All language subtitles for The Sins of Madame Bovary (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:12,971 "P�CATELE DOAMNEl BOVARY" 2 00:00:16,553 --> 00:00:20,553 Traducerea si adaptarea, Raiser. 3 00:02:40,911 --> 00:02:44,664 Am t�njit dup� un alt fel de via�� �nc� de pe c�nd eram o copil�. 4 00:02:44,706 --> 00:02:49,217 C�s�toria, care mi-a n�ruit toate speran�ele �i iluziile, 5 00:02:49,252 --> 00:02:52,554 a fost dezam�gitoare pentru mine. So�ul meu era complet absorbit, 6 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 de profesiunea lui, chiar dac� ambi�iile lui nu ie�eau �n afar� regiunii. 7 00:03:03,600 --> 00:03:06,061 - Am s� te a�tept s�pt�m�na viitoare. - Mul�umesc doctore. 8 00:03:06,102 --> 00:03:08,195 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, doctore. 9 00:03:08,230 --> 00:03:13,360 - lar�i e�ti r�nit? - M� juc�m, cineva mi-a pus piedic�. 10 00:03:13,443 --> 00:03:14,569 -... �i am c�zut la p�m�nt. - Las�-m� s� v�d. 11 00:03:17,572 --> 00:03:18,532 Intra�i, doamn�. 12 00:03:32,462 --> 00:03:35,263 �mi cer scuze. De c�te ori aud un b�tr�n tu�ind, 13 00:03:35,298 --> 00:03:38,301 �mi vine s� vomit. Casa este ve�nic plin� cu oameni bolnavi, 14 00:03:38,336 --> 00:03:40,679 de diminea�� p�n� seara. Este de nesuportat. 15 00:03:40,720 --> 00:03:43,730 Atunci nu trebuia s� v� c�s�tori�i cu un doctor, doamna Bovary. 16 00:03:43,765 --> 00:03:46,830 Bine�n�eles, �tiu asta. 17 00:03:46,831 --> 00:03:49,896 �n special cu un doctor care nu este pl�tit. 18 00:03:50,939 --> 00:03:55,944 Aici nimeni nu s-a �mbog��it vreodat�. Cei care se nasc s�raci, mor s�raci. 19 00:03:57,237 --> 00:04:02,242 Vreau s� plec! Trebuie s� �n�eleag�! Nu o s�-mi petrec, 20 00:04:03,910 --> 00:04:05,829 cei mai buni ani din via�� �n gaura asta. 21 00:04:05,870 --> 00:04:09,624 S� revenim la hainele tale. Ai spus c� nu-�i permi�i o rochie nou�, 22 00:04:09,659 --> 00:04:12,585 dar eu nu pot face chiar orice din zdren�ele astea, 23 00:04:12,627 --> 00:04:14,921 ca s� le po�i purta la balul marchizului Landervillette. 24 00:04:14,963 --> 00:04:19,175 Imagineaz�-�i numai comentariile celorlalte doamne, care au s� le fac� la spatele t�u. 25 00:04:20,635 --> 00:04:23,179 Am o idee! Las�-m� s� modific rochia de mireas�. 26 00:04:23,221 --> 00:04:27,350 Am �i uitat de ea. Vino s� vezi. Prive�te m�tasea asta. 27 00:04:27,385 --> 00:04:31,479 Ar fii o crim� s� nu o folosesc. O s�-�i plac� �i �ie. 28 00:04:31,521 --> 00:04:35,066 Doar nu ai de g�nd s� spui c� �i astea sunt ni�te zdren�e? 29 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Este minunat�. �i se potrive�te, 30 00:04:39,654 --> 00:04:42,073 cu p�rul t�u negru. Negrul �i albul au fost mereu. 31 00:04:42,115 --> 00:04:44,492 -... o combina�ie distins�. - lar tu cu atingerea ta magic�, 32 00:04:44,534 --> 00:04:46,870 ai s� �mi co�i o rochie minunat�. Cobor s�-i spui so�ului meu, 33 00:04:46,911 --> 00:04:51,583 era at�t de �ngrijorat �n leg�tur� cu asta. El �tie c� invita�ia asta m-a f�cut, 34 00:04:51,618 --> 00:04:54,836 at�t de fericit�, este prima petrecere din ultimii doi ani. 35 00:04:54,878 --> 00:04:58,089 Nu am mai dansat de la nunta mea. A�teapt�, m� �ntorc imediat! 36 00:05:08,808 --> 00:05:11,269 Drag�, po�i urca pentru c�teva minute? 37 00:05:11,304 --> 00:05:13,730 Am o surpriz� minunat� pentru tine. 38 00:05:13,772 --> 00:05:16,024 Nu pot acum, Emma, sunt ocupat. 39 00:05:16,065 --> 00:05:19,986 Te rog, doar o clip�. Va trebui s�-�i g�se�ti, 40 00:05:20,028 --> 00:05:23,948 pu�in timp �i pentru mine, nu-i a�a? Te rog, vino. 41 00:05:23,983 --> 00:05:24,949 Imediat ce termin aici. 42 00:05:36,836 --> 00:05:37,796 De data asta ai avut noroc. 43 00:05:37,837 --> 00:05:41,216 Pu�in mai jos �i �i-ai fii pierdut ochiul. 44 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 La revedere, doctore. Nu m-a durut deloc. 45 00:05:44,636 --> 00:05:48,640 - Data viitoare ai mai mult� grij�. - Mul�umesc. 46 00:05:48,675 --> 00:05:50,767 S� sper�m c� so�ul t�u nu lucreaz� sus, 47 00:05:50,809 --> 00:05:54,437 c�nd t�iem rochia ta de mireas�! B�rba�ii sunt ciuda�i uneori. 48 00:05:54,479 --> 00:05:58,441 Ei bine, dac� nu �i permite s�-mi cumpere o rochie nou�, ar trebui s� refuz, 49 00:05:58,476 --> 00:06:01,819 invita�ia? Nu sunt baluri �n fiecare zi. 50 00:06:08,701 --> 00:06:12,956 E�ti magnific�! Croitoreasa ta este o artist�! 51 00:06:14,582 --> 00:06:16,543 Unde o fii g�sit o rochie at�t de minunat�? 52 00:06:16,584 --> 00:06:21,005 Ce memorie au b�rba�ii! Este rochia mea de nunt�. 53 00:06:21,047 --> 00:06:25,468 -... nu ��i place? - Bine�n�eles, nu tocmai am spus, 54 00:06:26,010 --> 00:06:30,306 c� este minunat�? Foarte, foarte frumoas�. 55 00:06:30,341 --> 00:06:33,977 Scuz�-m�, pacien�ii m� a�teapt�. 56 00:06:34,018 --> 00:06:36,896 Charles, de ce e�ti tu �ntotdeauna gr�bit? 57 00:06:38,898 --> 00:06:41,985 Cu siguran�� ai s� fii cea mai minunat� femeie de la bal. 58 00:06:45,405 --> 00:06:48,950 So�ul dumitale este foarte amabil, doamn� �i v� iube�te foarte mult. 59 00:06:48,992 --> 00:06:53,621 Dar slujba �i-o iube�te mai mult. S� nu crezi c� nu �n�eleg. 60 00:06:53,663 --> 00:06:58,209 Dar sunt t�n�r�, am vise, am dorin�e... 61 00:06:58,251 --> 00:07:00,586 Ar trebui s� face�i un copil, doamn�, �i atunci nu o s� mai trebuiasc�. 62 00:07:00,628 --> 00:07:03,381 -... s� v� plictisi�i. - Spune-i asta so�ului meu. 63 00:07:03,423 --> 00:07:07,385 Nu are timp nici pentru asta. Niciodat� nu a avut timp pentru mine. 64 00:07:07,427 --> 00:07:10,513 C�nd vine �n pat, este at�t de ostenit c� adoarme, 65 00:07:10,555 --> 00:07:13,891 imediat. lar ziua cine �I vede? 66 00:07:23,443 --> 00:07:26,237 Bine, e�ti aici! Masa este preg�tit�. 67 00:07:26,279 --> 00:07:27,196 Mul�umesc. 68 00:07:40,585 --> 00:07:45,506 �mi pare r�u, am �nt�rziat. Sup� de ceap�! 69 00:07:45,548 --> 00:07:49,802 E�ti o comoar� de fa��. Mereu ��i aminte�ti c� �mi place. 70 00:08:02,273 --> 00:08:04,776 Nu m�n�nci? S-a �nt�mplat ceva? 71 00:08:07,278 --> 00:08:08,237 E vorba de Anastasia? 72 00:08:12,950 --> 00:08:16,621 - Ce a mai f�cut de data asta? - M� �ntrebi pe mine? 73 00:08:16,662 --> 00:08:19,082 Cu o menajer� c� asta este p�cat. 74 00:08:19,123 --> 00:08:23,002 Nu suport oamenii vulgari. �i �n special pe cei murdari. 75 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Ai dreptate, dar �n rest nu este prea rea. 76 00:08:27,256 --> 00:08:30,092 Tata trebuia s� o pun� �ntr-un sac �nc� din prima zi. 77 00:08:30,134 --> 00:08:34,305 Dar doctorul este un filantrop, nu-i a�a? 78 00:08:34,347 --> 00:08:35,264 S� l�s�m asta. 79 00:08:37,475 --> 00:08:40,478 Micu�a Josette... Cea care s-a op�rit singur�, 80 00:08:40,520 --> 00:08:41,437 cu ap� clocotit�... Se reface. 81 00:08:41,479 --> 00:08:45,650 Este o copil� curajoas�. �n schimb, so�iei supravie�uitoare, 82 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 are s�-i ia mult timp... Are o irita�ie serioas�. 83 00:08:48,110 --> 00:08:49,654 -... p�ntecul umflat... - Opre�te-te! 84 00:08:49,695 --> 00:08:53,407 Este posibil s�-mi spui povestea pacien�ilor t�i �n fiecare sear�? 85 00:08:53,449 --> 00:08:56,535 Nu m� po�i scuti? 86 00:08:56,536 --> 00:08:59,622 Doar o dat�, nu putem discuta, 87 00:09:00,665 --> 00:09:03,751 ceva diferit, ceva mai dr�gu�... 88 00:09:08,339 --> 00:09:12,552 �mi pare r�u... Am presupus c� te intereseaz�... 89 00:09:12,844 --> 00:09:16,514 Ei bine, atunci s� discut�m despre bal. 90 00:09:19,058 --> 00:09:22,270 Spune-mi, croitoreasa �i-a terminat rochia? 91 00:09:22,311 --> 00:09:27,275 Da, a terminat-o. �mi place. 92 00:09:27,525 --> 00:09:29,485 C� veni vorba, �i-am cur��at pantofii cei buni. 93 00:09:29,527 --> 00:09:33,531 Chiar a�a? Pantofii buni? Petrecerea are s� fie foarte amuzant�. 94 00:09:33,656 --> 00:09:35,116 Pantofii �tia m� rodeau c�nd ne-am c�s�torit, 95 00:09:35,157 --> 00:09:38,035 nu-i a�a c� este amuzant? Tu ai s� por�i aceea�i rochie, 96 00:09:38,077 --> 00:09:42,039 iar eu aceia�i pantofi. O s� s�rb�torim nou� noast� c�s�torie, 97 00:09:42,081 --> 00:09:46,002 numai c� de data asta �ntr-o companie selecta. Mai �ii minte... 98 00:09:49,463 --> 00:09:53,759 M� simt de parc� a� avea febr�. Nu am s� ratez nici un dans. 99 00:09:54,802 --> 00:09:57,346 Te rog, nu c�una pe mine, eu sunt lipsit de speran��. 100 00:09:57,388 --> 00:09:59,890 -... am s�-�i ruinez petrecerea. - Nu este adev�rat. 101 00:09:59,932 --> 00:10:02,268 - Ba da. - �n regul�, atunci ai s� �ncepi, 102 00:10:02,310 --> 00:10:04,937 s� �nve�i, te pot �nv��a eu. Urm�re�te ritmul. 103 00:10:04,979 --> 00:10:08,482 Unu, doi, trei, unu, doi, trei... 104 00:10:18,951 --> 00:10:21,537 Haide, doctore, deja faci progrese. 105 00:10:29,128 --> 00:10:33,090 Haide, nu te poticni, doctore, 106 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 �ine-�i picioarele pe p�m�nt, sau ai s� ar��i ca un urs. 107 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 M� simt ame�it. Asta nu este pentru mine. 108 00:10:41,640 --> 00:10:46,187 - Sunt at�t de ridicol c�nd dansez. - S� �ncerc�m �mpreun�. 109 00:10:47,438 --> 00:10:50,941 Unu, doi, trei... Vezi? Te descurci bine. 110 00:10:52,193 --> 00:10:56,280 Acum �ncearc� singur. Unu, doi, trei... 111 00:10:56,322 --> 00:10:57,281 Unu, doi trei... 112 00:11:04,330 --> 00:11:07,958 M� descurc mai bine. Doar o clip�. 113 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 Continu� s� c�n�i... 114 00:11:23,182 --> 00:11:25,059 Ce faci? 115 00:11:25,101 --> 00:11:28,354 De ce te-ai oprit? Continu�... 116 00:11:28,395 --> 00:11:31,899 Trebuie s� �nv��. Nu vreau s� ar�t jalnic m�ine. 117 00:11:32,942 --> 00:11:34,485 Ai reu�it deja. 118 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 Ce se �nt�mpl� cu tine? 119 00:11:45,329 --> 00:11:48,290 Po�i dansa vals. Haide, vreau s� �nv��, 120 00:11:48,332 --> 00:11:52,837 chiar dac� dans�m p�n� diminea�a. Unu, doi, trei... 121 00:12:16,026 --> 00:12:19,530 - Sunt pu�in geloas�, Gaston. - Pe cine? 122 00:12:20,906 --> 00:12:23,742 - Pe logodnicul t�u, ducele de Artois? - Nu... 123 00:12:23,784 --> 00:12:26,579 Sunt geloas� pe tine, veveri�o. 124 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 Ce este cu femeile din provincie? 125 00:12:35,045 --> 00:12:36,213 Este o femeie �nc�nt�toare. 126 00:12:48,892 --> 00:12:52,187 S-ar putea s� �tii c� vicontele Gaston, doamn�... 127 00:12:52,229 --> 00:12:53,147 care este numele dumitale, m� scuza�i? 128 00:12:53,188 --> 00:12:56,817 Doamna Bovary. Nu �tiu despre cine vorbi�i. 129 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Vreau s� spun vicontele Fresnaye. Danseaz� acum cu logodnica, 130 00:13:00,154 --> 00:13:01,113 ducelui de Artois. 131 00:13:05,242 --> 00:13:08,329 Este cel care v-a angajat dou� dansuri. 132 00:13:08,370 --> 00:13:13,375 Vrei s� spui, escorta mea. Nici m�car nu i-am re�inut numele. 133 00:13:13,751 --> 00:13:18,505 - Este un foarte bun dansator. - Este un adev�rat Romeo. 134 00:13:18,547 --> 00:13:21,508 A�i remarcat cum v-a privit? Ave�i grij�. 135 00:13:24,845 --> 00:13:28,223 Asta este o sear� norocoas�, drag� doctore. Ce faci? 136 00:13:28,265 --> 00:13:32,895 R�m�i cu mine, drag� prietene. �mi aduci noroc. 137 00:13:32,936 --> 00:13:37,524 Asta este vremea mea. Cineva s� aduc� un scaun! 138 00:13:37,691 --> 00:13:41,737 Nu pleca. Nu po�i pleca �n toiul lucrurilor. 139 00:13:41,779 --> 00:13:44,406 Stai jos. Nu trebuie s� faci nimic, 140 00:13:44,448 --> 00:13:49,453 doar s� prive�ti. Trebuie s� stai l�ng� mine, 141 00:13:49,787 --> 00:13:52,623 drag� doctore. Joc �mpotriva acelui domn, 142 00:13:54,416 --> 00:13:58,504 care nu este genul s� p�r�seasc� c�mpul de b�t�lie. 143 00:13:58,545 --> 00:14:01,215 A�a c� fii preg�tit pentru o lung� sesiune. 144 00:14:01,256 --> 00:14:03,717 Ei bine, dac� este at�t de important pentru tine, 145 00:14:03,759 --> 00:14:05,427 �i e�ti convins c� ��i port noroc... 146 00:14:18,816 --> 00:14:19,983 Mul�umesc. 147 00:14:25,322 --> 00:14:29,326 Mul�umesc. �mi permite�i onoarea, doamn�? 148 00:14:29,368 --> 00:14:34,289 Am s� v� asediez, v� deranjeaz�? 149 00:14:35,749 --> 00:14:38,043 Pe mine nu, dar se poate s� deranjeze pe celelalte doamne. 150 00:14:38,085 --> 00:14:41,338 �i pe so�ul dumitale. L-am v�zut la masa de joc. 151 00:14:41,380 --> 00:14:43,215 -... este pasionat? - Nu prea cred, 152 00:14:43,257 --> 00:14:45,050 dar nu se omoar� nici cu d�nsul. 153 00:15:14,872 --> 00:15:16,123 V� implor s� m� scuza�i. 154 00:15:57,205 --> 00:15:58,165 V� rog. 155 00:15:59,875 --> 00:16:03,879 Sunte�i minunat�. Sunte�i at�t de minunat�. 156 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Este cineva acolo. Mi-e team�. 157 00:16:09,760 --> 00:16:11,928 - P�cat... - S� mergem �n�untru. 158 00:16:25,025 --> 00:16:27,778 Balul are s� se sf�r�easc� cur�nd, trebuie s� v� rev�d. 159 00:16:27,819 --> 00:16:30,030 - Asta nu este posibil. - Totul este posibil, 160 00:16:30,072 --> 00:16:33,283 unde este voin�a, este o cale. lar eu doresc asta. 161 00:16:35,952 --> 00:16:39,539 Doamn�, este ultimul dans, �mi acorda�i onoarea? 162 00:16:39,581 --> 00:16:43,126 �mi pare r�u, domnule, dar sunt at�t de obosit�, 163 00:16:43,168 --> 00:16:46,129 am dansat toat� noaptea. �mi cer scuze. 164 00:16:50,425 --> 00:16:52,803 - Viconte... - Doamn�. 165 00:16:53,804 --> 00:16:57,808 - Fi�i amabil, ridica�i-o. - Cu cea mai mare pl�cere. 166 00:17:00,352 --> 00:17:02,979 - Mul�umesc. - Dorin�a dumitale este ordin pentru mine. 167 00:17:06,441 --> 00:17:08,443 - Ai v�zut �i tu? - Cine nu a v�zut. 168 00:17:08,485 --> 00:17:12,072 -... dar nu este treaba noastr�. - Sunt gata s� cad la �nvoial�, 169 00:17:12,114 --> 00:17:14,449 pentru un meci de revan�a, domnule Boudribourg. 170 00:17:14,491 --> 00:17:18,286 - Bine�n�eles. - Tu nu �tii drag�, dar prietenul nostru. 171 00:17:19,329 --> 00:17:23,250 -... a pierdut o avere �n seara asta. - Norocul este de partea dumitale, duce. 172 00:17:23,291 --> 00:17:28,255 At�t �n joc c�t �i �n dragoste. La revedere. 173 00:17:28,797 --> 00:17:33,093 - Mul�umesc pentru o serat� minunat�. - Noapte bun�. 174 00:17:33,135 --> 00:17:34,052 Noapte bun�. 175 00:17:40,434 --> 00:17:43,812 - Ce ai f�cut toat� seara? - Nu m� �ntreba... 176 00:17:43,854 --> 00:17:47,190 -... m� ard picioarele. - Atunci nu ai jucat. 177 00:17:47,274 --> 00:17:53,238 Ba da! C�t este noaptea de lung�, cu degetele de la picioare. 178 00:18:29,900 --> 00:18:33,069 Din fericire, ducele a oferit invita�ilor dormitoare, 179 00:18:33,111 --> 00:18:38,074 la palat. Ce noapte �ngrozitoare. 180 00:18:38,325 --> 00:18:43,330 Picioarele �nc� m� ard. Dar tu cum te sim�i? 181 00:18:44,164 --> 00:18:48,835 - Te-ai distrat? - Bine�n�eles! Am fost curtata enorm. 182 00:18:48,877 --> 00:18:52,338 -... ceea ce nu-mi displace. - Cu at�t mai bine. 183 00:18:52,373 --> 00:18:55,800 M� bucur c� m�car unul din noi nu s-a plictisit. 184 00:18:55,842 --> 00:18:59,304 G�nde�te-te c� am stat la masa de joc a ducelui, 185 00:18:59,346 --> 00:19:03,600 vreme de cinci ore, �i nu am �n�eles nimic! 186 00:19:05,268 --> 00:19:10,231 - Nu-mi puteam �ine ochii deschi�i. - Atunci de ce nu ai plecat? 187 00:19:11,107 --> 00:19:14,736 Pentru c� ducele de Artois nu m-a l�sat. 188 00:19:14,778 --> 00:19:19,741 A spus c� sunt un fel de amulet� norocoas� �i c� a avut noroc toat� seara. 189 00:19:19,950 --> 00:19:23,703 - A c�tigat 12.000 de franci. - Chiar a�a? 190 00:19:28,083 --> 00:19:31,169 Ducele a c�tigat 12.000 de franci. 191 00:19:31,170 --> 00:19:34,255 Sunt at�t de obosit. 192 00:19:36,341 --> 00:19:42,263 At�t de norocos. 12.000 de franci. 193 00:19:47,143 --> 00:19:49,938 Balul are s� se sf�r�easc� cur�nd, trebuie s� v� rev�d. 194 00:19:49,979 --> 00:19:52,273 - Asta nu este posibil. - Totul este posibil, 195 00:19:52,315 --> 00:19:55,276 unde este voin�a, este o cale. lar eu doresc asta. 196 00:20:33,565 --> 00:20:37,694 At�t de norocos. Ducele �sta. 197 00:20:50,206 --> 00:20:51,207 Drag�! 198 00:21:06,681 --> 00:21:09,830 M-ai f�cut s� a�tept at�t de mult! 199 00:21:09,831 --> 00:21:12,979 M� temeam c� nu ai s� mai vii deloc. 200 00:21:15,982 --> 00:21:17,692 Devii din ce �n ce mai impruden��. 201 00:21:17,734 --> 00:21:20,403 A trebuit s� a�tept ca logodnicul t�u s� mearg� la culcare. 202 00:21:20,445 --> 00:21:25,366 Nu fii prostu�. A adormit deja, 203 00:21:25,408 --> 00:21:26,910 de mult� vreme, i-am c�ntat un c�ntecel de leag�n. 204 00:21:27,911 --> 00:21:32,081 Vino aici. Trebuie s� st�m �n picioare? 205 00:21:32,123 --> 00:21:33,041 A�eaz�-te l�ng� mine. 206 00:21:40,590 --> 00:21:44,594 - Sunt at�t de trist�. - De ce, Madeleine? 207 00:21:44,636 --> 00:21:47,305 Toat� lumea te invidiaz�. Ai s� te c�s�tore�ti. 208 00:21:47,347 --> 00:21:51,267 -... cu unul din cei mai boga�i b�rba�i. - Dar eu te vreau pe tine, 209 00:21:51,309 --> 00:21:54,875 pe cel mai bun� amant. 210 00:21:54,876 --> 00:21:58,441 Gaston, te iubesc. 211 00:22:00,777 --> 00:22:01,736 S�rut�-m�. 212 00:22:19,963 --> 00:22:24,968 Drag�, chiar de sunt ducele de Artois, numai tu, 213 00:22:25,468 --> 00:22:30,473 m� po�i face fericit. S� nu m� p�r�se�ti niciodat�, 214 00:22:30,640 --> 00:22:34,602 sau am s� fiu cea mai nefericit� femeie din lume. 215 00:22:34,644 --> 00:22:37,438 Dar tu nu ai s� m� p�r�se�ti, nu-i a�a? 216 00:22:44,862 --> 00:22:48,116 Totu�i, ast�zi ne lu�m la revedere �i �nc� pentru mult� vreme. 217 00:22:48,157 --> 00:22:51,994 - Nu. - Cum ne mai putem �nt�Ini? 218 00:22:52,036 --> 00:22:55,289 Eu am s� m� �ntorc la Paris, iar tu ai s� stai �n castelul t�u. 219 00:22:55,331 --> 00:22:57,792 Sute de mile au s� ne separe, au s� treac�. 220 00:22:57,834 --> 00:23:00,670 -... luni �ntregi �nainte s� ne revedem. - Da, dar acum e�ti aici, 221 00:23:00,712 --> 00:23:03,673 aproape de mine. Dragostea mea! 222 00:23:46,257 --> 00:23:48,551 Respectele mele, doamn�. 223 00:23:48,593 --> 00:23:49,552 Ridic�-te! 224 00:23:56,309 --> 00:23:58,269 Li cuno�ti pe ace�ti domni? 225 00:23:59,270 --> 00:24:01,397 Am dansat toat� noaptea cu unul din ei. 226 00:24:01,439 --> 00:24:03,524 Cu care? Cu cel care te-a felicitat? 227 00:24:05,151 --> 00:24:09,113 - Nu m-au felicitat to�i? - Este posibil, 228 00:24:09,155 --> 00:24:13,034 eu priveam numai la cai. Am s� m� �ntorc. 229 00:24:23,753 --> 00:24:26,714 Uite ce am g�sit. Unul din acei domni, 230 00:24:26,756 --> 00:24:27,673 trebuie c� I-a pierdut. 231 00:24:32,929 --> 00:24:36,307 Dr�gu�, nu-i a�a? Dar nu pot s�-I folosesc, 232 00:24:36,349 --> 00:24:38,997 cu monogram� asta. Am s� p�strez �ig�rile. 233 00:24:39,032 --> 00:24:41,646 -... �i o s� arunc �sta. - Nu, a�teapt�. 234 00:24:41,687 --> 00:24:44,065 S-ar putea rupe, dac� le pui �n buzunar. 235 00:24:46,275 --> 00:24:49,153 Ai dreptate. S� mergem acas�. 236 00:24:49,195 --> 00:24:50,154 Acas�! 237 00:24:59,121 --> 00:25:01,457 E�ti o fat� bun�. Cina a fost delicioas�. 238 00:25:11,550 --> 00:25:14,470 Admit c� nu am fost mereu fericit� �n casa tat�lui meu. 239 00:25:14,512 --> 00:25:17,021 -... dar nu vezi c� asta este iadul? - ladul? 240 00:25:17,056 --> 00:25:22,061 Anastasia ta, m� face s� tr�iesc �n mizerie, iar cina? 241 00:25:22,645 --> 00:25:27,650 Nu este niciodat� gata la timp. Pe hol praful are un metru. 242 00:25:28,484 --> 00:25:31,570 - Da, da. - Nu �tie nici m�car, 243 00:25:31,612 --> 00:25:36,117 ce �nseamn� cur��enia. Drag�, Anastasia trebuie s� plece. 244 00:25:36,659 --> 00:25:39,286 Dac� g�se�ti pe cineva care g�te�te, spala, calc�, 245 00:25:39,328 --> 00:25:41,998 hr�ne�te caii �i face cump�r�turi, pentru un salar mic... 246 00:25:52,008 --> 00:25:55,142 E�ti prea del�s�tor. Pari slab. 247 00:25:55,177 --> 00:26:00,141 Toat� lume profita de tine. Charles, nimic nu o s� se schimbe 248 00:26:00,266 --> 00:26:02,650 aici vreodat�. Dac� r�m�nem, 249 00:26:02,685 --> 00:26:06,522 via�a noastr� are s� fie mereu a�a. Trebuie s� plec�m. 250 00:26:06,564 --> 00:26:10,317 Spun asta pentru binele t�u. E�ti un bun profesionist, 251 00:26:10,359 --> 00:26:12,952 un doctor bun, meri�i mai mult. 252 00:26:12,987 --> 00:26:17,158 Cum e�ti pl�tit aici? Cu legume �i g�ini. 253 00:26:33,466 --> 00:26:36,761 E�ti cam palid. Te sim�i r�u? 254 00:26:36,802 --> 00:26:40,020 Nu �tiu. Presupun c� �igara asta, 255 00:26:40,055 --> 00:26:45,019 este prea tare pentru mine. Pu�in aer curat are s�-mi fac� bine. 256 00:26:45,394 --> 00:26:48,189 De ce ai fumat-o pe toat�? Ce este cu aerele astea? 257 00:26:50,900 --> 00:26:55,154 Am vrut doar s� �ncerc. �mi cer scuze! 258 00:27:00,659 --> 00:27:02,536 Ce te-a �ndem�nat s� faci asta? 259 00:27:53,963 --> 00:27:58,766 M� sufocam. Eram chiar �i mai indecisa, 260 00:27:58,801 --> 00:28:02,972 pe via��, pe lumea pe care o gustasem cu vicontele Fresnaye, 261 00:28:03,013 --> 00:28:06,565 �n compara�ie cu st�ng�cia care m� �nconjura. 262 00:28:06,600 --> 00:28:10,145 T�njeam s�-I v�d pe viconte din nou, �i �n acela�i timp lupt�m, 263 00:28:10,187 --> 00:28:13,691 �mpotriva acestei dorin�e, din cauza condi�iei mele de so�ie. 264 00:28:15,818 --> 00:28:19,363 Repet, trebuie s� bat �nainte s� intru, 265 00:28:19,405 --> 00:28:22,866 �ntotdeauna trebuie s� port m�nu�i albe. 266 00:28:26,745 --> 00:28:30,874 -... �i s� vorbesc la persoana a treia. - Ce ai spus? 267 00:28:33,168 --> 00:28:35,462 Nu am fost destul de clar�. 268 00:28:35,463 --> 00:28:37,756 Trebuie s� m� adresez �ie la persoana a treia, 269 00:28:37,798 --> 00:28:41,343 �i c�nd primesc ordine, trebuie s� fac o reveren��. 270 00:28:41,385 --> 00:28:43,470 Bine. Cred c� o s� ne �n�elegem. 271 00:28:45,055 --> 00:28:46,015 Bun� diminea�a. 272 00:28:49,226 --> 00:28:53,105 Mi-a ajuns! Bandi�ii �tia! 273 00:28:54,148 --> 00:28:56,942 - �i �i mai spun colegi. - Ce s-a �nt�mplat? 274 00:28:56,984 --> 00:29:01,613 M-au f�cut s� ar�t jalnic. M-au tratat ca pe un �arlatan. 275 00:29:01,648 --> 00:29:06,243 - �n fa�a familiei pacien�ilor mei! - De ce nu ai ripostat. 276 00:29:06,452 --> 00:29:09,288 -... dac� aveai dreptate? - Bine�n�eles c� aveam dreptate, 277 00:29:09,323 --> 00:29:11,206 dar ei erau trei, �i nu m-au l�sat s� vorbesc. 278 00:29:11,248 --> 00:29:13,896 Ei cred c� dac� un doctor lucreaz� �ntr-un ora� mic, 279 00:29:13,931 --> 00:29:16,545 atunci trebuie c� este un ratat sau un idealist. 280 00:29:16,587 --> 00:29:18,922 Sper c� �n sf�r�it, asta o s� produc� ni�te consecin�e. 281 00:29:18,957 --> 00:29:22,134 - Ce fel de consecin�e? - C� ai s� pleci la Paris. 282 00:29:22,169 --> 00:29:23,927 - F�r� nici un ban? - Chiar �i f�r� bani. 283 00:29:23,962 --> 00:29:25,804 Am dat de fundul sacului. 284 00:29:25,846 --> 00:29:28,223 Dac� vindem casa, putem locui la Paris. 285 00:29:28,265 --> 00:29:31,643 -... cam dou� luni. �i apoi? - Dac� ne stabilim la Paris, 286 00:29:31,685 --> 00:29:34,605 �n locul acestei g�uri mizerabile, zestrea mea ar fii �nc� acolo. 287 00:29:34,646 --> 00:29:37,566 Sau �i-ai imaginat c� ai s� devii faimos printre ��ranii �tia? 288 00:29:37,601 --> 00:29:40,486 Pe seama s�n�t��ii tale, �i a banilor mei. 289 00:29:40,527 --> 00:29:44,239 Nu am de g�nd s�-�i impun nimic, tu ai s� decizi asupra viitorului nostru. 290 00:29:44,274 --> 00:29:46,867 Numai gr�be�te-te! Nu o s� mai avem nici casa asta, 291 00:29:46,902 --> 00:29:47,826 �n scurt� vreme. 292 00:29:54,750 --> 00:30:00,172 Emma! Vino �napoi, unde pleci? 293 00:30:16,230 --> 00:30:19,670 Pu�in dup� ora trei diminea�a, I-am auzit pe doctor ie�ind, 294 00:30:19,705 --> 00:30:23,076 �i nu am mai putut s� adorm. Oricum nu mai voiam s� dorm, 295 00:30:23,111 --> 00:30:26,448 pentru c� am �ntotdeauna co�mare, c�nd este lun� plin�. 296 00:30:26,490 --> 00:30:29,952 Am s� �ncep s� cred �n povestea asta cu lun� plin�, �n cur�nd. 297 00:30:29,987 --> 00:30:30,994 Dar este adev�rat! 298 00:30:33,580 --> 00:30:35,874 Bun� diminea�a. F�-mi un ceai fierbinte. 299 00:30:36,875 --> 00:30:41,880 - Am �nghe�at. - Nu te sim�i bine? 300 00:30:41,964 --> 00:30:45,133 - Sunt pu�in nervos. - ��i vizitezi pacien�ii. 301 00:30:45,175 --> 00:30:47,261 -... chiar acum? - Nu este vorba de nici un pacient. 302 00:30:47,296 --> 00:30:50,973 - Am fost chemat la un duel. - Ce spui? 303 00:30:51,014 --> 00:30:54,601 Ca doctor, bine�n�eles. Cu cine crezi c� m-a� putea lupta? 304 00:30:54,636 --> 00:30:58,188 Nici nu a� �tii de unde s� �ncep. Aceea�i veche poveste, 305 00:30:58,223 --> 00:31:01,108 cu o femeie t�n�r�. Un duce �i un t�n�r conte, 306 00:31:01,143 --> 00:31:02,442 Gaston de la Fresnaye. Ce mai poama. 307 00:31:02,526 --> 00:31:07,489 Nu am putut s� fac prea multe. Doar s� completez un certificat. 308 00:31:15,872 --> 00:31:20,877 A murit imediat. 309 00:31:22,462 --> 00:31:27,467 - Am dansat cu el la bal. - Unde pleci? 310 00:31:27,509 --> 00:31:30,053 A�teapt�. Am o surpriz� pentru tine. 311 00:31:31,054 --> 00:31:32,055 �nc� una? 312 00:31:33,056 --> 00:31:36,226 Mi s-a propus un post mai bun la Jonvilles. 313 00:31:36,685 --> 00:31:38,145 Am fost de acord. 314 00:31:41,648 --> 00:31:42,816 Emma, nu e�ti fericit�? 315 00:31:44,568 --> 00:31:45,527 Ba da, bine�n�eles. 316 00:32:01,918 --> 00:32:05,005 Vestea mor�ii vicontelui, m-a terminat. 317 00:32:05,047 --> 00:32:10,052 Speran�ele mele au murit �mpreun� cu el. So�ul meu �nc� nu �n�elegea. 318 00:32:11,261 --> 00:32:15,265 Cu nou� via�� din Jonvilles am �ncercat s� m� dedic �n �ntregime lui. 319 00:32:15,307 --> 00:32:18,018 Dup� un an, am n�scut o feti��, 320 00:32:18,060 --> 00:32:20,771 care ne-a adus pu�in� lini�te. 321 00:32:21,313 --> 00:32:24,775 - Pentru mine nu, mul�umesc. - Eu am s� iau pu�in. 322 00:32:26,860 --> 00:32:31,865 Noroc. Nu bei, nu fumezi. 323 00:32:32,574 --> 00:32:37,120 -... nu ai nici un viciu. - Ba da, doctore. Mod�. 324 00:32:37,162 --> 00:32:40,791 S� fac femeile frumoase �nc� �i mai frumoase este punctul meu slab. 325 00:32:40,832 --> 00:32:42,459 �i-ai g�sit o client� bun� �n so�ia mea. 326 00:32:42,501 --> 00:32:46,129 �mi ofer� o mul�ime de satisfac�ii. 327 00:32:47,172 --> 00:32:50,926 Dup� na�terea fiicei noastre, a devenit chiar �i mai frumoas�, 328 00:32:50,967 --> 00:32:54,679 �n ochii mei. Dar lucreaz�, este ocupat� cu casa, 329 00:32:54,721 --> 00:32:57,599 cu trebuirile casnice. A relevat calit��i, 330 00:32:57,641 --> 00:32:58,558 pe care nu i le b�nuiam. 331 00:33:11,655 --> 00:33:16,493 E�ti de invidiat, doctore doamna Bovary este o femeie excep�ional�. 332 00:33:16,535 --> 00:33:20,413 - Ai dreptate. - M-a ajutat chiar, 333 00:33:20,455 --> 00:33:23,667 �i mi-a apreciat munc�. ��i pot ar�ta colec�ia de picturi? 334 00:33:23,708 --> 00:33:27,128 C�nd c�tigi bani, po�i face investi�ii. 335 00:33:30,048 --> 00:33:33,844 Haide, Lon ai s� fii fericit s�-i �ii companie so�iei mele. 336 00:33:33,885 --> 00:33:36,805 Nu vrei s� vii cu noi, tinere? Doctore Bovary. 337 00:33:36,847 --> 00:33:39,766 -... ne-ar place s� ne ar��i picturile. - Mul�umesc, am s� vin �i eu. 338 00:33:39,808 --> 00:33:44,271 -... mai t�rziu dac� nu v� deranjeaz�. - Trebuie s� recite un poem a lui Heine. 339 00:33:44,312 --> 00:33:47,691 Deci este o sesiune literar�. Atunci ne vedem mai t�rziu. 340 00:33:47,732 --> 00:33:52,988 - Vino �i tu. - Drag� prietene, te a�tept. 341 00:33:59,869 --> 00:34:05,500 - A� prefera s� beau ceva mai �nt�i. - De ce? Ai nevoie de mai mult curaj? 342 00:34:10,630 --> 00:34:13,049 Din fericire nu este un poem prea frivol. 343 00:34:15,260 --> 00:34:17,679 Cum ar putea s� fie frivol? Poemele de dragoste izvor�sc �ntotdeauna. 344 00:34:17,721 --> 00:34:20,515 -... din inim�. - Atunci, vino, 345 00:34:20,557 --> 00:34:23,351 m-ai f�cut cu adev�rat curioas�. 346 00:34:31,276 --> 00:34:36,281 Haide! Ce este? 347 00:34:36,364 --> 00:34:39,826 �mi cer scuze, doamn�. Nu pot. 348 00:34:39,868 --> 00:34:41,536 De ce nu pute�i? Dac� este vorba de Heine. 349 00:34:41,578 --> 00:34:45,874 -... nu poate s� fie at�t de r�u. - Nu este vorba de Heine. 350 00:34:45,915 --> 00:34:47,042 Eu am scris-o. 351 00:34:49,586 --> 00:34:52,589 Drag� prietene, ai uitat c� trebuia s� vii la noi. 352 00:34:52,630 --> 00:34:56,092 Nu a�a trebuia? Doctorul Bovary te a�teapt�, 353 00:34:56,134 --> 00:34:57,552 �n cabinetul lui. Du-te la el. 354 00:35:00,263 --> 00:35:04,434 Doamn�, �nainte de a pleca, a� vrea s�-mi exprim cele mai sincere mul�umiri, 355 00:35:04,476 --> 00:35:08,396 pentru magnific� ospitalitate �i pentru minunata dumitale cas�. 356 00:35:08,438 --> 00:35:12,359 - Nu a� fii reu�it f�r� ajutor. - �ti�i c�t de mult v� admir. 357 00:35:13,401 --> 00:35:15,445 Pute�i conta pe mine pentru orice. 358 00:35:32,128 --> 00:35:34,756 Ce s-a �nt�mplat? Nu ��i place cartea? 359 00:35:34,798 --> 00:35:37,383 Nu m� pot concentra. C�nd sunt cu tine, 360 00:35:37,425 --> 00:35:40,261 nu mai pot s� citesc, nu �mi mai amintesc nici m�car o propozi�ie. 361 00:35:40,303 --> 00:35:42,847 De c�nd te-am cunoscut, nu am tr�it pe p�m�ntul �sta, 362 00:35:42,889 --> 00:35:47,852 ci sus �n ceruri. �ntotdeauna m� tem, 363 00:35:48,061 --> 00:35:53,024 c� este doar un vis. Te iubesc. 364 00:35:54,984 --> 00:35:57,987 - �mi cer scuze. - Sunt prea v�rstnic� pentru tine. 365 00:35:58,029 --> 00:36:00,990 Pot a�tepta �i o sut� de ani. Timpul este �ncremenit. 366 00:36:01,032 --> 00:36:02,700 -... c�nd e�ti �ndr�gostit. - O sut� de ani. 367 00:36:02,742 --> 00:36:07,664 - Nu pot a�tepta at�t de mult. - Doamn�, te rog nu glumi, 368 00:36:07,705 --> 00:36:09,624 cu inima mea. Am hot�r�t, 369 00:36:09,666 --> 00:36:13,962 c� voi pleca la Verdillon. Acolo unchiul meu, 370 00:36:14,003 --> 00:36:17,465 este un avocat influent, care o s� m� ajute. Vreau, 371 00:36:17,507 --> 00:36:21,386 s� devin un om bogat �i important, iar apoi s� m� �ntorc la tine. 372 00:36:21,636 --> 00:36:26,641 Admit c� o s�-mi lipse�ti. Dac� faci toate astea, 373 00:36:28,518 --> 00:36:30,687 pentru mine, atunci sunt recunosc�toare. 374 00:36:48,246 --> 00:36:51,541 Pleci deja? Vizita ta de azi a fost foarte scurt�. 375 00:36:51,583 --> 00:36:52,542 Este vina mea. 376 00:36:53,585 --> 00:36:56,296 Copil� cre�te, nu-�i face griji. 377 00:36:56,337 --> 00:36:57,922 M� �ntorc �mpreun� cu so�ul meu, duminica viitoare. 378 00:36:57,964 --> 00:36:58,923 La revedere, doamn�. 379 00:37:02,760 --> 00:37:06,931 Am g�sit un nou admirator �n Jonvilles, dar am vrut s� fiu credincioas�, 380 00:37:06,973 --> 00:37:10,643 so�ului meu. Oricum sentimentul de insatisfac�ie, 381 00:37:10,685 --> 00:37:14,689 a ie�it din nou la suprafa��. Am �nceput s� m� �ndatorez, 382 00:37:14,731 --> 00:37:18,735 ca s�-mi permit luxul �i cheltuielile, care la situa�ia mea economic�, 383 00:37:18,776 --> 00:37:19,902 nu �mi erau permise. 384 00:37:23,448 --> 00:37:28,453 Un minunat model de la Paris, creat pentru o ie�ire la �ar�. 385 00:37:28,995 --> 00:37:32,874 Am cheltuit prea mult pe rochii, �i datoria mea c�tre tine, 386 00:37:32,915 --> 00:37:35,209 este din ce �n ce mai mare, chiar dac� pl��ile mele sunt regulate. 387 00:37:35,251 --> 00:37:40,048 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta. O s� g�sim noi o solu�ie p�n� la urm�. 388 00:37:40,089 --> 00:37:44,052 Semneaz� aici �i ia ceea ce ��i dore�ti. 389 00:37:44,093 --> 00:37:45,970 �n regul�, atunci am s� iau asta. 390 00:37:49,349 --> 00:37:52,393 Astea sunt scrisorile. Ai grij�, nu ceda la farmecul nim�nui. 391 00:37:52,435 --> 00:37:55,480 - Am nevoie de banii �tia. - Doamn�, pute�i conta pe mine. 392 00:37:55,521 --> 00:37:57,815 Acum cunosc trucul �sta. 393 00:38:02,320 --> 00:38:06,949 Creditele pe care Adolphe mi le-a acordat prea des erau acum insuficiente, 394 00:38:06,991 --> 00:38:11,537 ca s�-mi potoleasc� dorin�ele. Dup� trecerea verii, a venit toamna, 395 00:38:11,579 --> 00:38:17,502 ploile, �i lungile a�tept�ri melancolice, pentru ceva ce nu avea s� mai vin� vreodat�. 396 00:38:29,806 --> 00:38:35,478 - Pot intra, doctore? - Te rog intr�, domnule Boulanger. 397 00:38:36,521 --> 00:38:41,526 Nu mi-a� fii imaginat niciodat� c� un om s�n�tos ca dumneata, 398 00:38:41,692 --> 00:38:42,693 o s� aib� nevoie de tratamentul meu. 399 00:38:54,789 --> 00:38:57,166 De ce vrei s� �i se ia s�nge? 400 00:38:57,208 --> 00:39:00,920 - Nu te-a� sf�tui s� faci asta. - Nu mai pot s� dorm. 401 00:39:00,962 --> 00:39:04,632 Simt de parc� mii de furnici �mi umbl� pe sub piele, 402 00:39:04,674 --> 00:39:08,511 o insuportabil� m�nc�rime pe spate, am prea mult s�nge, este inutil. 403 00:39:08,553 --> 00:39:13,641 - Haide, pari mai speriat dec�t mine. - Alcool, te rog. 404 00:39:16,811 --> 00:39:20,148 Adu-mi cuva aceea. �ine-o dedesubt. 405 00:39:23,276 --> 00:39:25,945 Nu sub fata mea, sub bra�ul pacientului! 406 00:39:35,872 --> 00:39:38,374 Nu suport vederea s�ngelui. 407 00:39:39,959 --> 00:39:42,169 - Ce s-a �nt�mplat cu ea? - Da, ce fel de asistent�. 408 00:39:42,211 --> 00:39:46,465 -... este asta? - Are nervi slabi, a le�inat. 409 00:39:46,507 --> 00:39:50,177 Am s� termin cur�nd. Cum te sim�i? 410 00:39:50,219 --> 00:39:55,182 - Foarte r�u. - Te rog, deschide u�a. 411 00:39:55,600 --> 00:40:00,354 Trebuie s� o chem pe so�ia mea. Emma! Emma! 412 00:40:00,396 --> 00:40:02,356 Vino aici, te rog. 413 00:40:12,658 --> 00:40:16,329 - Ce s-a �nt�mplat? - Uite, am�ndou� au le�inat. 414 00:40:16,370 --> 00:40:17,496 �i secretara �i asisten��. 415 00:40:24,211 --> 00:40:26,380 - Nu este ciudat? - Asta pentru c� secretara mea, 416 00:40:26,422 --> 00:40:28,591 are prea mult s�nge �i infirmiera prea pu�in. 417 00:40:31,886 --> 00:40:34,388 Nu �n�eleg. Trebuie c� am le�inat. 418 00:40:34,430 --> 00:40:37,099 Haide, vino s� iei o gur� de aer curat. 419 00:40:39,435 --> 00:40:42,980 A�teapt�! T�n�rul acesta mai bine ar veni cu tine. 420 00:40:43,022 --> 00:40:46,525 -... �i el are nevoie de aer curat. - Vezi, doctore? 421 00:40:46,567 --> 00:40:49,528 �i-am spus c� am prea mult s�nge. M�nc�rimea a disp�rut, 422 00:40:49,570 --> 00:40:51,530 �i m� simt c� nou. Mul�umesc foarte mult. 423 00:40:53,949 --> 00:40:56,577 M� simt at�t de puternic c� a� putea smulge un copac din r�d�cini. 424 00:40:56,619 --> 00:41:01,582 - Foarte bine. - Uite ce ai f�cut. 425 00:41:02,333 --> 00:41:07,338 O adev�rat� baie de s�nge. Trebuie c� te-ai murd�rit �i tu. 426 00:41:08,631 --> 00:41:12,927 - P�cat! Jacheta ta cea frumoas�. - Nu conteaz�. 427 00:41:12,968 --> 00:41:15,888 - �i tu e�ti un pacient al so�ului meu? - Nu, am numai cuno�tin�e primare. 428 00:41:15,930 --> 00:41:19,100 -... despre boli. - Motivul este c� tu, 429 00:41:19,141 --> 00:41:22,269 duci o via�� s�n�toas�. Faci sport? 430 00:41:22,311 --> 00:41:24,980 �tiu c� ave�i mul�i cai la grajduri. 431 00:41:25,022 --> 00:41:27,817 De ajuns s� faci un escadron. �i dumneata e�ti pasionat�? 432 00:41:29,860 --> 00:41:33,572 Pe proprietatea tatei obi�nuiam s� c�l�resc �n fiecare zi. 433 00:41:33,614 --> 00:41:37,368 -... dar aici nu am posibilitatea asta. - Se poate dac� dore�ti. 434 00:41:37,410 --> 00:41:41,288 O partid� bun� de c�l�rie ar putea s�-�i fac� bine. Sunte�i invita�i am�ndoi. 435 00:41:41,330 --> 00:41:44,375 - Oric�nd va face pl�cere. - Mul�umesc. 436 00:41:49,547 --> 00:41:54,552 Am acceptat invita�ia cu entuziasm. Acea diversiune inocenta de la cotidian, 437 00:41:55,261 --> 00:41:58,681 mi-a adus �napoi pofta de via��. Pe nea�teptate. 438 00:42:22,955 --> 00:42:23,914 Te rog. 439 00:42:27,001 --> 00:42:28,878 Ce mai plimbare. 440 00:42:52,985 --> 00:42:57,364 So�ul t�u ar mai putea pierde �n greutate dac� are s� vin� �i el. 441 00:42:58,407 --> 00:43:01,118 Ai remarcat c� ne-a l�sat singuri pentru a treia oar�? 442 00:43:01,160 --> 00:43:04,851 Am v�zut. Crezi c� ne pune la �ncercare? 443 00:43:04,886 --> 00:43:08,542 Acum exagerezi. Este lene�, asta este tot. 444 00:43:09,585 --> 00:43:13,297 - Nu este gelos? - Nu are nici un motiv. 445 00:43:13,339 --> 00:43:15,507 G�ndul c� a� putea fii interesat� de alt b�rbat. 446 00:43:15,549 --> 00:43:18,218 -... nu i-a trecut niciodat� prin minte. - Dar asta trebuie c� s-a �nt�mplat deja. 447 00:43:18,260 --> 00:43:21,764 Ar trebui s� m� cuno�ti p�n� acum. 448 00:43:21,805 --> 00:43:24,308 -... �i s� nu insinuezi astfel de lucruri. - Este adev�rat. 449 00:43:24,350 --> 00:43:26,810 Nu am vrut s� fiu nepoliticos. 450 00:43:27,770 --> 00:43:29,813 Dar r�ceala ta m� scoate din min�i. 451 00:43:29,855 --> 00:43:31,815 Trebuia s� �n�elegi c� te iubesc. 452 00:43:31,857 --> 00:43:34,109 S� �ncet�m cu asta. lar�i �ncalci �n�elegerea noastr�. 453 00:43:36,278 --> 00:43:39,657 - ��i aminte�ti ce ai promis? - �n fine, s� l�s�m asta. 454 00:44:26,328 --> 00:44:31,291 De ce r�zi? Ce este at�t de amuzant? 455 00:44:35,754 --> 00:44:40,592 Nu Rodolphe, via�a mea este amuzant�! Moralitatea mea. 456 00:44:49,309 --> 00:44:52,354 E�ti nefericit�. Pot s� simt asta. 457 00:44:53,355 --> 00:44:57,818 Mai bine ne-am �ntoarce. Este t�rziu. 458 00:45:04,575 --> 00:45:07,661 - Are s� vin� o furtun�. - A �nceput s� plou�. 459 00:45:07,703 --> 00:45:09,455 - Caii! - Erau chiar acolo, 460 00:45:09,496 --> 00:45:11,206 s� mergem s�-i prindem. 461 00:45:26,763 --> 00:45:29,808 - Mi-e team�. - Nu trebuie s�-�i fie team�. 462 00:45:29,850 --> 00:45:31,768 Este o veche colib� �n apropiere, s� ne ascundem acolo. 463 00:45:34,897 --> 00:45:35,856 Am ajuns! 464 00:45:54,291 --> 00:45:56,418 A�teapt� aici, o s� aprind focul. 465 00:46:11,516 --> 00:46:14,478 Vino aici, are s�-�i fie mai cald. 466 00:46:37,125 --> 00:46:40,087 Cui apar�ine aceast� cas� ciudat�? 467 00:46:40,128 --> 00:46:43,006 Unuia din fermieri. Vino, stai jos, 468 00:46:43,048 --> 00:46:45,384 �i scoate-�i hainele. Sunt ude, o s� faci 469 00:46:45,425 --> 00:46:48,595 -... pneumonie! - Nu este nevoie, 470 00:46:48,637 --> 00:46:51,264 hainele au s� mi se usuce �i a�a. 471 00:46:56,186 --> 00:46:57,187 Bine. 472 00:47:01,233 --> 00:47:04,194 Pot cel pu�in c� eu s� fac ceva care are mai mult sens? 473 00:47:05,988 --> 00:47:07,280 Nu vreau s� m� pun �n primejdie. 474 00:47:11,326 --> 00:47:15,414 Haide, nu fii at�t de timid�, dezbrac�-te. Sau va trebui, 475 00:47:15,455 --> 00:47:19,668 s� fii tratat� de so�ul t�u. 476 00:47:42,774 --> 00:47:44,401 �nc� mai plou�. 477 00:47:48,488 --> 00:47:49,448 Este minunat. 478 00:47:52,200 --> 00:47:56,329 - Minunat? Ce anume? - Faptul c� �nc� mai plou�. 479 00:48:18,143 --> 00:48:20,729 - Bea, o s� te �nc�Izeasc�. - Nu, mul�umesc. 480 00:48:41,166 --> 00:48:44,753 C�ma�a aproape mi s-a uscat, iar tu tremuri. 481 00:48:44,794 --> 00:48:48,340 Am s� m� �ntorc cu spatele, a�a este bine? 482 00:48:50,008 --> 00:48:51,760 Crezi c� a�a are s� fie mai u�or? 483 00:49:27,254 --> 00:49:30,632 S� �I �nt�Inesc pe Rodolphe �nsemna cel mai evident lucru. 484 00:49:30,674 --> 00:49:33,635 Mi-a spus c� m� iube�te, iar eu i-am cedat. 485 00:49:33,677 --> 00:49:36,596 Acel sentiment a fost ultima mea speran��. 486 00:50:22,517 --> 00:50:27,480 Nu m� �n�elege�i gre�it, doamna este doar o formalitate administrativ�. 487 00:50:28,231 --> 00:50:30,650 O formalitate prin care trebuia s� semnez c�teva cecuri. 488 00:50:30,692 --> 00:50:32,986 S� fie clar, chestiunea este diferit�. 489 00:50:33,028 --> 00:50:37,407 �n regul�. Este o chestiune diferit�. �mi datora�i 7.000 de franci. 490 00:50:40,034 --> 00:50:44,998 - Nu am banii �tia. - Emma, continui s� �n�elegi gre�it. 491 00:50:46,708 --> 00:50:50,628 Nu am nevoie de nici un ban, �i sunt sigur c� ai s� �mi pl�te�ti, 492 00:50:50,670 --> 00:50:53,346 cu dob�nd�, dar eu am nevoie de ni�te garan�ii. 493 00:50:53,381 --> 00:50:56,092 Nu vreau s� te pun �ntr-o situa�ie dificil�, p�streaz�-�i economiile. 494 00:50:57,802 --> 00:51:01,438 Semneaz� doar cecul, �i ��i dau cuv�ntul meu, 495 00:51:01,473 --> 00:51:06,770 c� nu o s�-I pun �n circula�ie. �tii c� nu a� putea. 496 00:51:10,190 --> 00:51:13,651 - Cu asta sunt �n m�inile tale. - Po�i s� faci asta, Emma. 497 00:51:29,209 --> 00:51:33,213 Doamn�, este ora dou� diminea�a �i doctorul �i �n�eueaz� calul. 498 00:51:33,254 --> 00:51:34,214 �n regul�. 499 00:52:11,292 --> 00:52:15,255 Emma! Ce s-a �nt�mplat? De unde vii? 500 00:52:15,296 --> 00:52:19,182 Ce �ntrebare stupid�. Te c�utam pe tine, 501 00:52:19,217 --> 00:52:21,970 a�a c� am venit �n vizit�. Nu m� mai iube�ti? 502 00:52:22,011 --> 00:52:23,638 Cum po�i s� spui asta? 503 00:52:28,601 --> 00:52:30,693 Nu m� dore�ti? Prive�te. 504 00:52:30,728 --> 00:52:34,399 - Fire�te c� m� uit. - Nu vezi c� �nghe� de frig? 505 00:53:28,202 --> 00:53:32,707 Ai devenit imprudenta �n ultima vreme. Ai s�-�i auzi zvonuri. 506 00:53:32,749 --> 00:53:35,043 So�ul t�u are s� afle. 507 00:53:41,591 --> 00:53:44,761 Nu cred c� nimic din toate astea nu conteaz� cu adev�rat. 508 00:53:45,762 --> 00:53:46,929 Nu mi-e team�. 509 00:53:51,267 --> 00:53:54,228 Bine�n�eles c� m� tem, sunt teribil de speriat�. 510 00:54:04,113 --> 00:54:07,992 F�r� tine nu mai pot tr�i. 511 00:54:47,865 --> 00:54:52,286 Dormi, drag�. M-am hot�r�t. 512 00:54:52,328 --> 00:54:55,248 S�pt�m�na viitoare vom pleca �mpreun�. 513 00:55:29,949 --> 00:55:32,577 Nu mai �mi pas� de nimeni �i de nimic, 514 00:55:32,618 --> 00:55:37,623 �i nu simt nici un regret. M-am sim�it fericit�, plin� de via��, 515 00:55:38,874 --> 00:55:41,168 important�, �n cele din urm�. Restul nu mai exist�. 516 00:55:53,889 --> 00:55:58,894 Uite aici, 700 de franci. Restul ��i pl�tesc s�pt�m�na viitoare. 517 00:55:58,978 --> 00:56:03,566 Crede-m� avem at�t de multe credite. Este dificil s� str�ngi bani. 518 00:56:03,607 --> 00:56:08,029 La fel mi se �nt�mpl� �i mie. �mi datorezi mai mult de 2.000 de franci. 519 00:56:08,064 --> 00:56:13,034 L�s�nd la o parte cecul t�u, �i-am acordat deja dou� am�n�ri. 520 00:56:14,076 --> 00:56:17,830 Ar trebui s� �n�elegi, Emma eu nu sunt un bancher. 521 00:56:17,872 --> 00:56:22,877 Va trebui s� te rog s� pl�te�ti cel pu�in pentru hainele. 522 00:56:22,960 --> 00:56:26,797 -... care au sosit ieri. - �i-am spus deja. 523 00:56:26,839 --> 00:56:29,842 -... c� nu pot chiar acum. - Te rog nu deveni agresiv�. 524 00:56:29,877 --> 00:56:33,137 Tu �mi e�ti datoare mie, nu invers. 525 00:56:35,181 --> 00:56:39,560 - Ce vrei s� fac? - O femeie frumoas� poate �ntotdeauna, 526 00:56:39,602 --> 00:56:40,561 s� pl�teasc� cu alt� moned�. 527 00:56:45,941 --> 00:56:49,445 E�ti o femeie de�teapt� a�a c� �n�elegi ce vreau s� spun. 528 00:56:49,487 --> 00:56:53,699 Trebuie s� m� pun �n genunchi �i s�-�i s�rut picioarele? 529 00:56:53,741 --> 00:56:57,953 Nu tu trebuie s� mi le s�ru�i tu mie, ci eu pe ale tale. 530 00:56:58,704 --> 00:57:01,457 Am �n�eles. Dar �i tu e�ti un b�rbat de�tept, 531 00:57:01,499 --> 00:57:04,251 �i �tii c� cecul acela nu are acoperire ca asta. 532 00:57:04,293 --> 00:57:08,297 Afacerile sunt afaceri. Nimeni nu da ceva, 533 00:57:08,339 --> 00:57:11,217 pe degeaba �i asta este valabil �i �n dragoste. 534 00:57:12,635 --> 00:57:16,889 Emma, c�nd o s�-mi ar��i recuno�tin��, 535 00:57:16,931 --> 00:57:19,433 pentru toat� generozitatea pe care �i-am ar�tat-o �ntotdeauna? 536 00:57:19,475 --> 00:57:23,145 Nu trebuie s�-�i mai faci nici o grij�, �i ai s� m� faci. 537 00:57:23,187 --> 00:57:25,105 -... un b�rbat fericit. - Ajunge! 538 00:57:25,147 --> 00:57:28,609 Nu deveni impertinent! Pot s� cump�r de la tine. 539 00:57:28,651 --> 00:57:32,071 -... dar eu nu sunt de v�nzare. - Nu te �n�eleg. 540 00:57:32,154 --> 00:57:36,158 E�ti f�cut� pentru asta. De ce nu faci dragoste cu mine? 541 00:57:36,200 --> 00:57:40,079 Care este diferen�a? De �ase ori cu un iubit �i jum�tate de duzin� de ori cu altul. 542 00:57:45,042 --> 00:57:48,379 Ne-am �n�eles deja. �i a� fii satisf�cut, 543 00:57:48,420 --> 00:57:49,380 pentru vremea ce va urma. 544 00:58:03,644 --> 00:58:08,524 �n cele din urm� Adolphe a dezv�luit sf�r�itul generozit��ii sale. 545 00:58:08,566 --> 00:58:13,445 Ca s� m� aib� el a pus la cale o stratagem� �i a profitat de mine. 546 00:58:13,904 --> 00:58:17,366 Nu am fost speriat�. Nici nu a� fii vreodat�, 547 00:58:17,408 --> 00:58:20,828 at�ta vreme c�t Rodolphe exist� pentru mine. 548 00:58:24,873 --> 00:58:29,837 Nu cred c� pot dormi la noapte. Bagajul meu chiar a ajuns la Paris? 549 00:58:30,045 --> 00:58:34,216 M-ai �ntrebat asta a treia oar�. S� ne a�ez�m aici. 550 00:58:37,011 --> 00:58:39,680 Asta este harta ora�ului iar asta este hotelul, 551 00:58:39,722 --> 00:58:43,017 unde ne-am �nt�Init. Vezi? 552 00:58:44,935 --> 00:58:46,937 �i asta are s� dureze ve�nic, nu-i a�a? 553 00:58:52,067 --> 00:58:55,696 Nu �tiu cum s�-mi exprim recuno�tin�a, dar e�ti sigur, 554 00:58:55,738 --> 00:58:58,032 c� vrei s� treci prin asta? Nu ai s� te saturi? 555 00:58:58,073 --> 00:59:02,453 - De mine �i de fiica mea? - Sunt sigur. 556 00:59:09,960 --> 00:59:13,589 Dar nu este vorba despre mine. �tii care este p�rerea mea. 557 00:59:13,630 --> 00:59:18,427 Va trebui s�-i spunem so�ului t�u. Ascult�-m�. De ce s� trebuiasc�. 558 00:59:18,469 --> 00:59:21,764 -... s� fugim ca ni�te ho�i? - Te rog, nu face asta. 559 00:59:21,805 --> 00:59:24,266 Este adev�rat, nu simt nimic pentru el, 560 00:59:24,308 --> 00:59:26,435 dar nu am curajul s�-I �nfrunt. 561 00:59:27,478 --> 00:59:29,646 �n regul�. Nu o s�-i spunem nimic. 562 00:59:45,913 --> 00:59:48,874 - Deci... - F�r� r�mas bun. 563 00:59:48,957 --> 00:59:51,835 Asta este un r�mas bun. Ne vedem la Paris peste dou� zile. 564 01:00:18,445 --> 01:00:21,448 Pune-I pe mas�. Am s�-i spun doamnei. 565 01:00:21,490 --> 01:00:26,328 Nu pot, domni�oar�. Domnul Boulanger a insistat s� i-I �nm�nez. 566 01:00:26,370 --> 01:00:28,997 -... personal doamnei Bovary. - Ce s-a �nt�mplat? 567 01:00:29,206 --> 01:00:32,793 Domnul Boulanger v-a trimis acest co� cu c�p�uni, 568 01:00:32,835 --> 01:00:33,794 dar omul �sta refuza s� mi-I dea. 569 01:00:34,795 --> 01:00:37,005 - Mul�ume�te-i st�p�nului t�u. - La revedere, doamn�. 570 01:00:49,434 --> 01:00:51,395 - Bun� diminea�a, doctore. - Bun� diminea�a. 571 01:01:12,499 --> 01:01:16,503 Te iubesc. Dar trebuie s� te p�r�sesc tocmai din acest motiv. 572 01:01:16,545 --> 01:01:19,548 Nu vreau s� fii nefericit�. Emma, iart�-m�. 573 01:01:22,134 --> 01:01:26,305 �ntr-o bun� zi ai s�-mi fii recunosc�toare. Plec singur. 574 01:01:26,346 --> 01:01:29,766 Te rog, nu m� caut�. Oh, Dumnezeule! 575 01:01:31,727 --> 01:01:33,770 Parc� ar fii picta�i! 576 01:01:34,813 --> 01:01:35,981 Sunt minuna�i! 577 01:01:36,023 --> 01:01:40,527 - Domnul Boulanger i-a trimis. - Domnul este �ntotdeauna at�t de amabil, 578 01:01:40,569 --> 01:01:44,573 cu so�ia mea. C� veni vorba, unde este doamna? 579 01:01:44,615 --> 01:01:46,867 Am auzit c� a urcat, am s� o chem. 580 01:01:54,625 --> 01:01:57,377 Doamn�! Dumnezeule, ce s-a �nt�mplat? 581 01:01:57,419 --> 01:02:00,339 Doctore, gr�be�te-te! So�ia dumitale. 582 01:02:00,380 --> 01:02:02,633 Gr�be�te-te, doctore, vino aici! 583 01:02:06,553 --> 01:02:07,512 Ce s-a �nt�mplat? 584 01:02:10,015 --> 01:02:11,767 Coboar� �i adu sarurile, gr�be�te-te. 585 01:02:13,518 --> 01:02:16,104 Emma! A le�inat. 586 01:02:18,106 --> 01:02:19,274 Poate a fost prea cald. 587 01:02:24,738 --> 01:02:25,697 Emma... 588 01:02:27,741 --> 01:02:30,327 Osp�tar, adu ni�te vin. 589 01:02:33,705 --> 01:02:36,375 Mul�umesc Domnului, v�d c� te sim�i mult mai bine. 590 01:02:36,416 --> 01:02:39,044 - Cum de ��i dai seama de asta? - Ei bine, cite�ti 591 01:02:39,086 --> 01:02:41,797 din nou jurnale de mod�. Nu ai mai f�cut asta de luni �ntregi. 592 01:02:41,838 --> 01:02:44,966 Spune-mi ce ai f�cut. Ai ob�inut ce voiai? 593 01:02:45,008 --> 01:02:48,053 �n aparen�� da, notarul trebuie s� confirme, 594 01:02:48,095 --> 01:02:50,847 dar postul colegului decedat are s�-mi fie atribuit mie. 595 01:02:50,889 --> 01:02:54,017 Are s� fie �i mai dificil s� ajung la o �n�elegere cu proprietarul casei. 596 01:02:54,059 --> 01:02:56,520 - Se tocme�te? - Da, vrea prea mult. 597 01:02:56,561 --> 01:02:59,856 Nu renun�a. O s� vindem casa din Jonvilles. 598 01:02:59,898 --> 01:03:03,110 -... �i o s� �mprumut�m restul. - Nici o �ans�. 599 01:03:03,151 --> 01:03:06,279 -... dac� nu r�m�nem �n Jonville. - Ai uitat c� �i tu voiai asta. 600 01:03:06,321 --> 01:03:11,326 Ei bine, Jonville mi se potrive�te. �tii cu cine m-am �nt�Init la notar? 601 01:03:12,577 --> 01:03:17,582 Cu Lon! I-am spus c� ai venit �i tu. Are s� ajung� �ntr-o clip�. 602 01:03:18,417 --> 01:03:21,128 Voia s� te vad�. L-am g�sit bine dispus, 603 01:03:21,169 --> 01:03:24,256 nu o s�-I recuno�ti. Aparent a reu�it �n carier�. 604 01:03:25,048 --> 01:03:27,134 I-ai spus la ce hotel suntem? 605 01:03:27,175 --> 01:03:30,554 Da. A insistat s� te vad� imediat. 606 01:03:34,015 --> 01:03:35,934 - Doctore. - Stai jos. 607 01:03:36,977 --> 01:03:40,063 Doamn�. M� bucur s� v� v�d. 608 01:03:40,105 --> 01:03:42,858 -... dup� at�ta vreme. - Te rog, ia loc. 609 01:03:43,859 --> 01:03:46,486 Ce surpriz� pl�cut�. So�ul meu mi-a povestit totul. 610 01:03:46,528 --> 01:03:48,738 Cu siguran�� nu chiar tot. Dar povesti�i-mi despre dumneata. 611 01:03:48,780 --> 01:03:52,868 - Cum merg lucrurile la Jonvilles? - Nimic nou, Jonville apar�ine trecutului. 612 01:03:52,909 --> 01:03:56,329 P�n� sta�i voi de vorb�, eu am s� �i fac o vizit� proprietarului. 613 01:03:56,371 --> 01:03:57,914 Lon are s�-�i �in� companie. 614 01:04:01,042 --> 01:04:03,420 Sunte�i minunat� ca �ntotdeauna, doamn�. 615 01:04:04,462 --> 01:04:07,132 Nu te sim�i obligat s�-mi faci complimente. 616 01:04:07,174 --> 01:04:09,759 Atunci am s� v� spun c� v� admir c� odinioar�. 617 01:04:09,801 --> 01:04:14,639 Am avut dreptate, Emma. Timpul a �ncremenit pentru noi. 618 01:04:15,932 --> 01:04:18,351 Da, dar nu �n totalitate, suntem pu�in mai v�rstnici. 619 01:04:18,393 --> 01:04:23,315 Poate, dar nu at�t de b�tr�ni ca s� tr�im din amintiri. 620 01:04:23,356 --> 01:04:27,861 Trebuie s� te rev�d, Emma. Te iubesc a�a cum te-am iubit �ntotdeauna. 621 01:04:27,903 --> 01:04:30,614 To�i ace�ti ani, nu au schimbat nimic. 622 01:04:31,656 --> 01:04:34,034 M�ine la ora zece �n fata m�n�stirii. 623 01:04:34,075 --> 01:04:36,620 - Ai s� a�tep�i �n zadar. - Cu toate acestea, am s� a�tept negre�it. 624 01:04:58,808 --> 01:05:01,853 Ai venit �n ciuda tuturor lucrurilor. M� faci at�t de fericit. 625 01:05:02,896 --> 01:05:06,983 Dac� e�ti sincer, trebuie s� te aduc la realitate, Lon. 626 01:05:07,025 --> 01:05:10,570 - M-am g�ndit mult. - Dar tu nu �tii. 627 01:05:10,612 --> 01:05:12,280 -... ce eram gata s� fac... - Uite o scrisoare pentru tine. 628 01:05:13,782 --> 01:05:16,701 Probabil ai s� te mu�i, dar nu �n�elege gre�it. 629 01:05:17,744 --> 01:05:20,580 Nu vreau s� ��i insuflu nici o speran��. 630 01:05:20,622 --> 01:05:24,876 -... vreau numai s� te consolez. - Pot cel pu�in s� te conduc. 631 01:05:24,918 --> 01:05:26,586 -... la hotel? - Mul�umesc, dar 632 01:05:26,628 --> 01:05:30,215 -... m� a�teapt� tr�sura. - Asta �mi place la femei. 633 01:05:30,256 --> 01:05:33,301 Clarviziunea. Haide... 634 01:05:34,761 --> 01:05:36,721 - S� mergem. - �ncotro, domnule? 635 01:05:36,763 --> 01:05:39,349 Nu conteaz�. Oriunde, at�ta vreme c�t pornim. 636 01:05:42,602 --> 01:05:46,898 Un hotel complezent din Verdillon a devenit locul de �nt�Inire obi�nuit. 637 01:05:46,940 --> 01:05:50,110 Am g�sit o scuz� convenabil� pentru so�ul meu, �i i-am spus 638 01:05:50,151 --> 01:05:54,614 c� iau lec�ii de pian. Nu m� deranja s� m� prefac. 639 01:05:54,656 --> 01:05:59,327 Dup� aranjamentul cu Rodolphe, am fost atras� de devotamentul lui Lon. 640 01:06:25,270 --> 01:06:27,814 Ce s-a �nt�mplat? Ce �i-a spus recep�ionerul. 641 01:06:27,856 --> 01:06:30,316 -... �n a�a mare secret? - Domnul misterios. 642 01:06:30,358 --> 01:06:32,819 -... de mar�ea trecut� a �ntrebat de noi. - Asta nu are nici un sens. 643 01:06:32,861 --> 01:06:34,779 Recep�ionerul vrea doar s� scoat� bani de la tine. 644 01:06:34,821 --> 01:06:36,739 Preten�iile lui cresc �n fiecare s�pt�m�n�. 645 01:06:36,781 --> 01:06:39,972 - Poate ar trebui s� schimb�m hotelul. - Unde ai s� m� duci? 646 01:06:40,007 --> 01:06:43,163 �ntr-un han de clasa a treia? Asta este singura posibilitate. 647 01:06:44,455 --> 01:06:49,252 - Mai bine nu ne-am �nt�Ini pentru o vreme. - �tii c� nu pot face asta. 648 01:06:49,294 --> 01:06:52,547 - De ce continui s� spui a�a ceva? - Dac� am fost spiona�i vreodat�? 649 01:06:52,589 --> 01:06:54,966 Cui i-ar p�sa? Numai so�ului t�u. 650 01:06:55,008 --> 01:06:59,304 Sau altui amant. Poate nu e�ti de ajuns pentru mine. 651 01:07:00,346 --> 01:07:02,807 �tii c�t sunt de gelos. De ce �mi vorbe�ti astfel? 652 01:07:08,563 --> 01:07:11,441 D�-mi drumul! �ntotdeauna trebuie, 653 01:07:11,482 --> 01:07:14,736 s� m� agresezi? E�ti interesat de asta? 654 01:07:15,737 --> 01:07:18,323 Ce pot s� spun? Ai devenit ciudat�, 655 01:07:18,358 --> 01:07:20,909 de ceva vreme. Nu m� mai iube�ti. 656 01:07:20,950 --> 01:07:24,913 Tu vorbe�ti de dragoste? Ce au dup�-amiezile astea. 657 01:07:24,954 --> 01:07:28,124 -... de-a face cu dragostea? - Emma, �tii ce �nsemni pentru mine, 658 01:07:28,166 --> 01:07:32,879 de ce m� faci s� suf�r? Ca �i cum �i-ar face pl�cere. 659 01:07:34,964 --> 01:07:37,675 M� simt at�t de nesigur. Fiind at�t de aproape de tine, 660 01:07:37,717 --> 01:07:43,431 toate complexele mele au revenit. Adesea m� simt ca o juc�rie. 661 01:07:43,514 --> 01:07:47,685 -... �n m�inile tale. - Tu ai suferit prea pu�in. 662 01:07:47,894 --> 01:07:51,397 E�ti mult prea sigur de tine, b�iete. 663 01:07:53,066 --> 01:07:55,610 �ntotdeauna ��i dai aerele astea de mascul �i mie nu-mi place. 664 01:07:57,862 --> 01:08:02,700 Nu mai spui nimic? Doar ca s� te �ntorci la mine. 665 01:08:02,742 --> 01:08:07,330 Dar ochii te tr�deaz�. T�njesc dup� mine. 666 01:08:10,500 --> 01:08:15,129 Haide, las� m�ndria deoparte. Uite aici. 667 01:08:17,840 --> 01:08:23,638 Pe de alt� parte, tu �ii biciul �n m�n�. 668 01:08:26,891 --> 01:08:31,854 Obi�nuiam s� fiu flamanda de dragoste. Acum nu mai sunt a�a. 669 01:08:39,612 --> 01:08:42,031 Tu e�ti satisf�cut� numai c�nd m� sco�i din min�i. 670 01:08:42,073 --> 01:08:46,619 Este excitant s� fii cel mai puternic. C�nd e�ti �ndr�gostit cu adev�rat, 671 01:08:47,620 --> 01:08:51,082 e�ti �ntotdeauna speriat c� �I pierzi pe cel drag. 672 01:08:53,084 --> 01:08:56,379 Nu ��i este permis s� m� s�ru�i. 673 01:09:08,683 --> 01:09:13,688 �ntotdeauna am visat s� fiu iubit�. �n felul cum o faci tu acum. 674 01:09:14,439 --> 01:09:18,943 S� fii dorit� este cel mai minunat lucru, 675 01:09:18,985 --> 01:09:24,240 pentru o femeie. Chiar dac� nu este �ndr�gostit�. 676 01:09:27,493 --> 01:09:31,247 Ce este azi cu graba asta? Tr�sura pleac� numai 677 01:09:31,289 --> 01:09:35,168 -... peste dou� ore. - M� deranjeaz� vorb�ria prosteasc�, 678 01:09:35,209 --> 01:09:37,336 a recep�ionerului. A� prefera s� plec acum. 679 01:09:38,337 --> 01:09:40,673 �n regul�. Apoi putem s� bem ceva. 680 01:09:40,715 --> 01:09:41,883 Este bine. 681 01:09:54,020 --> 01:09:58,774 - Bun� seara, doamn�. - Bun� seara, domnule. 682 01:10:16,876 --> 01:10:20,796 - Cum ai putut semna cecurile astea? - Am avut nevoie de bani. 683 01:10:21,797 --> 01:10:22,798 - �i c�t �i datorezi? - �i-am spus, 20.000 de franci. 684 01:10:22,840 --> 01:10:27,803 20.000 de franci? Nu o s� pot s� g�sesc. 685 01:10:28,721 --> 01:10:32,350 -... suma asta �n c�teva zile. - Am s�-�i �napoiez totul. 686 01:10:32,391 --> 01:10:37,146 Am mo�tenit o cas� la Dieppe, dar am nevoie de timp s� o v�nd. 687 01:10:38,189 --> 01:10:39,273 Vrei s� vorbesc eu cu el? 688 01:10:39,315 --> 01:10:42,860 Nu are s� mearg�. Cu toate astea, mai este �i unchiul t�u. 689 01:10:42,902 --> 01:10:46,405 Tine �ntotdeauna sute de mii de franci �n casa de bani, 690 01:10:46,447 --> 01:10:50,201 �i c� tu ai cheile, a�a mi-ai spus. 691 01:10:50,243 --> 01:10:53,537 - �i dac� so�ul t�u vorbe�te cu el? - So�ul meu nu �tie nimic. 692 01:10:53,579 --> 01:10:58,542 Tu m� aju�i pe mine. Dac� am cheltuit to�i banii �tia. 693 01:10:58,668 --> 01:11:02,421 -... p�n� la urm� am f�cut-o pentru tine. - Bine. Am s� vin la Jonvilles, 694 01:11:02,463 --> 01:11:04,882 imediat ce am banii. Am s�-i g�sesc eu cumva. 695 01:11:04,924 --> 01:11:09,095 Nu ��i face griji. Ah... cecul, te rog! 696 01:11:10,096 --> 01:11:13,099 Asta nu �i st� �n fire! Trimite administratorul acas�, 697 01:11:13,140 --> 01:11:17,269 c�nd nu sunt acolo. C�t de necinstit! 698 01:11:17,311 --> 01:11:20,356 - C�nd se �ntoarce? - M�ine diminea�� are s� trimit�, 699 01:11:20,398 --> 01:11:23,109 iar�i cecul, a�a a spus. 700 01:11:23,150 --> 01:11:26,237 �i dac� nu pl�te�ti, va recurge la executorul judec�toresc. 701 01:11:26,278 --> 01:11:30,866 Lheureus este un escroc. I-a dat cecul unui c�m�tar. 702 01:11:34,704 --> 01:11:36,998 Uite aici ni�te cecuri. Pune-le bine. 703 01:11:37,999 --> 01:11:39,000 Da, doamn�. 704 01:11:41,711 --> 01:11:45,005 O clip�. Dup� amiaz�, 705 01:11:45,047 --> 01:11:48,175 du-te p�n� la oficiul po�tal. Dac� sose�te domnul Lon Dubois, 706 01:11:48,217 --> 01:11:50,386 d�-i scrisoarea asta �i a�teapt� dup� r�spuns. 707 01:11:50,428 --> 01:11:51,387 Da, doamn�. 708 01:11:54,181 --> 01:11:55,182 Adu alea �ncoace. 709 01:12:02,189 --> 01:12:06,652 Te deranjez? Fata ta �mi spune c� da. 710 01:12:06,694 --> 01:12:10,114 Nu te a�teptam at�t de devreme, credeam c�. 711 01:12:10,156 --> 01:12:12,908 -... ai s� vii cu ultima curs�. - Am terminat mai devreme. 712 01:12:19,081 --> 01:12:22,292 Emma, pari nervoas�, absen�a. 713 01:12:22,293 --> 01:12:25,504 Ce s-a �nt�mplat? 714 01:12:27,214 --> 01:12:29,633 Nu este nimic, sunt foarte bine. 715 01:12:30,843 --> 01:12:33,804 �ntotdeauna am avut �ncredere �n tine. Asta p�n� azi. 716 01:12:33,846 --> 01:12:37,850 De ce nu mai ai �ncredere �n mine? Ce s-a �nt�mplat la Verdillon? 717 01:12:37,892 --> 01:12:40,644 - Am avut o �nt�Inire ciudat�. - Cu cine? 718 01:12:40,686 --> 01:12:46,567 - Dac� �mi este permis s� �ntreb. - Cu doamna Volaire, profesoara ta de pian. 719 01:12:49,445 --> 01:12:52,114 Vorbe�te-mi despre asta. Ce a�i discutat voi doi? 720 01:12:52,156 --> 01:12:55,201 De fapt nimic, pentru c� ea nu te cunoa�te. 721 01:12:55,242 --> 01:12:59,497 E�ti sigur c� era Henriette Volaire? 722 01:12:59,538 --> 01:13:02,458 Ce are de-a face numele mic cu toat� povestea asta? 723 01:13:02,500 --> 01:13:05,503 Are! Tu nu ai vorbit cu profesoara mea, 724 01:13:05,544 --> 01:13:09,089 sunt dou� profesoare Volaire, cu care din ele ai vorbit? 725 01:13:09,131 --> 01:13:13,052 Cu profesoara ta Henriette Volaire, care mi-a spus c� nu te cunoa�te. 726 01:13:13,093 --> 01:13:15,721 Mi-ai spus sau nu mi-ai spus c� ai s� iei lec�ii. 727 01:13:15,763 --> 01:13:20,559 -... de la doamna Volaire? - Calmeaz�-te, asta ��i spuneam �i eu. 728 01:13:20,601 --> 01:13:23,479 Am spus c� am s� iau lec�ii de la doamna Henriette Volaire. 729 01:13:24,522 --> 01:13:27,900 Ca s� l�murim chestia asta, am s�-�i ar�t chitan�ele, 730 01:13:27,942 --> 01:13:29,068 pe care mi le-a dat. 731 01:13:35,407 --> 01:13:37,868 Nu cuno�team aceast� latur� a ta? 732 01:13:37,910 --> 01:13:41,288 Ce crezi c� a� face �n Verdillon �n fiecare s�pt�m�n�? 733 01:13:41,330 --> 01:13:46,460 M-am f�cut de r�s ca de obicei. Las� chitan�ele astea stupide deoparte! 734 01:13:48,254 --> 01:13:51,423 Voiam doar s� dovedesc c� ai vorbit cu o alt� doamna Volaire, 735 01:13:51,465 --> 01:13:55,177 nu cu profesoara mea, adorabil� Henriette. 736 01:13:56,220 --> 01:14:00,015 �mi amintesc acum! Poate sunt �n geanta mea, 737 01:14:00,057 --> 01:14:03,769 sau printre partituri. O s� merg s� le aduc. 738 01:14:03,811 --> 01:14:07,648 Nu-mi pas� de chitan�e. Dar a fost at�t de conving�toare... 739 01:14:09,900 --> 01:14:13,445 E�ti sigur c� nu ai �n�eles tu gre�it? 740 01:14:13,487 --> 01:14:16,907 Cum arat� doamna Volaire asta a ta? 741 01:14:16,949 --> 01:14:20,473 La fel ca toate profesoarele... 742 01:14:20,474 --> 01:14:23,998 Acum �mi pare c� �mi amintesc, 743 01:14:25,165 --> 01:14:28,293 numele ei nu era Henriette. Sunt sigur de asta. 744 01:14:28,335 --> 01:14:32,256 M� a�teapt� pacien�ii. Ai s� g�se�ti chitan�ele mai t�rziu, bine? 745 01:14:37,469 --> 01:14:41,598 Sunt 800 de franci. Menajera a venit s� �ncaseze, 746 01:14:41,640 --> 01:14:44,810 cam 2.000 de franci. Restul are s� soseasc� m�ine de la Verdillon. 747 01:14:44,852 --> 01:14:48,355 Doamn�! V-am spus deja c� nu-mi mai datora�i nimic. 748 01:14:48,397 --> 01:14:52,401 - Creditorul dumitale este domnul Lumire. - I-ai dat lui cecurile mele! 749 01:14:52,443 --> 01:14:55,446 Cum ai putut? Am avut �ncredere �n tine. 750 01:14:55,487 --> 01:14:59,408 Am fost obligat, doamn�. Banii pe care vi i-am �mprumutat, 751 01:14:59,450 --> 01:15:02,995 sunt toate economiile mele. Eram dornic s� scap de ele. 752 01:15:03,037 --> 01:15:06,457 -... �n condi�iile pe care le cunoa�te�i. - Ce mai condi�ii! 753 01:15:06,498 --> 01:15:11,086 Trebuia s� m� v�nd pe mine �ns�mi. Cel pu�in avea�i ceva simpatie, 754 01:15:11,128 --> 01:15:13,672 �i pentru mine, dar acum a�i distrus totul! 755 01:15:20,471 --> 01:15:24,516 Adolphe, f� s�-mi fie returnate cecurile acelea, 756 01:15:24,558 --> 01:15:28,944 �i mai acord�-mi dou� zile! Nu po�i l�sa casa noastr�, 757 01:15:28,979 --> 01:15:33,192 s� cad� sub secure, iar so�ul meu s� fie v�r�t �ntr-un sac! 758 01:15:33,233 --> 01:15:35,611 Acum te rogi de mine! �n to�i ace�ti ani, 759 01:15:35,652 --> 01:15:37,911 nu mi-ai acordat niciodat� o a doua �ans�. 760 01:15:37,946 --> 01:15:40,699 Tot ce am primit de la tine au fost batjocur� �i dispre�ul. 761 01:15:41,700 --> 01:15:45,913 Cu toate acestea, am continuat s� sper c� o s� te conving. 762 01:15:45,954 --> 01:15:47,838 -... c� te iubesc. - Nu folosi cuvintele astea! 763 01:15:47,873 --> 01:15:50,375 Nu-mi vorbi mie de dragoste! Tu nu e�ti capabil de asta! 764 01:15:51,168 --> 01:15:56,173 - Situa�ia mea o dovede�te! - Tu m-ai f�cut ceea ce sunt acum! 765 01:15:56,715 --> 01:16:01,720 Ei bine, presupun�nd c� sunt de acord, ce se �nt�mpl�? Spune-mi. 766 01:16:03,388 --> 01:16:06,690 �n primul r�nd, renun�i la toate celelalte aventuri. 767 01:16:06,725 --> 01:16:09,603 Nu mai sunt dornic s� pl�tesc pentru ceilal�i aman�i ai t�i, 768 01:16:09,645 --> 01:16:11,980 a�a cum am f�cut p�n� acum. 769 01:16:13,023 --> 01:16:16,109 Asta este! Nu am s�-�i permit s� mi te adresezi �n felul �sta. 770 01:16:19,363 --> 01:16:22,950 Am vorbit ca un om de afaceri cu o femeie care vorbe�te pe limba mea. 771 01:16:27,913 --> 01:16:32,543 Cuno�ti condi�iile mele. Depinde doar de tine s� le accep�i. 772 01:16:33,961 --> 01:16:37,548 Nu mi-am imaginat niciodat� c� e�ti un astfel de t�Ihar. 773 01:16:37,589 --> 01:16:40,926 Tu nu e�ti o fiin�� uman�, e�ti un animal feroce. 774 01:16:40,968 --> 01:16:44,221 Nu ai s�-mi distrugi via�a, nu am s� te las eu! 775 01:16:49,935 --> 01:16:52,688 Ai s� a�tep�i afar� c�t este noaptea de lung� pentru ultima curs�? 776 01:16:52,729 --> 01:16:54,439 - Bine�n�eles c� o s� a�tept. - Vino acas� la mine, 777 01:16:54,481 --> 01:16:56,031 po�i vedea de acolo c�nd sose�te. 778 01:16:56,066 --> 01:16:57,943 Nu mul�umesc, am s� a�tept p�n� ce se �ntunec�. 779 01:16:57,985 --> 01:16:59,820 -... �i apoi o s� merg acas�. - Faci cum dore�ti. 780 01:17:15,794 --> 01:17:17,803 Asta este. Pune copilul �n pat. 781 01:17:17,838 --> 01:17:19,548 -... este t�rziu. - Ea nu vrea s� mearg� la culcare, 782 01:17:19,589 --> 01:17:21,765 �ti�i cum �ip� dac� nu are somn. 783 01:17:21,800 --> 01:17:24,011 Atunci las-o s� �ipe �i ajunge cu asta! 784 01:17:24,052 --> 01:17:26,096 Nu mai suport zg�nd�ririle astea. 785 01:17:28,807 --> 01:17:33,437 - Nu, nu, vreau s� c�nt! - �nceteaz� cu asta, haide. 786 01:17:33,478 --> 01:17:35,647 Vede�i doamn�, ce ar trebui s� fac. 787 01:17:35,689 --> 01:17:37,114 -... spune�i-mi. - Afar�! 788 01:17:37,149 --> 01:17:40,068 Pune-o �n pat, �nainte s�-mi ies complet din min�i! 789 01:17:43,363 --> 01:17:45,157 Haide, nu v� enerva�i! 790 01:18:12,642 --> 01:18:15,819 - L-ai v�zut pe domnul? - Nu doamn�, domnul Lon nu a ap�rut, 791 01:18:15,854 --> 01:18:18,523 I-am a�teptat p�n� la ultima curs�. Am v�zut cum toat� lumea pleac�. 792 01:18:18,565 --> 01:18:20,025 -... dar el nu era acolo. - Nu era acolo. 793 01:18:24,613 --> 01:18:28,241 - Ar putea sosi m�ine. - Nu prea cred. 794 01:18:28,283 --> 01:18:32,579 �i chiar dac� ar veni ar fii prea t�rziu. 795 01:18:33,580 --> 01:18:35,749 Vorbi�i cu domnul Boulanger! El v� poate ajuta, 796 01:18:35,784 --> 01:18:37,918 �i dac� �i cere�i asta cu siguran�� o va face! 797 01:18:37,953 --> 01:18:40,295 Nu, Felicitas, nu mai am curajul �sta. 798 01:18:44,633 --> 01:18:46,885 Te rog, �ncearc� s� lini�te�ti copil�. 799 01:18:46,927 --> 01:18:51,932 Eram pe marginea pr�pastiei. Disperarea mea venea din con�tientizare. 800 01:18:51,967 --> 01:18:55,060 Mi-am ruinat familia. Trebuia s� �ncerc totul, 801 01:18:55,101 --> 01:18:58,230 s� o salvez de la faliment. Trebuia s� �ncerc. 802 01:18:59,272 --> 01:19:01,316 Nu am nici o alt� �ans�. 803 01:19:10,617 --> 01:19:11,785 Du-te naibii! 804 01:19:15,080 --> 01:19:18,458 E�ti un mizerabil. Asta e�ti. 805 01:19:18,500 --> 01:19:21,836 - Un mizerabil. - E�ti amuzant�. 806 01:19:21,878 --> 01:19:24,172 Haide, �mbrac�-te. Cina este �ntr-o jum�tate de or�. 807 01:19:24,422 --> 01:19:26,633 A�a o s� fac, dar ai s�-mi dai cecul pentru haina de blan�? 808 01:19:26,668 --> 01:19:30,595 - A nevoie de el acum? - Vrei s� vin dezbr�cat�. 809 01:19:30,637 --> 01:19:34,286 -... la cin�? - Femeile exagereaz� �ntotdeauna! 810 01:19:34,321 --> 01:19:37,936 - Unde �i-ai pus rochia? - Am aruncat-o �n �emineu. 811 01:19:37,978 --> 01:19:41,022 Este cenu�a acum. De aceea am nevoie de hain� de blan�. 812 01:19:44,401 --> 01:19:48,697 Brigitte, ascult�-m�. S� nu-mi impui nimic niciodat�. 813 01:19:48,780 --> 01:19:51,283 - Este clar? - E�ti un mizerabil. 814 01:19:51,324 --> 01:19:55,453 Mai degrab� m-ai l�sa s� �nghe�. Tremur toat�. 815 01:19:55,495 --> 01:19:59,624 Arata mil� �i nu o l�s� pe Brigitte s� �nghe�e. 816 01:19:59,659 --> 01:20:01,626 Semneaz� cecul, Rodolphe! 817 01:20:16,349 --> 01:20:21,354 �mbrac�-te acum. Ce este? 818 01:20:22,147 --> 01:20:24,232 E o doamn� care dore�te s� vorbeasc� cu dumneata. 819 01:20:25,275 --> 01:20:27,027 Spune-i s� revin� m�ine. Cine este? 820 01:20:27,062 --> 01:20:28,987 - Doamna Bovary. - Cine? 821 01:20:29,029 --> 01:20:31,698 Doamna Bovary. Am l�sat-o s� intre �n biroul dumitale. 822 01:20:32,741 --> 01:20:35,076 Bine, spune-i c� vin. 823 01:20:36,077 --> 01:20:38,413 Doamna Bovary? Las-o s� urce, te rog. 824 01:20:38,455 --> 01:20:41,833 Este chiar at�t de frumoas� cum umbla vorba? 825 01:20:41,868 --> 01:20:45,083 Dac� este amanta ta, am dreptul s� o cunosc. 826 01:20:45,118 --> 01:20:48,298 Tu nu ai nici un drept. A�teapt�-m� aici. 827 01:20:48,340 --> 01:20:51,426 -... �i pune ceva pe tine. - Da, dar ce? 828 01:21:15,700 --> 01:21:20,955 - �mi cer scuze pentru �inuta mea, dar... - �tiu, vizita mea este nea�teptat�. 829 01:21:21,998 --> 01:21:24,626 Ar�ta�i bine, nu v-a�i schimbat. 830 01:21:25,627 --> 01:21:28,046 - Mul�umesc. - V� pot ajuta cu ceva? 831 01:21:28,088 --> 01:21:30,507 De aceea sunte�i aici, nu-i a�a? 832 01:21:32,842 --> 01:21:37,263 Am nevoie de 8.000 de franci. Pentru o veche datorie. 833 01:21:38,598 --> 01:21:42,018 Sunt o mul�ime de bani, dar fire�te c� am s� v� ajut. 834 01:21:42,060 --> 01:21:45,647 - C�nd ave�i nevoie de ei? - M�ine la pr�nz, cel mai t�rziu. 835 01:21:45,688 --> 01:21:49,192 Asta este imposibil, Emma trebuie s� merg p�n� la Paris, 836 01:21:49,234 --> 01:21:52,821 la un bancher �n care am �ncredere, are s�-mi ia c�teva zile. 837 01:21:54,030 --> 01:21:56,574 Oricum v� mul�umesc. La revedere. 838 01:21:58,284 --> 01:22:00,370 Doar o clip�, l�sa�i-m� s� m� g�ndesc. 839 01:22:01,412 --> 01:22:04,582 Cu o mie v-a� putea ajuta imediat, dar pentru a�a o sum�. 840 01:22:04,624 --> 01:22:07,794 -... am nevoie de mai mult timp. - Mul�umesc, Rodolphe, 841 01:22:07,836 --> 01:22:09,379 are s� fie prea t�rziu. 842 01:22:19,055 --> 01:22:22,016 Domnule Lheureus, doamna Bovary ar dori s� v� vorbeasc�. 843 01:22:31,693 --> 01:22:34,946 Nu pari surprins s� m� vezi dup� at�t de mult timp. 844 01:22:34,988 --> 01:22:38,408 Este �ntotdeauna o surpriz� pl�cut� s� te primesc �n atelierul meu. 845 01:22:38,449 --> 01:22:43,621 Nu m� aflu aici s� cump�r rochii. Am venit numai s�-mi pl�tesc datoriile. 846 01:22:44,664 --> 01:22:49,210 Felicit�ri. Cum ai str�ns to�i ace�ti bani? 847 01:22:49,252 --> 01:22:54,299 Nu �n�elegi, Adolphe. Sunt la dispozi�ia ta acum, 848 01:22:55,341 --> 01:22:58,052 dac� retragi cecurile �i previi licita�ia. 849 01:22:58,094 --> 01:23:01,723 -... am s� fac ce dore�ti. - Doamna vrea s� spun�... 850 01:23:02,724 --> 01:23:04,892 Am s� fiu amanta ta c�nd dore�ti. 851 01:23:10,023 --> 01:23:14,444 Emma... sper c� �nc� ��i pot spune astfel. 852 01:23:15,445 --> 01:23:17,864 De c�t� vreme a�teptam asta. 853 01:23:17,905 --> 01:23:20,283 Dar acum nu �tiu ce s� fac. 854 01:23:20,325 --> 01:23:23,202 Dac� tu nu �tii, mandatarul t�u are s� �tie. 855 01:23:23,244 --> 01:23:27,624 - Am s�-i spun eu exact ce s� fac�. - Nu asta am vrut s� spun. 856 01:23:27,665 --> 01:23:28,625 Scuza�i-m�. 857 01:23:32,211 --> 01:23:33,212 Domnule? 858 01:23:33,254 --> 01:23:38,259 Jordan, mergi imediat la domnul Lumire �i adu cecurile doamnei Bovary. 859 01:23:39,218 --> 01:23:44,140 Spune-i c� o s� i le pl�tesc mai t�rziu. Doamna Bovary mi-a oferit garan�ii. 860 01:23:44,182 --> 01:23:48,770 Plec acum, domnule. Noapte bun�. 861 01:23:52,315 --> 01:23:57,653 Acum porne�te colaborarea noastr�, a�a c�, s� �ncepem cu un toast. 862 01:24:06,579 --> 01:24:10,458 Malvasia, un vin exclusivist. 863 01:24:24,180 --> 01:24:27,475 Pentru femeia pe care o admir, mai mult dec�t orice pe lumea asta. 864 01:24:34,941 --> 01:24:39,946 Sper c� nu am s� te dezam�gesc. Nu m� a�tept la nici un fel de recuno�tin��. 865 01:24:40,488 --> 01:24:45,368 -... numai la un partener �ntr-o stare bun�. - Atunci umple-mi paharul. 866 01:24:45,409 --> 01:24:47,870 Poate am s� ajung �n dispozi�ia corect�. 867 01:25:02,760 --> 01:25:06,973 �tiu ce crezi. C� felul meu de a cuceri o femeie. 868 01:25:07,014 --> 01:25:10,268 -... nu este cel mai ortodox. - Poate c� este singurul, 869 01:25:10,309 --> 01:25:14,063 cu care o femeie poate s� fie de acord. F�r� toate acele discu�ii despre dragoste. 870 01:25:14,105 --> 01:25:16,941 -... �i inimi fr�nte. - Exist� aceast� posibilitate. 871 01:25:16,983 --> 01:25:21,821 Nu este exact ceea ce aveam �n minte pentru viitorul rela�iei noastre, 872 01:25:21,863 --> 01:25:26,701 dar am �nv��at s� a�tept. Mai pot face �i altceva pentru dumneata? 873 01:25:27,743 --> 01:25:31,330 Adolphe, eu sunt femeie, o femeie care a �nv��at, 874 01:25:31,372 --> 01:25:34,876 din propria ei experien��. Cum pot s� fiu sigur�. 875 01:25:34,917 --> 01:25:38,796 -... c� cecurile acelea au s� fie returnate? - A�a este. 876 01:25:38,838 --> 01:25:42,717 Acum am s�-�i ar�t c� �i-am fost �ntotdeauna loial. 877 01:26:09,243 --> 01:26:11,537 Aici sunt. la-�i cecurile. 878 01:26:15,207 --> 01:26:20,212 Ai acum o dubl� garan�ie, dac� nu ai �ncredere �n cuv�ntul meu. 879 01:26:20,338 --> 01:26:25,885 M� faci s� m� simt ru�inat�. Am s�-mi �in promisiunea. 880 01:26:25,926 --> 01:26:30,222 Dar fii pu�in mai r�bd�tor ast�zi. Te rog, umple-mi paharul din nou. 881 01:26:40,608 --> 01:26:42,443 Poate ar trebui s�-�i cer iertare. 882 01:26:43,486 --> 01:26:46,906 Te-am adus �ntr-o stare �n care s� fii complet beat�. 883 01:26:46,947 --> 01:26:50,368 Nu vreau s� m� �mb�t, vreau numai s�-mi str�ng puterile. 884 01:26:50,409 --> 01:26:52,495 Am un motiv bun s� m� simt ru�inat�, 885 01:26:53,537 --> 01:26:56,624 �n�elegerea pe care am g�sit-o este o adev�rat� escrocherie. 886 01:26:56,665 --> 01:26:59,919 Pre�ul este prea mare pentru mine. Nu merit nici m�car 10 franci. 887 01:26:59,960 --> 01:27:03,714 Te rog, calmeaz�-te. Nu trebuie s� te �mbe�i, 888 01:27:03,756 --> 01:27:06,342 nu mi-ar pl�cea c� rela�ia noastr� s� �nceap� �n felul �sta. 889 01:27:06,384 --> 01:27:10,721 Am sim�it �ntotdeauna o sincer� admira�ie pentru tine. Nu a� abuza. 890 01:27:10,763 --> 01:27:14,058 -... de cuv�ntul dragoste, dar... - Nu! Nu rosti acel cuv�nt! 891 01:27:14,100 --> 01:27:18,437 De c�te ori mi I-au spus al�i b�rba�i, de c�te ori mi-au jurat dragostea. 892 01:27:19,438 --> 01:27:23,192 Este un cuv�nt gol. Nu mai cred �n el. 893 01:27:23,234 --> 01:27:28,406 Dragostea dureaz� doar o clip�, iar restul doar pu�in mai mult. 894 01:28:01,814 --> 01:28:06,485 Te rog, po�i s� reduci luminile? Spun asta pentru binele t�u. 895 01:28:06,527 --> 01:28:10,322 E�ti �nc� sigur c� m� dore�ti at�t de mult? 896 01:28:12,700 --> 01:28:16,036 Tu nu m� iube�ti, �tiu o simt din fiecare cuv�nt al t�u. 897 01:28:16,078 --> 01:28:19,248 Cu toate acestea a� fii un prost, 898 01:28:19,290 --> 01:28:20,249 dac� nu te-a� s�ruta. 899 01:28:31,343 --> 01:28:34,513 E�ti a mea, chiar dac� este doar pentru o singur� dat�. 900 01:29:24,980 --> 01:29:28,233 Trebuie s� pun cap�t acestei situa�ii. 901 01:29:29,234 --> 01:29:33,739 Numai atunci am s�-mi g�sesc pacea cu mine �ns�mi. 902 01:29:33,781 --> 01:29:36,033 Pacea... 903 01:30:13,237 --> 01:30:17,241 Am ajuns la cap�t. Acum simt povara gre�elilor mele, 904 01:30:17,282 --> 01:30:20,411 provenit� din ambi�ia mea prosteasc� de mic� provincial�. 905 01:30:20,452 --> 01:30:23,664 Nu am vrut nici iertare �i nici simpatie. 906 01:30:23,705 --> 01:30:28,627 Acum era prea t�rziu s� mai dau �napoi, a� vedea numai o via�� dezgust�toare, 907 01:30:28,669 --> 01:30:32,297 dincolo de mine �ns�mi. �tiam c� dac� a� fii continuat, 908 01:30:32,339 --> 01:30:35,759 s� tr�iesc, ca s� salvez victimele inocente ale gre�elilor mele, 909 01:30:35,801 --> 01:30:39,221 asta ar fii fost pre�ul r�scump�r�rii. �tiam c� pedeapsa mea, 910 01:30:39,263 --> 01:30:44,226 era undeva �n interior, �n con�tientizare �i dorin��, 911 01:30:44,935 --> 01:30:46,937 de a continua s� tr�iesc. 912 01:31:03,579 --> 01:31:09,334 SF�R�IT 85034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.