Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,656 --> 00:00:04,824
Hvorfor oppf�rer du deg s� rart?
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,728
Du hadde kunnet truffet noen.
3
00:00:07,824 --> 00:00:10,968
Hun er veldig interessant.
Elsker du henne?
4
00:00:11,064 --> 00:00:15,216
Det kunne ha v�rt verre.
Jeg kunne ha pratet med meg selv.
5
00:00:15,312 --> 00:00:18,504
Heretter svarer dere bare p� tiltale!
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,848
Du er som en dronning!
Veldig spesiell.
7
00:00:22,944 --> 00:00:27,336
Mamma var der!
Henry, mammaen min levde.
8
00:00:27,432 --> 00:00:31,656
-Hvorfor skulle jeg stole p� deg?
-Det f�r du avgj�re.
9
00:01:42,096 --> 00:01:44,064
Mamma?
10
00:01:45,624 --> 00:01:47,976
Mamma!
11
00:01:49,176 --> 00:01:52,776
Mamma! Mamma!
12
00:02:01,296 --> 00:02:06,408
-S�nn ja, det er ingen fare.
-Jeg vil ha et glass vann.
13
00:02:06,504 --> 00:02:09,504
Mamma skal hente det!
14
00:02:09,600 --> 00:02:12,336
Unnskyld.
15
00:02:12,432 --> 00:02:15,264
Gratulerer med dagen, Suzy.
16
00:02:16,848 --> 00:02:19,536
Mamma...
17
00:02:19,632 --> 00:02:21,744
Mamma?
18
00:02:22,608 --> 00:02:25,824
-Mamma!
-Jeg er v�ken.
19
00:02:29,616 --> 00:02:34,296
Ring pappaen din!
Jeg tar en dusj.
20
00:02:39,648 --> 00:02:43,584
Du burde prate med ham hver dag.
Han savner deg.
21
00:02:45,024 --> 00:02:48,816
Hun bestemmer ikke.
Vi er d�de og gj�r som vi vil.
22
00:02:48,912 --> 00:02:53,256
Nye regler:
Dere m� la Suzy v�re i fred.
23
00:02:53,352 --> 00:02:58,224
Leiligheten hennes
og klinikken er forbudt grunn.
24
00:02:58,320 --> 00:03:01,416
Bare svar p� tiltale!
25
00:03:01,512 --> 00:03:04,656
-Hun kan se oss.
-Bare hun.
26
00:03:04,752 --> 00:03:07,488
Det er urettferdig!
27
00:03:08,808 --> 00:03:12,696
Jeg var her f�rst.
Det er mitt hus og mine regler.
28
00:03:12,792 --> 00:03:17,304
Henry har rett.
Vi burde la henne v�re i fred.
29
00:03:17,400 --> 00:03:21,744
Bare de for tidlig d�de
sulter etter liv.
30
00:03:21,840 --> 00:03:26,088
Hva har hun som vi kan ville ha?
31
00:03:26,184 --> 00:03:28,824
Vi er uber�rbare.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,416
Ud�delige.
33
00:03:31,512 --> 00:03:33,768
Vakre.
34
00:03:33,864 --> 00:03:36,864
Vi burde synes synd p� de levende.
35
00:03:38,184 --> 00:03:42,096
-Helvete!
-Han virker klok.
36
00:03:42,192 --> 00:03:45,624
Slik snakker en som har d�dd ung...
37
00:03:51,216 --> 00:03:54,264
-Ringte du ham?
-Ja.
38
00:03:55,416 --> 00:04:01,008
N� har jeg satt de levende d�de
p� plass og sagt om hva som gjelder.
39
00:04:01,104 --> 00:04:04,488
-Du m� skrive under leksen min.
-Flott.
40
00:04:04,584 --> 00:04:07,728
-Leksen min?
-Ja. Ta p� deg skoene!
41
00:04:11,088 --> 00:04:15,408
Kongen, han er
mitt yndlingsprosjekt.
42
00:04:15,504 --> 00:04:21,024
-S�nne t�per gj�r meg spr�.
-Du burde kanskje la det v�re.
43
00:04:21,120 --> 00:04:26,976
Da hadde jeg ikke blitt utestengt
fra fire s�ramerikanske land!
44
00:04:28,248 --> 00:04:32,664
Hva?
Har du ingen kommentar til det?
45
00:04:32,760 --> 00:04:37,248
Tydeligvis ikke...
F�ler du deg bra, Suze?
46
00:04:37,344 --> 00:04:43,344
Hvorfor levde mor med meg
og Steve...i den andre tiden?
47
00:04:43,440 --> 00:04:45,216
Jeg vet ikke.
48
00:04:45,312 --> 00:04:49,176
Om ikke du hadde dukket opp,
hadde mamma kanskje kommet tilbake.
49
00:04:49,272 --> 00:04:55,536
Og jeg hadde v�rt en vellykket
tannleger. Jeg fikk en pris!
50
00:04:55,632 --> 00:05:01,128
Priser er overvurdert, tro meg.
Jeg fikk tre BPI-utmerkelser.
51
00:05:01,224 --> 00:05:07,608
Men det driter jeg i. Fjerde gangen
stjal Sid den. Hvilken Sid...?
52
00:05:07,704 --> 00:05:12,384
Jeg var virkelig vellykket.
Jeg er kanskje for ukonsentrert n�.
53
00:05:12,480 --> 00:05:15,504
Du er veldig distraherende.
54
00:05:15,600 --> 00:05:18,864
Takk. Det tar jeg som en kompliment.
55
00:05:21,216 --> 00:05:24,696
-Leter du etter denne?
-Toppen!
56
00:05:24,792 --> 00:05:28,824
Linda m� ha lagt den p� feil sted.
57
00:05:28,920 --> 00:05:34,488
Hun tok Joans d�d s� hardt.
Hun var der da det skjedde.
58
00:05:34,584 --> 00:05:38,904
Eller s� var hun ueffektiv.
Jeg er ikke redd for d�den.
59
00:05:39,000 --> 00:05:42,384
Fortell henne at jeg er her!
60
00:05:42,480 --> 00:05:47,904
Joan Darts tannkj�ttproblem
svarte ikke p� vanlig behandling.
61
00:05:48,000 --> 00:05:52,584
Det kan ha v�rt arvelig. Men
jeg trodde at det var bakterielt...
62
00:05:52,680 --> 00:05:58,728
-Men jeg har ingen pr�ve.
-Jeg kan gj�re unders�kelser.
63
00:05:58,824 --> 00:06:03,624
Se p� skadene i premolar-omr�det.
64
00:06:03,720 --> 00:06:08,016
Det har g�tt rett ned i tannbeinet.
Utrolig!
65
00:06:08,112 --> 00:06:11,016
Hent herr Adams!
66
00:06:14,664 --> 00:06:18,144
Oppf�r deg,
ellers f�r du ikke v�re her inne!
67
00:06:27,216 --> 00:06:30,216
Godt fors�k... Ut!
68
00:06:31,824 --> 00:06:36,744
-Graham, du bryter reglene.
-Det er moro.
69
00:06:36,840 --> 00:06:41,016
-Be Suzy om unnskyldning!
-Nei!
70
00:06:41,112 --> 00:06:44,856
-Unnskyld.
-Det er ingen fare.
71
00:06:44,952 --> 00:06:47,208
Du er veldig vakker.
72
00:06:47,304 --> 00:06:50,616
Nei, det er jeg...ikke.
73
00:06:53,088 --> 00:06:56,544
Helvete! Hallo!
74
00:06:56,640 --> 00:07:00,768
Unnskyld meg, Penelope.
Jeg mistet brettet.
75
00:07:02,616 --> 00:07:07,104
Jeg pleier ikke � v�re klossete.
V�r s� god og sitt.
76
00:07:11,808 --> 00:07:13,728
Joanie...!
77
00:07:14,784 --> 00:07:18,936
-Hvordan g�r det?
-H�rte du hva Kongen sa?
78
00:07:19,032 --> 00:07:23,448
-"Vakker". Jeg...?
-Ja, han er morsom...
79
00:07:23,544 --> 00:07:29,328
Du... Hvor er du begravet?
Du ble vel ikke kremert?
80
00:07:29,424 --> 00:07:33,888
Nei! Jeg fikk en fin gravplass
ved siden av mannen min i Bronte.
81
00:07:33,984 --> 00:07:36,984
-Sj�utsikt.
-Sier du det...
82
00:07:37,080 --> 00:07:42,504
-Husker du radnummeret?
-Jeg forst�r ikke...
83
00:07:42,600 --> 00:07:47,184
Jeg samler p� hemmelig informasjon.
84
00:07:47,280 --> 00:07:52,224
Sp�r meg hvor mange
dresser Sinatra hadde: 136.
85
00:07:52,320 --> 00:07:54,576
Utrolig, hva?
86
00:07:59,664 --> 00:08:02,808
Det var deilig, Elvis!
87
00:08:03,696 --> 00:08:05,544
Kom!
88
00:08:05,640 --> 00:08:09,096
Gamle skolekamerater,
bedre enn familie.
89
00:08:09,192 --> 00:08:13,488
Du er for beruset til � kj�re.
90
00:08:17,328 --> 00:08:20,688
Det har du rett i. Kj�r du!
91
00:08:20,784 --> 00:08:25,248
-Jeg er 14 �r.
-Jeg vet det. Det er p� tide.
92
00:08:25,344 --> 00:08:29,544
-Jeg kan ringe etter en drosje.
-Drosje?
93
00:08:29,640 --> 00:08:34,704
Vet du hva problemet med din
generasjon er? Dere leser for mye!
94
00:08:34,800 --> 00:08:39,528
Eller s� spiller dere TV-spill. Vi
holder p� � f� en nasjon av pyser.
95
00:08:39,624 --> 00:08:44,064
Du m� kjenne p� faren!
96
00:08:44,160 --> 00:08:50,088
Si til samfunnet:
"Du eier ikke meg. Jeg eier meg."
97
00:08:55,608 --> 00:09:01,248
-Pappa, det er ulovlig.
-Du kjenner adrenalinet, hva?
98
00:09:01,344 --> 00:09:04,464
Det gj�r du!
99
00:09:06,216 --> 00:09:08,136
Pappa!
100
00:09:08,232 --> 00:09:11,544
N� setter vi i gang!
101
00:09:17,064 --> 00:09:19,896
Hei.
102
00:09:19,992 --> 00:09:24,456
Vi har ikke m�ttes f�r.
Hvilket, med tanke p� kl�rne dine-
103
00:09:24,552 --> 00:09:28,008
-m� tyde p� uoppmerksomhet.
104
00:09:28,104 --> 00:09:31,296
-Antonia.
-Henry.
105
00:09:33,576 --> 00:09:36,504
Velkommen til mitt hjem.
106
00:09:36,600 --> 00:09:40,656
N�, Antonia... Hva gj�r du her?
107
00:09:40,752 --> 00:09:45,696
Det virker som en interessant,
kanskje depravert, historie.
108
00:09:45,792 --> 00:09:50,904
Det er morsomt at n�r man lever,
s� sp�r alle hva man jobber med.
109
00:09:51,000 --> 00:09:55,848
Men n�r man er d�d,
sp�r folk hvordan man d�de.
110
00:09:55,944 --> 00:10:01,176
Jeg er revisor.
Jobbet hos kemneren.
111
00:10:01,272 --> 00:10:04,128
Det hadde jeg ikke ventet meg.
112
00:10:04,224 --> 00:10:10,224
-Jeg var p� karneval. Derav...
-Da forst�r jeg.
113
00:10:10,320 --> 00:10:15,144
Jeg tok en varm p�lse
og s� danset jeg litt.
114
00:10:15,240 --> 00:10:19,056
Men p�lsen var s� god!
115
00:10:19,152 --> 00:10:23,184
Som om det var det beste
jeg noensinne hadde spist.
116
00:10:23,280 --> 00:10:29,328
S� jeg slukte den s� glupsk
at jeg satte den i halsen.
117
00:10:29,424 --> 00:10:33,216
-T�yser du?!
-Kvalt av frankfurter.
118
00:10:33,312 --> 00:10:35,904
Merket ingen noe?
119
00:10:36,000 --> 00:10:41,328
-F�rst trodde de nok at jeg danset.
-For en forsmedelig d�d.
120
00:10:41,424 --> 00:10:45,888
Jeg hadde ikke tenkt meg
� g� kledd s�nn etter d�den...
121
00:10:51,528 --> 00:10:56,088
Ja. Jeg vet det, jeg er ikke dum.
122
00:10:58,224 --> 00:11:02,856
-Var det pappa?
-Det trenger jeg ikke si.
123
00:11:02,952 --> 00:11:08,784
Nei... Jeg tenkte
at vi kunne ha laksepai til middag.
124
00:11:08,880 --> 00:11:11,064
Verity?
125
00:11:12,168 --> 00:11:16,248
Hva er det? Hvorfor sier du ikke noe?
126
00:11:16,344 --> 00:11:19,704
Det kan jeg ikke si.
127
00:11:19,800 --> 00:11:23,784
-Hvorfor ikke?
-Slutt � stille sp�rsm�l!
128
00:11:25,656 --> 00:11:27,864
Ok.
129
00:11:32,088 --> 00:11:37,104
-Det var n�re p�...
-Unnskyld? Sa du noe?
130
00:11:44,904 --> 00:11:47,064
Henry?
131
00:12:05,256 --> 00:12:08,904
-Hallo?
-Hei! Det er mamma.
132
00:12:09,000 --> 00:12:13,224
-Hva gj�r du?
-Vi er p� vei hjem.
133
00:12:14,376 --> 00:12:19,296
-Hvordan f�ler du deg, mamma?
-Jeg savner deg. Hvordan er skolen?
134
00:12:19,392 --> 00:12:22,488
-Jeg kan ikke prate n�.
-Hvorfor ikke det?
135
00:12:22,584 --> 00:12:25,296
Ha det!
136
00:12:35,496 --> 00:12:40,128
Denne Kongen og gjengen hans...
137
00:12:40,224 --> 00:12:44,304
-Omg�s du med ham?
-Han er ganske fascinerende.
138
00:12:44,400 --> 00:12:48,048
Alle jentene har
ulike minner av ham...
139
00:12:48,144 --> 00:12:53,064
Men jeg tror at han er mye eldre
enn dem. Han forteller ingenting.
140
00:12:53,160 --> 00:12:57,048
Jeg tror
at han var musiker eller kunstner.
141
00:12:57,144 --> 00:13:01,776
-Hvorfor tror du det?
-Han er arrogant og sexy.
142
00:13:01,872 --> 00:13:06,984
-Skulle det v�re en kompliment?
-Det kan du nok finne ut.
143
00:13:08,184 --> 00:13:13,608
Jeg tror han er fra middelalderen.
Han er litt gammeldags.
144
00:13:13,704 --> 00:13:17,784
Han sa "Darbonne" i s�vnen.
Det klinger fransk.
145
00:13:17,880 --> 00:13:21,624
-Middelalderen?
-Ja, middelalderen og fransk.
146
00:13:21,720 --> 00:13:26,016
Nei...
Jeg tror han er en gammel hippie.
147
00:13:26,112 --> 00:13:29,136
Er du redd for
at du har f�tt konkurranse?
148
00:13:30,768 --> 00:13:34,056
-Hvor sover du?
-Hos Suzy.
149
00:13:34,944 --> 00:13:37,848
Ok. God natt.
150
00:13:40,848 --> 00:13:43,176
God natt.
151
00:13:58,608 --> 00:14:01,104
Hvor er du?
152
00:14:12,288 --> 00:14:14,304
Du kom.
153
00:14:17,064 --> 00:14:20,064
Rekk meg h�nden din.
154
00:14:25,824 --> 00:14:28,848
-Magenta.
-Magenta?
155
00:14:31,128 --> 00:14:33,984
Knepp opp blusen.
156
00:14:38,544 --> 00:14:43,248
Du er s� vakker.
Jeg skulle �nske at du kunne se det.
157
00:15:21,024 --> 00:15:24,456
Hva har du p� deg
og hvorfor vekket du meg ikke?
158
00:15:24,552 --> 00:15:30,888
Det gjorde jeg. Og jeg fortalte
om stykket: "Grevinnen av Amalfi".
159
00:15:30,984 --> 00:15:36,048
Er det klokt � g� kledd slik p�
skolen? Det gir visse signaler...
160
00:15:36,144 --> 00:15:41,136
Jeg bl�ser i hva folk tror. Du
har sagt at jeg skal v�re meg selv.
161
00:15:41,232 --> 00:15:44,424
Ja da. S� klart.
162
00:15:44,520 --> 00:15:48,024
Jeg m� g� n�,
ellers kommer jeg for sent.
163
00:15:51,216 --> 00:15:55,656
De sa at det var en god ide, Bonny.
Nei, jeg husker dem.
164
00:15:55,752 --> 00:15:59,184
Jeg tar med de r�de
og de gullfargede.
165
00:15:59,280 --> 00:16:01,824
God morgen.
166
00:16:01,920 --> 00:16:07,704
-Prater vi med hverandre enn�?
-Jeg har det travelt. M� skynde meg.
167
00:16:07,800 --> 00:16:11,976
-Verity, kan du si hva det er?
-Nepp!
168
00:16:18,696 --> 00:16:21,096
-God morgen.
-Hei, mamma.
169
00:16:21,192 --> 00:16:24,384
Hvorfor er vi ikke
venner p� Facebook?
170
00:16:24,480 --> 00:16:30,504
-Da ser du ting du ikke skal se.
-Hva? Vi har vel ikke hemmeligheter?
171
00:16:30,600 --> 00:16:35,784
Hvordan f�r man bort
blodflekker av silke?
172
00:16:35,880 --> 00:16:39,528
-Hva?
-N� kommer bussen! Ha det.
173
00:16:41,448 --> 00:16:43,536
Blod...?
174
00:16:44,736 --> 00:16:48,048
-Hei!
-Hei, Suze.
175
00:16:48,144 --> 00:16:53,688
-Velkommen til v�r enkle bolig.
-Det er flott!
176
00:16:53,784 --> 00:16:58,176
Hver for seg er sakene v�re
ikke mye � skryte av,-
177
00:16:58,272 --> 00:17:00,648
-men sammen...
178
00:17:00,744 --> 00:17:05,088
-Det ble ganske kult.
-Syns du?
179
00:17:06,936 --> 00:17:10,248
Ja, ja da... Absolutt.
180
00:17:11,784 --> 00:17:16,176
-Kult...
-Tok du med deg lunsjen?
181
00:17:18,864 --> 00:17:23,184
Han lager lunsj til meg!
Hvor sexy er ikke det?
182
00:17:27,216 --> 00:17:30,576
-Kan du fatte dette?
-Hva da?
183
00:17:30,672 --> 00:17:34,728
Livet mitt...
For en gangs skyld funker det!
184
00:17:34,824 --> 00:17:39,336
�rlig talt, s� trodde jeg ikke
at det noensinne skulle gj�re det.
185
00:17:39,432 --> 00:17:44,808
Han er toppen.
Jeg er glad for din skyld.
186
00:17:45,768 --> 00:17:51,288
-Herregud, gjorde jeg deg trist?
-Nei!
187
00:17:51,384 --> 00:17:54,624
God morgen. Skal dere ned?
188
00:17:59,856 --> 00:18:06,144
Det var uf�lsomt � prate om min
perfekte mann og mitt perfekte liv.
189
00:18:06,240 --> 00:18:10,896
Du har ingenting. Du har s� lite.
190
00:18:10,992 --> 00:18:14,424
-Unnskyld!
-S� "lite" har jeg ikke.
191
00:18:14,520 --> 00:18:18,768
Jeg har nesten alt jeg vil ha.
192
00:18:20,088 --> 00:18:24,816
-Du kan begynne � date?
-Det trengs ikke.
193
00:18:24,912 --> 00:18:27,816
Vi trenger alle menneskelig ber�ring.
194
00:18:32,064 --> 00:18:37,104
Slapp av, jeg skal ordne noe.
P� tide � hoppe opp i salen igjen!
195
00:18:41,184 --> 00:18:43,296
Hei.
196
00:18:43,392 --> 00:18:47,808
-Steve, er alt bra med Elvis?
-Du kan ha �delagt ham.
197
00:18:47,904 --> 00:18:52,056
-Mandigheten hans st�r p� spill.
-Ikke v�r t�pelig!
198
00:18:52,152 --> 00:18:55,968
Du har skjemt ham bort
og jeg tillot det.
199
00:18:56,064 --> 00:18:59,904
Du lot ham prate med
pretensi�s britisk aksent.
200
00:19:00,000 --> 00:19:03,936
Vi har begge gjort feil,
og n� oppf�rer han seg rart.
201
00:19:05,304 --> 00:19:08,568
Vi var enige om
at han fikk det bra hos deg.
202
00:19:08,664 --> 00:19:12,336
-Dette handler om � v�re mann.
-Herregud...
203
00:19:12,432 --> 00:19:18,648
Tanken p� en ekte mann skremmer deg,
hva? Pappaen din var svak.
204
00:19:18,744 --> 00:19:24,744
Testosteron skremmer deg,
det var derfor du hatet/elsket meg.
205
00:19:26,568 --> 00:19:29,904
Jeg m� legge p�.
Enkelte m� arbeide...
206
00:19:35,784 --> 00:19:37,536
Joan!
207
00:19:37,632 --> 00:19:40,584
Joanie! Du...
208
00:19:40,680 --> 00:19:46,176
-Hold deg borte fra Kongen!
-Hvorfor det? Han er hyggelig.
209
00:19:46,272 --> 00:19:49,656
Han f�r en til � f�le seg spesiell.
210
00:19:49,752 --> 00:19:53,736
Livet etter d�den
er en s�nn skuffelse.
211
00:19:53,832 --> 00:19:57,576
Jeg vet det.
Hvor er vingene? Harpene?
212
00:19:57,672 --> 00:20:01,368
Gud, hvor er Gud?
213
00:20:01,464 --> 00:20:05,496
Han kunne i det minste
komme p� bes�k.
214
00:20:05,592 --> 00:20:09,216
Jeg f�ler meg ensom.
Jeg savner s�steren min.
215
00:20:09,312 --> 00:20:13,944
Det blir bedre, Joan. Det er sant.
216
00:20:14,040 --> 00:20:17,664
Menneskene blekner bort.
217
00:20:19,488 --> 00:20:23,568
-Hvordan var hun, s�steren din?
-Hun?
218
00:20:23,664 --> 00:20:28,656
Vi var s� ulike. Jeg elsket musikk
og teater, hun var rasjonell.
219
00:20:28,752 --> 00:20:32,448
Hun var vakker,
og jeg var gr�.
220
00:20:34,368 --> 00:20:38,568
Jeg var der da du d�de, Joan.
221
00:20:38,664 --> 00:20:43,488
Jeg f�ler meg ansvarlig for deg,
for at du er her.
222
00:20:43,584 --> 00:20:47,064
Gj�r du?
Du virker ikke som den typen.
223
00:20:47,160 --> 00:20:52,896
Det er jeg ikke heller,
men jeg gj�r et unntak for deg.
224
00:20:58,968 --> 00:21:03,168
Du var ikke svak. Du var herlig.
225
00:21:08,184 --> 00:21:10,704
-Hei...
-Hei.
226
00:21:11,496 --> 00:21:15,576
-Slapp av.
-Jeg er avslappet.
227
00:21:21,984 --> 00:21:26,208
Du skal ikke v�re her.
Det er nye regler n�, det vet du.
228
00:21:27,336 --> 00:21:32,904
-Jeg tror ikke vi kan f�lge dem.
-Jeg kan alltid f�lge regler.
229
00:21:33,000 --> 00:21:36,264
Det er jeg veldig flink til.
230
00:21:36,360 --> 00:21:41,544
Jeg ville si at du m� v�re
mer til stede i din datters liv.
231
00:21:41,640 --> 00:21:48,024
Livet hennes vil bli p�virket
av gaven du har. Hun f�r lide.
232
00:21:48,120 --> 00:21:52,944
Var du p� rommet hennes i morges?
Der er det adgang forbudt!
233
00:21:53,040 --> 00:21:55,776
-Hold et �ye med Barney!
-Hvem da?
234
00:21:55,872 --> 00:21:58,296
Sp�r henne.
235
00:21:58,392 --> 00:22:00,888
N� vil jeg at du skal g�.
236
00:22:02,904 --> 00:22:05,808
Magenta...
237
00:22:09,624 --> 00:22:12,216
Herregud!
238
00:22:12,312 --> 00:22:15,144
Dr. Darling, f�ler du deg bra?
239
00:22:15,240 --> 00:22:18,864
Du ser ut som om
du har sett et sp�kelse.
240
00:22:27,696 --> 00:22:30,984
Se, s� fin han er.
241
00:22:31,080 --> 00:22:36,528
-Det er et uvanlig husdyr, pappa.
-Det er ikke noe husdyr.
242
00:22:36,624 --> 00:22:40,608
-Hva er det?
-Det er en svinestek.
243
00:22:40,704 --> 00:22:43,608
Skal vi drepe den?
244
00:22:43,704 --> 00:22:45,456
Nei.
245
00:22:46,584 --> 00:22:49,176
Du skal drepe den.
246
00:22:52,008 --> 00:22:55,584
Du sp�ker, vel?
247
00:23:02,064 --> 00:23:07,056
Har du hatt det bra i dag?
Har du mange lekser?
248
00:23:10,656 --> 00:23:13,728
Hvordan har Barney det?
249
00:23:13,824 --> 00:23:20,424
Verity, si noe!
Dette f�les f�lt, vi er venner.
250
00:23:20,520 --> 00:23:24,576
Det er best
at jeg ikke sier noe p� noen dager.
251
00:23:24,672 --> 00:23:28,704
-Bare si om Barney er en venn!
-Ja.
252
00:23:28,800 --> 00:23:31,848
Det er du ogs�.
253
00:23:36,096 --> 00:23:40,224
-Vet du om Barney?
-Hvilken Barney?
254
00:23:40,320 --> 00:23:45,528
Verity har en venn som heter Barney.
Kongen visste om det.
255
00:23:45,624 --> 00:23:51,384
Jeg har ikke sett Verity i det siste.
Jeg har v�rt s� spaltet.
256
00:23:51,480 --> 00:23:57,168
Jeg har merket det.
Du pleide � holde et �ye p� henne.
257
00:23:57,264 --> 00:24:00,024
Jeg er lei for det, Suze...
258
00:24:01,344 --> 00:24:06,216
Denne Kongen skremmer meg.
Det er noe skummelt med ham.
259
00:24:06,312 --> 00:24:10,608
Han er neppe en oppdagelsesreisende
fra middelalderen.
260
00:24:10,704 --> 00:24:14,664
Jeg var ikke s�rlig flink p� skolen,-
261
00:24:14,760 --> 00:24:19,008
-men jeg er sikker p� at de ikke sa
"kul" i Frankrike i middelalderen.
262
00:24:21,144 --> 00:24:28,416
-Hvorfor gikk jeg med p� dette?
-Folk vil fikse dater til deg.
263
00:24:28,512 --> 00:24:32,184
De h�per at du skal treffe noen.
264
00:24:33,744 --> 00:24:38,688
-Ser jeg ok ut?
-Du er kjempefin.
265
00:24:38,784 --> 00:24:41,904
Ikke v�r altfor s�t n�.
266
00:24:42,000 --> 00:24:46,368
Snakk om tannlegeyrket!
Da mister han nok interessen...
267
00:24:46,464 --> 00:24:50,784
Ikke kom dit!
Det blir pinlig nok likevel.
268
00:24:50,880 --> 00:24:54,936
Jeg blir her med Verity og guttene.
269
00:24:57,264 --> 00:25:01,128
Jeg kommer kanskje ned litt senere...
270
00:25:15,288 --> 00:25:19,536
-P-vakt.
-Tannlege.
271
00:25:19,632 --> 00:25:22,728
Det sa s�steren din.
272
00:25:22,824 --> 00:25:26,304
Jeg spiller bass ogs�.
273
00:25:28,008 --> 00:25:31,536
Kj�ttpudding!
274
00:25:31,632 --> 00:25:34,344
Etter bestemors resept.
275
00:25:36,048 --> 00:25:39,216
F�ler du deg bra, Mitchell?
276
00:25:39,312 --> 00:25:43,776
-Er du veganer?
-Unnskyld.
277
00:25:43,872 --> 00:25:49,464
Bestemoren min d�de forrige m�ned
og hun lagde s�nt hele tiden.
278
00:25:49,560 --> 00:25:52,536
Det var leit � h�re.
279
00:25:52,632 --> 00:25:56,448
S� s�rgelig.
D�den kan v�re vanskelig...
280
00:25:56,544 --> 00:25:59,928
-Neppe et tema for en date.
-Det er ingen date!
281
00:26:00,024 --> 00:26:03,216
Det kunne v�rt det,
hvis dere anstrengte dere litt.
282
00:26:04,944 --> 00:26:07,848
-Mer vin?
-Nei takk. Det er bra.
283
00:26:11,496 --> 00:26:16,104
"Henry Mallet -
g�tefullt geni eller fyllesvin?"
284
00:26:16,200 --> 00:26:19,968
Hvorfor m� det v�re det ene
eller det andre?
285
00:26:20,064 --> 00:26:25,104
Sykdommer i tannkj�ttet er
n�r koblet til hjertesykdommer.
286
00:26:25,200 --> 00:26:27,888
Hvis jeg finner det genetiske...
287
00:26:27,984 --> 00:26:32,136
Prater du om sykdommer i tannkj�ttet
n�r vi spiser middag?
288
00:26:32,232 --> 00:26:35,856
Det er akkurat som da pappa levde.
289
00:26:35,952 --> 00:26:39,696
-Det er faktisk veldig interessant.
-Ja da.
290
00:26:47,256 --> 00:26:51,144
Hvordan g�r det med skrivingen din,
Zac?
291
00:26:51,240 --> 00:26:54,624
Det ble et tilbakeslag denne uken.
292
00:26:54,720 --> 00:26:58,968
-Henrys mamma d�de.
-Hvorfor var det et tilbakeslag?
293
00:26:59,064 --> 00:27:05,328
Vi hadde kontakt og hun skulle sende
interessant materiale til meg.
294
00:27:05,424 --> 00:27:09,264
J�ss, for en blendende
middagskonversasjon!
295
00:27:09,360 --> 00:27:12,648
Mer vin og d�d, noen?
296
00:27:25,056 --> 00:27:29,784
-Pappa, kan vi prate?
-S� klart.
297
00:27:31,464 --> 00:27:35,064
Kan vi ikke bare akseptere
at jeg ikke er som du?
298
00:27:35,160 --> 00:27:39,696
Jeg vil ikke at du skal v�re som jeg,
men alt du kan v�re.
299
00:27:39,792 --> 00:27:43,464
P� hvilken m�te
hjelper det � drepe en gris?
300
00:27:43,560 --> 00:27:47,016
Du tvinges til � t�ye grensene.
301
00:27:47,112 --> 00:27:53,856
Tiger Woods pappa aksepterte ikke
bare s�nnen sin, han formet ham.
302
00:27:53,952 --> 00:27:58,248
-Han manipulerte ham.
-Han er ikke noe forbilde lenger.
303
00:27:58,344 --> 00:28:03,336
La deg ikke fanges av konvensjonelle
moralbegrep! Hvorfor lykkes jeg?
304
00:28:03,432 --> 00:28:08,496
Pappaen min gjorde meg t�ff
og selvsikker. Han var alltid p� meg.
305
00:28:08,592 --> 00:28:12,384
Jeg kunne ikke ta et skritt
uten at han ertet meg.
306
00:28:12,480 --> 00:28:17,136
Han bandt tennisballer til kn�rne
mine for � endre gangarten min.
307
00:28:17,232 --> 00:28:20,904
-Funket det?
-Jeg kunne ha g�tt p� catwalken.
308
00:28:22,176 --> 00:28:26,616
-Jeg vil ikke drepe grisen.
-Derfor! Ikke snakk s� han h�rer!
309
00:28:26,712 --> 00:28:29,208
Forst�r han engelsk?
310
00:28:29,304 --> 00:28:33,624
-Ikke v�r frekk!
-Unnskyld.
311
00:28:33,720 --> 00:28:36,408
Jeg vil ikke drepe grisen!
312
00:28:36,504 --> 00:28:41,184
Det var ikke d�rlig!
313
00:28:41,280 --> 00:28:45,696
-Slipper jeg � drepe den n�?
-Nei, men vi gj�r framskritt.
314
00:28:45,792 --> 00:28:47,568
J�ss!
315
00:28:49,968 --> 00:28:53,088
Klart vi gj�r det, Brutus?
316
00:28:55,416 --> 00:28:58,464
Jeg m� dessverre g� n�.
317
00:28:58,560 --> 00:29:01,776
-Vil du ha ham?
-Hva sa du?
318
00:29:01,872 --> 00:29:05,904
-Mitchell.
-Nei.
319
00:29:06,000 --> 00:29:09,648
Du kan ha ham til sex.
320
00:29:09,744 --> 00:29:11,808
Nei!
321
00:29:11,904 --> 00:29:16,728
Du har rett. Han er en s�nn som
gr�ter. S�nt merker man med en gang.
322
00:29:30,096 --> 00:29:32,736
Jeg beklager.
323
00:29:34,416 --> 00:29:38,784
Ja, hun var en hyggelig dame.
324
00:29:38,880 --> 00:29:41,688
Jeg ble litt sjokkert.
325
00:29:41,784 --> 00:29:46,128
-Hun dukker kanskje opp her.
-Jeg h�per ikke det!
326
00:29:46,224 --> 00:29:49,656
Hun var ganske masete.
327
00:29:49,752 --> 00:29:54,528
Jeg fikk iallfall pratet
med henne, takket v�re deg.
328
00:30:04,536 --> 00:30:09,408
-Sa jeg hva hun het?
-Jeg vet hva mammaen min heter.
329
00:30:09,504 --> 00:30:13,224
-Jeg mente mammaen min.
-Jaha... Nei.
330
00:30:13,320 --> 00:30:16,968
-Helen.
-Fint navn.
331
00:30:17,064 --> 00:30:20,184
Veldig engelsk.
332
00:30:21,216 --> 00:30:26,256
Feirer �nder bursdagene sine? Eller
feirer de kanskje d�dsdagene sine?
333
00:30:26,352 --> 00:30:30,624
-Jeg vet ikke, Suze.
-Kan du finne det ut?
334
00:30:30,720 --> 00:30:35,088
Jeg setter opp det p�
"skal-gj�re-listen". Sov n�.
335
00:30:37,344 --> 00:30:42,216
-Blir du her hele natten?
-Ja. Slutt � prate n�!
336
00:30:47,808 --> 00:30:51,048
God natt, Mallet.
337
00:30:52,296 --> 00:30:54,384
God natt, Darling.
338
00:31:22,656 --> 00:31:25,128
Jeg har ventet p� deg.
339
00:31:26,688 --> 00:31:29,808
Jeg var ikke sikker
p� om jeg ville komme.
340
00:31:39,144 --> 00:31:41,976
-Jeg kan hjelpe deg.
-Hvordan det?
341
00:31:42,072 --> 00:31:45,216
Jeg kan befri deg.
342
00:31:45,312 --> 00:31:48,888
-Er jeg fanget?
-Ja.
343
00:31:48,984 --> 00:31:51,744
Vil du v�re fri?
344
00:31:54,168 --> 00:31:56,304
Ja.
345
00:32:01,608 --> 00:32:03,456
Nei!
346
00:32:03,936 --> 00:32:07,296
-Nei!
-J�ss! Hva er det?
347
00:32:07,392 --> 00:32:10,488
Hva er det?
348
00:32:10,584 --> 00:32:15,936
-Hva faen er det?!
-Det skjedde i dr�mme!
349
00:32:16,032 --> 00:32:19,608
Suzy, kutt ut! Hva skjedde?
350
00:32:19,704 --> 00:32:25,656
Kongen... Han var i dr�mmen.
Jeg ville ikke v�re der.
351
00:32:27,336 --> 00:32:29,496
Hva er det?
352
00:32:31,728 --> 00:32:33,696
Henry!
353
00:32:37,176 --> 00:32:39,216
Hvor er du...?
354
00:32:41,184 --> 00:32:44,544
Har du sett Svinet?
355
00:32:52,848 --> 00:32:58,704
-Hva har skjedd, Henry?
-Joan, g� ned til klinikken!
356
00:32:58,800 --> 00:33:02,016
Har du sett Kongen?
357
00:33:02,112 --> 00:33:04,104
G� n�.
358
00:33:27,864 --> 00:33:34,656
-For et herlig smil. Du er...?
-Jean Dart. Jenta viste meg inn.
359
00:33:35,784 --> 00:33:42,096
Du store! Det er Jean.
Hun er her! Er hun ikke skj�nn?
360
00:33:42,192 --> 00:33:47,136
-Du er s� lik s�steren din.
-Tvillinger. Jeg savner henne s�nn.
361
00:33:47,232 --> 00:33:50,544
Det forst�r jeg.
362
00:33:50,640 --> 00:33:53,424
-God morgen!
-God morgen.
363
00:33:53,520 --> 00:33:58,824
Jean Dart.
Vi kan fullf�re forskningen v�r.
364
00:33:58,920 --> 00:34:02,568
Da tar vi en liten titt.
365
00:34:05,736 --> 00:34:09,216
�lreit, gap opp!
366
00:34:14,544 --> 00:34:17,184
Jeg skal ta en spyttpr�ve.
367
00:34:17,280 --> 00:34:22,296
Med din hjelp h�per vi � kunne
fullf�re avhandlingen v�r.
368
00:34:22,392 --> 00:34:27,888
Penelope og jeg er veldig spente
p� bakteriens egenskaper.
369
00:34:27,984 --> 00:34:32,376
Det er veldig interessant.
370
00:34:34,488 --> 00:34:37,248
Er det noe galt?
371
00:34:37,344 --> 00:34:41,568
Den tatoveringen er veldig uvanlig.
372
00:34:41,664 --> 00:34:47,016
Jeg har aldri sett den p� noen...
levende. Hvor fikk du den?
373
00:34:47,112 --> 00:34:53,856
-Det er ikke...
-Magenta. Det er Magenta Liberation.
374
00:34:53,952 --> 00:34:59,856
Jean er kriminolog, ekspert innen
sitt omr�de. Hun er veldig begavet.
375
00:34:59,952 --> 00:35:03,936
-Hent Henry, er du snill.
-Hva sa du?
376
00:35:08,904 --> 00:35:12,216
Gode Gud!
377
00:35:12,312 --> 00:35:16,104
"Darbonne". Det er helt sansel�st!
378
00:35:17,808 --> 00:35:20,976
Hva skal vi gj�re?
379
00:35:21,072 --> 00:35:24,768
Interessant sp�rsm�l...
380
00:35:33,936 --> 00:35:36,648
Tiden er inne.
381
00:35:42,504 --> 00:35:47,064
Nei, du kan ikke
tvinge meg til � drepe den.
382
00:35:47,160 --> 00:35:50,808
Du kan ikke tvinge meg rent fysisk.
383
00:35:52,344 --> 00:35:54,624
Hva mener du?
384
00:35:54,720 --> 00:35:58,944
Jeg kan bare...bl�se i hva du sier!
385
00:36:01,128 --> 00:36:05,784
-S� var timen slutt.
-Var det det du ville l�re meg?
386
00:36:06,888 --> 00:36:11,376
Man m� l�re � improvisere, Elvis.
387
00:36:11,472 --> 00:36:14,856
Finn p� et navn til grisen!
388
00:36:28,416 --> 00:36:31,488
Deres majestet...
389
00:36:31,584 --> 00:36:35,256
F�r jeg snakke med deg,
under fire �yne?
390
00:36:35,352 --> 00:36:41,136
Det du har � si kan du si foran alle.
Vi har ingen hemmeligheter.
391
00:36:41,232 --> 00:36:45,936
Tenkte at du ville si det.
Jeg vil bare oppklare noe.
392
00:36:46,032 --> 00:36:50,544
Jeg har h�rt alles historier
om hvordan de har d�dd.
393
00:36:50,640 --> 00:36:54,984
Men jeg vil gjerne
h�re historien din.
394
00:36:55,080 --> 00:36:59,568
Jeg er smigret.
Men minnet av d�d min er borte.
395
00:36:59,664 --> 00:37:05,088
Ditt forsvinner ogs� n�r du har
befridd deg fra de levendes verden.
396
00:37:05,184 --> 00:37:09,888
Fins det ingen ledetr�der
i det hele tatt et sted der inne...?
397
00:37:10,848 --> 00:37:14,688
Ingen levninger eller rester?
398
00:37:16,968 --> 00:37:20,616
"Magenta" - lyder det kjent?
399
00:37:20,712 --> 00:37:26,136
Gjelder det Suzys dr�mmer, styrer jeg
ikke over hvordan jeg p�virker henne.
400
00:37:26,928 --> 00:37:28,944
"Darbonne".
401
00:37:30,336 --> 00:37:33,144
"Darbonne"...
402
00:37:33,240 --> 00:37:35,544
Er det navnet ditt?
403
00:37:35,640 --> 00:37:39,984
Eller er det kanskje
noe mer hverdagslig?
404
00:37:40,080 --> 00:37:43,344
Noe mindre europeisk?
405
00:37:44,424 --> 00:37:48,696
Noe mer moderne...enn middelalder?
406
00:37:50,088 --> 00:37:53,784
Darren, kanskje? Darren Bonny?
407
00:37:54,648 --> 00:37:58,416
Little Daza fra Adelaide.
408
00:38:00,936 --> 00:38:04,704
Lake Eyre...1972.
409
00:38:05,688 --> 00:38:09,768
En k�t fanatiker
med Napoleonkompleks...
410
00:38:10,656 --> 00:38:16,848
...lokker med seg uskyldige jenter
fra Adelaide opp i fjellene.
411
00:38:16,944 --> 00:38:22,944
Der skaper han sitt eget lille
imperium: Magenta Liberation.
412
00:38:23,040 --> 00:38:24,864
Darren?
413
00:38:24,960 --> 00:38:30,984
Men n�r myndighetene oppdager
den r�tne hippiens sexslaveleir-
414
00:38:31,080 --> 00:38:34,608
-lykkes den modige
rundbrenneren her...
415
00:38:36,408 --> 00:38:41,664
...� overtale dere alle til
� drikke fra hans giftbeger.
416
00:38:41,760 --> 00:38:47,928
Og s�, og n� kommer det beste...
s� tar han sitt eget liv.
417
00:38:49,344 --> 00:38:53,184
S�nn skjedde det.
Han forgiftet dere.
418
00:38:53,280 --> 00:38:56,784
Kongen drepte dere alle sammen.
419
00:38:56,880 --> 00:39:00,096
"Drikk sammen..."
420
00:39:00,192 --> 00:39:05,088
"...og vi blir for evig forent."
421
00:39:05,184 --> 00:39:08,904
-N� husker jeg.
-Du drepte oss.
422
00:39:09,000 --> 00:39:10,536
Nei!
423
00:39:10,632 --> 00:39:13,344
Hvordan kunne jeg gj�re det?
424
00:39:13,440 --> 00:39:19,416
-Hvordan kunne jeg gj�re det?
-Det er derfor jeg har vondt i magen.
425
00:39:19,512 --> 00:39:24,768
-Jeg trodde at du elsket oss.
-Det gj�r jeg!
426
00:39:24,864 --> 00:39:28,008
Jeg ville aldri gj�re noe s�nt.
427
00:39:30,648 --> 00:39:33,336
Men det gjorde du.
428
00:39:36,216 --> 00:39:39,048
Bl�ffmaker!
429
00:39:39,144 --> 00:39:41,808
Krek!
430
00:39:44,064 --> 00:39:45,864
Morder.
431
00:39:53,544 --> 00:39:56,784
-Hei, skatt.
-Mamma, hvor er du?
432
00:39:56,880 --> 00:40:01,128
-Jeg er hjemme.
-Du skal kj�re meg til sjakk-klubben.
433
00:40:01,224 --> 00:40:04,944
-Ikke i dag. Det er pappas tur.
-Han er ikke her.
434
00:40:05,040 --> 00:40:08,544
-Da f�r du ta en drosje.
-Jeg har ingen penger.
435
00:40:08,640 --> 00:40:11,328
Stjel penger fra skuffen hans.
436
00:40:11,424 --> 00:40:16,368
Verity gr�ter.
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re.
437
00:40:20,016 --> 00:40:22,176
Mamma!
438
00:40:22,272 --> 00:40:26,328
-Verity, hva er det?
-Mamma!
439
00:40:26,424 --> 00:40:30,024
Hva skjedde? Jeg kommer!
440
00:40:30,120 --> 00:40:32,376
Ok.
441
00:40:48,936 --> 00:40:51,936
Steve! Hvor har du v�rt?
442
00:40:52,032 --> 00:40:56,544
Barna ringte
og Verity virket hysterisk.
443
00:40:56,640 --> 00:41:01,608
Det er din uke. N�r du har barna
har jeg planlagt andre ting.
444
00:41:06,384 --> 00:41:10,344
-Gratulerer med dagen!
-Jeg har savnet deg!
445
00:41:10,440 --> 00:41:17,904
Mamma! N� kan jeg prate med deg.
Jeg var redd for � forsnakke meg.
446
00:41:18,000 --> 00:41:21,624
Du har kjempemange gaver!
447
00:41:23,064 --> 00:41:25,584
Steve...
448
00:41:25,680 --> 00:41:29,448
-Hva gj�r hun her?
-Jeg har meg med henne.
449
00:41:29,544 --> 00:41:32,664
Vi kan vel fortelle hverandre s�nt?
450
00:41:32,760 --> 00:41:35,664
-Har du deg med noen?
-Nei.
451
00:41:35,760 --> 00:41:39,864
Jeg trodde ikke det.
Du ser fremdeles anspent ut.
452
00:41:39,960 --> 00:41:45,168
-Er alt som det skal med Elvis?
-Uforanderlig. Han er som han er.
453
00:41:45,264 --> 00:41:48,168
Det var godt � h�re!
454
00:41:48,264 --> 00:41:51,048
Hei!
455
00:41:51,144 --> 00:41:53,856
S� fint dere har gjort det!
456
00:41:59,736 --> 00:42:03,744
-Tenker du p� mamma noen gang?
-Hver dag.
457
00:42:04,776 --> 00:42:09,264
-Det gj�r jeg ogs�.
-Det trodde jeg ikke.
458
00:42:09,360 --> 00:42:13,224
-Stadig oftere, faktisk.
-Hun lever.
459
00:42:14,688 --> 00:42:20,664
Du syns sikkert at jeg er t�pelig,
men jeg f�ler det p� meg.
460
00:42:20,760 --> 00:42:24,408
Nei, jeg syns ikke at du er t�pelig.
461
00:42:27,144 --> 00:42:30,168
Det er som en kompliment!
462
00:42:32,256 --> 00:42:34,416
Gratulerer!
463
00:43:02,928 --> 00:43:05,976
Henry, hvor er du?
464
00:43:06,072 --> 00:43:08,304
Jeg er her.
465
00:43:12,096 --> 00:43:15,456
-Gratulerer.
-Ikke snakk.
466
00:43:56,424 --> 00:43:59,184
Vil du pr�ve lykken?
467
00:44:30,624 --> 00:44:34,008
-Moren din lever.
-Hva?
468
00:44:47,088 --> 00:44:51,408
-Suzy! V�kn opp!
-Du kommer til � elske det.
469
00:44:51,504 --> 00:44:54,048
Suzy, v�kn opp!
470
00:44:58,176 --> 00:45:00,936
Helvete!
471
00:45:08,544 --> 00:45:11,688
Suze? Suze!
472
00:45:14,304 --> 00:45:17,688
Ingen flere innsatser!
473
00:45:17,784 --> 00:45:19,824
Suzy, pust!
474
00:45:19,920 --> 00:45:22,056
Pust! V�kn opp!
475
00:45:25,104 --> 00:45:27,144
Suzy, v�kn opp!
476
00:45:27,816 --> 00:45:29,928
Kom til Daz...
477
00:45:30,024 --> 00:45:32,016
Suzy!
478
00:45:42,888 --> 00:45:46,896
Du sier at jeg dr�mmer
479
00:45:46,992 --> 00:45:49,728
Jeg tukler med...
480
00:45:51,768 --> 00:45:54,864
Jeg er redd at jeg forsvinner
481
00:45:54,960 --> 00:45:59,088
Men jeg kan aldri forlate deg
482
00:46:04,728 --> 00:46:06,696
Suze!
483
00:46:09,336 --> 00:46:11,376
Han er borte.
484
00:46:11,472 --> 00:46:14,328
Han er borte.
485
00:46:14,424 --> 00:46:18,096
-Er alt ok?
-Ja.
486
00:46:19,776 --> 00:46:23,976
-Og du?
-Vettskremt!
487
00:46:25,608 --> 00:46:30,336
-Jeg h�rte deg synge.
-Jeg har en kraftig sangstemme.
488
00:46:32,064 --> 00:46:35,664
NME beskrev stemmen min
som "sp�kelseslik".
489
00:46:37,464 --> 00:46:40,008
Jeg vet ikke hvem NME er.
490
00:46:41,184 --> 00:46:43,968
Jeg vet det.
491
00:46:44,064 --> 00:46:47,328
Han sa at mamma lever.
492
00:47:02,904 --> 00:47:05,904
Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.primetext.tv
37919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.