Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,128
Previously on Lost:
2
00:00:05,381 --> 00:00:06,506
Juliet?
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,467
You did this.
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,304
Kate! Hurley!
5
00:00:18,018 --> 00:00:21,145
Pick him up. Get him to the spring.
The water isn't clear. What happened?
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,858
You're not saving him!
You're drowning him!
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,530
- Your friend is dead.
- Jack!
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
What happened?
9
00:00:58,100 --> 00:00:59,767
He's alive.
10
00:01:10,487 --> 00:01:14,407
It worked? Dude, you're OK!
11
00:01:14,491 --> 00:01:18,870
Hurley, let him breathe.
Miles, can you go get some water?
12
00:01:18,954 --> 00:01:20,913
Yeah, on it.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,166
Sayid. Hey.
14
00:01:23,709 --> 00:01:26,169
- How are you feeling?
- A little light-headed.
15
00:01:29,673 --> 00:01:31,174
Jack...
16
00:01:33,844 --> 00:01:35,845
What happened to me?
17
00:01:38,182 --> 00:01:39,515
You died.
18
00:01:43,270 --> 00:01:44,729
How is that even possible?
19
00:01:45,731 --> 00:01:49,233
I mean... One minute he's gone,
and now he's fine?
20
00:01:50,235 --> 00:01:52,570
- Of course he's fine.
- What does that mean?
21
00:01:52,654 --> 00:01:56,073
He's an Iraqi torturer who shoots kids.
He deserves another go-around.
22
00:02:05,709 --> 00:02:07,335
What are you looking at?
23
00:02:08,378 --> 00:02:10,588
How many guys with guns
are outside this place?
24
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
What?
25
00:02:11,882 --> 00:02:13,966
I was out cold when they brought me in.
26
00:02:14,051 --> 00:02:16,302
How many guards did you see?
Five? Ten? A hundred?
27
00:02:16,386 --> 00:02:17,720
What are you thinking?
28
00:02:19,807 --> 00:02:21,516
I'm thinking about running, Kate.
29
00:02:24,728 --> 00:02:27,313
She's in handcuffs,
but probably got 'em covered, OK?
30
00:02:30,359 --> 00:02:31,400
Hey!
31
00:02:32,319 --> 00:02:33,736
Hey, watch it.
32
00:02:35,405 --> 00:02:38,449
- Go! Go now!
- Lady, I already have a customer.
33
00:02:38,534 --> 00:02:40,952
- Damn it, I said go!
- OK.
34
00:02:42,579 --> 00:02:44,288
Easy, easy. Slow down.
35
00:02:44,373 --> 00:02:46,582
- Just slow down. Slow down!
- OK! You said go!
36
00:02:46,667 --> 00:02:50,837
- Just get us out of here.
- Hey! Hey! Stop the cab!
37
00:02:50,921 --> 00:02:53,589
- Please, please just let me out of...
- Be quiet!
38
00:03:02,724 --> 00:03:04,642
- What are you doing? Move!
- There's a guy.
39
00:03:04,726 --> 00:03:06,269
I'm not gonna run him over.
40
00:03:06,603 --> 00:03:09,438
Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here!
41
00:03:20,617 --> 00:03:22,326
Do not get out of this car.
42
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
Just go. Go now!
I don't care about the guy! Go!
43
00:03:30,043 --> 00:03:33,629
Hey! What the hell?!
I got your license plate!
44
00:03:37,301 --> 00:03:38,885
At the light, take a left.
45
00:03:41,763 --> 00:03:45,266
Can you please let me go? I promise
I won't say anything to anyone.
46
00:03:46,018 --> 00:03:47,518
Hey! Hey!
47
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
Damn it!
48
00:03:52,357 --> 00:03:53,983
Please. Please.
49
00:03:59,323 --> 00:04:00,907
Give me your purse.
50
00:04:00,991 --> 00:04:03,159
- What?
- I said, give me your purse!
51
00:04:05,162 --> 00:04:07,914
- Now get out of the car.
- Can I just get my suitcase?
52
00:04:07,998 --> 00:04:09,707
No, you can't! Get out of the car!
53
00:04:21,970 --> 00:04:23,346
Easy.
54
00:04:24,431 --> 00:04:25,932
Right over there.
55
00:04:34,524 --> 00:04:36,776
Who are these people?
56
00:04:36,860 --> 00:04:39,737
- What do they want?
- It's the Others, dude.
57
00:04:39,821 --> 00:04:42,365
They caught us... again.
58
00:04:43,367 --> 00:04:46,369
I don't know. I think
they're trying to protect us.
59
00:04:46,453 --> 00:04:51,248
Yeah, and as you can see, Hugo here
has assumed the leadership position,
60
00:04:51,333 --> 00:04:52,917
so... that's pretty great.
61
00:04:54,294 --> 00:04:56,337
- What?
- The wound.
62
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
It's almost completely closed.
63
00:05:10,060 --> 00:05:13,312
- Thank you, Jack.
- For what?
64
00:05:13,397 --> 00:05:14,814
Saving my life.
65
00:05:30,956 --> 00:05:32,957
Mr. Jarrah, will you
come with us, please?
66
00:05:33,041 --> 00:05:35,543
- Come with you where?
- Inside.
67
00:05:35,627 --> 00:05:38,170
- Nothing to worry about. We...
- I'm coming with him.
68
00:05:39,006 --> 00:05:41,924
Oh, I'm sorry.
We need to talk to him alone.
69
00:05:42,009 --> 00:05:45,177
- Just a few questions.
- You have a few questions? So do we.
70
00:05:45,262 --> 00:05:49,390
I mean, let's start with "Who are you?
Why are you holding us here?" You...
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,943
Once we've spoken to Mr. Jarrah, we'll
tell you everything you want to know.
72
00:06:02,112 --> 00:06:05,781
Something tells me that you're not
gonna be happy to tell us anything.
73
00:06:22,132 --> 00:06:24,467
Don't shoot! Lower your weapons!
74
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Please, you don't have to do this.
75
00:06:28,972 --> 00:06:31,599
- We won't hurt your friend.
- He ain't my friend.
76
00:06:31,683 --> 00:06:34,393
You do what you want with him
and anybody else.
77
00:06:34,478 --> 00:06:37,313
But me? I'm walking outta here.
78
00:06:37,397 --> 00:06:40,316
- James?
- I'm gone. You understand?
79
00:06:42,069 --> 00:06:43,319
Please.
80
00:06:45,072 --> 00:06:46,822
You have to stay.
81
00:06:46,907 --> 00:06:48,824
No, I don't.
82
00:06:57,667 --> 00:06:59,502
Don't come after me.
83
00:07:25,737 --> 00:07:28,656
Hey! Hey!
Where are they taking Sayid?
84
00:07:28,740 --> 00:07:30,991
Hey, calm down! Everybody calm down!
85
00:07:32,202 --> 00:07:34,453
- Where'd Ford go?
- What?
86
00:07:34,538 --> 00:07:37,623
Ford. Your friend who just
ran out of here. Where did he go?
87
00:07:37,707 --> 00:07:39,750
- I don't know.
- You expect me to believe that?
88
00:07:39,835 --> 00:07:42,461
He told me he wanted to kill me.
You believe that?
89
00:07:42,546 --> 00:07:45,256
- I can bring him back.
- You know where he went?
90
00:07:45,340 --> 00:07:47,133
No, but I can track him.
91
00:07:48,176 --> 00:07:52,179
Let me go. I will bring him back,
and I can make him stay.
92
00:07:52,264 --> 00:07:55,975
Kate... You sure you wanna go
out there alone with these people?
93
00:07:56,059 --> 00:07:57,101
I'll go with her.
94
00:08:01,064 --> 00:08:04,316
It's very important
that he gets back here safely.
95
00:08:04,401 --> 00:08:06,819
What makes you think
he's gonna listen to you?
96
00:08:06,903 --> 00:08:09,905
I can very convincing when I wanna be.
97
00:08:24,129 --> 00:08:25,462
Where's your tire hammer?
98
00:08:31,386 --> 00:08:33,596
- You got a problem.
- So do you.
99
00:08:33,680 --> 00:08:37,433
- Where's your tire hammer?
- Tire hammer'll cut off your wrists.
100
00:08:37,517 --> 00:08:40,519
Your problem is you need a punch press,
and you're not gonna be able
101
00:08:40,604 --> 00:08:42,938
to use one of those
and keep that gun pointed at me.
102
00:08:44,107 --> 00:08:46,233
- You volunteering?
- I got steady hands,
103
00:08:46,318 --> 00:08:48,861
but I kinda feel like
we got off on the wrong foot.
104
00:08:51,531 --> 00:08:53,199
I'll give you $200.
105
00:08:57,454 --> 00:08:58,704
Now hold still.
106
00:09:09,716 --> 00:09:11,217
Thanks.
107
00:09:11,301 --> 00:09:15,137
- So why the bracelets?
- I'm wanted for murder.
108
00:09:17,015 --> 00:09:18,015
Murder?
109
00:09:18,099 --> 00:09:19,975
You don't have somewhere
I could change?
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,896
Bathroom's over there.
111
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
- Make it quick.
- Thank you.
112
00:10:26,209 --> 00:10:27,876
You better not slow us down.
113
00:10:29,754 --> 00:10:31,463
You better not slow me down.
114
00:10:36,886 --> 00:10:40,556
- I'd go with you, but...
- But Sawyer would kill you?
115
00:10:46,563 --> 00:10:49,857
I'll take care of James.
You take care of Sayid.
116
00:10:52,569 --> 00:10:53,861
Deal.
117
00:10:59,951 --> 00:11:01,118
Goodbye.
118
00:11:05,999 --> 00:11:07,499
Be careful.
119
00:11:28,938 --> 00:11:30,731
What is it you want?
120
00:11:33,693 --> 00:11:36,236
Please, whatever
you're thinking of doing...
121
00:11:44,287 --> 00:11:45,788
What is that?
122
00:12:02,931 --> 00:12:04,306
Just tell me what you want.
123
00:12:34,087 --> 00:12:37,923
Why?! Why are you doing this?
124
00:12:52,188 --> 00:12:53,897
I don't have any secrets.
125
00:12:55,692 --> 00:12:57,025
Ask...
126
00:13:17,338 --> 00:13:20,424
I'm sorry we had to put you
through that. It was a test.
127
00:13:20,508 --> 00:13:23,343
- We had to be sure.
- Test to be sure of what?
128
00:13:23,887 --> 00:13:25,053
Don't worry.
129
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
You passed.
130
00:13:41,404 --> 00:13:43,489
I just lied to him, didn't I?
131
00:13:45,283 --> 00:13:46,575
Yes.
132
00:14:03,051 --> 00:14:05,427
- Where were you going?
- What?
133
00:14:06,137 --> 00:14:08,180
Before I got in the cab,
where were you going?
134
00:14:08,264 --> 00:14:10,432
Why, so you can hijack them, too?
135
00:14:12,810 --> 00:14:16,313
- I was waiting for a bus.
- I came to bring you your stuff.
136
00:14:18,107 --> 00:14:22,236
- Relax. I didn't take your money.
- Well, gee, thanks.
137
00:14:23,780 --> 00:14:26,782
- So where were you goin'?
- Don't worry about it.
138
00:14:30,495 --> 00:14:31,995
Fine.
139
00:14:34,791 --> 00:14:37,751
Langdon Street. Brentwood.
140
00:14:41,130 --> 00:14:43,715
- You got family there?
- No.
141
00:14:43,800 --> 00:14:46,843
It's the... couple
who's adopting my baby.
142
00:14:48,972 --> 00:14:51,098
They were meant
to meet me at the airport,
143
00:14:51,182 --> 00:14:54,184
but I guess they got
the days mixed up or somethin'.
144
00:14:54,269 --> 00:14:57,145
- It's not like they abandoned me.
- Brentwood's not far. Get in.
145
00:14:57,230 --> 00:14:58,355
Seriously?
146
00:14:59,983 --> 00:15:01,483
Do you want a ride or not?
147
00:15:13,621 --> 00:15:15,914
So why do you people
want us to stay at the Temple?
148
00:15:15,999 --> 00:15:18,458
- We're protecting you.
- From what?
149
00:15:18,543 --> 00:15:20,586
You've been on this island
a while, right?
150
00:15:20,670 --> 00:15:24,423
Ever see a pillar of black smoke, makes
a "ticka ticka" sound, looks pissed off?
151
00:15:24,507 --> 00:15:27,384
- Yes.
- From that.
152
00:15:28,344 --> 00:15:31,513
Do you know anything about another
plane coming in? An Ajira flight.
153
00:15:31,598 --> 00:15:33,515
I'm sorry. Is this a press conference?
154
00:15:34,851 --> 00:15:38,312
- Think he means the one that landed...
- Justin. Shut up.
155
00:15:45,236 --> 00:15:47,237
No, that's a decoy trail.
He went this way.
156
00:15:47,322 --> 00:15:50,407
- And you're basing this on what?
- Experience.
157
00:15:51,701 --> 00:15:53,452
- Aldo.
- What?
158
00:15:53,536 --> 00:15:57,122
- I think she's right.
- Of course she is.
159
00:15:57,874 --> 00:15:59,666
After you, princess.
160
00:16:00,710 --> 00:16:04,129
What's your strategy for bringing
your boyfriend back? I hope you got one.
161
00:16:04,213 --> 00:16:06,882
He shot a guy on his way out.
If he tries that on me,
162
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
- I'm gonna blow his head off.
- Watch it.
163
00:16:11,471 --> 00:16:15,098
- Thank you.
- Looks like one of Rousseau's traps.
164
00:16:15,183 --> 00:16:18,560
The Frenchwoman? She's been dead
for years. This couldn't be one...
165
00:16:18,645 --> 00:16:21,438
Justin! Shut up.
166
00:16:25,485 --> 00:16:27,402
What was he gonna say?
167
00:16:28,321 --> 00:16:32,240
You don't even remember me, do you?
You don't recognize me?
168
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Well, maybe this will jog your memory.
Three years ago,
169
00:16:37,121 --> 00:16:40,415
you staged yourself
a little prison break,
170
00:16:40,500 --> 00:16:44,044
by knocking the guard out with the
butt of your rifle. That would be me.
171
00:16:54,180 --> 00:16:55,305
What are you doing?
172
00:16:59,060 --> 00:17:00,769
Escaping.
173
00:17:07,402 --> 00:17:08,902
Sayid!
174
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
- You OK, man?
- Jack! He's back!
175
00:17:20,206 --> 00:17:22,499
Sayid, what happened?
176
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
- They tortured me.
- Why?
177
00:17:24,794 --> 00:17:28,755
Don't know. They didn't
ask me any questions.
178
00:17:37,640 --> 00:17:39,015
Step aside.
179
00:17:55,950 --> 00:17:57,409
Hey, Shephard.
180
00:17:58,661 --> 00:18:02,122
- We were hoping you'd come on your own.
- What the hell did you do to Sayid?
181
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
We didn't do anything to him.
182
00:18:05,668 --> 00:18:08,336
- Your friend is sick.
- Sick with what?
183
00:18:11,466 --> 00:18:15,093
He's... Yeah, I... There's not really...
184
00:18:15,178 --> 00:18:17,053
There's not really
a literal translation.
185
00:18:17,138 --> 00:18:18,555
The closest thing would be...
186
00:18:19,766 --> 00:18:21,767
- ...infected.
- Infected?
187
00:18:21,851 --> 00:18:23,602
He's not even runnin' a fever.
188
00:18:27,315 --> 00:18:28,774
Did I say something funny?
189
00:18:28,858 --> 00:18:31,860
I doubt it. He doesn't
really have a sense of humor.
190
00:18:44,874 --> 00:18:47,083
He says you have to
give your friend this pill.
191
00:18:49,796 --> 00:18:51,463
Are you serious?
192
00:18:53,800 --> 00:18:55,258
Why don't you give it to him?
193
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
It won't work unless
he takes it willingly,
194
00:18:58,554 --> 00:19:00,430
and he won't take it willingly from us.
195
00:19:00,515 --> 00:19:03,058
You should've asked him to take it
before you tortured him.
196
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
We didn't torture him.
197
00:19:05,895 --> 00:19:09,481
- We were diagnosing him.
- To see if he was infected.
198
00:19:09,565 --> 00:19:10,774
Yes.
199
00:19:11,984 --> 00:19:14,820
I'm not gonna give anything to Sayid
unless I know what's in it.
200
00:19:17,907 --> 00:19:19,199
Tell me, Shephard...
201
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
...your friend...
202
00:19:24,205 --> 00:19:25,539
...how did he get shot?
203
00:19:27,708 --> 00:19:29,376
He was...
204
00:19:31,546 --> 00:19:35,841
- He was helping me.
- So it was your fault?
205
00:19:35,925 --> 00:19:40,011
- Yes.
- And there have been others
206
00:19:40,096 --> 00:19:42,264
who were hurt or died...
207
00:19:42,849 --> 00:19:44,599
...helping you?
208
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Yes.
209
00:19:49,856 --> 00:19:51,356
Well...
210
00:19:52,483 --> 00:19:55,986
...then this is your chance
to redeem yourself.
211
00:20:03,619 --> 00:20:07,539
It's medicine,
and your friend needs it.
212
00:20:09,125 --> 00:20:11,710
What happens if I don't give it to him?
213
00:20:16,465 --> 00:20:19,301
The infection will spread.
214
00:20:27,810 --> 00:20:30,687
So... nothing?
There wasn't anything?
215
00:20:30,771 --> 00:20:35,191
No white light? Angels singing?
No dead relatives?
216
00:20:35,276 --> 00:20:37,652
I remember being shot.
217
00:20:38,905 --> 00:20:40,655
You're not a zombie, right?
218
00:20:42,658 --> 00:20:46,494
No. I am not a zombie.
219
00:20:47,496 --> 00:20:48,997
Hey.
220
00:20:52,835 --> 00:20:55,045
You mind giving me and Sayid a minute?
221
00:20:55,129 --> 00:20:57,255
Yeah, see, private talks
kinda freak me out,
222
00:20:57,340 --> 00:21:01,593
'cause they usually lead to me having to
do something I don't quite understand.
223
00:21:01,677 --> 00:21:04,846
- I'm right there with ya.
- It's fine.
224
00:21:04,931 --> 00:21:07,182
We'll be in the food court
if you need us.
225
00:21:17,944 --> 00:21:21,029
So did they tell you why
they burnt me with a hot poker?
226
00:21:23,407 --> 00:21:25,700
They said they were trying
to diagnose you.
227
00:21:25,785 --> 00:21:27,369
Right.
228
00:21:28,371 --> 00:21:33,583
They told me it was some sort of test,
which they said I passed.
229
00:21:35,503 --> 00:21:36,544
Clearly, I didn't.
230
00:21:43,511 --> 00:21:44,844
What's that?
231
00:21:46,973 --> 00:21:48,682
They want you to take it.
232
00:21:49,266 --> 00:21:52,435
- It's medicine, according to them.
- What about according to you?
233
00:21:53,479 --> 00:21:55,021
I don't know.
234
00:21:58,359 --> 00:22:00,360
And, you know, before, when you...
235
00:22:00,653 --> 00:22:03,279
...when you thanked me
for saving your life, I...
236
00:22:05,700 --> 00:22:07,742
I didn't have anything
to do with it, Sayid.
237
00:22:09,245 --> 00:22:11,287
I didn't fix you. They did.
238
00:22:16,711 --> 00:22:18,586
I don't care who fixed me.
239
00:22:19,755 --> 00:22:24,342
I only care about who I trust, so if
you want me to take that pill, Jack...
240
00:22:26,345 --> 00:22:28,013
...I'll do it.
241
00:22:38,524 --> 00:22:41,735
- Wait. Where are you going?
- Catching up with Sawyer.
242
00:22:42,445 --> 00:22:44,821
You never planned
to bring him back to the Temple.
243
00:22:44,905 --> 00:22:46,990
No. I'm not interested
in being a prisoner.
244
00:22:47,074 --> 00:22:49,784
- Where did your plane land, Kate?
- What?
245
00:22:49,869 --> 00:22:52,454
The Ajira plane that you,
Jack and Hurley came in on...
246
00:22:52,538 --> 00:22:55,040
- Where did it land?
- I don't know.
247
00:22:55,124 --> 00:22:58,460
Sun was on that plane, too,
and I have to find her.
248
00:22:58,544 --> 00:23:00,045
You think they're gonna tell you?
249
00:23:00,129 --> 00:23:03,506
You think they care about you
or about Sun or about any of us?
250
00:23:06,635 --> 00:23:08,303
Who do you care about, Kate?
251
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Good luck, Jin.
252
00:23:12,308 --> 00:23:14,809
Once you catch up with Sawyer...
then what?
253
00:23:17,271 --> 00:23:19,147
I guess we'll figure that out together.
254
00:23:26,322 --> 00:23:29,741
So... What happened
to your handcuffs?
255
00:23:29,825 --> 00:23:31,659
I cut them off.
256
00:23:36,457 --> 00:23:38,166
It's a beautiful neighborhood.
257
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
I bet they're a really nice couple.
258
00:23:48,177 --> 00:23:51,513
- What?
- I didn't say anything.
259
00:23:51,597 --> 00:23:54,933
What, you think they didn't
come to the airport on purpose?
260
00:23:56,018 --> 00:23:57,727
Why would I think that?
261
00:23:58,771 --> 00:24:01,189
Good, 'cause they didn't.
262
00:24:05,152 --> 00:24:06,653
This is it.
263
00:24:20,584 --> 00:24:22,001
Will you come in with me?
264
00:24:24,046 --> 00:24:25,797
Are you kidding me?
265
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
Please, I just... I really
don't want to go up there on my own.
266
00:24:40,604 --> 00:24:44,315
Hi. Mrs. Baskum?
I'm Claire Littleton.
267
00:24:46,443 --> 00:24:47,986
Oh, my God.
268
00:24:49,280 --> 00:24:50,989
I'm so sorry.
269
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
My husband...
270
00:25:00,916 --> 00:25:02,834
...he left me.
271
00:25:02,918 --> 00:25:08,715
And... believe me,
I wanted a baby so much,
272
00:25:08,799 --> 00:25:12,719
but... I can't do it alone.
273
00:25:13,429 --> 00:25:14,679
I'm sorry.
274
00:25:16,182 --> 00:25:19,058
Look, I know I should've called you...
275
00:25:19,143 --> 00:25:21,978
So, you just changed your mind?
276
00:25:22,062 --> 00:25:26,482
Look... Look, my life is just...
a little bit complicated right now.
277
00:25:26,567 --> 00:25:29,319
She came all the way from Australia,
and you don't call?
278
00:25:29,403 --> 00:25:30,612
Oh, my God.
279
00:25:34,033 --> 00:25:37,285
- Are you OK?
- It's coming!
280
00:27:23,267 --> 00:27:24,767
Who's there?
281
00:27:26,353 --> 00:27:29,814
You better come out now or so help me,
I'm just gonna start shootin'.
282
00:27:34,945 --> 00:27:37,113
What the hell are you doin' here?
283
00:27:39,199 --> 00:27:41,284
I was worried about you.
284
00:28:13,067 --> 00:28:14,567
What's happening?
285
00:28:14,902 --> 00:28:17,820
- I think I'm having contractions.
- When did they start?
286
00:28:17,905 --> 00:28:20,323
- About 20 minutes ago.
- Try to relax.
287
00:28:20,407 --> 00:28:23,326
We're gonna take you to
the MCU to get looked at.
288
00:28:23,410 --> 00:28:24,702
Are you with her?
289
00:28:25,412 --> 00:28:27,497
- Yeah.
- OK, follow me.
290
00:28:28,582 --> 00:28:30,166
What are you doing? What's going on?
291
00:28:30,250 --> 00:28:32,668
Hold on. The doctor will
be with you in just a moment.
292
00:28:33,295 --> 00:28:37,006
What's going on?
Is something wrong?
293
00:28:37,716 --> 00:28:40,301
Excuse me. Excuse me.
294
00:28:40,386 --> 00:28:42,053
- Yes.
- Are you a doctor?
295
00:28:42,137 --> 00:28:44,889
- Yes. I'm Dr. Goodspeed.
- Can I please get your help in here?
296
00:28:49,019 --> 00:28:52,522
Ms. Littleton?
Claire, how are you feeling?
297
00:28:52,606 --> 00:28:55,900
Uncomfortable. What's happening?
298
00:28:55,984 --> 00:29:00,405
What's happening is that Mother Nature's
gotten a little ahead of herself.
299
00:29:01,281 --> 00:29:02,573
You ready to have your baby?
300
00:29:03,617 --> 00:29:06,244
- I'm sorry. What?!
- You're at 36 weeks.
301
00:29:06,328 --> 00:29:09,205
Three centimeters dilated
and about 80 percent effaced.
302
00:29:09,289 --> 00:29:12,125
Which means, if you want,
you can have your baby tonight.
303
00:29:12,209 --> 00:29:15,211
If I want? So what, you mean...
You mean you can stop it, then?
304
00:29:15,295 --> 00:29:18,089
Maybe. However, to do that
would require a number of drugs.
305
00:29:18,173 --> 00:29:20,508
Drugs? I mean, will that hurt the baby?
306
00:29:20,592 --> 00:29:22,176
No, they're perfectly safe.
307
00:29:22,261 --> 00:29:26,472
I don't want to stick you with needles
if I don't have to. So it's up to you.
308
00:29:36,817 --> 00:29:39,068
- I'm not ready.
- OK.
309
00:29:39,820 --> 00:29:42,071
Let's get her started
on the nifedipine drip.
310
00:29:44,116 --> 00:29:46,576
- What is it?
- Margaret, let's do an ultrasound.
311
00:29:47,661 --> 00:29:49,954
I wanna get a picture
of what's going on in there.
312
00:29:50,038 --> 00:29:52,331
It could just mean
the baby's out of position.
313
00:29:52,416 --> 00:29:56,544
What are you... What are you saying?!
What's happening to my baby?!
314
00:29:56,628 --> 00:30:00,548
Is my baby OK?! Is Aaron OK?!
315
00:30:02,551 --> 00:30:03,885
See?
316
00:30:04,887 --> 00:30:10,558
There he is. Everything is just fine.
Your boy just likes to move around.
317
00:30:12,978 --> 00:30:16,314
One hundred and forty BPM.
Perfectly normal.
318
00:30:17,357 --> 00:30:21,903
I have a feeling that Aaron
is gonna be a handful.
319
00:30:23,864 --> 00:30:25,615
Now let's see if we can slow this down.
320
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
You did great, Mommy.
321
00:30:31,079 --> 00:30:32,914
Thanks.
322
00:31:00,526 --> 00:31:05,446
A couple days ago, you asked me
why I came back to the island.
323
00:31:10,452 --> 00:31:11,869
I need to find Claire.
324
00:31:13,288 --> 00:31:18,876
I thought, maybe, if I could
catch up to you, you could help me,
325
00:31:18,961 --> 00:31:20,878
and then...
326
00:31:21,630 --> 00:31:24,340
...maybe if we could find her
and bring her back to Aaron,
327
00:31:24,424 --> 00:31:26,968
then maybe all of this
wouldn't have been for nothing.
328
00:31:30,973 --> 00:31:34,934
I'm sorry. I never
should've followed you.
329
00:31:36,979 --> 00:31:38,688
Which time?
330
00:31:46,071 --> 00:31:48,906
That was your house, right? With Juliet.
331
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
Yep.
332
00:31:53,662 --> 00:31:55,121
I'm sorry.
333
00:31:55,205 --> 00:31:57,331
- You already said that.
- No...
334
00:31:59,376 --> 00:32:01,210
...for Juliet.
335
00:32:03,088 --> 00:32:04,964
If I hadn't come after you on the sub,
336
00:32:05,048 --> 00:32:08,217
then you two would've left,
and she would've never died.
337
00:32:08,302 --> 00:32:10,261
It's not your fault she's dead.
338
00:32:14,600 --> 00:32:16,267
It's mine.
339
00:32:18,395 --> 00:32:22,857
She was sittin' right there,
right where you are now,
340
00:32:22,941 --> 00:32:25,443
tryin' to leave this place.
341
00:32:26,528 --> 00:32:28,988
And I convinced her to stay.
342
00:32:33,702 --> 00:32:37,872
I made her stay on this island
'cause I didn't want to be alone.
343
00:32:42,210 --> 00:32:44,587
You understand that, right?
344
00:32:51,386 --> 00:32:52,887
But...
345
00:32:55,390 --> 00:32:59,393
But I think some of us
are meant to be alone.
346
00:33:07,194 --> 00:33:09,403
I was gonna ask her to marry me.
347
00:33:35,764 --> 00:33:38,683
You can probably make it back
to the Temple by nightfall.
348
00:34:14,010 --> 00:34:17,012
- What's that?
- It's a baseball.
349
00:34:26,815 --> 00:34:29,316
You speak pretty good English
for someone who needs a translator.
350
00:34:31,027 --> 00:34:33,946
We both know that
I don't need a translator.
351
00:34:34,030 --> 00:34:35,448
Then why do you have one?
352
00:34:36,491 --> 00:34:41,662
Because I have to remain separate
from the people I'm in charge of.
353
00:34:43,165 --> 00:34:47,877
It makes it easier when they don't like
the decisions I make for them.
354
00:34:50,797 --> 00:34:52,006
Who are you?
355
00:34:53,759 --> 00:34:57,511
- My name is Dogen.
- Are you from here, the island?
356
00:34:58,597 --> 00:35:03,350
- I was brought here like everyone else.
- What do you mean, "brought here?"
357
00:35:07,230 --> 00:35:09,231
You know exactly what I mean.
358
00:35:13,153 --> 00:35:15,863
You didn't give your friend
the pill, did you?
359
00:35:16,990 --> 00:35:21,327
- No.
- Why not?
360
00:35:21,411 --> 00:35:23,245
Because I don't know what's in it.
361
00:35:24,873 --> 00:35:27,416
- It will eliminate...
- The infection, yeah.
362
00:35:27,501 --> 00:35:29,210
I got that.
363
00:35:30,003 --> 00:35:31,921
- But what's in it?
- I cannot explain.
364
00:35:32,005 --> 00:35:34,340
- Try.
- There isn't any time.
365
00:35:34,424 --> 00:35:36,926
- He'll die if you don't...
- He already died.
366
00:35:39,763 --> 00:35:41,889
What is in it?
367
00:35:45,894 --> 00:35:48,103
You just have to trust me.
368
00:35:50,524 --> 00:35:52,817
I don't trust myself.
369
00:35:52,901 --> 00:35:54,443
How am I supposed to trust you?
370
00:36:02,077 --> 00:36:03,828
Let's see where trust gets us.
371
00:36:18,176 --> 00:36:22,596
Now... are you gonna tell me
what's in it?
372
00:36:29,604 --> 00:36:30,980
Poison.
373
00:36:40,532 --> 00:36:41,824
Come in.
374
00:36:44,202 --> 00:36:47,538
- Excuse me. Ms. Littleton?
- Yeah?
375
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
I'm Detective Rasmussen.
376
00:36:50,417 --> 00:36:53,544
- Is Ms. Hart here?
- I'm sorry. Who?
377
00:36:53,628 --> 00:36:59,174
- Joan Hart. She signed in with you.
- She was just the cab driver.
378
00:36:59,259 --> 00:37:01,302
I needed help,
and she brought me up here.
379
00:37:01,386 --> 00:37:03,971
She left after they treated me, though.
380
00:37:04,055 --> 00:37:06,974
Did she give you any indication
where she was headed?
381
00:37:07,058 --> 00:37:09,560
- Why? Is something wrong?
- No.
382
00:37:09,644 --> 00:37:13,439
It's nothing for you to worry about.
Come on. Let's go.
383
00:37:25,994 --> 00:37:28,162
- Thanks.
- Sure.
384
00:37:32,250 --> 00:37:33,876
Thank you.
385
00:37:36,671 --> 00:37:40,007
Why are they after you?
What did you do?
386
00:37:41,217 --> 00:37:43,886
Would you believe me
if I said I was innocent?
387
00:37:46,848 --> 00:37:48,766
Yeah. Yeah, I would.
388
00:37:55,190 --> 00:37:56,690
Well, I should go.
389
00:37:57,776 --> 00:37:59,360
Oh, wait.
390
00:38:00,403 --> 00:38:02,988
- Here. Take my credit card.
- No.
391
00:38:03,073 --> 00:38:06,283
There's not much of a limit on it,
but it's something.
392
00:38:06,368 --> 00:38:07,701
You don't have to do this.
393
00:38:07,786 --> 00:38:09,954
You didn't have to do
what you did either.
394
00:38:18,338 --> 00:38:19,922
Aaron's a great name.
395
00:38:20,006 --> 00:38:22,591
I don't know why I said it. It's like...
396
00:38:22,676 --> 00:38:24,885
I don't know. I knew it or something.
397
00:38:27,097 --> 00:38:29,264
I think you should keep him.
398
00:38:31,977 --> 00:38:37,564
- Well, good luck.
- Yeah. You, too.
399
00:38:38,900 --> 00:38:40,067
Thanks.
400
00:39:31,995 --> 00:39:33,120
He swallowed it?
401
00:39:35,582 --> 00:39:36,749
Yes.
402
00:39:44,841 --> 00:39:47,134
- What's this?
- Tea.
403
00:40:03,651 --> 00:40:06,153
Why would you people want to kill Sayid?
404
00:40:11,326 --> 00:40:13,410
We believe he has been...
405
00:40:19,250 --> 00:40:23,837
- Closest translation is "claimed."
- Claimed.
406
00:40:27,008 --> 00:40:28,008
By what?
407
00:40:31,179 --> 00:40:33,680
There is a darkness growing in him.
408
00:40:34,682 --> 00:40:37,101
And once it reaches his heart...
409
00:40:38,311 --> 00:40:40,562
...everything your friend once was...
410
00:40:42,023 --> 00:40:43,690
...will be gone.
411
00:40:45,360 --> 00:40:46,652
No, I don't...
412
00:40:47,987 --> 00:40:49,988
How can you be sure of that?
413
00:40:55,370 --> 00:40:57,871
Because it happened to your sister.
414
00:41:23,398 --> 00:41:24,648
Get up!
415
00:41:26,359 --> 00:41:27,568
That's for my head.
416
00:41:28,736 --> 00:41:30,654
Now... Where's that bitch?
417
00:41:30,738 --> 00:41:33,991
I don't know.
You don't understand.
418
00:41:34,075 --> 00:41:36,160
- I'm going back to the Temple!
- Yeah, right.
419
00:41:36,244 --> 00:41:39,079
It looks like he's alone.
Maybe we should take him back.
420
00:41:39,164 --> 00:41:41,498
Or maybe we didn't find him alive.
421
00:41:41,583 --> 00:41:43,917
Aldo, no. We can't. He's one of them.
422
00:41:44,002 --> 00:41:45,460
He may be one of them.
423
00:41:45,545 --> 00:41:47,421
Hey! Hey!
424
00:41:55,138 --> 00:41:56,513
Where you goin'?
425
00:42:11,821 --> 00:42:13,030
Claire?
31836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.