Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,279 --> 00:01:11,979
PELIGROSAMENTE JUNTOS
2
00:01:12,280 --> 00:01:17,354
Que los cumplas feliz, querida Chelsea
3
00:01:18,160 --> 00:01:23,518
"Que los cumplas feliz"
4
00:02:52,280 --> 00:02:54,748
- Feliz cumplea�os.
- Buenas noches.
5
00:03:44,280 --> 00:03:45,269
Chelsea!
6
00:03:45,440 --> 00:03:49,069
Chelsea, vamos. No tenemos tiempo.
7
00:03:52,200 --> 00:03:54,998
Mi dibujo! Donde est� mi dibujo?
8
00:04:04,760 --> 00:04:07,274
Pap�! Pap�!
9
00:04:07,560 --> 00:04:09,198
Pap�!
10
00:04:10,960 --> 00:04:13,155
Bob, sal de ah�, por favor!
11
00:04:15,800 --> 00:04:16,755
Jesus!
12
00:04:37,520 --> 00:04:38,919
Esta escena es de 18 a�os atr�s...
13
00:04:39,000 --> 00:04:42,879
...y millones de d�lares en pinturas
de Deardon se transformaron en humo.
14
00:04:43,240 --> 00:04:44,992
Deardon pereci� entre las llamas.
15
00:04:45,080 --> 00:04:48,231
La sobreviviente del infierno fue
su hija de 8 a�os, Chelsea.
16
00:04:48,320 --> 00:04:50,959
Anoche, la misma Chelsea
Deardon, ahora de 26 a�os...
17
00:04:51,040 --> 00:04:54,874
...fue arrestada por intentar hurtar una
de las m�s valiosas pinturas de su padre...
18
00:04:54,960 --> 00:04:58,589
...del penthouse de Robert Forrester
en Manhattan. La polic�a...
19
00:04:58,680 --> 00:05:00,159
Estaba mirando esto.
20
00:05:00,240 --> 00:05:02,629
Lo siento! Las noticias
son tan aburridas.
21
00:05:03,880 --> 00:05:05,359
Hiciste tus deberes?
22
00:05:05,440 --> 00:05:06,998
Estoy terminandolos.
23
00:05:08,160 --> 00:05:11,277
Tu madre siempre me dice
que me asegure que los hagas.
24
00:05:11,360 --> 00:05:14,079
Me dijiste que no ten�as tareas.
25
00:05:15,760 --> 00:05:16,909
Por qu� es eso?
26
00:05:17,040 --> 00:05:20,476
Yo solo tengo que escribir un p�rrafo
sobre una emoci�n. Es f�cil.
27
00:05:20,600 --> 00:05:22,352
F�cil? Piensas que las cosas f�ciles?
28
00:05:22,440 --> 00:05:25,796
- Podemos salir a desayunar?
- No, no podemos. Comimos afuera anoche.
29
00:05:25,880 --> 00:05:28,030
Cuando est�s conmigo, somos una familia.
30
00:05:28,120 --> 00:05:29,269
Comemos en casa...
31
00:05:29,600 --> 00:05:30,794
...ocasionalmente.
32
00:05:33,520 --> 00:05:35,351
- Pap�?
- S�.
33
00:05:36,160 --> 00:05:38,151
No dormiste de nuevo, no?
34
00:05:39,160 --> 00:05:41,958
- No dormiste de nuevo.
- S� dorm�.
35
00:05:43,640 --> 00:05:47,349
Me despert� y escuch�
esos sonidos extra�os.
36
00:05:47,960 --> 00:05:48,870
Y...
37
00:05:50,000 --> 00:05:52,070
Estabas bailando en el ba�o?
38
00:05:53,280 --> 00:05:54,793
Bailando en el ba�o?
39
00:05:54,880 --> 00:05:58,395
Mam� dice que cuando no puedas dormir,
debes bailar tap en el ba�o.
40
00:05:58,680 --> 00:06:00,159
Puedes creerlo?
41
00:06:01,920 --> 00:06:04,639
Entonces bail� una vez o dos,
pero no tap dance.
42
00:06:09,800 --> 00:06:10,630
Pap�!
43
00:06:13,360 --> 00:06:15,078
Vuelve. Puedo manejarlo.
44
00:06:28,200 --> 00:06:29,155
Lo tengo.
45
00:06:30,200 --> 00:06:32,156
No le digas a mam� sobre el asado.
46
00:06:33,680 --> 00:06:34,908
Te veo en unos d�as.
47
00:06:35,000 --> 00:06:36,399
- Adi�s.
- Adi�s.
48
00:06:51,040 --> 00:06:53,793
- Buen d�a.
- Buen d�a, Tom.
49
00:06:53,880 --> 00:06:55,518
- Est�s yendo a la corte.
- A la corte?
50
00:06:55,600 --> 00:06:57,989
Howard Marchek,
recibiendo propiedad robada.
51
00:06:58,120 --> 00:06:59,235
Pijama party?
52
00:06:59,320 --> 00:07:02,835
- Marcheck es un caso de Henning.
- Es tuyo ahora. El tiene laringitis.
53
00:07:03,120 --> 00:07:06,112
Tom, gracias.
Ten�as raz�n acerca de la due�a.
54
00:07:06,200 --> 00:07:08,589
La puse en el banquillo,
ella se quebr� como un huevo.
55
00:07:08,680 --> 00:07:11,399
La quebr� como a una nuez.
Ella se desmenuz� como un queso azul.
56
00:07:11,480 --> 00:07:15,075
- Deber�a abrir un restaurant.
- C�mo lleg� la avena a tu camisa?
57
00:07:15,760 --> 00:07:19,275
Hazme un favor, s�?
Ayudame con esta camisa.
58
00:07:21,680 --> 00:07:22,829
Genial.
59
00:07:23,160 --> 00:07:26,118
Odio interrumpir tus clases de aerobics,
pero esto es importante.
60
00:07:26,200 --> 00:07:29,715
- Qu� es eso, Blanchard?
- Logan, necesito ese formulario 750.
61
00:07:30,080 --> 00:07:32,719
- Por supuesto que s�. Qu� es eso?
- 750?
62
00:07:32,880 --> 00:07:35,599
La composici�n mensual
de juicios y veredictos.
63
00:07:36,000 --> 00:07:39,595
- Lo tienes?
- No. No, no lo tengo.
64
00:07:40,120 --> 00:07:42,759
- Ok.
- Archiv� un 822 en cambio.
65
00:07:42,920 --> 00:07:45,957
Conozco cada formulario en cada division
de la oficina de DA.
66
00:07:46,040 --> 00:07:48,793
Te aseguro que no existe
ning�n 822, y yo lo s�.
67
00:07:48,880 --> 00:07:49,869
Me atrapaste.
68
00:07:49,960 --> 00:07:54,238
Quisiera ver este formulario, el 750,
en mi escritorio para el fin del d�a.
69
00:07:56,360 --> 00:07:59,716
- Tienes un almuerzo con el jefe hoy.
- Lo s�. 12:30, en su oficina.
70
00:07:59,800 --> 00:08:01,313
1:00 en Le Zinc.
71
00:08:01,480 --> 00:08:02,799
Bien, 1:00. Le Zinc.
72
00:08:02,880 --> 00:08:06,350
- Marchek, quien es la defensa en ese caso?
- Laura J. Kelly.
73
00:08:06,560 --> 00:08:09,358
Ella una vez intent� poner un perro
en el banquillo de testigos.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,275
Bajo juramento?
75
00:08:12,200 --> 00:08:16,398
El Sr. Marchek es un amado miembro de
una muy grande y estructurada familia.
76
00:08:17,320 --> 00:08:21,518
Hemos tra�do sucesivamente 2 docenas de
primos, t�as, t�os, parientes pol�ticos...
77
00:08:21,880 --> 00:08:24,471
...y cada uno de ellos testific�
bajo juramento...
78
00:08:24,472 --> 00:08:26,272
...que la presunta propiedad robada...
79
00:08:26,360 --> 00:08:29,432
...fue dado al Sr. Marchek
como regalos de cumplea�os por ellos.
80
00:08:30,600 --> 00:08:33,956
Ahora, 14 de ellos eligieron darle
un televisor.
81
00:08:34,840 --> 00:08:36,478
Una indeseada coincidencia?
82
00:08:36,560 --> 00:08:38,710
Bajo circunstancias normales, quiz�s.
83
00:08:39,040 --> 00:08:42,032
Pero todos escuchamos el testimonio
bajo juramento del Sr. Marchek...
84
00:08:42,360 --> 00:08:44,715
...que todo lo que quer�a una sala
de multimedios...
85
00:08:45,040 --> 00:08:48,112
...no diferente que el Presidente
de los Estados Unidos.
86
00:08:48,400 --> 00:08:51,710
La parte acusadora ha hecho
un gran tema del hecho...
87
00:08:51,960 --> 00:08:55,999
...que ninguno de los parientes pudo
entregar un recibo por la mercanc�a.
88
00:08:56,080 --> 00:08:58,196
Un hermoso reloj. Tienes un recibo?
89
00:08:58,320 --> 00:08:59,070
No.
90
00:08:59,160 --> 00:09:01,754
- Clerk, arreste a este hombre.
- Objeci�n, Su Se�or�a.
91
00:09:01,840 --> 00:09:03,592
La defensa est� cargando al jurado.
92
00:09:03,680 --> 00:09:04,715
Ha lugar.
93
00:09:04,800 --> 00:09:07,314
No eres un ladr�n.
Tampoco lo es Howard Marchek.
94
00:09:07,400 --> 00:09:09,311
Los recibos van y vienen.
95
00:09:09,760 --> 00:09:14,709
El hizo lo que cualquier humano compasivo
hubiera hecho en una situaci�n como �sta.
96
00:09:15,040 --> 00:09:17,429
Le ofreci� a un conciudadano
un trato justo.
97
00:09:17,760 --> 00:09:20,149
Vamos a recompensar esa amabilidad
con la c�rcel?
98
00:09:20,240 --> 00:09:22,151
Por todos los cielos, espero que no.
99
00:09:22,440 --> 00:09:25,955
Damas y caballeros del jurado,
por favor miren en sus corazones...
100
00:09:26,040 --> 00:09:28,508
...p�nganse en la posici�n
del Sr. Marchek...
101
00:09:28,600 --> 00:09:32,479
...y devuelvan un veredicto de "inocente. "
Gracias.
102
00:09:40,480 --> 00:09:43,870
Antes que comience mis comentarios finales,
quisiera felicitar a la Srta. Kelly...
103
00:09:43,960 --> 00:09:46,713
...pues su defensa fue
muy entretenida e imaginativa.
104
00:09:46,800 --> 00:09:49,473
Debo confesarles, no sab�a
si refutarla...
105
00:09:49,560 --> 00:09:51,710
...o pararme y aplaudir.
106
00:09:53,040 --> 00:09:55,759
Pero no estamos en el teatro aqu�.
Estamos en una corte de leyes.
107
00:09:55,840 --> 00:09:58,354
Y en la corte tenemos que
lidiar con los hechos.
108
00:09:59,000 --> 00:10:01,514
La defensa dice que esto
era una fiesta de cumplea�os.
109
00:10:02,960 --> 00:10:06,794
Todos hemos estado en fiestas de cumplea�os.
Todos recibimos regalos de cumplea�os.
110
00:10:06,880 --> 00:10:10,714
Pero toda esa generosidad es irrisoria
comparada con la atencion...
111
00:10:10,800 --> 00:10:14,349
...dedicada al Sr. Marchek
por sus queridos parientes.
112
00:10:15,280 --> 00:10:17,510
Esta debe ser una
fiesta de cumplea�os.
113
00:10:17,600 --> 00:10:21,354
Los Detectives dicen que hallaron TV's,
stereos, microondas, maquinas de escribir.
114
00:10:22,280 --> 00:10:24,635
No la variedad que hay
en los supermercados...
115
00:10:24,720 --> 00:10:27,598
...pero definitivamente
a mucho mejores precios.
116
00:10:28,320 --> 00:10:29,878
Y la convocatoria de Obitser?
117
00:10:29,960 --> 00:10:32,269
- Fijar� la fecha.
- Sr. Logan.
118
00:10:34,120 --> 00:10:36,998
27 parientes, regalos de cumplea�os.
Hablas en serio?
119
00:10:37,080 --> 00:10:39,833
Era todo lo que ten�a.
Fue la mejor defensa posible.
120
00:10:39,920 --> 00:10:43,071
Nunca debi� haber ido a la corte.
Debi� haberse declarado culpable.
121
00:10:43,160 --> 00:10:46,709
Piensalo as�: Toda persona,
culpable o inocente, merece una defensa.
122
00:10:46,800 --> 00:10:49,633
- Est� en la Constitucion.
- Por qu� est�s siguiendome?
123
00:10:49,720 --> 00:10:52,314
Quisiera hablar con mi cliente,
Chelsea Deardon.
124
00:10:52,400 --> 00:10:55,039
Chelsea Deardon.
Planeo hablar con ella, en la corte.
125
00:10:55,120 --> 00:10:56,633
No estoy hablando sobre la corte.
126
00:10:56,720 --> 00:11:00,156
Hay circunstancias especiales
en este caso. Quisiera ser breve...
127
00:11:00,240 --> 00:11:04,631
Si la evidencia es convincente,
el jurado estar� de acuerdo. Disculpame.
128
00:11:04,720 --> 00:11:07,792
Estoy tratando de prevenir
una injusticia.
129
00:11:10,680 --> 00:11:14,309
Estoy hablando sobre evidencias
que un jurado nunca deberia escuchar.
130
00:11:14,840 --> 00:11:16,910
Tienes una buena reputacion
por ser imparcial.
131
00:11:17,200 --> 00:11:21,352
- Chelsea Deardon es un cliente cre�ble.
- Como Howard Marchek?
132
00:11:22,280 --> 00:11:23,349
Eso es todo?
133
00:11:24,360 --> 00:11:27,591
- Ese es toda su curiosidad?
- Al contrario.
134
00:11:27,680 --> 00:11:29,511
27 parientes, un perro hablador?
135
00:11:29,600 --> 00:11:32,558
Estoy ansioso de ver que sigue.
Te veo en la corte.
136
00:11:35,080 --> 00:11:36,638
Clientes tuyos?
137
00:11:40,240 --> 00:11:43,391
Tienes que tener eso hecho
para esta tarde.
138
00:11:43,680 --> 00:11:45,113
Lo tengo. Bien.
139
00:11:49,000 --> 00:11:49,910
Tom.
140
00:11:50,680 --> 00:11:51,510
Tom.
141
00:11:52,000 --> 00:11:55,478
Tienes un pa�uelo?
142
00:11:56,000 --> 00:11:57,911
S�, seguro. Dios.
143
00:11:58,320 --> 00:12:01,437
Esa es mi mesa.
Me siento all� todos los d�as.
144
00:12:01,520 --> 00:12:02,714
Lo siento.
145
00:12:04,160 --> 00:12:07,596
- Tom, necesito tu opini�n legal.
- No ahora, necesito ver a Bowers.
146
00:12:07,960 --> 00:12:10,872
Mi cliente choca su cami�n
contra la vidriera de un 7-Eleven.
147
00:12:10,960 --> 00:12:13,838
Rompe una pierna a un cliente,
golpea a un empleado.
148
00:12:13,920 --> 00:12:14,989
Tienes un problema.
149
00:12:15,080 --> 00:12:18,516
Ok, mira, mi cliente est� manejando,
pero adem�s est� con una mujer...
150
00:12:18,600 --> 00:12:21,672
...que apoya su cabeza
en sus rodillas.
151
00:12:21,760 --> 00:12:24,320
De qu� est�s hablando?
Habla en ingl�s, Ed.
152
00:12:24,400 --> 00:12:26,755
Apoya su cabeza con afecto.
153
00:12:27,200 --> 00:12:30,954
Lo que perturba su concentracion
en el manejo, y...
154
00:12:31,440 --> 00:12:33,158
Puedo hacer un caso de esto.
155
00:12:33,240 --> 00:12:36,118
Ultimamente, el accidente es
su error y no de �l.
156
00:12:36,360 --> 00:12:39,158
- Qu� piensas?
- Yo vender�a los derechos de filmaci�n.
157
00:12:43,720 --> 00:12:45,233
Un trago, se�or?
158
00:12:45,760 --> 00:12:49,230
- S�. No.
- Llegas tarde. Me estresa.
159
00:12:49,680 --> 00:12:52,319
El Doctor dice que
debo bajar mi stress.
160
00:12:52,680 --> 00:12:54,989
Estas pastillas eliminan
el �cido del caf�...
161
00:12:55,080 --> 00:12:57,548
...antes que el �cido del caf�
me elimine a m�.
162
00:13:00,160 --> 00:13:01,991
Ahora vamos al punto.
163
00:13:02,080 --> 00:13:05,595
Ya sabes, Tom, siempre tuve
la m�s alta consideraci�n por ti...
164
00:13:06,640 --> 00:13:08,995
...tanto como abogado y
como ser humano.
165
00:13:09,560 --> 00:13:10,993
Muchas gracias.
166
00:13:11,080 --> 00:13:14,868
Por eso te eleg� para dar el discurso
del banquete de esta noche.
167
00:13:14,960 --> 00:13:18,350
Cada a�o un pobre desgraciado
tiene que enfrentar a la multitud...
168
00:13:18,440 --> 00:13:20,396
...y decir una serie de tonter�as.
169
00:13:20,480 --> 00:13:24,917
Este a�o, quiero oirlo
de alguien con estilo y glamour.
170
00:13:25,760 --> 00:13:28,991
Quiero oirlo de alguien
que yo elija...
171
00:13:29,120 --> 00:13:31,076
...como pr�ximo
abogado de distrito.
172
00:13:32,920 --> 00:13:33,796
T�.
173
00:13:36,640 --> 00:13:37,595
Yo?
174
00:13:39,280 --> 00:13:43,193
Esto es finalmente, amigos, mi
�ltimo a�o como su abogado de distrito.
175
00:13:45,800 --> 00:13:46,789
Demasiado tarde.
176
00:13:46,880 --> 00:13:48,393
Apelacion denegada.
177
00:13:49,640 --> 00:13:52,359
Ahora entonces, la gran pregunta es
quien va a reemplazarme?
178
00:13:53,480 --> 00:13:56,517
Bien, quiz�s alguien como nuestro
exponente principal aqu�.
179
00:13:56,880 --> 00:13:59,110
Por los �ltimos 12 a�os,
he dado a este hombre...
180
00:13:59,200 --> 00:14:02,476
...las m�s duras misiones
y los casos m�s pesados...
181
00:14:02,560 --> 00:14:06,269
...por una simple raz�n:
El hace los trabajos!
182
00:14:06,480 --> 00:14:07,993
Damas y caballeros...
183
00:14:08,520 --> 00:14:10,511
...un hombre cuya perfomance pasada...
184
00:14:10,800 --> 00:14:14,395
...le garantiza un futuro brillante,
Tom Logan.
185
00:14:25,240 --> 00:14:26,798
Chelsea, espera.
186
00:14:27,280 --> 00:14:29,077
Hagamos algo.
187
00:14:29,840 --> 00:14:31,956
Pienso que esto es lo mejor.
188
00:14:33,240 --> 00:14:35,276
S�. Mucho mejor.
189
00:14:36,200 --> 00:14:38,236
Un abogado debe saber la verdad.
190
00:14:38,600 --> 00:14:40,716
Ya sea que acuse o defienda...
191
00:14:40,880 --> 00:14:43,314
...la verdad es la base de su negocio.
192
00:14:43,480 --> 00:14:46,677
Eso es capcioso, porque los clientes
a menudo mienten.
193
00:14:49,320 --> 00:14:51,629
No s� la raz�n, pero...
194
00:14:52,040 --> 00:14:55,510
...parece ser naturaleza humana,
mentirle a un abogado.
195
00:14:56,280 --> 00:14:57,030
C�mo lo har�a �l?
196
00:14:57,120 --> 00:14:59,680
Si su cliente estaba a 5 millas
de la escena del crimen...
197
00:14:59,760 --> 00:15:01,990
...�l dir�a que estaba a 10 millas
del lugar.
198
00:15:03,440 --> 00:15:07,672
Nadie parece confiar en un abogado
lo suficiente como para decir la verdad.
199
00:15:10,680 --> 00:15:11,999
Porque somos...
200
00:15:12,880 --> 00:15:14,074
...lo que somos...
201
00:15:15,320 --> 00:15:16,548
...y nos ocupamos...
202
00:15:18,720 --> 00:15:20,995
Porque la gente le miente tan
a menudo a los abogados...
203
00:15:21,120 --> 00:15:23,953
...que los abogados acusadores
tienen que desarrollar ese instinto...
204
00:15:24,040 --> 00:15:26,349
...cuando intentan
determinar la verdad...
205
00:15:26,480 --> 00:15:29,517
...a�n cuando se vuelva en contra
sus propios intereses.
206
00:15:30,320 --> 00:15:32,197
El tiene que exponer la verdad.
207
00:15:33,160 --> 00:15:35,435
Ahora, eso es justicia.
208
00:15:37,440 --> 00:15:39,396
Y por eso soy abogado.
209
00:15:41,280 --> 00:15:42,349
Gracias.
210
00:15:48,000 --> 00:15:49,752
Te traeremos hasta el final.
211
00:15:50,800 --> 00:15:54,554
Kelly quiere to presentar una re-demanda
en el caso Deardon. Le dije que no.
212
00:15:54,640 --> 00:15:57,200
Ella amenaz� con llamar
a una conferencia de prensa.
213
00:15:57,280 --> 00:16:00,670
- Qu� le dijiste?
- Que tu examinar�as la contra demanda.
214
00:16:00,960 --> 00:16:04,077
Una r�pida investigaci�n.
No necesitamos este tipo de prensa.
215
00:16:04,160 --> 00:16:06,958
- No lo har�.
- Vamos, Chelsea.
216
00:16:19,160 --> 00:16:21,720
Momentos atr�s, Laura J. Kelly,
una abogada de Manhattan...
217
00:16:21,800 --> 00:16:24,712
...nos dijo que ella planea presentar
cargos contra la oficina de DA.
218
00:16:24,800 --> 00:16:26,870
Srta. Kelly, qu� puede
decirnos sobre esto?
219
00:16:27,200 --> 00:16:30,158
Primero, quisiera disculparme
por mi conducta de esta tarde.
220
00:16:30,280 --> 00:16:32,510
Lo est� haciendo. Lo est� haciendo.
221
00:16:33,720 --> 00:16:35,472
Esta jovencita, Chelsea Deardon...
222
00:16:35,560 --> 00:16:38,313
...ha sido victimizada
por alguna gente muy inescrupulosa.
223
00:16:38,400 --> 00:16:41,073
Hemos tratado de obtener cooperacion
de la oficina de DA...
224
00:16:41,160 --> 00:16:42,912
...pero ellos han estado
entorpeci�ndonos.
225
00:16:43,000 --> 00:16:46,709
No tenemos otra alternativa
m�s que procesarlos.
226
00:16:47,120 --> 00:16:50,112
Este es Tom Logan, de la oficina
del abogado de distrito.
227
00:16:50,400 --> 00:16:52,709
Qu� nos puede decir de esto?
228
00:16:52,800 --> 00:16:55,997
Esto es una total sorpresa para mi.
Le puedo asegurar que...
229
00:16:56,080 --> 00:16:59,516
...cualquier sospecha de irregularidad
de parte de nuestra oficina...
230
00:16:59,640 --> 00:17:01,596
...es infundada.
231
00:17:02,080 --> 00:17:05,550
Y yo personalmente me har� cargo
de este caso de ahora en adelante.
232
00:17:06,160 --> 00:17:10,472
No tengo dudas que cuando un hombre de la
personalidad y reputacion de Tom Logan y...
233
00:17:10,560 --> 00:17:12,994
...descubri� sobre los
dilemas de mi cliente...
234
00:17:13,080 --> 00:17:16,959
...deber�a tomar una acci�n rapida
y decisiva. Muchas gracias.
235
00:17:20,000 --> 00:17:22,594
Para el registro y para que
no haya malas interpretaciones...
236
00:17:22,680 --> 00:17:24,272
...tienes derecho a
permanecer en silencio.
237
00:17:24,360 --> 00:17:26,920
Todo lo que digas puede
ser usado en tu contra.
238
00:17:27,040 --> 00:17:30,715
- Otro abogado puede ser provisto.
- No, me gusta.
239
00:17:31,680 --> 00:17:33,079
Robaste la pintura?
240
00:17:33,160 --> 00:17:34,434
- No.
- S�.
241
00:17:34,560 --> 00:17:35,709
S�, pero no.
242
00:17:36,160 --> 00:17:37,752
- S� o no?
- Ambos.
243
00:17:38,240 --> 00:17:40,470
Esto es una p�rdida de tiempo.
Puedo sentirlo.
244
00:17:40,560 --> 00:17:43,518
Trat� de tomar la pintura,
pero ya me pertenec�a.
245
00:17:43,600 --> 00:17:45,033
Puedes probar eso?
246
00:17:45,160 --> 00:17:47,594
Mi padre me dio esa pintura
cuando ten�a ocho a�os.
247
00:17:47,680 --> 00:17:51,270
Incluso me la dedic� de su pu�o
y letra en el reverso. Mira.
248
00:17:51,560 --> 00:17:54,916
Hay alguna otra prueba de que
esa pintura te pertenec�a?
249
00:17:55,440 --> 00:17:57,078
Mi padre llevaba un peri�dico.
250
00:17:58,080 --> 00:17:59,638
Nunca me dijiste sobre eso.
251
00:17:59,720 --> 00:18:02,154
Hab�a bosquejos
de esa pintura en el peri�dico.
252
00:18:02,240 --> 00:18:05,118
En uno �l escribi�
"Para el octavo cumplea�os de Chelsea. "
253
00:18:05,280 --> 00:18:07,111
Me gustar�a ver el peri�dico.
254
00:18:07,600 --> 00:18:09,192
Est� en mi apartamento.
255
00:18:13,720 --> 00:18:15,438
Puedes venir cuando quieras.
256
00:18:16,560 --> 00:18:18,152
Ir� por all� pronto.
257
00:18:18,760 --> 00:18:21,399
A qui�n se la robaste?
258
00:18:21,520 --> 00:18:24,114
Ella no lo hizo.
Ella supuestamente rob� the pintura.
259
00:18:24,440 --> 00:18:26,715
A Robert Forrester, agente inmobiliario.
260
00:18:26,800 --> 00:18:29,155
Qu� estabas haciendo en su casa?
261
00:18:29,760 --> 00:18:32,194
Su esposa organizaba fiestas
para artistas jovenes.
262
00:18:32,440 --> 00:18:34,590
As� la gente cree que
ella sabe de arte.
263
00:18:34,800 --> 00:18:37,394
Ella est� aburrida. Le gusta usar aros.
264
00:18:38,920 --> 00:18:42,037
- Y cual es el valor de esta pintura?
- $200,000.
265
00:18:44,560 --> 00:18:47,870
- Tu padre debe haber hecho mucho dinero.
- Creo que s�.
266
00:18:49,440 --> 00:18:52,796
- Qu� herencia obtuvo?
- Ninguna.
267
00:18:53,240 --> 00:18:54,753
El Estado estaba en bancarrota.
268
00:18:54,840 --> 00:18:57,559
Todas las pinturas no vendidas
fueron destruidas por el incendio...
269
00:18:58,000 --> 00:19:00,833
...incluyendo el que Chelsea
supuestamente rob�.
270
00:19:03,960 --> 00:19:04,790
Ok.
271
00:19:05,800 --> 00:19:08,553
Buscaremos la pintura
y si hay una inscripcion...
272
00:19:08,640 --> 00:19:10,676
...considerar� retirar los cargos.
273
00:19:11,760 --> 00:19:12,749
Grandioso.
274
00:19:24,280 --> 00:19:26,714
- Sr. Forrester.
- Entre.
275
00:19:27,600 --> 00:19:30,717
Me temo que no podr� mostrarle
el Deardon, Sr. Logan.
276
00:19:31,320 --> 00:19:32,799
No lo tengo m�s.
277
00:19:33,640 --> 00:19:36,712
- No entiendo.
- Lo vend� ayer.
278
00:19:36,800 --> 00:19:38,995
- A quien se lo vendi�?
- A una galer�a.
279
00:19:39,640 --> 00:19:40,868
Qu� galer�a?
280
00:19:42,080 --> 00:19:43,399
Galer�a Taft.
281
00:19:44,560 --> 00:19:48,314
Esa pintura es evidencia material
en un procedimiento delictual.
282
00:19:49,080 --> 00:19:50,229
No m�s.
283
00:19:50,640 --> 00:19:53,518
He decidido retirar los cargos
en contra de Chelsea.
284
00:19:53,640 --> 00:19:54,709
- Qu�?
- Por qu�?
285
00:19:56,840 --> 00:19:58,956
Su padre y yo eramos buenos amigos.
286
00:19:59,320 --> 00:20:01,788
Chelsea tuvo una ni�ez dif�cil.
287
00:20:02,000 --> 00:20:06,198
Es obvio que ella actu� bajo impulso.
No hubo da�os.
288
00:20:07,720 --> 00:20:11,759
Y que recibi� usted a
cambio del Deardon?
289
00:20:22,040 --> 00:20:23,712
Un Picasso por un Deardon?
290
00:20:24,360 --> 00:20:26,351
Pens� que era un buen negocio.
291
00:20:28,360 --> 00:20:29,759
Eso es bueno.
292
00:20:37,680 --> 00:20:40,194
Entonces Taft no hizo un buen negocio?
293
00:20:40,480 --> 00:20:42,994
No si �l intenta seguir en el negocio.
294
00:20:43,560 --> 00:20:46,279
No se ofenda, Logan,
pero como conozco algo de arte...
295
00:20:46,360 --> 00:20:49,079
...dejeme hablar a mi.
- Seguro.
296
00:20:55,320 --> 00:20:56,435
Puedo serle �til?
297
00:20:56,520 --> 00:21:00,274
Sr. Logan, Srta. Kelly. Estamos aqu�
para ver al Sr. Taft. El nos espera.
298
00:21:00,360 --> 00:21:02,078
S�. Espere aqu� s�lo un momento.
299
00:21:09,880 --> 00:21:11,199
Dubuffet.
300
00:21:12,040 --> 00:21:13,109
De Kooning.
301
00:21:13,840 --> 00:21:14,795
Calder.
302
00:21:15,240 --> 00:21:16,593
Qu� pasa con eso?
303
00:21:18,040 --> 00:21:19,075
Sr. Logan?
304
00:21:20,000 --> 00:21:21,558
Soy Victor Taft.
305
00:21:22,280 --> 00:21:25,352
Gracias por llamar. Tengo una agenda
apretada.
306
00:21:25,440 --> 00:21:27,317
Seremos breve. Esta es la Srta. Kelly.
307
00:21:27,400 --> 00:21:29,391
- Es un placer.
- Magn�fica galer�a.
308
00:21:29,840 --> 00:21:33,958
Tienes alg�n Picasso por aqu�
en este momento?
309
00:21:34,120 --> 00:21:36,588
S�. Est�s parado frente a uno.
310
00:21:37,280 --> 00:21:38,190
Bien.
311
00:21:38,800 --> 00:21:40,552
Bien. Es caro?
312
00:21:43,920 --> 00:21:46,150
El valor es algo relativo, no?
313
00:21:46,600 --> 00:21:48,795
Venga. Dejeme mostrarle.
314
00:21:55,280 --> 00:21:58,078
Picasso es uno de los maestros
de este siglo.
315
00:21:58,160 --> 00:21:59,957
Una vez que intercambiaste un Picasso...
316
00:22:00,040 --> 00:22:02,918
...por un Deardon, que
posiblemente no valiera tanto.
317
00:22:03,040 --> 00:22:05,110
Ese Deardon en particular
fue uno de sus �ltimos.
318
00:22:05,200 --> 00:22:07,668
Un trabajo de total confianza y madurez.
319
00:22:09,680 --> 00:22:13,309
Deardon fue mi descubrimiento, por eso
me siento due�o de su trabajo.
320
00:22:13,400 --> 00:22:15,834
Le insist� a Forrester para que se
desprendiera de �l por a�os.
321
00:22:16,120 --> 00:22:19,237
Francamente, estaba emocionado
cuando �l finalmente estuvo de acuerdo.
322
00:22:22,360 --> 00:22:24,715
Pongamoslo en el stand.
323
00:22:27,000 --> 00:22:29,639
Es un Bertolini. Asombroso, no?
324
00:22:29,720 --> 00:22:32,280
Era su modelo para una
versi�n mas grande.
325
00:22:32,360 --> 00:22:34,112
Apuesto que su precio es
igualmente asombroso.
326
00:22:34,200 --> 00:22:37,237
No est� a la venta. Me fue
dado personalmente por el artista.
327
00:22:37,320 --> 00:22:38,992
Tiene un gran valor sentimental.
328
00:22:39,080 --> 00:22:42,868
Si no le molesta quisiera preguntarle,
cu�l es su relacion con Chelsea Deardon?
329
00:22:43,000 --> 00:22:46,675
Su padre y yo eramos muy cercanos.
Yo vi a la peque�a Chelsea crecer.
330
00:22:47,160 --> 00:22:49,116
Sr. Logan, est� apoy�ndose.
331
00:22:51,160 --> 00:22:52,070
Lo lamento.
332
00:22:53,200 --> 00:22:55,509
Recientemente, Chelsea y yo
hemos perdido contacto.
333
00:22:55,720 --> 00:22:58,473
Su sensibilidad en el
arte no me interesa.
334
00:22:58,600 --> 00:23:01,353
Ella es una artista de perfomance.
335
00:23:01,440 --> 00:23:04,830
- Sucesos, muy efimeras experiencias.
- Ella qu�?
336
00:23:04,920 --> 00:23:07,559
- Una artista de perfomance.
- Escuch� que ella es muy talentosa.
337
00:23:07,640 --> 00:23:08,959
Gracias, Roger.
338
00:23:12,680 --> 00:23:14,113
Es muy poderosa.
339
00:23:14,560 --> 00:23:18,030
- Lo es.
- Me gustar�a ver el otro lado.
340
00:23:19,920 --> 00:23:21,148
Que refrescante.
341
00:23:22,120 --> 00:23:24,350
La mayor�a de los clientes
prefieren mirar al frente.
342
00:23:42,280 --> 00:23:44,919
Fue uno de los desempe�os m�s motivantes
que haya visto jam�s.
343
00:23:45,000 --> 00:23:47,195
Pens� que �l era bastante franco.
344
00:23:47,280 --> 00:23:50,272
Qu� pas� con ese sexto sentido
por el que eras famoso?
345
00:23:50,360 --> 00:23:53,875
- Doesn't it feel too neatmente tied up?
- Kelly, muri�.
346
00:23:54,400 --> 00:23:57,710
No hay firma.
Los cargos fueron retirados. Listo.
347
00:23:58,160 --> 00:24:01,197
- Puedo conseguirle un taxi?
- Puedo conseguirlo yo, gracias.
348
00:24:25,240 --> 00:24:27,151
Dios, dame un respiro.
349
00:25:00,960 --> 00:25:02,916
Ok.
350
00:25:03,280 --> 00:25:04,315
Eso es todo.
351
00:25:36,480 --> 00:25:37,310
No.
352
00:25:43,880 --> 00:25:45,950
- No pod�a dejarte hacerlo.
- Por qu� no?
353
00:25:46,040 --> 00:25:48,952
Debieras haber visto. Estar�as
tirando por la borda tu propia carrera.
354
00:25:49,040 --> 00:25:51,156
No tiene nada que ver con mi carrera.
355
00:27:34,280 --> 00:27:35,872
Alguien est� sigui�ndome.
356
00:27:36,080 --> 00:27:39,470
Estoy asustado. Puedo entrar?
357
00:27:39,560 --> 00:27:42,154
Seguro. C�mo supiste donde vivo?
358
00:27:42,280 --> 00:27:45,716
- Ten�a miedo que �l me siguiera a casa.
- Qu� te siguiera quien a tu casa?
359
00:27:45,800 --> 00:27:47,677
- El hombre.
- Qu� hombre?
360
00:27:47,840 --> 00:27:51,310
No conozco a ese hombre.
Lo he visto tres veces hoy.
361
00:27:51,520 --> 00:27:52,873
Donde est� �l ahora?
362
00:27:53,360 --> 00:27:55,032
Probablemente aqu� en frente.
363
00:28:04,600 --> 00:28:06,113
No veo a nadie.
364
00:28:07,720 --> 00:28:08,869
Se est� escondiendo.
365
00:28:17,560 --> 00:28:20,074
Chelsea, no puedes quedarte aqu�.
366
00:28:22,400 --> 00:28:24,197
Quiz�s en la casa de un amigo?
367
00:28:24,840 --> 00:28:26,398
No tengo un amigo.
368
00:28:32,480 --> 00:28:34,630
Ok. Te llevo a casa.
369
00:28:35,480 --> 00:28:37,198
Espera. Me vestir�.
370
00:29:02,360 --> 00:29:03,918
Le hablaste a Kelly?
371
00:29:04,680 --> 00:29:05,669
M�s temprano.
372
00:29:06,040 --> 00:29:09,430
Entonces sabes que no hay firma alguna
en el reverso de esa pintura?
373
00:29:11,720 --> 00:29:14,439
Est�s seguro que Taft te mostr�
la pintura correcta?
374
00:29:16,720 --> 00:29:19,871
Est�s lo suficientemente familiarizado
con el trabajo de mi padre...
375
00:29:23,680 --> 00:29:25,557
...para distinguir uno de otro?
376
00:30:07,120 --> 00:30:08,599
No entrar�s?
377
00:30:09,800 --> 00:30:10,676
Ok.
378
00:30:29,360 --> 00:30:30,793
- Hay mucho espacio.
- S�.
379
00:30:35,920 --> 00:30:37,194
Qu� es todo esto?
380
00:30:37,880 --> 00:30:39,552
Algo en lo que estoy trabajando.
381
00:30:40,240 --> 00:30:41,593
Dejame ense�arte.
382
00:30:45,480 --> 00:30:46,515
Si�ntate.
383
00:31:12,080 --> 00:31:14,071
Deseos del coraz�n, deseos del coraz�n.
384
00:31:14,240 --> 00:31:16,549
Nunca, nunca juegues con fuego.
385
00:31:21,920 --> 00:31:23,239
Pan comido.
386
00:31:42,960 --> 00:31:44,313
Antiguo amor.
387
00:31:51,200 --> 00:31:53,077
Iba manejando por la autopista.
388
00:31:53,160 --> 00:31:56,630
Vi un auto quem�ndose
a un lado de la ruta.
389
00:31:57,080 --> 00:31:59,230
Una mujer estaba desplomada
sobre el volante.
390
00:32:00,040 --> 00:32:04,113
Sus hombros vibraban,
como si estuviera llorando.
391
00:32:15,640 --> 00:32:16,868
Una quema.
392
00:32:24,720 --> 00:32:26,039
Una quema de arbustos.
393
00:32:33,000 --> 00:32:36,595
A trav�s del parabrisas, en el capot
del coche, hab�a un mont�culo.
394
00:32:37,280 --> 00:32:39,157
Quiz�s era un ni�o.
395
00:32:39,640 --> 00:32:42,552
Segu� manejando, y
not� que nadie se detuvo.
396
00:32:47,120 --> 00:32:48,519
Nadie se detuvo.
397
00:32:48,960 --> 00:32:50,313
Yo tampoco.
398
00:32:50,800 --> 00:32:52,199
Apaga el fuego.
399
00:32:52,360 --> 00:32:54,476
Fuego! Fuego!
400
00:32:55,200 --> 00:32:56,189
Fuego.
401
00:32:56,800 --> 00:33:00,270
Apaga el fuego.
402
00:33:00,360 --> 00:33:02,351
Apagalo, apagalo.
403
00:33:04,360 --> 00:33:06,032
Apaga el fuego.
404
00:33:06,120 --> 00:33:07,314
Fuego!
405
00:33:07,400 --> 00:33:10,119
Fuego! Fuego!
406
00:33:13,480 --> 00:33:14,913
Qu� pensabas?
407
00:33:26,240 --> 00:33:27,116
Yo...
408
00:33:30,320 --> 00:33:31,355
...pienso...
409
00:33:33,200 --> 00:33:34,155
...bien.
410
00:33:35,320 --> 00:33:37,117
Qu� pensabas?
411
00:33:46,040 --> 00:33:47,155
Pienso...
412
00:33:51,440 --> 00:33:53,112
Pienso que es inc�modo.
413
00:33:54,320 --> 00:33:56,311
- Bien.
- Bien?
414
00:33:57,400 --> 00:33:58,515
S�, bien.
415
00:33:59,800 --> 00:34:02,999
Esto es lo que estoy tratando de
hacer: Desafiar tu perspectiva.
416
00:34:06,400 --> 00:34:08,038
Ponerte inc�modo.
417
00:34:21,840 --> 00:34:23,558
Todav�a est�s inc�modo?
418
00:34:25,240 --> 00:34:26,434
Seguro.
419
00:34:32,080 --> 00:34:35,436
Dijiste que tu padre
ten�a un peri�dico?
420
00:34:37,960 --> 00:34:39,279
Puedo verlo?
421
00:34:43,080 --> 00:34:44,479
- S�.
- Ahora?
422
00:34:45,760 --> 00:34:47,239
Tendr�a que encontrarlo.
423
00:34:49,520 --> 00:34:51,397
No deber�a llevar mucho.
424
00:34:53,800 --> 00:34:56,155
Quiz�s est� en el dep�sito. Me olvid�.
425
00:34:57,720 --> 00:34:59,392
Cuando fue la ultima vez que lo viste?
426
00:35:00,520 --> 00:35:02,988
- Dos semanas atr�s.
- No hay tal peri�dico, no?
427
00:35:04,000 --> 00:35:06,275
- S�, lo hay.
- Pero t� no lo tienes?
428
00:35:07,920 --> 00:35:12,152
- Siempre re interrogan a la gente?
- S�lo cuando mienten.
429
00:35:25,960 --> 00:35:28,428
No tengo nada de cuando
mi padre estaba vivo.
430
00:35:29,080 --> 00:35:33,153
Hab�a un peri�dico. Hab�a pinturas.
Hubo un incendio.
431
00:35:34,160 --> 00:35:35,832
Necesito tu ayuda.
432
00:35:38,160 --> 00:35:40,276
Te ment� antes porque...
433
00:35:43,320 --> 00:35:45,880
...no pens� la verdad era
lo suficientemente buena.
434
00:35:48,800 --> 00:35:49,949
El est� all�.
435
00:35:50,040 --> 00:35:52,554
- Qu�?
- El est� all�.
436
00:35:54,800 --> 00:35:57,268
- No hay nadie all�.
- Puedo sentirlo.
437
00:35:57,360 --> 00:36:00,591
- Necesito dormir un poco.
- Puedes dormir aqu�.
438
00:36:02,880 --> 00:36:06,919
Si hay alg�n problema, llama a la polic�a.
911, emergencias.
439
00:36:09,040 --> 00:36:11,190
Gracias por traerme a casa.
440
00:37:20,920 --> 00:37:22,911
Algo interesante all� arriba?
441
00:37:44,080 --> 00:37:46,435
Esta es Laura Kelly.
No puedo atender el telefono...
442
00:37:46,520 --> 00:37:48,556
...deje su mensaje despu�s del tono...
443
00:37:52,840 --> 00:37:54,239
Ll�vame a la polic�a.
444
00:37:58,920 --> 00:38:00,751
Srta. Kelly, necesito
hablar con usted.
445
00:38:01,960 --> 00:38:04,713
El horario de oficina es de 9:00 a 17:00.
Mi n�mero est� en la gu�a.
446
00:38:05,400 --> 00:38:09,359
Estoy con la polic�a.
Mi nombre es C.J. Cavanaugh.
447
00:38:09,440 --> 00:38:11,431
Soy un detective. Manhattan Sur.
448
00:38:14,320 --> 00:38:15,469
Un minuto.
449
00:38:23,960 --> 00:38:26,394
- Tienes identificaci�n?
- S�, se�ora.
450
00:38:30,640 --> 00:38:31,629
Muestrala.
451
00:38:32,840 --> 00:38:34,751
S�, esa identificaci�n.
452
00:38:46,200 --> 00:38:47,349
Entra.
453
00:38:48,280 --> 00:38:50,714
- De qu� se trata esto?
- El caso Deardon.
454
00:38:55,240 --> 00:38:58,676
No existe m�s el caso Deardon.
Los cargos fueron retirados ayer.
455
00:38:58,760 --> 00:39:00,193
Caso Deardon equivocado.
456
00:39:00,680 --> 00:39:04,070
- Le importa si me siento?
- Me sentar� contigo.
457
00:39:08,560 --> 00:39:11,120
17 a�os atr�s,
encabec� una investigaci�n...
458
00:39:11,200 --> 00:39:13,395
...por el asesinato de Sebastian Deardon.
459
00:39:14,320 --> 00:39:16,550
- Asesinato?
- Asesinato.
460
00:39:16,800 --> 00:39:18,791
Me disculpas?
461
00:39:25,520 --> 00:39:28,990
- Est�s bien?
- Muy bien.
462
00:39:31,920 --> 00:39:35,435
- Puedo traerte algo?
- No, no!
463
00:39:39,400 --> 00:39:41,197
Le� el registro del caso.
464
00:39:41,800 --> 00:39:43,870
No hab�a nada sobre un asesinato.
465
00:39:43,960 --> 00:39:45,996
Leiste el blanqueo.
466
00:39:46,520 --> 00:39:49,990
Mi reporte fue archivado en el cesto de
papeles de alguien en el City Hall.
467
00:39:50,080 --> 00:39:51,149
17 a�os atr�s...
468
00:39:51,240 --> 00:39:54,198
...presion� demasiado con el caso
al capit�n a cargo.
469
00:39:54,280 --> 00:39:56,316
De repente, me pusieron
a atrapar borrachos.
470
00:39:57,800 --> 00:40:00,189
Qu� quieres que haga?
471
00:40:02,720 --> 00:40:04,597
Quiero que leas esto.
472
00:40:05,720 --> 00:40:09,633
Eres la chica del abogado de Deardon.
O� que eres curiosa.
473
00:40:09,720 --> 00:40:11,233
S�lo leelo.
474
00:40:11,920 --> 00:40:13,638
Si necesitas m�s, puedo obtenerlo.
475
00:40:13,720 --> 00:40:15,438
Es este material robado?
476
00:40:16,120 --> 00:40:18,873
Si es robado, no lo
obtuviste de mi, Ok?
477
00:40:19,480 --> 00:40:22,040
- Toma un poco de jugo de tomate.
- Bien.
478
00:40:31,600 --> 00:40:33,636
Watson, has visto a Tom Logan?
479
00:40:33,720 --> 00:40:37,076
No desde que me enterr� en la corte.
No estoy buscandolo tampoco.
480
00:40:37,160 --> 00:40:38,149
Ok.
481
00:40:38,560 --> 00:40:42,439
- Thompson, d�nde est� Logan?
- Llego tarde, mal preparado, y vencido!
482
00:40:42,520 --> 00:40:46,195
- Necesito a Logan!
- Est� en la Corte siete o seis.
483
00:40:47,560 --> 00:40:50,518
- Estabas teniendo sexo con �l.
- No.
484
00:40:50,920 --> 00:40:53,514
- Ya veo.
- Tenemos que hablar.
485
00:40:53,680 --> 00:40:57,150
- No lo negaste?
- Al contrario. Fue todo lo que hice.
486
00:40:57,440 --> 00:40:59,112
Srta. Kelly.
487
00:41:00,160 --> 00:41:03,197
Hoy es mi cumplea�os
y las cosas van tan bien.
488
00:41:03,600 --> 00:41:07,149
- Vas a arruinar mi cumplea�os?
- Feliz cumplea�os, Su Se�or�a.
489
00:41:07,560 --> 00:41:11,155
Rogando indulgencia de la corte,
podr�a consultar algo con el Sr. Logan?
490
00:41:11,640 --> 00:41:14,837
- Sr. Rustavlov?
- Sin objeciones, Su Se�or�a.
491
00:41:15,000 --> 00:41:16,672
Adelante con ello.
492
00:41:17,040 --> 00:41:19,600
Te llam� anoche.
Algo increible sucedi�.
493
00:41:19,680 --> 00:41:22,399
Te dir�. Descubr� que...
Me llamaste?
494
00:41:22,480 --> 00:41:23,708
S�. Qu� descubrimiento?
495
00:41:23,800 --> 00:41:26,792
El caso Deardon: Grave fraude.
Tengo evidencia muy importante.
496
00:41:28,680 --> 00:41:32,036
Su Se�or�a, ha acontecido
un asunto importante.
497
00:41:32,120 --> 00:41:34,873
Mi asistente, la Srta. Freeman...
498
00:41:35,000 --> 00:41:37,309
...continuar� el contrainterrogatorio.
499
00:41:37,400 --> 00:41:38,435
Qu�? Yo?
500
00:41:38,560 --> 00:41:40,551
Qu� hay de esta evidencia importante?
501
00:41:43,400 --> 00:41:46,710
Es una coleccion completa
de pinturas de Sebastian Deardon.
502
00:41:47,360 --> 00:41:50,079
Esto es un expediente de seguros
confidencial. De d�nde lo sacaste?
503
00:41:50,160 --> 00:41:51,354
Tengo mis fuentes.
504
00:41:52,520 --> 00:41:54,909
Notas las estampillas rojas
cerca de la mayor�a de las pinturas?
505
00:41:55,000 --> 00:41:57,992
Estas fueron destruidas
en el incendio. Mira al 122.
506
00:41:59,080 --> 00:42:00,399
Luce familiar?
507
00:42:01,160 --> 00:42:03,594
Esta parece la pintura
que Taft nos mostr�.
508
00:42:03,760 --> 00:42:06,991
No parece. Es esa.
Ves la estampilla?
509
00:42:07,080 --> 00:42:09,958
Esta pintura fue supuestamente
destruida en el incendio.
510
00:42:19,160 --> 00:42:22,835
- Digo que lo apretemos.
- Apretarlo? No.
511
00:42:23,720 --> 00:42:26,678
Iremos despacio con �l.
No quiero oir la palabra, fraude.
512
00:42:26,760 --> 00:42:29,911
M�s all� de lo que tengamos, todo
podr�a ser un error administrativo.
513
00:42:30,000 --> 00:42:31,956
Un error administrativo
de $20 millones?
514
00:42:32,400 --> 00:42:34,516
Estoy aqu� sin autoridad en absoluto.
515
00:42:34,600 --> 00:42:37,512
Tiene usted registros de seguros
de dudoso origen.
516
00:42:37,600 --> 00:42:39,431
Adentro, hablar� yo.
517
00:42:39,640 --> 00:42:43,189
Quedate detr�s m�o e intenta
parecer un abogado.
518
00:42:43,320 --> 00:42:44,833
S�, su Se�or�a.
519
00:42:45,560 --> 00:42:47,551
$2,700,000 a la derecha.
520
00:42:47,880 --> 00:42:49,711
Ahora son $2,700,000. Ahora digo 8.
521
00:42:51,320 --> 00:42:53,072
$2,800,000 en el lateral.
522
00:42:53,840 --> 00:42:55,990
A $2,800,000. Ahora digo 9.
523
00:42:56,280 --> 00:42:59,670
A $2,800,000 en el lateral
izquierdo y advertencia clara...
524
00:42:59,880 --> 00:43:01,791
...a $2,800,000.
525
00:43:02,040 --> 00:43:04,634
Vendido por $2,800,000.
526
00:43:05,440 --> 00:43:07,396
Ese es para el n�mero 176.
527
00:43:08,720 --> 00:43:12,793
Su pr�ximo lote es el n�mero 12.
Lote 12, el Renoir.
528
00:43:12,920 --> 00:43:16,117
Sr. Taft, quisiera preguntarle
algunas cositas sobre el Deardon.
529
00:43:16,240 --> 00:43:18,515
Estoy persiguiendo una
pintura elusiva...
530
00:43:18,640 --> 00:43:21,871
Lamento aburrirte. Disculpame.
531
00:43:24,680 --> 00:43:27,240
Un colega m�o
recibi� algunos documentos...
532
00:43:27,680 --> 00:43:30,797
...relativos al arte financiados por
Seaboard Fidelity Company.
533
00:43:30,920 --> 00:43:32,399
Por favor, estoy ocupado.
534
00:43:32,560 --> 00:43:35,074
No tantos Deardons fueron
destru�dos en el incendio...
535
00:43:35,160 --> 00:43:36,878
...como cre�amos antes.
536
00:43:37,880 --> 00:43:39,438
$1,300,000.
537
00:43:39,520 --> 00:43:41,829
La oferta del caballero es de $1,300,000.
538
00:43:42,000 --> 00:43:45,595
- Tengo $1,300,000 en la izquierda.
- Vamos a $1.8.
539
00:43:45,680 --> 00:43:49,434
$1,400,000. Tengo $1,400,000.
540
00:43:49,520 --> 00:43:52,034
Tengo $1,400,000. Ahora 5.
541
00:43:53,520 --> 00:43:55,795
Cinco, $1,500,000.
El caballero en el fondo.
542
00:43:55,880 --> 00:43:57,313
$1,500,000. Ahora 6.
543
00:43:57,400 --> 00:44:00,233
Arrastr� a Chelsea entre las llamas.
Salv� su vida.
544
00:44:00,320 --> 00:44:02,311
Todo lo dem�s se quem�.
545
00:44:02,400 --> 00:44:05,676
El Deardon que nos mostr� ayer
se las arregl� para sobrevivir.
546
00:44:05,840 --> 00:44:08,991
Eso es... Salgan,
antes que los arroje fuera.
547
00:44:09,400 --> 00:44:12,597
- No estamos haciendo acusaciones...
- Sabemos que esas pinturas existen.
548
00:44:12,680 --> 00:44:14,398
Pensamos que usted las tiene.
549
00:44:16,320 --> 00:44:19,995
Si repites esa acusacion donde fuera,
publicamente o en privado...
550
00:44:20,520 --> 00:44:23,159
...nunca m�s ejercer�s Derecho
en este pa�s.
551
00:44:23,240 --> 00:44:26,437
Eso no ser� necesario. Me disculpo por
las acusaciones de la Srta. Kelly...
552
00:44:26,520 --> 00:44:29,318
...pero represento la oficina de DA.
553
00:44:29,720 --> 00:44:31,597
Quisiera ver sus registros comerciales.
554
00:44:31,680 --> 00:44:34,638
Por lo tanto si coopera, podemos
evitar futuros inconvenientes.
555
00:44:34,720 --> 00:44:36,631
Parece inteligente, Sr. Logan.
556
00:44:36,960 --> 00:44:39,269
Demasiado inteligente para
arriesgar una carrera...
557
00:44:39,360 --> 00:44:42,955
...por mediar en cuestiones
que no son de tu incumbencia.
558
00:44:44,320 --> 00:44:45,992
Soy lo suficientemente claro?
559
00:44:46,520 --> 00:44:47,669
Perfectamente.
560
00:44:49,560 --> 00:44:51,710
Estar�s citado en la ma�ana.
561
00:44:51,800 --> 00:44:54,473
Quiero todos tus archivos
de los �ltimos 5 a�os:
562
00:44:54,640 --> 00:44:57,837
Ordenes de embarque, inventarios,
facturas de venta, los trabajos.
563
00:44:58,240 --> 00:45:00,913
De otra forma, un jefe de la Policia
Federal los confiscar�...
564
00:45:01,000 --> 00:45:02,991
...y estar�s sujeto a arresto.
565
00:45:03,840 --> 00:45:05,034
Est� claro?
566
00:45:05,840 --> 00:45:08,149
- Adi�s.
- Adi�s, Sr. Taft.
567
00:45:09,960 --> 00:45:12,713
"Esas pinturas existen,
y creemos que tu las tienes. "
568
00:45:12,800 --> 00:45:17,510
- Aprendiste algo en la facultad de Derecho?
- S�, pero realmente agitamos todo.
569
00:45:18,840 --> 00:45:21,912
- Esa mirada en tus ojos al final.
- Qu�?
570
00:45:22,000 --> 00:45:23,718
Acero azul.
571
00:45:24,120 --> 00:45:26,395
- Qu�?
- Quisiera desarrollar una.
572
00:45:26,560 --> 00:45:29,028
No desarrollas miradas. S�lo mira.
573
00:45:30,000 --> 00:45:32,434
Yo no. Practico miradas en el espejo.
574
00:45:32,720 --> 00:45:34,950
- Tom� esta de ti.
- Qu�?
575
00:45:35,120 --> 00:45:38,476
Estoy interrogando a alguien y
obtengo una respuesta que no creo...
576
00:45:38,560 --> 00:45:40,073
...esto es lo que haces.
577
00:45:43,160 --> 00:45:44,878
- No hago eso.
- S�, lo haces.
578
00:45:44,960 --> 00:45:46,359
- No hago eso.
- Todo el tiempo.
579
00:45:46,440 --> 00:45:47,759
Vamos.
580
00:45:48,000 --> 00:45:51,959
Te paras ante el jurado, das un cuarto
de vuelta, entonces das la mirada exacta.
581
00:45:52,440 --> 00:45:55,318
Lo vi, desacreditaste totalmente a
Van Dyke con ella.
582
00:45:55,560 --> 00:45:57,710
Van Dyke? Estabas en
el recinto de la Corte?
583
00:45:57,800 --> 00:46:01,076
Algunos van a los juegos de futbol.
Yo voy a la corte.
584
00:46:02,120 --> 00:46:03,838
Tienes las llaves?
585
00:46:11,320 --> 00:46:12,196
S�.
586
00:46:13,000 --> 00:46:14,149
Espera.
587
00:46:16,800 --> 00:46:18,233
Ya vuelvo.
588
00:46:23,760 --> 00:46:25,512
Cuando aprendiste esto?
589
00:46:25,640 --> 00:46:28,154
Sol�a... No importa.
590
00:46:29,240 --> 00:46:31,310
No puede salirte siempre a la primera.
591
00:46:32,680 --> 00:46:34,159
Bien, est�s m�s cerca.
592
00:46:34,640 --> 00:46:36,995
Mucho m�s cerca. All�, lo tienes.
593
00:46:42,960 --> 00:46:44,757
Es Taft.
594
00:46:45,560 --> 00:46:48,472
- Parece estar en un apuro.
- S�.
595
00:46:55,920 --> 00:46:59,515
- Logan, no lo pierdas.
- No lo har�. D�nde fue?
596
00:46:59,680 --> 00:47:01,318
All� arriba.
597
00:47:01,760 --> 00:47:03,273
Un poco m�s adelante.
598
00:47:03,480 --> 00:47:05,994
No ese auto. Es el Mercedes gris.
599
00:47:06,880 --> 00:47:09,758
La idea es no acercarse demasiado.
600
00:47:09,920 --> 00:47:13,674
- Esa es la idea?
- Apurate, pero no te acerques demasiado.
601
00:47:13,840 --> 00:47:16,513
Relajate un poco. Eso es.
602
00:47:16,640 --> 00:47:18,153
Est�s haciendolo bien.
603
00:47:19,440 --> 00:47:20,589
Ok.
604
00:47:20,720 --> 00:47:23,792
Pull over to the right
so we can make a right-hand turn.
605
00:47:24,040 --> 00:47:26,270
Puedes hacer eso?
606
00:47:28,000 --> 00:47:31,436
Qu� est�s haciendo? Logan.
Vuelve adentro.
607
00:47:31,520 --> 00:47:33,351
- Maneja.
- No.
608
00:47:33,440 --> 00:47:35,271
Pareces saber lo que haces.
609
00:47:35,360 --> 00:47:37,555
Est�s haci�ndolo muy bien.
Vuelve al auto.
610
00:47:37,640 --> 00:47:40,791
- Es tu turno. Maneja.
- No puedo.
611
00:47:42,160 --> 00:47:44,435
- Qu�?
- No s� manejar.
612
00:47:50,320 --> 00:47:51,878
La luz est� cambiando.
613
00:48:26,920 --> 00:48:30,071
- Vamos a...
- No lo digas. Ni siquiera lo pienses.
614
00:48:31,000 --> 00:48:34,629
Tienes mucho entusiasmo
y eso no es malo, pero...
615
00:48:35,000 --> 00:48:37,594
...Si entramos all�, es
allanamiento de morada.
616
00:48:37,720 --> 00:48:40,553
No es allanamiento, es ingresar.
No hay leyes contra eso.
617
00:48:40,640 --> 00:48:42,150
Hay cientos de ellos.
618
00:48:42,151 --> 00:48:43,951
No por un oficial persiguiendo
un criminal.
619
00:48:44,080 --> 00:48:46,116
No. No es un criminal.
620
00:48:46,520 --> 00:48:48,158
Persiguiendo un probable criminal.
621
00:48:49,040 --> 00:48:50,792
Probable criminal.
622
00:48:51,240 --> 00:48:53,390
"Boston vs. Cavalero, 1967.
623
00:48:53,560 --> 00:48:56,677
"Si un oficial publico est�
persiguiendo un probable criminal...
624
00:48:56,760 --> 00:49:00,389
...el o ella podr�an ingresar a un lugar
cerrado sin orden de allanamiento...
625
00:49:00,480 --> 00:49:04,314
...cuando hay duda razonable
de actividades il�citas en el interior. "
626
00:49:05,600 --> 00:49:07,477
Boston vs...
627
00:49:10,160 --> 00:49:11,388
Ven aqu�.
628
00:49:12,840 --> 00:49:13,909
Ven aqu�.
629
00:49:18,200 --> 00:49:19,838
Estoy s�lo dando una ojeada.
630
00:49:22,480 --> 00:49:24,914
Una puerta abierta es practicamente
una invitacion.
631
00:49:25,080 --> 00:49:29,392
Puedo citar casos donde una invitaci�n
t�cita es raz�n v�lida para el ingreso.
632
00:49:29,520 --> 00:49:32,398
- En un edificio con seguridad...
- Escuchas algo?
633
00:49:33,720 --> 00:49:35,790
Es Taft. Voy, Victor.
634
00:49:40,360 --> 00:49:41,952
El te invit�, tambi�n.
635
00:50:55,720 --> 00:50:56,948
Jesus.
636
00:51:01,640 --> 00:51:05,519
No quiero desconcentrarte,
pero estamos encerrados.
637
00:51:07,280 --> 00:51:09,430
- Qu� es todo este material inflamable?
- Mira esto.
638
00:51:09,520 --> 00:51:12,478
Los registros de los
negocios que quer�amos.
639
00:51:13,360 --> 00:51:16,318
Cartas de incorporaci�n
fechadas en 1962.
640
00:51:16,440 --> 00:51:18,158
Una sociedad de 3 personas.
641
00:51:19,840 --> 00:51:21,239
Triad Enterprises.
642
00:51:21,520 --> 00:51:23,158
Victor Taft, consejero.
643
00:51:23,840 --> 00:51:26,229
Victor Taft, Robert Forrester,
Joseph Brock.
644
00:51:26,320 --> 00:51:28,754
- Brock?
- Taft y Forrester eran socios.
645
00:51:28,840 --> 00:51:31,274
No querras saber que ellos vendieron
esa pintura tan r�pidamente.
646
00:51:31,360 --> 00:51:33,271
El nombre Deardon est� en todas partes.
647
00:51:33,400 --> 00:51:36,278
Joseph Brock.
Que demonios le pas�?
648
00:51:37,120 --> 00:51:39,554
Su nombre desapareci� en 1962.
649
00:51:44,160 --> 00:51:46,993
Aqu� est�n los pagos de la aseguradora
por las pinturas Deardon.
650
00:51:47,080 --> 00:51:49,275
Que es ese sonido, tu reloj?
651
00:51:49,360 --> 00:51:50,475
No.
652
00:51:50,560 --> 00:51:53,757
Victor Taft y Robert Forrester
eran co-beneficiarios.
653
00:51:58,880 --> 00:52:00,472
Haz algo.
654
00:52:00,640 --> 00:52:03,712
Espera. Muevete. Vamos.
655
00:52:08,080 --> 00:52:09,752
Aqu�. Aqu� abajo!
656
00:52:37,480 --> 00:52:39,630
- Salta!
- Saltar?
657
00:53:23,000 --> 00:53:24,194
Est�s bien?
658
00:53:24,280 --> 00:53:26,111
- Est�s bien?
- Estoy bien.
659
00:53:27,040 --> 00:53:28,359
Est�s bien?
660
00:53:36,960 --> 00:53:39,520
No quiero hacer esto de nuevo.
661
00:53:40,400 --> 00:53:41,799
Nunca m�s.
662
00:53:42,720 --> 00:53:45,917
Haz una garant�a para el arresto
de Taft por pir�mano.
663
00:53:46,000 --> 00:53:48,514
Pienso que deber�as saber que
el jefe est� totalmente loco.
664
00:53:48,880 --> 00:53:51,348
Est� reventando esas
pastillitas como M&Ms.
665
00:53:51,640 --> 00:53:55,315
Al menos el dejo a la polic�a acusarlos
a ambos de allanamiento de morada.
666
00:53:55,400 --> 00:53:57,675
Probablemente �l nunca escuch�
de Boston vs...
667
00:53:57,760 --> 00:53:59,273
- Cavalero.
- Bien.
668
00:54:01,280 --> 00:54:04,511
Asegurate que el detective del escuadr�n
contrate algunos expertos en arte...
669
00:54:04,680 --> 00:54:06,557
...para investigar entre las ruinas.
670
00:54:06,640 --> 00:54:08,471
- Expertos en Arte.
- S�.
671
00:54:08,640 --> 00:54:11,029
C�mo fue el juicio? Lo ganaste?
672
00:54:11,160 --> 00:54:12,957
No quiero hablar de eso.
673
00:54:13,040 --> 00:54:14,996
- Hey, Srta. Kelly.
- Cavanaugh.
674
00:54:15,680 --> 00:54:17,830
Est�s bien? Escuche todo sobre eso.
675
00:54:17,920 --> 00:54:20,150
Debe haber sido una gran explosion.
676
00:54:20,600 --> 00:54:22,192
Estoy hablandole a la dama.
677
00:54:22,400 --> 00:54:24,277
Estoy escuchandote hablar a la dama.
678
00:54:24,360 --> 00:54:26,510
- Quien es este tipo?
- Quien es este tipo?
679
00:54:27,440 --> 00:54:28,873
C.J. Cavanaugh, detective.
680
00:54:28,960 --> 00:54:31,679
Este es Tom Logan,
Asistente de abogado de distrito.
681
00:54:35,440 --> 00:54:39,558
- Este se supone que es entre los dos.
- Estamos haciendo esto juntos.
682
00:54:39,640 --> 00:54:42,200
- Haciendo qu� juntos?
- Es solo una expresi�n.
683
00:54:42,280 --> 00:54:45,556
El Detective Cavanaugh investig�
el incendio Deardon original.
684
00:54:46,120 --> 00:54:48,236
Ya sabes algo sobre el caso?
685
00:54:48,440 --> 00:54:50,396
S�, algo s�.
686
00:54:50,840 --> 00:54:54,196
Que hay sobre esta sociedad
entre Taft y Forrester y...
687
00:54:54,640 --> 00:54:56,312
- Brock.
- Brock, S�.
688
00:54:57,440 --> 00:54:59,476
No hay mucho que decir.
689
00:55:00,200 --> 00:55:02,589
Los tres socios falsificaban los libros.
690
00:55:02,880 --> 00:55:04,199
Registros impositivos falsos.
691
00:55:04,280 --> 00:55:05,759
La AFIP empez� a husmear.
692
00:55:05,880 --> 00:55:09,316
Taft y Forrester le tendieron una
trampa a Joe Brock para que cayera.
693
00:55:09,880 --> 00:55:12,599
Brock estaba preso
cuando Deardon fue asesinado.
694
00:55:13,840 --> 00:55:16,718
- Asesinado?
- Tal como yo lo veo.
695
00:55:16,840 --> 00:55:18,512
Qu� le pas� a Brock?
696
00:55:19,360 --> 00:55:21,271
Brock no era un hombre afortunado.
697
00:55:22,160 --> 00:55:24,958
Tuvo cancer despu�s de su
liberaci�n de prision.
698
00:55:25,160 --> 00:55:28,118
Fue enterrado en Kansas City en 1972.
699
00:55:30,440 --> 00:55:31,589
Eso es todo?
700
00:55:32,280 --> 00:55:33,998
S�, eso es todo, por ahora.
701
00:55:34,600 --> 00:55:36,318
Hago algo por ti...
702
00:55:36,920 --> 00:55:39,559
...haces algo por m�.
Ese es mi n�mero telef�nico.
703
00:55:39,640 --> 00:55:41,915
Si se te ocurre algo, ll�mame.
704
00:55:49,000 --> 00:55:50,149
Snow. Ese es...
705
00:55:55,320 --> 00:55:59,233
Estoy cenando con mi hija.
Quieres unirtenos? Tienes hambre?
706
00:55:59,480 --> 00:56:02,233
- Tengo una cita.
- Una qu�?
707
00:56:03,240 --> 00:56:04,309
Una cita.
708
00:56:04,560 --> 00:56:07,791
Ya sabes, donde un hombre
invita a una mujer a salir y ellos...
709
00:56:07,880 --> 00:56:10,713
Lo s�. S�lo quiero saber...
710
00:56:11,640 --> 00:56:15,155
- si est�s en condiciones de...
- Perd�n?
711
00:56:15,240 --> 00:56:18,152
Te ves un poco... Olv�dalo.
712
00:56:23,320 --> 00:56:24,355
Logan...
713
00:56:25,280 --> 00:56:27,840
...si hay algo mio que te guste...
714
00:56:27,920 --> 00:56:30,480
...podr�as decirme que es ahora?
715
00:56:37,360 --> 00:56:38,759
Me gustan tus ojos.
716
00:56:40,960 --> 00:56:42,029
S�?
717
00:56:44,080 --> 00:56:45,559
Son muy c�lidos.
718
00:56:46,240 --> 00:56:47,468
Gracias.
719
00:56:48,920 --> 00:56:50,876
- Orejas fr�as.
- Muy fr�as.
720
00:56:50,960 --> 00:56:52,871
- Quieres que te lleve?
- S�.
721
00:58:12,760 --> 00:58:14,079
Puedo entrar?
722
00:58:21,480 --> 00:58:23,072
Nunca seas abogado.
723
00:58:23,560 --> 00:58:25,391
Todos odian a los abogados.
724
00:58:27,560 --> 00:58:31,599
Cuando llegas a ser abogado de distrito
tienes que meterte en politica?
725
00:58:32,560 --> 00:58:34,391
Estoy todav�a en politica.
726
00:58:35,600 --> 00:58:38,068
La pol�tica es m�s que presentarse
para las elecciones.
727
00:58:38,400 --> 00:58:43,394
La politica deber�a ser el ejercicio sabio,
la distribucion, y mantenimiento del poder.
728
00:58:46,280 --> 00:58:48,077
Entonces qu� es una pol�tica sexual?
729
00:58:50,280 --> 00:58:51,793
Pol�tica sexual?
730
00:58:55,320 --> 00:58:57,311
Bien, eso es cuando tienes...
731
00:58:58,720 --> 00:59:00,711
el sexo es...
732
00:59:01,360 --> 00:59:02,713
Si dos...
733
00:59:04,240 --> 00:59:07,516
Es como cuando llamas a un muchacho,
pero �l no te llama a ti...
734
00:59:07,600 --> 00:59:09,238
...porque �l es demasiado copado...
735
00:59:09,480 --> 00:59:11,550
...entonces lo llamas para decirselo.
736
00:59:11,640 --> 00:59:15,633
El le dice a todo el mundo que gustas de �l,
pero no tiene que decir qur �l gusta de ti.
737
00:59:18,840 --> 00:59:21,991
Bien, entonces, la politica es
obtener lo que uno quiere?
738
00:59:26,480 --> 00:59:28,630
Espera un minuto. Qu� tenemos aqu�?
739
00:59:36,440 --> 00:59:38,078
Hice una locura.
740
00:59:38,760 --> 00:59:41,957
- Fui a Victor's con un arma.
- Un arma?
741
00:59:42,560 --> 00:59:43,675
Entra.
742
00:59:44,480 --> 00:59:47,756
Quer�a saber donde estaban
las pinturas de mi padre.
743
00:59:48,080 --> 00:59:50,230
El me tir� al suelo.
El se llev� el arma.
744
00:59:50,320 --> 00:59:52,754
Entr� en p�nico. El me golpe�.
Me las arregl� para huir.
745
00:59:54,600 --> 00:59:57,160
- Llamaste a Kelly?
- S�. Su m�quina estaba prendida.
746
00:59:57,240 --> 01:00:00,789
Victor dijo que �l llamar�a a
la polic�a. Estoy muy asustada.
747
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
Tenemos que secarte.
748
01:00:03,840 --> 01:00:05,876
Puedes usar el ba�o.
749
01:00:07,160 --> 01:00:10,277
- Esta es mi hija, Jennifer.
- Hola.
750
01:00:12,080 --> 01:00:13,229
Est� bien.
751
01:00:21,920 --> 01:00:23,717
Ella me parece culpable, pap�.
752
01:00:25,880 --> 01:00:29,509
Un jurado no llega a una determinaci�n
hasta tener toda la evidencia.
753
01:00:30,120 --> 01:00:32,270
Llegar� a conocerla realmente bien?
754
01:00:32,640 --> 01:00:36,918
No, pero t� todav�a debes tener
tu mejor comportamiento.
755
01:00:38,120 --> 01:00:39,792
T� tambi�n. Correcto, pap�?
756
01:00:43,840 --> 01:00:45,796
Sujetalo. Quiz�s es la polic�a.
757
01:00:46,600 --> 01:00:49,592
Por qu� est�s protegi�ndola?
Ella es tu novia, no?
758
01:00:49,680 --> 01:00:50,590
No.
759
01:00:52,360 --> 01:00:55,394
Mira quien est� aqu�. Qu� sorpresa.
- Hola, mam�.
760
01:00:55,480 --> 01:00:57,892
- Pensamos que estabas con la policia.
- Qu�?
761
01:00:58,080 --> 01:01:00,671
- Ella est� lista. Est�s lista?
- S�.
762
01:01:01,680 --> 01:01:04,433
Qu� pasa con ustedes, muchachos?
Est�n actuando...
763
01:01:07,800 --> 01:01:09,279
Enfrente del ni�o?
764
01:01:10,120 --> 01:01:11,838
Nada pas� enfrente del ni�o.
765
01:01:11,920 --> 01:01:15,196
Pap� no la golpe� en la cara.
Fue un tipo que la asalt� con un arma.
766
01:01:15,440 --> 01:01:16,668
Gracias.
767
01:01:17,360 --> 01:01:21,114
Felicitaciones. El ambiente perfecto
para criar a mi hija.
768
01:01:21,480 --> 01:01:25,393
- Ella es nuestra hija. No lo olvides.
- Estoy tratando de olvidar eso.
769
01:01:25,520 --> 01:01:28,637
Me asegurar� que ella sepa
que no hiciste nada.
770
01:01:29,640 --> 01:01:31,870
- Adi�s.
- Portate bien.
771
01:01:33,520 --> 01:01:35,238
Qu� quieres, Ed?
772
01:01:37,640 --> 01:01:39,437
Nada de tu incumbencia.
773
01:01:45,760 --> 01:01:48,638
- Cagu� las cosas, no?
- Olv�dalo.
774
01:01:50,280 --> 01:01:52,555
- Estoy siempre haciendo eso.
- Olv�dalo.
775
01:01:54,160 --> 01:01:58,233
- Te importa si me hago un t�?
- No, har�... Llamar� a Kelly.
776
01:02:09,120 --> 01:02:12,635
Hola. Esta es Laura Kelly.
Deje su mensaje...
777
01:02:31,320 --> 01:02:34,073
Lo primero que har�s en la ma�ana,
llamar�s a Kelly.
778
01:02:34,840 --> 01:02:37,832
Luego vas a presentar un informe
a la polic�a.
779
01:02:42,200 --> 01:02:44,430
Por qu� no puedes venir conmigo?
780
01:02:45,480 --> 01:02:48,517
Por qu�? Porque...
781
01:02:49,000 --> 01:02:51,355
Porque ella es tu abogado. No yo.
782
01:02:57,320 --> 01:02:58,719
Pregunta personal?
783
01:03:00,760 --> 01:03:02,352
Qu� piensas de m�?
784
01:03:04,240 --> 01:03:05,514
Interesante.
785
01:03:07,160 --> 01:03:09,276
La otra noche cuando te bes�...
786
01:03:09,720 --> 01:03:11,551
...que pensaste de eso?
787
01:03:12,760 --> 01:03:14,239
Peligroso.
788
01:03:15,400 --> 01:03:17,311
Esa es una palabra elegida
cuidadosamente.
789
01:03:17,560 --> 01:03:20,677
Las palabras elegidas cuidadosamente son
las herramientas de mi profesi�n.
790
01:03:21,000 --> 01:03:22,752
Pienso que tienes todo aqu�.
791
01:03:22,840 --> 01:03:25,035
Este ha sido un d�a complicado.
792
01:03:26,280 --> 01:03:28,271
Esperemos que todo est� bien.
793
01:03:28,840 --> 01:03:29,989
Te veo ma�ana.
794
01:04:43,640 --> 01:04:45,517
Quietos! Quietos! No se muevan!
795
01:04:45,600 --> 01:04:48,160
Tienes el derecho de permanecer
en silencio...
796
01:04:48,280 --> 01:04:51,158
- Quien eres?
- Quietos! No se muevan.
797
01:04:51,240 --> 01:04:53,708
Hey, muchachos! Que diablos sucede aqu�?
798
01:04:53,800 --> 01:04:57,395
Chelsea Deardon, est�s bajo arresto
por el asesinato de Victor Taft.
799
01:04:57,480 --> 01:04:59,357
Asesinato! No es verdad!
800
01:04:59,480 --> 01:05:01,675
Todo lo que diga puede ser
usado en su contra.
801
01:05:01,760 --> 01:05:05,389
- Tienes el derecho a un abogado.
- Parece que ella ya tuviera un abogado.
802
01:05:05,480 --> 01:05:07,357
Vistete, amigo.
803
01:05:12,480 --> 01:05:14,596
Estabas en la cama con la sospechosa?
804
01:05:14,960 --> 01:05:17,394
They're calling you the darling DA.
805
01:05:18,520 --> 01:05:22,559
Nuestro vidente en World's People dice
Chelsea tiene una carga con su ni�ez.
806
01:05:22,720 --> 01:05:24,995
La polic�a dijo que ambos
estaban desnudos.
807
01:05:25,080 --> 01:05:27,435
Usualmente examinas a
los sospechosos de esta manera?
808
01:05:33,080 --> 01:05:34,433
Un a�o!
809
01:05:35,120 --> 01:05:38,669
Tuve un a�o m�s.
Ahora que recordar�n ellos?
810
01:05:38,920 --> 01:05:40,592
Las 67,000 condenas que logr�?
811
01:05:40,680 --> 01:05:42,910
No, ellos recordar�n un
bastardo calent�n...
812
01:05:43,000 --> 01:05:45,070
...que hizo de mi oficina
un hazmerre�r.
813
01:05:45,320 --> 01:05:47,276
Cuando servimos
a esta comunidad...
814
01:05:47,360 --> 01:05:49,191
...lo hacemos con los
pantalones puestos!
815
01:05:49,320 --> 01:05:52,118
Qui�n envi� la polic�a a mi casa?
Qui�n sab�a que Chelsea estaba all�?
816
01:05:52,200 --> 01:05:54,873
- Un an�nimo.
- La mayor parte de ellos son ignorados.
817
01:05:54,960 --> 01:05:58,873
La mayor parte de los an�nimos no involucran
al asistente de un abogado de distrito.
818
01:05:59,040 --> 01:06:02,476
Me dispararon, mi sospechoso vuela
un edificio y luego lo liquidan.
819
01:06:02,560 --> 01:06:04,198
Alguien me est� tendiendo una trampa.
820
01:06:05,000 --> 01:06:06,433
No tengo alternativas.
821
01:06:06,520 --> 01:06:09,034
Est�s suspendido por 90 d�as
en espera de investigacion.
822
01:06:09,120 --> 01:06:10,075
Qu�?
823
01:06:10,520 --> 01:06:11,635
Suspenderme?
824
01:06:12,560 --> 01:06:14,710
Esa es una chicana politica barata.
825
01:06:14,800 --> 01:06:17,314
Suspenderme cuando necesito tu apoyo?
826
01:06:19,000 --> 01:06:19,876
No.
827
01:06:20,720 --> 01:06:22,950
Est�s en lo cierto. No voy a
suspenderte.
828
01:06:23,040 --> 01:06:25,315
- Ni lo digas.
- Est�s despedido.
829
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
No puedes hacer eso.
No lo voy a aceptar.
830
01:06:27,400 --> 01:06:28,992
- Est�s despedido!
- Renuncio!
831
01:06:29,080 --> 01:06:30,911
- T� qu�?
- Renuncio. Adi�s.
832
01:06:31,040 --> 01:06:32,189
T� qu�?
833
01:06:36,800 --> 01:06:40,110
- Vi tu foto en el diario.
- Qu� pasa con �l?
834
01:06:40,200 --> 01:06:42,668
Nada. La prensa te dio un trato �spero.
835
01:06:42,760 --> 01:06:45,513
Esta citaci�n le demanda
que muestre la causa...
836
01:06:45,600 --> 01:06:47,955
...por qu� est�s impidiendo
la educacion de tu hija.
837
01:06:48,040 --> 01:06:50,474
Tu ex esposa present� cargos.
838
01:06:51,720 --> 01:06:55,554
Deber�as traer un asesor legal
a la audiencia. Dales duro.
839
01:07:09,880 --> 01:07:10,915
Quieren jugar rudo?
840
01:07:11,000 --> 01:07:14,356
Quieres ver cu�n buen abogado soy?
Bien, lo tienes.
841
01:07:14,440 --> 01:07:17,955
Para cuando termine, te habr�
cortado en pedazos legales.
842
01:07:21,040 --> 01:07:23,952
Jennifer. Hola, cari�o.
843
01:07:25,640 --> 01:07:28,518
No. Estoy bien. Estoy bien.
844
01:07:29,520 --> 01:07:32,353
Estoy enojado. Eso es todo.
Est� mam� all�?
845
01:07:35,080 --> 01:07:37,958
Cuando salga del ba�o,
dile que la llam�.
846
01:07:38,320 --> 01:07:40,470
Genial. Ok. Muy bien.
847
01:07:41,120 --> 01:07:43,554
Te quiero, tambi�n. Adi�s.
848
01:07:45,800 --> 01:07:49,634
- Lo lamento, jefe. Elliott Blanchard...
- T� no.
849
01:07:50,760 --> 01:07:51,795
No ahora.
850
01:07:52,320 --> 01:07:54,515
Solo estaba mirando
que tal era la oficina.
851
01:07:54,600 --> 01:07:57,353
Es mi oficina hasta que
limpie mi escritorio.
852
01:07:58,200 --> 01:08:00,077
No escuchar�s, no?
853
01:08:00,800 --> 01:08:02,870
Todo deb�a ser hecho a tu manera.
854
01:08:04,080 --> 01:08:07,834
Eres historia.
Te hablar� luego, Doreen.
855
01:08:18,440 --> 01:08:19,475
Qu�?
856
01:08:19,920 --> 01:08:21,273
Qu� pas�?
857
01:08:21,720 --> 01:08:23,073
No puedo discutirlo ahora.
858
01:08:23,160 --> 01:08:26,914
Hay un excelente informe en el Post.
Algo macabro, pero altamente provocativo.
859
01:08:27,400 --> 01:08:28,469
Le� el Post.
860
01:08:28,560 --> 01:08:31,074
Entonces ya lo sabes, o piensas
que ya lo sabes.
861
01:08:31,160 --> 01:08:32,798
Dimelo de otra manera.
862
01:08:33,200 --> 01:08:35,714
Dime que no dormiste con mi cliente.
863
01:08:39,800 --> 01:08:43,270
- Maldici�n.
- Maldici�n? Es eso lo que dijo?
864
01:08:43,400 --> 01:08:47,188
S�, maldici�n, Logan.
Por qu� dormiste con ella?
865
01:08:47,280 --> 01:08:49,999
Ten�as que hacer
publica tu conquista?
866
01:08:50,080 --> 01:08:51,752
Bien. Es mi error.
867
01:08:52,920 --> 01:08:54,990
Deber�a haberla sacado a patadas
a la calle.
868
01:08:55,080 --> 01:08:58,959
Yo comet� el error y yo pagar� por �l...
Yo, Tom Logan.
869
01:08:59,640 --> 01:09:01,437
Ex-Asistente de abogado de distrito.
870
01:09:13,320 --> 01:09:15,914
- Qu� est�s haciendo?
- Ayud�ndote.
871
01:09:16,200 --> 01:09:19,636
No lo hagas. No me ayudes m�s,
por favor. Por favor.
872
01:09:20,000 --> 01:09:21,877
Es obvio que est�s siendo enga�ada.
873
01:09:22,120 --> 01:09:24,350
Ambos saben que Chelsea fue enga�ada.
874
01:09:25,240 --> 01:09:27,959
Creo que este invento de cargo de
homicidio es mas de lo mismo.
875
01:09:28,200 --> 01:09:30,794
Una persona tiene derecho
a dar su opini�n.
876
01:09:30,880 --> 01:09:32,632
Los abogados deben
probarlas en la Corte.
877
01:09:32,880 --> 01:09:35,758
- Puedo probarlo.
- S�?
878
01:09:37,240 --> 01:09:38,559
Puedo probarlo.
879
01:09:39,440 --> 01:09:41,510
Especialmente si tuviera ayuda de alguien...
880
01:09:41,600 --> 01:09:43,795
...que supiera mucho de eso como yo.
881
01:09:46,560 --> 01:09:49,233
- Qu� est�s diciendo?
- Alguien...
882
01:09:50,640 --> 01:09:53,393
...que se beneficiar�a enormemente
por la absoluci�n de Chelsea.
883
01:09:56,520 --> 01:09:59,193
- No.
- S�lo por este �nico caso, Logan.
884
01:10:02,440 --> 01:10:04,635
Tendr�as tu trabajo de nuevo,
y yo estar�a en mis cosas.
885
01:10:09,480 --> 01:10:11,675
Toma un lado del escritorio.
Yo tomar� el otro.
886
01:10:11,760 --> 01:10:14,797
Tienes tres cajones de tu lado.
Tengo tres del m�o.
887
01:10:14,880 --> 01:10:16,632
Podemos compartir el centro.
888
01:10:16,720 --> 01:10:18,950
Pondr� el tel�fono justo en el medio.
889
01:10:19,480 --> 01:10:21,630
Mi lado ser� muy desordenado.
890
01:10:22,040 --> 01:10:25,635
Me gusta as�, por lo tanto no
trates de ordenarlo.
891
01:10:25,720 --> 01:10:26,709
Muy bien.
892
01:10:26,800 --> 01:10:28,950
Podemos discutir la defensa de Chelsea?
893
01:10:29,120 --> 01:10:30,439
Bien, en mi opinion...
894
01:10:30,520 --> 01:10:33,637
...we have to cloud the issues,
get the focus off Chelsea.
895
01:10:34,040 --> 01:10:36,679
Tenemos 2 testigos.
C�mo podemos desacreditarlos?
896
01:10:36,760 --> 01:10:38,478
Tienen registros criminales?
897
01:10:38,560 --> 01:10:42,030
Pagan sus deudas, tickets de
estacionamiento, cheques rebotados?
898
01:10:43,000 --> 01:10:46,037
Ya sabes, qu� clase de gente son ellos?
899
01:10:46,360 --> 01:10:48,396
Algun viejo truco para
satisfacer al cliente?
900
01:10:48,480 --> 01:10:52,075
Eres un abogado defensor ahora. Se
supone que debes satisfacer al cliente.
901
01:10:53,720 --> 01:10:55,711
Necesitar� m�s espacio aqu�.
902
01:10:56,160 --> 01:10:57,752
Tengo que tener una habitaci�n
donde descansar.
903
01:10:58,280 --> 01:10:59,554
Soy un descansador.
904
01:11:01,160 --> 01:11:03,196
Volvemos a lo nuestro ahora?
905
01:11:03,560 --> 01:11:05,596
Es ella culpable?
Pensamos que mat� a Taft?
906
01:11:05,680 --> 01:11:08,797
- Ella es capaz de asesinar.
- No creo que ella haya matado a Taft.
907
01:11:08,920 --> 01:11:11,115
Todo est� basado
en evidencia circunstancial.
908
01:11:11,200 --> 01:11:13,998
Absolutamente. No tenemos que
rechazar nada.
909
01:11:14,080 --> 01:11:15,877
- Solo tenemos que evacuar las dudas.
- Bien.
910
01:11:16,000 --> 01:11:17,035
Bien.
911
01:11:19,240 --> 01:11:21,515
Hay un asunto importante m�s aqu�.
912
01:11:24,360 --> 01:11:25,395
Qu�?
913
01:11:26,120 --> 01:11:28,475
Vas a dormir con tu cliente
nuevamente?
914
01:11:29,880 --> 01:11:33,350
- Qu� tiene que ver con el juicio?
- Todo.
915
01:11:33,440 --> 01:11:37,638
- Ella es una muy atractiva chica.
- Extremadamente atractiva.
916
01:11:37,720 --> 01:11:40,234
Yo no dije extremadamente,
s�lo dije atractiva.
917
01:11:40,480 --> 01:11:41,799
Extremadamente.
918
01:11:43,800 --> 01:11:46,678
- Tiene un buen cuerpo.
- Un cuerpo sensacional.
919
01:11:46,760 --> 01:11:48,990
Yo elegir� los adjetivos. Un buen cuerpo.
920
01:11:49,680 --> 01:11:50,874
Ojos grandes.
921
01:11:51,400 --> 01:11:54,073
- Hipn�ticos.
- Ojos grandes.
922
01:11:54,280 --> 01:11:57,670
- Inolvidables.
- Vas a dormir con ella nuevamente?
923
01:12:01,560 --> 01:12:02,436
No.
924
01:12:04,320 --> 01:12:05,275
Bien.
925
01:12:06,120 --> 01:12:07,951
ESo es todo lo que quer�a saber.
926
01:12:09,200 --> 01:12:12,317
Todos de pie. La Suprema Corte
del Estado de New York...
927
01:12:12,400 --> 01:12:14,470
...entra ahora en sesiones.
928
01:12:14,840 --> 01:12:17,479
El honorable juez
John Dawkins preside.
929
01:12:19,560 --> 01:12:20,879
Por favor, sientense.
930
01:12:21,080 --> 01:12:26,234
El caso el pueblo de New York vs.
Chelsea Deardon est� lista para comparecer.
931
01:12:26,720 --> 01:12:28,756
El fiscal y el defensor est�n presentes.
932
01:12:28,840 --> 01:12:31,115
Considerando este cambio de sede...
933
01:12:31,480 --> 01:12:34,313
...desea la defensa
to engage in oral argument?
934
01:12:34,440 --> 01:12:35,998
- No lo hicimos.
- S�, lo hicimos.
935
01:12:37,720 --> 01:12:38,948
- No lo hicimos.
- S�, lo hicimos.
936
01:12:39,040 --> 01:12:40,268
Cual de ellos es?
937
01:12:40,360 --> 01:12:41,998
- No, no lo hicimos.
- Por supuesto.
938
01:12:42,720 --> 01:12:47,316
Nos mudamos por un cambio de lugar debido
a una exposici�n erronea en la prensa.
939
01:12:47,400 --> 01:12:50,710
- Objeci�n.
- Objeta a su compa�era?
940
01:12:51,240 --> 01:12:52,468
Yo s�, s�.
941
01:12:53,120 --> 01:12:54,189
Ya veo.
942
01:12:54,960 --> 01:12:57,758
Podr�a aproximarse a la banca,
por favor?
943
01:13:03,000 --> 01:13:05,673
Es esta la forma
en qu� ser�n las cosas?
944
01:13:05,800 --> 01:13:08,394
Todo el mundo en New York
ha le�do algo sobre este caso.
945
01:13:08,760 --> 01:13:12,435
- Conoces alg�n lugar moralmente malo?
- Estoy citando a Su Se�or�a.
946
01:13:12,520 --> 01:13:14,750
Tira una moneda para decidir
quien va a hablar...
947
01:13:15,040 --> 01:13:18,476
Suficiente. Moci�n denegada.
948
01:13:22,200 --> 01:13:24,794
Desea la defensa ingresar
una declaraci�n?
949
01:13:24,920 --> 01:13:27,434
S�, Chelsea Deardon se declara "inocente"
950
01:13:27,760 --> 01:13:30,911
Su declaraci�n fue apuntada.
Llama al pr�ximo caso.
951
01:13:32,720 --> 01:13:36,030
El Estado de New York
vs. Christian Clemenson.
952
01:13:44,680 --> 01:13:46,352
Eres un buen tipeador.
953
01:13:47,040 --> 01:13:49,190
Pensaba que necesitar�a algo
de que depender...
954
01:13:49,280 --> 01:13:51,396
...en caso que no terminara la facultad
de Derecho.
955
01:13:52,400 --> 01:13:55,676
- Pap� es malisimo tipeando.
- Lo not�.
956
01:13:58,440 --> 01:14:01,398
- Pero tiene sus cosas buenas.
- S�.
957
01:14:06,280 --> 01:14:08,430
Ustedes se quieren, no?
958
01:14:10,480 --> 01:14:11,435
S�.
959
01:14:12,400 --> 01:14:14,072
Ya veo la manera en que se miran.
960
01:14:15,440 --> 01:14:17,590
Me gusta la forma en que se mueve.
961
01:14:17,680 --> 01:14:20,592
S�, until he trips over something, right?
962
01:14:23,080 --> 01:14:24,308
- Hola.
- Hola.
963
01:14:24,760 --> 01:14:28,355
- Hay alguna llamada?
- S�lo mam�. Ella est� en camino.
964
01:14:39,960 --> 01:14:41,757
- Pap�?
- S�.
965
01:14:43,160 --> 01:14:46,914
Habl� con mam�
y tuvo que cancelar su citaci�n.
966
01:14:48,560 --> 01:14:50,471
C�mo la trajiste para hacer eso?
967
01:14:50,640 --> 01:14:53,200
Le dije que dijiste que
pod�a ir a California.
968
01:14:53,280 --> 01:14:54,349
Qu�?
969
01:14:54,600 --> 01:14:58,832
Pero deb�as recogerme el 1 de Junio,
en LA y me tuviste por 60...
970
01:14:59,000 --> 01:15:00,558
...90 d�as consecutivos.
971
01:15:02,600 --> 01:15:04,397
Qu� sabes de esto?
972
01:15:10,080 --> 01:15:11,433
Tu hiciste esto?
973
01:15:11,960 --> 01:15:13,359
Tu hiciste esto.
974
01:15:13,720 --> 01:15:15,278
Pensaste que comprar�a un trato?
975
01:15:15,360 --> 01:15:18,033
Ahora, la tienes 4 d�as al mes,
48 d�as al a�o.
976
01:15:18,120 --> 01:15:21,271
- Te tengo 42 d�as m�s.
- Eso es casi el doble, Pap�.
977
01:15:21,440 --> 01:15:22,475
S� sumar.
978
01:15:23,880 --> 01:15:25,154
Esa es mam�.
979
01:15:25,880 --> 01:15:28,075
- Tienes todo?
- S�.
980
01:15:28,280 --> 01:15:31,716
Aqu�, toma esto, ahora.
981
01:15:35,040 --> 01:15:36,075
Pap�?
982
01:15:36,960 --> 01:15:39,030
Entonces qu� le digo?
983
01:15:39,640 --> 01:15:41,073
Ella tiene un trato.
984
01:15:43,400 --> 01:15:44,628
- Ok.
- Adi�s.
985
01:15:45,000 --> 01:15:46,035
Adi�s.
986
01:15:46,280 --> 01:15:49,238
Muchachos, son un gran equipo.
Tienen mucho en com�n.
987
01:15:50,920 --> 01:15:53,309
- Que quiso decir ella con "mucho en com�n"?
- No lo s�.
988
01:15:53,400 --> 01:15:55,470
M�s temprano, ella dijo
que t� gustabas de m�.
989
01:15:56,520 --> 01:15:57,919
Ella es solo una ni�a.
990
01:15:58,360 --> 01:16:00,157
Ella es una ni�a brillante y bonita.
991
01:16:02,120 --> 01:16:03,997
Tienen el caso cargado.
992
01:16:04,120 --> 01:16:06,998
- You're going to bring that.
- You have the trial notes?
993
01:16:07,080 --> 01:16:08,752
Traelos ma�ana.
994
01:16:08,880 --> 01:16:10,711
- Muy bien.
- Buenas noches.
995
01:16:22,520 --> 01:16:23,635
Muy bien.
996
01:16:26,840 --> 01:16:29,513
- Estuvo bueno.
- S�, lo fue.
997
01:16:29,760 --> 01:16:31,034
Te veo ma�ana.
998
01:16:47,920 --> 01:16:49,148
Damas y caballeros...
999
01:16:49,440 --> 01:16:52,830
...nosotros, el pueblo,
probaremos m�s all� de una duda razonable...
1000
01:16:52,960 --> 01:16:56,236
...que la noche del 7 de Octubre,
Chelsea Elizabeth Deardon...
1001
01:16:56,320 --> 01:17:00,711
...cometi� el crimen de asesinato
contra Victor Taft.
1002
01:17:01,680 --> 01:17:05,992
Que, con intento de causar
la muerte de Victor Taft...
1003
01:17:06,320 --> 01:17:08,914
...ella le dispar� en el pecho 3 veces.
1004
01:17:09,440 --> 01:17:12,716
Llamaremos testigos que testificar�n
bajo juramento haber visto a...
1005
01:17:12,800 --> 01:17:14,631
...Chelsea Deardon huir de la escena.
1006
01:17:14,720 --> 01:17:16,073
Balistica probar� que...
1007
01:17:16,160 --> 01:17:19,914
...el arma fue registrada
a Chelsea Deardon.
1008
01:17:20,000 --> 01:17:21,399
Y lo m�s importante...
1009
01:17:21,960 --> 01:17:24,713
...sus huellas estaban en el arma.
1010
01:17:26,360 --> 01:17:30,114
Nosotros probaremos que Chelsea Deardon
estaba en la escena del crimen...
1011
01:17:30,200 --> 01:17:34,432
...que tenia motivacion de cometer el
crimen y tenia la oportunidad de hacerlo.
1012
01:17:35,200 --> 01:17:37,377
Oportunidad y motivo.
1013
01:17:37,680 --> 01:17:41,309
Evidencia crucial que, por s� mismas,
podr�an establecer culpabilidad...
1014
01:17:41,400 --> 01:17:43,834
...m�s all� de una duda razonable
en un caso de asesinato.
1015
01:17:44,000 --> 01:17:48,869
Pero nosotros adem�s daremos tambien
un convincente motivo.
1016
01:17:51,560 --> 01:17:54,711
Este fue un crimen cometido
por una mujer...
1017
01:17:55,000 --> 01:17:58,037
...que fue la amante secreta
de Victor Taft por 2 a�os...
1018
01:17:58,120 --> 01:18:02,477
...durante ese tiempo �l era solo un
apoyo financiero para ella.
1019
01:18:04,320 --> 01:18:06,629
Ha sido una mentira tras otra.
1020
01:18:06,720 --> 01:18:08,472
Parec�amos idiotas incompetentes.
1021
01:18:08,560 --> 01:18:11,438
Por qu� no nos dijiste sobre eso?
Pensaste que podias esconderlo?
1022
01:18:11,520 --> 01:18:12,999
No fue sentido com�n.
1023
01:18:13,080 --> 01:18:15,036
Nunca salimos juntos en p�blico.
1024
01:18:15,120 --> 01:18:17,588
Si usted supiera, me
har�a ver m�s culpable.
1025
01:18:17,880 --> 01:18:20,917
Fuiste a su apartamento,
pelearon y lo mataste!
1026
01:18:21,000 --> 01:18:22,228
No! No lo mat�!
1027
01:18:22,720 --> 01:18:24,472
Peleamos, pero no lo mat�.
1028
01:18:24,560 --> 01:18:26,630
T� le disparaste a Taft, fuiste
al apartamento de Logan...
1029
01:18:26,720 --> 01:18:28,790
...y lo involucraste para
embrollar todo.
1030
01:18:28,880 --> 01:18:31,599
Fui all� porque ten�a miedo.
1031
01:18:32,240 --> 01:18:35,676
Por qu� no me crees?
No mat� a nadie.
1032
01:18:38,760 --> 01:18:41,513
Esa es la m�s absurda explicaci�n
que escuch� en mi vida.
1033
01:18:41,600 --> 01:18:42,828
S�, lo es.
1034
01:18:44,240 --> 01:18:46,629
- Le creo.
- Qu�?
1035
01:18:47,440 --> 01:18:50,079
Basado en sus antecedentes hasta ahora?
1036
01:18:50,640 --> 01:18:52,471
No, p�lpito. Instinto.
1037
01:18:52,880 --> 01:18:55,519
Esperemos que venga
de abajo de la cintura.
1038
01:19:00,480 --> 01:19:02,072
Yo creo en ella, tambi�n.
1039
01:19:03,480 --> 01:19:05,311
Ok, ella dice la verdad.
1040
01:19:06,200 --> 01:19:08,270
Listo para hacer algo de tap dancing?
1041
01:19:11,960 --> 01:19:14,952
Damas y caballeros, Chelsea
Deardon no mat� a Victor Taft.
1042
01:19:15,040 --> 01:19:17,838
La parte acusadora ha sugerido
un motivo posible...
1043
01:19:17,920 --> 01:19:21,879
...pero basado en rumores, conjeturas
y evidencia circunstancial.
1044
01:19:22,000 --> 01:19:24,878
La evidencia que aparece
parece tener alg�n asidero...
1045
01:19:25,280 --> 01:19:27,077
...pero con una examinaci�n
m�s cercana...
1046
01:19:27,320 --> 01:19:30,392
...probaremos no tener relevancia
en absoluto en este caso.
1047
01:19:34,960 --> 01:19:37,190
No est�s comprando esto, no?
1048
01:19:38,040 --> 01:19:40,474
No est�s escuchando una palabra
de lo que estoy diciendo.
1049
01:19:42,120 --> 01:19:44,031
Adivina qu�? No te culpo.
1050
01:19:44,560 --> 01:19:48,997
Despu�s de o�r al Sr. Blanchard derrumbar
la evidencia de la parte acusadora...
1051
01:19:51,000 --> 01:19:54,276
...hasta estoy convencido que
mi cliente asesin� a Victor Taft.
1052
01:19:55,840 --> 01:19:58,912
Despu�s de todo, si yo hubiera encontrado
a Victor Taft muerto en el piso...
1053
01:19:59,200 --> 01:20:01,919
...y las huellas de Chelsea Deardon
en el arma...
1054
01:20:02,080 --> 01:20:05,152
...no hay mucho que no me convenza que
ella no sea culpable.
1055
01:20:05,240 --> 01:20:07,879
Miren. Ahorremonos mucho tiempo.
1056
01:20:08,400 --> 01:20:11,517
Seamos honestos. Hay mejores
cosas que podr�amos estar haciendo.
1057
01:20:11,600 --> 01:20:14,114
Quien piensa que Chelsea Deardon
es culpable?
1058
01:20:14,680 --> 01:20:16,272
Objeci�n, Su Se�or�a.
1059
01:20:18,920 --> 01:20:19,989
Sr. Logan.
1060
01:20:20,080 --> 01:20:22,230
No se contengan.
Mi mano est� levantada.
1061
01:20:22,320 --> 01:20:25,232
Yo creo que mi cliente asesin�
a Victor Taft a sangre fr�a.
1062
01:20:25,320 --> 01:20:26,958
No est�n todos convencidos?
1063
01:20:27,040 --> 01:20:29,270
- Sr. Logan.
- Qui�n esta de acuerdo conmigo?
1064
01:20:29,440 --> 01:20:31,078
- Objeci�n!
- Sr. Logan.
1065
01:20:31,160 --> 01:20:33,116
- Est� convencido, verdad?
- Su Se�or�a.
1066
01:20:33,200 --> 01:20:35,839
- Su Se�or�a!
- La acusaci�n dice que ella es culpable.
1067
01:20:35,920 --> 01:20:39,117
El jurado dice que ella es culpable.
Ahorremos al Estado de New York...
1068
01:20:39,200 --> 01:20:42,112
...mucho tiempo y dinero
y vayamos directamente a la sentencia.
1069
01:20:42,640 --> 01:20:45,234
- Qu�?
- No tiene ella derecho a un juicio justo?
1070
01:20:46,120 --> 01:20:48,236
Demosle uno y luego la condenamos.
1071
01:20:48,320 --> 01:20:49,469
Sr. Logan!
1072
01:20:49,720 --> 01:20:52,075
Est�s totalmente fuera de orden!
Lo sabes!
1073
01:20:52,160 --> 01:20:53,912
Este jurado est� incapacitado.
1074
01:20:54,000 --> 01:20:57,436
Tomemos un receso mientras considero
considerarlo en desacato.
1075
01:20:57,520 --> 01:21:00,318
Reconozco que mi comentario inicial
fue algo irregular...
1076
01:21:00,400 --> 01:21:02,994
...pero, por favor, dejeme continuar
a pesar que el jurado...
1077
01:21:03,080 --> 01:21:06,868
...pueda considerar a mi cliente culpable
hasta ahora, todav�a creo en este jurado...
1078
01:21:07,320 --> 01:21:10,437
...y aceptar� su veredicto final,
sea cual fuere.
1079
01:21:10,520 --> 01:21:12,033
Coincido, Su Se�or�a.
1080
01:21:12,520 --> 01:21:16,513
Prosecution has equal faith
in este jurado, Su Se�or�a.
1081
01:21:17,200 --> 01:21:18,553
Puedo proceder?
1082
01:21:19,240 --> 01:21:21,435
Muy bien. Puede proceder, Sr. Logan.
1083
01:21:21,560 --> 01:21:23,312
Gracias, Su Se�or�a.
1084
01:21:27,520 --> 01:21:30,239
Por eso todos pensamos que ella
es culpable. Qu� hacemos?
1085
01:21:30,320 --> 01:21:32,151
Ese es un dilema, no?
1086
01:21:32,560 --> 01:21:34,790
Un problema porque desarrollamos...
1087
01:21:34,880 --> 01:21:37,792
...un concepto legal en este pa�s
para protegernos...
1088
01:21:38,240 --> 01:21:39,832
...para proteger nuestros derechos...
1089
01:21:40,560 --> 01:21:43,393
y se llama "Presuncion de Inocencia. "
1090
01:21:44,520 --> 01:21:48,274
En palabras simples significa
que uno se presume inocente...
1091
01:21:48,360 --> 01:21:49,952
...hasta que se pruebe
su culpabilidad.
1092
01:21:50,600 --> 01:21:53,433
Eso significa que cualquiera sean las
suposiciones que ya hayan hecho...
1093
01:21:53,520 --> 01:21:56,159
...Chelsea Deardon debe ser vista
con sus ojos...
1094
01:21:56,240 --> 01:21:59,277
...creida en sus mentes,
entendida en sus corazones...
1095
01:21:59,760 --> 01:22:01,079
...para ser inocente.
1096
01:22:02,720 --> 01:22:04,358
Entonces qu� es la verdad?
1097
01:22:08,800 --> 01:22:11,109
Quiz�s la verdad empieza 18 a�os atr�s...
1098
01:22:12,240 --> 01:22:13,832
...cuando docenas de pinturas...
1099
01:22:13,920 --> 01:22:16,712
...obras de arte por el padre
del defendido, Sebastian Deardon...
1100
01:22:16,800 --> 01:22:18,854
...supuestamente se destruyeron
en un incendio...
1101
01:22:18,855 --> 01:22:21,055
...que adem�s acab�
tragicamente con su vida.
1102
01:22:21,280 --> 01:22:24,750
Ahora, la aseguradora pag� esas pinturas
unos $2.5 millones en total.
1103
01:22:24,840 --> 01:22:26,751
Esa es una suma asombrosa...
1104
01:22:26,840 --> 01:22:29,638
...pero es s�lo una fraccion
de lo que valen hoy.
1105
01:22:36,560 --> 01:22:37,709
Creemos...
1106
01:22:38,320 --> 01:22:40,311
...que esas pinturas
todav�a existen...
1107
01:22:40,800 --> 01:22:44,509
...y valen hoy m�s
de $20 millones.
1108
01:22:49,560 --> 01:22:53,473
Victor Taft no fue asesinado como
un acto de revancha por el defendido.
1109
01:22:53,880 --> 01:22:56,713
Victor Taft fue asesinado
por proteger a alguien...
1110
01:22:57,080 --> 01:22:59,230
...alguien quien 18 a�os atr�s...
1111
01:22:59,320 --> 01:23:02,073
...fue un co-conspirador
de incendio, fraude, y asesinato.
1112
01:23:02,160 --> 01:23:05,436
Alguien sac� ventaja
de Chelsea Deardon...
1113
01:23:06,320 --> 01:23:10,313
...y trat� de enga�arla por un crimen
del que �l era responsable.
1114
01:23:11,000 --> 01:23:14,549
Escuchen, damas y caballeros,
este es un caso complejo...
1115
01:23:14,760 --> 01:23:18,833
...pero tengo confianza que una
vez que hayan o�do toda la evidencia...
1116
01:23:19,280 --> 01:23:22,158
...llegaran a tomar una decision.
Esa es la verdad.
1117
01:23:23,880 --> 01:23:27,190
Y la verdad es, que
Chelsea Deardon es inocente.
1118
01:23:28,920 --> 01:23:30,114
Gracias.
1119
01:23:37,800 --> 01:23:41,554
Si no hay objeciones, esta corte pasa
al lunes a las 9:00 de la ma�ana.
1120
01:23:44,920 --> 01:23:47,878
Elocuente, Tom. Mejor que tengas
las pruebas para el lunes.
1121
01:23:48,520 --> 01:23:50,750
S�, aparece, Blanchard.
1122
01:23:53,720 --> 01:23:55,358
Felicitaciones, asesor.
1123
01:23:55,440 --> 01:23:58,716
Si quieres desconcertarlos con basura,
me saco el sombrero ante ti.
1124
01:23:58,800 --> 01:24:01,473
Si hay una indicaci�n
de hacia donde te diriges...
1125
01:24:01,560 --> 01:24:02,709
Cuenta con eso, Forrester.
1126
01:24:06,000 --> 01:24:07,319
Papi!
1127
01:24:10,440 --> 01:24:11,953
- Asesino.
- Qu�?
1128
01:24:12,360 --> 01:24:14,954
- C�mo te atreves?
- Estaba all�.
1129
01:24:15,040 --> 01:24:18,237
Hab�a un ni�ito all�, poco calificado
para llegar a una conclusion.
1130
01:24:18,320 --> 01:24:19,799
Eres un mentiroso.
1131
01:24:21,240 --> 01:24:22,832
No ser� el chivo expiatorio...
1132
01:24:22,920 --> 01:24:25,798
...del acto de desesperaci�n
de una mujer emocionalmente disturbada.
1133
01:24:26,520 --> 01:24:27,873
Est� claro?
1134
01:24:28,320 --> 01:24:31,278
Podr�a buscar al Sr. Crane
en los registros, por favor?
1135
01:24:31,920 --> 01:24:33,194
Sr. Crane...
1136
01:24:33,280 --> 01:24:37,034
...tengo al Sr. Morrison de Reclamos.
Un momento, por favor.
1137
01:24:38,640 --> 01:24:39,709
Crane?
1138
01:24:39,960 --> 01:24:41,951
Crane, donde est�n ellos?
1139
01:24:43,240 --> 01:24:47,438
Hablo de los archivos de embarque, los
archivos del deposito de la galer�a Taft.
1140
01:24:47,520 --> 01:24:48,589
Donde est�n ellos?
1141
01:24:48,680 --> 01:24:51,831
Tengo los clientes encima m�o.
Reclamos nunca lleg�.
1142
01:24:53,560 --> 01:24:54,788
Inmediatamente!
1143
01:24:54,920 --> 01:24:56,956
No, no ma�ana, ahora.
1144
01:24:57,360 --> 01:25:01,512
Taft! Tengo que deletrearlo?
Traiganmelos ya mismo.
1145
01:25:01,600 --> 01:25:03,795
Morrison. Reclamos. Ahora!
1146
01:25:03,960 --> 01:25:06,838
Si no puedes hablar con
el departamento legal.
1147
01:25:11,840 --> 01:25:13,159
Puedo ayudarle?
1148
01:25:13,440 --> 01:25:14,793
Esto es Reclamos?
1149
01:25:15,120 --> 01:25:16,519
No. Est� en el 26.
1150
01:25:29,840 --> 01:25:31,592
C�mo me veo?
1151
01:25:34,680 --> 01:25:38,275
Joe Morrison. Es mi primer
d�a de trabajo.
1152
01:25:38,680 --> 01:25:40,875
Tratando de dejar una buena impresi�n.
1153
01:25:41,200 --> 01:25:43,191
- D�nde est� mi oficina?
- Morrison.
1154
01:25:43,840 --> 01:25:45,910
Nadie me dijo. Est�s seguro?
1155
01:25:47,600 --> 01:25:51,036
- Laura, tienes que...
- S�, por supuesto, Sr. Morrison.
1156
01:25:55,360 --> 01:25:58,557
"Effective immediatemente,
Joseph J. Morrison... " Ese soy yo.
1157
01:25:58,640 --> 01:26:00,596
"Position of claims adjuster. "
1158
01:26:00,680 --> 01:26:03,035
Est� todo aqu�. Esto es Reclamos, no?
1159
01:26:03,240 --> 01:26:04,958
S�. Was somebody let go?
1160
01:26:05,680 --> 01:26:06,829
Qu� jungla.
1161
01:26:06,920 --> 01:26:09,150
Despiden a alguien
y ni me lo dicen?
1162
01:26:09,240 --> 01:26:12,437
- Esa es Corporate America.
- Este memo no est� firmado. Tendr�...
1163
01:26:12,520 --> 01:26:15,318
- La oficina del Sr. Morrison?
- Ese soy yo, hijo.
1164
01:26:16,360 --> 01:26:19,113
Necesito hacer esto desde mi oficina.
Cu�l es?
1165
01:26:19,200 --> 01:26:22,670
Tendr� que hablar con el Sr. Phillips.
Sobre esto. Por favor espere aqu�.
1166
01:26:24,200 --> 01:26:26,270
V�monos de aqu�.
1167
01:26:27,280 --> 01:26:29,157
Hong Kong. 2 cajones.
1168
01:26:34,080 --> 01:26:36,833
Por favor disculpame. Qu�?
1169
01:26:36,920 --> 01:26:39,309
Pusiste el formulario de Londres
en la pila de Asia.
1170
01:26:39,400 --> 01:26:43,313
- No es el mont�n de Asia.
- Qu� es eso, Sudam�rica?
1171
01:26:43,400 --> 01:26:45,595
No. Un mont�n mediano en el caj�n.
1172
01:26:45,840 --> 01:26:47,398
Estamos haci�ndolo geograficamente.
1173
01:26:47,480 --> 01:26:50,153
Buscamos una forma,
luego lo que quiebra esa forma.
1174
01:26:50,440 --> 01:26:52,874
Lo s�, pero estoy haci�ndolo
por tama�o. Ves?
1175
01:26:53,200 --> 01:26:56,158
"Galer�a Taft a Victor Taft,
40 x 80 x 15."
1176
01:26:56,400 --> 01:26:58,914
- Ya veo, pero...
- Caj�n muy grande, gran caj�n.
1177
01:26:59,000 --> 01:27:00,956
Adivina donde va? A este gran mont�n.
1178
01:27:01,040 --> 01:27:05,591
Aqu� hay otro.
"Galer�a Taft a Victor Taft. " Muy grande.
1179
01:27:06,000 --> 01:27:07,718
Donde embarcaron?
1180
01:27:08,080 --> 01:27:09,672
Manhattan. Sutton Place.
1181
01:27:11,880 --> 01:27:14,519
Pens� que Taft viv�a en Central Park West.
1182
01:27:15,160 --> 01:27:16,229
Fechas?
1183
01:27:16,360 --> 01:27:18,157
Mediados de Septiembre, todos ellos.
1184
01:27:18,400 --> 01:27:20,595
En ese momento est�bamos en la galer�a.
1185
01:27:20,680 --> 01:27:23,752
Entonces Taft se env�a a s� mismo un gran
embarque a una direcci�n extra�a?
1186
01:27:23,840 --> 01:27:26,229
Para el mismo tiempo
que fuimos a verlo.
1187
01:27:26,360 --> 01:27:27,679
Los Deardons!
1188
01:27:34,320 --> 01:27:35,639
Soy yo.
1189
01:27:36,600 --> 01:27:39,114
Pienso que encontraron
lo que t� est�s buscando.
1190
01:27:39,800 --> 01:27:43,236
Llegar�s all� primero.
Yo cuidar� de esto.
1191
01:27:54,560 --> 01:27:55,913
Quieres manejar?
1192
01:28:10,520 --> 01:28:12,397
- Est�s bien?
- Estoy bien.
1193
01:28:15,480 --> 01:28:17,277
Logan, Qu� est�s haciendo?
1194
01:28:17,400 --> 01:28:18,753
Logan!
1195
01:28:19,840 --> 01:28:20,829
Logan!
1196
01:28:25,640 --> 01:28:27,392
Qu� apuro tienes, hombre?
1197
01:28:56,560 --> 01:28:58,232
Qu� pasa contigo?
1198
01:29:26,120 --> 01:29:28,429
Puedo hacerlo. Puedo hacerlo!
1199
01:29:30,920 --> 01:29:32,672
Mierda!
1200
01:29:34,600 --> 01:29:36,955
Dios! Est�s bien?
1201
01:29:37,680 --> 01:29:39,432
Corri� en frente mio!
1202
01:29:39,520 --> 01:29:41,431
- Lo viste?
- Lo o�.
1203
01:29:50,080 --> 01:29:51,718
Ok.
1204
01:29:52,880 --> 01:29:54,199
Logan!
1205
01:29:57,000 --> 01:30:00,436
- Qu� est�s haciendo?
- Tom� su cartera!
1206
01:30:06,760 --> 01:30:09,672
- Entra!
- Kelly! Frena!
1207
01:30:12,640 --> 01:30:14,073
Polic�a!
1208
01:30:19,880 --> 01:30:21,199
Est�s bien?
1209
01:30:23,240 --> 01:30:24,878
- Manejas bien.
- Gracias.
1210
01:30:25,480 --> 01:30:26,799
Tarjetas de cr�dito.
1211
01:30:27,320 --> 01:30:29,356
$45 en efectivo. Limpiadores.
1212
01:30:29,920 --> 01:30:33,515
Mira esto.
La tarjeta de Robert Forrester.
1213
01:30:33,600 --> 01:30:35,716
- Forrester?
- Forrester.
1214
01:31:01,080 --> 01:31:03,196
Lo que tenemos aqu� es Fort Knox.
1215
01:31:03,360 --> 01:31:05,112
Aqu� est� Taft. 2-B.
1216
01:31:10,120 --> 01:31:12,918
Ok, puedes subir, pero nada
de esas cositas divertidas.
1217
01:31:13,000 --> 01:31:16,197
S�? Entonces cual es
el punto de subir?
1218
01:31:23,480 --> 01:31:25,789
Qu� es esto? Est� abierto.
1219
01:31:28,360 --> 01:31:29,475
Cuidado.
1220
01:31:40,160 --> 01:31:41,513
Chuck Close.
1221
01:31:42,640 --> 01:31:45,757
El Transcontinental Express.
El mismo tama�o que el embarque.
1222
01:31:45,840 --> 01:31:48,308
Alguien ya ha estado aqu�,
entre estas cosas.
1223
01:31:48,440 --> 01:31:49,873
Sopa Campbell.
1224
01:31:50,840 --> 01:31:52,990
Mira esto, Lichtenstein!
1225
01:31:53,960 --> 01:31:56,554
Dios, debe valer $200,000.
1226
01:31:57,040 --> 01:31:59,600
Por qu� alguien dejar�a estos
tirados por aqu�?
1227
01:31:59,680 --> 01:32:01,079
Mondrian...
1228
01:32:01,640 --> 01:32:02,959
...Steinberg...
1229
01:32:03,360 --> 01:32:06,033
Hay millones de dolares en
pinturas aqu�...
1230
01:32:06,320 --> 01:32:07,594
...pero no Deardons.
1231
01:32:08,840 --> 01:32:09,989
Mira esto.
1232
01:32:10,560 --> 01:32:11,993
Una cama de pared a pared.
1233
01:32:12,440 --> 01:32:14,635
Se podr�a organizar una lucha de catch
aqu� arriba.
1234
01:32:20,800 --> 01:32:21,710
Tom...
1235
01:32:21,800 --> 01:32:23,631
Si Taft tiene... Jeez!
1236
01:32:28,080 --> 01:32:29,354
Forrester.
1237
01:32:34,880 --> 01:32:36,757
Voy a llamar a la polic�a.
1238
01:32:39,160 --> 01:32:41,958
No, pensandolo bien, quiz�s no
deber�amos llamar a la polic�a.
1239
01:32:42,040 --> 01:32:43,473
Quiz�s debi�ramos...
1240
01:32:45,640 --> 01:32:46,755
Qu�?
1241
01:32:48,440 --> 01:32:49,555
Qu�?
1242
01:32:50,320 --> 01:32:51,958
Me asustaste a morir.
1243
01:32:52,760 --> 01:32:54,159
Qu� est�s haciendo aqu�?
1244
01:32:54,240 --> 01:32:56,515
Me dejaste un mensaje
para encontrarnos aqu�.
1245
01:32:56,680 --> 01:32:59,069
- No hab�a mensajes.
- Me dejaste un mensaje.
1246
01:32:59,160 --> 01:33:01,116
C�mo entr� aqu�?
1247
01:33:01,200 --> 01:33:03,316
Este era mi lugar y el de Victor.
Tengo una llave.
1248
01:33:03,480 --> 01:33:05,596
Oh no, no de nuevo.
1249
01:33:08,880 --> 01:33:11,599
Ok, escuchemoslo.
El famoso instinto Logan.
1250
01:33:12,000 --> 01:33:12,989
T� primero.
1251
01:33:15,440 --> 01:33:18,512
No veo c�mo ella pudo haber arrastrado
un hombre de 90 kilos hasta la cama.
1252
01:33:18,600 --> 01:33:20,318
Por lo tanto, ella es inocente.
1253
01:33:22,200 --> 01:33:25,078
Qu� diablos es eso?
Donde he visto eso antes?
1254
01:33:25,160 --> 01:33:26,354
Ese es el Bertolini.
1255
01:33:26,440 --> 01:33:28,510
Recuerdas que vimos el modelo
en la oficina de Taft?
1256
01:33:28,600 --> 01:33:30,795
El que no pod�a vender
por razones sentimentales.
1257
01:33:30,880 --> 01:33:32,711
Victor odiaba esa escultura.
1258
01:33:33,600 --> 01:33:35,556
Pensaba que el Bertolini era una joda.
1259
01:33:39,200 --> 01:33:41,270
Tenemos que ir a la galer�a Taft.
1260
01:33:44,240 --> 01:33:45,673
Ubicar� a Cavanaugh...
1261
01:33:45,760 --> 01:33:48,752
...para obtener una orden de registro
y encontrarte en la galer�a pronto.
1262
01:34:20,600 --> 01:34:24,798
El soldado Victor Taft fue
un increiblemente c�lido ser humano...
1263
01:34:25,440 --> 01:34:26,555
Un l�der...
1264
01:34:27,520 --> 01:34:28,839
...un benefactor.
1265
01:34:30,960 --> 01:34:33,428
Victor Taft apoy� mi trabajo...
1266
01:34:34,280 --> 01:34:36,748
...en un momento en el que
nadie estaba interesado.
1267
01:34:36,840 --> 01:34:39,115
Pero Victor ten�a visi�n.
1268
01:34:56,880 --> 01:35:00,395
La contribucion que Victor hizo
a jovenes artistas...
1269
01:35:00,480 --> 01:35:01,913
...y a trav�s de ellos...
1270
01:35:06,360 --> 01:35:07,759
Qu� piensas?
1271
01:35:10,640 --> 01:35:12,392
- Suena vac�o.
- S�.
1272
01:35:15,800 --> 01:35:18,360
Detective Cavanaugh, muchachos.
D�nde...
1273
01:35:22,280 --> 01:35:23,633
Detective Cavanaugh?
1274
01:35:25,880 --> 01:35:29,395
- Busco al Detective Cavanaugh.
- Soy yo. En qu� puedo ayudarlo?
1275
01:35:30,520 --> 01:35:32,112
- Eres Cavanaugh?
- S�.
1276
01:35:34,640 --> 01:35:37,359
Eres el �nico Detective Cavanaugh
en Manhattan South?
1277
01:35:37,440 --> 01:35:39,396
Debe haber una salida para esto.
1278
01:35:49,240 --> 01:35:50,468
Cavanaugh.
1279
01:35:51,800 --> 01:35:53,313
El nombre es Joe Brock.
1280
01:35:54,440 --> 01:35:57,432
Y lo que sea que haya dentro
de esa porquer�a me pertenece.
1281
01:36:01,160 --> 01:36:02,195
Oh, Dios!
1282
01:36:03,360 --> 01:36:04,349
Mierda!
1283
01:36:13,360 --> 01:36:15,715
Hey! Qu� est�s haciendo ah�?
1284
01:36:17,000 --> 01:36:18,831
Entrando a mi auto.
1285
01:36:25,640 --> 01:36:28,279
Es esa el arma que usaste
para matar a Taft y Forrester?
1286
01:36:30,320 --> 01:36:33,312
Debiera ser el arma que usar�a
para matarte. T�mala.
1287
01:36:34,280 --> 01:36:35,952
Ok, Kelly, dale un golpe.
1288
01:36:36,040 --> 01:36:37,553
Suponte que es mi cabeza.
1289
01:37:08,840 --> 01:37:11,912
Qui�n era el tipo que nos dispar�?
El que sigui� a Chelsea?
1290
01:37:12,000 --> 01:37:14,150
Nadie. Un mat�n a sueldo, le pagaron
para hacer el trabajo.
1291
01:37:14,240 --> 01:37:15,434
Est� all�!
1292
01:37:15,760 --> 01:37:17,318
Vamos, golpealo de nuevo!
1293
01:37:21,000 --> 01:37:23,150
Cuando decidiste matar a Taft,
Cavanaugh?
1294
01:37:23,240 --> 01:37:25,800
Despu�s Taft y Forrester me enviaron
a prision.
1295
01:37:25,880 --> 01:37:28,474
Solo esper� mi chance. Vamos.
1296
01:37:36,640 --> 01:37:37,868
Vamos!
1297
01:37:46,360 --> 01:37:47,509
Vamos.
1298
01:37:58,120 --> 01:37:59,758
Es m�o!
1299
01:39:09,240 --> 01:39:11,356
Fuego!
1300
01:40:58,080 --> 01:40:59,308
Oh, Dios.
1301
01:41:00,520 --> 01:41:02,033
Por favor apurate.
1302
01:42:16,720 --> 01:42:18,119
Vamos, Chelsea!
1303
01:42:24,440 --> 01:42:25,759
Contin�a!
1304
01:42:35,520 --> 01:42:38,671
- Podemos bajar las escaleras?
- No, no puedes salir por ah�.
1305
01:42:40,040 --> 01:42:41,996
- Por aqu�!
- Chelsea vamos!
1306
01:42:42,080 --> 01:42:43,149
Aqu� abajo.
1307
01:42:44,240 --> 01:42:45,389
Vamos!
1308
01:42:45,680 --> 01:42:46,954
Y yo qu�?
1309
01:43:17,720 --> 01:43:18,869
Over aqu�.
1310
01:43:30,760 --> 01:43:32,159
Oh, Dios m�o!
1311
01:43:34,680 --> 01:43:36,193
Oh, Dios.
1312
01:43:48,920 --> 01:43:51,639
Y por lo tanto, en conclusion,
Su Se�or�a, a la luz de la nueva...
1313
01:43:51,920 --> 01:43:55,959
...y aparentemente irrefutable
evidencia presentada ante esta corte...
1314
01:43:56,040 --> 01:44:00,909
...en la admirable iniciativa
de los estimados colegas de Defensa...
1315
01:44:01,680 --> 01:44:04,319
...nosotros, el pueblo, recomienda
que todos los cargos contra...
1316
01:44:04,400 --> 01:44:06,118
...Chelsea Elizabeth Deardon...
1317
01:44:06,200 --> 01:44:07,428
...sean retirados.
1318
01:44:07,720 --> 01:44:08,869
As� sea.
1319
01:44:09,480 --> 01:44:11,118
Este caso est� sobrese�do.
1320
01:44:11,480 --> 01:44:12,993
Se levanta la sesi�n.
1321
01:44:25,680 --> 01:44:27,113
Felicitaciones, Tom.
1322
01:44:27,200 --> 01:44:28,269
Maravilloso trabajo.
1323
01:44:28,360 --> 01:44:29,679
El regreso del a�o!
1324
01:44:29,760 --> 01:44:31,079
Tuve algo de ayuda.
1325
01:44:31,200 --> 01:44:33,077
S�, seguro. Bien hecho, Srta...
1326
01:44:33,200 --> 01:44:35,191
- Kelly.
... Kelly.
1327
01:44:35,360 --> 01:44:37,590
- Tom, tienes una gran oportunidad aqu�.
- Qu�?
1328
01:44:37,680 --> 01:44:40,148
Todos estos reporteros aqu�
para lanzar tu campa�a...
1329
01:44:40,240 --> 01:44:42,708
- Campa�a!
- Para abogado de distrito, recuerdas?
1330
01:44:43,040 --> 01:44:45,395
Recuerdo haber sido despedido
como asistente de DA.
1331
01:44:45,480 --> 01:44:47,198
Nunca fuiste despedido oficialmente.
1332
01:44:47,280 --> 01:44:49,191
Nunca entregaste los papeles de trabajo.
1333
01:44:49,280 --> 01:44:51,669
A su manera, te apoyaba en un 100%.
1334
01:44:51,800 --> 01:44:55,759
Debes pensar como un pol�tico.
Tom, eres la propiedad legal de moda.
1335
01:44:55,840 --> 01:44:58,718
Podriamos ganar esta eleccion
solamente anunciando tu candidatura.
1336
01:44:58,800 --> 01:45:00,119
Qu� dices?
1337
01:45:00,920 --> 01:45:02,035
Olv�dalo.
1338
01:45:02,960 --> 01:45:05,428
- Olv�dalo?
- Olv�dalo.
1339
01:45:05,840 --> 01:45:07,751
Demasiado orgulloso para volver?
1340
01:45:10,280 --> 01:45:11,793
Demasiado feliz donde estoy.
1341
01:45:12,520 --> 01:45:14,397
Debia haber metido los papeles.
1342
01:45:14,480 --> 01:45:17,711
Ms. Deardon, qu� le sucedi�
a las pinturas de su padre?
1343
01:45:18,240 --> 01:45:19,434
No estoy seguro.
1344
01:45:19,920 --> 01:45:21,672
Estoy feliz de que todav�a existan.
1345
01:45:21,760 --> 01:45:24,194
Estuvo, en realidad, enamorada de Taft?
1346
01:45:25,800 --> 01:45:26,915
Una vez.
1347
01:45:28,120 --> 01:45:29,269
Quiz�s.
1348
01:45:29,560 --> 01:45:30,709
No recuerdo.
1349
01:45:30,800 --> 01:45:32,870
Una vez que viviste
con �l por algun tiempo.
1350
01:45:32,960 --> 01:45:34,698
Algun tiempo por un prop�sito.
1351
01:45:34,840 --> 01:45:36,273
C�mo te sientes ahora?
1352
01:45:36,360 --> 01:45:37,713
Mira a Chelsea.
1353
01:45:37,840 --> 01:45:40,479
Primero ella seduce a Taft
porque ella necesita informacion.
1354
01:45:40,560 --> 01:45:42,755
Luego ella te seduce
porque ella necesita ayuda.
1355
01:45:42,840 --> 01:45:46,674
Bajo riesgo de parecer fanfarr�n,
pienso que lo que ella hizo conmigo...
1356
01:45:46,840 --> 01:45:49,115
...fue porque ella me hall�
simplemente atractivo.
1357
01:45:51,080 --> 01:45:52,832
Es perfectamente entendible.
1358
01:45:52,920 --> 01:45:54,069
- Lo es?
- S�.
1359
01:45:54,160 --> 01:45:56,799
Porque Chelsea es buena atrayendo
hombres a su cama.
1360
01:45:56,880 --> 01:45:58,233
Extremadamente buena.
1361
01:45:58,600 --> 01:46:01,114
No, no. Yo elijo los adjetivos.
1362
01:46:02,280 --> 01:46:03,554
"Ojos grandes. "
1363
01:46:03,880 --> 01:46:05,154
"Ojos hipn�ticos. "
1364
01:46:05,360 --> 01:46:07,669
"Ojos inolvidables. " Tiene ojos hermosos!
1365
01:46:07,760 --> 01:46:09,079
S�...
1366
01:46:10,600 --> 01:46:12,716
...pero no tan hermosos como los tuyos.
1367
01:46:28,080 --> 01:46:31,950
KELLY y LOGAN - Abogados
1368
01:50:43,780 --> 01:50:48,771
Subtitles by EL QUEMERO
107550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.