All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E09.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,214 --> 00:00:03,090 TIO ÅR TIDIGARE 2 00:00:03,174 --> 00:00:07,678 Häxan återvände till den vackra sömmerskan vid sin spinnrock - 3 00:00:07,762 --> 00:00:11,224 - denna gång bärandes på en ångande kittel. 4 00:00:11,307 --> 00:00:14,977 Är du redo för middag, vackra du? 5 00:00:15,061 --> 00:00:20,650 Jag hoppas du är sugen på liten flicksoppa! 6 00:00:22,109 --> 00:00:23,653 Bra saga, pappa. 7 00:00:23,736 --> 00:00:27,698 Det är ingen saga. Det hände förra veckan. Häxan bor därborta. 8 00:00:32,411 --> 00:00:37,750 - Kan herr potatis läsa skyddsformeln? - Få se om han minns. 9 00:00:39,544 --> 00:00:44,006 Greeble, grabble, snubble, snau, baggle, wag, kablevver. 10 00:00:44,090 --> 00:00:50,096 De magiska orden skyddar dig, och aldrig de dig överger. 11 00:00:50,179 --> 00:00:53,516 - Tack, pappa. God natt. - God natt, gumman. 12 00:00:58,187 --> 00:00:59,981 Jag går ut. 13 00:01:00,064 --> 00:01:03,609 - Okej. Behöver du mynt eller mat? - Nej, tack. 14 00:01:03,693 --> 00:01:07,613 - Jag hämtar en tröja. Kan bli kyligt. - Jag klarar mig, pappa. 15 00:01:12,743 --> 00:01:17,790 Vad är detta? Jag har inte sett den här lille killen på flera år! 16 00:01:17,874 --> 00:01:20,376 - Minns du mig, Al? - Äckligt! 17 00:01:20,459 --> 00:01:23,921 - Älskar du mig inte längre? - Den är en hälsorisk. 18 00:01:24,005 --> 00:01:27,675 - Du måste bränna den. - Okej. Jag ska. 19 00:01:27,758 --> 00:01:29,385 Vi ses. 20 00:01:33,764 --> 00:01:35,766 Och aldrig de dig överger. 21 00:02:11,844 --> 00:02:15,389 Du behöver mig iallafall fortfarande, lilla stenkål. 22 00:02:15,473 --> 00:02:17,475 - God morgon, Eddie! - Hej, Lila. 23 00:02:18,559 --> 00:02:22,563 - Är allt okej? - Ja. Föräldragrejer bara. 24 00:02:22,647 --> 00:02:27,860 - --- din son katter, eller något? - Inget sånt. Det är min dotter. 25 00:02:27,944 --> 00:02:33,950 Hon växer upp så snabbt! Hon var nyss ett barn som ryckte i min ärm. 26 00:02:34,033 --> 00:02:37,370 Se på henne nu. Hon är en självständig kvinna - 27 00:02:37,453 --> 00:02:40,414 - med en urhet, perfekt tia till pojkvän. 28 00:02:40,498 --> 00:02:45,795 Jobbigt. Men du kan inte göra något. Barn växer upp. De får egna liv. 29 00:02:45,878 --> 00:02:50,174 Du kan inte tvinga dem att spendera mer tid med dig. 30 00:02:53,135 --> 00:02:55,972 - Jag ger dig fler timmar. - Vadå? Varför? 31 00:02:56,055 --> 00:02:59,016 - Det är högsäsong. - Jag visste inte att vi hade en. 32 00:02:59,100 --> 00:03:02,728 Jo! Kålskörden har precis kommit, så gör dig redo. 33 00:03:02,812 --> 00:03:06,190 Vi måste börja jobba natt, helger... 34 00:03:06,274 --> 00:03:09,026 Bara spendera mycket tid tillsammans. 35 00:03:10,778 --> 00:03:15,992 Wow. Okej. Ja. Om det är vad som krävs, så räkna med mig. 36 00:03:22,915 --> 00:03:26,502 Skald! Spela hjärtesorgsmixen. 37 00:03:26,586 --> 00:03:31,841 Jag är stark nog att vara ensam Stark nog att dansa själv 38 00:03:31,924 --> 00:03:35,511 Jag är stark nog att vara jungfru En jungfru som är själv 39 00:03:35,595 --> 00:03:38,264 Chauncley. Jösses. Skald, av! 40 00:03:39,390 --> 00:03:44,729 Sluta sörja över den där bondflickan, prinsen. Det börjar bli ohälsosamt! 41 00:03:44,812 --> 00:03:48,524 Det är äckligt här, och du luktar fruktansvärt! 42 00:03:50,276 --> 00:03:55,531 Du förstår inte, Vexler. Jag har aldrig känt som jag gjorde med Al. 43 00:03:55,615 --> 00:04:00,703 Hon fick mig att känna mig så fri, som att jag kunde välja mitt öde. 44 00:04:00,786 --> 00:04:06,250 Oroa dig inte. Du har fortfarande alla möjligheter att välja ditt öde. 45 00:04:06,334 --> 00:04:08,586 Din pappa måste berätta något. 46 00:04:08,669 --> 00:04:11,797 - Du ska gifta dig. - Vadå?! 47 00:04:11,881 --> 00:04:17,094 Vi förlorar mot valdrogierna. De går bara med på vapenvila - 48 00:04:17,178 --> 00:04:21,265 - om vi förenar våra kungariken genom ett kungligt äktenskap. 49 00:04:21,349 --> 00:04:25,561 Du blir brickan jag använder för att säkra mitt arv. 50 00:04:27,480 --> 00:04:31,734 - Men om jag inte vill? - Bröllopet är imorgon. Grattis. 51 00:04:36,572 --> 00:04:39,158 Kände du till detta, Jaka? 52 00:04:44,956 --> 00:04:47,959 Och de är mina topp femtio konstiga träd. 53 00:04:48,042 --> 00:04:51,420 Coolt, pappa. Tack för att du berättar om dem igen. 54 00:04:51,504 --> 00:04:55,883 - Hallå! Archie! Du fick den! - Ja! 55 00:04:55,967 --> 00:05:01,222 - Har ni köpt en kärra? Hur då?! - Genom de extra timmarna vi jobbat. 56 00:05:01,305 --> 00:05:05,268 Grattis! Jag minns när jag köpte min första kärra. 57 00:05:05,351 --> 00:05:11,315 En tvåhjulare som drogs av en ko, men jösses, jag hade mycket kul i den. 58 00:05:11,399 --> 00:05:16,654 - Det var inte därför vi köpte den. - Vad menar du, Alligator? 59 00:05:17,822 --> 00:05:22,493 Pappa, du vet att jag alltid pratar om mina drömmar - 60 00:05:22,577 --> 00:05:25,913 - om att göra något större av mitt liv. 61 00:05:25,997 --> 00:05:29,667 Archie och jag har pratat, och... 62 00:05:29,750 --> 00:05:32,795 Vi ska flytta till Paris! 63 00:05:32,879 --> 00:05:36,340 - I Frankrike?! - Ja! Där finns allt. 64 00:05:36,424 --> 00:05:41,846 Det finns universitet, caféer, kultur, konst och intellektuella. 65 00:05:43,890 --> 00:05:49,604 - Men är det inte långt härifrån? - Superlångt. Vi kunde inte gå dit... 66 00:05:49,687 --> 00:05:53,024 ...men nu när vi har kärran, är det äntligen möjligt. 67 00:05:53,107 --> 00:05:56,235 Ja, mr S. Du fick det att hända. 68 00:05:56,319 --> 00:06:00,198 Jag kan inte tacka dig nog, pappa. Det är tack vare dig. 69 00:06:07,682 --> 00:06:11,602 - Tänk att ni ska flytta till Paris. - Jag vet! 70 00:06:11,686 --> 00:06:15,898 Jag trodde aldrig att det skulle ske, men jag drar äntligen härifrån. 71 00:06:15,982 --> 00:06:20,820 - Du måste hälsa på mig jämt. - Det tar tio månader att åka dit. 72 00:06:20,903 --> 00:06:25,116 Låt oss vara ärliga. Vi kanske aldrig ses mer. 73 00:06:25,199 --> 00:06:30,371 - Du kan följa med! Vi har plats... - Min karriär är här, Al. 74 00:06:30,455 --> 00:06:34,792 Det går riktigt bra. Vi ska snart öppna 50 nya kyrkor - 75 00:06:34,876 --> 00:06:39,172 - och jag leder arbetet med ett nytt korståg som vi planerar till våren. 76 00:06:39,255 --> 00:06:40,304 Så bra! 77 00:06:40,381 --> 00:06:42,550 Folk säger att kristendomen är en bubbla - 78 00:06:42,633 --> 00:06:46,053 - men det känns som att jag är mitt i något stort. 79 00:06:46,137 --> 00:06:51,225 - Jag vill inte lämna dig. - Du lämnar Lower Murkford, inte mig. 80 00:06:51,309 --> 00:06:54,604 Du måste. Du har inget som håller dig här. 81 00:06:55,813 --> 00:06:58,733 Du har rätt. Det har jag inte. 82 00:07:05,990 --> 00:07:07,658 Så... 83 00:07:09,368 --> 00:07:12,163 - Prinsessan...? - Vicki. 84 00:07:12,246 --> 00:07:14,165 Prinsessan Vicki. 85 00:07:15,625 --> 00:07:19,378 Har du någonsin ingått ett arrangerat äktenskap förr? 86 00:07:19,462 --> 00:07:24,550 Ja. Jag har faktisk varit förlovad... nio gånger - 87 00:07:24,634 --> 00:07:27,637 - men alla mina fästmän dog, av pesten. 88 00:07:27,720 --> 00:07:30,556 Jösses! Så tråkigt. 89 00:07:30,640 --> 00:07:34,018 - Du har väl inte pesten? - Nej, jag är ren. 90 00:07:34,102 --> 00:07:36,562 - Har du testat dig? - Var sjätte månad. 91 00:07:36,646 --> 00:07:41,317 Okej. Jag har blivit bränd förr, och jag pallar inget drama nu. 92 00:07:41,401 --> 00:07:44,487 - Gud, nej. Jag förstår precis. - Schysst. 93 00:07:44,570 --> 00:07:46,739 - Man kan inte vara nog försiktig. - Precis. 94 00:07:48,408 --> 00:07:53,162 Gud! Verkar som att mamma börjat dagdricka igen. 95 00:07:54,288 --> 00:07:59,168 Hon har redan sänkt två skallar. I kväll lär hon börja döda folk - 96 00:07:59,252 --> 00:08:01,712 - eller ännu värre, dansa! 97 00:08:04,465 --> 00:08:08,094 - Min pappa dödar också. - Du ser? Du fattar. 98 00:08:11,472 --> 00:08:13,141 Är porträttet av dig? 99 00:08:14,642 --> 00:08:16,978 Ja. 100 00:08:17,061 --> 00:08:21,023 Det målades för ett tag sen. Jag vet inte varför det hänger där. 101 00:08:21,107 --> 00:08:25,236 Är det en sumerisk plattnäbbad gräsand? 102 00:08:25,319 --> 00:08:26,946 Ja, det är det! 103 00:08:27,029 --> 00:08:31,242 Jag har sex såna hemma i mitt slott! 104 00:08:31,492 --> 00:08:35,830 Låt mig tänka. Jag har Flapster, Quacky - 105 00:08:35,913 --> 00:08:38,833 - Fred, Ginger, Honky och Bill. 106 00:08:38,916 --> 00:08:40,752 De är mina killar. 107 00:08:43,296 --> 00:08:48,843 - Vad händer? - Vi väntade dig inte så snart. 108 00:08:48,926 --> 00:08:53,097 Din bror och jag hade precis i en intellektuell sammankomst. 109 00:08:53,181 --> 00:08:58,311 Vi gillar att träffas ibland, och ha ett smart, intellektuellt samtal - 110 00:08:58,394 --> 00:09:00,354 - om kultur. 111 00:09:00,438 --> 00:09:06,360 Michael, du skulle precis berätta din åsikt om konst, eller hur? 112 00:09:10,073 --> 00:09:13,951 - Eller hur? - Jag förstår inte vad som händer. 113 00:09:15,453 --> 00:09:18,331 Kan du ursäkta oss en stund? 114 00:09:18,414 --> 00:09:24,170 Vill du att din syster lämnar oss för alltid? Ge henne bara tilltugget! 115 00:09:24,253 --> 00:09:30,343 Idag har vi ett urval av lokal, färsk stenkål. 116 00:09:30,426 --> 00:09:35,890 Oh, la, la! Stenkål! Det får man nog inte tag på i Paris. 117 00:09:35,973 --> 00:09:41,604 För det är giftigt ogräs. Det är bara här som den räknas som mat. 118 00:09:41,687 --> 00:09:44,565 Om det inte är mat, varför äter jag den? 119 00:09:45,650 --> 00:09:50,780 Jag vet inte. Den ger dig en hemsk klåda och färgar tänderna svarta. 120 00:09:50,863 --> 00:09:53,533 Ett lågt pris att betala för dess bittra smak. 121 00:09:53,616 --> 00:09:57,412 Detta har varit trevligt, men jag måste lasta kärran. 122 00:09:57,495 --> 00:09:59,455 Vi åker imorgon. 123 00:10:09,340 --> 00:10:13,636 - Al. Du får inte resa. - Vadå? Varför? 124 00:10:13,719 --> 00:10:17,265 För Paris är Paris, och du är bara ett barn! 125 00:10:17,348 --> 00:10:20,017 Nej, inte längre. 126 00:10:20,101 --> 00:10:23,187 Som din pappa förbjuder jag dig från att åka. 127 00:10:23,271 --> 00:10:28,651 Förlåt, men jag vill göra detta. Du kan inte hindra mig. 128 00:10:28,735 --> 00:10:33,239 Vi får se. Försök ta dig till Paris utan din kärra. 129 00:10:35,908 --> 00:10:39,537 Pappa! Kom igen! Du kommer skada dig! Sluta! 130 00:10:40,705 --> 00:10:44,333 Herregud. Okej. Här. 131 00:10:46,210 --> 00:10:52,133 Okej! Du hatar det här stället? Åk då! Jag bryr mig inte! Åk! 132 00:10:52,216 --> 00:10:53,885 Åk! 133 00:11:15,834 --> 00:11:20,922 Jag var skeptisk till att tvingas gifta mig av politiska skäl. 134 00:11:21,005 --> 00:11:24,467 - Men det är kanske inte så hemskt. - Vad söt du är! 135 00:11:24,551 --> 00:11:28,221 Om tre timmar står vi vid altaret tillsammans. 136 00:11:28,304 --> 00:11:32,892 - Om fyra timmar äter vi tårtan. - Ja! Jag älskar tårta. 137 00:11:32,976 --> 00:11:37,021 Och om tolv timmar åker vi till Valdrogien. 138 00:11:37,105 --> 00:11:39,107 Ja. Jag antar det. 139 00:11:39,190 --> 00:11:43,778 Om en vecka har vi vår kröning. Om en månad börjar du kriga. 140 00:11:43,862 --> 00:11:48,575 Om ett år föder jag vår första arvinge, och sen fem till. 141 00:11:48,658 --> 00:11:52,537 Sen exploderar min livmoder, vi blir beroende av opium - 142 00:11:52,620 --> 00:11:56,082 - och du mördas av din mest pålitlige rådgivare. 143 00:11:56,166 --> 00:12:00,587 Ja. Jag antar att det är precis så det kommer bli. 144 00:12:00,670 --> 00:12:04,257 Förresten, den här är till dig. 145 00:12:04,340 --> 00:12:09,053 Det är en bröllopskrona, som även funkar som gravsten. 146 00:12:09,137 --> 00:12:13,475 Så när du dör, kan du bara lägga den på din kista. 147 00:12:13,558 --> 00:12:17,854 Ja. Åh, Chauncley. Att vi träffades var nog ödet. 148 00:12:20,064 --> 00:12:21,941 Sköldpaddor! 149 00:12:24,569 --> 00:12:29,491 Den vackra fågeln drar Grispojken blir kvar 150 00:12:29,574 --> 00:12:34,954 Men de har alltid varandra Deras kärlek är okränkbar 151 00:12:36,456 --> 00:12:37,999 Slut. 152 00:12:38,082 --> 00:12:42,212 Mikey! Det var en vacker avskedssång. Tack. 153 00:12:43,922 --> 00:12:48,760 Jag älskar dig så mycket! Skriv ett brev när du är framme. 154 00:12:51,429 --> 00:12:55,183 - Jag antar att pappa inte kommer. - Han vill inte att du ska åka. 155 00:12:55,266 --> 00:12:59,479 Jag vet, men jag kan inte göra som pappa vill hela mitt liv. 156 00:12:59,562 --> 00:13:02,190 - Upp nu, min son. - Som du vill, pappa. 157 00:13:03,775 --> 00:13:09,531 Vänner och familj, tack för att ni är här denna vackra dag. 158 00:13:09,614 --> 00:13:13,535 Bruden och brudgummen ska göra något speciellt. 159 00:13:13,618 --> 00:13:19,040 De har låtit sina föräldrar skriva deras äktenskapslöften. 160 00:13:22,752 --> 00:13:26,548 "Vi lovar att, från idag och för all framtid, vara deras lydiga verktyg." 161 00:13:26,631 --> 00:13:30,301 "Göra allt de ber oss utan att ställa frågor" - 162 00:13:30,385 --> 00:13:32,762 - "aldrig tänka på våra egna känslor" - 163 00:13:32,846 --> 00:13:36,558 - "och glömma alla tidigare kärlekar för alltid." 164 00:13:36,641 --> 00:13:39,894 - Prinsessan Vicki, säger du ja? - Ja. 165 00:13:39,978 --> 00:13:42,939 Säger du också ja, prins Chauncley? 166 00:13:44,440 --> 00:13:48,945 Kom igen, min son. Gör mig stolt, för en gångs skull. 167 00:13:50,738 --> 00:13:52,282 Det... 168 00:13:53,491 --> 00:13:55,243 Gör jag. 169 00:13:56,411 --> 00:13:58,955 Nej! nej! Det gör jag inte! Det gör jag inte! 170 00:14:01,332 --> 00:14:06,838 - Du --- suger! - Förlåt, jag vill inte ha det livet! 171 00:14:06,921 --> 00:14:10,550 - Vilken sorts liv vill en prins ha? - Jag vet inte! 172 00:14:10,633 --> 00:14:13,553 Men jag måste själv lista ut det. 173 00:14:13,636 --> 00:14:18,933 Jag måste skapa mitt eget öde: Hur jag vill leva och vem jag älskar. 174 00:14:19,017 --> 00:14:22,562 Förlåt, Vicki, det är inte du. Hoppas du förstår. 175 00:14:22,645 --> 00:14:27,984 Självklart. Jag fattar precis. Det är väldigt moget av dig. 176 00:14:28,067 --> 00:14:30,904 Du måste känna dig själv först. 177 00:14:30,987 --> 00:14:35,575 Trots att det inte funkade, fortsätter jag gärna vara vänner. 178 00:14:35,658 --> 00:14:39,621 - Tack. Jag med. - Det är bara ett problem. 179 00:14:39,704 --> 00:14:44,334 Nu när vår vapenvila är bruten, måste vi krossa ditt kungarike. 180 00:14:47,921 --> 00:14:50,089 Kalla på blodkrigarna! 181 00:14:53,718 --> 00:14:55,470 Underbart! 182 00:14:55,553 --> 00:14:58,890 Det första vi gör i Paris är en båttur på Seine. 183 00:14:58,973 --> 00:15:02,644 Sen besöker vi mausoleerna och går och dansar. 184 00:15:02,727 --> 00:15:05,230 Ja. Det låter bra. 185 00:15:05,313 --> 00:15:08,149 - Är allt okej? - Ja. Absolut. 186 00:15:09,234 --> 00:15:10,902 - Har vi mer vin? - Ja. 187 00:15:12,612 --> 00:15:14,697 Vad är det där? 188 00:15:14,781 --> 00:15:19,327 Det är min gamla docka. Den måste ha hamnat bland mina saker. 189 00:15:19,410 --> 00:15:23,915 - Den ser sjuk ut. - Ja. Jag bad pappa bränna den... 190 00:15:23,998 --> 00:15:27,210 - Jag antar att han inte kunde. - Varför inte? 191 00:15:27,293 --> 00:15:29,254 När jag var liten - 192 00:15:29,337 --> 00:15:33,550 - brukade han få herr potatis att säga en magisk skyddsformel - 193 00:15:33,633 --> 00:15:36,594 - som skulle hålla mig säker. 194 00:15:36,678 --> 00:15:39,180 En dum grej för barn. 195 00:15:41,683 --> 00:15:46,312 Greeble, grabble, snubble, snau, baggle, wag, kablevver. 196 00:15:47,397 --> 00:15:51,568 De magiska orden skyddar dig, och aldrig de dig överger. 197 00:15:51,651 --> 00:15:53,987 Cool historia, sötnos. Redo att bränna upp den? 198 00:15:55,488 --> 00:15:57,157 Kasta in den. 199 00:16:06,499 --> 00:16:08,334 Vad är det? 200 00:16:08,418 --> 00:16:12,547 Det är valdrogiska krigshorn. Jag ska försöka tyda det. 201 00:16:13,715 --> 00:16:17,385 - Hoppas allt är okej. - Det är det säkert. 202 00:16:18,761 --> 00:16:23,808 "Börja... fullskalig attack på Lower Murk..." 203 00:16:26,311 --> 00:16:27,937 - ... "ford." - Herregud! 204 00:16:28,021 --> 00:16:30,732 Nej, nej, nej! Det är kanske ingen fara. 205 00:16:30,815 --> 00:16:34,360 Det står att när valdrogierna massakrerar en stad - 206 00:16:34,444 --> 00:16:38,573 - lämnar de ofta en person vid liv för att berätta om det - 207 00:16:38,656 --> 00:16:41,159 - som en levande skräckhistoria. 208 00:16:41,242 --> 00:16:46,206 Det kan bli din pappa, eller bror. Men... antagligen inte båda. 209 00:16:46,289 --> 00:16:50,794 - Vi måste återvända. - Återvänder vi, blir vi också dödade. 210 00:16:50,877 --> 00:16:53,108 Jag måste se till att min familj är i säkerhet! 211 00:16:53,171 --> 00:16:55,215 Det är självmord. Jag gör det inte. 212 00:16:55,298 --> 00:16:59,344 - Då gör jag det själv. - Tänk på allt du förlorar. 213 00:16:59,427 --> 00:17:05,225 Du var aldrig menad att dö i Lower Murkford. Det vet du. 214 00:17:07,644 --> 00:17:09,354 Hej då, Archie. 215 00:17:10,688 --> 00:17:13,983 - Du tar dig aldrig till Paris själv. - Jag hittar ett sätt. 216 00:17:14,067 --> 00:17:15,819 Jag visste att detta skulle hända. 217 00:17:15,902 --> 00:17:18,196 En flicka kan lämna Lower Murkford - 218 00:17:18,279 --> 00:17:20,865 - men Lower Murkford lämnar inte flickan! 219 00:17:20,949 --> 00:17:24,911 - Vad betyder det? - Jag trodde att du var annorlunda! 220 00:17:24,994 --> 00:17:28,123 - Men jag hade fel. - Jag med! 221 00:17:28,206 --> 00:17:32,127 Varför visar sig alla tjejer jag är med vara --- psykon?! 222 00:17:34,254 --> 00:17:38,466 Mamma hade rätt! Ett förhållande klarar bara att ha en stjärna. 223 00:17:42,839 --> 00:17:48,344 Jag fattar inte att jag sa emot min far! Det var modigt av mig. 224 00:17:48,428 --> 00:17:51,180 Ja. Supermodigt. Ursäkta mig. 225 00:17:57,645 --> 00:18:01,774 Hon kommer tycka att jag är en galning hela sitt liv. 226 00:18:01,858 --> 00:18:06,321 - Kom igen, pappa. Det är inte sant. - Jag skulle vilja kunna säga förlåt. 227 00:18:07,405 --> 00:18:11,034 Det är för sent. Jag kommer aldrig se henne igen. 228 00:18:11,117 --> 00:18:12,660 Pappa! 229 00:18:12,744 --> 00:18:15,538 Al! Herregud! 230 00:18:18,041 --> 00:18:19,584 - Al! - Mikey! 231 00:18:20,877 --> 00:18:24,339 Jag är så ledsen att jag inte sa hej då. 232 00:18:24,422 --> 00:18:29,218 Och det där med kärran... Jag var bara rädd att förlora dig. 233 00:18:29,302 --> 00:18:32,931 - Det är okej. Jag älskar dig, pappa. - Jag med. 234 00:18:33,014 --> 00:18:35,475 Allt är bra nu. 235 00:18:36,559 --> 00:18:40,647 Hör upp, hör upp! Jag är stadsutroparen! 236 00:18:40,730 --> 00:18:43,483 Senaste ny Vi kommer alla att dö. 237 00:18:49,739 --> 00:18:52,992 FORTSÄTTNING FÖLJER... 238 00:18:53,076 --> 00:18:57,247 Översättning: Julia Nosti BTI Studios 20539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.