Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,042 --> 00:02:21,459
Well, these are certainly
the cleanest steps
4
00:02:21,542 --> 00:02:22,959
on Madison Avenue.
5
00:02:23,042 --> 00:02:25,584
That's how
Mr. Day wants them kept.
6
00:02:29,667 --> 00:02:31,751
- Good morning.
- Good morning.
7
00:02:44,792 --> 00:02:47,417
- You're new here, aren't you?
- Just this mornin'.
8
00:02:47,500 --> 00:02:50,083
This is the way
Mr. Day gets his milk.
9
00:02:52,000 --> 00:02:53,334
Giddap.
10
00:03:11,542 --> 00:03:15,500
Annie, be careful of this dish.
You could burn your hands.
11
00:03:15,584 --> 00:03:18,125
And keep the cover on
till you're ready to serve them.
12
00:03:18,209 --> 00:03:21,375
- Mr. Day likes his muffins hot.
- I'll do that.
13
00:04:05,876 --> 00:04:08,292
Annie, is the table set
for breakfast?
14
00:04:08,375 --> 00:04:10,125
'Yes, ma'am.'
15
00:04:14,083 --> 00:04:15,834
Good mornin', ma'am.
16
00:04:15,918 --> 00:04:17,834
Good morning, Annie.
How are you getting along?
17
00:04:17,918 --> 00:04:19,500
Alright, ma'am, I hope.
18
00:04:19,584 --> 00:04:22,042
Now don't be nervous just
because this is your first day.
19
00:04:22,125 --> 00:04:24,167
Everything's
going to be alright.
20
00:04:24,250 --> 00:04:27,500
But I do hope
nothing goes wrong.
21
00:04:27,584 --> 00:04:30,792
Oh, no, Annie. The cream
and sugar go down at this end.
22
00:04:30,876 --> 00:04:33,167
Oh, I thought
in the center, ma'am
23
00:04:33,250 --> 00:04:34,834
everyone could reach them easy.
24
00:04:34,918 --> 00:04:38,334
- Mr. Day sits here.
- Oh, excuse me.
25
00:04:38,417 --> 00:04:41,083
I didn't know where to place
the napkins, ma'am.
26
00:04:41,167 --> 00:04:44,000
You can tell by the rings.
The boys have their initials.
27
00:04:44,083 --> 00:04:47,375
C for Clarence. He sits here.
28
00:04:47,459 --> 00:04:49,709
J for John, here.
29
00:04:49,792 --> 00:04:53,792
W for Whitney. He sits
over there next to his father.
30
00:04:53,876 --> 00:04:55,542
And the one
with a little dog on it
31
00:04:55,626 --> 00:04:57,083
is Harlan's, of course.
32
00:04:57,167 --> 00:04:59,042
He's the baby.
33
00:04:59,125 --> 00:05:01,626
This narrow plain one is mine
34
00:05:01,709 --> 00:05:03,751
and this is Mr. Day's.
35
00:05:03,834 --> 00:05:08,042
It's just like mine except that
it got bent...one morning.
36
00:05:08,125 --> 00:05:09,876
That reminds me, Annie.
37
00:05:09,959 --> 00:05:13,000
Always have Mr. Day's coffee
piping hot.
38
00:05:13,083 --> 00:05:15,292
And whenever Mr. Day speaks
to you, just say yes sir.
39
00:05:15,375 --> 00:05:17,083
Don't be nervous.
You'll get used to him.
40
00:05:17,167 --> 00:05:18,042
Yes, ma'am.
41
00:05:18,125 --> 00:05:20,542
Oh, that beautiful rubber plant.
42
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
I'm so glad it came.
43
00:05:22,667 --> 00:05:24,459
You mustn't water it every day.
44
00:05:24,542 --> 00:05:27,959
Too much moisture
makes it very unhappy.
45
00:05:28,042 --> 00:05:29,042
Oh, good morning, mother.
46
00:05:29,125 --> 00:05:30,417
I thought
you were still upstairs.
47
00:05:30,500 --> 00:05:31,709
'Good morning, Clarence.'
48
00:05:31,792 --> 00:05:34,167
Father must be talking
to himself.
49
00:05:36,584 --> 00:05:38,792
A redhead.
50
00:05:38,876 --> 00:05:41,042
- Did you sleep well, mother?
- Yes, thank you, dear.
51
00:05:41,125 --> 00:05:44,125
Golly, I'm hungry.
52
00:05:44,209 --> 00:05:46,584
Oh, and, Annie, we always start
with fruit in the morning.
53
00:05:46,667 --> 00:05:48,918
Except the two younger boys who
have their porridge and milk.
54
00:05:49,000 --> 00:05:50,918
'Jiminy, another wreck
on the New Haven.'
55
00:05:51,000 --> 00:05:53,250
That always disturbs
the stock market.
56
00:05:53,334 --> 00:05:54,584
Father won't like that.
57
00:05:54,667 --> 00:05:57,083
I do wish the New Haven
would stop having wrecks.
58
00:05:57,167 --> 00:05:59,918
If they knew
how it upsets your father.
59
00:06:00,000 --> 00:06:02,417
My soul and body! Clarence,
what's happened to your coat?
60
00:06:02,500 --> 00:06:03,667
Oh, it ripped open again.
61
00:06:03,751 --> 00:06:04,751
Margaret mended it for me
62
00:06:04,834 --> 00:06:05,834
but it wouldn't stay mended.
63
00:06:05,918 --> 00:06:07,876
Oh, dear,
I'll just have to speak
64
00:06:07,959 --> 00:06:11,417
to your father
about a new suit of clothes.
65
00:06:11,500 --> 00:06:12,626
Clarence, why did you take
66
00:06:12,709 --> 00:06:14,751
my H2SO4
out of our clothes closet?
67
00:06:14,834 --> 00:06:16,334
'I've told you a hundred times'
68
00:06:16,417 --> 00:06:18,709
'that closet's
not to make experiments in.'
69
00:06:18,792 --> 00:06:20,792
Two?
70
00:06:20,876 --> 00:06:22,375
Good morning, mother.
71
00:06:22,459 --> 00:06:24,751
John, have you been making
those chemical smells again?
72
00:06:24,834 --> 00:06:26,792
No, mother,
I'm making an electric battery.
73
00:06:26,876 --> 00:06:28,334
It will ring a bell
and everything.
74
00:06:28,417 --> 00:06:30,459
You know your father
doesn't like electricity.
75
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
But, mother, everything's
going to be electricity.
76
00:06:32,876 --> 00:06:36,083
- Not in this house.
- 'Oh, God!'
77
00:06:37,959 --> 00:06:39,667
What's the matter, Clare?
What's wrong?
78
00:06:39,751 --> 00:06:42,125
- 'Where's my necktie?'
- Which necktie?
79
00:06:42,209 --> 00:06:44,626
'The one I gave you yesterday.'
80
00:06:44,709 --> 00:06:47,000
It isn't pressed yet.
I forgot to give it to Margaret.
81
00:06:47,083 --> 00:06:50,209
'I told you distinctly I wanted
to wear that necktie today.'
82
00:06:50,292 --> 00:06:51,876
You've got plenty of neckties.
83
00:06:51,959 --> 00:06:54,250
Put on another one right away
and come down to breakfast.
84
00:06:54,334 --> 00:06:56,834
'I don't know
what this world's coming to.'
85
00:06:58,334 --> 00:07:00,500
Mother,
may I have my breakfast early?
86
00:07:00,584 --> 00:07:02,500
I'm going to play baseball.
87
00:07:02,584 --> 00:07:04,459
Three?
88
00:07:04,542 --> 00:07:05,751
Whitney,
before you leave the house
89
00:07:05,834 --> 00:07:07,209
you have to study
your catechism.
90
00:07:07,292 --> 00:07:09,542
But, mother, they're going
to let me pitch today.
91
00:07:09,626 --> 00:07:11,167
Good morning.
92
00:07:11,250 --> 00:07:13,000
- Who won?
- The Giants, 7 to 3.
93
00:07:13,083 --> 00:07:14,959
- Buck Ewing hit a home run.
- Let me see.
94
00:07:15,042 --> 00:07:18,042
Boys, don't wrinkle the paper
before your father sees it.
95
00:07:18,125 --> 00:07:20,667
Mother, could you ask me
my catechism now?
96
00:07:20,751 --> 00:07:23,459
- I think I know it.
- Well, let's see.
97
00:07:23,542 --> 00:07:26,500
- Ah, what is your name?
- Whitney Benjamin.
98
00:07:26,584 --> 00:07:28,334
- Who gave you your--
- 'Here I come!'
99
00:07:31,292 --> 00:07:33,292
Come and help me down, mother.
100
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
There are steps to come down on.
101
00:07:35,209 --> 00:07:36,959
- Good morning, darling.
- Good morning, mother.
102
00:07:37,042 --> 00:07:39,042
- How's your finger?
- It itches.
103
00:07:39,125 --> 00:07:41,209
Good. That's a sign
it's getting better.
104
00:07:41,292 --> 00:07:43,042
Come along.
105
00:07:43,125 --> 00:07:45,083
Four!
106
00:07:45,167 --> 00:07:47,626
Let's see. What was I doing?
107
00:07:47,709 --> 00:07:50,250
Oh, yes, the catechism.
108
00:07:50,334 --> 00:07:51,792
Who gave you your name?
109
00:07:51,876 --> 00:07:53,209
My sponsors at baptism
110
00:07:53,292 --> 00:07:55,375
wherein I was made a member
of Christ
111
00:07:55,459 --> 00:07:56,709
the child of God
112
00:07:56,792 --> 00:07:59,167
and an inheritor
of the kingdom of heaven.
113
00:07:59,250 --> 00:08:01,667
Mother,
if I hadn't been baptized
114
00:08:01,751 --> 00:08:03,125
wouldn't I have any name?
115
00:08:03,209 --> 00:08:05,792
Not in the sight of the church.
116
00:08:05,876 --> 00:08:08,042
What did your sponsors
then for you?
117
00:08:08,125 --> 00:08:10,834
They did promise and vow
three things in my name.
118
00:08:10,918 --> 00:08:13,709
First, that I should renounce
the devil and all of his..
119
00:08:18,250 --> 00:08:20,375
'And secondly..'
120
00:08:20,459 --> 00:08:22,250
'...secondly, that I believe'
121
00:08:22,334 --> 00:08:24,626
'all the articles
of the Christian faith.'
122
00:08:24,709 --> 00:08:27,792
And thirdly, that I should keep
123
00:08:27,876 --> 00:08:29,792
God's holy will and commandments
124
00:08:29,876 --> 00:08:32,167
'and walk in the same
all the days of my--'
125
00:08:32,250 --> 00:08:35,292
Morning, boys. Morning.
126
00:08:35,375 --> 00:08:37,209
- Good morning, father.
- Good morning, father.
127
00:08:37,292 --> 00:08:39,125
Morning, Vinnie.
Had a good night?
128
00:08:39,209 --> 00:08:41,459
- Yes, thank you, Clare.
- Good.
129
00:08:41,542 --> 00:08:43,584
Sit down, boys.
130
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
What's that thing doing in here?
131
00:08:45,125 --> 00:08:47,417
Clare,
that's our new rubber plant.
132
00:08:47,500 --> 00:08:49,417
Place for rubber plants
is on the equator.
133
00:08:49,500 --> 00:08:52,834
Uh, take that object out,
Catherine.
134
00:08:52,918 --> 00:08:55,083
- You're not Catherine.
- No, sir.
135
00:08:55,167 --> 00:08:57,542
Good.
Never liked Catherine, anyway.
136
00:09:00,209 --> 00:09:02,584
Put it somewhere else, Annie,
but not too near a window.
137
00:09:02,667 --> 00:09:03,626
Yes, ma'am.
138
00:09:03,709 --> 00:09:05,000
Sit down, Harlan.
139
00:09:05,083 --> 00:09:06,584
Thank you, dear.
140
00:09:17,167 --> 00:09:18,584
Where did that dog come from?
141
00:09:18,667 --> 00:09:20,959
She'll leave, mother.
I'll talk to her.
142
00:09:21,042 --> 00:09:22,626
What did you say?
143
00:09:22,709 --> 00:09:25,209
Oh, Clare,
that new suit looks very nice.
144
00:09:26,584 --> 00:09:27,918
You've put on a little weight,
dear.
145
00:09:28,000 --> 00:09:30,167
I weigh just the same
as I always have.
146
00:09:30,250 --> 00:09:32,083
Well, Clarence has just
managed to ruin
147
00:09:32,167 --> 00:09:34,292
the only decent suit he has.
148
00:09:34,375 --> 00:09:37,375
I'm sorry, but I'm afraid he'll
need a new suit of clothes.
149
00:09:37,459 --> 00:09:38,626
Vinnie, Clarence has to learn
150
00:09:38,709 --> 00:09:40,125
not to be so hard
on his clothes.
151
00:09:40,209 --> 00:09:41,209
But, father, I thought--
152
00:09:41,292 --> 00:09:42,292
You're starting Yale
in the fall.
153
00:09:42,375 --> 00:09:43,792
You'll be completely outfitted.
154
00:09:43,876 --> 00:09:45,125
But nothing this summer.
155
00:09:45,209 --> 00:09:47,667
Can I have one of your old suits
cut down for me?
156
00:09:47,751 --> 00:09:50,792
Every suit I own
still has plenty of wear in it.
157
00:09:50,876 --> 00:09:53,000
I wear my clothes
until they're worn out.
158
00:09:53,083 --> 00:09:54,667
Well, if you want
your clothes worn out
159
00:09:54,751 --> 00:09:56,584
Clarence can wear them out
much faster than you can.
160
00:09:56,667 --> 00:09:59,167
Yes, and, father, you never get
a chance to wear yours out.
161
00:09:59,250 --> 00:10:00,584
Every time
you get a new batch of clothes
162
00:10:00,667 --> 00:10:03,167
mother sends the old ones
to the missionary barrel.
163
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
I guess I'm just as good
as any old missionary.
164
00:10:05,584 --> 00:10:08,584
Clarence, before you compare
yourself to a missionary
165
00:10:08,667 --> 00:10:10,834
'remember the sacrifices
they make.'
166
00:10:10,918 --> 00:10:12,792
Oh, I don't know, Vinnie.
167
00:10:12,876 --> 00:10:14,959
I think my clothes
would look better on Clarence
168
00:10:15,042 --> 00:10:16,500
than on some Hottentot.
169
00:10:18,292 --> 00:10:21,250
Have that, uh, dark suit of mine
cut down to fit you.
170
00:10:21,334 --> 00:10:22,667
Well, thank you, father.
171
00:10:22,751 --> 00:10:24,626
One of father's suits.
Thank you, sir.
172
00:10:24,709 --> 00:10:26,292
In return for that, Clarence
173
00:10:26,375 --> 00:10:29,876
I want you to practice
more often on your violin.
174
00:10:29,959 --> 00:10:31,209
Whitney, don't eat so fast.
175
00:10:31,292 --> 00:10:33,459
Well, father,
I'm going to pitch today.
176
00:10:33,542 --> 00:10:37,042
But before I go,
I have to study my catechism.
177
00:10:37,125 --> 00:10:39,209
What do you bother
with that for?
178
00:10:39,292 --> 00:10:40,876
Because if he doesn't know
his catechism
179
00:10:40,959 --> 00:10:42,250
he can't be confirmed.
180
00:10:42,334 --> 00:10:44,375
But, Vinnie,
Whitney's going to pitch today.
181
00:10:44,459 --> 00:10:46,709
He can be confirmed
any old time.
182
00:10:46,792 --> 00:10:49,500
Clare, sometimes
it seems to me you don't care
183
00:10:49,584 --> 00:10:51,375
whether your children
get to heaven or not.
184
00:10:51,459 --> 00:10:53,375
Oh, Whitney will get to heaven
alright.
185
00:10:53,459 --> 00:10:54,959
I'll be there before you are,
Whitney.
186
00:10:55,042 --> 00:10:56,375
I'll see that you get in.
187
00:10:56,459 --> 00:10:58,125
And, Whitney,
when we get to heaven
188
00:10:58,209 --> 00:11:00,334
we'll organize a baseball team
of our own.
189
00:11:00,417 --> 00:11:01,626
- Good.
- Hmm.
190
00:11:01,709 --> 00:11:04,292
Be just like you to try
and run things up there.
191
00:11:04,375 --> 00:11:05,709
Well, from all I've heard
about heaven
192
00:11:05,792 --> 00:11:08,334
it seems to be a pretty
unbusiness-like place.
193
00:11:08,417 --> 00:11:10,584
They could probably use
a good man like me.
194
00:11:10,667 --> 00:11:13,834
What makes you so sure
they'll let you in to heaven?
195
00:11:13,918 --> 00:11:15,500
Well, if they don't,
I'll certainly raise
196
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
a devil of a row.
197
00:11:17,667 --> 00:11:22,042
Clare, I do hope you'll behave
when you get to heaven.
198
00:11:22,125 --> 00:11:24,083
Now, Vinnie, what..
199
00:11:26,000 --> 00:11:28,584
Vinnie, how many times have I
asked you not to engage a maid
200
00:11:28,667 --> 00:11:30,876
who doesn't know
how to serve properly?
201
00:11:30,959 --> 00:11:33,751
Clare, can't you see
she's new and doing her best?
202
00:11:33,834 --> 00:11:36,334
How can I serve myself
when she's holding that platter
203
00:11:36,417 --> 00:11:38,250
over my head?
204
00:11:38,334 --> 00:11:40,918
- Hold it lower, Annie.
- Yes, ma'am.
205
00:11:44,334 --> 00:11:47,125
What became of the one
we had yesterday?
206
00:11:47,209 --> 00:11:49,542
I don't know
why you can't keep a maid.
207
00:11:49,626 --> 00:11:51,375
Oh, you don't!
208
00:11:51,459 --> 00:11:53,000
Why on earth
can't you run your house
209
00:11:53,083 --> 00:11:54,292
the way I run my office?
210
00:11:54,375 --> 00:11:57,334
All I want is service.
211
00:11:59,375 --> 00:12:01,459
What the devil's that noise?
212
00:12:03,375 --> 00:12:06,125
- It's Annie.
- Annie? Who's Annie?
213
00:12:06,209 --> 00:12:07,876
The maid.
214
00:12:07,959 --> 00:12:10,042
I'll take it, Annie.
215
00:12:13,042 --> 00:12:15,918
Clare,
aren't you ashamed of yourself?
216
00:12:16,000 --> 00:12:17,292
What have I done now?
217
00:12:17,375 --> 00:12:20,417
You made her cry,
speaking to her the way you did.
218
00:12:20,500 --> 00:12:22,542
I never said a word to her.
219
00:12:22,626 --> 00:12:24,667
I was addressing myself to you.
220
00:12:24,751 --> 00:12:27,125
I do wish you'd be more careful.
221
00:12:27,209 --> 00:12:28,375
It's hard enough to keep a maid
222
00:12:28,459 --> 00:12:30,751
and the uniform
just fit this one.
223
00:12:35,042 --> 00:12:37,500
'What's the matter, Clare?
What's wrong?'
224
00:12:43,876 --> 00:12:46,000
What in the name of..
225
00:12:46,083 --> 00:12:49,083
Well, where did you come from?
226
00:12:50,584 --> 00:12:53,167
- Who do you belong to?
- She's mine, father.
227
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
Her name is Princess.
228
00:12:55,334 --> 00:12:58,209
Hmm, looks more
like a prince to me.
229
00:13:04,209 --> 00:13:06,918
- Margaret, this bacon's good.
- Oh.
230
00:13:07,000 --> 00:13:10,417
- Well, it's good.
- Yes, sir.
231
00:13:10,500 --> 00:13:12,792
Harlan, how's that finger?
232
00:13:12,876 --> 00:13:14,918
'Come here, let me see it.'
233
00:13:15,000 --> 00:13:16,584
Yes, father.
234
00:13:20,083 --> 00:13:23,292
Ah, yes,
that's healing nicely.
235
00:13:23,375 --> 00:13:24,626
I guess you'll know
the next time
236
00:13:24,709 --> 00:13:26,626
that cats don't like
to be hugged.
237
00:13:26,709 --> 00:13:29,375
It's alright to stroke them,
but don't squeeze them.
238
00:13:29,459 --> 00:13:31,000
Now go back
and finish your oatmeal.
239
00:13:31,083 --> 00:13:32,459
I don't like oatmeal.
240
00:13:32,542 --> 00:13:33,876
Go on and finish it.
It's good for you.
241
00:13:33,959 --> 00:13:35,584
But I don't like it.
242
00:13:35,667 --> 00:13:37,876
I'll tell you what you like
and what you don't like.
243
00:13:37,959 --> 00:13:40,209
You're not old enough
to know about such things.
244
00:13:40,292 --> 00:13:42,500
You've no business
not to like oatmeal.
245
00:13:42,584 --> 00:13:45,083
- It's good.
- I hate it!
246
00:13:45,167 --> 00:13:46,667
That's enough!
We won't discuss it.
247
00:13:46,751 --> 00:13:48,876
Eat that oatmeal at once!
248
00:13:56,834 --> 00:13:58,083
Ugh.
249
00:14:06,959 --> 00:14:08,918
John, that letter's
for your mother.
250
00:14:09,000 --> 00:14:11,125
I finished my oatmeal, father.
May I be excused?
251
00:14:11,209 --> 00:14:13,626
Yes, Whitney, you may go.
Pitch a good game.
252
00:14:13,709 --> 00:14:15,375
I will.
253
00:14:15,459 --> 00:14:17,000
Whitney.
254
00:14:17,083 --> 00:14:20,209
Yes, mother, my catechism.
255
00:14:20,292 --> 00:14:22,209
Never mind this morning,
darling. Run along.
256
00:14:22,292 --> 00:14:24,417
Thank you, mother.
257
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Margaret, what is this?
258
00:14:28,584 --> 00:14:31,167
- Coffee, sir.
- It is not coffee.
259
00:14:31,250 --> 00:14:33,292
You couldn't possibly take
water and coffee beans
260
00:14:33,375 --> 00:14:35,751
and arrive at that.
It's slops. That's what it is.
261
00:14:35,834 --> 00:14:37,584
Slops! Take it away.
262
00:14:37,667 --> 00:14:39,459
I come down to this table
every morning hungry--
263
00:14:39,542 --> 00:14:40,918
'Well, if you're hungry, Clare'
264
00:14:41,000 --> 00:14:43,667
'why aren't you eating
your breakfast?'
265
00:14:43,751 --> 00:14:45,751
I am.
266
00:14:45,834 --> 00:14:48,375
Aunt Judith wants me
to come up and visit her.
267
00:14:49,792 --> 00:14:53,292
Now, Vinnie, I want no more
relatives in this house.
268
00:14:53,375 --> 00:14:54,959
We're going to live here
by ourselves
269
00:14:55,042 --> 00:14:56,500
in peace and comfort.
270
00:14:56,584 --> 00:15:00,042
Clare, I was saying Aunt Judith
wants me to visit her.
271
00:15:00,125 --> 00:15:03,250
- Oh.
- Eat your oatmeal, dear.
272
00:15:03,334 --> 00:15:04,667
What on earth is this?
273
00:15:04,751 --> 00:15:07,083
"Dear friend Day,
we are assigning you
274
00:15:07,167 --> 00:15:08,959
"the exclusive rights
to Staten Island
275
00:15:09,042 --> 00:15:11,334
for selling
the Gem Home Popover Popcorn."
276
00:15:11,417 --> 00:15:14,083
I think that's for me, father.
277
00:15:14,167 --> 00:15:17,667
But then why isn't it
addressed to Clarence Day, Jr.?
278
00:15:17,751 --> 00:15:19,167
Oh, it is.
279
00:15:19,250 --> 00:15:21,667
I wouldn't get mixed up
in popcorn, Clarence.
280
00:15:21,751 --> 00:15:24,209
It's too indigestible.
281
00:15:24,292 --> 00:15:26,542
Confound it!
Another wreck on the New Haven.
282
00:15:26,626 --> 00:15:28,000
If you please, ma'am,
there's a dollar due
283
00:15:28,083 --> 00:15:30,334
on a package.
It's from Lewis & Congers.
284
00:15:30,417 --> 00:15:32,500
'Oh, yes, those kitchen knives
I ordered.'
285
00:15:32,584 --> 00:15:34,125
Ah, make a memorandum of that,
Vinnie.
286
00:15:34,209 --> 00:15:35,959
One dollar
and whatever it was for.
287
00:15:36,042 --> 00:15:37,167
Of course, Clare.
288
00:15:37,250 --> 00:15:38,584
I must have a record
of what is spent
289
00:15:38,667 --> 00:15:40,792
running this house.
290
00:15:40,876 --> 00:15:42,834
I've never understood
what good a record is
291
00:15:42,918 --> 00:15:44,167
after the money's gone.
292
00:15:44,250 --> 00:15:45,542
There's just a dollar, Margaret.
293
00:15:45,626 --> 00:15:48,834
Vinnie, this house must be run
on a business basis.
294
00:15:48,918 --> 00:15:50,584
That's what
the household accounts are for.
295
00:15:50,667 --> 00:15:52,667
Oh, Clare, it's half past 8:00.
296
00:15:52,751 --> 00:15:54,500
'You don't wanna be late
at the office.'
297
00:15:54,584 --> 00:15:56,083
Plenty of time.
298
00:15:56,167 --> 00:15:58,667
- Annie, clear the table now.
- Yes, ma'am, I'll do that.
299
00:15:58,751 --> 00:16:01,542
- Clarence, John.
- Yes, mother?
300
00:16:01,626 --> 00:16:03,626
You boys go up
and move the small bureau
301
00:16:03,709 --> 00:16:04,876
from my room into yours.
302
00:16:04,959 --> 00:16:06,209
- Who's coming?
- Cousin Cora.
303
00:16:06,292 --> 00:16:07,709
And she's bringing a friend
with her.
304
00:16:07,792 --> 00:16:09,959
- A young girl.
- A girl!
305
00:16:10,042 --> 00:16:11,626
You'll have to help
entertain her, Clarence.
306
00:16:11,709 --> 00:16:12,876
Oh, mother, do I have to?
307
00:16:12,959 --> 00:16:14,709
Wait till father finds out
we've got
308
00:16:14,792 --> 00:16:16,167
visitors. There'll be a rumpus.
309
00:16:16,250 --> 00:16:18,083
John, don't criticize
your father.
310
00:16:18,167 --> 00:16:21,918
He's very hospitable
after he gets used to the idea.
311
00:16:22,000 --> 00:16:23,876
- I like coffee. I like tea.
- Tsk, tsk.
312
00:16:23,959 --> 00:16:25,709
I like the girls
and the girls like me.
313
00:16:25,792 --> 00:16:27,626
Well, I don't like girls
and they don't like me.
314
00:16:27,709 --> 00:16:30,459
- 'Oh, God!'
- Go on, boys. Go on.
315
00:16:33,959 --> 00:16:36,167
What's the matter, Clare?
What's wrong?
316
00:16:36,250 --> 00:16:37,542
How did that get in this room?
317
00:16:37,626 --> 00:16:40,918
Now, Clare,
how was the new maid to know?
318
00:16:41,000 --> 00:16:42,334
Keep that abomination
out of here.
319
00:16:42,417 --> 00:16:44,250
Alright, I'll take it.
320
00:16:47,959 --> 00:16:49,584
Oh, Clare dear, I'm afraid
321
00:16:49,667 --> 00:16:51,709
I'm going to need
some more money.
322
00:16:51,792 --> 00:16:53,876
You were complaining
about the coffee this morning.
323
00:16:53,959 --> 00:16:56,334
Well, that nice French drip
coffee pot is broken
324
00:16:56,417 --> 00:16:57,792
and you know how it got broken.
325
00:16:57,876 --> 00:16:59,125
Never mind that, Vinnie.
326
00:17:00,834 --> 00:17:05,584
As I remember that coffee pot
cost $5 and, uh, something.
327
00:17:05,667 --> 00:17:07,500
I'll give you $6.
328
00:17:07,584 --> 00:17:09,250
Uh, when you get it, Vinnie
329
00:17:09,334 --> 00:17:11,083
enter the exact amount
in the ledger.
330
00:17:11,167 --> 00:17:12,125
Of course, Clare.
331
00:17:12,209 --> 00:17:13,751
We can't go on month after month
332
00:17:13,834 --> 00:17:15,918
having the household accounts
in such a mess.
333
00:17:16,000 --> 00:17:18,083
No, and I thought of a system
334
00:17:18,167 --> 00:17:19,918
that will make my bookkeeping
perfect.
335
00:17:20,000 --> 00:17:21,834
Well, I'm certainly relieved
to hear that.
336
00:17:21,918 --> 00:17:25,459
All we have to do is open
charge accounts everywhere
337
00:17:25,542 --> 00:17:28,334
and the stores will do
my bookkeeping for me.
338
00:17:28,417 --> 00:17:29,584
Now wait a minute, Vinnie--
339
00:17:29,667 --> 00:17:31,042
Then when the bills come in
340
00:17:31,125 --> 00:17:33,292
you'd know exactly
where your money had gone.
341
00:17:33,375 --> 00:17:34,792
Yes, I certainly would.
342
00:17:34,876 --> 00:17:37,375
Vinnie,
we get enough bills as it is.
343
00:17:37,459 --> 00:17:40,125
Clare dear, don't you hate
those arguments
344
00:17:40,209 --> 00:17:41,751
we have every month?
345
00:17:41,834 --> 00:17:43,417
I certainly do.
346
00:17:43,500 --> 00:17:45,209
Not to have those,
I should think would be worth
347
00:17:45,292 --> 00:17:47,167
something to you.
348
00:17:50,459 --> 00:17:52,500
Well, I'll open an account
at Lewis & Congers
349
00:17:52,584 --> 00:17:54,751
and, uh, one at McCreery's
to start with.
350
00:17:54,834 --> 00:17:56,959
- Thank you, Clare.
- We'll see how it works out.
351
00:17:57,042 --> 00:17:59,083
Thank you.
352
00:17:59,167 --> 00:18:02,292
Oh, the rector's
coming to tea today.
353
00:18:02,375 --> 00:18:04,459
The rector.
Well, I'm glad you warned me.
354
00:18:04,542 --> 00:18:05,876
I'll go to the club.
355
00:18:05,959 --> 00:18:08,167
Don't expect me home
until dinnertime.
356
00:18:08,250 --> 00:18:10,584
Clare dear,
I do wish you'd take
357
00:18:10,667 --> 00:18:12,834
a little more interest
in the church.
358
00:18:12,918 --> 00:18:15,417
Getting me into heaven
is your business, Vinnie.
359
00:18:15,500 --> 00:18:18,042
If there's anything wrong
with my ticket when I get there
360
00:18:18,125 --> 00:18:19,834
you can fix it up.
361
00:18:19,918 --> 00:18:23,042
Everybody loves you so much.
I'm sure God must too.
362
00:18:23,125 --> 00:18:25,334
I'll do my best, Clare.
363
00:18:25,417 --> 00:18:28,167
It wouldn't be heaven
without you.
364
00:18:28,250 --> 00:18:31,250
If you're there, Vinnie,
I'll manage to get in some way
365
00:18:31,334 --> 00:18:33,959
even if I have to climb
the fence.
366
00:18:44,250 --> 00:18:45,959
Margaret. Margaret.
367
00:18:46,042 --> 00:18:47,584
'Oh, God!'
368
00:18:49,125 --> 00:18:51,375
What's the matter, Clare?
What's wrong?
369
00:18:51,459 --> 00:18:54,417
Why did God make so many
dumb fools and Democrats?
370
00:18:54,500 --> 00:18:56,042
Ah, politics.
371
00:18:56,125 --> 00:18:59,167
Yes, but it's taking the bread
out of our mouths!
372
00:18:59,250 --> 00:19:02,876
Honest Hugh Grant.
373
00:19:02,959 --> 00:19:05,709
Honest, bah!
374
00:19:05,792 --> 00:19:08,375
Fine mayor
you've turned out to be.
375
00:19:08,459 --> 00:19:10,542
If you can't run this city
without raising taxes
376
00:19:10,626 --> 00:19:12,626
every five minutes,
you'd better get out.
377
00:19:12,709 --> 00:19:14,792
Let someone who can.
378
00:19:14,876 --> 00:19:17,125
Richard Cook
is running in this town
379
00:19:17,209 --> 00:19:19,876
and you're just his cat's paw!
380
00:19:19,959 --> 00:19:22,626
Tell me this,
are these increased taxes
381
00:19:22,709 --> 00:19:24,375
going into public improvements
382
00:19:24,459 --> 00:19:26,375
or are they going into graft?
383
00:19:26,459 --> 00:19:28,292
Answer me that honestly
if you can
384
00:19:28,375 --> 00:19:30,083
Mr. Honest Hugh Grant.
385
00:19:30,167 --> 00:19:31,876
You can't? I thought so.
386
00:19:31,959 --> 00:19:33,375
Bah!
387
00:19:33,459 --> 00:19:35,167
- Don't order dinner..
- 'You were elected to office..'
388
00:19:35,250 --> 00:19:36,584
'...on the promise
that you would put an end'
389
00:19:36,667 --> 00:19:38,500
'to all this thievery
and corruption.'
390
00:19:38,584 --> 00:19:41,918
'Have you put an end to it?
No. You've encouraged it.'
391
00:19:42,000 --> 00:19:45,417
'Every day there's some new raid
on the public treasury.'
392
00:19:45,500 --> 00:19:48,334
- If you don't stop..
- Father, if you don't mind..
393
00:19:48,417 --> 00:19:50,083
...of New York,
we're going to throw you
394
00:19:50,167 --> 00:19:52,959
and your boodle board
of aldermen out of office.
395
00:19:53,042 --> 00:19:55,209
I'm warning you
for the last time.
396
00:19:55,292 --> 00:19:58,125
Robbery. That's what it is.
Highway robbery!
397
00:19:58,209 --> 00:20:00,334
- Annie. Annie.
- What is it?
398
00:20:00,417 --> 00:20:02,584
Take this fresh cup of coffee
in to Mr. Day.
399
00:20:02,667 --> 00:20:04,542
But Mr. Day's got a visitor.
400
00:20:04,626 --> 00:20:06,584
'...are not going to tolerate
these..'
401
00:20:06,667 --> 00:20:08,584
Nonsense. Run along in there.
402
00:20:08,667 --> 00:20:11,792
We pay you a good round sum
to watch after our interests
403
00:20:11,876 --> 00:20:14,292
and all we get is inefficiency.
404
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
I know you're a nincompoop
405
00:20:16,167 --> 00:20:20,000
and I strongly suspect you
of being a scalawag.
406
00:20:20,083 --> 00:20:23,209
You're not going to escape
your legal responsibilities.
407
00:20:23,292 --> 00:20:25,667
Legal responsibilities?
408
00:20:25,751 --> 00:20:28,250
By God, I mean
criminal responsibilities!
409
00:20:28,334 --> 00:20:31,042
Don't think for one minute
we're going to let you escape.
410
00:20:31,125 --> 00:20:34,083
We're going to throw you
into jail!
411
00:20:42,209 --> 00:20:45,959
- Annie, are you hurt?
- He can't throw me into jail!
412
00:20:46,042 --> 00:20:48,459
Vinnie?
413
00:20:48,542 --> 00:20:50,626
Vinnie, why can't I have
quiet here in the morning?
414
00:20:50,709 --> 00:20:52,292
Clare, what happened?
415
00:20:52,375 --> 00:20:53,751
Uh, sounded to me
as though that maid
416
00:20:53,834 --> 00:20:54,918
dropped a whole tray of dishes.
417
00:20:55,000 --> 00:20:56,751
Yes,
but what did you say to her?
418
00:20:56,834 --> 00:21:00,083
Say to her? I haven't seen her
since breakfast.
419
00:21:00,167 --> 00:21:01,918
- I better get to the office.
- Oh, yes, Clare.
420
00:21:02,000 --> 00:21:03,334
You don't want to be late.
421
00:21:03,417 --> 00:21:05,709
I'll be home in plenty of time
for dinner.
422
00:21:05,792 --> 00:21:07,918
Why don't we have
chicken fricassee tonight?
423
00:21:08,000 --> 00:21:10,876
Well, Clare, chicken's gone up.
It's 8 cents a pound.
424
00:21:25,417 --> 00:21:27,292
Where the devil's she going
dressed up like that?
425
00:21:27,375 --> 00:21:30,500
Clare, you've done it again.
How could you?
426
00:21:30,584 --> 00:21:33,667
- How could I what?
- Can't you see she's leaving?
427
00:21:33,751 --> 00:21:36,083
Oh, dear. I have no time
to engage a new maid.
428
00:21:36,167 --> 00:21:39,792
- We'll have to have dinner out.
- Dinner out. Nonsense.
429
00:21:39,876 --> 00:21:42,459
- I'll engage a new maid myself.
- Clare, you can't.
430
00:21:42,542 --> 00:21:45,542
- She has to fit the uniform.
- I'll have one here in an hour.
431
00:21:45,626 --> 00:21:47,626
- 'Goodbye, dear.'
- 'Goodbye, Clare.'
432
00:21:49,083 --> 00:21:50,876
Good morning, Mr. Day.
On your way to the office?
433
00:21:50,959 --> 00:21:53,626
- Yes.. Good morning.
- Mrs. Day.
434
00:21:56,626 --> 00:21:59,000
- Good morning, Mr. Day.
- Morning, Jim.
435
00:22:03,459 --> 00:22:06,125
Giddap!
436
00:22:06,209 --> 00:22:07,375
Giddap.
437
00:22:23,459 --> 00:22:25,667
Cora, it's wonderful to see you.
438
00:22:25,751 --> 00:22:28,083
Oh, thank you.
439
00:22:28,167 --> 00:22:29,876
Oh, Vinnie,
I declare you're getting
440
00:22:29,959 --> 00:22:31,584
younger and prettier every year.
441
00:22:31,667 --> 00:22:34,792
- Oh, this is Mary Skinner.
- Ed Skinner's daughter.
442
00:22:34,876 --> 00:22:37,500
My goodness,
I never would have known you.
443
00:22:37,584 --> 00:22:40,459
Just leave your things out here
and come right on in.
444
00:22:40,542 --> 00:22:43,167
I heard my father talk so much
about you, Mrs. Day.
445
00:22:43,250 --> 00:22:45,876
Oh, did he tell you
how he used to dip my pigtails
446
00:22:45,959 --> 00:22:47,375
in the inkwell at school?
447
00:22:49,918 --> 00:22:51,709
What's the news
in Pleasantville, Cora?
448
00:22:51,792 --> 00:22:53,751
Oh, Vinnie,
I have so much to tell you.
449
00:22:53,834 --> 00:22:55,918
We wrote you
that Aunt Carrie broke her hip.
450
00:22:56,000 --> 00:22:58,125
That was the night
that Robert Ingersoll lectured.
451
00:22:58,209 --> 00:23:00,167
Of course, she couldn't get
there, but it was a good thing
452
00:23:00,250 --> 00:23:01,542
for Mr. Ingersoll she didn't.
453
00:23:01,626 --> 00:23:03,292
'How do you do, Cousin Cora?'
454
00:23:03,375 --> 00:23:06,042
Oh, Clarence, my, my.
455
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
No, no, Cora, this is John.
456
00:23:08,209 --> 00:23:10,584
John! Why, how you've grown.
457
00:23:10,667 --> 00:23:13,250
You'll be a man
before your mother.
458
00:23:13,334 --> 00:23:15,167
'John, this is Mary Skinner.'
459
00:23:15,250 --> 00:23:17,209
- How do you do?
- How do you do?
460
00:23:17,292 --> 00:23:19,834
Vinnie, everybody in
Pleasantville sends their love.
461
00:23:19,918 --> 00:23:23,000
Grandpa Evans, Cousin Edith,
Aunt Hattie, the Taylors.
462
00:23:23,083 --> 00:23:24,959
- Oh, just everybody.
- Cora, how is Grandpa Evans?
463
00:23:25,042 --> 00:23:26,500
Oh, he hasn't been at all well.
464
00:23:26,584 --> 00:23:29,751
You know, he only has one kidney
and that's bloating.
465
00:23:29,834 --> 00:23:31,959
How do you do, Cousin Cora?
I'm glad to see you.
466
00:23:32,042 --> 00:23:34,209
This can't be Clarence.
467
00:23:34,292 --> 00:23:37,125
- Yes, it is.
- My, my.
468
00:23:37,209 --> 00:23:39,500
My goodness,
every time I see you boys
469
00:23:39,584 --> 00:23:41,709
you've grown another foot.
470
00:23:41,792 --> 00:23:44,584
Let's see, you're going
to St. Paul's now, aren't you?
471
00:23:44,667 --> 00:23:47,500
St. Paul's? I was through
with St. Paul's long ago.
472
00:23:47,584 --> 00:23:49,667
I'm starting in Yale this fall.
473
00:23:49,751 --> 00:23:51,000
Yale!
474
00:23:51,083 --> 00:23:53,209
Oh, uh, oh, Mary,
this is Clarence.
475
00:23:53,292 --> 00:23:55,918
- Mary Skinner.
- How do you do?
476
00:23:56,000 --> 00:23:58,834
Oh, this is Mary's
first trip to New York.
477
00:23:58,918 --> 00:24:01,167
Yes, it is.
It's her first trip.
478
00:24:01,250 --> 00:24:03,792
We'll have to show Mary around.
479
00:24:03,876 --> 00:24:05,959
Oh, I'll tell you,
I'll ask Mr. Day
480
00:24:06,042 --> 00:24:08,334
to take us all to Delmonico's
for dinner tonight.
481
00:24:08,417 --> 00:24:10,876
- Delmonico's!
- Think of that, Mary.
482
00:24:10,959 --> 00:24:12,250
Delmonico's!
483
00:24:12,334 --> 00:24:14,375
And Cousin Clare's
such a wonderful host.
484
00:24:14,459 --> 00:24:17,334
Well, I know you girls want
to freshen up, so come upstairs.
485
00:24:17,417 --> 00:24:18,834
Clarence, get their bags.
486
00:24:18,918 --> 00:24:20,542
I've given you girls
Clarence's room
487
00:24:20,626 --> 00:24:22,459
but he didn't know about it
until this morning.
488
00:24:22,542 --> 00:24:24,209
- I don't want you to give..
- He hasn't moved his things..
489
00:24:26,292 --> 00:24:28,083
John, get their old bags.
490
00:24:31,375 --> 00:24:34,417
Oh, you play the violin.
491
00:24:34,500 --> 00:24:37,542
Well, I, I fool with it
a little.
492
00:24:39,083 --> 00:24:40,584
You're just being modest.
493
00:24:40,667 --> 00:24:42,375
No, really, I..
494
00:24:42,459 --> 00:24:44,083
I play the piano.
495
00:24:44,167 --> 00:24:46,876
Not awfully well, but..
496
00:24:46,959 --> 00:24:49,209
Now you're being modest.
497
00:24:50,500 --> 00:24:53,209
Do you ever play duets?
498
00:24:55,083 --> 00:24:58,167
Well, I haven't up to now.
499
00:24:58,250 --> 00:25:01,417
Neither have I...up to now.
500
00:25:06,500 --> 00:25:08,918
Cora didn't tell me about you.
501
00:25:09,000 --> 00:25:12,125
I never met a Yale man before.
502
00:25:18,125 --> 00:25:19,918
What's happened to you?
503
00:25:21,209 --> 00:25:24,000
Nothing. I feel fine.
504
00:25:46,292 --> 00:25:47,959
Where do you keep 'em?
505
00:25:48,042 --> 00:25:49,375
Do you wish a domestic servant?
506
00:25:49,459 --> 00:25:50,459
Where do you keep them?
507
00:25:50,542 --> 00:25:51,959
I will take your name
and address.
508
00:25:52,042 --> 00:25:54,125
Confound it.
I'm late at the office now.
509
00:25:54,209 --> 00:25:55,751
If you will give me the details
510
00:25:55,834 --> 00:25:57,626
as to what kind of person
you require.
511
00:25:57,709 --> 00:25:59,626
I'm asking you
where you keep them?
512
00:25:59,709 --> 00:26:02,167
Why, the girls are in there
513
00:26:02,250 --> 00:26:04,459
but clients are not allowed
in that room.
514
00:26:04,542 --> 00:26:06,417
If you will tell me
the kind of a position you wish
515
00:26:06,500 --> 00:26:09,375
to have held,
I'll be very glad to..
516
00:26:19,500 --> 00:26:21,667
You stand up, please.
517
00:26:21,751 --> 00:26:24,083
Sir, this is quite
against the rules.
518
00:26:24,167 --> 00:26:26,334
I must know
what you want the girl for.
519
00:26:26,417 --> 00:26:27,834
I'll take that one.
What's your name?
520
00:26:27,918 --> 00:26:29,167
Hilda, sir.
521
00:26:29,250 --> 00:26:31,667
Hilda, you go right over
to 420 Madison Avenue.
522
00:26:31,751 --> 00:26:33,918
- I will, sir.
- That's all. Thank you.
523
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Sir, before I can let any girl
go from this establishment
524
00:26:37,083 --> 00:26:39,125
I must know the character
of the home
525
00:26:39,209 --> 00:26:40,792
in which she will be employed.
526
00:26:40,876 --> 00:26:43,459
Madam,
I am the character of my home.
527
00:26:45,500 --> 00:26:47,167
Oh.
528
00:26:47,250 --> 00:26:50,584
My duty toward my neighbor
is to love him as myself
529
00:26:50,667 --> 00:26:54,834
and to do unto all men as, as..
530
00:26:54,918 --> 00:26:56,584
As they should do unto me.
531
00:26:56,667 --> 00:27:01,334
As they should do unto me
to, to..
532
00:27:01,417 --> 00:27:02,667
He really knows it.
533
00:27:02,751 --> 00:27:06,000
Well, he's done very well
for so young a boy.
534
00:27:06,083 --> 00:27:08,334
- May I go now?
- Yes, darling.
535
00:27:08,417 --> 00:27:09,876
- Thank you, Dr. Lloyd.
- Not at all.
536
00:27:09,959 --> 00:27:11,709
Come on, Harlan.
537
00:27:13,083 --> 00:27:15,000
Wait for me.
538
00:27:15,083 --> 00:27:18,000
Ah, you and Mr. Day must be
very proud of your children.
539
00:27:18,083 --> 00:27:22,250
I was hoping I'd find Mr. Day
at home this afternoon.
540
00:27:22,334 --> 00:27:25,167
Well, he-he's usually home
from the office by this time.
541
00:27:25,250 --> 00:27:27,876
Hmm. Perhaps he's gone
for a gallop in the park.
542
00:27:27,959 --> 00:27:29,667
It's such a fine day.
543
00:27:29,751 --> 00:27:31,792
He's very fond
of horseback riding, I believe.
544
00:27:31,876 --> 00:27:32,792
Oh, yes.
545
00:27:32,876 --> 00:27:34,459
Tell me, has he ever been
546
00:27:34,542 --> 00:27:35,876
thrown from a horse?
547
00:27:35,959 --> 00:27:39,292
Oh, no,
no horse would throw Mr. Day.
548
00:27:39,375 --> 00:27:41,709
I just thought he might
have had some accident.
549
00:27:41,792 --> 00:27:44,542
I notice
he never kneels in church.
550
00:27:44,626 --> 00:27:46,542
Oh, that's no accident.
551
00:27:46,626 --> 00:27:49,292
Uh, but I don't want you
to think he doesn't pray.
552
00:27:49,375 --> 00:27:50,417
He does.
553
00:27:50,500 --> 00:27:51,667
Why, sometimes you can hear him
554
00:27:51,751 --> 00:27:53,375
all over the house.
555
00:27:53,459 --> 00:27:55,459
But he never kneels.
556
00:27:58,918 --> 00:28:00,542
Ah, perhaps that's Mr. Day now.
557
00:28:00,626 --> 00:28:02,417
Oh, I hardly think so.
558
00:28:05,250 --> 00:28:07,292
Oh, the devil. I forgot.
559
00:28:07,375 --> 00:28:09,125
Clare,
you're just in time for tea.
560
00:28:09,209 --> 00:28:12,209
- I'll send for some hot water.
- How are you, Dr. Lloyd?
561
00:28:12,292 --> 00:28:14,876
'It's a great pleasure to have
a visit with you, Mr. Day.'
562
00:28:14,959 --> 00:28:17,918
- Mother, are they back yet?
- No, Clarence, no.
563
00:28:18,000 --> 00:28:20,083
'Except for a brief glimpse
on the Sabbath'
564
00:28:20,167 --> 00:28:21,667
I don't see much of you.
565
00:28:21,751 --> 00:28:24,209
Well, Clare, did you have
a busy day at the office?
566
00:28:24,292 --> 00:28:26,209
- Devilishly busy.
- Clare.
567
00:28:26,292 --> 00:28:29,292
Uh, a very busy day. Tired out.
568
00:28:29,375 --> 00:28:32,292
How a man can get tired
569
00:28:32,375 --> 00:28:35,250
just sitting at a desk all day,
I don't know.
570
00:28:35,334 --> 00:28:38,167
I suppose Wall Street
is just as much a mystery to you
571
00:28:38,250 --> 00:28:39,500
as it is to me, Dr. Lloyd.
572
00:28:39,584 --> 00:28:41,918
No, no.
It's all very clear to me.
573
00:28:42,000 --> 00:28:44,751
My mind often goes
to the businessman.
574
00:28:44,834 --> 00:28:47,918
The picture I'm most fond on
is when I envision him
575
00:28:48,000 --> 00:28:49,959
at the close of the day's work.
576
00:28:50,042 --> 00:28:53,626
I see him pausing in his toil
and it comes over him
577
00:28:53,709 --> 00:28:56,083
that all those figures
of profit and loss
578
00:28:56,167 --> 00:29:00,000
are without importance
or consequence.
579
00:29:00,083 --> 00:29:02,417
Vanity and dust.
580
00:29:02,500 --> 00:29:04,751
- Well, I'll be--
- Clare.
581
00:29:07,083 --> 00:29:09,626
- Yes, ma'am?
- 'Delia, some more hot water.'
582
00:29:09,709 --> 00:29:12,584
- Yes, ma'am.
- Who's that?
583
00:29:12,667 --> 00:29:13,918
The new maid.
584
00:29:14,000 --> 00:29:15,834
Where's the one I sent
this morning?
585
00:29:15,918 --> 00:29:18,042
The uniform didn't fit.
586
00:29:18,125 --> 00:29:20,918
Hmm. I like the one
I picked out better.
587
00:29:22,667 --> 00:29:24,667
Uh, Clare,
Dr. Lloyd wants to tell us
588
00:29:24,751 --> 00:29:26,918
about the plans
for the new edifice.
589
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
- The new what?
- The new church.
590
00:29:29,584 --> 00:29:32,000
You knew we were planning
to build a new church.
591
00:29:32,083 --> 00:29:34,667
Of course, we're going to have
to raise a large sum of money.
592
00:29:34,751 --> 00:29:37,584
Hmm. Well, personally,
I am against the church
593
00:29:37,667 --> 00:29:39,709
hop, skipping and jumping
all over the town.
594
00:29:39,792 --> 00:29:43,083
So any contribution I make
will have to be a small one.
595
00:29:43,167 --> 00:29:45,000
The amount
everyone is to subscribe
596
00:29:45,083 --> 00:29:46,792
has already been decided.
597
00:29:46,876 --> 00:29:47,918
Who decided it?
598
00:29:48,000 --> 00:29:49,751
After considerable thought
599
00:29:49,834 --> 00:29:51,667
we voted
that our supporting members
600
00:29:51,751 --> 00:29:56,209
should each contribute a sum
equal to the cost of their pew.
601
00:29:56,292 --> 00:29:58,209
I paid $5000 for my pew.
602
00:29:58,292 --> 00:30:02,584
Yes, Clare. That makes
our contribution $5000.
603
00:30:02,667 --> 00:30:04,375
That's robbery.
604
00:30:04,459 --> 00:30:07,667
Do you know what that pew
is worth today? $3000.
605
00:30:07,751 --> 00:30:09,584
That's what
the last one sold for.
606
00:30:09,667 --> 00:30:12,709
I've taken a dead loss of $2000
on that pew already.
607
00:30:12,792 --> 00:30:17,542
Frank Bags sold me that pew
when the market was at its peak.
608
00:30:17,626 --> 00:30:19,209
He knew when to get out.
609
00:30:19,292 --> 00:30:22,042
And I'm warning you, Vinnie,
if the market ever goes up
610
00:30:22,125 --> 00:30:24,876
I'm going to unload that pew.
611
00:30:24,959 --> 00:30:28,375
Clarence Day, how can you speak
of the temple of the Lord
612
00:30:28,459 --> 00:30:31,375
as though it was something to be
bought and sold on Wall Street?
613
00:30:31,459 --> 00:30:34,709
Now, Mrs. Day, your husband
is a practical man.
614
00:30:34,792 --> 00:30:37,876
We've had to be practical
about the new church.
615
00:30:37,959 --> 00:30:40,250
We have all the facts
and figures.
616
00:30:40,334 --> 00:30:43,959
Oh. What's the property worth
where we are now?
617
00:30:44,042 --> 00:30:47,334
Oh, let's see. Is it $40,000?
618
00:30:47,417 --> 00:30:50,417
I know the figure
has a four in it.
619
00:30:50,500 --> 00:30:53,167
What's the new piece of property
going to cost you?
620
00:30:53,250 --> 00:30:57,417
I think the figure I heard
mentioned was $85,000.
621
00:30:57,500 --> 00:31:01,250
Or was it 185,000?
622
00:31:01,334 --> 00:31:03,417
Uh, Dr. Lloyd,
you preach that someday
623
00:31:03,500 --> 00:31:05,459
we'll all have to answer to God.
624
00:31:05,542 --> 00:31:07,584
We shall indeed.
625
00:31:07,667 --> 00:31:09,584
Well, I hope God doesn't
ask you any questions
626
00:31:09,667 --> 00:31:11,584
with figures in them.
627
00:31:14,167 --> 00:31:15,751
'Mrs. Day
is in the living room.'
628
00:31:15,834 --> 00:31:17,125
'Thank you.'
629
00:31:17,209 --> 00:31:19,125
- I-it's Cousin Cora.
- Hmm?
630
00:31:19,209 --> 00:31:22,292
- She's passing through town.
- Oh.
631
00:31:23,876 --> 00:31:25,334
Well.
632
00:31:27,375 --> 00:31:29,334
- Oh, hello.
- Hello.
633
00:31:29,417 --> 00:31:31,834
- Hello.
- Thank you for helping me.
634
00:31:31,918 --> 00:31:33,876
Come, Mary.
635
00:31:33,959 --> 00:31:35,709
Oh, Vinnie, what a day.
636
00:31:35,792 --> 00:31:38,417
We've been in every shop
in town.
637
00:31:38,500 --> 00:31:40,709
- Why, Cousin Clare.
- 'Cora.'
638
00:31:40,792 --> 00:31:42,125
My, my.
639
00:31:42,209 --> 00:31:44,125
You're as welcome
as the flowers in May.
640
00:31:44,209 --> 00:31:46,709
- This is Mary Skinner. Mr. Day.
- How do you do?
641
00:31:46,792 --> 00:31:48,459
I've been telling Mary
all about you.
642
00:31:48,542 --> 00:31:51,834
- She's been dying to meet you.
- Well.
643
00:31:51,918 --> 00:31:53,167
Dr. Lloyd, I want you to meet
644
00:31:53,250 --> 00:31:54,959
my favorite cousin,
Miss Cartwright.
645
00:31:55,042 --> 00:31:56,792
- How do you do?
- And this is Mary Skinner.
646
00:31:56,876 --> 00:31:58,167
Miss Skinner, Dr. Lloyd.
647
00:31:58,250 --> 00:31:59,876
- How do you do?
- How do you do?
648
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
Well, this seems to be
a family reunion.
649
00:32:02,000 --> 00:32:05,250
- I'll just run along.
- Goodbye, Dr. Lloyd.
650
00:32:05,334 --> 00:32:06,834
Uh, goodbye, Miss Cartwright.
651
00:32:06,918 --> 00:32:08,083
- Goodbye.
- Goodbye, uh..
652
00:32:08,167 --> 00:32:09,334
Oh, Clarence, you haven't said
653
00:32:09,417 --> 00:32:10,667
how do you do to Dr. Lloyd.
654
00:32:10,751 --> 00:32:12,167
Goodbye, Dr. Lloyd.
655
00:32:12,250 --> 00:32:14,042
- Oh.
- Uh, goodbye, everybody.
656
00:32:14,125 --> 00:32:15,542
I'll go to the door with you,
Dr. Lloyd.
657
00:32:15,626 --> 00:32:17,876
Thank you.
Thank you so much for the tea.
658
00:32:17,959 --> 00:32:19,334
Those muffins were delicious.
659
00:32:19,417 --> 00:32:21,167
Who did you say
this pretty little girl is?
660
00:32:21,250 --> 00:32:22,667
She's Ed Skinner's daughter.
661
00:32:22,751 --> 00:32:24,709
This is Mary's first trip
to New York.
662
00:32:24,792 --> 00:32:26,500
Oh, uh, sit down. Sit down.
663
00:32:26,584 --> 00:32:28,834
- Have some tea.
- We had tea downtown.
664
00:32:28,918 --> 00:32:31,459
- Oh, uh, never mind then, uh..
- Delia.
665
00:32:31,542 --> 00:32:33,667
Delia.
Uh, sit down, sit down.
666
00:32:33,751 --> 00:32:36,667
Even if you have had tea, you
can stay and visit for a while.
667
00:32:36,751 --> 00:32:39,792
As a matter of fact, why don't
you both stay to dinner?
668
00:32:39,876 --> 00:32:41,167
That's all arranged, Clare.
669
00:32:41,250 --> 00:32:43,876
Cora and Mary are going
to have dinner with us.
670
00:32:43,959 --> 00:32:45,209
Fine, fine.
671
00:32:45,292 --> 00:32:47,209
Of course, you'll just
have to take potluck.
672
00:32:47,292 --> 00:32:49,375
- Well, I'd hardly call it--
- Clare.
673
00:32:49,459 --> 00:32:51,459
Did you know the girls
are going to visit Aunt Judith
674
00:32:51,542 --> 00:32:54,042
in Springfield
for a whole month?
675
00:32:54,125 --> 00:32:55,375
Fine.
676
00:32:55,459 --> 00:32:57,417
Now how long are you going
to be in New York, Cora?
677
00:32:57,500 --> 00:32:59,626
- All week.
- Splendid.
678
00:32:59,709 --> 00:33:00,876
We'll hope to see
something of you.
679
00:33:00,959 --> 00:33:02,417
Well, you certainly will--
680
00:33:02,500 --> 00:33:05,042
Cora, d-did you find anything
you wanted in the shop?
681
00:33:05,125 --> 00:33:06,709
Oh, I can't wait to show you.
682
00:33:06,792 --> 00:33:08,751
Oh, but I'm afraid
some of these packages
683
00:33:08,834 --> 00:33:11,709
can't be opened
in front of Cousin Clare.
684
00:33:11,792 --> 00:33:13,584
Shall I leave the room?
685
00:33:20,125 --> 00:33:22,042
Oh, Clarence, would you take
the package in the hall
686
00:33:22,125 --> 00:33:24,792
up to our room,
or should I say your room?
687
00:33:24,876 --> 00:33:27,042
Wasn't it nice of Clarence
to give up his room
688
00:33:27,125 --> 00:33:28,667
to us for a whole week?
689
00:33:28,751 --> 00:33:31,459
Cora, come on, I just can't wait
to see what's in those packages.
690
00:33:31,542 --> 00:33:35,250
Well, we'll be back soon.
691
00:33:35,334 --> 00:33:38,751
Uh, uh, Vinnie, I wish to speak
to you before you go upstairs.
692
00:33:38,834 --> 00:33:40,250
I'll be down in just a minute,
Clare.
693
00:33:40,334 --> 00:33:42,542
I wish to speak to you now.
694
00:33:42,626 --> 00:33:44,417
I'll be up in just a minute,
Cora.
695
00:33:44,500 --> 00:33:46,334
It's alright, Vinnie.
Come along, Mary.
696
00:33:46,417 --> 00:33:48,792
Are those two women
encamped in our house?
697
00:33:48,876 --> 00:33:50,083
- Now, Clare--
- Answer me, Vinnie.
698
00:33:50,167 --> 00:33:51,417
- Now, Clare, you know--
- Answer me!
699
00:33:51,500 --> 00:33:53,626
Just a minute. Clarence!
700
00:33:58,042 --> 00:34:01,125
Now, Clare, you know
you've always been fond of Cora.
701
00:34:01,209 --> 00:34:04,083
What has that got to do with her
packing herself down in my house
702
00:34:04,167 --> 00:34:05,751
and bringing hordes of strangers
with her?
703
00:34:05,834 --> 00:34:07,626
How can you call
that sweet little girl
704
00:34:07,709 --> 00:34:08,959
a horde of strangers?
705
00:34:09,042 --> 00:34:10,626
Why don't they go to a hotel?
706
00:34:10,709 --> 00:34:13,334
New York is full of hotels
built for the express purpose
707
00:34:13,417 --> 00:34:14,876
of housing such nuisances.
708
00:34:14,959 --> 00:34:17,125
Clare,
two girls alone in a hotel.
709
00:34:17,209 --> 00:34:18,834
Why, who knows
what might happen to them?
710
00:34:18,918 --> 00:34:20,918
Alright, then put them
on the first train.
711
00:34:21,000 --> 00:34:22,584
They want to roam like gypsies?
712
00:34:22,667 --> 00:34:24,042
Lend them a hand.
Keep them roaming!
713
00:34:24,125 --> 00:34:25,876
But, Clare, they're just
staying in that little room
714
00:34:25,959 --> 00:34:27,250
of Clarence's.
715
00:34:27,334 --> 00:34:28,667
The trouble is,
they don't stay there.
716
00:34:28,751 --> 00:34:30,125
They stay in the bathroom.
717
00:34:30,209 --> 00:34:31,751
Every time
I want to take my bath
718
00:34:31,834 --> 00:34:35,459
it's full of giggling females
washing their hair!
719
00:34:35,542 --> 00:34:37,959
I tell you, I won't have it.
Send them to a hotel.
720
00:34:38,042 --> 00:34:40,375
I'll pay the bill gladly,
but get them out of here.
721
00:34:40,459 --> 00:34:42,459
Father, I'm afraid
they can hear you upstairs.
722
00:34:42,542 --> 00:34:45,042
Then keep those doors closed.
723
00:34:45,125 --> 00:34:47,709
Clarence, you open those doors.
724
00:34:47,792 --> 00:34:49,584
Open them all the way.
725
00:34:50,918 --> 00:34:54,500
Now, Clare, you be quiet
and behave yourself.
726
00:34:54,584 --> 00:34:57,584
They're here,
and they're going to stay here.
727
00:34:57,667 --> 00:35:01,667
That's enough, Vinnie.
I want no more of this argument.
728
00:35:01,751 --> 00:35:03,250
Hmm.
729
00:35:10,000 --> 00:35:12,292
Oh, chaa!
730
00:35:13,918 --> 00:35:17,209
What I don't understand is
why this swarm of locusts
731
00:35:17,292 --> 00:35:19,542
always descends on us
without any warning.
732
00:35:19,626 --> 00:35:21,042
Oh, thunder!
733
00:35:28,709 --> 00:35:31,334
'Vinnie, dear Vinnie.'
734
00:35:41,667 --> 00:35:43,042
Hmm.
735
00:36:12,709 --> 00:36:14,083
Father, may I go along
736
00:36:14,167 --> 00:36:15,751
with the rest of you
to Delmonico's?
737
00:36:15,834 --> 00:36:17,000
What's that? Delmonico's?
738
00:36:17,083 --> 00:36:18,459
You're taking mother,
Cousin Cora
739
00:36:18,542 --> 00:36:21,250
and Miss Skinner to Delmonico's
for dinner tonight.
740
00:36:21,334 --> 00:36:23,083
Oh, God!
741
00:36:23,167 --> 00:36:26,292
I won't have it.
I won't have it.
742
00:36:26,375 --> 00:36:29,125
I will not have my life
arranged for me.
743
00:36:29,209 --> 00:36:30,876
I bought this house
for my own comfort.
744
00:36:30,959 --> 00:36:33,083
I will not submit myself
to this indignity.
745
00:36:33,167 --> 00:36:35,083
- Now, Clare, what's the matter?
- I won't stand it.
746
00:36:35,167 --> 00:36:36,417
By heaven, I won't stand it!
747
00:36:36,500 --> 00:36:38,292
Clarence.
748
00:36:41,542 --> 00:36:43,375
Do I understand
that I am not permitted
749
00:36:43,459 --> 00:36:45,083
to have dinner in my own home?
750
00:36:45,167 --> 00:36:49,375
Oh, Clare, a little change
will do you good.
751
00:36:49,459 --> 00:36:51,292
I have a home to have dinner in.
752
00:36:51,375 --> 00:36:53,334
And any time
I can't have dinner at home
753
00:36:53,417 --> 00:36:54,918
this house is for sale.
754
00:36:55,000 --> 00:36:56,876
Well, Clare, you can't
have dinner here tonight
755
00:36:56,959 --> 00:36:58,292
because it isn't ordered.
756
00:36:58,375 --> 00:37:00,667
And besides, Cora and Mary
want to see something
757
00:37:00,751 --> 00:37:02,083
of New York.
758
00:37:02,167 --> 00:37:04,834
Well, that's no affair of mine.
759
00:37:04,918 --> 00:37:07,918
I am not a guide
to Chinatown and the Bowery.
760
00:37:12,334 --> 00:37:15,626
Oh, Mr. Day,
I just love your house.
761
00:37:15,709 --> 00:37:18,250
I could live here forever.
762
00:37:23,417 --> 00:37:25,375
Cora's waiting for you,
Mrs. Day.
763
00:37:25,459 --> 00:37:27,834
Oh, yes. I'll run right up.
764
00:37:46,167 --> 00:37:49,459
I'm, uh, glad you like
our house, Miss Skinner.
765
00:37:49,542 --> 00:37:52,042
I like it very much, Mr. Day.
766
00:37:52,125 --> 00:37:55,500
Praise from a stranger
is approbation indeed.
767
00:37:55,584 --> 00:37:58,000
At home,
our living room is green.
768
00:37:58,083 --> 00:37:59,667
I like green.
769
00:37:59,751 --> 00:38:02,167
I like green too.
770
00:38:02,250 --> 00:38:05,417
Red's my favorite color.
771
00:38:05,500 --> 00:38:07,834
I-it's an interesting thing
about colors.
772
00:38:07,918 --> 00:38:09,542
Red's a nice color
in a house, too
773
00:38:09,626 --> 00:38:11,751
but outside too much red
would be bad.
774
00:38:11,834 --> 00:38:14,125
I mean, for instance,
if all the trees
775
00:38:14,209 --> 00:38:15,667
and the grass were red.
776
00:38:15,751 --> 00:38:17,876
Outside, green's the best color.
777
00:38:17,959 --> 00:38:20,209
That's right.
778
00:38:20,292 --> 00:38:22,209
I never thought of it that way.
779
00:38:22,292 --> 00:38:25,334
But when you do think of it,
it's quite a thought.
780
00:38:26,542 --> 00:38:28,542
I bet you'll make your mark
at Yale.
781
00:38:28,626 --> 00:38:29,542
Oh.
782
00:38:29,626 --> 00:38:31,375
My mother
wants me to go to college.
783
00:38:31,459 --> 00:38:33,876
Do you believe
in girls going to college?
784
00:38:33,959 --> 00:38:37,250
I guess it's alright if
they wanna waste that much time
785
00:38:37,334 --> 00:38:39,542
before they get married,
I mean.
786
00:38:41,250 --> 00:38:44,000
I'm glad you're fond of music,
Mr. Day.
787
00:38:45,375 --> 00:38:47,542
Oh, hello.
Look, a new "Youth's Companion."
788
00:38:47,626 --> 00:38:50,834
John enjoys
"The Youth's Companion."
789
00:38:50,918 --> 00:38:53,709
- John.
- Oh.
790
00:38:53,792 --> 00:38:57,167
- Won't you sit down?
- Oh.
791
00:38:57,250 --> 00:38:58,876
Oh, thank you.
792
00:39:00,417 --> 00:39:02,584
It tells all about
connecting batteries in series.
793
00:39:02,667 --> 00:39:05,500
John, Miss Skinner and I
were talking.
794
00:39:05,584 --> 00:39:07,792
Oh, that's alright.
You won't bother me.
795
00:39:07,876 --> 00:39:09,667
Jiminy, there's where
I made my mistake.
796
00:39:09,751 --> 00:39:12,000
- I didn't mix enough--
- Shh!
797
00:39:16,751 --> 00:39:19,000
- Oh, don't stop.
- Can you play that?
798
00:39:19,083 --> 00:39:21,584
I'm afraid not.
Can you play "Sweet Genevieve?"
799
00:39:21,667 --> 00:39:24,959
- That's my favorite.
- Not without my music.
800
00:39:25,042 --> 00:39:27,292
Hymns are nice, don't you think?
801
00:39:27,375 --> 00:39:29,500
I like this one.
802
00:39:38,375 --> 00:39:40,125
That's funny.
803
00:39:40,209 --> 00:39:42,959
The words are the same,
but it's the wrong tune.
804
00:39:43,042 --> 00:39:44,292
Oh, it can't be the wrong tune.
805
00:39:44,375 --> 00:39:46,584
We sing it exactly that way
in church.
806
00:39:46,667 --> 00:39:49,751
We don't sing it that way
in the Methodist church.
807
00:39:49,834 --> 00:39:53,459
- You see, we're Methodists.
- 'Oh, that's too bad.'
808
00:39:53,542 --> 00:39:55,626
Oh, I-I don't mean it's too bad
that you're a Methodist.
809
00:39:55,709 --> 00:39:57,667
Anybody's got a right to be
anything they want.
810
00:39:57,751 --> 00:39:59,959
But what I mean is..
811
00:40:00,042 --> 00:40:02,167
...we're Episcopalians.
812
00:40:04,167 --> 00:40:06,709
Yes, I know.
813
00:40:08,918 --> 00:40:12,751
Anyway, the words are the same.
Shall we begin?
814
00:40:18,500 --> 00:40:20,167
Now.
815
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
- Oh, dear.
- What's wrong?
816
00:40:37,083 --> 00:40:40,083
Shall we try again?
817
00:40:49,334 --> 00:40:52,500
- It must be my fault.
- 'Oh, no, it's my fault.'
818
00:40:52,584 --> 00:40:55,209
No, you're the Episcopalian.
819
00:41:00,542 --> 00:41:02,250
I just remembered something.
820
00:41:02,334 --> 00:41:04,375
My father was an Episcopalian.
821
00:41:04,459 --> 00:41:06,876
He was baptized an Episcopalian.
822
00:41:06,959 --> 00:41:09,000
He was an Episcopalian
right up to the time
823
00:41:09,083 --> 00:41:12,042
he married my mother.
824
00:41:12,125 --> 00:41:15,792
- She was the Methodist.
- Oh.
825
00:41:15,876 --> 00:41:19,167
Oh, well,
let's try it again then.
826
00:41:23,918 --> 00:41:25,876
Well, Clarence,
if you're going to Delmonico's
827
00:41:25,959 --> 00:41:27,125
with us,
you'd better get dressed.
828
00:41:27,209 --> 00:41:29,500
Am I going too? Jiminy!
829
00:41:30,834 --> 00:41:33,876
Thank you, father.
830
00:41:33,959 --> 00:41:36,209
Be ready in just a minute,
mother.
831
00:41:38,042 --> 00:41:41,375
Vinnie, that young lady looks
about the same age you were
832
00:41:41,459 --> 00:41:43,834
when I came out to Pleasantville
to rescue you.
833
00:41:43,918 --> 00:41:45,125
- Rescue me?
- Mmm.
834
00:41:45,209 --> 00:41:47,542
You came out there
to talk me into marrying you.
835
00:41:47,626 --> 00:41:49,584
Well, it worked out
just the same.
836
00:42:31,751 --> 00:42:34,626
- French.
- Oui.
837
00:42:34,709 --> 00:42:36,125
No cooking like the French.
838
00:42:36,209 --> 00:42:37,918
Clare, it was so nice of you
to invite
839
00:42:38,000 --> 00:42:39,459
Cora and Mary here
their first night.
840
00:42:39,542 --> 00:42:41,459
Well, it's been a pleasure.
841
00:42:41,542 --> 00:42:45,083
Mr. Day, have you always
been an Episcopalian?
842
00:42:45,167 --> 00:42:48,542
I've always gone
to the Episcopal Church, yes.
843
00:42:48,626 --> 00:42:51,083
But you weren't baptized
a Methodist or anything
844
00:42:51,167 --> 00:42:52,834
were you?
845
00:42:52,918 --> 00:42:55,125
You were baptized
an Episcopalian?
846
00:42:57,083 --> 00:42:58,250
Come to think of it,
I don't believe
847
00:42:58,334 --> 00:42:59,959
I was ever baptized at all.
848
00:43:00,042 --> 00:43:02,125
Clare, that's not very funny
849
00:43:02,209 --> 00:43:03,918
joking about a subject
like that.
850
00:43:04,000 --> 00:43:05,626
I'm not joking.
851
00:43:05,709 --> 00:43:07,500
I remember now.
I never was baptized.
852
00:43:07,584 --> 00:43:10,334
Clare, that's ridiculous.
Everybody's baptized.
853
00:43:10,417 --> 00:43:11,918
Well, I'm not.
854
00:43:12,000 --> 00:43:15,375
No one would keep a little baby
from being baptized.
855
00:43:15,459 --> 00:43:16,751
Well, you know
father and mother.
856
00:43:16,834 --> 00:43:18,834
Free thinkers, both of them.
857
00:43:18,918 --> 00:43:20,417
They thought
their children should decide
858
00:43:20,500 --> 00:43:22,459
those things for themselves.
859
00:43:22,542 --> 00:43:23,626
But, Clare--
860
00:43:23,709 --> 00:43:25,250
I remember when I was, uh
861
00:43:25,334 --> 00:43:27,292
ten or twelve years old
862
00:43:27,375 --> 00:43:29,834
mother said I ought to give
some thought to it, but, uh
863
00:43:29,918 --> 00:43:31,959
'I never got around
to having it done to me.'
864
00:43:32,042 --> 00:43:34,292
Clare, do you know
what you're saying?
865
00:43:34,375 --> 00:43:36,918
Yes, I'm saying
I've never been baptized.
866
00:43:37,000 --> 00:43:39,626
Then something's got to be done
about it right away.
867
00:43:39,709 --> 00:43:42,584
Now, Vinnie, don't get
excited over nothing.
868
00:43:42,667 --> 00:43:44,834
Why haven't you ever told me?
869
00:43:44,918 --> 00:43:46,500
Well, what difference
does it make?
870
00:43:46,584 --> 00:43:49,709
I have never heard of anyone
who wasn't baptized.
871
00:43:49,792 --> 00:43:52,459
Even the savages
in darkest Africa.
872
00:43:52,542 --> 00:43:56,334
Well, it's alright
for savages and children.
873
00:43:56,417 --> 00:43:58,292
But if an oversight
was made in my case
874
00:43:58,375 --> 00:43:59,918
it's too late to correct it now.
875
00:44:14,542 --> 00:44:17,834
Well, if you're not baptized,
you're not a Christian.
876
00:44:17,918 --> 00:44:19,667
Why, confound it,
of course, I'm a Christian.
877
00:44:19,751 --> 00:44:21,500
A mighty good Christian too.
878
00:44:21,584 --> 00:44:24,209
A lot better Christian than
those psalm singers in church.
879
00:44:24,292 --> 00:44:26,709
But you can't be
if you won't be baptized.
880
00:44:26,792 --> 00:44:29,042
I won't be baptized
and I will be a Christian.
881
00:44:29,125 --> 00:44:30,918
I'll be a Christian
in my own way.
882
00:44:34,125 --> 00:44:37,751
Clare, don't you want
to meet us all in heaven?
883
00:44:37,834 --> 00:44:39,417
'Of course, and I'm going to.'
884
00:44:39,500 --> 00:44:40,751
'But you can't go to heaven'
885
00:44:40,834 --> 00:44:42,125
'if you're not baptized.'
886
00:44:42,209 --> 00:44:45,125
'Oh, that's a lot of folderol.'
887
00:44:45,209 --> 00:44:49,584
Clarence Day,
don't you blaspheme like that.
888
00:44:49,667 --> 00:44:51,918
You're coming to church with me
before you go to the office
889
00:44:52,000 --> 00:44:54,417
in the morning
and be baptized then and there.
890
00:44:54,500 --> 00:44:56,167
Vinnie, don't be ridiculous.
891
00:44:56,250 --> 00:44:58,751
If you think I'm going
to stand there and let Dr. Lloyd
892
00:44:58,834 --> 00:45:01,292
splash water on me at my age,
you're mistaken.
893
00:45:03,417 --> 00:45:05,959
Now I'm sleepy.
Goodnight, Vinnie.
894
00:45:27,459 --> 00:45:29,792
Mother, what is folderol?
895
00:45:29,876 --> 00:45:32,250
Get back to sleep.
896
00:45:32,334 --> 00:45:33,792
- Mother?
- Yes, Whitney.
897
00:45:33,876 --> 00:45:35,709
If father hasn't been baptized
898
00:45:35,792 --> 00:45:37,292
he hasn't any name.
899
00:45:37,375 --> 00:45:40,417
In the sight of the church,
he hasn't any name.
900
00:45:41,751 --> 00:45:43,959
That's right.
901
00:45:44,042 --> 00:45:46,459
Maybe we're not even married.
902
00:45:53,584 --> 00:45:55,584
We, Thine unworthy servants
903
00:45:55,667 --> 00:45:58,500
do give Thee
most humble and hearty thanks
904
00:45:58,584 --> 00:46:00,792
for all Thy goodness
and loving kindness
905
00:46:00,876 --> 00:46:03,542
to us and to all men.
906
00:46:03,626 --> 00:46:08,000
We bless Thee
for our creation, preservation
907
00:46:08,083 --> 00:46:10,709
and all the blessings
of this life.
908
00:46:10,792 --> 00:46:14,042
'But above all,
for Thine inestimable love'
909
00:46:14,125 --> 00:46:19,167
'in the redemption of the world
by our Lord Jesus Christ'
910
00:46:19,250 --> 00:46:23,417
'for the means of grace,
for the hope of glory.'
911
00:46:23,500 --> 00:46:25,792
'And we beseech Thee'
912
00:46:25,876 --> 00:46:29,250
'give us that due sense
of all Thy mercies'
913
00:46:29,334 --> 00:46:31,334
'that our hearts
may be unfeignedly..'
914
00:46:31,417 --> 00:46:35,042
Harlan, tell Clarence to kneel.
915
00:46:35,125 --> 00:46:39,709
Whitney, tell Clarence to kneel.
916
00:46:39,792 --> 00:46:42,584
John, tell Clarence to kneel.
917
00:46:44,375 --> 00:46:46,167
Mother says kneel.
918
00:46:50,792 --> 00:46:52,542
He says he can't.
919
00:46:52,626 --> 00:46:55,667
He says he can't.
920
00:46:55,751 --> 00:46:57,709
He says he can't.
921
00:46:57,792 --> 00:46:59,042
'...world without end.'
922
00:46:59,125 --> 00:47:00,375
'Amen.'
923
00:47:00,459 --> 00:47:02,417
Amen.
924
00:47:02,500 --> 00:47:05,209
The grace
of our Lord Jesus Christ
925
00:47:05,292 --> 00:47:06,834
and the love of God
926
00:47:06,918 --> 00:47:09,417
and the Fellowship
of the Holy Ghost
927
00:47:09,500 --> 00:47:11,459
be with us all evermore.
928
00:47:11,542 --> 00:47:14,125
- 'Amen.'
- Amen.
929
00:47:31,125 --> 00:47:33,125
And so, my friends
930
00:47:33,209 --> 00:47:35,959
what comfort and security
it gives us
931
00:47:36,042 --> 00:47:38,876
when we have reached
the age of understanding
932
00:47:38,959 --> 00:47:41,918
'to know
that the rite of baptism'
933
00:47:42,000 --> 00:47:45,918
has not been neglected
in our infancy or youth.
934
00:47:46,000 --> 00:47:49,459
Can you imagine any man
935
00:47:49,542 --> 00:47:51,334
who has reached maturity
936
00:47:51,417 --> 00:47:55,292
with the knowledge
that he had never been baptized
937
00:47:55,375 --> 00:47:57,751
failing to hasten
to the holy font
938
00:47:57,834 --> 00:48:00,959
that his soul might be saved?
939
00:48:01,042 --> 00:48:04,292
'As it says
in the baptismal office'
940
00:48:04,375 --> 00:48:08,876
'"Except a man be born of water
and of the spirit'
941
00:48:08,959 --> 00:48:12,667
'he cannot enter
into the kingdom of God."'
942
00:48:12,751 --> 00:48:14,500
'"He that believeth'
943
00:48:14,584 --> 00:48:18,667
"and is baptized
shall be saved
944
00:48:18,751 --> 00:48:23,125
but he that believeth not
shall be damned."
945
00:48:23,209 --> 00:48:25,250
What's that fellow up to?
He can't be..
946
00:48:25,334 --> 00:48:28,709
'Which also showeth us
the great benefit we reap..'
947
00:48:28,792 --> 00:48:30,584
Tell father shh.
948
00:48:32,042 --> 00:48:34,042
Tell father shh.
949
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Tell father shh.
950
00:48:36,209 --> 00:48:39,083
Tell father shh.
951
00:48:39,167 --> 00:48:41,167
Mother says shh.
952
00:48:41,250 --> 00:48:44,918
'"For the promise is to you'
953
00:48:45,000 --> 00:48:47,459
'"and to your children.'
954
00:48:47,542 --> 00:48:50,000
'"Doubt ye not therefore'
955
00:48:50,083 --> 00:48:52,626
but earnestly believe."
956
00:48:57,876 --> 00:48:59,834
In the name of the father
and of the Son
957
00:48:59,918 --> 00:49:02,500
and of the Holy Ghost. Amen.
958
00:49:02,584 --> 00:49:04,417
Amen.
959
00:49:33,959 --> 00:49:36,459
This is
William Tyler Wickersham.
960
00:49:36,542 --> 00:49:39,292
And this is
Wilhelmina Eugenia Wickersham.
961
00:49:39,375 --> 00:49:42,209
'What a lovely day
for them to be baptized.'
962
00:49:42,292 --> 00:49:44,792
'The happiest day in my life.'
963
00:49:49,876 --> 00:49:52,626
- Lovely sermon.
- Thank you, Mrs. Day.
964
00:50:00,459 --> 00:50:03,167
Clare, you know I didn't ask
Dr. Lloyd to do that.
965
00:50:03,250 --> 00:50:04,584
You must have said something.
966
00:50:04,667 --> 00:50:06,209
Well, I had to find out from him
967
00:50:06,292 --> 00:50:07,584
if we were really married.
968
00:50:07,667 --> 00:50:09,626
I am married
and I'm not baptized.
969
00:50:09,709 --> 00:50:10,709
And as far as I'm concerned
970
00:50:10,792 --> 00:50:12,500
the whole congregation
can know it.
971
00:50:12,584 --> 00:50:15,250
- They certainly know it now.
- That suits me.
972
00:50:15,334 --> 00:50:16,751
I don't go to church
to be preached at
973
00:50:16,834 --> 00:50:18,542
as though I were
some lost sheep.
974
00:50:18,626 --> 00:50:20,209
Clare, you don't seem
to understand
975
00:50:20,292 --> 00:50:21,751
what the church is for.
976
00:50:21,834 --> 00:50:24,250
Vinnie, if there's one place
the church should leave alone
977
00:50:24,334 --> 00:50:26,125
it's a man's soul.
978
00:50:33,334 --> 00:50:37,000
Well, he's going to be baptized,
Cora, you mark my word.
979
00:50:37,083 --> 00:50:39,626
I just couldn't go to heaven
without Clare.
980
00:50:39,709 --> 00:50:43,626
Why, I get lonesome for him
even when I go to Ohio.
981
00:50:43,709 --> 00:50:47,000
It's awfully hard on a woman to
love a man like Clare so much.
982
00:50:47,083 --> 00:50:49,000
Oh, men are so aggravating.
983
00:50:49,083 --> 00:50:51,000
They take everything
for granted.
984
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
They certainly do.
985
00:50:53,334 --> 00:50:55,709
You know, I don't believe
Clare's come right out
986
00:50:55,792 --> 00:50:58,125
and told me he loves me
since we've been married.
987
00:50:58,209 --> 00:50:59,334
Of course, I know he does
988
00:50:59,417 --> 00:51:01,375
because I keep reminding him
of it.
989
00:51:01,459 --> 00:51:03,626
You have to keep
reminding them, Cora.
990
00:51:03,709 --> 00:51:06,709
'Vinnie, the table isn't set
for dinner yet.'
991
00:51:08,876 --> 00:51:11,375
I'll be back in a minute, Cora.
992
00:51:11,459 --> 00:51:13,918
We're having it after Cora
and Mary go to the train.
993
00:51:14,000 --> 00:51:15,459
Their cab is coming
at 1 o'clock.
994
00:51:15,542 --> 00:51:17,918
'Cab? The horse cars
go right past the door.'
995
00:51:18,000 --> 00:51:20,792
But, Clare,
they have those heavy bags.
996
00:51:20,876 --> 00:51:22,417
Cabs are a waste of money.
997
00:51:22,500 --> 00:51:23,959
Well, if dinner's going
to be delayed
998
00:51:24,042 --> 00:51:25,792
I'll work on this month's bills.
Where are they?
999
00:51:25,876 --> 00:51:28,626
Now, Clare, it isn't fair to go
over the household accounts
1000
00:51:28,709 --> 00:51:30,000
when you're hungry.
1001
00:51:30,083 --> 00:51:32,000
Vinnie, where are those bills?
1002
00:51:32,083 --> 00:51:34,167
They're in the library
on your desk.
1003
00:51:34,250 --> 00:51:35,584
Hmm.
1004
00:51:35,667 --> 00:51:37,542
I didn't know
dinner was going to be late.
1005
00:51:37,626 --> 00:51:39,292
No one ever tells me
anything in this house.
1006
00:51:39,375 --> 00:51:42,334
Back home I ride all the time.
I love horses.
1007
00:51:42,417 --> 00:51:44,375
The horse is my favorite animal.
1008
00:51:44,459 --> 00:51:46,334
Well, goodness,
where have you two been?
1009
00:51:46,417 --> 00:51:48,626
Clarence wanted to show me
his grandfather's house.
1010
00:51:48,709 --> 00:51:51,125
You will have to hurry
and finish your packing.
1011
00:51:51,209 --> 00:51:53,167
- It won't take me long.
- Can I help you pack?
1012
00:51:53,250 --> 00:51:54,876
Clarence.
1013
00:51:57,500 --> 00:51:59,834
Clarence..
1014
00:51:59,918 --> 00:52:02,709
...why didn't you kneel
in church today?
1015
00:52:02,792 --> 00:52:05,417
I, I just couldn't.
1016
00:52:08,000 --> 00:52:10,042
If it's because
your father doesn't kneel
1017
00:52:10,125 --> 00:52:13,125
you must remember he wasn't
brought up to kneel in church.
1018
00:52:13,209 --> 00:52:14,709
But you were.
1019
00:52:16,626 --> 00:52:18,209
Has it anything to do with Mary?
1020
00:52:18,292 --> 00:52:20,542
- I know she's a Methodist.
- Oh, no, mother.
1021
00:52:20,626 --> 00:52:22,375
Methodists kneel.
Mary told me.
1022
00:52:22,459 --> 00:52:23,834
They don't get up and down
so much
1023
00:52:23,918 --> 00:52:25,876
but they stay down longer.
1024
00:52:27,417 --> 00:52:29,542
Clarence, you want to kneel,
don't you?
1025
00:52:29,626 --> 00:52:31,334
Oh, yes.
I wanted to kneel today.
1026
00:52:31,417 --> 00:52:33,209
I-I tried. You saw me try.
1027
00:52:33,292 --> 00:52:36,209
But...I just couldn't.
1028
00:52:36,292 --> 00:52:39,334
Well, is that suit of your
father's too tight for you?
1029
00:52:39,417 --> 00:52:42,667
- No, it's not too tight.
- Well, what is it?
1030
00:52:42,751 --> 00:52:45,167
Mother, very peculiar things
have happened to me
1031
00:52:45,250 --> 00:52:47,375
since I started to wear
this suit.
1032
00:52:47,459 --> 00:52:49,709
I can't seem
to make these clothes
1033
00:52:49,792 --> 00:52:51,626
do anything father wouldn't do.
1034
00:52:51,709 --> 00:52:54,000
Oh, that's nonsense, Clarence.
1035
00:52:54,083 --> 00:52:56,292
And not to kneel in church
is a sacrilege.
1036
00:52:56,375 --> 00:52:59,667
Making father's trousers kneel
seemed more of a sacrilege.
1037
00:52:59,751 --> 00:53:01,000
Clarence.
1038
00:53:01,083 --> 00:53:02,876
Do you know what happened
at Dura Wakefield's party
1039
00:53:02,959 --> 00:53:03,959
for Mary last night?
1040
00:53:04,042 --> 00:53:05,250
We were playing musical chairs
1041
00:53:05,334 --> 00:53:07,167
and some girl sat down
suddenly right in my lap.
1042
00:53:07,250 --> 00:53:10,250
Well, I jumped up so fast,
she almost got hurt.
1043
00:53:10,334 --> 00:53:13,626
She was sitting
on father's trousers.
1044
00:53:13,709 --> 00:53:16,250
Well, mother, I've got
to have a suit of my own.
1045
00:53:16,334 --> 00:53:18,250
My soul and body.
1046
00:53:18,334 --> 00:53:21,459
Well, you'll just have to talk
to your father about it.
1047
00:53:21,542 --> 00:53:23,751
I'm sure if you approach him
the right way
1048
00:53:23,834 --> 00:53:25,959
you know, tactfully, he'll see.
1049
00:53:26,042 --> 00:53:27,626
Oh, excuse me.
1050
00:53:29,292 --> 00:53:32,626
Gracious.
It didn't take you very long.
1051
00:53:34,709 --> 00:53:37,500
Well, I'll see about
your box lunch for the train.
1052
00:53:40,000 --> 00:53:42,292
Remember, it's Sunday.
1053
00:53:47,709 --> 00:53:50,417
I, I was hoping we could have
1054
00:53:50,500 --> 00:53:53,000
a few minutes together
before you left.
1055
00:53:55,834 --> 00:53:59,125
Cora had so much to do.
I wanted to get out of her way.
1056
00:53:59,209 --> 00:54:02,125
Well, didn't you wanna see me?
1057
00:54:02,209 --> 00:54:07,000
I did want to tell you how much
I've enjoyed our...friendship.
1058
00:54:09,959 --> 00:54:11,626
Oh, hello.
Mother told us to sit
1059
00:54:11,709 --> 00:54:13,209
in the living room
till dinner's ready.
1060
00:54:13,292 --> 00:54:15,459
- Not on the best sofa.
- Hello.
1061
00:54:15,542 --> 00:54:16,918
Hello.
1062
00:54:18,626 --> 00:54:20,125
Have you ever been out
on our porch?
1063
00:54:20,209 --> 00:54:22,709
- Oh, yes.
- Well, let me show it to you.
1064
00:54:24,918 --> 00:54:28,000
It's awfully hard to grow up
in a family with children.
1065
00:54:28,083 --> 00:54:32,000
My, I've never known a week
to pass so quickly.
1066
00:54:35,334 --> 00:54:37,751
- Why, I..
- Yes?
1067
00:54:38,709 --> 00:54:40,876
- Why, I..
- Yes?
1068
00:54:40,959 --> 00:54:42,167
You're going to write me
1069
00:54:42,250 --> 00:54:43,542
when you get to Springfield,
aren't you?
1070
00:54:43,626 --> 00:54:46,167
Of course,
if you write me first.
1071
00:54:46,250 --> 00:54:47,959
But you'll have something
to write about.
1072
00:54:48,042 --> 00:54:49,167
Your trip, and Aunt Judith
1073
00:54:49,250 --> 00:54:50,834
and how things are
in Springfield.
1074
00:54:50,918 --> 00:54:53,542
You write me
as soon as you get there.
1075
00:54:53,626 --> 00:54:56,375
Maybe I'll be too busy.
1076
00:54:56,459 --> 00:54:58,584
Maybe I won't have time.
1077
00:54:58,667 --> 00:55:00,209
Well, you find the time.
1078
00:55:00,292 --> 00:55:02,209
Let's not have any nonsense
about that.
1079
00:55:02,292 --> 00:55:04,292
You'll write me first,
and you'll do it right away
1080
00:55:04,375 --> 00:55:06,000
the first day.
1081
00:55:08,334 --> 00:55:10,876
How do you know
I'll take orders from you?
1082
00:55:10,959 --> 00:55:12,584
Well, I'll show you.
1083
00:55:12,667 --> 00:55:14,918
- Give me your hand.
- Why should I?
1084
00:55:15,000 --> 00:55:16,584
Give me your hand, confound it!
1085
00:55:16,667 --> 00:55:18,834
What do you want with my hand?
1086
00:55:20,250 --> 00:55:22,292
I just wanted it.
1087
00:55:26,000 --> 00:55:28,167
What are you thinking about?
1088
00:55:28,250 --> 00:55:29,626
I was just thinking.
1089
00:55:29,709 --> 00:55:31,375
About what?
1090
00:55:31,459 --> 00:55:33,375
I was hoping
you'd write me first
1091
00:55:33,459 --> 00:55:35,125
because that would mean
you liked me.
1092
00:55:35,209 --> 00:55:38,083
What's my writing first
got to do with liking you?
1093
00:55:38,167 --> 00:55:41,042
Oh, you do like me then?
1094
00:55:41,125 --> 00:55:42,250
Of course, I do.
1095
00:55:42,334 --> 00:55:46,167
I like you better
than any girl I ever met.
1096
00:55:49,167 --> 00:55:51,584
But you don't like me
well enough to write first?
1097
00:55:51,667 --> 00:55:53,167
Well, I don't see
how one thing's
1098
00:55:53,250 --> 00:55:54,584
got anything to do
with the other.
1099
00:55:54,667 --> 00:55:57,167
But a girl can't write first
because..
1100
00:55:58,751 --> 00:56:00,459
...because she's a girl.
1101
00:56:00,542 --> 00:56:02,918
Well, that's nonsense. If a girl
has something to write about
1102
00:56:03,000 --> 00:56:04,667
and a fellow hasn't,
there's no reason
1103
00:56:04,751 --> 00:56:06,792
why she shouldn't write first.
1104
00:56:06,876 --> 00:56:08,918
You know,
the first three days I was here
1105
00:56:09,000 --> 00:56:10,876
you'd do anything for me.
1106
00:56:10,959 --> 00:56:12,876
And then you changed.
1107
00:56:12,959 --> 00:56:14,667
You used to be a lot of fun.
1108
00:56:14,751 --> 00:56:18,209
Then all of a sudden, you turned
into an old sobersides.
1109
00:56:18,292 --> 00:56:21,500
Why, why, you even dress
like an old sobersides.
1110
00:56:25,250 --> 00:56:26,292
What's the matter?
1111
00:56:26,375 --> 00:56:28,626
I just happened
to remember something.
1112
00:56:28,709 --> 00:56:30,167
What?
1113
00:56:30,250 --> 00:56:31,792
Oh, I know.
1114
00:56:31,876 --> 00:56:33,626
It's because
this is the last time
1115
00:56:33,709 --> 00:56:34,959
we'll be together.
1116
00:56:35,042 --> 00:56:36,125
Mary, please.
1117
00:56:36,209 --> 00:56:37,959
But, Clarence,
we'll see each other
1118
00:56:38,042 --> 00:56:40,542
in a month when I come back.
1119
00:56:40,626 --> 00:56:43,042
Oh, Clarence,
please write me first
1120
00:56:43,125 --> 00:56:46,292
because that will show me
how much you like me.
1121
00:56:46,375 --> 00:56:47,918
Please?
1122
00:56:50,083 --> 00:56:52,500
I'll show you
how much I like you.
1123
00:56:56,042 --> 00:56:58,459
- Get up. Get up!
- Ah.
1124
00:56:58,542 --> 00:56:59,626
Oh. Oh!
1125
00:56:59,709 --> 00:57:00,918
Oh, Mary, don't do that.
1126
00:57:01,042 --> 00:57:02,500
Please, don't do that!
1127
00:57:02,584 --> 00:57:03,834
Now you'll think
1128
00:57:03,918 --> 00:57:06,459
I'm just a bold
and forward girl.
1129
00:57:06,542 --> 00:57:08,834
Oh, no. No, it's not that.
1130
00:57:10,792 --> 00:57:12,500
Was it because it's Sunday?
1131
00:57:12,584 --> 00:57:14,667
No, it'd be the same any day.
1132
00:57:14,751 --> 00:57:18,375
Oh! You just didn't want me
sitting on your lap.
1133
00:57:18,459 --> 00:57:19,709
Oh, it was nice of you to do it.
1134
00:57:19,792 --> 00:57:21,459
It was nice of me
1135
00:57:21,542 --> 00:57:23,000
so you told me to get up?
1136
00:57:23,083 --> 00:57:25,209
You just couldn't bear
to have me sit there.
1137
00:57:25,292 --> 00:57:27,209
Oh, and you needn't write me
first.
1138
00:57:27,292 --> 00:57:29,667
You needn't write me
any letters at all.
1139
00:57:29,751 --> 00:57:32,834
Because I'll tear them up
without opening them.
1140
00:57:32,918 --> 00:57:35,876
I never want to see you again.
1141
00:57:35,959 --> 00:57:39,500
Oh, Mary. Mary, listen to me,
Mary, please.
1142
00:57:39,584 --> 00:57:41,000
Oh, Mary.
1143
00:57:52,959 --> 00:57:54,250
Clarence.
1144
00:57:56,792 --> 00:57:58,375
Yes, father?
1145
00:57:58,459 --> 00:58:01,626
That young lady's crying.
She's in tears.
1146
00:58:01,709 --> 00:58:03,125
What's the meaning of this?
1147
00:58:03,209 --> 00:58:05,500
I'm sorry, father.
It's all my fault.
1148
00:58:05,584 --> 00:58:08,250
Nonsense. What's that girl
trying to do to you?
1149
00:58:08,334 --> 00:58:10,125
Oh, n-no, no, she wasn't.
1150
00:58:10,209 --> 00:58:11,876
It was.. I, I..
1151
00:58:11,959 --> 00:58:14,918
Well, whatever the quarrel
was about, Clarence
1152
00:58:15,000 --> 00:58:17,042
I'm glad you held your own.
1153
00:58:18,834 --> 00:58:20,250
Father, I have to have
a new suit of clothes!
1154
00:58:20,334 --> 00:58:22,542
You've got to give me
the money for it!
1155
00:58:24,500 --> 00:58:27,292
Young man, do you realize that
you're addressing your father?
1156
00:58:30,167 --> 00:58:32,500
I'm sorry, father.
I apologize.
1157
00:58:32,584 --> 00:58:35,250
But you don't know
how important this is to me.
1158
00:58:35,334 --> 00:58:38,292
A new suit of clothes
is so impor..
1159
00:58:38,375 --> 00:58:39,959
Oh, why should..
1160
00:58:42,000 --> 00:58:45,542
Clarence, has your need
for a new suit of clothes
1161
00:58:45,626 --> 00:58:48,334
anything to do
with that young lady?
1162
00:58:48,417 --> 00:58:49,959
Yes, father.
1163
00:58:51,500 --> 00:58:53,751
Why, Clarence.
1164
00:58:53,834 --> 00:58:54,834
Oh.
1165
00:58:54,918 --> 00:58:56,918
Why, this comes
as quite a shock to me.
1166
00:58:57,000 --> 00:58:58,626
What does, father?
1167
00:58:58,709 --> 00:59:01,209
Well,
you're being so...grownup.
1168
00:59:03,042 --> 00:59:04,167
Still, I might have known.
1169
00:59:04,250 --> 00:59:07,000
If you are going to college
this fall..
1170
00:59:07,083 --> 00:59:09,876
Yes, you're at the age
when you'll be meeting girls.
1171
00:59:12,417 --> 00:59:15,125
Clarence, there are things
about women
1172
00:59:15,209 --> 00:59:18,125
that I think you ought to know.
1173
00:59:18,209 --> 00:59:20,417
Sit down.
1174
00:59:36,876 --> 00:59:39,167
Yes, I think it's better for you
to hear this from me
1175
00:59:39,250 --> 00:59:41,584
than to have to learn it
for yourself.
1176
00:59:44,167 --> 00:59:46,167
Clarence..
1177
00:59:46,250 --> 00:59:49,876
...women aren't the angels
that you think they are.
1178
00:59:49,959 --> 00:59:53,292
Well, now first,
let me explain this to you.
1179
00:59:53,375 --> 00:59:56,751
You see, Clarence,
we men have to run this world
1180
00:59:56,834 --> 00:59:58,834
and it's not an easy job.
1181
00:59:58,918 --> 01:00:02,000
It takes work
and it takes thinking.
1182
01:00:02,083 --> 01:00:04,667
A man has to reason things out.
1183
01:00:04,751 --> 01:00:06,667
Now you take a woman.
1184
01:00:06,751 --> 01:00:09,125
A woman thinks..
1185
01:00:09,209 --> 01:00:11,751
No, I'm wrong right there.
1186
01:00:11,834 --> 01:00:14,000
A woman doesn't think at all.
1187
01:00:14,083 --> 01:00:15,834
She gets stirred up.
1188
01:00:15,918 --> 01:00:19,626
And she gets stirred up
over the most confounded things.
1189
01:00:19,709 --> 01:00:22,167
Now I love my wife
just as much as any man
1190
01:00:22,250 --> 01:00:23,834
but that doesn't mean
that I should stand
1191
01:00:23,918 --> 01:00:26,250
for a lot of folderol.
1192
01:00:26,334 --> 01:00:27,834
By God, I won't stand for it!
1193
01:00:27,918 --> 01:00:29,209
Stand for what, father?
1194
01:00:29,292 --> 01:00:32,792
That's the one thing
I shall not submit myself to.
1195
01:00:32,876 --> 01:00:36,375
Clarence, if a man thinks
a certain thing is wrong
1196
01:00:36,459 --> 01:00:37,584
he shouldn't do it.
1197
01:00:37,667 --> 01:00:40,375
If he thinks it's right,
he should do it.
1198
01:00:40,459 --> 01:00:41,626
Now that has nothing to do with
1199
01:00:41,709 --> 01:00:43,292
whether he loves his wife
or not.
1200
01:00:43,375 --> 01:00:45,542
- Who says it has, father?
- They do.
1201
01:00:45,626 --> 01:00:47,209
- Who, sir?
- Women.
1202
01:00:47,292 --> 01:00:48,667
They get stirred up
1203
01:00:48,751 --> 01:00:50,876
and then they try
to get you stirred up too.
1204
01:00:50,959 --> 01:00:52,459
But don't you let them do it,
Clarence.
1205
01:00:52,542 --> 01:00:54,417
Don't you let them do it.
1206
01:00:54,500 --> 01:00:57,542
Now, if you can keep reason
and logic in the argument
1207
01:00:57,626 --> 01:01:00,876
well, a man can hold his own,
of course.
1208
01:01:00,959 --> 01:01:03,000
But if they can switch you
1209
01:01:03,083 --> 01:01:06,250
pretty soon the argument's about
whether you love them or not.
1210
01:01:06,334 --> 01:01:08,918
I swear,
I don't know how they do it.
1211
01:01:09,000 --> 01:01:10,626
But don't you let them,
Clarence.
1212
01:01:10,709 --> 01:01:12,083
Don't you let them.
1213
01:01:12,167 --> 01:01:14,500
I see what you mean so far,
father.
1214
01:01:14,584 --> 01:01:16,876
If you don't watch yourself,
love can make you do
1215
01:01:16,959 --> 01:01:18,375
a lot of things
you don't wanna do.
1216
01:01:18,459 --> 01:01:19,375
'Exactly.'
1217
01:01:19,459 --> 01:01:20,584
But if you do watch out
1218
01:01:20,667 --> 01:01:22,626
and know
just how to handle women..
1219
01:01:22,709 --> 01:01:24,709
Then you'll be alright.
1220
01:01:24,792 --> 01:01:28,250
All a man has to do is be firm.
1221
01:01:28,334 --> 01:01:32,751
You know how sometimes I have
to be firm with your mother.
1222
01:01:32,834 --> 01:01:36,542
Yes, but, father,
what can you do when they cry?
1223
01:01:37,834 --> 01:01:40,083
Hmm.
1224
01:01:40,167 --> 01:01:43,000
Well, uh,
that's quite a question.
1225
01:01:44,918 --> 01:01:46,125
You just have to
make them understand
1226
01:01:46,209 --> 01:01:49,334
that what you're doing
is for their good.
1227
01:01:49,417 --> 01:01:50,584
I see.
1228
01:01:50,667 --> 01:01:53,250
Now, Clarence,
you know all about women.
1229
01:02:00,417 --> 01:02:03,292
- But, father.
- Yes, Clarence?
1230
01:02:03,375 --> 01:02:05,459
I thought you were going
to tell me about..
1231
01:02:05,542 --> 01:02:08,334
- About what?
- About women.
1232
01:02:11,209 --> 01:02:14,959
Clarence, there are some things
gentlemen don't discuss.
1233
01:02:15,042 --> 01:02:17,417
I've told you
all you need to know.
1234
01:02:17,500 --> 01:02:20,500
The thing for you to remember
is be firm.
1235
01:02:49,918 --> 01:02:51,834
Mary,
when you get to Springfield
1236
01:02:51,918 --> 01:02:54,125
the very first thing you..
1237
01:03:02,667 --> 01:03:05,042
Oh, God!
1238
01:03:05,125 --> 01:03:07,626
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1239
01:03:07,709 --> 01:03:09,125
Sit down, Vinnie.
1240
01:03:09,209 --> 01:03:11,083
Oh, Clare, Cora and Mary
are leaving any moment now.
1241
01:03:11,167 --> 01:03:13,292
Sit down.
1242
01:03:13,375 --> 01:03:17,334
Vinnie,
you know I like to live well
1243
01:03:17,417 --> 01:03:19,542
and I want my family
to live well.
1244
01:03:19,626 --> 01:03:21,792
But this house must be run
on a business basis.
1245
01:03:21,876 --> 01:03:25,542
I must know how much money
I'm spending and what for.
1246
01:03:25,626 --> 01:03:27,667
For instance,
if you recall, a week ago
1247
01:03:27,751 --> 01:03:30,417
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1248
01:03:30,500 --> 01:03:32,042
Yes,
because you broke the old one.
1249
01:03:32,125 --> 01:03:33,959
You threw it right on the floor.
1250
01:03:34,042 --> 01:03:36,250
I'm not talking about that.
Now I find here among my--
1251
01:03:36,334 --> 01:03:39,042
It was a pity to break
that nice coffee pot, Clare.
1252
01:03:39,125 --> 01:03:40,542
It was imported from France.
1253
01:03:40,626 --> 01:03:42,500
And that little shop
has stopped selling them.
1254
01:03:42,584 --> 01:03:44,250
They said the tariff
wouldn't let them.
1255
01:03:44,334 --> 01:03:46,959
And that's your fault
because you're always voting
1256
01:03:47,042 --> 01:03:48,209
to raise the tariff.
1257
01:03:48,292 --> 01:03:49,500
The tariff protects America
1258
01:03:49,584 --> 01:03:51,959
against cheap foreign labor.
Now this bill--
1259
01:03:52,042 --> 01:03:55,417
The tariff does nothing
but put up the prices
1260
01:03:55,500 --> 01:03:58,751
and that's hard on everybody
especially the farmer.
1261
01:03:58,834 --> 01:04:00,918
Vinnie, I wish to heaven
you wouldn't talk about matters
1262
01:04:01,000 --> 01:04:02,459
you don't know anything about.
1263
01:04:02,542 --> 01:04:05,000
I do, too, know about them.
Miss Guelig says
1264
01:04:05,083 --> 01:04:07,167
that every intelligent woman
should have some opinion--
1265
01:04:07,250 --> 01:04:09,042
Who may I ask is Miss Guelig?
1266
01:04:09,125 --> 01:04:11,125
She's the current events woman
I told you about.
1267
01:04:11,209 --> 01:04:14,250
And the tickets are a dollar
every Tuesday.
1268
01:04:14,334 --> 01:04:17,125
Do you mean to tell me that
a pack of idle-minded females
1269
01:04:17,209 --> 01:04:19,292
pay a dollar apiece
to hear another female
1270
01:04:19,375 --> 01:04:21,125
gabble about
the events of the day?
1271
01:04:21,209 --> 01:04:22,542
Listen to me
if you want to know anything
1272
01:04:22,626 --> 01:04:23,584
about the events of the day.
1273
01:04:23,667 --> 01:04:26,417
But you get so excited, Clare.
1274
01:04:26,500 --> 01:04:29,375
And besides, Miss Guelig says
that our President
1275
01:04:29,459 --> 01:04:32,584
whom you're always belittling,
prays to God for guidance.
1276
01:04:32,667 --> 01:04:35,042
Vinnie,
what happened to that $6?
1277
01:04:35,125 --> 01:04:37,083
What $6?
1278
01:04:39,584 --> 01:04:42,459
I gave you $6
to buy a new coffee pot.
1279
01:04:42,542 --> 01:04:44,334
Now I find that
you apparently got one
1280
01:04:44,417 --> 01:04:45,959
at Lewis & Congers
and charged it.
1281
01:04:46,042 --> 01:04:49,334
Here's their bill.
"One coffee pot, $5."
1282
01:04:49,417 --> 01:04:52,667
So you owe me a dollar,
and you can hand it right over.
1283
01:04:52,751 --> 01:04:54,667
I'll do nothing of the kind.
1284
01:04:54,751 --> 01:04:56,918
What did you do with that $6?
1285
01:04:57,000 --> 01:04:59,959
Well, Clare,
I can't tell you now, dear.
1286
01:05:00,042 --> 01:05:03,125
Why didn't you ask me
at the time?
1287
01:05:03,209 --> 01:05:06,417
I give up.
1288
01:05:06,500 --> 01:05:08,083
Oh, wait a minute.
1289
01:05:08,167 --> 01:05:11,417
I spent $4.50
for that new umbrella.
1290
01:05:11,500 --> 01:05:13,334
Now we're getting somewhere.
1291
01:05:13,417 --> 01:05:15,209
One umbrella, $4.50.
1292
01:05:15,292 --> 01:05:17,375
And that must have been the week
I paid Mrs. Tobin
1293
01:05:17,459 --> 01:05:18,792
for two extra days' washing.
1294
01:05:18,876 --> 01:05:21,459
- Mrs. Tobin.
- That's $2 more.
1295
01:05:21,542 --> 01:05:23,751
- Two dollars.
- That makes, that makes up..
1296
01:05:23,834 --> 01:05:25,209
$6.50.
1297
01:05:25,292 --> 01:05:27,459
And that's another 50 cents
you owe me.
1298
01:05:27,542 --> 01:05:28,918
I don't owe you anything.
1299
01:05:29,000 --> 01:05:30,334
What you owe me
is an explanation
1300
01:05:30,417 --> 01:05:31,918
of where my money is gone.
1301
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
I do the best I can
to keep down expenses.
1302
01:05:35,083 --> 01:05:38,375
You know yourself, Cousin Phoebe
spends twice as much as we do.
1303
01:05:38,459 --> 01:05:40,209
Don't talk to me
about your cousin Phoebe.
1304
01:05:40,292 --> 01:05:43,000
Oh, you talk about
your own relatives enough.
1305
01:05:44,459 --> 01:05:45,918
That's not fair, Vinnie.
1306
01:05:46,000 --> 01:05:49,834
When I talk about my relatives,
I criticize them.
1307
01:05:49,918 --> 01:05:51,709
I can't even speak
of Cousin Phoebe.
1308
01:05:51,792 --> 01:05:53,542
'You can speak of her
all you want to.'
1309
01:05:53,626 --> 01:05:55,834
'But I won't have Cousin Phoebe
or anyone else'
1310
01:05:55,918 --> 01:05:58,000
'dictating to me
how to run my house.'
1311
01:05:58,083 --> 01:06:01,042
I didn't say a word
about her dictating.
1312
01:06:01,125 --> 01:06:02,918
'Clare,
you know she isn't that--'
1313
01:06:03,042 --> 01:06:05,375
You said, you said..
1314
01:06:07,292 --> 01:06:09,042
I don't know what you said now.
1315
01:06:09,125 --> 01:06:11,042
You never stick to the point.
1316
01:06:12,751 --> 01:06:15,667
Now, we're going over this
account book item by item.
1317
01:06:15,751 --> 01:06:19,209
I find here a bill for $38.
1318
01:06:19,292 --> 01:06:21,959
I don't know
what you expect of me.
1319
01:06:22,042 --> 01:06:24,209
I tire myself out
chasing up and down
1320
01:06:24,292 --> 01:06:26,083
those stairs all day long
1321
01:06:26,167 --> 01:06:28,375
trying to look after
your comfort
1322
01:06:28,459 --> 01:06:30,542
to bring up our children.
1323
01:06:30,626 --> 01:06:33,375
I do the mending
and the marketing.
1324
01:06:33,459 --> 01:06:36,375
Now you want me to be
an expert bookkeeper too.
1325
01:06:47,709 --> 01:06:51,584
Vinnie,
I want to be reasonable, but..
1326
01:06:51,667 --> 01:06:56,000
Can't you understand? I'm doing
all this for your own good.
1327
01:06:56,083 --> 01:06:57,542
Oh.
1328
01:07:01,292 --> 01:07:04,375
Well, I suppose I'll have to
go ahead just paying the bills
1329
01:07:04,459 --> 01:07:07,834
and hoping I've got enough money
in the bank to meet them.
1330
01:07:07,918 --> 01:07:10,250
But it's all very discouraging.
1331
01:07:11,500 --> 01:07:14,542
I'll try to do better, Clare.
1332
01:07:14,626 --> 01:07:16,834
Well, that's all I'm asking.
1333
01:07:19,000 --> 01:07:21,792
Well, I'll, uh, make out
the checks and sign them.
1334
01:07:23,500 --> 01:07:27,083
But, uh, ahem, maybe I haven't
any right to sign those checks
1335
01:07:27,167 --> 01:07:30,459
since in the sight of the Lord,
I haven't any name.
1336
01:07:30,542 --> 01:07:31,959
That's right.
1337
01:07:32,042 --> 01:07:33,417
Clare, to make those checks good
1338
01:07:33,500 --> 01:07:36,125
you'll have to be baptized
right away.
1339
01:07:36,209 --> 01:07:37,584
Vinnie, the bank doesn't care
1340
01:07:37,667 --> 01:07:39,459
whether I've been baptized
or not.
1341
01:07:39,542 --> 01:07:40,918
Well, I care.
1342
01:07:41,000 --> 01:07:42,667
And no matter
what Dr. Lloyd said
1343
01:07:42,751 --> 01:07:45,459
I'm not sure
we're really married.
1344
01:07:45,542 --> 01:07:47,125
Vinnie, we have four children.
1345
01:07:47,209 --> 01:07:50,042
If we're not married now,
we never will be.
1346
01:07:50,125 --> 01:07:52,042
Clare, Dr. Lloyd said
this morning--
1347
01:07:52,125 --> 01:07:53,792
Well, that's all, Vinnie.
1348
01:07:53,876 --> 01:07:57,292
Uh, I think you better go tell
Whitney to watch for the cab.
1349
01:07:57,375 --> 01:08:00,167
Not before you give me
that $1.50.
1350
01:08:00,250 --> 01:08:03,125
- What $1.50?
- That $1.50 you owe me.
1351
01:08:03,209 --> 01:08:05,626
I don't owe you any $1.50.
1352
01:08:05,709 --> 01:08:07,792
I gave you money
to buy a coffee pot for me
1353
01:08:07,876 --> 01:08:10,167
and somehow it turned
into an umbrella for you.
1354
01:08:10,250 --> 01:08:13,375
Why, Clarence Day,
what kind of man are you?
1355
01:08:13,459 --> 01:08:16,000
Quibbling about $1.50
when your immortal soul
1356
01:08:16,083 --> 01:08:17,250
is in danger.
1357
01:08:17,334 --> 01:08:19,584
- And what's more, if you--
- Alright.
1358
01:08:19,667 --> 01:08:22,250
Alright, alright.
1359
01:08:22,334 --> 01:08:23,626
Hmm.
1360
01:08:26,417 --> 01:08:27,709
Thank you, Clare.
1361
01:08:27,792 --> 01:08:30,334
Now the accounts
are all straight again.
1362
01:08:51,292 --> 01:08:52,375
What were you doing down there?
1363
01:08:52,459 --> 01:08:54,042
I'm setting up
this new burglar alarm.
1364
01:08:54,125 --> 01:08:55,500
I invented it myself.
1365
01:08:55,584 --> 01:08:57,000
Have you got any money
you can lend me?
1366
01:08:57,083 --> 01:08:58,542
No, you owe me 30 cents now.
1367
01:08:58,626 --> 01:09:00,042
Well, I'll give you
my stamp collection
1368
01:09:00,125 --> 01:09:02,042
and my piece
of John Wilkes Booth's finger.
1369
01:09:02,125 --> 01:09:03,209
How much?
1370
01:09:03,292 --> 01:09:04,751
Enough to get
a new suit of clothes.
1371
01:09:04,834 --> 01:09:06,542
If you can wait a month till
I hear from the patent office
1372
01:09:06,626 --> 01:09:08,209
in Washington, I may be rich.
1373
01:09:08,292 --> 01:09:11,167
- Oh, I can't wait that long.
- Maybe I could get it sooner.
1374
01:09:11,250 --> 01:09:13,709
I'm going to look
into something else tomorrow.
1375
01:09:16,083 --> 01:09:18,709
"Wanted. An energetic young man
to sell household necessity.
1376
01:09:18,792 --> 01:09:20,834
Liberal commission.
Apply 312.."
1377
01:09:20,918 --> 01:09:22,209
John, let me have this job.
1378
01:09:22,292 --> 01:09:24,542
Why should I give you my job?
They're hard to get.
1379
01:09:24,626 --> 01:09:26,792
But I've got to get
a new suit of clothes.
1380
01:09:26,876 --> 01:09:28,542
Maybe I could get the job
for both of us.
1381
01:09:28,626 --> 01:09:30,375
I'll ask the man.
1382
01:09:40,834 --> 01:09:44,083
- The cab's here, father.
- Oh, t-thank you, Whitney.
1383
01:09:44,167 --> 01:09:46,709
Uh, Vinnie, Cora,
the cab's here!
1384
01:09:48,918 --> 01:09:51,417
Uh, John, uh,
go up and get their bags.
1385
01:09:51,500 --> 01:09:52,959
Yes, sir.
1386
01:09:54,542 --> 01:09:55,834
Here's the lunch
for the train, sir.
1387
01:09:55,918 --> 01:09:58,250
Well, take it out to the cab.
1388
01:09:59,834 --> 01:10:01,250
- Who's that one?
- It's Ellen.
1389
01:10:01,334 --> 01:10:02,834
Delia left yesterday.
1390
01:10:02,918 --> 01:10:04,709
I don't know
where your mother finds them.
1391
01:10:04,792 --> 01:10:07,125
Now, Vinnie, don't you let
Clare worry about us.
1392
01:10:07,209 --> 01:10:08,250
We have plenty of time.
1393
01:10:08,334 --> 01:10:09,918
Oh, take the bags right on out,
John.
1394
01:10:10,000 --> 01:10:11,459
- Yes, sir.
- Well, goodbye, Clarence.
1395
01:10:11,542 --> 01:10:12,876
It was so nice to see you again.
1396
01:10:13,000 --> 01:10:14,292
Goodbye, Cousin Cora.
1397
01:10:14,375 --> 01:10:17,250
Goodbye, Whitney.
Now you be a good boy.
1398
01:10:17,334 --> 01:10:19,250
- Goodbye, Cousin Cora.
- Goodbye, Harlan.
1399
01:10:19,334 --> 01:10:20,876
Goodbye.
Keep out of mischief.
1400
01:10:20,959 --> 01:10:22,667
Come along, everybody.
Don't keep the cab waiting.
1401
01:10:22,751 --> 01:10:23,834
Cabs cost money.
1402
01:10:23,918 --> 01:10:25,626
If there's one thing
Mr. Day can't stand
1403
01:10:25,709 --> 01:10:27,083
it's to keep a cab waiting.
1404
01:10:27,167 --> 01:10:28,792
If there's any waiting to do,
there's a waiting room
1405
01:10:28,876 --> 01:10:31,125
at the Grand Central Depot
just for that.
1406
01:10:31,209 --> 01:10:33,292
Mary..
1407
01:10:33,375 --> 01:10:35,459
...aren't you even going
to shake hands with me?
1408
01:10:35,542 --> 01:10:37,000
I don't think I'd better.
1409
01:10:37,083 --> 01:10:39,250
You may remember that
when I get too close to you
1410
01:10:39,334 --> 01:10:40,834
you feel contaminated.
1411
01:10:40,918 --> 01:10:44,667
Mary, you're going to write
to me, aren't you?
1412
01:10:44,751 --> 01:10:48,459
- Are you going to write first?
- No, Mary.
1413
01:10:48,542 --> 01:10:51,125
There are times
when a man must be firm.
1414
01:10:51,209 --> 01:10:53,125
Mary, mother says
you better hurry out
1415
01:10:53,209 --> 01:10:54,792
before father starts yelling.
1416
01:10:54,876 --> 01:10:57,042
It's Sunday.
1417
01:10:57,125 --> 01:10:58,292
Goodbye, John.
1418
01:10:58,375 --> 01:11:00,667
I'm very happy
to have made your acquaintance.
1419
01:11:00,751 --> 01:11:02,209
Thank you.
1420
01:11:04,083 --> 01:11:06,667
- May I help you?
- No, thank you.
1421
01:11:06,751 --> 01:11:08,542
Take care of yourself.
1422
01:11:08,626 --> 01:11:10,375
- Goodbye, Mr. Day.
- Goodbye, Mary.
1423
01:11:10,459 --> 01:11:11,834
Bye, Mrs. Day.
I've had a wonderful time.
1424
01:11:11,918 --> 01:11:13,542
- Goodbye, Mary.
- Thank you.
1425
01:11:13,626 --> 01:11:15,083
- 'Bye-bye.'
- 'Goodbye.'
1426
01:11:15,167 --> 01:11:17,292
- 'Goodbye, Cousin Clare.'
- Goodbye, Cora.
1427
01:11:17,375 --> 01:11:18,709
- Goodbye, Cora.
- 'Bye.'
1428
01:11:18,792 --> 01:11:20,834
- Bye, Cousin Cora.
- Bye.
1429
01:11:20,918 --> 01:11:23,209
- Bye!
- Bye!
1430
01:11:33,459 --> 01:11:37,209
Dear Mary..
1431
01:11:39,626 --> 01:11:42,042
"My duty toward my neighbor
1432
01:11:42,125 --> 01:11:44,417
"is to love him as myself
1433
01:11:44,500 --> 01:11:47,209
"and to do to all men
1434
01:11:47,292 --> 01:11:49,792
as I would
they should do unto me."
1435
01:11:49,876 --> 01:11:52,125
Has father
gone to the office yet?
1436
01:11:52,209 --> 01:11:53,792
Come on,
let's go to the ball field.
1437
01:11:53,876 --> 01:11:56,500
I've got to guard this box
till John comes back.
1438
01:11:56,584 --> 01:11:57,709
It's his burglar alarm.
1439
01:11:57,792 --> 01:11:59,083
It wouldn't work so he fixed it.
1440
01:11:59,167 --> 01:12:00,876
We're going to put it back
in the dining room
1441
01:12:00,959 --> 01:12:02,626
after father goes to the office.
1442
01:12:02,709 --> 01:12:04,334
Are there burglars around?
1443
01:12:04,417 --> 01:12:06,584
- Everywhere.
- Oh.
1444
01:12:06,667 --> 01:12:09,626
"To love, honor, and succor
my father
1445
01:12:09,709 --> 01:12:10,792
and my mother--"
1446
01:12:10,876 --> 01:12:12,584
Why do you have to learn that?
1447
01:12:12,667 --> 01:12:14,459
Because if I don't,
I'll go to hell.
1448
01:12:14,542 --> 01:12:16,959
- Father's going to hell.
- He is not!
1449
01:12:17,042 --> 01:12:19,167
Yes, he is,
because he isn't baptized.
1450
01:12:19,250 --> 01:12:21,584
He'll go to hell and burn
for a thousand years.
1451
01:12:21,667 --> 01:12:23,459
He won't! He won't!
1452
01:12:23,542 --> 01:12:25,417
He'll be in a lake
of fire and brimstone
1453
01:12:25,500 --> 01:12:27,125
and a thousand devils
with pitchforks
1454
01:12:27,209 --> 01:12:28,292
will be poking at him.
1455
01:12:28,375 --> 01:12:29,792
- No! Mother, don't let--
- Shh.
1456
01:12:29,876 --> 01:12:31,626
- Father will hear you!
- No, I don't..
1457
01:12:38,292 --> 01:12:39,626
'Don't smother me!'
1458
01:12:42,876 --> 01:12:44,375
What's that noise?
1459
01:12:44,459 --> 01:12:46,751
- Just singing, father.
- 'You boys, be quiet.'
1460
01:12:46,834 --> 01:12:48,584
You know your mother
isn't feeling well.
1461
01:12:48,667 --> 01:12:50,459
'Yes, father.'
1462
01:13:00,542 --> 01:13:01,792
What did your mother say?
1463
01:13:01,876 --> 01:13:04,751
She says she doesn't want
any breakfast.
1464
01:13:04,834 --> 01:13:07,042
Oh, why does your mother
do that to me?
1465
01:13:07,125 --> 01:13:08,500
She knows it just upsets my day
1466
01:13:08,584 --> 01:13:10,209
when she doesn't come down
to breakfast.
1467
01:13:10,292 --> 01:13:12,792
- A special delivery, sir.
- Thank you.
1468
01:13:14,042 --> 01:13:16,292
- Thank you.
- Where's John this morning?
1469
01:13:16,375 --> 01:13:18,000
Well, John had his breakfast
early, father
1470
01:13:18,083 --> 01:13:19,584
and went out
to see about something.
1471
01:13:19,667 --> 01:13:20,792
See about what?
1472
01:13:20,876 --> 01:13:22,292
Well, John and I thought
1473
01:13:22,375 --> 01:13:24,209
we'd work this summer
and earn some money.
1474
01:13:24,292 --> 01:13:27,459
Good. Work never hurt anyone.
It's good for them.
1475
01:13:27,542 --> 01:13:30,417
But if you're going to work,
work hard.
1476
01:13:30,500 --> 01:13:32,918
King Solomon had the right idea
about work.
1477
01:13:33,000 --> 01:13:36,292
"Whatever thy hand
findeth to do," Solomon said
1478
01:13:36,375 --> 01:13:38,459
"do thy doggonedest."
1479
01:13:41,876 --> 01:13:43,459
Hmm.
1480
01:13:43,542 --> 01:13:45,334
Well, I don't understand this
at all.
1481
01:13:45,417 --> 01:13:47,876
Here's a letter from some woman
I never even heard of.
1482
01:13:49,209 --> 01:13:51,417
- Oh, father.
- Oh, God!
1483
01:13:53,584 --> 01:13:55,167
What is it, father?
1484
01:13:55,250 --> 01:13:57,667
This woman claims
that she sat on my lap
1485
01:13:57,751 --> 01:13:59,667
and that I didn't like it.
1486
01:13:59,751 --> 01:14:01,083
Huh.
1487
01:14:02,459 --> 01:14:05,167
What's that word?
1488
01:14:05,250 --> 01:14:07,500
No, that one down there.
1489
01:14:07,584 --> 01:14:10,167
It looks like curiosity.
1490
01:14:10,250 --> 01:14:11,292
Oh.
1491
01:14:11,375 --> 01:14:12,334
"I only opened your letter
1492
01:14:12,417 --> 01:14:14,209
as a matter of curiosity."
1493
01:14:14,292 --> 01:14:16,876
- Hmph.
- Yes, go on.
1494
01:14:16,959 --> 01:14:20,083
Why, this gets worse and worse.
1495
01:14:20,167 --> 01:14:24,042
It just turns into a lot
of sentimental lovey-dovey mush.
1496
01:14:24,125 --> 01:14:26,000
Chaa! Huh.
1497
01:14:26,083 --> 01:14:28,792
If this is someone's idea
of a practical joke..
1498
01:14:30,834 --> 01:14:32,918
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1499
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
Nothing wrong.
Just a fool letter.
1500
01:14:35,083 --> 01:14:38,626
- How are you feeling, Vinnie?
- I thought you needed me.
1501
01:14:38,709 --> 01:14:40,125
If you don't,
I'll go back to bed.
1502
01:14:40,209 --> 01:14:42,292
On, no, no, no.
Uh, come sit down
1503
01:14:42,375 --> 01:14:43,584
and, uh, get some food in you.
1504
01:14:43,667 --> 01:14:45,542
Do you good.
Build up your strength.
1505
01:14:45,626 --> 01:14:47,375
Yeah, here. Sit down. Sit down.
1506
01:14:47,459 --> 01:14:48,584
Here, uh..
1507
01:14:48,667 --> 01:14:50,125
- What's this one's name?
- Nora.
1508
01:14:50,209 --> 01:14:52,500
Nora, uh, get Mrs. Day
some bacon and eggs.
1509
01:14:52,584 --> 01:14:54,167
'No, Nora.'
1510
01:14:54,250 --> 01:14:56,584
'Bring me a cup of tea
up to my room.'
1511
01:14:56,667 --> 01:14:57,542
Yes, ma'am.
1512
01:14:57,626 --> 01:14:59,709
Oh, Vinnie, it's just weak
1513
01:14:59,792 --> 01:15:01,417
to give in to an ailment.
1514
01:15:01,500 --> 01:15:02,876
I notice
when you have a headache
1515
01:15:02,959 --> 01:15:05,042
you yell and groan
and swear enough.
1516
01:15:05,125 --> 01:15:06,667
Well, that's to prove
to the headache
1517
01:15:06,751 --> 01:15:07,918
that I am stronger than it is.
1518
01:15:08,000 --> 01:15:11,584
I think I've caught
some kind of germ.
1519
01:15:11,667 --> 01:15:14,000
Some of my friends have had
to send for the doctor.
1520
01:15:14,083 --> 01:15:16,459
A doctor? Oh, poppycock.
1521
01:15:16,542 --> 01:15:18,876
But, Clare dear,
when people are ill
1522
01:15:18,959 --> 01:15:20,626
you have to do something.
1523
01:15:20,709 --> 01:15:22,083
Certainly,
you have to do something.
1524
01:15:22,167 --> 01:15:24,918
Cheer them up.
That's the way to cure them.
1525
01:15:25,000 --> 01:15:27,584
How would you go about
cheering them up?
1526
01:15:27,667 --> 01:15:30,959
I? Why, I'd tell them bah!
1527
01:15:35,459 --> 01:15:37,584
Well, what have I done now?
1528
01:15:37,667 --> 01:15:39,250
Oh.
1529
01:15:39,334 --> 01:15:41,751
Oh, Clare, hush up.
1530
01:15:47,876 --> 01:15:51,000
Vinnie,
I didn't mean to upset you.
1531
01:16:03,542 --> 01:16:05,375
"Dear Clarence.."
1532
01:16:21,375 --> 01:16:24,334
I, I-I was just
trying to help you.
1533
01:16:25,918 --> 01:16:27,334
You know,
w-when you take your bed
1534
01:16:27,417 --> 01:16:31,375
I have a confounded
lonely time around here.
1535
01:16:31,459 --> 01:16:33,000
So when I see you
getting it into your head
1536
01:16:33,083 --> 01:16:34,167
that you're not feeling well
1537
01:16:34,250 --> 01:16:36,125
I want to do something about it.
1538
01:16:36,209 --> 01:16:38,250
Just because some of your
friends have given into this
1539
01:16:38,334 --> 01:16:39,876
there's no reason why
you should imagine you're ill.
1540
01:16:39,959 --> 01:16:42,042
Oh, Clare, stop.
1541
01:16:42,125 --> 01:16:45,334
Get out of this house
and go to your office.
1542
01:17:06,834 --> 01:17:08,500
- Did you get the job?
- Yes, for both of us.
1543
01:17:08,584 --> 01:17:10,375
- Look, I've got it with me.
- What is it?
1544
01:17:10,459 --> 01:17:12,083
- Medicine.
- Medicine?
1545
01:17:12,167 --> 01:17:15,042
You took a job for us
to go out and sell medicine?
1546
01:17:15,125 --> 01:17:18,459
But it's wonderful medicine.
Look what it cures.
1547
01:17:18,542 --> 01:17:21,834
"A sovereign cure
for colds, coughs, catarrh
1548
01:17:21,918 --> 01:17:24,042
"asthma, quinsy,
and sore throat
1549
01:17:24,125 --> 01:17:26,125
"poor digestion,
summer complaint, colic
1550
01:17:26,209 --> 01:17:29,334
"dyspepsia, heartburn,
and shortness of breath
1551
01:17:29,417 --> 01:17:31,375
"lumbago, rheumatism,
heart disease
1552
01:17:31,459 --> 01:17:33,542
"giddiness,
and women's complaints
1553
01:17:33,626 --> 01:17:35,876
"nervous prostration,
St. Vitus' dance
1554
01:17:35,959 --> 01:17:37,876
"jaundice, la grippe,
proud flesh
1555
01:17:37,959 --> 01:17:39,876
pink eye, sea sickness,
and pimples."
1556
01:17:39,959 --> 01:17:43,209
It's made from a secret formula
known only to Dr. Bartlett.
1557
01:17:43,292 --> 01:17:46,209
We get 25 cents commission
on every bottle we sell.
1558
01:17:46,292 --> 01:17:49,250
And he's giving us the territory
of all Manhattan Island.
1559
01:17:49,334 --> 01:17:50,959
Well, lots of father's
and mother's friends
1560
01:17:51,042 --> 01:17:52,709
have some of those diseases.
1561
01:17:52,792 --> 01:17:54,292
Let's start out
by calling on them.
1562
01:17:54,375 --> 01:17:56,167
Yes. Oh.
1563
01:17:56,250 --> 01:17:58,918
What if they ask us
if we use it at our house?
1564
01:17:59,000 --> 01:18:02,083
Oh, yes, it would be better
if we could say we did.
1565
01:18:04,500 --> 01:18:05,667
Excuse me.
1566
01:18:05,751 --> 01:18:07,250
Oh, i-is that the tea
for Mrs. Day?
1567
01:18:07,334 --> 01:18:09,083
- Yes.
- Oh, I'll take it up to her.
1568
01:18:09,167 --> 01:18:12,334
Oh, thank you.
Right away now while it's hot.
1569
01:18:14,500 --> 01:18:16,083
What's the matter with mother?
1570
01:18:16,167 --> 01:18:19,250
I don't know.
She was just complaining.
1571
01:18:19,334 --> 01:18:22,083
Say, it says here it's good
for women's complaints.
1572
01:18:24,834 --> 01:18:26,334
Here.
1573
01:18:32,500 --> 01:18:34,334
'Yes, sir, Chesapeake and Ohio,
an eighth.'
1574
01:18:34,417 --> 01:18:35,876
'New York Central,
three quarters.'
1575
01:18:35,959 --> 01:18:37,125
'I'd like to see Mr. Day about'
1576
01:18:37,209 --> 01:18:38,500
'those Morris & Essex bonds.'
1577
01:18:38,584 --> 01:18:40,417
Mr. Day's very busy
this morning.
1578
01:18:40,500 --> 01:18:42,375
You'll have to wait.
1579
01:18:46,375 --> 01:18:49,125
- Where's father?
- Well, Master Whitney.
1580
01:18:49,209 --> 01:18:50,584
Have you come
to pay us a visit?
1581
01:18:50,667 --> 01:18:51,876
Where's father?
1582
01:18:51,959 --> 01:18:54,209
He's busy in his office
with a customer.
1583
01:18:54,292 --> 01:18:55,834
Master Whitney!
1584
01:18:58,209 --> 01:18:59,792
Mr. Day,
the president of the firm is--
1585
01:18:59,876 --> 01:19:02,959
Father, you have to come home
right away.
1586
01:19:03,042 --> 01:19:05,167
What's the meaning of this?
Who sent you down here?
1587
01:19:05,250 --> 01:19:07,626
- Your mother?
- No, sir. Mother's ill.
1588
01:19:07,709 --> 01:19:09,792
She's terribly ill.
1589
01:19:09,876 --> 01:19:11,125
Did the doctor send you for me?
1590
01:19:11,209 --> 01:19:13,334
- No, sir. It was Margaret.
- Margaret?
1591
01:19:13,417 --> 01:19:15,334
Margaret says
you're to come home right away
1592
01:19:15,417 --> 01:19:16,876
and no nonsense.
1593
01:19:18,667 --> 01:19:22,167
Uh, Perkins, go down and stop
the first cab you see.
1594
01:19:22,250 --> 01:19:24,918
A cab, sir? For you, Mr. Day?
1595
01:19:25,000 --> 01:19:27,250
Yes, I want a cab,
and no nonsense!
1596
01:19:27,334 --> 01:19:30,667
- Yes, sir.
- Uh, I'm sorry, Mr. Hopkins.
1597
01:19:38,209 --> 01:19:40,417
Confound you!
Can't you go any faster?
1598
01:19:40,500 --> 01:19:42,083
Alright, sir.
1599
01:19:43,792 --> 01:19:45,167
Giddap!
1600
01:19:48,626 --> 01:19:51,125
Giddap there, you hear me!
Giddap!
1601
01:20:04,042 --> 01:20:07,626
- Oh, doctor. How is Mrs. Day?
- She's a pretty sick woman.
1602
01:20:09,417 --> 01:20:11,375
Well, what's wrong with her?
1603
01:20:11,459 --> 01:20:12,876
Well, do you know or don't you?
1604
01:20:12,959 --> 01:20:15,209
What did Mrs. Day have
for breakfast this morning?
1605
01:20:15,292 --> 01:20:16,626
Not a thing.
I tried to get her
1606
01:20:16,709 --> 01:20:17,918
to eat something,
but she wouldn't.
1607
01:20:18,000 --> 01:20:19,626
I can't understand it.
1608
01:20:19,709 --> 01:20:20,542
Understand what?
1609
01:20:20,626 --> 01:20:22,042
These violent attacks of nausea.
1610
01:20:22,125 --> 01:20:24,167
It's almost as though
she were poisoned.
1611
01:20:24,250 --> 01:20:26,542
- Poisoned?
- Let me take your cab.
1612
01:20:26,626 --> 01:20:28,834
I'll try not to be gone more
than ten to fifteen minutes.
1613
01:20:28,918 --> 01:20:31,292
And, Mr. Day,
you are not to go into her room.
1614
01:20:32,709 --> 01:20:34,000
You'd better get her well.
1615
01:20:34,083 --> 01:20:35,876
Right away
or you'll hear from me.
1616
01:20:35,959 --> 01:20:38,584
- Turn west on 27th Street.
- Giddap. Giddap.
1617
01:20:48,083 --> 01:20:50,167
- How is mother?
- I don't know.
1618
01:20:50,250 --> 01:20:51,751
Well, she better be
good and sick
1619
01:20:51,834 --> 01:20:54,334
or father may be mad at me
for getting him up here.
1620
01:20:54,417 --> 01:20:56,334
Specially in a cab.
1621
01:20:59,334 --> 01:21:01,334
- Has your father come?
- Yes, just now.
1622
01:21:01,417 --> 01:21:03,000
Where are you going, Margaret?
1623
01:21:03,083 --> 01:21:05,250
I have to go for the minister.
1624
01:21:11,667 --> 01:21:14,584
I guess the minister's
coming to baptize father
1625
01:21:14,667 --> 01:21:16,250
so he won't have to go to hell.
1626
01:21:16,334 --> 01:21:18,334
You can't be baptized
in a house.
1627
01:21:18,417 --> 01:21:21,876
- You've got to have water.
- We have lots of water.
1628
01:21:21,959 --> 01:21:23,876
Not the right kind.
1629
01:21:29,167 --> 01:21:31,125
Is mother better, father?
1630
01:21:31,209 --> 01:21:34,250
How can I tell? She wouldn't
let me in the room with her.
1631
01:21:34,334 --> 01:21:35,792
These confounded doctors
never know
1632
01:21:35,876 --> 01:21:38,042
what's the matter with anybody.
1633
01:21:44,876 --> 01:21:46,667
Father?
1634
01:21:46,751 --> 01:21:47,959
Yes?
1635
01:21:48,042 --> 01:21:50,834
Mother's going to get well,
isn't she?
1636
01:21:50,918 --> 01:21:53,167
Of course,
she's going to get well.
1637
01:21:54,626 --> 01:21:56,375
Father, may we come in?
1638
01:21:56,459 --> 01:21:59,584
It's lonesome without mother.
1639
01:21:59,667 --> 01:22:02,876
Yes, it is, Harlan.
It's lonesome.
1640
01:22:02,959 --> 01:22:04,626
Come in, boys.
1641
01:22:08,626 --> 01:22:10,459
What have you been doing,
Harlan?
1642
01:22:10,542 --> 01:22:13,417
Nothing.
They won't let me upstairs.
1643
01:22:14,834 --> 01:22:15,876
What about you, Whitney?
1644
01:22:15,959 --> 01:22:17,000
I was supposed to learn
1645
01:22:17,083 --> 01:22:19,083
the rest of my catechism.
1646
01:22:19,167 --> 01:22:21,250
Will you hear me, father?
1647
01:22:23,250 --> 01:22:25,417
Yes, Whitney, I'll hear you.
1648
01:22:27,375 --> 01:22:28,876
Start here.
1649
01:22:30,626 --> 01:22:33,083
"How many parts are there
in a sacrament?"
1650
01:22:33,167 --> 01:22:35,876
Two, the outward visible sign
1651
01:22:35,959 --> 01:22:38,667
and the inward spiritual grace.
1652
01:22:38,751 --> 01:22:41,167
"What is the outward
visible sign or form
1653
01:22:41,250 --> 01:22:43,500
in bap, baptism?"
1654
01:22:43,584 --> 01:22:47,876
Water, wherein the person
is baptized in the name of..
1655
01:22:47,959 --> 01:22:51,417
You haven't been baptized,
have you, father?
1656
01:22:51,500 --> 01:22:54,209
Whitney, what is the outward
visible sign?
1657
01:22:54,292 --> 01:22:57,792
Water, wherein the person..
1658
01:22:57,876 --> 01:22:59,834
'...wherein the person..'
1659
01:22:59,918 --> 01:23:01,042
You don't know it well enough,
Whitney.
1660
01:23:01,125 --> 01:23:03,792
You'd better go and study it
some more.
1661
01:23:03,876 --> 01:23:05,209
Do you want me to read to you,
Harlan?
1662
01:23:05,292 --> 01:23:08,709
Father, are they gonna
put you into hell?
1663
01:23:08,792 --> 01:23:11,250
Whitney, take Harlan with you.
1664
01:25:06,792 --> 01:25:10,500
Oh, what's the world coming to?
1665
01:25:10,584 --> 01:25:13,500
Everybody's sending for doctors.
1666
01:25:13,584 --> 01:25:15,584
Doctors don't do you any good.
1667
01:25:15,667 --> 01:25:17,500
Only make you feel worse.
1668
01:25:17,584 --> 01:25:18,792
All poppycock.
1669
01:25:23,417 --> 01:25:25,918
Who's ringing that bell?
1670
01:25:26,000 --> 01:25:27,876
Stop that noise!
1671
01:25:27,959 --> 01:25:29,834
Stop it, I say!
1672
01:25:29,918 --> 01:25:31,959
What idiot's ringing that bell?
1673
01:25:34,209 --> 01:25:36,876
Mr. Day, we must all be quiet.
1674
01:25:36,959 --> 01:25:38,918
- Mrs. Day's very ill.
- I know she's ill.
1675
01:25:39,000 --> 01:25:40,751
Go up and see
if she needs anything.
1676
01:25:40,834 --> 01:25:42,542
And what are you doing
out of the house?
1677
01:25:42,626 --> 01:25:44,209
I sent for the minister.
1678
01:25:44,292 --> 01:25:45,792
- The minister?
- He'll be right in.
1679
01:25:45,876 --> 01:25:48,083
He's paying off the cab.
1680
01:25:54,959 --> 01:25:56,918
I was deeply shocked to learn
the serious nature
1681
01:25:57,000 --> 01:26:00,042
of Mrs. Day's illness.
Will you take me up to her?
1682
01:26:00,125 --> 01:26:02,417
She's resting now.
She can't be disturbed.
1683
01:26:02,500 --> 01:26:03,834
The doctor will be back
in a minute.
1684
01:26:03,918 --> 01:26:06,000
Tsk, tsk, tsk.
Mrs. Day has been
1685
01:26:06,083 --> 01:26:07,834
a tower of strength
in the parish.
1686
01:26:07,918 --> 01:26:10,584
Everyone liked her so much.
1687
01:26:10,667 --> 01:26:13,083
Yes, she was a fine woman.
1688
01:26:13,167 --> 01:26:15,083
I wish to heaven
you wouldn't talk about Mrs. Day
1689
01:26:15,167 --> 01:26:17,375
as if she were dead.
1690
01:26:21,334 --> 01:26:23,834
- Is the doctor back yet?
- No, does she need him?
1691
01:26:23,918 --> 01:26:25,209
Well, she's kind of restless.
1692
01:26:25,292 --> 01:26:27,918
She's talking in her sleep
and twisting and turning.
1693
01:26:40,167 --> 01:26:41,334
Well, doctor, it seems to me
1694
01:26:41,417 --> 01:26:42,834
that was a pretty long
ten minutes.
1695
01:26:42,918 --> 01:26:45,417
See here, Mr. Day.
if I'm to handle this case--
1696
01:26:45,500 --> 01:26:47,709
How can you handle it
if you're out of the house?
1697
01:26:47,792 --> 01:26:48,918
Who is this?
1698
01:26:49,000 --> 01:26:50,876
- It's Dr. Somers.
- How do you do?
1699
01:26:50,959 --> 01:26:52,417
I felt that Mrs. Day's condition
1700
01:26:52,500 --> 01:26:53,834
warranted my getting
Dr. Somers here
1701
01:26:53,918 --> 01:26:55,959
as soon as possible
for consultation.
1702
01:26:56,042 --> 01:26:58,459
I hope that meets
with your approval?
1703
01:26:59,751 --> 01:27:02,250
Why, yes, of course.
1704
01:27:02,334 --> 01:27:05,959
- Anything that can be done.
- Upstairs, doctor.
1705
01:27:06,042 --> 01:27:07,709
Pardon me.
1706
01:27:12,375 --> 01:27:15,000
Mrs. Day is in good hands now,
Mr. Day.
1707
01:27:15,083 --> 01:27:17,792
There's nothing you and I
can do at the moment to help.
1708
01:27:21,167 --> 01:27:23,626
- Dr. Lloyd?
- Yes?
1709
01:27:23,709 --> 01:27:26,000
There's something that's
troubling Mrs. Day's mind.
1710
01:27:26,083 --> 01:27:27,417
Oh?
1711
01:27:27,500 --> 01:27:29,500
I think you know
what I refer to.
1712
01:27:29,584 --> 01:27:33,959
Yes. You mean the fact that
you've never been baptized.
1713
01:27:34,042 --> 01:27:36,000
Yes, I gathered
that you knew about it
1714
01:27:36,083 --> 01:27:38,000
from your sermon last Sunday.
1715
01:27:38,083 --> 01:27:40,918
But let's not get angry.
1716
01:27:41,000 --> 01:27:44,292
I think something
had better be done about it.
1717
01:27:44,375 --> 01:27:46,167
Yes, Mr. Day?
1718
01:27:46,250 --> 01:27:47,834
When the doctors get through
up there
1719
01:27:47,918 --> 01:27:49,375
I want you to talk to Mrs. Day.
1720
01:27:49,459 --> 01:27:50,417
I want you to tell her
something.
1721
01:27:50,500 --> 01:27:51,626
Well, I'd be glad to.
1722
01:27:51,709 --> 01:27:53,292
You're just the man to do it.
1723
01:27:53,375 --> 01:27:55,542
She shouldn't be upset
about this.
1724
01:27:55,626 --> 01:27:57,751
I want you to tell her
that my being baptized
1725
01:27:57,834 --> 01:28:00,918
would just be a lot
of confounded nonsense.
1726
01:28:01,000 --> 01:28:02,167
But, Mr. Day--
1727
01:28:02,250 --> 01:28:04,876
Oh, she'll take your word
on a thing like that.
1728
01:28:04,959 --> 01:28:08,083
And we both must do everything
we can to help her now.
1729
01:28:08,167 --> 01:28:10,083
But the solution is so simple.
1730
01:28:10,167 --> 01:28:14,334
It would take only your consent
to be baptized.
1731
01:28:14,417 --> 01:28:16,125
That's out of the question.
1732
01:28:16,209 --> 01:28:18,584
And I'm surprised
that a grown man like you
1733
01:28:18,667 --> 01:28:20,876
would suggest such a thing.
1734
01:28:29,542 --> 01:28:32,584
Well, doctor, how is she?
What have you decided?
1735
01:28:32,667 --> 01:28:36,042
Is there a room we could use
for our consultation?
1736
01:28:36,125 --> 01:28:39,167
- Oh, yes, my library.
- Doctor.
1737
01:28:39,250 --> 01:28:41,626
Dr. Somers,
this isn't serious, is it?
1738
01:28:41,709 --> 01:28:43,542
Uh, after we've had
our consultation
1739
01:28:43,626 --> 01:28:45,042
we'll talk to you, Mr. Day.
1740
01:28:45,125 --> 01:28:46,000
But surely--
1741
01:28:46,083 --> 01:28:48,250
Rest assured, Dr. Somers will do
1742
01:28:48,334 --> 01:28:50,209
everything
that is humanly possible.
1743
01:28:50,292 --> 01:28:53,042
Uh, we'll try not to be long.
1744
01:29:11,542 --> 01:29:15,125
Tell me, this Dr., uh, Somers
1745
01:29:15,209 --> 01:29:16,626
he's very highly thought of,
isn't he?
1746
01:29:16,709 --> 01:29:17,918
Oh, yes.
1747
01:29:18,000 --> 01:29:20,250
If Vinnie is seriously..
1748
01:29:20,334 --> 01:29:22,709
If anyone could help her,
he could.
1749
01:29:22,792 --> 01:29:25,334
- Don't you think?
- Very fine physician.
1750
01:29:27,667 --> 01:29:29,042
But there is a greater help
1751
01:29:29,125 --> 01:29:31,542
ever-present
in the hour of need.
1752
01:29:31,626 --> 01:29:34,667
Let us turn to him in prayer.
1753
01:29:36,959 --> 01:29:39,167
Let us kneel and pray.
1754
01:29:44,751 --> 01:29:47,083
Let us kneel and pray.
1755
01:29:55,709 --> 01:29:58,709
Oh, Lord,
look down from heaven.
1756
01:29:58,792 --> 01:30:02,792
Behold, visit, and relieve
this Thy servant
1757
01:30:02,876 --> 01:30:05,250
who is grieved with sickness.
1758
01:30:05,334 --> 01:30:07,751
Have mercy on her, oh, Lord.
1759
01:30:07,834 --> 01:30:10,459
Have mercy
on this miserable sinner.
1760
01:30:10,542 --> 01:30:12,792
Forgive her
and extend Thy accustomed--
1761
01:30:12,876 --> 01:30:15,292
She's not a miserable sinner,
and you know it!
1762
01:30:15,375 --> 01:30:18,709
Oh, God! You know Vinnie
is not a miserable sinner!
1763
01:30:18,792 --> 01:30:20,125
She's a fine woman!
1764
01:30:20,209 --> 01:30:21,667
'She shouldn't be
made to suffer!'
1765
01:30:21,751 --> 01:30:24,125
It's got to stop, I tell you!
It's got to stop!
1766
01:30:24,209 --> 01:30:25,542
Have mercy, I say!
1767
01:30:25,626 --> 01:30:27,125
Have mercy, I tell you!
1768
01:30:27,209 --> 01:30:29,667
What's the matter, Clare?
What's wrong?
1769
01:30:29,751 --> 01:30:32,334
Vinnie. Vinnie, what are you
doing down here?
1770
01:30:32,417 --> 01:30:35,459
You shouldn't be out of bed.
You get right back upstairs.
1771
01:30:35,542 --> 01:30:38,500
I heard you call.
Do you need me?
1772
01:30:38,584 --> 01:30:40,876
Vinnie, I know now
how much I need you.
1773
01:30:40,959 --> 01:30:42,751
Get well, Vinnie.
I'll be baptized.
1774
01:30:42,834 --> 01:30:45,834
- I promise I'll be baptized.
- You will?
1775
01:30:45,918 --> 01:30:48,375
- I'll do anything.
- Oh, Clare.
1776
01:30:48,459 --> 01:30:50,334
We'll go to Europe,
just we two.
1777
01:30:50,417 --> 01:30:51,918
You won't have to worry
about the children
1778
01:30:52,000 --> 01:30:54,459
or the household accounts or..
1779
01:30:54,542 --> 01:30:56,918
Vinnie.
1780
01:30:59,792 --> 01:31:02,000
Don't worry, Mr. Day.
She'll be alright now.
1781
01:31:02,083 --> 01:31:03,500
Bless you
for what you have done.
1782
01:31:03,584 --> 01:31:06,334
- What did I do?
- You promised to be baptized.
1783
01:31:06,417 --> 01:31:08,918
I did? Oh, God!
1784
01:31:48,334 --> 01:31:50,959
- Isn't it drafty here, mother?
- Shall I get your coat, mother?
1785
01:31:51,042 --> 01:31:52,584
- The draft--
- No, thank you.
1786
01:31:52,667 --> 01:31:54,125
I'm quite comfortable,
thank you.
1787
01:31:54,209 --> 01:31:55,542
Come on now.
Let's stay together.
1788
01:31:55,626 --> 01:31:57,292
Harlan,
don't you get lost again.
1789
01:31:57,375 --> 01:32:00,751
Aren't the hats lovely
this year?
1790
01:32:00,834 --> 01:32:02,500
Ostrich feathers.
1791
01:32:02,584 --> 01:32:05,292
You wouldn't wear that hat,
would you, mother?
1792
01:32:05,375 --> 01:32:07,209
Oh, I think that's very pretty.
1793
01:32:07,292 --> 01:32:09,459
I think they're all pretty.
1794
01:32:09,542 --> 01:32:12,167
Oh, I do need
some pink silk thread.
1795
01:32:16,250 --> 01:32:18,584
Oh, isn't this applique
beautiful?
1796
01:32:18,667 --> 01:32:20,459
Just arrived from Paris, madam.
1797
01:32:20,542 --> 01:32:21,959
It's charming.
1798
01:32:22,042 --> 01:32:23,959
What are you looking for,
mother?
1799
01:32:24,042 --> 01:32:25,959
Oh, I'm just shopping.
1800
01:32:28,209 --> 01:32:29,959
I think
I'll just take a plain one.
1801
01:32:30,042 --> 01:32:31,125
But this is the very latest.
1802
01:32:31,209 --> 01:32:33,083
We've only had them in
a few days.
1803
01:32:33,167 --> 01:32:35,000
Remember, mother,
this is your first day out.
1804
01:32:35,083 --> 01:32:36,417
You mustn't get too tired.
1805
01:32:36,500 --> 01:32:38,083
No, I'm saving myself, dear.
1806
01:32:38,167 --> 01:32:40,375
I have to.
Cousin Cora's coming tomorrow.
1807
01:32:40,459 --> 01:32:42,167
She is?
Does father know about it?
1808
01:32:42,250 --> 01:32:44,125
- Not yet.
- Is Mary coming too?
1809
01:32:44,209 --> 01:32:46,417
Yes, dear.
Harlan, don't touch things.
1810
01:32:46,500 --> 01:32:49,000
- I'll bet you knew it.
- No, honest, I didn't.
1811
01:32:49,083 --> 01:32:50,626
- Not tomorrow.
- Yes, it is.
1812
01:32:56,167 --> 01:32:57,626
'Do we have any more
of this material?'
1813
01:32:57,709 --> 01:32:59,626
- 'Yes, we do.'
- 'Thank you.'
1814
01:33:02,375 --> 01:33:05,667
'This one
is genuine imitation Dresden.'
1815
01:33:07,083 --> 01:33:09,167
'The original design by Duriet.'
1816
01:33:09,250 --> 01:33:11,584
John, isn't this
the darlingest thing?
1817
01:33:11,667 --> 01:33:13,167
It's exactly
what I've always wanted.
1818
01:33:13,250 --> 01:33:14,542
How much is this lovely pug dog?
1819
01:33:14,626 --> 01:33:15,834
Uh, $15, ma'am.
1820
01:33:15,918 --> 01:33:18,209
- Fifteen dollars.
- Gee whiz, mother.
1821
01:33:18,292 --> 01:33:20,959
We can buy
a real live bloodhound for $5.
1822
01:33:21,042 --> 01:33:24,876
Oh, isn't he perfectly adorable?
1823
01:33:24,959 --> 01:33:26,584
Oh, I shouldn't.
1824
01:33:26,667 --> 01:33:30,125
- I know I shouldn't.
- 'Mrs. Day.'
1825
01:33:30,209 --> 01:33:32,542
Oh, Mrs. Whitehead.
1826
01:33:32,626 --> 01:33:35,000
How nice to see you.
Are you quite recovered?
1827
01:33:35,083 --> 01:33:37,125
Almost.
This is my first day out.
1828
01:33:37,209 --> 01:33:39,209
We've missed you at the church.
You remember Mr. Morley.
1829
01:33:39,292 --> 01:33:40,709
- How do you do, Mrs. Day?
- How do you do?
1830
01:33:40,792 --> 01:33:42,000
Mr. Morley preached the Sunday
1831
01:33:42,083 --> 01:33:43,584
Dr. Lloyd was ill.
1832
01:33:43,667 --> 01:33:45,042
Oh, yes.
1833
01:33:45,125 --> 01:33:47,792
I can't tell you
how much I enjoyed your sermon.
1834
01:33:47,876 --> 01:33:49,667
Even my husband
enjoyed your sermon.
1835
01:33:49,751 --> 01:33:52,250
We've just come from the board
meeting of the foreign missions.
1836
01:33:52,334 --> 01:33:53,792
I'm taking Mr. Morley home
to lunch.
1837
01:33:53,876 --> 01:33:56,209
I had to drop in here
to pick up a purchase.
1838
01:33:56,292 --> 01:33:58,042
I won't be a minute.
1839
01:33:58,125 --> 01:34:00,918
- Is your parish in the city?
- Yes, it's on the outskirts.
1840
01:34:01,000 --> 01:34:02,584
My church is in Audubon Park.
1841
01:34:02,667 --> 01:34:04,167
Oh, way up there.
1842
01:34:04,250 --> 01:34:06,292
Oh, are you acquainted
in Audubon Park?
1843
01:34:06,375 --> 01:34:09,000
No, I don't believe
we know a soul there.
1844
01:34:13,542 --> 01:34:17,417
Mr. Morley,
would this be possible?
1845
01:34:17,500 --> 01:34:19,209
Uh, my husband, Mr. Day..
1846
01:34:19,292 --> 01:34:21,834
If we lower the collar,
it will be a very fine fit.
1847
01:34:21,918 --> 01:34:24,417
You wouldn't find a better suit
of clothes in the city for $15.
1848
01:34:24,500 --> 01:34:27,876
Oh, it's not the price.
It's the money.
1849
01:34:27,959 --> 01:34:29,459
Thank you for holding it for me.
1850
01:34:29,542 --> 01:34:30,918
You're welcome.
1851
01:34:32,209 --> 01:34:34,751
Goodbye, Mrs. Day.
I hope we meet again soon.
1852
01:34:34,834 --> 01:34:37,042
Goodbye. It was very pleasant
meeting you again.
1853
01:34:37,125 --> 01:34:38,918
I think
it was divine providence.
1854
01:34:39,000 --> 01:34:41,083
I shall be delighted
to be of service.
1855
01:34:41,167 --> 01:34:44,083
- Goodbye, Mr. Morley. Goodbye.
- Goodbye.
1856
01:34:44,167 --> 01:34:45,417
- May I work it?
- Oh, no.
1857
01:34:45,500 --> 01:34:46,667
It's against the rules.
1858
01:35:05,959 --> 01:35:08,292
Hello.
1859
01:35:08,375 --> 01:35:11,083
Oh, what did you bring home
more medicine for?
1860
01:35:11,167 --> 01:35:12,584
Dr. Bartlett paid us off,
didn't he?
1861
01:35:12,667 --> 01:35:15,751
- Oh, yes.
- Oh, Jiminy, you scared me.
1862
01:35:15,834 --> 01:35:17,792
I've got to take $15
right down to McCreery's.
1863
01:35:17,876 --> 01:35:19,167
I bought a suit there
this morning and I said
1864
01:35:19,250 --> 01:35:20,792
I'd have the money
this afternoon.
1865
01:35:20,876 --> 01:35:23,500
- Gee, that's too bad.
- What's too bad?
1866
01:35:23,584 --> 01:35:26,626
- Well, well, you see, Clarence.
- What?
1867
01:35:26,709 --> 01:35:28,667
Dr. Bartlett
paid us off in medicine.
1868
01:35:28,751 --> 01:35:29,959
Oh, God!
1869
01:35:30,042 --> 01:35:31,209
Well, he thanked us, too
1870
01:35:31,292 --> 01:35:32,542
for our services to mankind.
1871
01:35:32,626 --> 01:35:34,292
But my suit,
I've got to have it tomorrow.
1872
01:35:34,375 --> 01:35:36,125
And besides,
they're making the alterations.
1873
01:35:36,209 --> 01:35:37,667
I've gotta have $15.
1874
01:35:37,751 --> 01:35:40,042
Maybe you could offer them
15 bottles of medicine.
1875
01:35:40,125 --> 01:35:42,959
Oh, they wouldn't take it.
McCreery's don't sell medicine.
1876
01:35:43,042 --> 01:35:44,959
Father!
1877
01:35:47,000 --> 01:35:49,209
Vinnie, I'm home!
1878
01:35:50,792 --> 01:35:52,792
- Good afternoon, sir.
- How's your mother, Clarence?
1879
01:35:52,876 --> 01:35:54,459
Oh, the ride this morning
did her a lot of good.
1880
01:35:54,542 --> 01:35:56,500
She'll be well enough to go
to church with us next Sunday.
1881
01:35:56,584 --> 01:35:57,626
Ah, fine.
1882
01:35:57,709 --> 01:35:59,375
Uh, father, have you noticed
1883
01:35:59,459 --> 01:36:01,792
I haven't been kneeling down
in church lately?
1884
01:36:01,876 --> 01:36:03,250
Don't let your mother
catch you at it.
1885
01:36:03,334 --> 01:36:05,167
Then I have to have a new suit
of clothes right away.
1886
01:36:05,250 --> 01:36:06,375
That doesn't make sense.
1887
01:36:06,459 --> 01:36:07,834
I can't do anything
in your clothes
1888
01:36:07,918 --> 01:36:08,834
that you wouldn't do.
1889
01:36:08,918 --> 01:36:10,417
Well, if my old clothes make you
1890
01:36:10,500 --> 01:36:12,500
behave yourself, I don't think
you ought to wear anything else.
1891
01:36:12,584 --> 01:36:14,834
Oh, no, you're you and I'm me.
I wanna be myself.
1892
01:36:14,918 --> 01:36:17,834
I mean, suppose I should wanna
kneel down in front of a girl.
1893
01:36:17,918 --> 01:36:20,167
Why in heaven's name should you
want to do a thing like that?
1894
01:36:20,250 --> 01:36:22,209
Well, I've got to propose
to a girl sometime.
1895
01:36:22,292 --> 01:36:23,834
- Clarence.
- Oh, not right away.
1896
01:36:23,918 --> 01:36:26,667
But for $15, I can get
a good suit of clothes.
1897
01:36:26,751 --> 01:36:28,834
Clarence, you're beginning
to talk as crazy as your..
1898
01:36:28,918 --> 01:36:32,834
Hello, Vinnie. You're feeling
better today, huh?
1899
01:36:32,918 --> 01:36:34,709
Much better.
Thank you, Clare.
1900
01:36:34,792 --> 01:36:36,584
You don't have to hurry home
from the office
1901
01:36:36,667 --> 01:36:37,834
every day like this.
1902
01:36:37,918 --> 01:36:39,876
Uh, with business
the way it is, there's no use
1903
01:36:39,959 --> 01:36:41,417
going to the office at all.
1904
01:36:41,500 --> 01:36:44,125
Yes, you do look better, Vinnie.
What did you do today?
1905
01:36:44,209 --> 01:36:47,125
Well, I got a carriage
and took the boys for a ride.
1906
01:36:47,209 --> 01:36:49,876
And we stopped in
at McCreery's, and..
1907
01:36:49,959 --> 01:36:54,042
Oh, Clare, I have the most
wonderful news for you.
1908
01:36:54,125 --> 01:36:56,125
Who do you think I met?
1909
01:36:56,209 --> 01:36:57,626
Mr. Morley.
1910
01:36:57,709 --> 01:36:59,834
Morley? Never heard of him?
1911
01:36:59,918 --> 01:37:01,542
Remember
that nice young minister
1912
01:37:01,626 --> 01:37:04,083
who substituted for Dr. Lloyd
one Sunday.
1913
01:37:04,167 --> 01:37:06,459
Oh, yes.
Bright, young fellow.
1914
01:37:06,542 --> 01:37:09,626
Preached a good sensible sermon.
Short one too.
1915
01:37:09,709 --> 01:37:11,042
Ought to be more ministers
like him.
1916
01:37:11,125 --> 01:37:13,959
Well, Clare, his parish
is in Audubon Park.
1917
01:37:14,042 --> 01:37:15,709
You know, way up above Harlem.
1918
01:37:15,792 --> 01:37:19,292
Nobody knows you up there.
You'll be perfectly safe.
1919
01:37:19,375 --> 01:37:22,083
Safe? Vinnie, what the devil
are you talking about?
1920
01:37:22,167 --> 01:37:24,250
I've gone all over everything
with Mr. Morley
1921
01:37:24,334 --> 01:37:26,751
and he's agreed
to baptize you.
1922
01:37:26,834 --> 01:37:28,417
Oh, he has.
1923
01:37:28,500 --> 01:37:31,709
The young whippersnapper.
Very nice of him.
1924
01:37:31,792 --> 01:37:32,959
We can go up there any morning.
1925
01:37:33,042 --> 01:37:34,918
We don't even have to make
an appointment.
1926
01:37:35,000 --> 01:37:37,876
Who said I was going
to be baptized at all?
1927
01:37:37,959 --> 01:37:40,584
Why, Clare, you did.
1928
01:37:40,667 --> 01:37:41,959
Now, Vinnie.
1929
01:37:42,042 --> 01:37:45,000
You gave me your promise,
your sacred promise.
1930
01:37:45,083 --> 01:37:47,918
You said, "I'll be baptized.
I promise I'll be baptized."
1931
01:37:48,000 --> 01:37:49,542
Well, what if I did?
1932
01:37:49,626 --> 01:37:53,459
Clare, aren't you a man
of your word?
1933
01:37:55,000 --> 01:37:57,209
Vinnie, we all thought
you were dying.
1934
01:37:57,292 --> 01:37:59,792
So naturally,
I said that to cheer you up.
1935
01:37:59,876 --> 01:38:03,083
As a matter of fact, the doctor
told me that's what cured you.
1936
01:38:03,167 --> 01:38:04,834
So it seems to me
pretty ungrateful of you
1937
01:38:04,918 --> 01:38:06,792
to press this matter
any further.
1938
01:38:06,876 --> 01:38:09,292
My being well
has nothing to do with it.
1939
01:38:09,375 --> 01:38:12,500
You gave me your word.
You gave the Lord your word.
1940
01:38:12,584 --> 01:38:14,626
And you're going to march
yourself up to Mr. Morley's
1941
01:38:14,709 --> 01:38:16,459
church some morning
before you go to the office
1942
01:38:16,542 --> 01:38:18,792
and be christened.
If you think for one minute--
1943
01:38:18,876 --> 01:38:20,209
What in the name of heaven
is that?
1944
01:38:20,292 --> 01:38:22,209
If you think I'm going
to let you add the sin
1945
01:38:22,292 --> 01:38:24,375
of breaking your solemn
and sacred promise--
1946
01:38:24,459 --> 01:38:27,292
I demand to know
what that repulsive object is?
1947
01:38:27,375 --> 01:38:30,292
It's perfectly plain what it is.
It's a pug dog.
1948
01:38:30,375 --> 01:38:31,709
What is it doing in this house?
1949
01:38:31,792 --> 01:38:33,959
I wanted it and I bought it.
1950
01:38:34,042 --> 01:38:35,792
You spent good money for that?
1951
01:38:35,876 --> 01:38:38,584
Clare, don't try
to change the subject.
1952
01:38:38,667 --> 01:38:40,626
How much did you pay
for that atrocity?
1953
01:38:40,709 --> 01:38:43,709
I didn't pay anything for it.
I charged it.
1954
01:38:43,792 --> 01:38:45,000
Charged it?
I might have known.
1955
01:38:45,083 --> 01:38:47,292
- How much was it?
- Fifteen dollars.
1956
01:38:47,375 --> 01:38:50,250
- $15 for that eyesore?
- Uh, Clare..
1957
01:38:50,334 --> 01:38:53,834
Don't you call this lovely
work of art an eyesore.
1958
01:38:53,918 --> 01:38:55,751
It will look beautiful
sitting on a red cushion
1959
01:38:55,834 --> 01:38:57,876
by the fireplace
in the living room.
1960
01:38:57,959 --> 01:39:00,167
If that sits in the living room,
I won't.
1961
01:39:00,250 --> 01:39:03,083
Furthermore, I don't even want
it in the same house with me.
1962
01:39:03,167 --> 01:39:04,167
Get it out of here!
1963
01:39:04,250 --> 01:39:06,209
Clare..
1964
01:39:06,292 --> 01:39:08,667
...you're not going
to get out of this room
1965
01:39:08,751 --> 01:39:10,459
until you set a date
for your baptism.
1966
01:39:10,542 --> 01:39:13,042
I'll tell you one thing.
I'll never be baptized
1967
01:39:13,125 --> 01:39:16,250
as long as that hideous
monstrosity is in this house.
1968
01:39:19,250 --> 01:39:20,959
Alright.
1969
01:39:21,042 --> 01:39:23,167
Alright!
1970
01:39:23,250 --> 01:39:24,584
Clarence.
1971
01:39:28,042 --> 01:39:29,542
That pug dog
goes back this afternoon
1972
01:39:29,626 --> 01:39:31,667
and he's christened
first thing in the morning.
1973
01:39:31,751 --> 01:39:33,125
You heard him,
didn't you, Clarence?
1974
01:39:33,209 --> 01:39:34,834
You heard him say
that he'd be baptized
1975
01:39:34,918 --> 01:39:37,250
as soon as I got this pug dog
out of the house.
1976
01:39:37,334 --> 01:39:39,375
You hurry right back
to McCreery's with it
1977
01:39:39,459 --> 01:39:42,042
and be sure
they credit us with $15.
1978
01:39:42,125 --> 01:39:43,834
Oh, mother,
while we were at McCreery's
1979
01:39:43,918 --> 01:39:45,709
I happened to see a suit
I'd like very much
1980
01:39:45,792 --> 01:39:47,250
and the suit was only $15.
1981
01:39:47,334 --> 01:39:49,584
Well, Clarence, I'm afraid
your suit will have to wait
1982
01:39:49,667 --> 01:39:51,292
until after
I get your father christened.
1983
01:39:51,375 --> 01:39:53,083
Well, no, I meant
that since the suit cost
1984
01:39:53,167 --> 01:39:54,375
just the same as the pug dog
1985
01:39:54,459 --> 01:39:57,584
If I exchanged the pug dog
for the suit..
1986
01:39:57,667 --> 01:39:59,209
Why, yes.
1987
01:39:59,292 --> 01:40:02,292
Then the suit wouldn't cost
your father anything.
1988
01:40:02,375 --> 01:40:05,334
Why, how bright of you,
Clarence, to think of that.
1989
01:40:05,417 --> 01:40:07,751
I'd better start right away
before McCreery's closes.
1990
01:40:07,834 --> 01:40:09,751
Yes. Now let's see.
1991
01:40:09,834 --> 01:40:11,250
If we're going
to take your father
1992
01:40:11,334 --> 01:40:13,584
all the way to Audubon Park..
1993
01:40:13,667 --> 01:40:16,292
Clarence, on your way back,
you stop at the livery stable
1994
01:40:16,375 --> 01:40:18,918
and tell them to have a cab here
at 8 o'clock tomorrow morning.
1995
01:40:19,000 --> 01:40:20,709
Mother, a cab?
Do you think you ought to?
1996
01:40:20,792 --> 01:40:22,417
We can't walk
all the way to Audubon Park.
1997
01:40:22,500 --> 01:40:23,959
But you know what
a cab does to father.
1998
01:40:24,042 --> 01:40:25,792
This is
a very important occasion.
1999
01:40:25,876 --> 01:40:28,083
- Alright.
- Get one of their best cabs.
2000
01:40:28,167 --> 01:40:29,584
The kind they use at funerals.
2001
01:40:29,667 --> 01:40:32,417
Those cost $2 an hour.
And if father gets mad--
2002
01:40:32,500 --> 01:40:34,000
Well, if your father
starts to argue
2003
01:40:34,083 --> 01:40:35,209
in the morning, you remember--
2004
01:40:35,292 --> 01:40:37,375
Oh, he agreed to it.
We both heard him.
2005
01:40:42,834 --> 01:40:46,125
I hope you notice Clarence
is returning the pug dog.
2006
01:40:46,209 --> 01:40:49,375
'Well, that's a sign you're
getting your faculties back.'
2007
01:40:49,459 --> 01:40:51,626
Don't dawdle, Clarence.
2008
01:41:10,042 --> 01:41:12,626
Vinnie, it's good
to hear you singing again.
2009
01:41:25,500 --> 01:41:27,792
Oh, uh, on the way uptown
2010
01:41:27,876 --> 01:41:29,375
I stopped in at Tiffany's
2011
01:41:29,459 --> 01:41:32,083
and, uh, bought you
a little something.
2012
01:41:32,167 --> 01:41:34,125
Thought you might like it.
2013
01:41:34,209 --> 01:41:36,834
Clare!
2014
01:41:36,918 --> 01:41:39,667
What a beautiful ring.
2015
01:41:39,751 --> 01:41:42,167
Well, I'm glad
if it pleases you.
2016
01:41:42,250 --> 01:41:46,000
Oh, Clare, how sweet of you.
2017
01:41:46,083 --> 01:41:48,542
I don't know how to thank you.
2018
01:41:48,626 --> 01:41:49,834
- Mmm.
- Ah.
2019
01:41:49,918 --> 01:41:51,125
Well, it's thanks enough for me
2020
01:41:51,209 --> 01:41:52,918
just to have you
up and around again.
2021
01:41:53,000 --> 01:41:54,167
You know,
when you're ill, Vinnie
2022
01:41:54,250 --> 01:41:56,250
this house is like a tomb.
2023
01:41:56,334 --> 01:41:57,375
There's no excitement.
2024
01:41:57,459 --> 01:41:59,250
That's the loveliest ring
2025
01:41:59,334 --> 01:42:00,834
you ever bought me.
2026
01:42:00,918 --> 01:42:03,042
Now that I have this,
you needn't buy me
2027
01:42:03,125 --> 01:42:04,959
any more rings.
2028
01:42:05,042 --> 01:42:06,542
Well,
if you don't want any more.
2029
01:42:06,626 --> 01:42:09,459
What I'd really like now
is a nice diamond necklace.
2030
01:42:11,459 --> 01:42:15,417
Vinnie, do you know how much
a diamond necklace costs?
2031
01:42:15,500 --> 01:42:17,000
Yes, I know, Clare.
But don't you see?
2032
01:42:17,083 --> 01:42:18,209
Your giving me this shows
2033
01:42:18,292 --> 01:42:19,876
I mean
a little something to you.
2034
01:42:19,959 --> 01:42:22,209
- Now a diamond necklace--
- Good heaven.
2035
01:42:22,292 --> 01:42:24,959
If you don't know by this time
how I feel about you.
2036
01:42:25,042 --> 01:42:26,959
We've been married for 20 years
2037
01:42:27,042 --> 01:42:29,209
and I've loved you
every minute of it.
2038
01:42:30,959 --> 01:42:32,876
What did you say, Clare?
2039
01:42:32,959 --> 01:42:34,334
I said we've been married
for 20 years
2040
01:42:34,417 --> 01:42:36,209
and I've loved you
every minute of it.
2041
01:42:36,292 --> 01:42:38,667
But if I have to buy out
jewelry stores to prove it..
2042
01:42:38,751 --> 01:42:41,250
If I haven't shown it to you
in my words and actions
2043
01:42:41,334 --> 01:42:43,292
well, I might as well..
2044
01:42:44,751 --> 01:42:47,751
Well, what have I done now?
2045
01:42:47,834 --> 01:42:49,876
It's alright, Clare.
2046
01:42:49,959 --> 01:42:52,292
I'm just so happy.
2047
01:42:53,459 --> 01:42:54,709
Happy?
2048
01:42:56,500 --> 01:42:58,584
You said you loved me.
2049
01:42:58,667 --> 01:43:00,083
And this beautiful ring
2050
01:43:00,167 --> 01:43:02,834
that's something else
I didn't expect.
2051
01:43:02,918 --> 01:43:06,334
Oh, Clare, I love surprises.
2052
01:43:08,751 --> 01:43:11,792
That's another thing I've never
understood about you, Vinnie.
2053
01:43:11,876 --> 01:43:13,542
Now I like to know
what to expect.
2054
01:43:13,626 --> 01:43:16,042
- Then I'm prepared to meet it.
- Yes, I know, Clare.
2055
01:43:16,125 --> 01:43:17,542
But life would be pretty dull
2056
01:43:17,626 --> 01:43:19,459
if we always knew
what was coming.
2057
01:43:19,542 --> 01:43:21,709
Well, it's certainly not dull
around here.
2058
01:43:21,792 --> 01:43:23,667
In this house, you never know
2059
01:43:23,751 --> 01:43:25,417
what's going to hit you
tomorrow.
2060
01:44:34,918 --> 01:44:37,334
Well, then, Harlan, the very..
2061
01:44:38,709 --> 01:44:40,459
Who are you?
What's your name?
2062
01:44:40,542 --> 01:44:42,751
- Margaret, sir.
- Can't be Margaret.
2063
01:44:42,834 --> 01:44:44,584
We've got one Margaret
in the house.
2064
01:44:44,667 --> 01:44:47,459
At home,
they call me Maggie, sir.
2065
01:44:47,542 --> 01:44:49,000
Alright, Maggie.
2066
01:44:49,083 --> 01:44:51,918
If her name's Margaret,
that's a good sign.
2067
01:44:52,000 --> 01:44:53,334
Maybe she'll stay a while.
2068
01:44:54,918 --> 01:44:56,626
Do you know, boys,
your mother used to be
2069
01:44:56,709 --> 01:44:59,417
just the same about cooks
as she is about maids?
2070
01:44:59,500 --> 01:45:01,500
Never could keep them
for some reason.
2071
01:45:01,584 --> 01:45:06,042
Well, one day about, uh,
14 years ago..
2072
01:45:06,125 --> 01:45:08,918
Yes, it was right after
you were born, John.
2073
01:45:09,000 --> 01:45:10,959
My, you were a homely baby.
2074
01:45:18,292 --> 01:45:19,834
Thank you, Margaret.
2075
01:45:22,125 --> 01:45:24,751
- Good morning, boys.
- Good morning, mother.
2076
01:45:24,834 --> 01:45:27,042
- Good morning, Clare.
- Morning, Vinnie.
2077
01:45:27,125 --> 01:45:29,876
Why, you look as though
you were dressed for a wedding.
2078
01:45:29,959 --> 01:45:31,792
- Do I, dear?
- 'Yes.'
2079
01:45:31,876 --> 01:45:34,709
- Have a good night?
- Yes, thank you, Clare.
2080
01:45:34,792 --> 01:45:37,125
Ah, sit down, Vinnie.
2081
01:45:37,209 --> 01:45:38,667
Sit down, boys.
2082
01:45:40,292 --> 01:45:42,042
Oh, thank you, Clarence.
2083
01:45:42,125 --> 01:45:46,083
Well, seems to me everyone's
all dressed up this morning.
2084
01:45:46,167 --> 01:45:49,000
What's on the program
for this fine day?
2085
01:45:49,083 --> 01:45:51,626
Well, uh, this afternoon
May Lewis' mother
2086
01:45:51,709 --> 01:45:54,125
is giving a party for everyone
in May's dancing class.
2087
01:45:54,209 --> 01:45:57,292
- Harlan's going to that.
- I don't want to go, mama.
2088
01:45:57,375 --> 01:45:59,500
Harlan, don't you
wanna go to a party
2089
01:45:59,584 --> 01:46:00,959
and get ice cream and cake?
2090
01:46:01,042 --> 01:46:04,167
May Lewis
always tries to kiss me!
2091
01:46:04,250 --> 01:46:06,083
Hmm.
2092
01:46:06,167 --> 01:46:07,876
When you get a little older,
you won't object
2093
01:46:07,959 --> 01:46:09,751
to girls wanting to kiss you.
2094
01:46:09,834 --> 01:46:11,834
Will he, Clarence?
2095
01:46:16,500 --> 01:46:18,709
This is for you, Mr. Day.
Where shall I put it?
2096
01:46:18,792 --> 01:46:20,751
Oh, that's for me, I think.
Take it upstairs, Maggie.
2097
01:46:20,834 --> 01:46:23,500
Wait a minute, Maggie.
Bring it here. Let's see it.
2098
01:46:23,584 --> 01:46:25,626
See, it's for me, father.
Clarence Day, Jr.
2099
01:46:25,709 --> 01:46:28,209
Let me look.
Well, that's from McCreery's.
2100
01:46:28,292 --> 01:46:29,959
It is marked charged.
What is it?
2101
01:46:30,042 --> 01:46:32,083
Clare, it's alright. It's
nothing for you to worry about.
2102
01:46:32,167 --> 01:46:34,626
Well, at least I think I should
know what's being charged to me.
2103
01:46:34,709 --> 01:46:36,959
- What is it?
- Clare, stop your fussing.
2104
01:46:37,042 --> 01:46:38,667
It's a new suit of clothes
for Clarence
2105
01:46:38,751 --> 01:46:41,125
and it isn't costing you
a penny.
2106
01:46:42,626 --> 01:46:44,542
It's marked "Charged $15."
2107
01:46:44,626 --> 01:46:47,709
It's costing me $15.
And I told Clarence--
2108
01:46:47,792 --> 01:46:51,417
'Clare, can't you take my word?
It isn't costing you a penny.'
2109
01:46:51,500 --> 01:46:54,375
I'd like to have you explain
why it isn't.
2110
01:46:54,459 --> 01:46:56,584
Because Clarence took
the pug dog back
2111
01:46:56,667 --> 01:46:58,334
and got the suit instead.
2112
01:46:58,417 --> 01:47:01,042
Of course, and they'll charge me
$15 for the suit.
2113
01:47:01,125 --> 01:47:03,292
Nonsense, Clare,
we gave them the pug dog
2114
01:47:03,375 --> 01:47:04,876
for the suit. Don't you see?
2115
01:47:04,959 --> 01:47:07,209
Then they'll charge me $15
for the pug dog.
2116
01:47:07,292 --> 01:47:10,334
But, Clare, they can't.
We haven't got the pug dog.
2117
01:47:10,417 --> 01:47:12,751
- We sent that back.
- Well..
2118
01:47:14,167 --> 01:47:16,626
Hmm?
2119
01:47:16,709 --> 01:47:19,167
But..
2120
01:47:19,250 --> 01:47:22,584
Well, now, wait a minute,
Vinnie.
2121
01:47:22,667 --> 01:47:24,834
The suit..
2122
01:47:24,918 --> 01:47:26,500
The..
2123
01:47:26,584 --> 01:47:29,918
Well, there's something wrong
with your reasoning.
2124
01:47:30,000 --> 01:47:31,751
Well, Clare,
I'm surprised at you.
2125
01:47:31,834 --> 01:47:34,292
And you're supposed to be
so good at figures.
2126
01:47:34,375 --> 01:47:36,042
Why, it's perfectly clear to me.
2127
01:47:36,125 --> 01:47:39,083
Vinnie, they're going to charge
me for one thing or the other.
2128
01:47:39,167 --> 01:47:41,459
Don't you let them!
2129
01:47:45,167 --> 01:47:48,042
Chaa! Well, McCreery's
aren't giving away suits
2130
01:47:48,125 --> 01:47:50,542
and they aren't giving away
pug dogs.
2131
01:47:50,626 --> 01:47:52,209
Why, it should be clear
to a child
2132
01:47:52,292 --> 01:47:55,042
that if Clarence sent
the pug dog back, they..
2133
01:47:57,125 --> 01:47:58,459
Well..
2134
01:48:00,667 --> 01:48:03,375
I will not have that
botanical freak in this room.
2135
01:48:03,459 --> 01:48:05,209
'John,
have you been going around'
2136
01:48:05,292 --> 01:48:06,542
'this town selling medicine?'
2137
01:48:06,626 --> 01:48:09,375
- Yes, mother.
- Dog medicine?
2138
01:48:09,459 --> 01:48:11,334
No, mother.
Not dog medicine.
2139
01:48:11,417 --> 01:48:12,959
This letter
from Mrs. Sprague says
2140
01:48:13,042 --> 01:48:14,834
you sold her
a bottle of this medicine
2141
01:48:14,918 --> 01:48:17,709
and that her little boy
gave some of it to their dog
2142
01:48:17,792 --> 01:48:19,417
and it killed him.
2143
01:48:19,500 --> 01:48:22,042
Now she wants $10 from us
for a new dog.
2144
01:48:22,125 --> 01:48:23,918
Here, let me see that letter.
2145
01:48:24,000 --> 01:48:26,751
Well, he shouldn't have given it
to a dog. It's for humans.
2146
01:48:26,834 --> 01:48:28,626
Why, it's Bartlett's
Beneficent Balm
2147
01:48:28,709 --> 01:48:30,709
made from a secret formula.
2148
01:48:30,792 --> 01:48:33,125
Have you been going around
among our friends and neighbors
2149
01:48:33,209 --> 01:48:34,626
selling some patent nostrum?
2150
01:48:34,709 --> 01:48:37,918
But it's good medicine, father.
I can prove that by mother.
2151
01:48:38,000 --> 01:48:39,334
Vinnie, what do you know
about this?
2152
01:48:39,417 --> 01:48:41,792
Well, nothing, Clare.
But I'm sure John--
2153
01:48:41,876 --> 01:48:44,667
- No, I mean that day mother--
- That's enough!
2154
01:48:44,751 --> 01:48:46,083
You're going to every house
where you sold
2155
01:48:46,167 --> 01:48:48,250
a bottle of that concoction
and buy it all back.
2156
01:48:48,334 --> 01:48:50,083
But it's a dollar a bottle.
2157
01:48:50,167 --> 01:48:52,626
I don't care how much it is.
Here.
2158
01:48:52,709 --> 01:48:54,375
I'll give you the money now.
2159
01:48:54,459 --> 01:48:57,876
- How many bottles did you sell?
- One hundred and twenty eight.
2160
01:48:57,959 --> 01:48:59,292
One hundred and twenty eight?
2161
01:48:59,375 --> 01:49:00,876
Clare, I always told you
2162
01:49:00,959 --> 01:49:04,250
John would make
a good businessman.
2163
01:49:04,334 --> 01:49:07,584
Young man, you'll have to
come down to my office with me.
2164
01:49:07,667 --> 01:49:09,959
I'll give you the money
to buy back that medicine.
2165
01:49:10,042 --> 01:49:13,417
$128, and $10 more
for Mrs. Sprague's dog.
2166
01:49:13,500 --> 01:49:15,918
That's $138.
Thank you, Vinnie.
2167
01:49:16,000 --> 01:49:17,959
But it's all coming
out of your allowance!
2168
01:49:18,042 --> 01:49:19,626
That means that
you'll not get another penny
2169
01:49:19,709 --> 01:49:22,250
until the whole $138 is paid up.
2170
01:49:25,292 --> 01:49:27,626
I'll be 21 years old!
2171
01:49:31,250 --> 01:49:32,792
Oh, God!
2172
01:49:32,876 --> 01:49:35,125
What the matter, Clare?
What's wrong?
2173
01:49:43,209 --> 01:49:44,918
Those gypsies are back.
2174
01:49:45,000 --> 01:49:47,000
Don't anyone answer the door!
2175
01:49:47,083 --> 01:49:49,751
They're moving in on us again,
bag and baggage.
2176
01:49:49,834 --> 01:49:51,000
I won't have it, I tell you.
2177
01:49:51,083 --> 01:49:52,792
- I won't have it!
- Now, Clare--
2178
01:49:52,876 --> 01:49:55,000
Don't let them in!
2179
01:49:55,083 --> 01:49:56,709
'Clare, hush up.
They'll hear you.'
2180
01:49:56,792 --> 01:49:58,000
'Tell them to get back
in that cab'
2181
01:49:58,083 --> 01:49:59,459
'and drive right on to Ohio.'
2182
01:49:59,542 --> 01:50:01,709
'As if we could turn
our own relatives away.'
2183
01:50:01,792 --> 01:50:03,459
They're extravagant enough
to take cabs
2184
01:50:03,542 --> 01:50:04,918
when horse cars run
right by our door.
2185
01:50:05,000 --> 01:50:07,334
Clare, now you be quiet
and behave yourself.
2186
01:50:07,417 --> 01:50:08,834
John,
come help with the baggage.
2187
01:50:08,918 --> 01:50:10,292
Why do they always
have to pounce on us
2188
01:50:10,375 --> 01:50:11,334
without any warning?
2189
01:50:11,417 --> 01:50:12,876
Shh!
2190
01:50:12,959 --> 01:50:15,500
Cora, Mary.
2191
01:50:15,584 --> 01:50:18,334
Well, it's so good
to have you back again.
2192
01:50:18,417 --> 01:50:20,375
How are you, Vinnie?
We've been so worried about you.
2193
01:50:20,459 --> 01:50:23,125
Oh, I'm fine now.
Did you have fun in Springfield?
2194
01:50:23,209 --> 01:50:24,918
- Oh, it was wonderful.
- Was it?
2195
01:50:25,000 --> 01:50:27,709
John, my, you're still growing.
2196
01:50:27,792 --> 01:50:30,000
- Thank you, Cousin Cora.
- John, go get their baggage.
2197
01:50:30,083 --> 01:50:31,626
- There's Whitney.
- Whitney.
2198
01:50:31,709 --> 01:50:34,083
- How are you, darling?
- Fine, thank you.
2199
01:50:34,167 --> 01:50:36,834
- And little Harlan.
- Hello.
2200
01:50:36,918 --> 01:50:40,250
- Have you been a good boy?
- No.
2201
01:50:40,334 --> 01:50:42,375
Clare, the girls are here.
2202
01:50:42,459 --> 01:50:46,042
Cousin Clare, here we are again.
2203
01:50:46,125 --> 01:50:48,250
My, my, it's so nice to be back.
2204
01:50:48,334 --> 01:50:50,042
- How do you do, Mr. Day?
- How do you do?
2205
01:50:50,125 --> 01:50:51,709
Come in, sit down
and have some breakfast with us.
2206
01:50:51,792 --> 01:50:53,334
Oh, we had breakfast
at the depot.
2207
01:50:53,417 --> 01:50:55,375
Well, we've practically
finished ours.
2208
01:50:55,459 --> 01:50:56,918
I haven't finished my breakfast.
2209
01:50:57,000 --> 01:50:59,042
Well, then sit down, Clare.
2210
01:50:59,125 --> 01:51:01,042
Come have a cup of coffee,
anyway.
2211
01:51:01,125 --> 01:51:03,250
Mary, sit over there. Cora.
2212
01:51:03,334 --> 01:51:06,918
- Maggie, clear those places.
- My, my, this seems so natural.
2213
01:51:07,000 --> 01:51:09,876
Clare, don't let your kippers
get cold.
2214
01:51:09,959 --> 01:51:12,042
- Maggie, serve some coffee.
- Yes, ma'am.
2215
01:51:12,125 --> 01:51:14,292
Oh, where's Clarence?
2216
01:51:14,375 --> 01:51:16,459
Uh, he must be upstairs
moving his things
2217
01:51:16,542 --> 01:51:17,959
so you can have his room again.
2218
01:51:18,042 --> 01:51:20,250
Oh, oh, Vinnie,
we can't stay overnight.
2219
01:51:20,334 --> 01:51:22,292
Grandpa Evans
has been failing very fast
2220
01:51:22,375 --> 01:51:23,918
and that's why
I have to hurry back.
2221
01:51:24,000 --> 01:51:26,792
We're leaving on the 5 o'clock
train this afternoon.
2222
01:51:26,876 --> 01:51:29,959
Well, Cora, it certainly
is good to see you again.
2223
01:51:35,542 --> 01:51:37,083
Well, who can that be?
2224
01:51:37,167 --> 01:51:38,751
Well, this time
it can't be another
2225
01:51:38,834 --> 01:51:41,167
special delivery letter
for Clarence.
2226
01:51:41,250 --> 01:51:42,500
Uh, while you were
in Springfield
2227
01:51:42,584 --> 01:51:44,751
our postman
was kept pretty busy.
2228
01:51:46,834 --> 01:51:50,125
- It's the cab, ma'am.
- Cab? What cab?
2229
01:51:50,209 --> 01:51:52,417
The cab that's to take us
to Audubon Park.
2230
01:51:52,500 --> 01:51:54,876
Oh, who's going to Audubon Park?
2231
01:51:54,959 --> 01:51:56,292
We all are.
2232
01:51:56,375 --> 01:51:58,042
Cora, the most wonderful thing
has happened.
2233
01:51:58,125 --> 01:52:01,125
Clare is going to be baptized
this morning.
2234
01:52:05,083 --> 01:52:08,250
Vinnie, what are you saying?
2235
01:52:08,334 --> 01:52:12,167
'I'm saying you're going to be
baptized this morning.'
2236
01:52:12,250 --> 01:52:14,584
I am not going to be baptized
2237
01:52:14,667 --> 01:52:16,626
this morning
or any other morning!
2238
01:52:16,709 --> 01:52:19,042
You promised yesterday
that as soon as I sent
2239
01:52:19,125 --> 01:52:21,125
that pug dog
that you'd be baptized.
2240
01:52:21,209 --> 01:52:23,000
I never said anything
remotely like that!
2241
01:52:23,083 --> 01:52:25,500
Clarence was right there
and heard you.
2242
01:52:25,584 --> 01:52:27,876
That's why I ordered the cab.
2243
01:52:27,959 --> 01:52:29,167
The cab.
2244
01:52:30,667 --> 01:52:34,250
Vinnie,
you send that right back.
2245
01:52:34,334 --> 01:52:35,584
I'll do nothing of the kind.
2246
01:52:35,667 --> 01:52:37,959
I'm going to see
that you go to heaven.
2247
01:52:38,042 --> 01:52:40,626
- I can't go to heaven in a cab.
- Oh.
2248
01:52:42,417 --> 01:52:44,334
Oh!
2249
01:52:44,417 --> 01:52:46,500
Well, you can start in a cab.
2250
01:52:46,584 --> 01:52:48,584
I'm not sure they'll ever
let you into heaven.
2251
01:52:48,667 --> 01:52:51,042
But I know they won't
unless you're baptized.
2252
01:52:51,125 --> 01:52:53,751
They can't keep me out of heaven
on a technicality.
2253
01:52:55,584 --> 01:52:58,667
Clare, stop quibbling.
You may as well face it.
2254
01:52:58,751 --> 01:53:01,292
You've got to make
your peace with God.
2255
01:53:01,375 --> 01:53:04,083
Until you stirred Him up,
I had no trouble with God.
2256
01:53:08,417 --> 01:53:10,959
Harlan, Whitney,
come get your Sunday hats.
2257
01:53:12,292 --> 01:53:14,000
- Clarence, John!
- 'Yes, mother?'
2258
01:53:14,083 --> 01:53:16,042
Hurry, we're ready to go.
2259
01:53:16,125 --> 01:53:17,792
Oh, my prayer book.
2260
01:53:17,876 --> 01:53:19,876
Harlan, come let me fix
your tie.
2261
01:53:21,125 --> 01:53:23,042
Vinnie, are you mad?
2262
01:53:23,125 --> 01:53:24,709
Was it your plan
that my own children
2263
01:53:24,792 --> 01:53:26,000
should witness this indignity?
2264
01:53:26,083 --> 01:53:29,459
Why, Clare,
they'll be proud of you.
2265
01:53:29,542 --> 01:53:32,042
I suppose
Harlan is to be my godfather.
2266
01:53:33,667 --> 01:53:36,250
Vinnie, I won't go through
with this thing. That's final.
2267
01:53:36,334 --> 01:53:38,375
Well, Clare dear,
if you feel that way about it--
2268
01:53:38,459 --> 01:53:39,542
I do!
2269
01:53:39,626 --> 01:53:41,292
Well, we won't take the children
with us.
2270
01:53:41,375 --> 01:53:42,959
I'm not talking
about the children.
2271
01:53:43,042 --> 01:53:45,876
- I'm ready, mother.
- Oh, John.
2272
01:53:45,959 --> 01:53:48,000
Vinnie, I haven't time for
anything like that this morning.
2273
01:53:48,083 --> 01:53:49,709
I've got to take John
down to my office with me
2274
01:53:49,792 --> 01:53:51,667
and give him the money
to buy back that dog medicine.
2275
01:53:51,751 --> 01:53:53,751
But it wasn't dog medicine, sir.
2276
01:53:53,834 --> 01:53:55,876
Young man, we're starting
downtown this minute.
2277
01:53:55,959 --> 01:53:57,459
You'll do no such thing.
2278
01:53:57,542 --> 01:54:00,709
You gave me your sacred promise
that day I almost died.
2279
01:54:00,792 --> 01:54:02,500
Yes, and she would have died
if we hadn't given her
2280
01:54:02,584 --> 01:54:05,250
some of that medicine.
That proves it's good medicine.
2281
01:54:06,834 --> 01:54:09,751
You gave your mother
some of that dog medicine?
2282
01:54:09,834 --> 01:54:12,083
- John, you didn't?
- Yes, we did, mother.
2283
01:54:12,167 --> 01:54:14,375
We put some in your tea
that morning.
2284
01:54:14,459 --> 01:54:16,167
Oh, John.
2285
01:54:18,250 --> 01:54:21,584
Do you realize you might have
killed your mother?
2286
01:54:21,667 --> 01:54:23,709
You did kill Mrs. Sprague's dog.
2287
01:54:25,792 --> 01:54:27,667
John, I'll have to give
considerable thought
2288
01:54:27,751 --> 01:54:29,042
as to how you are to be punished
for this.
2289
01:54:29,125 --> 01:54:30,834
- But, Clare--
- No, Vinnie.
2290
01:54:30,918 --> 01:54:32,584
When I think of that day, what..
2291
01:54:32,667 --> 01:54:34,584
Why, we might have lost you.
2292
01:54:34,667 --> 01:54:36,375
You're alright now,
thank heaven.
2293
01:54:36,459 --> 01:54:38,334
But what I went through
that afternoon
2294
01:54:38,417 --> 01:54:39,292
the way I felt..
2295
01:54:39,375 --> 01:54:41,751
Well, I'll never forget it.
2296
01:54:41,834 --> 01:54:44,250
You've forgotten it already.
2297
01:54:44,334 --> 01:54:45,542
What do you mean?
2298
01:54:45,626 --> 01:54:46,876
That was the day you gave me
2299
01:54:46,959 --> 01:54:49,167
your sacred promise.
2300
01:54:49,250 --> 01:54:51,209
Yes, but I wouldn't have
given you my promise
2301
01:54:51,292 --> 01:54:52,584
if I hadn't thought
you were dying.
2302
01:54:52,667 --> 01:54:54,042
And you wouldn't have
almost died
2303
01:54:54,125 --> 01:54:55,959
if John hadn't given you
that dog medicine.
2304
01:54:56,042 --> 01:54:59,209
Don't you see? Well,
the whole thing is illegal.
2305
01:54:59,292 --> 01:55:01,125
Suppose I had died.
2306
01:55:01,209 --> 01:55:03,459
It wouldn't make
any difference to you.
2307
01:55:03,542 --> 01:55:05,959
You don't care whether
we meet in heaven or not.
2308
01:55:06,042 --> 01:55:09,125
You don't care whether you ever
see me and the children again.
2309
01:55:09,209 --> 01:55:12,459
Oh, Vinnie,
you're not being fair to me.
2310
01:55:12,542 --> 01:55:14,918
It's alright, Clare.
2311
01:55:15,000 --> 01:55:17,083
If you don't love us enough
2312
01:55:17,167 --> 01:55:19,292
there's nothing
we can do about it.
2313
01:55:19,375 --> 01:55:21,667
But that has nothing
to do with it.
2314
01:55:23,083 --> 01:55:26,209
I love my family
as much as any man.
2315
01:55:26,292 --> 01:55:29,292
All my life, I've struggled
and worked just to..
2316
01:55:31,000 --> 01:55:33,292
Oh, God, there's that cab.
2317
01:55:37,417 --> 01:55:40,667
Vinnie, y-you're not well enough
to go all the way to Audubon.
2318
01:55:40,751 --> 01:55:42,792
Oh, I'm well enough if we ride.
2319
01:55:42,876 --> 01:55:45,167
But that trip would take
all morning.
2320
01:55:45,250 --> 01:55:47,667
And those cabs cost
a dollar an hour.
2321
01:55:47,751 --> 01:55:49,459
This is one of their best cabs.
2322
01:55:49,542 --> 01:55:51,459
This costs $2 an hour.
2323
01:55:54,042 --> 01:55:57,042
Well, then why aren't you ready?
Get your hat on!
2324
01:55:57,125 --> 01:55:59,209
Oh, tarnation!
2325
01:55:59,292 --> 01:56:02,375
Hallelujah! Amen!
2326
01:56:05,042 --> 01:56:06,459
Young lady,
if it hadn't been for you
2327
01:56:06,542 --> 01:56:08,959
no one would have known
whether I was baptized or not!
2328
01:56:26,209 --> 01:56:27,918
Oh, God!
2329
01:56:32,292 --> 01:56:34,792
Good morning, Mr. Day.
Going to the office?
2330
01:56:34,876 --> 01:56:37,417
No! I'm going to be baptized!
165779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.