Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,510 --> 00:00:20,980
ULTRAMAN
2
00:00:17,580 --> 00:00:20,980
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,850 --> 00:00:27,730
THE ENDLESS COUNTERATTACK
4
00:00:29,920 --> 00:00:37,300
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,360 --> 00:00:44,570
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,640 --> 00:00:48,340
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,410 --> 00:00:55,410
He has come, our Ultraman
8
00:01:07,290 --> 00:01:14,630
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,700 --> 00:01:22,070
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:22,140 --> 00:01:25,810
From the Land of Light,
For the sake of justice
11
00:01:25,880 --> 00:01:32,880
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,760 --> 00:01:40,420
FLAME MONSTER
13
00:01:35,760 --> 00:01:40,420
ZANBOLAR
14
00:01:35,760 --> 00:01:40,420
APPEARS
15
00:01:51,010 --> 00:01:51,990
Here.
16
00:01:52,670 --> 00:01:56,540
The lucky stick will have
a red star on the bottom.
17
00:01:57,110 --> 00:01:58,270
One at a time.
18
00:02:01,050 --> 00:02:02,070
There's no star.
19
00:02:02,150 --> 00:02:03,240
Too bad.
20
00:02:04,080 --> 00:02:05,070
Here.
21
00:02:06,750 --> 00:02:07,740
Okay!
22
00:02:10,720 --> 00:02:11,750
Next.
23
00:02:11,830 --> 00:02:13,660
Then it's gotta be me!
24
00:02:17,830 --> 00:02:19,590
The last has won
by default, then.
25
00:02:19,670 --> 00:02:20,660
Dammit!
26
00:02:20,730 --> 00:02:21,720
See you later.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,600
Hey, Hayata!
28
00:02:24,670 --> 00:02:25,660
Hey!
29
00:02:32,250 --> 00:02:33,240
What's this?!
30
00:02:33,310 --> 00:02:34,300
There's no star!
31
00:02:34,980 --> 00:02:37,140
Bastard!
32
00:02:38,820 --> 00:02:40,290
It looks like he tricked you!
33
00:02:46,160 --> 00:02:48,150
So, Hayata received
the privilege...
34
00:02:48,230 --> 00:02:52,460
of escorting Pati,
from the lndia HQ...
35
00:02:52,530 --> 00:02:56,060
who was spending
her week of leave in Japan.
36
00:03:11,290 --> 00:03:12,510
Hayata.
37
00:03:12,590 --> 00:03:14,580
I'm out of things to pray for.
38
00:03:17,320 --> 00:03:18,310
Hayata!
39
00:03:19,790 --> 00:03:21,020
Pati. Let's go.
40
00:03:40,850 --> 00:03:41,840
What's that?
41
00:03:42,850 --> 00:03:43,840
How strange.
42
00:03:47,990 --> 00:03:51,360
It hasn't been raining,
and it's not that warm today.
43
00:03:52,330 --> 00:03:53,320
Hey!
44
00:03:59,230 --> 00:04:00,530
Take cover!
45
00:04:00,600 --> 00:04:02,000
Run!
46
00:04:04,510 --> 00:04:05,490
Hurry!
47
00:04:25,860 --> 00:04:29,160
There's a forest fire near
the Miyanomori land development area.
48
00:04:29,230 --> 00:04:30,460
Go fight it now!
49
00:04:30,530 --> 00:04:31,690
- Yes, sir!
- Fuji!
50
00:04:32,500 --> 00:04:34,020
Contact Hayata!
51
00:04:39,410 --> 00:04:40,460
This is Hayata.
52
00:04:40,540 --> 00:04:41,870
Emergency orders from HQ.
53
00:04:41,940 --> 00:04:43,310
A problem in Miyanomori.
54
00:04:43,380 --> 00:04:44,780
Head straight to the scene.
55
00:04:44,850 --> 00:04:46,640
Roger! Pati!
56
00:04:46,710 --> 00:04:48,440
What a vacation this is!
57
00:04:48,520 --> 00:04:49,540
My apologies, Pati!
58
00:04:49,620 --> 00:04:51,110
One has to know
when to give up.
59
00:05:12,710 --> 00:05:13,730
Prepare to spray!
60
00:05:19,850 --> 00:05:21,440
Ready!
61
00:05:23,380 --> 00:05:24,410
Spray!
62
00:05:24,480 --> 00:05:26,150
Spraying!
63
00:06:48,700 --> 00:06:50,190
The river's water is boiling!
64
00:06:50,270 --> 00:06:51,570
Maybe a spring opened?
65
00:06:51,640 --> 00:06:53,700
We've got to investigate
to find out.
66
00:06:53,770 --> 00:06:55,770
I don't think
this area is volcanic.
67
00:06:56,840 --> 00:06:57,940
Shall we go upstream?
68
00:07:00,550 --> 00:07:01,880
Hayata!
69
00:07:01,950 --> 00:07:03,280
Pati, it's an earthquake!
70
00:07:06,950 --> 00:07:08,050
- Hurry, Pati!
- Okay.
71
00:07:10,090 --> 00:07:11,080
The car!
72
00:07:14,660 --> 00:07:16,990
Cap, we stopped
the fire at Miyanomori.
73
00:07:17,060 --> 00:07:18,050
Good work.
74
00:07:18,130 --> 00:07:19,120
Fuji.
75
00:07:19,200 --> 00:07:20,390
Any word from Hayata?
76
00:07:20,470 --> 00:07:21,700
Not yet.
77
00:07:24,910 --> 00:07:26,100
Back up!
78
00:07:26,170 --> 00:07:27,160
Okay.
79
00:07:56,170 --> 00:07:58,070
HQ, this is Hayata.
80
00:07:58,140 --> 00:07:59,160
This is Hayata!
81
00:07:59,240 --> 00:08:00,830
Yes, this is HQ.
82
00:08:00,910 --> 00:08:01,900
Go ahead, Hayata.
83
00:08:01,980 --> 00:08:04,380
There was an earthquake
in Miyanomori...
84
00:08:04,440 --> 00:08:06,540
that caused the river water
to become hot.
85
00:08:06,610 --> 00:08:08,740
I'll investigate
around Mt. Oniyama.
86
00:08:08,820 --> 00:08:09,800
Roger.
87
00:08:14,350 --> 00:08:17,260
On the Tokyo side,
there's Ikenosawa.
88
00:08:17,320 --> 00:08:19,690
Next to it,
near Mt. Oniyama...
89
00:08:19,760 --> 00:08:20,820
the chemical plant.
90
00:08:20,890 --> 00:08:24,350
Then, on the other side
of Miyanomori, there are houses.
91
00:08:24,430 --> 00:08:27,060
But I can't imagine
there's a volcanic area...
92
00:08:27,130 --> 00:08:29,130
in this forest!
93
00:08:30,070 --> 00:08:32,630
Mysterious earthquakes
and forest fires.
94
00:08:32,710 --> 00:08:35,400
Not to mention
the hot spring which appeared.
95
00:08:35,480 --> 00:08:38,600
Fuji. Have Hayata
follow up with us.
96
00:08:38,680 --> 00:08:39,670
Yes, sir.
97
00:09:45,710 --> 00:09:47,340
- Pati, contact HQ!
- Okay.
98
00:09:48,550 --> 00:09:50,410
Science Patrol HQ,
this is Pati!
99
00:09:50,480 --> 00:09:51,540
This is HQ.
100
00:09:51,620 --> 00:09:53,420
The fire has spread
to Mt. Oniyama.
101
00:09:53,490 --> 00:09:56,150
Cap, the same thing
is happening there!
102
00:09:56,220 --> 00:09:57,990
Pati, is anything else
happening?
103
00:09:58,060 --> 00:09:59,790
- Pati!
- A monster has appeared!
104
00:10:00,690 --> 00:10:01,990
Attack at once!
105
00:11:00,690 --> 00:11:01,920
Pati...
106
00:11:01,990 --> 00:11:03,080
this is your day off!
107
00:11:03,160 --> 00:11:05,060
What if something
should happen?
108
00:11:05,130 --> 00:11:06,490
I'm fine.
Leave it to me.
109
00:11:18,940 --> 00:11:19,930
Pati!
110
00:11:21,880 --> 00:11:23,810
Pati, are you alright?
111
00:11:51,070 --> 00:11:52,060
Prepare to spray!
112
00:11:59,250 --> 00:12:00,610
Spray!
113
00:12:00,680 --> 00:12:01,670
Spraying!
114
00:12:55,400 --> 00:12:56,390
This is Hayata!
115
00:12:56,470 --> 00:12:57,940
- Are you alright?
- Cap!
116
00:12:58,000 --> 00:12:59,730
- The monster exudes heat.
- I see.
117
00:13:01,210 --> 00:13:03,300
We stopped
the fire from spreading.
118
00:13:03,380 --> 00:13:05,040
Head back to HQ for now.
119
00:13:05,110 --> 00:13:08,640
Cap, I've got to watch the road
from Mt. Oniyama to Ikenosawa.
120
00:13:08,720 --> 00:13:10,980
Okay.
Take care of Pati.
121
00:13:11,050 --> 00:13:12,040
Roger.
122
00:13:13,450 --> 00:13:14,980
The monster Zanbolar...
123
00:13:15,060 --> 00:13:18,650
who had attacked
the plants one after another...
124
00:13:19,290 --> 00:13:21,890
disappeared into the smoke.
125
00:13:25,630 --> 00:13:28,400
Now, as we lose more and more
nature to development...
126
00:13:29,340 --> 00:13:33,070
it's unfortunate to lose
a whole forest like that.
127
00:13:33,140 --> 00:13:36,470
It's almost like a trapped monster
has begun his revenge.
128
00:13:36,540 --> 00:13:37,910
Thinking about it...
129
00:13:37,980 --> 00:13:39,600
I feel sorry for Pati.
130
00:13:40,310 --> 00:13:42,250
Her vacation has been ruined.
131
00:13:42,320 --> 00:13:44,910
But it's Hayata's punishment
for tricking us.
132
00:13:46,720 --> 00:13:48,150
Ide, Arashi.
133
00:13:48,220 --> 00:13:50,550
Our work's not finished yet.
134
00:13:50,620 --> 00:13:52,920
The monster
is only hidden for now.
135
00:13:52,990 --> 00:13:54,890
- Right.
- Cap.
136
00:13:54,960 --> 00:13:57,160
It'll be a piece of cake
if we make coolant.
137
00:13:57,230 --> 00:13:58,460
Fuji.
138
00:13:58,530 --> 00:14:00,520
Ask the defense force
to mobilize.
139
00:14:00,600 --> 00:14:02,230
We have to protect
Ikenosawa...
140
00:14:02,300 --> 00:14:04,290
- or Tokyo will be a lake of fire!
- Roger.
141
00:14:07,570 --> 00:14:08,910
This is Science Patrol HQ.
142
00:14:08,980 --> 00:14:10,000
I repeat, this is HQ!
143
00:15:14,040 --> 00:15:15,030
Pati.
144
00:15:15,810 --> 00:15:16,800
Pati!
145
00:15:19,610 --> 00:15:20,870
Pati.
146
00:15:20,950 --> 00:15:23,250
Go straight through
Ikenosawa back to Tokyo.
147
00:15:23,880 --> 00:15:24,870
Hayata.
148
00:15:24,950 --> 00:15:26,580
I'll stake out
the monster here.
149
00:15:29,260 --> 00:15:31,550
I can't let it get to Tokyo
through Ikenosawa.
150
00:15:32,190 --> 00:15:34,990
I'll do my best here
to find it early.
151
00:15:36,330 --> 00:15:37,520
Hayata.
152
00:16:12,130 --> 00:16:13,120
Science Patrol HQ.
153
00:16:13,200 --> 00:16:14,760
- Come in, HQ.
- This is Fuji.
154
00:16:14,830 --> 00:16:17,300
The monster is about
three miles from Ikenosawa.
155
00:16:17,370 --> 00:16:19,070
Make sure everyone is alert.
156
00:16:19,140 --> 00:16:20,130
Roger.
157
00:16:42,160 --> 00:16:43,150
Hayata!
158
00:16:44,200 --> 00:16:45,190
Hayata!
159
00:16:49,270 --> 00:16:51,170
Pati!
Why didn't you go?!
160
00:16:52,170 --> 00:16:53,500
Even if I am on vacation...
161
00:16:53,570 --> 00:16:55,630
I'm still
a Science Patrol member!
162
00:19:39,070 --> 00:19:40,200
Okay!
163
00:19:40,970 --> 00:19:44,340
It's finally time to shoot you
with Ide's special coolant!
164
00:19:44,410 --> 00:19:45,600
Cooling bomb launched!
165
00:20:55,310 --> 00:20:57,010
Pati, are you alright?
166
00:20:57,080 --> 00:20:58,070
Pati!
167
00:21:00,420 --> 00:21:01,410
This is Hayata.
168
00:21:01,490 --> 00:21:03,180
Hey, the cooling bomb worked.
169
00:21:03,260 --> 00:21:05,090
All members,
ground attack now!
170
00:21:05,160 --> 00:21:06,150
Roger.
171
00:21:34,850 --> 00:21:35,840
Damn you!
172
00:21:38,060 --> 00:21:39,920
Hey, Arashi!
Are you okay?!
173
00:21:39,990 --> 00:21:40,980
Hang in there!
174
00:21:50,000 --> 00:21:52,100
Hayata, go ahead.
175
00:21:54,440 --> 00:21:55,430
Pati.
176
00:21:57,180 --> 00:21:59,700
It's important to know
when to quit.
177
00:22:00,450 --> 00:22:02,740
I'll help in some other way.
178
00:22:04,020 --> 00:22:05,010
Well, then...
179
00:23:26,270 --> 00:23:27,700
Muramatsu!
180
00:23:27,770 --> 00:23:28,760
Pati!
181
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
Shuwatch!
182
00:24:32,600 --> 00:24:34,400
Now, Tokyo
is a city of the world...
183
00:24:34,930 --> 00:24:38,300
but it's become one
at the cost of nature.
184
00:24:39,340 --> 00:24:41,900
I feel sorry for the monster.
185
00:24:41,970 --> 00:24:44,100
They're our victims,
after all.
186
00:24:44,180 --> 00:24:46,110
I'm a victim, too, you know!
187
00:24:46,180 --> 00:24:47,200
Pati?
188
00:24:47,280 --> 00:24:50,310
On the other hand,
enjoy the next few days of vacation!
189
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
But I've already seen
three famous sights of Japan.
190
00:24:56,620 --> 00:24:57,850
Famous sights?
191
00:24:57,920 --> 00:25:01,420
Earthquakes, monsters,
and Ultraman!
12209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.