du...
717
00:55:09,946 --> 00:55:11,067
Se på mig.
718
00:55:11,667 --> 00:55:13,269
Så otålig.
719
00:55:16,032 --> 00:55:19,234
Till och med beträffande barn.
Minns du förra året?
720
00:55:20,235 --> 00:55:21,796
Día de Muertos.
721
00:55:25,962 --> 00:55:27,443
Stanna hos mig.
722
00:55:28,203 --> 00:55:29,885
Jag vet att du minns.
723
00:55:45,461 --> 00:55:47,063
Jag måste säga det här fort.
724
00:55:47,183 --> 00:55:48,226
A vill ha barn.
725
00:55:48,304 --> 00:55:49,504
Va?
726
00:55:50,106 --> 00:55:53,149
Hon gör slut med dig
om ni inte lyckas nu.
727
00:55:53,268 --> 00:55:56,112
Vad i...?
Vi har precis börjat prata om det.
728
00:55:57,473 --> 00:55:58,755
Det borde han inte ha sagt.
729
00:55:58,874 --> 00:56:01,197
Hon sa
att hon skulle göra hål i pessaret.
730
00:56:01,317 --> 00:56:04,680
Jag skojade! Jag skojade förstås!
731
00:56:04,800 --> 00:56:06,281
Det lät inte som ett skämt.
732
00:56:06,442 --> 00:56:08,643
- Maggie!
- Jag är bara ärlig.
733
00:56:08,765 --> 00:56:11,007
Hon var upprörd och jag lugnade henne.
734
00:56:11,127 --> 00:56:13,929
Så otålig. Jag ber dig bara ha tålamod.
735
00:56:14,049 --> 00:56:16,012
Med mig, med oss.
736
00:56:17,733 --> 00:56:20,456
- Får jag berätta klart?
- Okej. Visst.
737
00:56:20,577 --> 00:56:23,499
Varför minns vi inte
vad mer som hände den dagen?
738
00:56:23,619 --> 00:56:27,743
Jävla Matteo? Hej!
739
00:56:27,862 --> 00:56:29,505
Du sa att du var bortrest.
740
00:56:30,987 --> 00:56:32,628
Nej.
741
00:56:33,668 --> 00:56:35,070
Resan blev inställd.
742
00:56:35,191 --> 00:56:38,073
Det är så roligt att Shea känner till
din resa som ställdes in
743
00:56:38,194 --> 00:56:40,196
för ni 'pratar inte'.
744
00:56:40,315 --> 00:56:42,638
Det var inte därför jag tog upp minnet.
745
00:56:42,758 --> 00:56:43,801
- Hej!
- Shea.
746
00:56:43,878 --> 00:56:47,923
- Hej. Vad fin du är.
- Du med, alltid.
747
00:56:48,044 --> 00:56:50,006
- Hur är det med er?
- Toppen.
748
00:56:50,126 --> 00:56:52,368
- Är ni gifta än?
- Gud, nej!
749
00:56:52,528 --> 00:56:55,531
Nej, jag står inte ut med tanken på
att låta honom äga mig.
750
00:56:55,651 --> 00:56:59,775
Men det är så bra att ni fortfarande
pratar, att ni har hållit kontakten.
751
00:56:59,894 --> 00:57:03,179
Trots att du svor på att du inte pratade
med henne längre. Lögnare.
752
00:57:03,298 --> 00:57:06,382
Självklart. Ledsen
att vi inte har pratat. Det är så...
753
00:57:06,542 --> 00:57:09,304
- Det är dumt.
- Absolut. Visst är det dumt?
754
00:57:09,465 --> 00:57:10,946
Vi borde äta lunch. Lögn.
755
00:57:11,067 --> 00:57:12,347
- Absolut!
- Lögn.
756
00:57:13,469 --> 00:57:16,911
- Jobbar du fortfarande med trä?
- Ja.
757
00:57:17,033 --> 00:57:19,836
Otroligt, för pappa har precis köpt
en enorm tomt
758
00:57:19,955 --> 00:57:21,877
så jag kanske har ett jobb åt dig.
759
00:57:21,997 --> 00:57:23,040
- Jaså?
- Ja.
760
00:57:23,118 --> 00:57:24,800
- Vad rart.
- Ja.
761
00:57:24,919 --> 00:57:28,323
- Det här var början på slutet, va?
- Nej, nej, nej.
762
00:57:28,484 --> 00:57:29,527
Schyst.
763
00:57:31,527 --> 00:57:33,809
Det var så kul att se dig.
764
00:57:36,412 --> 00:57:38,774
- Hej då.
- Jag älskar dig.
765
00:57:40,496 --> 00:57:41,897
Va?
766
00:57:43,938 --> 00:57:46,341
Varför är du inte med Shea, Matteo?
767
00:57:46,502 --> 00:57:48,904
Är du galen?
Om jag ville det skulle jag vara det.
768
00:57:49,024 --> 00:57:51,907
- Är det ett hot?
- Nej! Jag säger bara att jag är med dig.
769
00:57:54,990 --> 00:57:57,233
Visst var jag jobbig?
770
00:57:58,194 --> 00:58:00,236
Nej, vi blev väl sams?
771
00:58:01,117 --> 00:58:02,518
- Blev vi?
- Ja.
772
00:58:03,439 --> 00:58:07,762
Ja. Det här var inte början på slutet.
773
00:58:07,884 --> 00:58:12,248
Det var ögonblicket när vi...
När jag sa det till dig.
774
00:58:14,210 --> 00:58:15,291
Du...
775
00:58:16,292 --> 00:58:17,933
Jag vill ha barn med dig.
776
00:58:19,414 --> 00:58:20,536
Jag vill ha barn.
777
00:58:22,298 --> 00:58:23,739
Vi skaffar barn.
778
00:58:25,461 --> 00:58:28,744
Du gick bara med på det
för att jag hotade att lämna dig.
779
00:58:29,345 --> 00:58:32,427
Okej. Men jag gick väl med på det?
780
00:58:34,350 --> 00:58:35,551
För att jag ville.
781
00:58:36,632 --> 00:58:39,235
Du har rätt. Vi gör det.
782
00:58:42,558 --> 00:58:44,320
Vad är det nu?
783
00:58:45,481 --> 00:58:47,163
Jag är så glad att du sa ja.
784
00:58:48,364 --> 00:58:50,286
Jag är så glad att vi fick Ellie.
785
00:59:07,422 --> 00:59:10,386
Vad är det? Jag sa väl ja?
786
00:59:21,637 --> 00:59:22,959
Hallå!
787
00:59:26,081 --> 00:59:28,324
- Adrienne!
- Han är här.
788
00:59:28,443 --> 00:59:29,685
Vem är här?
789
00:59:31,086 --> 00:59:32,328
Adrienne!
790
00:59:45,901 --> 00:59:47,102
Du...
791
00:59:48,704 --> 00:59:50,386
Adrienne, prata med mig.
792
01:00:00,916 --> 01:00:03,118
Adrienne, vakna. Hallå!
793
01:00:04,000 --> 01:00:05,042
Vakna.
794
01:00:05,721 --> 01:00:06,803
Adrienne.
795
01:00:09,845 --> 01:00:10,966
Adrienne, vakna!
796
01:00:11,085 --> 01:00:13,689
Adrienne, vakna!
797
01:00:13,810 --> 01:00:14,930
Vakna!
798
01:00:16,732 --> 01:00:17,892
Jävlar.
799
01:00:18,014 --> 01:00:19,894
Gör inte så mot mig.
800
01:00:24,098 --> 01:00:25,735
Jag vet inte hur jag ska hjälpa dig.
801
01:00:27,263 --> 01:00:28,744
Det här är större än jag.
802
01:00:31,867 --> 01:00:33,749
Du såg det.
803
01:00:35,190 --> 01:00:37,152
Nej, jag såg inget.
804
01:00:42,758 --> 01:00:44,440
Nu tar vi av den här.
805
01:01:09,143 --> 01:01:10,345
Jag ger upp.
806
01:01:12,308 --> 01:01:14,270
Jag klarar inte det här längre.
807
01:01:38,774 --> 01:01:39,896
Vänta.
808
01:01:58,192 --> 01:01:59,475
Okej.
809
01:02:00,235 --> 01:02:03,839
Jag ska gå och undvika din mamma.
810
01:04:00,596 --> 01:04:01,877
Du...
811
01:04:04,199 --> 01:04:05,481
Gå härifrån.
812
01:04:06,442 --> 01:04:07,683
Jag kan inte.
813
01:04:09,123 --> 01:04:10,966
Du kan inte hjälpa mig.
814
01:04:11,086 --> 01:04:12,767
Tänk om du har fel?
815
01:04:17,253 --> 01:04:18,533
Adrienne.
816
01:04:19,333 --> 01:04:23,137
Vill du att Ellie ska behöva leva
med den sanningen hela livet?
817
01:04:29,023 --> 01:04:31,267
Prata inte med mig om sanningen.
818
01:04:38,032 --> 01:04:39,835
Du hade rätt om Shea.
819
01:04:46,842 --> 01:04:48,284
Det du såg.
820
01:04:59,295 --> 01:05:01,977
Det är ett jobb. Ett välbetalt jobb.
821
01:05:02,098 --> 01:05:04,378
Vi har inte råd att ta ledigt båda två.
822
01:05:04,500 --> 01:05:06,742
Hör på, Matteo.
823
01:05:06,862 --> 01:05:10,666
Du är far till det här barnet.
En oäkting.
824
01:05:10,785 --> 01:05:13,509
- Mamma!
- Det är hon. - Du gjorde det.
825
01:05:13,629 --> 01:05:17,432
Det är sant.
Och nu vänder du henne ryggen?
826
01:05:17,553 --> 01:05:19,995
Patty, skit ner dig.
827
01:05:20,116 --> 01:05:21,476
- Matteo.
- Vad?
828
01:05:21,596 --> 01:05:24,120
- Försvarar du hennes skit?
- Mamma.
829
01:05:24,239 --> 01:05:25,521
Snälla. Förlåt.
830
01:05:25,641 --> 01:05:28,803
Förlåt, Adrienne.
Jag klarar inte det här.
831
01:05:28,964 --> 01:05:30,845
Tack och lov, för helvete!
832
01:05:31,006 --> 01:05:32,968
Skämtar du?
833
01:05:33,087 --> 01:05:35,209
Det var min enda hjälp.
834
01:05:35,331 --> 01:05:38,253
- Den enda jag hade!
- Var inte så dramatisk.
835
01:05:38,373 --> 01:05:39,655
Jag?
836
01:05:41,137 --> 01:05:44,900
Det var du som försvann.
Det var du som inte klarade av det.
837
01:06:05,640 --> 01:06:08,732
Jag stod där i all evighet och hoppades
att du skulle komma tillbaka.
838
01:06:17,693 --> 01:06:20,095
Sakta ner. Du kommer
att råka ut för en olycka.
839
01:06:20,215 --> 01:06:23,779
Det gjorde jag inte.
Jag behövde bara komma bort.
840
01:06:28,223 --> 01:06:31,066
Jag var rädd för
att bli som min styvfar.
841
01:06:32,027 --> 01:06:34,109
För familjen. För allt.
842
01:06:34,669 --> 01:06:38,033
Jag har försökt undvika att bli den
mannen hela livet och här är jag.
843
01:06:38,152 --> 01:06:40,515
- Jag förvandlas till honom.
- Men du är inte han.
844
01:06:40,636 --> 01:06:41,916
Du är inte alls som han.
845
01:06:42,077 --> 01:06:44,239
Och när jag kom hem till dig...
846
01:06:44,359 --> 01:06:47,281
Jag var rädd att du skulle...
847
01:06:48,644 --> 01:06:51,566
Jag var rädd att förlora dig
om jag berättade.
848
01:06:56,772 --> 01:06:57,973
Berätta nu.
849
01:07:35,010 --> 01:07:36,252
Och sen...
850
01:07:36,371 --> 01:07:37,853
Vadå?
851
01:07:39,775 --> 01:07:41,016
Sen slutade jag.
852
01:07:43,098 --> 01:07:45,980
För det kändes som om du var där.
853
01:07:46,702 --> 01:07:48,464
Precis där.
854
01:07:49,665 --> 01:07:52,027
Och jag kunde inte vara annat än din.
855
01:07:54,429 --> 01:07:56,591
Det var aldrig tydligare för mig.
856
01:07:57,793 --> 01:08:02,556
Jag skämdes så för att jag ljög
och misslyckades.
857
01:08:07,483 --> 01:08:11,807
Jag borde ha varit ärlig
om att jag var överväldigad.
858
01:08:11,927 --> 01:08:13,208
Jag borde ha stannat.
859
01:08:17,371 --> 01:08:20,014
Jag borde ha försvarat dig
mot min mamma. Jag bara...
860
01:08:21,216 --> 01:08:22,698
Inte konstigt att du stack.
861
01:08:22,818 --> 01:08:25,379
Jag gjorde det så svårt för dig
att älska mig.
862
01:08:25,501 --> 01:08:26,543
Nej.
863
01:08:26,621 --> 01:08:30,306
Jag har alltid raserat det
och plågat dig.
864
01:08:30,425 --> 01:08:31,546
Nej.
865
01:08:32,266 --> 01:08:33,509
Lögnare.
866
01:08:38,314 --> 01:08:40,195
Vi hade så lite tid.
867
01:09:02,817 --> 01:09:04,459
Jag borde ha älskat dig mer.
868
01:09:06,381 --> 01:09:07,582
Vi har fortfarande tid.
869
01:09:10,665 --> 01:09:12,587
Vi måste bara hålla fast vid det.
870
01:09:14,950 --> 01:09:17,031
Även om det blir rörigt och svårt.
871
01:09:19,514 --> 01:09:23,317
Ta det bra och det dåliga.
På gott och ont.
872
01:09:25,761 --> 01:09:27,202
Ge mig din hand.
873
01:09:29,604 --> 01:09:31,126
Ge mig din hand.
874
01:09:32,287 --> 01:09:33,330
Snälla.
875
01:10:12,928 --> 01:10:15,129
Minns du dagen vi gifte oss?
876
01:10:17,091 --> 01:10:18,134
Va?
877
01:10:21,576 --> 01:10:22,619
Gift dig med mig.
878
01:10:25,180 --> 01:10:27,302
- Det är för sent.
- Nej.
879
01:10:27,423 --> 01:10:28,743
Nej.
880
01:10:29,703 --> 01:10:31,266
Säg bara ja.
881
01:10:36,832 --> 01:10:38,392
Gift dig med mig.
882
01:10:41,115 --> 01:10:42,438
Ja.
883
01:11:01,616 --> 01:11:05,060
Adrienne, du är min bästa vän.
884
01:11:05,179 --> 01:11:07,421
Matteo, du är mitt lugn och min sanning.
885
01:11:07,541 --> 01:11:09,624
Min styrka. Min kompass.
886
01:11:10,424 --> 01:11:13,108
Jag lovar att ha det tålamod
som kärlek kräver.
887
01:11:13,228 --> 01:11:15,189
Jag lovar att alltid vara din.
888
01:11:15,749 --> 01:11:18,674
Jag tror inte på själsfränder.
889
01:11:19,514 --> 01:11:22,037
Jag gifte mig med dig genast.
890
01:11:22,797 --> 01:11:26,801
Att älska dig
är det närmaste ödet jag har kommit.
891
01:11:27,402 --> 01:11:28,884
Jag lovar att älska dig
892
01:11:29,004 --> 01:11:31,487
och låta dig älska mig.
893
01:11:34,089 --> 01:11:37,451
Jag lovar att alltid vara den
som förtjänade din kärlek.
894
01:11:40,975 --> 01:11:42,576
Jag... Det där!
895
01:11:45,060 --> 01:11:46,821
Jag ger dig min hand.
896
01:11:46,942 --> 01:11:49,264
Jag ger dig min hand.
897
01:11:50,625 --> 01:11:52,267
Jag ger dig mitt hjärta.
898
01:11:52,427 --> 01:11:53,868
Jag ger dig mitt hjärta.
899
01:11:55,951 --> 01:11:57,432
Från den här dagen.
900
01:11:57,552 --> 01:12:01,036
Från den här dagen
och resten av våra liv.
901
01:12:01,156 --> 01:12:03,158
Resten av våra liv.
902
01:12:03,919 --> 01:12:05,840
Härmed förklarar jag er man och hustru.
903
01:12:05,961 --> 01:12:07,241
Du får kyssa bruden.
904
01:12:17,092 --> 01:12:18,734
Och en för i morgon.
905
01:12:35,190 --> 01:12:38,393
- Jag dansar.
- Det är inte sant.
906
01:12:38,512 --> 01:12:40,155
Tar undren aldrig slut?
907
01:12:41,796 --> 01:12:43,837
Till och med hon-besten är glad.
908
01:12:44,599 --> 01:12:46,040
Nu vet jag att det är en dröm.
909
01:12:55,249 --> 01:12:56,650
Vet du hur jag känner mig?
910
01:12:59,293 --> 01:13:00,336
Levande.
911
01:13:00,976 --> 01:13:02,337
- Jaså?
- Ja.
912
01:13:03,979 --> 01:13:05,940
Säg det igen. Säg det igen.
913
01:13:06,060 --> 01:13:07,502
Jag känner mig levande.
914
01:13:10,544 --> 01:13:11,587
Du är levande.
915
01:13:12,347 --> 01:13:14,590
Det är logiskt.
Mina revben tar kål på mig.
916
01:13:14,709 --> 01:13:17,632
- Sluta trycka på dem.
- Förlåt.
917
01:13:19,273 --> 01:13:21,315
Förlåt. Förlåt.
918
01:13:21,476 --> 01:13:23,118
Tack och lov för säkerhetsbälten.
919
01:13:25,520 --> 01:13:27,162
Jag är glad att du hade rätt.
920
01:13:29,644 --> 01:13:32,127
- Kan du upprepa det?
- Vad?
921
01:13:32,247 --> 01:13:34,929
Att jag hade rätt.
922
01:13:35,050 --> 01:13:37,452
Du hade rätt. Du har rätt!
923
01:13:37,571 --> 01:13:39,214
Jag är så tacksam.
924
01:13:40,616 --> 01:13:41,936
Jag har sån tur.
925
01:13:44,620 --> 01:13:46,100
Jag med.
926
01:14:02,157 --> 01:14:03,917
Hej, raring.
927
01:14:04,039 --> 01:14:06,761
Du är så stark. Du är så stark.
928
01:14:06,881 --> 01:14:08,883
Du skrämde oss.
929
01:14:09,003 --> 01:14:11,966
- Jag mår bättre nu.
- Du är också stark.
930
01:14:12,087 --> 01:14:14,128
Matteo hjälpte mig verkligen.
931
01:14:14,529 --> 01:14:17,492
Han delar inte din tro,
men han är fantastisk.
932
01:14:17,611 --> 01:14:19,613
- Jag vill inte prata.
- Måste vi ta det nu?
933
01:14:19,733 --> 01:14:22,977
Han kan ta hand om Ellie själv
om det behövs.
934
01:14:23,098 --> 01:14:24,917
- Gräla inte med mig.
- Det gör jag inte.
935
01:14:24,979 --> 01:14:27,341
- Adrienne.
- Maggie!
936
01:14:27,502 --> 01:14:28,742
Maggie.
937
01:14:28,864 --> 01:14:30,585
Hon behöver ny blöja.
938
01:14:30,705 --> 01:14:32,107
- Hej.
- Herregud.
939
01:14:32,227 --> 01:14:34,309
Är du fortfarande chockad?
940
01:14:34,429 --> 01:14:36,551
Jag trodde faktiskt att jag var död.
941
01:14:36,672 --> 01:14:38,752
Älskling, jag är så ledsen.
942
01:14:38,874 --> 01:14:42,197
- Jag känner mig öm.
- Det är helt normalt.
943
01:14:42,317 --> 01:14:46,400
Men jag finns här för dig.
Vad du än behöver.
944
01:14:46,561 --> 01:14:49,204
Nu måste vi klä på dig.
945
01:14:49,324 --> 01:14:52,087
- Du har en läkartid.
- Okej, mamma.
946
01:14:52,807 --> 01:14:55,398
Det här är Matteo. Lämna
ett meddelande så ringer jag upp.
947
01:14:55,530 --> 01:14:59,214
Hej. Vart tog du vägen?
Vi borde vara hemma senast...
948
01:15:02,217 --> 01:15:05,580
Förlåt. Hemma senast två. Ring mig.
949
01:15:10,784 --> 01:15:14,788
- Hur mår du?
- Jag vill inte sitta i en bil.
950
01:15:15,389 --> 01:15:18,473
Jag hörde dig prata med Maggie.
951
01:15:18,633 --> 01:15:21,435
Jag är glad att du har henne.
952
01:15:22,557 --> 01:15:24,119
Ja, hon är fantastisk.
953
01:15:27,362 --> 01:15:29,043
Jag är inte bra på sånt här.
954
01:15:30,325 --> 01:15:32,127
Det är okej.
955
01:15:32,247 --> 01:15:34,169
Jag vet inte vad jag ska säga.
956
01:15:34,289 --> 01:15:36,851
Jag har försökt hitta orden, men jag...
957
01:15:38,452 --> 01:15:40,975
Jag lagar mat och städar.
958
01:15:41,815 --> 01:15:43,978
Det är okej, mamma. Jag är okej.
959
01:15:46,220 --> 01:15:49,384
Vi får ta det goda med det onda.
Sånt är livet.
960
01:15:52,426 --> 01:15:54,108
På gott och ont.
961
01:15:55,028 --> 01:15:57,111
BLOMMOR
962
01:15:57,231 --> 01:16:00,395
Jag bara... Jag är så ledsen.
963
01:16:04,037 --> 01:16:07,162
Som förälder
vill man bara skydda sina barn.
964
01:16:18,173 --> 01:16:23,338
Jag känner likadant för dig
som du kommer att känna Ellies smärta.
965
01:16:24,138 --> 01:16:25,259
Va?
966
01:16:32,347 --> 01:16:34,909
Stanna. Stanna bilen!
967
01:16:35,029 --> 01:16:37,232
- Älskling!
- Adrienne, vad gör du?
968
01:17:37,492 --> 01:17:40,133
Det är över nu.
Jag ska få ut dig härifrån.
969
01:17:45,099 --> 01:17:46,580
Är babyn i bilen?
970
01:17:46,741 --> 01:17:47,783
Var är babyn?
971
01:17:47,863 --> 01:17:49,504
Var är babyn?
972
01:17:51,585 --> 01:17:52,787
Kom igen.
973
01:18:16,771 --> 01:18:17,971
Jag känner dig.
974
01:18:22,777 --> 01:18:25,059
Du är kvinnan vars man dog i olyckan.
975
01:18:27,502 --> 01:18:28,545
Va?
976
01:18:31,265 --> 01:18:32,787
Vad sa du?
977
01:18:35,188 --> 01:18:36,231
Du...
978
01:18:37,432 --> 01:18:38,833
Är du okej?
979
01:18:40,394 --> 01:18:41,836
Jag kan inte andas.
980
01:18:43,196 --> 01:18:45,159
Jag kan inte andas.
981
01:19:00,855 --> 01:19:02,616
Sitt ner! Du...
982
01:19:04,819 --> 01:19:06,180
Jag kan inte andas.
983
01:19:08,182 --> 01:19:09,824
Är du okej? Hör du mig?
984
01:19:10,264 --> 01:19:12,707
Var är Matteo? Var är Matteo?
985
01:19:12,867 --> 01:19:14,389
Andas. Andas bara.
986
01:19:14,509 --> 01:19:16,910
Andas bara. Andas bara.
987
01:19:17,030 --> 01:19:19,794
Det går bra. Andas. Det är okej.
Andas bara. Slappna av.
988
01:19:53,107 --> 01:19:56,110
Sätt dig. Sätt dig.
989
01:19:58,873 --> 01:20:00,395
Du tog honom! Du!
990
01:20:01,436 --> 01:20:03,037
- Va?
- Du tog honom!
991
01:20:03,157 --> 01:20:05,719
- Fan ta dig!
- Hör på!
992
01:20:05,880 --> 01:20:08,523
Jag försökte rädda honom. Förlåt.
993
01:20:08,643 --> 01:20:10,164
Det var...
994
01:20:10,283 --> 01:20:11,526
Han var redan borta.
995
01:20:12,326 --> 01:20:14,409
- Nej!
- Adrienne!
996
01:20:14,929 --> 01:20:16,851
Hallå!
997
01:20:17,331 --> 01:20:20,015
- Nej!
- Adrienne! Kom hit.
998
01:20:20,134 --> 01:20:22,217
- Förlåt.
- Nej. Kom hit.
999
01:20:22,336 --> 01:20:23,538
Kom nu.
1000
01:20:31,104 --> 01:20:32,667
Så där. Var försiktig.
1001
01:20:35,630 --> 01:20:39,993
Så där ja. Så där ja.
Vi åker hem. Vi åker hem.
1002
01:20:55,008 --> 01:20:56,251
Hur gick det?
1003
01:21:01,295 --> 01:21:02,457
Adrienne?
1004
01:21:04,939 --> 01:21:06,540
TILL ADRIENNE
1005
01:21:08,021 --> 01:21:09,183
Adrienne?
1006
01:21:44,699 --> 01:21:46,379
- Adrienne.
- Nej.
1007
01:21:48,381 --> 01:21:50,305
Rör mig inte.
1008
01:21:50,424 --> 01:21:52,507
- Sakta ner.
- Älskling.
1009
01:21:52,627 --> 01:21:54,028
Det är okej.
1010
01:22:01,355 --> 01:22:02,557
Va?
1011
01:22:04,598 --> 01:22:05,641
Jag hade honom.
1012
01:22:06,280 --> 01:22:08,123
Han var här. Han låg i min säng.
1013
01:22:08,242 --> 01:22:10,844
- Han var här.
- Åh, älskling.
1014
01:22:13,328 --> 01:22:16,891
Det var jag som blev skadad.
Han mådde bra. Han mådde bra.
1015
01:22:17,051 --> 01:22:18,612
Ska jag ringa fader Richard?
1016
01:22:18,733 --> 01:22:22,737
Få honom att komma tillbaka.
Kan han få tillbaka honom?
1017
01:22:22,856 --> 01:22:25,218
Han måste komma tillbaka.
1018
01:22:26,099 --> 01:22:28,022
Snälla, mamma!
1019
01:22:28,903 --> 01:22:30,264
Jag kan inte.
1020
01:22:37,712 --> 01:22:40,474
Ge mig en stund, mamma.
1021
01:22:40,595 --> 01:22:45,079
Självklart.
Jag finns här om du behöver mig.
1022
01:22:46,080 --> 01:22:47,321
Du kan...
1023
01:22:50,165 --> 01:22:51,606
Vila bara.
1024
01:23:23,117 --> 01:23:24,639
Kom tillbaka.
1025
01:23:46,781 --> 01:23:48,501
Kom tillbaka.
1026
01:23:49,664 --> 01:23:50,985
Kom tillbaka.
1027
01:26:04,478 --> 01:26:06,400
Hon sover fortfarande.
1028
01:26:08,883 --> 01:26:10,965
Hon har inte fått nåt.
1029
01:26:11,084 --> 01:26:15,088
De gav henne sockervatten och dropp
1030
01:26:15,249 --> 01:26:17,411
men hon sover mest till och från.
1031
01:26:20,854 --> 01:26:22,296
Kom hit.
1032
01:26:57,612 --> 01:26:58,973
Jag vet.
1033
01:27:38,052 --> 01:27:40,294
Pappas stol. Ska vi sätta oss?
1034
01:28:01,754 --> 01:28:04,598
Vad tycker du? Den svarta?
1035
01:28:06,481 --> 01:28:08,802
Vad gör du, din lilla apa?
1036
01:28:16,410 --> 01:28:17,651
Slängkyss.
1037
01:28:19,973 --> 01:28:21,375
Matteo var anspråkslös.
1038
01:28:22,497 --> 01:28:25,940
Han var snäll och god.
1039
01:28:26,060 --> 01:28:27,180
Om han var här nu
1040
01:28:27,341 --> 01:28:32,866
skulle han säga att det inte
finns nåt syfte med det här
1041
01:28:32,986 --> 01:28:34,988
förutom vad vi ser det som.
1042
01:28:46,120 --> 01:28:49,083
Mamma, jag är vaken. Jag är vaken.
1043
01:28:49,202 --> 01:28:52,005
- Jag är vaken.
- Jag är vaken. Jag är vaken.
1044
01:28:55,089 --> 01:28:57,051
- Jag är vaken.
- Jag vet.
1045
01:28:58,733 --> 01:29:01,135
Kom hit, lillan. Kom hit.
1046
01:29:04,298 --> 01:29:07,181
- Nallen.
- Jag öppnar.
1047
01:29:07,781 --> 01:29:09,863
Jag klarar det! Jag klarar det!
1048
01:29:09,984 --> 01:29:11,504
Okej.
1049
01:29:39,093 --> 01:29:42,535
Delfiner, var är ni?
1050
01:29:42,655 --> 01:29:45,339
De kommer. De kommer.
1051
01:29:55,268 --> 01:29:56,750
Håll ögonen öppna.
1052
01:30:20,734 --> 01:30:22,856
- Här kommer de!
- Fina delfiner!
1053
01:30:25,859 --> 01:30:28,301
- Vinka.
- Hej!
1054
01:30:53,366 --> 01:30:55,728
- Håll i dig.
- Okej.
1055
01:31:13,987 --> 01:31:15,509
Adjö.
1056
01:31:44,000 --> 01:31:52,000
Subrip: TomTen
1057
01:33:30,805 --> 01:33:34,968
Undertexter: IYUNO Media Group
Översättning av: Andreas Besmanoff
73807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.