All language subtitles for The Golden Eyes EP23 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:13,850 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:35,180 --> 00:01:38,680 [ The Golden Eyes ] 3 00:01:38,680 --> 00:01:41,530 [ Episode 23 ] 4 00:01:51,070 --> 00:01:52,990 What happened to the people I asked you to look for? 5 00:01:55,560 --> 00:01:57,580 One person died today. 6 00:01:58,250 --> 00:02:01,190 Two days ago, we managed to find a man and a woman from outside. 7 00:02:01,900 --> 00:02:03,990 They should know each other . 8 00:02:03,990 --> 00:02:07,840 The man is a bit injured. He should be fine after resting a couple of days. 9 00:02:07,840 --> 00:02:10,400 Outsiders are good. 10 00:02:10,400 --> 00:02:13,370 It's less troublesome when they die. 11 00:02:13,370 --> 00:02:16,360 But, you have to keep a close watch over them. Don't let them run away. 12 00:02:16,360 --> 00:02:17,680 Okay. 13 00:02:17,680 --> 00:02:20,640 - If you can't manage, tie them up for a few days. - Okay. 14 00:02:34,610 --> 00:02:37,020 Zhuang Rui. Zhuang Rui! 15 00:02:37,020 --> 00:02:38,280 Zhuang Rui, get up quickly! 16 00:02:38,280 --> 00:02:40,850 Quickly, Zhuang Rui! Come, get up! 17 00:02:40,850 --> 00:02:43,650 If you don't want to stay here and work as a laborer your whole life, leave with me quickly! 18 00:02:43,650 --> 00:02:45,370 Get up! 19 00:02:45,370 --> 00:02:46,970 Do you trust me? 20 00:02:46,970 --> 00:02:48,810 Let's go! Be more awake! 21 00:02:48,810 --> 00:02:51,840 Put on your shoes. Let's go! 22 00:02:53,400 --> 00:02:55,380 What's going on? 23 00:03:10,320 --> 00:03:11,930 Out of the way! 24 00:03:18,350 --> 00:03:20,850 No, what's going on? 25 00:03:20,850 --> 00:03:23,740 Sorry to both of you. 26 00:03:23,740 --> 00:03:26,260 Do you even know what you are doing now? 27 00:03:26,260 --> 00:03:31,610 Illegal detaining and deliberately harming. That's sufficient to send you to the prison for the rest of your life. 28 00:03:31,610 --> 00:03:34,760 Is there any more meaning for you to talk like that now? 29 00:03:34,760 --> 00:03:37,070 If you want money, just let us go. 30 00:03:37,070 --> 00:03:39,390 You can have any request you want. 31 00:03:40,150 --> 00:03:42,730 What do you think? Is it better to keep you here, 32 00:03:42,730 --> 00:03:45,260 or to let you leave? 33 00:03:51,890 --> 00:03:53,610 Beat them up! 34 00:04:00,180 --> 00:04:02,760 Zhuang Rui, come over here. 35 00:04:09,710 --> 00:04:12,580 No, where do you want me to go? 36 00:04:12,580 --> 00:04:14,520 Go over there. 37 00:04:19,420 --> 00:04:21,890 - Go! - Forget it! 38 00:04:53,520 --> 00:04:55,360 Are you alright? 39 00:04:56,810 --> 00:04:58,970 Don't worry. 40 00:04:58,970 --> 00:05:01,560 I will definitely bring you back to Beijing. 41 00:05:02,160 --> 00:05:03,450 My eyes! 42 00:05:03,450 --> 00:05:05,490 Let's go. This way! 43 00:05:44,450 --> 00:05:47,080 Quickly eat. We have urgent work to do after that. 44 00:05:47,080 --> 00:05:50,700 If you all still don't catch that fellow, you have to go back and explain to boss yourselves. 45 00:05:50,700 --> 00:05:53,180 That fellow is injured. I'm sure he can't have ran too far. 46 00:05:53,180 --> 00:05:55,020 They must be hiding somewhere 47 00:05:55,020 --> 00:05:56,600 in the forest. 48 00:05:56,600 --> 00:05:59,580 Don't worry. When the brothers have eaten, we will such the whole forest. 49 00:05:59,580 --> 00:06:02,400 Stop talking rubbish. Eat quickly! 50 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 There's somebody there! 51 00:06:12,760 --> 00:06:14,490 Go! 52 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Let's go! 53 00:06:21,830 --> 00:06:23,570 Quickly! 54 00:06:34,630 --> 00:06:36,320 Go after them! 55 00:07:10,610 --> 00:07:14,080 Oh no, my eyes...I can't see clearly. 56 00:07:42,350 --> 00:07:46,490 Wait here. Don't come out. No matter what happens, don't come out. 57 00:07:46,490 --> 00:07:50,000 I promised you before that I will bring you back to Beijing. 58 00:07:50,000 --> 00:07:52,180 I will definitely carry out my words. 59 00:09:32,560 --> 00:09:35,190 You are good at fighting, Young Lady. 60 00:09:41,270 --> 00:09:45,530 Speak! Where did you hide that fellow? 61 00:09:51,020 --> 00:09:53,660 You wouldn't talk? 62 00:09:53,660 --> 00:09:57,170 Okay, it doesn't matter. 63 00:09:57,170 --> 00:09:59,680 As long as the bait is big enough, 64 00:09:59,680 --> 00:10:02,070 I don't believe he will not appear. 65 00:10:08,660 --> 00:10:10,800 Take her away! 66 00:10:29,020 --> 00:10:31,480 Who are you? I'll call the police if you continue to behave like this. 67 00:10:31,480 --> 00:10:33,890 Don't need to call. I am the police. 68 00:10:34,390 --> 00:10:35,750 Police Officer Miao! Police Officer Miao! 69 00:10:35,750 --> 00:10:37,630 They are trying to cheat the foreigners! When we discover their scam, 70 00:10:37,630 --> 00:10:39,200 they wanted us to compensate them! 71 00:10:39,200 --> 00:10:42,660 ♫ The sky loses its color ♫ 72 00:10:43,710 --> 00:10:45,770 Add your WeChat. It's all the rain's fault ♫ 73 00:10:48,850 --> 00:10:51,090 Police Officer Miao, what are you doing? Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 74 00:10:51,090 --> 00:10:53,130 You can go down if you want to. just give a moment of clear sky ♫ 75 00:10:53,130 --> 00:10:56,350 But, you can't leave my line of vision. Love is an apple ♫ 76 00:10:59,500 --> 00:11:03,650 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 77 00:11:03,650 --> 00:11:06,570 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 78 00:11:06,570 --> 00:11:11,030 ♫ Is true ♫ 79 00:11:11,030 --> 00:11:14,690 ♫ I want to be ♫ 80 00:11:14,690 --> 00:11:19,040 ♫ the only one in your eyes ♫ 81 00:11:19,040 --> 00:11:21,340 ♫ Even if because of you ♫ 82 00:11:21,340 --> 00:11:27,000 ♫ I would be banished to the far horizon one day ♫ 83 00:11:27,000 --> 00:11:30,550 ♫ I want to be ♫ 84 00:11:30,550 --> 00:11:32,850 ♫ the only person in your heart ♫ 85 00:11:32,850 --> 00:11:35,130 - Take her away! - Yes! ♫ the only person in your heart ♫ 86 00:11:35,130 --> 00:11:38,470 ♫ Just for you ♫ 87 00:11:38,470 --> 00:11:43,590 ♫ why fear the wind and rain ♫ 88 00:11:43,590 --> 00:11:47,570 ♫ The feeling when I weep ♫ 89 00:11:47,570 --> 00:11:55,190 ♫ is actually bliss ♫ 90 00:12:18,200 --> 00:12:21,250 Xiao Fei, can you come closer to me? 91 00:12:21,250 --> 00:12:22,960 I'm cold. 92 00:12:24,490 --> 00:12:25,620 Here. 93 00:12:25,620 --> 00:12:28,710 Forget it. It's good that you're wearing it. 94 00:12:28,710 --> 00:12:33,140 How nice if there's a bowl of piping hot stew soup now. Instant noodles is okay too. 95 00:12:34,890 --> 00:12:39,260 Thunder! If we go into the forest now, will we be struck by thunder? 96 00:12:39,260 --> 00:12:41,140 We won't. 97 00:12:42,760 --> 00:12:46,950 My mom always said that people who do shameful things will be stuck by lightning easily. 98 00:12:46,950 --> 00:12:50,530 I like to boast about my wealth normally, but that should be okay, right? 99 00:12:51,410 --> 00:12:55,020 Okay, Okay, don't strike anymore! I confess! 100 00:12:55,020 --> 00:12:57,690 I did not do right by Teacher Xiao Jia. 101 00:12:57,690 --> 00:13:02,150 Up to now, I did not take responsibility for her. 102 00:13:02,150 --> 00:13:04,890 Then I better stay further away from you. 103 00:13:04,890 --> 00:13:08,980 I want to treat her nicely in a hundred ways, but, she didn't give me any chance to do it. 104 00:13:08,980 --> 00:13:12,690 Isn't it right? I don't know if Teacher Xiao Jia misses me. 105 00:13:12,690 --> 00:13:15,020 I think rain is coming. 106 00:13:15,020 --> 00:13:17,970 We should find a place to shelter from the rain. 107 00:13:41,100 --> 00:13:43,670 Here...is where we are staying? 108 00:13:43,670 --> 00:13:48,130 Let's stay here for today. Otherwise, do you want to spend the night in the storm? 109 00:13:58,890 --> 00:14:00,960 Ghost! 110 00:14:05,900 --> 00:14:08,030 It's alright. 111 00:14:13,670 --> 00:14:15,950 Why is there a dead body here? 112 00:14:15,950 --> 00:14:19,490 There's head injuries, and dust under the nails. 113 00:14:19,490 --> 00:14:21,760 It should be a miner from nearby. 114 00:14:21,760 --> 00:14:24,400 Then...what is he doing here? 115 00:14:27,610 --> 00:14:31,100 Judging from the body's rigidity, he should have just died today. 116 00:14:31,100 --> 00:14:35,490 As to why he is here, someone probably abandoned him here. 117 00:14:36,760 --> 00:14:41,300 We just came out from the grave mound, and landed ourselves in the nest of the dead! 118 00:14:41,300 --> 00:14:46,210 Why am I so unlucky? Rich people shouldn't be like that. 119 00:14:47,550 --> 00:14:51,340 We can't be spending the night with the dead, right? 120 00:14:51,340 --> 00:14:55,580 Can. You can spend the night by yourself in the storm. 121 00:14:57,180 --> 00:15:02,260 I think if we can go through all these trials and tribulations, we will become rich people. 122 00:15:02,260 --> 00:15:04,760 Wait! Wait for me! 123 00:15:25,300 --> 00:15:27,820 My goodness! 124 00:15:29,310 --> 00:15:33,680 You want me to stay here? Move over a little bit. 125 00:15:52,670 --> 00:15:55,380 [ Have you gone to bed yet? ] 126 00:16:00,040 --> 00:16:02,420 [ Good night, Teacher Xiao Jia. ] 127 00:17:30,100 --> 00:17:32,380 Have you been following me all this while? 128 00:17:33,720 --> 00:17:37,650 Miss, it is too dangerous here. 129 00:17:37,650 --> 00:17:40,350 Old Master is concerned about your safety. 130 00:17:41,600 --> 00:17:44,180 Go back and tell Dad that 131 00:17:44,180 --> 00:17:48,580 I'm not afraid. I don't need you to interfere with this matter right now. 132 00:17:48,580 --> 00:17:52,180 I will inform him immediately when I find Zhuang Rui. 133 00:17:52,180 --> 00:17:55,870 Miss, I'm not trying to lecture you. 134 00:17:55,870 --> 00:17:59,260 This is a virgin forest. It's too dangerous here. 135 00:17:59,260 --> 00:18:03,380 Say, you came here all by yourself. What if you can't find him? If something bad should happen to you, 136 00:18:03,380 --> 00:18:05,700 how am I going to explain to Old Master? 137 00:18:05,700 --> 00:18:08,940 Furthermore, Old Master will surely have his own arrangements. 138 00:18:08,940 --> 00:18:13,130 By coming out by yourself like this, you are taking too much liberty. 139 00:18:14,770 --> 00:18:19,370 I don't care how you explain. Whatever it is, I won't go back now. 140 00:18:22,890 --> 00:18:25,220 Do you need me to repeat it? 141 00:18:26,330 --> 00:18:31,150 Miss, since you are so insistent, do you think this might work? 142 00:18:31,150 --> 00:18:33,010 I will get more brothers. 143 00:18:33,010 --> 00:18:35,630 Those gangsters have many men and weapons. 144 00:18:35,630 --> 00:18:39,390 Otherwise, you are alone and your strength is limited after all. 145 00:18:39,400 --> 00:18:41,550 Is that okay? 146 00:18:41,550 --> 00:18:46,630 Okay. Please ask them to be careful. Do not arouse their suspicion. 147 00:18:46,630 --> 00:18:48,360 Yes. 148 00:19:15,500 --> 00:19:19,100 - You didn't manage to find Zhunag Rui in among the rubble? - I have already send men out to look for him in the vicinity. 149 00:19:19,100 --> 00:19:21,190 But, we might not get any results. 150 00:19:21,190 --> 00:19:24,200 The two friends of Zhuang Rui are also not found? 151 00:19:24,200 --> 00:19:25,950 Not yet. 152 00:19:29,870 --> 00:19:33,340 Let the men come back first. Continue looking tomorrow. 153 00:19:33,340 --> 00:19:35,630 Yes. 154 00:19:35,630 --> 00:19:41,160 Mom. Is there any news of them? 155 00:19:43,080 --> 00:19:46,150 Why don't you send more men and enlarge the search parameter? 156 00:19:46,150 --> 00:19:49,280 The situation outside is complicated now. 157 00:19:49,280 --> 00:19:53,670 If they fall into the hands of those desperate criminals, the consequences will be disasterous. 158 00:19:53,670 --> 00:19:58,100 But, you are ordering the men to retreat tonight. What's going to happen to Zhuang Rui and the rest? 159 00:19:58,100 --> 00:20:02,810 I can't just ignore the safety of the men under my care, right? 160 00:20:02,810 --> 00:20:05,930 - If you won't go, I'll go myself. - Stop! 161 00:20:07,980 --> 00:20:12,510 Fooling around. Why are you talking like this when you know what's the situation like now? 162 00:20:12,510 --> 00:20:15,220 Return to your room first. 163 00:20:51,200 --> 00:20:55,590 Your fighting skills is not bad. You managed to injure quite a few of my brothers. 164 00:20:55,590 --> 00:20:57,360 Speak. 165 00:20:58,420 --> 00:21:03,890 How am I going to redeemn this debt from you? As long as you can catch that fellow for us, 166 00:21:03,890 --> 00:21:06,980 I guarantee that you need not suffer. 167 00:21:06,980 --> 00:21:10,720 I will release you immediately. How about that? 168 00:21:14,920 --> 00:21:16,780 Village Head! 169 00:21:22,040 --> 00:21:24,110 I want to borrow your place for a while. 170 00:21:24,110 --> 00:21:27,920 Okay, as you wish. 171 00:21:27,920 --> 00:21:33,190 The brother have been out running the whole day and are resting now. Keep watch over her for us. 172 00:21:33,190 --> 00:21:36,440 Okay, don't worry. We will watch over her carefully. 173 00:21:36,440 --> 00:21:39,830 If anything goes wrong... 174 00:21:49,000 --> 00:21:51,590 So, you won't talk? 175 00:21:53,800 --> 00:21:57,840 It doesn't matter. I have all the time. 176 00:21:57,840 --> 00:22:00,150 We can spend it slowly. 177 00:22:00,150 --> 00:22:03,410 Don't all of you like to rescue people? 178 00:22:05,650 --> 00:22:07,850 I will wait. 179 00:23:14,630 --> 00:23:16,810 Where is this place? 180 00:23:26,660 --> 00:23:28,510 This is... 181 00:23:35,400 --> 00:23:39,700 Speak! Where did you hide that fellow? 182 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 So, you won't talk? 183 00:23:51,970 --> 00:23:54,210 Take her away! 184 00:24:15,870 --> 00:24:18,050 - Xiao Rui! - Xiao Fei! Xiao Yun! 185 00:24:19,470 --> 00:24:23,150 Why are you here all by yourself? Where's Feifei? 186 00:24:23,150 --> 00:24:25,770 I'm all by myself and feeling dazed all this time. 187 00:24:25,770 --> 00:24:28,090 It was Feifei who found me in the village. 188 00:24:28,090 --> 00:24:29,990 Later, we escaped together. 189 00:24:29,990 --> 00:24:31,970 Has she gone to notify us then? 190 00:24:31,970 --> 00:24:33,500 Not to notify you. 191 00:24:33,500 --> 00:24:35,960 We bumped into Kun Sha in the forest. 192 00:24:35,960 --> 00:24:38,450 She hid me in the hole in the tree. 193 00:24:39,560 --> 00:24:42,420 Then...I really can't remember anymore! 194 00:24:43,900 --> 00:24:46,520 Those people sent by Hu family to look for you found traces of blood on the car. 195 00:24:46,520 --> 00:24:49,090 We guess that you must be injured, so we came looking for you urgently. 196 00:24:49,090 --> 00:24:52,310 Can you guess what happened? That turtle egg Hu Rong 197 00:24:52,310 --> 00:24:55,160 locked the two of us up! She even said it was for our good! 198 00:24:55,160 --> 00:24:57,360 Obviously it is because she's afraid to get into trouble! 199 00:24:57,360 --> 00:25:02,090 Fortunately, her daughter has some conscience. She gave some equipment to us and released us. 200 00:25:02,090 --> 00:25:03,770 You can't blame it on her entirely. 201 00:25:03,770 --> 00:25:05,760 She must have her own way of thinking. 202 00:25:05,760 --> 00:25:09,660 No, you almost lost your life in saving her daughter. 203 00:25:09,660 --> 00:25:12,750 This is not important now as long as Feifei is safe. 204 00:25:12,750 --> 00:25:15,590 Come over and look. There are foot prints here. 205 00:25:15,590 --> 00:25:17,880 They should have gone in that direction. 206 00:25:41,050 --> 00:25:44,740 If I were you, I would eat some. 207 00:25:45,490 --> 00:25:49,830 Because of a fair-skin lad, is it worth it? 208 00:25:54,730 --> 00:25:56,750 If that fellow Zhuang Rui is lucky, 209 00:25:56,750 --> 00:25:58,780 and doesn't die in the forest, 210 00:25:58,780 --> 00:26:01,310 he will surely come and rescue you. 211 00:26:01,310 --> 00:26:07,110 That way, we can all go home. 212 00:26:14,160 --> 00:26:15,990 He will not come. 213 00:26:16,660 --> 00:26:19,580 As long as the bait is big enough, 214 00:26:19,580 --> 00:26:22,410 I don't believe he won't get hooked. 215 00:27:08,610 --> 00:27:12,820 Feifei should be locked up there. That location. 216 00:27:17,800 --> 00:27:20,370 Don't be agitated. 217 00:27:20,370 --> 00:27:24,300 Anger causes one to act stupidly. Stupidity causes one to lose his life. 218 00:27:25,970 --> 00:27:27,680 I never imagined that you could speak like that. 219 00:27:27,680 --> 00:27:29,530 Are you joking? 220 00:27:29,530 --> 00:27:31,160 I even thought of an idea. 221 00:27:31,160 --> 00:27:34,560 An idea? It can't be role acting again? 222 00:27:34,560 --> 00:27:36,260 Acting as lovers again? 223 00:27:36,260 --> 00:27:40,290 This time. we will be more down to earth. 224 00:27:55,940 --> 00:27:59,160 Is this down to earth enough? 225 00:28:00,170 --> 00:28:05,090 The show is just starting. Please remember what I told you. 226 00:28:05,090 --> 00:28:07,950 Stay calm. You must stay calm. 227 00:28:07,950 --> 00:28:10,310 Forget all the distracting thoughts. Be methodical. 228 00:28:10,310 --> 00:28:14,420 Adapt yourself according to the situation. Engage yourself in the role wholeheartedly. 229 00:28:14,420 --> 00:28:17,560 Okay, enough nonsense talk. Rescuing her is more important. 230 00:28:19,580 --> 00:28:21,390 Wait! 231 00:28:26,860 --> 00:28:28,600 Perfect! 232 00:29:05,090 --> 00:29:06,860 Quickly! 233 00:29:08,490 --> 00:29:10,890 You, over there. 234 00:29:14,630 --> 00:29:16,410 Stop! 235 00:29:26,590 --> 00:29:29,290 You... 236 00:29:45,850 --> 00:29:47,380 Xiao Fei is really ferocious! 237 00:29:54,600 --> 00:29:56,730 Go after him! 238 00:29:56,730 --> 00:29:58,810 No, why did this fellow change the script? 239 00:29:58,810 --> 00:30:03,200 But, the result is quite good. Come, come, let's go and take a look. 240 00:30:13,290 --> 00:30:18,110 - It's too hot. - Yes, it's really very hot. 241 00:30:18,110 --> 00:30:20,730 Don't know when it will rain. 242 00:30:22,020 --> 00:30:23,880 I's so tired. 243 00:30:23,880 --> 00:30:27,150 Me too. 244 00:30:27,150 --> 00:30:30,900 - What should we do? - Don't you have a lot of ideas? 245 00:31:24,900 --> 00:31:26,410 Let's go. 246 00:31:31,520 --> 00:31:34,700 Why are you here? Please leave quickly! 247 00:31:34,700 --> 00:31:36,900 Kun Sha and his men will be here any monent. Leave quickly! 248 00:31:36,900 --> 00:31:39,450 - Be faster! - The citizens' police work for the sake of the citizens. 249 00:31:39,450 --> 00:31:42,430 The citizens can't just not do anything, right? 250 00:31:42,430 --> 00:31:44,790 - You remember all these? - Correct. 251 00:31:44,790 --> 00:31:46,680 I will surely bring you back. 252 00:31:46,680 --> 00:31:48,230 Why were you able to fight so well suddenly? 253 00:31:48,230 --> 00:31:49,420 Don't be bothered with so many things. 254 00:31:49,420 --> 00:31:51,130 Quickly. Don't get stuck together. The men are coming soon. 255 00:31:51,130 --> 00:31:53,700 Hurry, hurry. Let's go. 256 00:31:53,700 --> 00:31:55,060 Let's go quickly. 257 00:31:55,060 --> 00:31:57,570 Hurry! Hurry! Hurry! 258 00:31:59,030 --> 00:32:01,120 Stop! 259 00:32:03,550 --> 00:32:05,370 Stop running! 260 00:32:10,030 --> 00:32:12,940 Don't shot! We want him alive! 261 00:32:16,730 --> 00:32:18,920 How dare you run! 262 00:32:19,740 --> 00:32:21,610 Take him away! 263 00:32:26,640 --> 00:32:28,450 Which way shall we go? 264 00:32:29,920 --> 00:32:31,570 Let's go! 265 00:32:38,220 --> 00:32:40,290 Hurry! Hurry! 266 00:33:19,460 --> 00:33:24,200 Bet you never thought of this, right? I still have a trick with me. 267 00:33:25,800 --> 00:33:28,470 Let me tell you this. Release us quickly, 268 00:33:28,470 --> 00:33:31,670 otherwise, my friend would not let you off! 269 00:33:31,670 --> 00:33:36,700 Is this your friend who you are talking about? 270 00:33:45,500 --> 00:33:51,280 I got this injury on my face much thanks to your friend. 271 00:33:51,280 --> 00:33:56,370 Tell me, should I dig his eyes out first, 272 00:33:56,370 --> 00:34:01,450 or should I shot him on the spot, and have him get over it quickly? 273 00:34:03,520 --> 00:34:07,980 Don't you want to catch me? I will go with you. Release all of them. 274 00:34:07,980 --> 00:34:09,620 No! 275 00:34:10,840 --> 00:34:15,740 I can't see that you are still a real man. 276 00:34:15,740 --> 00:34:19,040 What a pity. What you said doesn't count. 277 00:34:38,800 --> 00:34:41,190 Welcome to the four of you. 278 00:34:42,920 --> 00:34:48,900 I heard that you have really excellent gambling skills. 279 00:34:48,900 --> 00:34:54,030 All my brothers in An Village lost to you. 280 00:34:54,920 --> 00:34:58,920 Let them go. You can treat me in any way you like. 281 00:35:04,630 --> 00:35:09,530 This won't be fun. With fewer people, it's meaningless. 282 00:35:09,530 --> 00:35:12,930 It's fun only when there are more people. 283 00:35:12,930 --> 00:35:16,640 Do you want to make a bet? 284 00:35:16,640 --> 00:35:18,780 What do you want to gamble with? 285 00:35:20,920 --> 00:35:22,990 Gamble a life. 286 00:35:31,530 --> 00:35:35,880 This gun contains six bullets. 287 00:35:35,880 --> 00:35:38,450 I have already taken one out. 288 00:35:38,450 --> 00:35:41,300 Among these five bullets, 289 00:35:41,300 --> 00:35:44,560 there's one real bullet. 290 00:35:44,560 --> 00:35:51,450 The four of your will take the gun and shooot once each at your head. 291 00:35:51,450 --> 00:35:56,550 If the four of you remain alive, I will let you go. 292 00:35:56,550 --> 00:36:00,120 Each of you have only 5 seconds. 293 00:36:04,920 --> 00:36:07,930 Aren't you the best in fighting? 294 00:36:17,630 --> 00:36:21,800 I will count backwards to 1. If your gun is not fired, 295 00:36:21,800 --> 00:36:24,930 their guns will be fired. 296 00:36:25,800 --> 00:36:30,230 5...4... 297 00:36:32,260 --> 00:36:34,010 3... 298 00:36:35,850 --> 00:36:37,290 2... 299 00:36:37,290 --> 00:36:38,780 Fei! Fei! 300 00:36:48,760 --> 00:36:51,610 No need to be so agitated. 301 00:36:59,000 --> 00:37:01,030 It's your turn. 302 00:37:12,800 --> 00:37:15,230 Hold tight. 303 00:37:22,230 --> 00:37:27,010 I have imagined many times the scene where I sacrificed myself like a hero. 304 00:37:27,010 --> 00:37:32,120 But I never imagined that my life will be gambled away in the gambling game of life today. 305 00:37:32,120 --> 00:37:38,820 Xiao Rui, I have to trouble you to take care of Teacher Xiao Jia when you get back. 306 00:37:38,820 --> 00:37:43,340 And, my bank card is kept under my bed in our courtyard house. 307 00:37:44,610 --> 00:37:48,760 In this life, it has been worth it being brothers with you. 308 00:37:50,780 --> 00:37:53,720 We will meet again in our next lives! 309 00:38:06,280 --> 00:38:10,540 Between the two of you, who will go first? 310 00:38:13,260 --> 00:38:15,420 Zhuang Rui. 311 00:38:15,420 --> 00:38:17,200 Xiao Yun. 312 00:38:18,280 --> 00:38:20,160 Peng Fei. 313 00:38:23,990 --> 00:38:26,920 All of you must get back safely. 314 00:38:26,920 --> 00:38:29,180 Don't be so long-winded. 315 00:38:30,390 --> 00:38:31,930 Feifei! 316 00:38:55,220 --> 00:38:56,740 It's alright! It's alright! 317 00:38:56,740 --> 00:38:59,570 It's alright. Are you okay? 318 00:39:04,140 --> 00:39:11,160 God of gambling, your chance is getting less. 319 00:39:13,920 --> 00:39:15,700 Give it to me. 320 00:39:28,900 --> 00:39:30,890 Come on. 321 00:39:32,840 --> 00:39:37,970 I am not the god of gambling. I am an ordinary person. 322 00:39:41,400 --> 00:39:44,030 So, actually I'm afraid of death too. 323 00:39:49,120 --> 00:39:52,950 With the few of you as my brothers with whom I go from cradle to grave, 324 00:39:54,680 --> 00:39:56,890 I think it's sufficient. 325 00:40:01,360 --> 00:40:03,130 Let me look at you for a while more. 326 00:40:03,130 --> 00:40:05,120 5... 327 00:40:07,940 --> 00:40:09,910 I will remember all of you. 328 00:40:11,420 --> 00:40:16,550 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 329 00:40:17,790 --> 00:40:20,130 Let's be brothers again in our next lives. 330 00:40:20,130 --> 00:40:22,030 4... 331 00:40:24,430 --> 00:40:26,900 3... 332 00:40:26,900 --> 00:40:28,380 Zhuang Rui! 333 00:40:28,380 --> 00:40:30,130 Xiao Rui! 334 00:40:30,130 --> 00:40:32,130 2... 335 00:40:35,700 --> 00:40:42,220 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 336 00:40:42,220 --> 00:40:48,830 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 337 00:40:48,830 --> 00:40:55,170 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 338 00:40:55,170 --> 00:41:01,940 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 339 00:41:01,940 --> 00:41:08,700 ♫ I show scissors, you show paper ♫ 340 00:41:08,700 --> 00:41:15,150 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 341 00:41:15,150 --> 00:41:21,250 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 342 00:41:21,250 --> 00:41:27,550 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 343 00:41:27,550 --> 00:41:34,150 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 344 00:41:34,150 --> 00:41:40,600 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 345 00:41:40,600 --> 00:41:47,090 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 346 00:41:47,090 --> 00:41:53,370 ♫ Connecting two hearts ♫ 347 00:41:56,670 --> 00:42:03,330 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 348 00:42:03,330 --> 00:42:09,870 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 349 00:42:09,870 --> 00:42:16,300 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 350 00:42:16,300 --> 00:42:23,390 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 351 00:42:36,300 --> 00:42:42,870 ♫ I show scissors, you show paper 352 00:42:42,870 --> 00:42:49,190 ♫ I know you are losing on purpose ♫ 353 00:42:49,190 --> 00:42:55,260 ♫ If I were to show rock, you would not show paper ♫ 354 00:42:55,260 --> 00:43:01,780 ♫ I know you're deliberately making me laugh ♫ 355 00:43:01,780 --> 00:43:08,230 ♫ Na, na, na, na, breathing together ♫ 356 00:43:08,230 --> 00:43:14,730 ♫ Na, na, na, na, you and me ♫ 357 00:43:14,730 --> 00:43:21,290 ♫ Na, na, na, na, two become one ♫ 358 00:43:21,290 --> 00:43:27,970 ♫ Connecting two hearts ♫ 359 00:43:30,820 --> 00:43:37,380 ♫ Feeling your palm and I know ♫ ♫ Just how important you are ♫ 360 00:43:37,380 --> 00:43:43,620 ♫ Rubbing my eyes and I know ♫ ♫ Just how different you are ♫ 361 00:43:43,620 --> 00:43:50,290 ♫ Holding your palm and I know ♫ ♫ That there will soon be a tidal wave ♫ 362 00:43:50,290 --> 00:43:57,500 ♫ That would come here following your heartbeat ♫ 29239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.