Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,109 --> 00:00:03,240
"Kang Chani"
2
00:00:04,780 --> 00:00:05,780
"Park Jung Yeon"
3
00:00:07,150 --> 00:00:08,310
"Lee Seung Hyub"
4
00:00:09,449 --> 00:00:10,779
"Jian"
5
00:00:11,119 --> 00:00:15,150
"Must You Go?"
6
00:00:15,519 --> 00:00:17,760
"Drama ini murni fiksi dan tidak terkait"
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,719
"Dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden nyata"
8
00:00:20,289 --> 00:00:24,199
"Masa lalu, Joseon, Tahun 1403"
9
00:00:24,429 --> 00:00:25,600
Hei.
10
00:00:27,100 --> 00:00:30,100
Aku punya banyak barang di sini. Lihatlah.
11
00:00:55,530 --> 00:00:58,630
Beraninya kamu menggerakkan pinggulmu seperti itu?
12
00:00:58,729 --> 00:01:00,899
Begitu rupanya. Kamu tidak pernah berasal dari keluarga bangsawan.
13
00:01:00,899 --> 00:01:02,630
Kamu pasti seorang gisaeng.
14
00:01:02,630 --> 00:01:04,569
Benar. Kamu sangat menyebalkan.
15
00:01:04,569 --> 00:01:07,239
Namanya, Min Yu Jeong, juga tidak cocok untukmu.
16
00:01:07,769 --> 00:01:09,840
Hei, kamu harus mengubah namamu.
17
00:01:10,709 --> 00:01:12,010
Bagaimana dengan Gae Ddong?
18
00:01:12,010 --> 00:01:14,209
Itu nama yang bagus untuknya.
19
00:01:14,379 --> 00:01:16,750
Nama Yu Jeong terlalu mewah untukmu. Kamu hanya seorang pelayan.
20
00:01:16,750 --> 00:01:19,250
Hei! Jaga sikapmu!
21
00:01:19,650 --> 00:01:22,290
- Gae Ddong. - Gae Ddong.
22
00:01:23,019 --> 00:01:24,260
Jawab kami!
23
00:01:25,159 --> 00:01:26,829
Kamu pikir keluargamu masih bangsawan?
24
00:01:26,829 --> 00:01:29,390
Kini kamu memiliki status paling rendah.
25
00:01:29,390 --> 00:01:30,959
Kamu pantas dimarahi.
26
00:01:30,959 --> 00:01:33,359
Kenapa kalian merundungnya setiap kali bertemu?
27
00:01:33,359 --> 00:01:34,969
Aku harus memukul kalian untuk memberi kalian pelajaran.
28
00:01:34,969 --> 00:01:36,230
Pergi dari sini! Sekarang juga!
29
00:01:37,099 --> 00:01:38,140
Dasar wanita-wanita jahat.
30
00:01:43,879 --> 00:01:46,780
Astaga. Nona. Kamu baik-baik saja?
31
00:01:46,780 --> 00:01:48,709
Terima kasih sudah mengurusku.
32
00:01:48,980 --> 00:01:51,450
Perlakukan mereka persis seperti mereka memperlakukanmu lain kali.
33
00:01:51,450 --> 00:01:52,849
Jangan menerima perundungan mereka, ya?
34
00:01:53,819 --> 00:01:54,920
Chun Deuk!
35
00:01:54,920 --> 00:01:57,060
Astaga. Ya. Aku datang!
36
00:01:57,989 --> 00:01:59,790
Astaga. Kasihan. Astaga.
37
00:03:04,659 --> 00:03:05,689
Hati-hati.
38
00:03:07,789 --> 00:03:10,430
Senang bisa berjalan-jalan dengan Ibu.
39
00:03:10,599 --> 00:03:13,099
Yu Jeong, bisa bernyanyi untukku?
40
00:03:15,969 --> 00:03:18,800
Hanya ada kita di sini. Tidak apa-apa.
41
00:03:19,270 --> 00:03:21,370
Aku ingin mendengarmu bernyanyi.
42
00:03:23,069 --> 00:03:25,509
Kalau begitu, aku harus mengeluarkan emosiku dahulu.
43
00:03:32,020 --> 00:03:37,960
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
44
00:03:38,919 --> 00:03:44,500
"Anggap saja itu mimpi"
45
00:03:52,099 --> 00:03:59,039
"Jika kamu membenciku"
46
00:04:06,419 --> 00:04:08,889
Nyonya!
47
00:04:09,050 --> 00:04:12,819
Tuan telah dibawa oleh prajurit,
48
00:04:12,819 --> 00:04:15,430
menyatakan bahwa dia mungkin terlibat dalam pengkhianatan!
49
00:04:15,960 --> 00:04:17,600
Nyonya.
50
00:04:18,129 --> 00:04:19,759
Nona.
51
00:04:54,430 --> 00:04:56,569
Baiklah.
52
00:04:58,339 --> 00:05:00,199
Suara yang menenangkan.
53
00:05:02,639 --> 00:05:03,680
Tunggu.
54
00:05:04,740 --> 00:05:06,610
Aku belum pernah mendengar kicau ini sebelumnya.
55
00:05:20,019 --> 00:05:21,759
Baiklah. Coba kulihat.
56
00:05:53,420 --> 00:05:56,459
Secara alami, semua suara berbeda.
57
00:05:58,529 --> 00:05:59,930
Baiklah. Aku sudah selesai.
58
00:06:06,240 --> 00:06:12,180
"Jika kamu membenciku"
59
00:06:19,949 --> 00:06:26,490
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
60
00:06:26,860 --> 00:06:32,060
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
61
00:06:33,730 --> 00:06:39,339
"Anggap saja itu mimpi"
62
00:07:00,420 --> 00:07:01,459
Cuciannya!
63
00:07:11,699 --> 00:07:13,740
Biaya yang sungguh mahal untuk sebuah lagu.
64
00:07:16,509 --> 00:07:17,540
Nona!
65
00:07:43,129 --> 00:07:44,500
Kamu sudah sadar?
66
00:07:45,339 --> 00:07:48,069
Kamu bisa berada dalam bahaya jika aku terlambat sampai.
67
00:07:49,069 --> 00:07:51,339
Aku mengerti cucianmu penting.
68
00:07:51,509 --> 00:07:53,480
Tapi itu tidak bisa sepenting hidup seseorang.
69
00:08:01,220 --> 00:08:03,889
Apa? Dia bahkan tidak berterima kasih kepadaku.
70
00:08:05,019 --> 00:08:06,060
Permisi!
71
00:08:07,329 --> 00:08:08,329
Bagaimana...
72
00:08:08,689 --> 00:08:10,959
Kenapa kamu tidak mencobanya?
73
00:08:11,500 --> 00:08:13,160
Terima kasih.
74
00:08:13,360 --> 00:08:15,569
- Apa itu? - Ini?
75
00:08:15,569 --> 00:08:17,569
- Ini tampak lezat. - Aku membuatnya sendiri.
76
00:08:22,709 --> 00:08:25,680
Aku baik-baik saja. Jubahmu akan rusak.
77
00:08:26,240 --> 00:08:28,480
Jangan khawatir. Kamu bisa menggunakannya.
78
00:08:29,879 --> 00:08:31,579
Sudah kubilang, aku tidak mau.
79
00:08:32,220 --> 00:08:34,419
Tapi bagaimana aku bisa berpaling
80
00:08:34,419 --> 00:08:35,990
dari seorang wanita yang menggigil?
81
00:08:36,889 --> 00:08:38,720
Aku bersyukur kamu menyelamatkanku,
82
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
tapi aku tidak bisa menerima kebaikanmu.
83
00:08:42,360 --> 00:08:43,559
Tutupi dirimu sendiri.
84
00:08:44,100 --> 00:08:45,429
Tidak apa-apa.
85
00:08:56,639 --> 00:08:59,309
Berikan kepadaku. Aku akan mengembalikannya.
86
00:09:00,950 --> 00:09:03,250
Lalu di mana aku harus menemukanmu?
87
00:09:03,250 --> 00:09:05,649
Kamu tinggal di mana? Siapa namamu?
88
00:09:05,649 --> 00:09:08,220
Siapa nama ayahmu?
89
00:09:11,090 --> 00:09:14,330
Rakyat jelata sepertiku tidak punya klan keluarga.
90
00:09:17,399 --> 00:09:19,730
Jika belok kanan di ujung jalan,
91
00:09:19,730 --> 00:09:22,870
ada rumah menteri dekat pohon besar. Aku bekerja di sana.
92
00:09:22,870 --> 00:09:24,299
Tolong cari aku di sana.
93
00:09:53,460 --> 00:09:55,299
Aku... Maafkan aku.
94
00:11:00,500 --> 00:11:04,570
Astaga. Ini seperti baru.
95
00:11:04,970 --> 00:11:07,409
Itu untuk menyelamatkanku tadi.
96
00:11:10,409 --> 00:11:13,039
Tunggu. Nona.
97
00:11:13,440 --> 00:11:16,049
Siapa namamu?
98
00:11:17,620 --> 00:11:21,149
Namaku Yu Jeong. Min Yu Jeong.
99
00:11:24,159 --> 00:11:27,490
Ini bagus. Aku sedang berada di sekitar sini karena sesuatu.
100
00:11:28,490 --> 00:11:30,330
Astaga, aku terkejut.
101
00:11:31,399 --> 00:11:34,129
Tapi aku belum selesai bicara.
102
00:12:09,269 --> 00:12:11,600
Astaga! Permisi.
103
00:12:11,600 --> 00:12:13,070
Tolong ampuni kami.
104
00:12:13,070 --> 00:12:15,110
Aku bermaksud melempar kepadanya.
105
00:12:15,710 --> 00:12:17,509
Maksudnya tidak apa-apa
106
00:12:17,779 --> 00:12:19,779
melempar kepadanya, tapi tidak melempar kepadaku?
107
00:12:19,779 --> 00:12:22,279
Tidak, maafkan aku. Tolong maafkan aku sekali ini saja.
108
00:12:22,279 --> 00:12:23,909
Tolong maafkan kami.
109
00:12:24,049 --> 00:12:26,820
Jika kamu beri kami jubahmu, kami cuci bersih dan kembalikan.
110
00:12:26,820 --> 00:12:30,049
Lupakan saja. Kalian bukan hanya menyakiti seseorang secara fisik.
111
00:12:30,049 --> 00:12:32,789
Meski tidak mengenainya, kalian melukai hatinya.
112
00:12:33,190 --> 00:12:36,889
Kali ini aku akan membiarkannya, tapi ingatlah ucapanku.
113
00:12:36,889 --> 00:12:39,559
- Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
114
00:12:41,600 --> 00:12:45,100
Aku harus pergi ke suatu tempat dengan wanita ini, asal kalian tahu.
115
00:12:45,470 --> 00:12:46,539
- Apa? - Apa?
116
00:12:47,269 --> 00:12:49,370
- Baik, Tuan. - Baik, Tuan.
117
00:12:49,539 --> 00:12:51,710
Apa? Kita mau ke mana?
118
00:12:52,509 --> 00:12:53,940
Silakan ikuti aku.
119
00:13:00,889 --> 00:13:03,690
Kita mau ke mana?
120
00:13:06,860 --> 00:13:08,629
Kamu mau ke mana?
121
00:13:09,090 --> 00:13:10,330
Tuan!
122
00:13:35,690 --> 00:13:38,019
Tuan Park. Tuan Park datang!
123
00:13:38,090 --> 00:13:39,820
Halo. Bagaimana kabar kalian?
124
00:13:39,820 --> 00:13:41,730
- Baik. - Aku senang bertemu denganmu.
125
00:13:41,730 --> 00:13:43,929
Dia musisi terbaik Joseon, Tuan Park Yeun.
126
00:13:43,929 --> 00:13:45,299
Sapalah dia, semuanya.
127
00:13:45,399 --> 00:13:48,769
- Halo, Tuan Park. - Halo, Tuan Park.
128
00:13:48,769 --> 00:13:51,370
Omong-omong, kenapa kamu lama sekali untuk kembali?
129
00:13:51,370 --> 00:13:53,669
Butuh waktu lama karena aku pergi ke seluruh wilayah Joseon,
130
00:13:53,669 --> 00:13:55,940
mendengarkan berbagai macam musik yang bisa ditawarkan Joseon.
131
00:13:55,940 --> 00:13:57,509
Begitu rupanya.
132
00:13:58,309 --> 00:13:59,639
Siapa wanita ini?
133
00:14:00,950 --> 00:14:02,879
Apa kamu akan menikah?
134
00:14:05,549 --> 00:14:09,120
Karena Tuan Park sudah kembali, mari kita berpesta malam ini!
135
00:15:11,019 --> 00:15:12,580
Tuanku memanggilku?
136
00:15:12,580 --> 00:15:14,690
Aku akan mengundang tamu besok sore.
137
00:15:15,250 --> 00:15:17,019
Jadi, bawa pelayan bernama Yu Jeong dari rumah Tuan Kim
138
00:15:17,019 --> 00:15:18,019
dan buat dia melayaniku.
139
00:15:19,289 --> 00:15:20,820
Baik, Tuanku.
140
00:15:27,799 --> 00:15:30,370
Sudah lama tidak bertemu, Tuan Park.
141
00:15:31,500 --> 00:15:33,039
Memang sudah lama.
142
00:15:33,340 --> 00:15:36,570
Melihat penampilanmu yang menawan, kamu pasti punya kabar baik.
143
00:15:37,840 --> 00:15:41,179
Begitukah? Jika kamu melihatku seperti itu,
144
00:15:41,409 --> 00:15:43,350
aku yakin hal baik akan mendatangiku.
145
00:15:44,950 --> 00:15:47,649
Bagaimana perjalananmu ke Hanyang?
146
00:15:47,649 --> 00:15:49,220
Ceritakan tentang perjalananmu.
147
00:15:49,750 --> 00:15:51,519
Dari yang kudengar,
148
00:15:51,519 --> 00:15:53,590
kamu hampir selesai mengaransemen ulang lagu-lagu Goryeo.
149
00:15:55,460 --> 00:15:57,159
Itu masih jauh dari selesai.
150
00:15:57,159 --> 00:16:00,360
Aku berkeliling negeri untuk belajar dari badut dan musisi.
151
00:16:00,360 --> 00:16:02,629
Badut mengajarimu musik?
152
00:16:03,799 --> 00:16:06,669
Hal paling tidak berguna di dunia adalah akar orang.
153
00:16:06,970 --> 00:16:10,370
Saat mereka mendengarku bermain, mereka bilang melodinya kasar
154
00:16:10,710 --> 00:16:12,409
dan buruk.
155
00:16:12,740 --> 00:16:16,250
Mereka bilang itu sulit diperbaiki karena aku terbiasa bermain begitu.
156
00:16:16,250 --> 00:16:18,080
Siapa yang berani mengatakan itu?
157
00:16:18,080 --> 00:16:20,549
- Itu yang dikatakan badut kepadaku. - Siapa namanya?
158
00:16:20,679 --> 00:16:23,320
- Aku akan membunuh... - Dalam hal belajar,
159
00:16:24,419 --> 00:16:26,419
status orang tidak penting.
160
00:16:26,419 --> 00:16:27,620
Meski begitu...
161
00:16:27,620 --> 00:16:29,860
Kamu memang pria dengan kaliber hebat.
162
00:16:30,059 --> 00:16:33,129
Aku ingin lebih sering bertemu denganmu,
163
00:16:33,259 --> 00:16:36,370
tapi tidak bisa karena kamu sibuk.
164
00:16:36,370 --> 00:16:39,840
Saat Tuan Lee Won bilang akan menemuimu malam ini,
165
00:16:39,840 --> 00:16:42,169
aku memohon kepadanya tanpa rasa malu
166
00:16:42,169 --> 00:16:44,269
untuk mengizinkanku ikut pesta.
167
00:16:45,279 --> 00:16:46,639
Kamu terlalu baik.
168
00:16:47,539 --> 00:16:51,049
Baiklah. Bagaimana kalau kita baca peruntungannya karena sudah lama?
169
00:16:56,120 --> 00:16:58,090
Sepertinya kamu bertemu dengan orang baru.
170
00:16:58,419 --> 00:17:02,259
Tapi aku tidak tahu apakah orang itu akan membawamu
171
00:17:02,889 --> 00:17:04,960
keberuntungan atau kesialan.
172
00:17:06,730 --> 00:17:08,299
Bahkan dukun hebat, Do Yeong,
173
00:17:08,299 --> 00:17:10,970
bersikap seperti gadis kecil di depan Yeun.
174
00:17:10,970 --> 00:17:12,470
Apakah salah
175
00:17:12,470 --> 00:17:15,210
bagi dukun sepertiku untuk menyukaimu?
176
00:17:16,410 --> 00:17:20,410
Yeun, bagaimana kamu membuat wanita jatuh cinta kepadamu seperti ini?
177
00:17:20,579 --> 00:17:22,809
Aku lebih tertarik pada keterampilanmu daripada musikmu.
178
00:17:24,650 --> 00:17:26,579
Astaga, aku hampir lupa.
179
00:17:28,250 --> 00:17:30,490
Aku lupa mentraktirmu hal enak.
180
00:17:30,819 --> 00:17:33,890
Ada sebotol alkohol enak yang kubawa dari Ming.
181
00:17:35,660 --> 00:17:36,960
Bawa masuk.
182
00:17:54,339 --> 00:17:55,380
Nona.
183
00:17:56,109 --> 00:17:57,150
Apa?
184
00:17:57,480 --> 00:17:59,450
Do Yeong menyebutkan dia bertemu dengan orang baru.
185
00:17:59,450 --> 00:18:01,650
Tapi jangan bilang itu dia.
186
00:18:03,890 --> 00:18:04,990
Apa maksudmu?
187
00:18:05,859 --> 00:18:07,559
Aku pernah mendengar rumor di pasar
188
00:18:07,559 --> 00:18:10,059
yang mengatakan musisi dan pelayan telah jatuh cinta.
189
00:18:10,230 --> 00:18:11,859
Jadi, aku memanggilnya kemari.
190
00:18:13,500 --> 00:18:14,769
Kamu mau ikut minum bersama kami?
191
00:18:17,329 --> 00:18:19,470
Lantas, seharusnya kamu memanggilnya sebagai tamu.
192
00:18:20,339 --> 00:18:21,569
Kamu sungguh tidak sopan.
193
00:18:21,569 --> 00:18:23,339
Aku tidak bisa melakukan itu.
194
00:18:23,609 --> 00:18:25,779
Bagaimana bisa aku mengundang pelayan untuk berkumpul?
195
00:18:26,609 --> 00:18:27,640
Kamu tidak setuju?
196
00:18:29,279 --> 00:18:30,309
Apa kalian
197
00:18:31,420 --> 00:18:32,579
saling mengenal?
198
00:18:32,579 --> 00:18:35,420
Ayahnya adalah mendiang Tuan Min.
199
00:18:36,119 --> 00:18:37,960
Namun, kini dia seorang pelayan.
200
00:18:39,660 --> 00:18:40,690
Begini...
201
00:18:41,859 --> 00:18:44,460
Dia bisa saja menjadi istriku.
202
00:18:46,759 --> 00:18:49,829
Tapi itu sia-sia karena ayahnya melakukan pengkhianatan.
203
00:18:50,400 --> 00:18:52,740
Tuan Min dan istrinya dieksekusi.
204
00:18:53,269 --> 00:18:56,869
Dan putri mereka menjadi pelayan di rumah Tuan Kim.
205
00:18:58,109 --> 00:19:00,079
Kini kamu seorang pelayan.
206
00:19:00,380 --> 00:19:02,150
Tapi sepertinya Yeun
207
00:19:02,150 --> 00:19:04,250
tidak menyadari hal itu.
208
00:19:04,720 --> 00:19:06,920
Kamu harus menuangkannya minum sebagai bentuk permintaan maaf.
209
00:19:07,420 --> 00:19:09,720
Aku masih belum terbiasa dengan etika menyajikan alkohol.
210
00:19:10,019 --> 00:19:12,190
- Jadi, aku harus menolak. - Apa?
211
00:19:13,819 --> 00:19:16,289
Kamu masih menganggap dirimu putri bangsawan?
212
00:19:16,829 --> 00:19:19,029
Cepat tuangkan dia minum.
213
00:19:19,029 --> 00:19:21,059
Kurasa dia masih kesulitan
214
00:19:21,059 --> 00:19:23,829
menyadari bahwa dia seorang pelayan sekarang.
215
00:19:23,829 --> 00:19:25,440
- Cepat. - Won.
216
00:19:26,769 --> 00:19:28,769
- Cepat tuangkan dia minum! - Won!
217
00:19:34,509 --> 00:19:37,609
Kita sudah lama tidak bertemu, jadi, aku agak emosional.
218
00:19:40,119 --> 00:19:41,289
Kamu baik-baik saja?
219
00:19:42,220 --> 00:19:45,819
Aku permisi.
220
00:19:57,700 --> 00:19:59,339
Kurasa ini bukan hari yang baik.
221
00:20:01,940 --> 00:20:02,970
Yeun.
222
00:20:03,440 --> 00:20:05,779
Ini sudah lama sekali. Minumlah sebelum kamu pergi.
223
00:20:06,279 --> 00:20:08,279
Yeun. Yeun!
224
00:20:10,849 --> 00:20:14,589
Dia akan menimbulkan kekacauan bagi Poongwoldang.
225
00:20:15,119 --> 00:20:16,849
Dia juga akan menimbulkan kekacauan bagimu
226
00:20:17,990 --> 00:20:19,559
dan Musisi Park.
227
00:20:31,670 --> 00:20:34,240
Bagaimana aku akan mengatasi ini?
228
00:20:41,039 --> 00:20:42,150
Di mana aku?
229
00:20:42,410 --> 00:20:44,579
Kamu mati dan sekarang di surga.
230
00:20:47,650 --> 00:20:48,750
Astaga, kamu mengejutkanku.
231
00:20:50,049 --> 00:20:51,789
Jangan terkejut. Ini kamarku.
232
00:20:54,829 --> 00:20:57,430
Maafkan aku. Sekali lagi, aku berutang kepadamu.
233
00:20:58,359 --> 00:20:59,960
Astaga, aneh sekali.
234
00:21:00,460 --> 00:21:01,970
Aku menganggap diriku cukup sehat.
235
00:21:02,500 --> 00:21:05,240
Tidak apa-apa. Bayar saja aku dan pergi.
236
00:21:12,180 --> 00:21:13,680
Tanganmu cepat.
237
00:21:14,410 --> 00:21:16,880
Itu juga sangat kuat.
238
00:21:21,349 --> 00:21:22,490
Aku akan diam.
239
00:21:25,559 --> 00:21:28,190
Kamu harus bayar karena tidur, membuatku bolos kerja paruh waktu,
240
00:21:28,559 --> 00:21:29,829
membuatku tampak bodoh,
241
00:21:30,029 --> 00:21:33,329
dan ongkos taksi. Totalnya 450 dolar.
242
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Apa?
243
00:21:35,730 --> 00:21:37,470
Aku membuatmu tampak bodoh?
244
00:21:38,339 --> 00:21:40,769
- Apa maksudmu? - Bayar saja dan pergi.
245
00:21:41,269 --> 00:21:42,740
Aku tidak bisa memberimu diskon.
246
00:21:42,970 --> 00:21:44,880
Bagaimana kamu akan membayarku?
247
00:21:45,339 --> 00:21:47,480
Bisa kirimkan uangnya? Atau kamu perlu pergi ke ATM?
248
00:21:48,380 --> 00:21:49,809
Berikan saja kepadaku dan pergilah.
249
00:21:51,180 --> 00:21:52,519
Kamu membicarakan uang?
250
00:21:52,920 --> 00:21:54,720
Apa lagi yang kumaksud? Tidak mungkin makanan.
251
00:21:59,160 --> 00:22:00,490
Kenapa aku lapar sekali?
252
00:22:00,960 --> 00:22:03,730
Aku pusing dan kesulitan berpikir.
253
00:22:04,460 --> 00:22:06,259
Kamu sungguh tidak ingat apa pun?
254
00:22:06,829 --> 00:22:08,900
Bagaimana dengan keluargamu? Atau tempatmu tinggal?
255
00:22:09,930 --> 00:22:12,140
- Tidak. - Lingkungan tempat tinggalmu?
256
00:22:13,240 --> 00:22:15,910
Joseon. Kamu pernah mendengarnya?
257
00:22:16,210 --> 00:22:17,240
"Joseon"?
258
00:22:18,980 --> 00:22:20,079
Maksudmu Korea Utara?
259
00:22:21,710 --> 00:22:22,779
Astaga.
260
00:22:23,650 --> 00:22:25,779
Cobalah mengingat apa yang terjadi.
261
00:22:25,920 --> 00:22:28,150
Apa kamu mengalami kecelakaan besar?
262
00:22:28,150 --> 00:22:30,450
Atau terjadi sesuatu kepadamu?
263
00:22:32,019 --> 00:22:34,960
Aku tidak ingat.
264
00:22:37,390 --> 00:22:38,960
Kamu punya uang?
265
00:22:42,329 --> 00:22:44,970
Coba kulihat.
266
00:22:48,509 --> 00:22:52,109
Ini. Harganya jauh lebih mahal daripada kelihatannya...
267
00:22:52,109 --> 00:22:55,980
Begini. Aku percaya pada UFO dan hantu.
268
00:22:56,480 --> 00:22:59,619
Aku merasa itu tidak sepenuhnya tidak masuk akal.
269
00:22:59,849 --> 00:23:02,549
Akan egois jika berpikir hanya kita yang hidup di alam semesta ini.
270
00:23:02,849 --> 00:23:03,890
Tapi
271
00:23:04,690 --> 00:23:07,990
dari semua orang yang bisa bertemu denganmu, kenapa aku?
272
00:23:08,660 --> 00:23:10,589
Kamu tidak punya tempat tujuan atau uang.
273
00:23:10,589 --> 00:23:12,029
Aku punya uang.
274
00:23:13,259 --> 00:23:16,430
Itu sangat berharga dan harganya jauh lebih...
275
00:23:17,170 --> 00:23:18,769
Keluar dari sana.
276
00:23:18,970 --> 00:23:21,200
Kamu tidak bisa terus mengabaikanku.
277
00:23:21,200 --> 00:23:22,609
Dia akan mendengarmu.
278
00:23:22,609 --> 00:23:24,779
Aku ingin dia mendengarku.
279
00:23:24,779 --> 00:23:27,079
- Aku yakin dia akan membayar. - Astaga, sudah cukup.
280
00:23:27,079 --> 00:23:29,279
Jangan ikut campur. Ini urusanku.
281
00:23:30,809 --> 00:23:32,250
Kamu memberiku ini, bukan?
282
00:23:33,549 --> 00:23:34,579
Kamu yakin?
283
00:23:35,220 --> 00:23:37,220
Seorang pria tidak pernah menarik ucapannya
284
00:23:41,960 --> 00:23:44,089
- Halo. - Hei.
285
00:23:51,740 --> 00:23:54,539
Apa itu? Kamu ingin aku melakukan apa dengan itu?
286
00:23:54,539 --> 00:23:56,640
Ini barang antik.
287
00:23:57,869 --> 00:24:00,079
Dari mana kamu mendapatkannya?
288
00:24:00,980 --> 00:24:03,849
Aku menemukannya di lembah.
289
00:24:04,049 --> 00:24:07,319
Bukankah kita harus menelepon polisi lebih dahulu?
290
00:24:07,319 --> 00:24:10,190
Sayang, ini tampak sangat berharga.
291
00:24:10,519 --> 00:24:12,319
Apa maksudmu?
292
00:24:15,529 --> 00:24:18,299
Baiklah. Ini memang tampak berharga.
293
00:24:18,299 --> 00:24:21,569
Tapi maksudku... Aku yakin harganya tidak mahal.
294
00:24:23,069 --> 00:24:24,200
Atau mungkin mahal.
295
00:24:24,200 --> 00:24:26,970
Bagaimana kalau kuberikan ini untuk biaya sewa dua bulan?
296
00:24:26,970 --> 00:24:28,099
"Dua bulan"?
297
00:24:28,099 --> 00:24:30,640
Masing-masing sudah cukup untuk tiga bulan.
298
00:24:31,339 --> 00:24:32,509
Jangan bergerak.
299
00:24:34,440 --> 00:24:37,250
Hanya dua bulan. Jangan menarik kata-katamu.
300
00:24:37,250 --> 00:24:38,450
Tentu saja.
301
00:24:39,279 --> 00:24:41,279
- Tunjukkan jalannya. - Baiklah. Sampai jumpa.
302
00:24:41,279 --> 00:24:42,289
- Ayo. - Terima kasih.
303
00:24:42,289 --> 00:24:43,619
- Ayo. - Sampai jumpa.
304
00:24:43,619 --> 00:24:45,589
- Kita sangat beruntung. - Beruntung apanya?
305
00:24:45,589 --> 00:24:47,690
Aku merasa kita ditipu. Dia seharusnya memberiku empat.
306
00:24:47,690 --> 00:24:50,289
Tidak, ini lebih dari cukup. Mari makan daging sapi malam ini.
307
00:24:50,289 --> 00:24:52,859
Astaga, makanmu banyak sekali.
308
00:25:04,769 --> 00:25:06,980
Itu lezat. Itu sangat enak.
309
00:25:07,539 --> 00:25:10,980
Tapi harus kuakui, kotak itu luar biasa.
310
00:25:11,180 --> 00:25:13,819
Itu seperti tongkat ajaib.
311
00:25:15,349 --> 00:25:17,690
Ya, aku membeli tongkat ajaib.
312
00:25:18,259 --> 00:25:20,259
Dan aku membayar karena menggunakannya setiap bulan.
313
00:25:22,859 --> 00:25:24,660
Apa?
314
00:25:25,960 --> 00:25:27,160
Kamu baru saja tersenyum.
315
00:25:37,440 --> 00:25:39,009
Itu dia. Kamu bisa tinggal di sini selama sebulan.
316
00:25:39,740 --> 00:25:42,380
Jika tidak bisa bayar sewa, aku akan tetap diusir.
317
00:25:42,380 --> 00:25:44,109
Tinggal di sini selama sebulan
318
00:25:44,109 --> 00:25:46,779
tidak akan seburuk tidur di jalanan, bukan?
319
00:25:46,779 --> 00:25:50,420
Omong-omong, kamu minum air ini atau mandi di dalamnya?
320
00:25:50,720 --> 00:25:51,859
Apa yang dia katakan?
321
00:25:54,259 --> 00:25:56,390
Astaga. Apa yang kamu lakukan?
322
00:25:57,759 --> 00:25:59,960
- Cuci tanganmu dan keluarlah. - Tanganku.
323
00:26:04,200 --> 00:26:05,299
Itu...
324
00:26:09,410 --> 00:26:10,640
Menarik sekali.
325
00:26:11,210 --> 00:26:13,109
Setidaknya, kamu konsisten.
326
00:26:14,480 --> 00:26:17,779
Pak, kamu bisa tidur di luar. Aku akan membuat tenda untukmu.
327
00:26:17,779 --> 00:26:18,880
"Tenda"?
328
00:26:21,750 --> 00:26:24,119
Jadi, kamu tidak kabur dari rumah sakit atau semacamnya.
329
00:26:24,519 --> 00:26:26,259
Kamu sungguh dari Joseon?
330
00:26:26,690 --> 00:26:28,789
Aku Musisi Park Yeun dari Joseon.
331
00:26:29,430 --> 00:26:30,529
"Park Yeun"?
332
00:26:32,630 --> 00:26:33,829
Park Yeun?
333
00:26:36,230 --> 00:26:37,569
Nama yang keren.
334
00:26:38,970 --> 00:26:41,640
Boleh aku tahu siapa namamu, Nona?
335
00:26:42,369 --> 00:26:43,539
Haegeum.
336
00:26:44,309 --> 00:26:45,779
Semua orang memanggilku begitu.
337
00:26:46,839 --> 00:26:47,980
Haegeum.
338
00:26:57,920 --> 00:27:00,089
Aku tidak ingat dengan jelas,
339
00:27:00,619 --> 00:27:02,789
tapi aku mencari wanita yang kucintai.
340
00:27:04,029 --> 00:27:05,430
Biar kuluruskan.
341
00:27:06,200 --> 00:27:09,000
Kamu dari masa lalu yang sangat jauh,
342
00:27:09,000 --> 00:27:11,900
Joseon. Dan kamu berhasil melakukan perjalanan waktu ke masa depan.
343
00:27:12,200 --> 00:27:14,640
Ke Republik Korea pada tahun 2021?
344
00:27:15,170 --> 00:27:18,680
"Masa lalu yang sangat jauh"? "2021"?
345
00:27:19,279 --> 00:27:20,839
Tolong jangan bercanda.
346
00:27:21,079 --> 00:27:24,049
Aku mengerti aku bukan diriku, tapi aku tidak akan tertipu.
347
00:27:24,849 --> 00:27:28,650
Aku yakin entah ini mimpi atau dunia yang berbeda.
348
00:27:29,319 --> 00:27:30,990
Di sini penuh keajaiban.
349
00:27:30,990 --> 00:27:33,589
Setelah kamu beristirahat,
350
00:27:33,589 --> 00:27:35,089
semoga ingatanmu kembali.
351
00:27:35,829 --> 00:27:37,930
Omong-omong, kamu harus tinggal di sini sebentar.
352
00:27:37,990 --> 00:27:40,700
Jika ada yang mencurigakan, aku akan segera melaporkanmu.
353
00:27:40,700 --> 00:27:42,299
Itu juga niatku.
354
00:27:42,930 --> 00:27:45,170
Tolong izinkan aku tinggal di sini sebentar.
355
00:27:45,839 --> 00:27:48,339
Seperti di Joseon, pria dan wanita
356
00:27:48,339 --> 00:27:50,410
tidak boleh tidur bersama setelah usia tujuh tahun.
357
00:27:50,970 --> 00:27:52,279
Kemarilah.
358
00:27:52,339 --> 00:27:55,680
Apa-apaan ini? Itu tidak pernah terjadi di kampung halamanku.
359
00:28:00,319 --> 00:28:02,220
Tampak bagus dan nyaman.
360
00:28:03,690 --> 00:28:07,220
Lantas, kamu akan tidur di sini. Aku akan tidur di dalam.
361
00:28:08,319 --> 00:28:09,789
Kamu ingin aku mengusirmu?
362
00:28:12,599 --> 00:28:14,200
Aku bercanda. Itu lelucon.
363
00:28:17,829 --> 00:28:19,440
Apa ini?
364
00:28:20,269 --> 00:28:21,839
Ini disebut gitar.
365
00:28:23,710 --> 00:28:25,279
Cara bicaramu lucu.
366
00:28:28,140 --> 00:28:29,779
Kamu bisa memainkannya?
367
00:28:31,210 --> 00:28:32,849
Cara bicaramu juga lucu.
368
00:28:34,220 --> 00:28:37,420
Silakan. Aku mau melihat seandal apa kamu bisa memainkan itu.
369
00:28:40,359 --> 00:28:41,789
Ada permintaan?
370
00:28:44,730 --> 00:28:46,200
"Must You Go?".
371
00:28:46,200 --> 00:28:48,569
Apa? Kamu tahu lagu itu?
372
00:28:49,569 --> 00:28:51,670
- Kamu juga tahu? - Tidak.
373
00:28:52,440 --> 00:28:54,299
Aku akan memainkan apa pun yang kumau.
374
00:29:08,079 --> 00:29:12,460
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
375
00:29:13,720 --> 00:29:18,089
"Anggap saja itu mimpi"
376
00:29:19,000 --> 00:29:24,400
"Jika kamu benar-benar"
377
00:29:24,730 --> 00:29:30,069
"Jika kamu membenciku"
378
00:29:30,710 --> 00:29:35,950
"Salahkan kebodohanku"
379
00:29:36,210 --> 00:29:41,779
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
380
00:29:41,950 --> 00:29:46,289
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
381
00:29:47,619 --> 00:29:52,559
"Anggap saja itu mimpi"
382
00:30:21,460 --> 00:30:25,859
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
383
00:30:27,130 --> 00:30:31,700
"Anggap saja itu mimpi"
384
00:30:32,500 --> 00:30:37,869
"Jika kamu benar-benar"
385
00:30:38,170 --> 00:30:43,180
"Jika kamu membenciku"
386
00:30:43,980 --> 00:30:49,420
"Salahkan kebodohanku"
387
00:30:49,750 --> 00:30:55,160
"Aku tidak akan mengucapkan selamat tinggal"
388
00:30:55,390 --> 00:30:59,559
"Rasa sakit yang kamu rasakan tanpa tahu alasannya"
389
00:31:01,029 --> 00:31:05,670
"Anggap saja itu mimpi"
390
00:31:35,029 --> 00:31:37,730
Kamu harus tidur sekarang. Sampai jumpa besok.
391
00:31:38,769 --> 00:31:39,970
Selamat malam.
392
00:31:42,710 --> 00:31:43,940
Istirahatlah.
393
00:32:38,930 --> 00:32:42,069
Yu Jeong, bertahanlah sebentar lagi.
394
00:32:42,730 --> 00:32:43,900
Kumohon.
395
00:33:25,880 --> 00:33:29,650
"Must You Go?"
396
00:33:29,680 --> 00:33:31,579
Omong-omong, kita mau ke mana?
397
00:33:31,579 --> 00:33:35,049
Mari kita cari tahu versi Joseon yang kamu ingat.
398
00:33:35,049 --> 00:33:36,619
Mendapatkan ingatanku kembali?
399
00:33:36,619 --> 00:33:39,390
Kenapa aku melihatnya di sana?
400
00:33:39,420 --> 00:33:41,390
Aku yakin Do Yeong tahu sesuatu tentang itu.
401
00:33:41,890 --> 00:33:44,430
Yu Jeong. Min Yu Jeong.
402
00:33:44,589 --> 00:33:46,630
Aku bisa mengingat semuanya sekarang.
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.