Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,330 --> 00:00:12,950
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:00:16,580 --> 00:00:20,610
♫ The sky loses its color ♫
3
00:00:20,610 --> 00:00:24,670
♫ It's all the rain's fault ♫
4
00:00:24,670 --> 00:00:31,660
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
5
00:00:33,150 --> 00:00:37,130
♫ Love is an apple ♫
6
00:00:37,130 --> 00:00:41,090
♫ Only after taking a bite did I know ♫
7
00:00:41,090 --> 00:00:44,030
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
8
00:00:44,030 --> 00:00:48,580
♫ Is true ♫
9
00:00:48,580 --> 00:00:56,540
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
10
00:00:56,540 --> 00:01:04,510
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
11
00:01:04,510 --> 00:01:12,450
♫ I want to be the only person in your heart ♫
12
00:01:12,450 --> 00:01:20,730
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
13
00:01:20,730 --> 00:01:24,800
♫ The feeling when I weep ♫
14
00:01:24,800 --> 00:01:32,520
♫ is actually bliss ♫
15
00:01:32,520 --> 00:01:35,220
[The Golden Eyes]
16
00:01:35,220 --> 00:01:38,040
[Episode 25]
17
00:01:47,180 --> 00:01:50,900
If they start to mine, it is very likely that the village will be destroyed.
18
00:01:53,210 --> 00:01:55,440
Do you mean that
19
00:01:56,060 --> 00:01:59,650
the villagers might not cooperate, and conflicts might arise later?
20
00:02:00,540 --> 00:02:02,540
It is indeed as you have said.
21
00:02:03,010 --> 00:02:07,390
If any conflicts do occur, will the villagers be able to escape unscathed?
22
00:02:10,110 --> 00:02:11,850
I will help.
23
00:02:12,720 --> 00:02:17,720
I just don't want the innocent people to get hurt.
24
00:02:19,540 --> 00:02:24,800
Although Village Leader has done some wrong things in the past,
25
00:02:24,800 --> 00:02:28,090
we can't let something bad happen to the entire village
26
00:02:28,090 --> 00:02:30,480
just because of that, right?
27
00:02:34,500 --> 00:02:37,750
Stop shouting! Stop shouting!
28
00:02:37,750 --> 00:02:40,060
They said that if we move away,
29
00:02:40,060 --> 00:02:46,320
not only will every household be compensated handsomely,
30
00:02:46,320 --> 00:02:50,850
but also, if you are willing, you can even get a mining job as well.
31
00:02:50,850 --> 00:02:53,090
No! No! No!
32
00:03:01,230 --> 00:03:05,140
Before this, what did all of you do when you collaborated with Bo Gang?
33
00:03:05,140 --> 00:03:07,120
I don't need to remind you about it, right?
34
00:03:07,120 --> 00:03:10,090
And what did all of you do to Zhuang Rui and Miss Miao?
35
00:03:10,090 --> 00:03:12,440
I don't need to remind you about it, too. Right?
36
00:03:13,510 --> 00:03:15,060
In the vicinity around this mountain,
37
00:03:15,060 --> 00:03:18,380
I'm sure you know better than anyone else how many people you've buried with your own hands!
38
00:03:18,380 --> 00:03:20,280
Should there be any disagreement over this matter,
39
00:03:20,280 --> 00:03:24,930
the police will definitely exhume all those you've buried one by one.
40
00:03:24,930 --> 00:03:29,070
At that time, what kind of days will you be facing?
41
00:03:29,070 --> 00:03:31,590
All of you surely know that very clearly.
42
00:03:35,000 --> 00:03:38,730
We were wrong to detain your friends.
43
00:03:38,730 --> 00:03:41,150
You can do anything you want to us.
44
00:03:41,150 --> 00:03:44,040
But my parents' graves are here. I really can't move.
45
00:03:44,040 --> 00:03:45,500
- I beg—
- Get lost!
46
00:03:45,500 --> 00:03:48,560
Don't get agitated! Everybody, let's not get agitated.
47
00:03:48,560 --> 00:03:50,860
If there are any matters, we can discuss them properly.
48
00:03:50,860 --> 00:03:54,490
If anyone has any misgivings, you can tell us! We will try our best to
49
00:03:54,490 --> 00:03:56,030
satisfy everyone's requests! Is that okay?
50
00:03:56,030 --> 00:03:58,420
Okay. Okay.
51
00:04:03,900 --> 00:04:05,670
Since we have already been through all the niceties,
52
00:04:05,670 --> 00:04:09,840
don't blame us for being discourteous if you are unwilling to leave.
53
00:04:09,840 --> 00:04:13,540
No. Look... Everyone appears to be quite pitiful.
54
00:04:13,540 --> 00:04:16,280
Why don't we contain the matter and not make a big scene?
55
00:04:16,280 --> 00:04:18,290
They are incessantly pestering and being annoying trouble makers.
56
00:04:18,290 --> 00:04:23,010
All they want is more money. I've seen a lot of situations like this. Don't interfere.
57
00:04:23,700 --> 00:04:27,950
I noticed a river nearby. It should be their water source.
58
00:04:27,950 --> 00:04:31,320
If we start mining rashly, it would definitely contaminate the water source.
59
00:04:31,320 --> 00:04:34,190
At that time, this will not be the only village affected.
60
00:04:34,190 --> 00:04:38,500
The drinking water of all the villagers around this area will be contaminated.
61
00:04:38,500 --> 00:04:43,020
If this matter is made into a big deal, I'm sure it will also be very difficult for you to give an explanation to your boss. Right?
62
00:04:45,550 --> 00:04:50,930
Okay. Since all of you insist, I will not escalate this matter.
63
00:04:50,930 --> 00:04:54,600
How about this? I'll go back and discuss with my boss.
64
00:05:09,120 --> 00:05:11,840
Please be careful when you go into the mountain.
65
00:05:11,840 --> 00:05:15,100
Follow Dama. Do not get separated.
66
00:05:15,100 --> 00:05:18,930
Don't worry. My friends have a lot of experience in the countryside.
67
00:05:20,460 --> 00:05:24,750
Dama, take good care of them on this trip to the mountain.
68
00:05:24,750 --> 00:05:26,560
Yes, Boss.
69
00:05:44,080 --> 00:05:46,830
I never thought that we would have to trouble all of you again.
70
00:05:47,560 --> 00:05:50,590
I wanted to follow you into the mountain this time,
71
00:05:50,590 --> 00:05:53,710
but my mom won't allow it. She said that I have other matters to attend to.
72
00:05:53,710 --> 00:05:57,040
It's okay, just stay at home and wait for our return.
73
00:05:59,560 --> 00:06:01,810
There's not much I can help with this time,
74
00:06:01,810 --> 00:06:04,820
but Dama is around, so I'm at ease.
75
00:06:04,820 --> 00:06:09,180
I prepared some food rations for you. Perhaps, you'll need them along the way.
76
00:06:09,180 --> 00:06:12,650
Miss Hu really thought of everything. Just right, I'm hungry now.
77
00:06:12,650 --> 00:06:14,760
The terrain in the mountain is quite complicated.
78
00:06:14,760 --> 00:06:16,660
Please pay more attention to safety.
79
00:06:16,660 --> 00:06:20,910
Don't worry. This is not the first time we're going for a big adventure in the forest.
80
00:06:21,460 --> 00:06:23,460
Okay. It's getting late.
81
00:06:23,460 --> 00:06:26,890
- Go early and come back early. Have a safe trip.
- Okay.
82
00:07:07,710 --> 00:07:10,620
Is this the only way to get there?
83
00:07:10,620 --> 00:07:14,400
There is actually another way, but we have to go through the Death Valley.
84
00:07:14,400 --> 00:07:16,930
Furthermore, it is difficult to trek that path, and it's easy to get lost.
85
00:07:16,930 --> 00:07:19,220
But from the look of it, this may be the only way now.
86
00:07:19,220 --> 00:07:22,900
Please hurry. I will walk in front to lead the way.
87
00:08:27,270 --> 00:08:31,080
- This... is the legendary Death Valley?
- Yes.
88
00:08:31,960 --> 00:08:35,340
We also call this mine mountain the Gate of Hades.
89
00:08:36,580 --> 00:08:41,140
A few years ago, a leader of our mining team disappeared from here.
90
00:08:41,140 --> 00:08:44,630
Many people searched for him, but he could not be found.
91
00:08:44,630 --> 00:08:48,540
After a long time, someone accidentally found his body here.
92
00:08:48,540 --> 00:08:51,880
The corpse was in an ugly state, but there were no wounds on the body.
93
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
Nobody knew what he encountered here.
94
00:08:54,560 --> 00:08:59,520
That is strange. There was no fatal wound on the body, and he did not look like he starved to death.
95
00:08:59,520 --> 00:09:01,760
I know! I know!
96
00:09:01,760 --> 00:09:03,540
He was frightened to death.
97
00:09:04,440 --> 00:09:05,800
Look!
98
00:09:06,520 --> 00:09:08,090
Listen!
99
00:09:10,090 --> 00:09:14,270
How much longer do we have to walk?
100
00:09:14,270 --> 00:09:16,310
Why don't we do this? All of you take a rest now.
101
00:09:16,310 --> 00:09:20,020
We brought enough food. It is sufficient to last for a few weeks.
102
00:09:20,020 --> 00:09:22,190
Who would want to stay here for a few weeks?
103
00:09:22,190 --> 00:09:24,600
Do you think we are here to camp?
104
00:09:24,600 --> 00:09:27,650
All of you please rest now. I'll go and look around.
105
00:09:27,650 --> 00:09:29,280
Ma Niu!
106
00:09:47,420 --> 00:09:48,890
Xiao Rui.
107
00:09:53,850 --> 00:09:58,850
It would be good if I could eat this every day. I could then stay here for a few weeks.
108
00:10:01,310 --> 00:10:04,450
When can you stop slapping yourself? (being sarcastic)
109
00:10:05,910 --> 00:10:08,490
Don't you know anything?
110
00:10:08,490 --> 00:10:13,420
Rich people like us can't be eating delicacies every day, right?
111
00:10:13,420 --> 00:10:17,090
There must be some fun and appeal in our lives.
112
00:10:17,090 --> 00:10:21,420
The magnetic field here is all mixed up.
113
00:10:21,420 --> 00:10:24,600
If I'm not wrong, the cell phones are not working, either.
114
00:10:24,600 --> 00:10:26,990
Is there any signal with your cell phones?
115
00:10:36,800 --> 00:10:38,790
There's really no signal.
116
00:10:39,750 --> 00:10:42,830
Since we are already here, we might as well accept it and take it easy.
117
00:10:42,830 --> 00:10:46,260
Since there is hotpot, we might as well eat!
118
00:10:58,420 --> 00:11:00,060
Drink some.
119
00:11:31,600 --> 00:11:35,000
After they've fainted, then we can act.
120
00:11:35,000 --> 00:11:36,200
Okay.
121
00:11:36,200 --> 00:11:38,300
I've already set enough of the drug into the meat.
122
00:11:38,300 --> 00:11:40,200
They probably couldn't persist through that.
123
00:11:41,600 --> 00:11:43,200
Boss has made it very clear.
124
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
This mission cannot fail.
125
00:11:46,380 --> 00:11:48,040
When needed...
126
00:11:50,300 --> 00:11:51,600
Yes.
127
00:12:03,700 --> 00:12:06,200
We were tricked. This meat was poisoned.
128
00:12:06,200 --> 00:12:08,900
Chairman Hu wants to get rid of us in the mountains.
129
00:12:17,600 --> 00:12:20,200
You guys go on ahead, I'll take Xiao Yun with me.
130
00:12:20,200 --> 00:12:23,000
Just keep going north. I'll find someway to meet you guys.
131
00:12:27,800 --> 00:12:29,400
Where's the hot pot?
132
00:12:31,350 --> 00:12:34,240
What's over there? Come with me to look.
133
00:12:41,600 --> 00:12:42,800
Where's my hot pot?
134
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
- Quickly leave. Dama wants to kill us.
- Pardon?
135
00:12:45,400 --> 00:12:46,900
Why?
136
00:12:49,600 --> 00:12:50,400
Run!
137
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
Get them!
138
00:13:00,400 --> 00:13:02,700
- Tell them to send more people!
- Yes!
139
00:13:19,000 --> 00:13:21,400
Be careful. This way.
140
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
Run faster! Look out!
141
00:13:29,800 --> 00:13:31,500
Xiao Yun, keep on running. Don't stop!
142
00:13:31,500 --> 00:13:32,800
Okay!
143
00:13:50,700 --> 00:13:52,200
Let's separate and pursue them!
144
00:14:15,800 --> 00:14:18,000
Don't shoot! Don't shoot!
145
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
Chase them!
146
00:15:09,200 --> 00:15:10,500
Fei Fei!
147
00:15:28,200 --> 00:15:32,000
Fei Fei! Fei Fei! Fei Fei!
148
00:15:32,000 --> 00:15:33,100
Fei Fei...
149
00:15:37,210 --> 00:15:40,370
Hey, there's a signal! Hey!
150
00:15:45,200 --> 00:15:49,100
- I've arrived in Kiev. Searching the location of "Lamb."
- Find a chance to get near him. Gain his trust.
- "Lamb" has entered the Myanmar Emporium. I can't be with him at this time.
151
00:15:49,100 --> 00:15:53,600
- "Lamb" is missing and in danger. Currently searching for him.
- Ensure "Lamb's" safety.
- "Lamb" is found. He's all right...
152
00:16:16,370 --> 00:16:19,460
Zhuang Rui, are you okay?
153
00:16:39,200 --> 00:16:42,700
Zhuang Rui, are you okay?
154
00:16:48,760 --> 00:16:50,660
Are you okay?
155
00:16:51,400 --> 00:16:54,400
Zhuang Rui! Zhuang Rui!
156
00:16:54,400 --> 00:16:56,100
Let go!
157
00:17:02,000 --> 00:17:03,600
Slow down.
158
00:17:03,600 --> 00:17:05,000
Let go.
159
00:17:28,300 --> 00:17:32,000
Zhuang Rui, did your eyes go blind?
160
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
Zhuang Rui...
161
00:17:39,300 --> 00:17:42,400
Zhuang Rui, just don't move for now.
162
00:17:43,800 --> 00:17:45,400
Get up. Get up.
163
00:17:45,400 --> 00:17:46,600
Stop moving!
164
00:17:46,600 --> 00:17:50,000
Zhuang Rui, I'll bring you back!
165
00:18:07,200 --> 00:18:08,400
Go!
166
00:18:16,000 --> 00:18:16,800
Wait.
167
00:18:16,800 --> 00:18:19,300
They're in front! Hurry! Find them!
168
00:18:20,000 --> 00:18:21,800
Up the tree!
169
00:18:21,800 --> 00:18:24,100
How can I climb a tree that high!?
170
00:18:25,000 --> 00:18:26,500
This way.
171
00:18:57,600 --> 00:18:59,900
I just clearly saw them right here!
172
00:19:03,200 --> 00:19:04,600
They couldn't have gone far. Let's separate.
173
00:19:04,600 --> 00:19:07,300
- Yes!
- Go!
174
00:19:38,100 --> 00:19:39,400
Zhuang Rui.
175
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
What's wrong with you?
176
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
What's wrong with me? Go and report.
177
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
Tell them that "lamb" is blind. You can do anything to me now.
178
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
What are you talking about?
179
00:19:55,200 --> 00:19:57,800
What could I be possibly talking about?
180
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Aren't you constantly reporting my condition to someone else?
181
00:20:03,200 --> 00:20:07,000
"Gain my trust. Lamb is missing."
182
00:20:07,000 --> 00:20:09,100
Just go report that "lamb" is blind!
183
00:20:09,100 --> 00:20:11,300
You guys can come and catch him!
184
00:20:15,500 --> 00:20:17,600
You saw the messages?
185
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
But you've misunderstood. My goal wasn't you.
186
00:20:24,200 --> 00:20:27,600
It isn't me? If not me, then who?
187
00:20:27,600 --> 00:20:30,600
The Qin family? The police?
188
00:20:30,600 --> 00:20:33,900
Business competitors? Or is it Hu Rong?
189
00:20:34,700 --> 00:20:38,000
Zhuang Rui, you think that for Hu Rong, I...
190
00:20:38,000 --> 00:20:40,200
I would go into these woods and risk my life?
191
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
Don't talk to me about taking risks. That's your duty.
192
00:20:44,170 --> 00:20:46,800
It doesn't matter to me at all.
193
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
From the beginning up to now,
194
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
you followed me for a motive.
195
00:20:55,200 --> 00:20:58,200
Everything is planned. Am I right?
196
00:20:58,200 --> 00:20:59,500
Yes.
197
00:21:00,400 --> 00:21:01,800
I won't deny it.
198
00:21:01,800 --> 00:21:04,700
From the start, I had a purpose for approaching you.
199
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
But no matter what my goal is,
200
00:21:11,000 --> 00:21:13,300
I definitely would not hurt you.
201
00:21:16,600 --> 00:21:21,000
Grandfather Gu was right. A person's heart is the hardest thing to see through.
202
00:21:24,200 --> 00:21:25,400
Come on.
203
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Have you guys found anything?
204
00:22:04,800 --> 00:22:07,400
Nope. Nothing over there, either.
205
00:22:08,200 --> 00:22:11,600
It's fine. As long as they're still out here,
206
00:22:11,600 --> 00:22:14,200
they can't get away from us.
207
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Let's move.
208
00:22:36,170 --> 00:22:38,670
Xiao Yun, hurry!
209
00:22:40,030 --> 00:22:41,590
Give that to me.
210
00:22:42,250 --> 00:22:45,240
- Are you all right?
- I was so frightened!
211
00:22:45,240 --> 00:22:46,660
Let's go.
212
00:24:15,360 --> 00:24:16,930
Zhuang Rui.
213
00:24:21,150 --> 00:24:23,000
Try this.
214
00:24:24,680 --> 00:24:26,230
Zhuang Rui.
215
00:24:28,950 --> 00:24:30,490
Zhuang Rui!
216
00:24:39,790 --> 00:24:43,870
I know you don't want to be with me now.
217
00:24:44,700 --> 00:24:49,780
But you are hungry and you can't see your way around, so where can you go all by yourself?
218
00:24:51,370 --> 00:24:53,340
Eat something first.
219
00:24:54,300 --> 00:24:55,680
Here.
220
00:25:02,870 --> 00:25:05,390
Zhuang Rui, I won't hurt you, really!
221
00:25:05,390 --> 00:25:09,730
If I had wanted to hurt you, I could have killed you a few times along the way.
222
00:25:11,910 --> 00:25:14,250
Count me as begging you. Please eat something first.
223
00:25:14,250 --> 00:25:15,960
Okay?
224
00:25:21,340 --> 00:25:23,300
Then, I'll take a bite first.
225
00:25:25,490 --> 00:25:27,390
Is this okay?
226
00:25:28,880 --> 00:25:32,180
I'm begging you. Please eat something.
227
00:25:40,910 --> 00:25:44,140
I'll put the fruits here.
228
00:25:44,140 --> 00:25:47,540
I managed to get some wild mushrooms earlier. Later, I'll get some firewood,
229
00:25:47,540 --> 00:25:50,610
and we can even have roasted wild mushrooms!
230
00:25:50,610 --> 00:25:52,550
Wait for me.
231
00:26:40,270 --> 00:26:42,020
Please slow down.
232
00:26:57,050 --> 00:27:01,250
You... can you walk slower? I'm so tired.
233
00:27:11,080 --> 00:27:12,700
What are you doing?
234
00:27:28,140 --> 00:27:30,430
Why are you still in the mood for swings?
235
00:27:31,280 --> 00:27:34,360
I'm not going to bother with you. I'm going to rest for a while.
236
00:27:35,430 --> 00:27:37,230
I'm so tired.
237
00:28:05,500 --> 00:28:07,200
What are you doing?
238
00:28:13,310 --> 00:28:14,700
What is this?
239
00:28:14,700 --> 00:28:17,330
This is water vine. It is a plant commonly seen in the rain forest.
240
00:28:17,330 --> 00:28:20,230
There's water inside. Just hold it up and drink.
241
00:28:38,920 --> 00:28:41,050
It's sweet!
242
00:28:41,050 --> 00:28:44,650
Xiao Fei, you are incredible! China's version of Bear Grylls (English adventurer Edward Michael Grylls)!
243
00:28:51,020 --> 00:28:52,720
Save some.
244
00:28:53,460 --> 00:28:56,690
When we return to Beijing, I will discuss with Teacher Xiao Jia
245
00:28:56,690 --> 00:29:00,340
to design China's version of a survival series for you.
246
00:29:00,340 --> 00:29:02,110
I think it will definitely be popular.
247
00:29:02,110 --> 00:29:06,150
When it's time, we will also set up an adventure travel agency for you.
248
00:29:06,150 --> 00:29:09,710
Who knows, it might make more money than Ruiyun Room!
249
00:29:09,710 --> 00:29:13,820
I came up with this idea. You must hire me as your manager.
250
00:29:26,640 --> 00:29:28,390
I think you...
251
00:29:28,390 --> 00:29:30,490
shouldn't be a manager anymore.
252
00:29:30,490 --> 00:29:31,800
You should change occupations to being a stand-up comedian.
253
00:29:31,800 --> 00:29:35,600
Look at your mouth. It's busy the whole day!
254
00:29:35,600 --> 00:29:38,610
- Let's go.
- Don't. Don't.
255
00:29:39,150 --> 00:29:43,120
I can't walk anymore. I'm staving to death.
256
00:29:43,120 --> 00:29:45,230
Then, stay here by yourself. I'm leaving.
257
00:29:45,230 --> 00:29:49,450
No! No! We're different!
258
00:29:49,450 --> 00:29:53,510
You are made of special materials. You don't have to eat and drink.
259
00:29:53,510 --> 00:29:55,990
I'm a living person with flesh and blood!
260
00:29:55,990 --> 00:29:59,100
We've been walking the whole day! I'm getting dizzy from starvation.
261
00:29:59,100 --> 00:30:00,620
The main thing is still to be rich.
262
00:30:00,620 --> 00:30:04,090
But, of course. Why are you talking about this?
263
00:30:05,730 --> 00:30:09,390
Fei, I trust you.
264
00:30:09,390 --> 00:30:13,910
You found water. Please look for something to eat for me.
265
00:30:59,470 --> 00:31:02,260
Say, it'll be good if Peng Fei were here.
266
00:31:02,260 --> 00:31:04,000
He might be able to catch some wild animals.
267
00:31:04,000 --> 00:31:05,960
I am not that capable.
268
00:31:05,960 --> 00:31:08,720
But these roasted mushrooms...
269
00:31:09,760 --> 00:31:12,960
smell quite nice. Here, try some first.
270
00:31:12,960 --> 00:31:15,750
Here. This is done.
271
00:31:15,750 --> 00:31:17,230
Here.
272
00:31:19,920 --> 00:31:21,500
Zhuang Rui.
273
00:31:35,820 --> 00:31:38,030
How can I trust you?
274
00:31:39,790 --> 00:31:41,690
Don't you...
275
00:31:44,580 --> 00:31:48,120
even trust me a little?
276
00:31:56,900 --> 00:32:00,410
Okay, I know.
277
00:32:00,410 --> 00:32:03,990
I won't explain anything anymore. It's up to you whether you want to believe me or not.
278
00:32:08,220 --> 00:32:15,190
Now, we will continue to trek northwards, according to what we had agreed with Peng Fei.
279
00:32:15,980 --> 00:32:18,340
I will leave after we are there.
280
00:32:19,130 --> 00:32:22,880
In the future, we will walk separately on our own paths. We will not have any connections with each other anymore.
281
00:32:23,580 --> 00:32:25,680
Since you are not hungry,
282
00:32:26,470 --> 00:32:28,290
let's continue with our journey.
283
00:32:28,290 --> 00:32:30,720
This way you can get rid of me earlier.
284
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
We caught it! Finally, something to eat!
285
00:33:41,800 --> 00:33:44,300
You're quite something, Mr. Bear.
286
00:33:45,200 --> 00:33:47,800
Winner! Winner! Chicken dinner!
287
00:34:09,600 --> 00:34:11,400
It's done? Can we eat it now?
288
00:34:11,400 --> 00:34:12,900
Pretty much done.
289
00:34:24,200 --> 00:34:26,100
Smells so good.
290
00:34:38,000 --> 00:34:39,700
So good.
291
00:34:39,700 --> 00:34:43,400
Xiao Fei, I'm so fortunate to be around you.
292
00:34:44,900 --> 00:34:46,600
You're crazy.
293
00:34:53,400 --> 00:34:55,700
Give me another wing.
294
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Here.
295
00:34:57,800 --> 00:34:59,500
Exactly this one.
296
00:35:11,010 --> 00:35:14,620
I don't know if Zhuang Rui is hungry now.
297
00:35:15,600 --> 00:35:17,800
Without you,
298
00:35:17,800 --> 00:35:20,600
they definitely won't be able to eat such good barbecued meat.
299
00:35:24,600 --> 00:35:26,400
The fire is about to go out.
300
00:35:29,400 --> 00:35:30,600
Are you for real?
301
00:35:30,600 --> 00:35:33,800
A wet branch like that would emit smoke that's enough to expose our location.
302
00:35:33,800 --> 00:35:37,500
Just peacefully eat your chicken. Stop creating troubles.
303
00:35:39,000 --> 00:35:40,200
Let's go!
304
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
Faster.
305
00:35:43,900 --> 00:35:45,500
I'm sorry!
306
00:36:00,800 --> 00:36:02,100
Fast!
307
00:36:26,200 --> 00:36:28,900
They weren't here too long ago. Chase them!
308
00:37:01,500 --> 00:37:03,900
Didn't Peng Fei ask us to go north?
309
00:37:05,200 --> 00:37:07,800
Yeah, what's wrong?
310
00:37:09,900 --> 00:37:11,400
Nothing,
311
00:37:11,400 --> 00:37:12,900
Let's go.
312
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Come on. Walk forward.
313
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
In the forest, the leaves are more dense.
314
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
The tree barks are more slippery.
315
00:37:35,000 --> 00:37:38,600
The area where the moss and the weeds are more exuberant
316
00:37:38,600 --> 00:37:41,200
is the... south.
317
00:37:41,200 --> 00:37:44,000
We're going south right now.
318
00:38:30,800 --> 00:38:32,100
Xiao Fei!
319
00:38:34,200 --> 00:38:35,400
Hurry and eat some fruits!
320
00:38:35,400 --> 00:38:37,020
I already ate some. It's so good!
321
00:38:37,020 --> 00:38:38,600
So sweet!
322
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
Haven't I warned you before to not randomly eat things?
323
00:38:44,000 --> 00:38:46,800
What's wrong with eating some fruit?
324
00:38:48,000 --> 00:38:49,400
Do you know what that is?
325
00:38:49,400 --> 00:38:50,200
What is it?
326
00:38:50,200 --> 00:38:53,200
It's called sea mango. A very poisonous fruit.
327
00:38:54,700 --> 00:38:56,400
And then?
328
00:38:56,400 --> 00:38:57,600
You'll die.
329
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
I... I'm dying?!
330
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
These fruits are also nicknamed as suicide fruits here in Myanmar.
331
00:39:03,800 --> 00:39:07,000
Three to six hours after eating it, the poison symptoms will start to appear.
332
00:39:08,200 --> 00:39:10,600
Then... Then, what's going to happen to me?!
333
00:39:10,600 --> 00:39:12,300
Hurry and save me!
334
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
How much did you eat?
335
00:39:14,600 --> 00:39:16,500
Only like two bites!
336
00:39:27,200 --> 00:39:28,600
I'm going to die!
337
00:39:28,600 --> 00:39:31,900
I haven't even gotten married or had kids with Xiao Jia yet!
338
00:39:36,000 --> 00:39:38,600
Xiao Fei hurry and save me!
339
00:40:16,000 --> 00:40:17,600
Hurry, Xiao Yun, eat this.
340
00:40:17,600 --> 00:40:19,400
What is that?! I'm dying and you're still telling me to eat?!
341
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
This is a root from a custard apple tree. It's a natural laxative.
342
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
You might be able to poop out the star mango toxins that haven't been absorbed yet.
343
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
Hurry up and eat it.
344
00:40:25,400 --> 00:40:27,600
If you can poop it out within half an hour, then you're saved.
345
00:40:27,600 --> 00:40:32,000
If you can't poop it out, then just tell me your final words for Liu Jia. I'll relay them to her.
346
00:40:32,800 --> 00:40:34,200
Hurry and eat.
347
00:40:35,600 --> 00:40:41,800
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
348
00:40:41,800 --> 00:40:48,000
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
349
00:40:48,000 --> 00:40:54,800
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
350
00:40:54,800 --> 00:41:01,800
♫ It would come here following your heartbeat ♫
351
00:41:01,800 --> 00:41:08,400
♫ I show scissors, you show paper ♫
352
00:41:08,400 --> 00:41:14,800
♫ I know you are losing on purpose ♫
353
00:41:14,800 --> 00:41:21,000
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
354
00:41:21,000 --> 00:41:27,400
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
355
00:41:27,400 --> 00:41:33,800
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
356
00:41:33,800 --> 00:41:40,400
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
357
00:41:40,400 --> 00:41:46,600
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
358
00:41:46,600 --> 00:41:52,600
♫ Connecting the two hearts ♫
359
00:41:56,600 --> 00:42:03,000
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
360
00:42:03,000 --> 00:42:09,400
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
361
00:42:09,400 --> 00:42:16,000
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
362
00:42:16,000 --> 00:42:22,800
♫ It would come here following your heartbeat ♫
363
00:42:36,200 --> 00:42:42,600
♫ I show scissors, you show paper ♫
364
00:42:42,600 --> 00:42:49,000
♫ I know you are losing on purpose ♫
365
00:42:49,000 --> 00:42:54,800
♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫
366
00:42:54,800 --> 00:43:01,400
♫ I know you're deliberately making me laugh ♫
367
00:43:01,400 --> 00:43:07,800
♫ Na, na, na, na, breathing together ♫
368
00:43:07,800 --> 00:43:14,200
♫ Na, na, na, na, you and me ♫
369
00:43:14,200 --> 00:43:21,000
♫ Na, na, na, na, two become one ♫
370
00:43:21,000 --> 00:43:27,000
♫ Connecting the two hearts ♫
371
00:43:30,600 --> 00:43:37,000
♫ Feeling your palm and I know just how important you are ♫
372
00:43:37,000 --> 00:43:43,600
♫ Rubbing my eyes and I know just how different you are ♫
373
00:43:43,600 --> 00:43:50,000
♫ Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave ♫
374
00:43:50,000 --> 00:43:56,900
♫ It would come here following your heartbeat ♫
31449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.