Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,851
I've done some crazy things in my life,
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,922
but I guess all of us have.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,082
But have you ever packed for a journey
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,640
when you didn't know
where you were going?
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,882
When you didn't even have a ticket?
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,361
Maybe I should explain a little more.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,250
Last night I received a wire.
It said simply,
8
00:00:27,320 --> 00:00:31,928
"I'll meet you in the Pan American
building at ldlewild at 0700 hours.
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,162
"Have your passport and your bags.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,208
"Signed, John Hamilton."
11
00:00:36,280 --> 00:00:40,001
John Hamilton works
in the Special Investigation Branch,
12
00:00:40,080 --> 00:00:42,606
Smuggling Division, of US Customs.
13
00:00:42,680 --> 00:00:46,127
For some people, the word "smuggling"
would fill them with fear.
14
00:00:46,200 --> 00:00:50,330
- But my conscience is as clear as...
- (Man) Simon!
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,244
- Hello, John.
- I knew I could rely on you.
16
00:00:53,320 --> 00:00:56,642
One moment. Would you
tell me what this is all about?
17
00:00:56,720 --> 00:00:59,803
I'd like you to go to Hamburg for me,
as a favour.
18
00:00:59,880 --> 00:01:03,202
Don't you have any men
in your department? Why me?
19
00:01:03,280 --> 00:01:06,409
Three days ago Hans Boorman,
a German sailor,
20
00:01:06,480 --> 00:01:08,847
was killed in a traffic accident.
21
00:01:08,920 --> 00:01:11,730
He was working for
a big art smuggling ring.
22
00:01:11,800 --> 00:01:15,407
This picture...was found in his pocket.
23
00:01:15,480 --> 00:01:18,006
"To Hans. Love, Lili."
24
00:01:18,080 --> 00:01:20,560
It's Lili Klausner.
25
00:01:20,640 --> 00:01:23,962
- You knew her once.
- Three years ago in New York.
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,327
Did you know her well?
27
00:01:27,160 --> 00:01:29,561
- We thought so.
- Where is she now?
28
00:01:29,640 --> 00:01:33,201
- Singing in Hamburg.
- Lilt's mixed up in smuggling?
29
00:01:33,280 --> 00:01:37,080
It's more than that.
This has big ramifications.
30
00:01:37,160 --> 00:01:40,767
- What can I do?
- Maybe everything, maybe nothing.
31
00:01:40,840 --> 00:01:44,367
But if any man can get information
from Lili Klausner,
32
00:01:44,440 --> 00:01:46,408
that man is Simon Templar.
33
00:02:23,720 --> 00:02:25,768
- We can talk in here.
- Thanks.
34
00:02:27,920 --> 00:02:31,561
Simon, what do you know
about the Raphael miniatures?
35
00:02:31,640 --> 00:02:35,201
- They've quite a history.
- And I suppose you know it?
36
00:02:35,920 --> 00:02:38,969
Yes. I think it was...1509.
37
00:02:39,040 --> 00:02:43,648
Pope Leo X commissioned Raphael
to do 12 miniatures of the Apostles.
38
00:02:43,720 --> 00:02:46,166
After the Pope died they disappeared
39
00:02:46,240 --> 00:02:50,211
and turned up in the Peking collection
of Emperor Kao Tsung.
40
00:02:50,280 --> 00:02:55,207
Then they turned up in the Russian
imperial treasures under the tsars.
41
00:02:55,280 --> 00:02:59,410
Two months ago those paintings
were stolen from the Kremlin.
42
00:02:59,480 --> 00:03:01,448
All 12 of them?
43
00:03:01,520 --> 00:03:04,046
- A very neat job.
- Quite a haul.
44
00:03:05,320 --> 00:03:07,448
What else do you have to go on?
45
00:03:07,520 --> 00:03:11,047
One turned up in a luggage locker
in Grand Central two days ago.
46
00:03:11,120 --> 00:03:13,487
The key was found on Hans Boorman.
47
00:03:13,560 --> 00:03:17,485
So far we think only one picture
has been brought here.
48
00:03:17,560 --> 00:03:19,927
The other 11 may be anywhere.
49
00:03:20,000 --> 00:03:22,526
- But you think Hamburg?
- Possibly.
50
00:03:22,600 --> 00:03:27,367
There's been an official request
from Moscow - right to the president.
51
00:03:27,440 --> 00:03:32,162
Those pictures must be returned
to the Kremlin, with very little fuss.
52
00:03:32,240 --> 00:03:34,607
No publicity, in a diplomatic pouch.
53
00:03:34,680 --> 00:03:38,127
- What else?
- The gang's operated a long time.
54
00:03:38,200 --> 00:03:41,841
Mostly they recruit sailors
who are broke and not too scrupulous.
55
00:03:41,920 --> 00:03:45,129
- First they're wined and dined...
- That's Lili?
56
00:03:45,200 --> 00:03:47,680
(Sighing) Maybe.
57
00:03:48,320 --> 00:03:53,770
Then, "Would you like to take a small
package through US Customs for cash?"
58
00:03:53,840 --> 00:03:55,569
That simple.
59
00:03:55,640 --> 00:03:58,883
Thousands of merchant seamen
go out of New York every day.
60
00:03:58,960 --> 00:04:01,281
The miniatures fit into a man's pocket.
61
00:04:01,360 --> 00:04:05,251
- Is there a contact in Hamburg?
- Yes, an agent named Fritz Kapel.
62
00:04:05,320 --> 00:04:09,166
He'll phone you at your hotel.
I cabled him you were coming.
63
00:04:27,480 --> 00:04:29,642
(Horns honking)
64
00:04:52,120 --> 00:04:54,088
(Telephone)
65
00:04:54,160 --> 00:04:57,721
- Hello?
- Templar? This is Fritz Kapel.
66
00:04:57,800 --> 00:05:01,043
Now, listen, I'm in a hurry
and I can't talk long.
67
00:05:03,000 --> 00:05:06,447
Meet me tonight
at 8:30 in the Reeperbahn
68
00:05:06,520 --> 00:05:09,729
across from a nightclub
called Tante Ada's.
69
00:05:09,800 --> 00:05:12,201
- 'Got it?'
- Yeah, I've got it.
70
00:05:12,280 --> 00:05:14,647
8:30, Reeperbahn. OK.
71
00:05:49,040 --> 00:05:50,565
Got a light?
72
00:05:55,480 --> 00:05:57,721
' Templar?
' Kapel?
73
00:06:00,680 --> 00:06:03,729
They operate
from Tante Ada's nightclub.
74
00:06:03,800 --> 00:06:07,043
- Does she run the ring?
- Maybe.
75
00:06:07,120 --> 00:06:09,771
She's very friendly with Dr Zellerman.
76
00:06:09,840 --> 00:06:12,844
- Zellerman?
- I've posed as a sailor for months.
77
00:06:12,920 --> 00:06:15,651
Today I signed on
as a third mate on the Hadenburg,
78
00:06:15,720 --> 00:06:18,451
a German freighter
sailing for New York tomorrow.
79
00:06:18,520 --> 00:06:24,004
If - this is a big if-
I get a picture tonight, we know for sure.
80
00:06:24,080 --> 00:06:27,368
- And if you don't?
- I've wasted weeks of my time.
81
00:06:27,440 --> 00:06:30,046
- Can you meet me later?
- Sure, where?
82
00:06:30,120 --> 00:06:32,930
Come to my place, about two o'clock.
83
00:06:33,000 --> 00:06:36,721
- 22 Koenigstrasse.
- I'll be there. Oh, Kapel...
84
00:06:38,320 --> 00:06:41,529
- What about Lili Klausner?
- Is that why you're here?
85
00:06:42,600 --> 00:06:47,766
♪ I'll never stop
86
00:06:47,840 --> 00:06:51,811
♪ Loving you
87
00:06:52,880 --> 00:06:57,044
♪ Whatever else I may do
88
00:06:57,120 --> 00:07:02,445
♪ My heart will beat
89
00:07:03,560 --> 00:07:09,522
♪ The way it does each time we meet
90
00:07:09,600 --> 00:07:13,047
♪ The night
91
00:07:13,120 --> 00:07:16,841
♪ Doesn't question the stars
92
00:07:16,920 --> 00:07:19,321
♪ That appear
93
00:07:19,400 --> 00:07:23,086
♪ In the skies
94
00:07:23,160 --> 00:07:26,050
♪ So why
95
00:07:26,120 --> 00:07:29,727
♪ Should I question the stars
96
00:07:29,800 --> 00:07:32,849
♪ That appear
97
00:07:32,920 --> 00:07:36,447
♪ In my eyes?
98
00:07:38,160 --> 00:07:44,281
♪ Of this I'm more than just sure
99
00:07:44,360 --> 00:07:49,685
♪ My love will last and endure
100
00:07:49,760 --> 00:07:52,240
♪ I'll never
101
00:07:52,320 --> 00:07:56,245
♪ No, I'll never
102
00:07:56,320 --> 00:08:00,530
♪ Stop loving
103
00:08:00,600 --> 00:08:04,924
IYou ♪
104
00:08:16,600 --> 00:08:18,887
Hello, Lili.
105
00:08:18,960 --> 00:08:22,123
Hello, Simon. You remember that song?
106
00:08:23,160 --> 00:08:26,881
- Of course.
- Let's sit down. Over there.
107
00:08:30,120 --> 00:08:34,045
- Ernst, please, no more.
- I'm all right.
108
00:08:34,120 --> 00:08:36,088
(sighs)
109
00:08:37,280 --> 00:08:40,841
- It's been how long?
- Three years.
110
00:08:40,920 --> 00:08:42,888
Three years. Hmm.
111
00:08:42,960 --> 00:08:46,123
Sometimes I relive
that spring in New York.
112
00:08:46,200 --> 00:08:49,522
I remember every day,
every night, every second.
113
00:08:49,600 --> 00:08:51,841
It's good to see you again, Lili.
114
00:08:51,920 --> 00:08:54,082
Is it, Simon? Is it really?
115
00:08:54,160 --> 00:08:57,721
Mm-hm. There's only one thing
I'd like to know.
116
00:08:57,800 --> 00:09:00,610
- What?
- Why did you walk out on me?
117
00:09:01,720 --> 00:09:03,927
- I had to.
- Pretty evasive.
118
00:09:04,000 --> 00:09:07,766
I'm an evasive woman.
What are you doing in Hamburg?
119
00:09:07,840 --> 00:09:11,287
- Sightseeing.
- In Tante Ada's?
120
00:09:11,360 --> 00:09:13,567
In Tante Ada's I'm slumming.
121
00:09:15,000 --> 00:09:17,970
Tante Ada's...so am I.
122
00:09:29,520 --> 00:09:32,410
- Lili, I'm leaving.
- Good night, Ernst.
123
00:09:32,480 --> 00:09:35,563
What do you mean?
We have a dinner engagement.
124
00:09:35,640 --> 00:09:38,564
I've met an old friend.
Please excuse me.
125
00:09:38,640 --> 00:09:41,405
- But we have an engagement!
- I've broken it.
126
00:09:41,480 --> 00:09:43,642
- Don't be ridiculous.
- Please...
127
00:09:43,720 --> 00:09:47,441
- You heard the lady.
- It is no affair of yours. Get your wrap.
128
00:09:47,520 --> 00:09:50,603
- Ernst, please go away.
- Before you get hurt.
129
00:09:50,680 --> 00:09:52,921
Don't be childish. Come.
130
00:09:53,000 --> 00:09:55,970
You heard the lady,
she's having dinner with me.
131
00:09:56,040 --> 00:09:59,123
- Let go! You're breaking my arm!
- Certainly.
132
00:10:00,560 --> 00:10:03,803
- Are you mad?
- Are you hurt, Dr Zellerman?
133
00:10:03,880 --> 00:10:07,407
- He pushed me! He pushed me!
- What is going on here?
134
00:10:07,480 --> 00:10:08,845
(Punching)
135
00:10:09,960 --> 00:10:13,567
- Was ist?
- He attacked me, for no reason at all!
136
00:10:13,640 --> 00:10:17,611
- You were annoying the lady.
- Lili, have you been drinking?
137
00:10:17,680 --> 00:10:20,411
Tante Ada, please!
You know what Ernst is like.
138
00:10:20,480 --> 00:10:24,405
I know what you are like!
An alley cat with no manners.
139
00:10:24,480 --> 00:10:27,484
- Get out!
- All right. That suits me fine.
140
00:10:27,560 --> 00:10:30,245
I'm sick of you
and your rotten job - I quit!
141
00:10:30,320 --> 00:10:32,288
- Good girl.
- I'll get my wrap.
142
00:10:32,360 --> 00:10:34,124
- I'll wait.
- Lili...
143
00:10:34,200 --> 00:10:36,362
- I wouldn't.
- Who are you?
144
00:10:36,440 --> 00:10:39,250
A dissatisfied customer, Tante Ada.
145
00:10:39,320 --> 00:10:44,360
It's been a pleasure, Dr Zellerman.
Now, if you'll excuse me, I need fresh air.
146
00:10:44,440 --> 00:10:46,568
Ernst! Come.
147
00:10:59,880 --> 00:11:02,247
- Danke.
- Danke schén. Gute Nacht.
148
00:11:02,320 --> 00:11:04,288
- Ready?
- For anything.
149
00:11:05,680 --> 00:11:09,844
- Lili! You're leaving early.
- I'm leaving permanently.
150
00:11:09,920 --> 00:11:11,888
Excuse us, please.
151
00:11:19,360 --> 00:11:21,328
Pardon, pardon.
152
00:11:23,160 --> 00:11:26,687
- I have found someone.
- Come into the office.
153
00:11:34,680 --> 00:11:37,206
I'm afraid I loused things up for you.
154
00:11:37,280 --> 00:11:39,886
I hate the place. There are other jobs.
155
00:11:39,960 --> 00:11:42,645
In that case,
where can I buy you a drink?
156
00:11:42,720 --> 00:11:44,882
Take me home and I'll buy you one.
157
00:11:45,840 --> 00:11:47,808
Bitte, Miillerstrasse 28.
158
00:11:47,880 --> 00:11:51,771
He's third mate on the Hadenburg.
Sails for New York tomorrow.
159
00:11:51,840 --> 00:11:54,047
- Trustworthy?
- I think so.
160
00:11:54,120 --> 00:11:56,327
Anyway, he needs the money badly.
161
00:11:56,400 --> 00:11:58,846
- His name?
- Kapel. Fritz Kapel.
162
00:11:58,920 --> 00:12:02,891
Tante! I remember.
I knew I had seen him somewhere.
163
00:12:02,960 --> 00:12:05,486
- Who?
- That man with Lili.
164
00:12:05,560 --> 00:12:07,767
He's the one they call the Saint.
165
00:12:08,840 --> 00:12:11,764
- Simon Templar.
- Yes. How does he know her?
166
00:12:11,840 --> 00:12:13,808
What's he doing here?
167
00:12:13,880 --> 00:12:17,407
Ernst, Lili will be back. You know that.
168
00:12:17,480 --> 00:12:21,371
Tante Ada, you will look
to that personally. Understand?
169
00:12:21,440 --> 00:12:23,408
Right away. Tonight!
170
00:12:23,480 --> 00:12:25,448
(I Gentle jazz)
171
00:12:53,800 --> 00:12:56,770
No. No!
172
00:12:59,440 --> 00:13:01,408
Lili, what's wrong?
173
00:13:01,480 --> 00:13:03,448
(Sighs) Nothing.
174
00:13:04,720 --> 00:13:08,361
Why did you take off in New York
without saying goodbye?
175
00:13:08,440 --> 00:13:11,125
Simon, l...l had to.
176
00:13:12,240 --> 00:13:14,447
That's not an answer, is it?
177
00:13:15,400 --> 00:13:17,562
Let's talk about something else.
178
00:13:17,640 --> 00:13:22,407
- Like what?
- Like... I'll make you a drink.
179
00:13:23,920 --> 00:13:26,491
- Whisky and soda, isn't it?
- Mm-hm.
180
00:13:28,440 --> 00:13:30,568
- You remembered?
- Mm.
181
00:13:30,640 --> 00:13:32,881
What's with this Zellerman?
182
00:13:32,960 --> 00:13:35,725
- He's a psychiatrist.
- You're kidding.
183
00:13:35,800 --> 00:13:39,600
- No, he has a large practice.
- I'll bet.
184
00:13:39,680 --> 00:13:41,569
"Come to me with your troubles
185
00:13:41,640 --> 00:13:45,201
"and I will soothe you
with my beautiful baritone voice."
186
00:13:46,440 --> 00:13:49,125
Aren't psychiatrist jokes out of date?
187
00:13:49,200 --> 00:13:52,283
He's a Freudian analyst
and a very good one.
188
00:13:52,360 --> 00:13:54,328
Oh...
189
00:13:54,400 --> 00:13:56,368
Well, Simon...
190
00:13:57,440 --> 00:14:00,205
Simon, let's not talk about Zellerman.
191
00:14:01,280 --> 00:14:03,362
It's so marvellous to see you.
192
00:14:07,920 --> 00:14:10,207
(Door buzzer)
193
00:14:12,160 --> 00:14:15,130
- Treat it like a toothache.
- Pardon?
194
00:14:15,200 --> 00:14:17,202
Ignore it, it'll go away.
195
00:14:20,320 --> 00:14:22,288
(Buzzer)
196
00:14:33,200 --> 00:14:36,647
Lili, darling, I had to come to apologise.
197
00:14:36,720 --> 00:14:38,802
I'm so sorry that...
198
00:14:38,880 --> 00:14:41,929
Oh. I thought you would be alone.
199
00:14:42,000 --> 00:14:45,402
Well, it's better.
Now I can apologise to you both.
200
00:14:45,480 --> 00:14:48,882
Ernst told me the truth,
that it was he who began it.
201
00:14:48,960 --> 00:14:51,247
- He's deeply ashamed.
- I'm sure he is.
202
00:14:51,320 --> 00:14:54,244
- Tante Ada, it doesn't matter.
- It does matter.
203
00:14:54,320 --> 00:14:58,609
I only want to beg you to forgive
a silly, temperamental old woman.
204
00:14:58,680 --> 00:15:01,251
Forgive...and to come back.
205
00:15:01,320 --> 00:15:03,482
Lili, you will come back?
206
00:15:05,840 --> 00:15:08,810
I'll think about it. I'll call you tomorrow.
207
00:15:08,880 --> 00:15:10,848
And you do forgive me?
208
00:15:10,920 --> 00:15:12,888
Yes, yes. I forgive you.
209
00:15:20,440 --> 00:15:22,602
- Good night, Liebchen.
- Good night.
210
00:15:22,680 --> 00:15:24,648
Good night.
211
00:15:27,520 --> 00:15:30,205
- Are you going back?
- It's a job.
212
00:15:33,840 --> 00:15:36,844
I thought you said there were others?
213
00:15:36,920 --> 00:15:38,888
I was getting you a drink.
214
00:15:48,600 --> 00:15:50,568
Did you see Lili?
215
00:15:51,880 --> 00:15:54,281
- She will be back.
- Oh, good.
216
00:15:55,440 --> 00:15:58,410
- You are Fritz Kapel?
- Yes, Tante Ada.
217
00:15:58,480 --> 00:16:00,926
His passport and papers are in order.
218
00:16:07,560 --> 00:16:10,291
You signed on the Hadenburg
this morning.
219
00:16:10,360 --> 00:16:14,729
- Yes. Third mate.
- If you agree, we will trust him.
220
00:16:17,120 --> 00:16:19,487
As you wish.
221
00:16:19,560 --> 00:16:21,927
You can rely on me, I promise.
222
00:16:22,760 --> 00:16:24,728
What you are to do is simple.
223
00:16:24,800 --> 00:16:28,327
Karl Eberhard will deliver
to your room a small parcel.
224
00:16:28,400 --> 00:16:30,368
Sew it into your jacket.
225
00:16:30,440 --> 00:16:35,082
In New York, leave it in a luggage
locker at Grand Central Station.
226
00:16:35,160 --> 00:16:37,766
- You will be contacted for the key.
- That is all?
227
00:16:37,840 --> 00:16:41,845
And for this, what you will admit
is a most trifling service,
228
00:16:41,920 --> 00:16:44,969
we will pay you 2,000 marks.
229
00:16:45,040 --> 00:16:47,566
- I'm most grateful, Herr Doktor.
- Oh, no.
230
00:16:47,640 --> 00:16:51,087
1,000 now,
the rest when you get to New York.
231
00:16:52,200 --> 00:16:55,044
Eberhard will contact you about 2am.
232
00:16:55,120 --> 00:16:58,647
Herr Doktor,
could it not be a little earlier?
233
00:16:58,720 --> 00:17:00,848
- Why?
- l...
234
00:17:00,920 --> 00:17:04,163
I'm tired. I've got to be aboard ship at six.
235
00:17:04,240 --> 00:17:07,130
You will be disturbed
for only a few minutes.
236
00:17:08,600 --> 00:17:11,570
- OK, Herr Doktor.
- You have questions?
237
00:17:11,640 --> 00:17:15,531
Thank you, no, Tante Ada.
Everything is most clear.
238
00:17:15,600 --> 00:17:18,888
- Then you may go.
- Thank you.
239
00:17:41,520 --> 00:17:44,364
Now, what are you
really doing in Hamburg?
240
00:17:45,400 --> 00:17:48,927
- Finding you.
- Oh, Simon.
241
00:17:49,000 --> 00:17:53,801
If you knew me for what I am...
You wouldn't like me.
242
00:17:53,880 --> 00:17:58,363
I brush my teeth like anybody else.
I can stand seeing you without make-up.
243
00:17:58,440 --> 00:18:01,967
- I'm serious.
- Then be honest with me.
244
00:18:02,640 --> 00:18:05,689
No, l...l can't be honest.
245
00:18:05,760 --> 00:18:10,243
- Not with any man. Not any more.
- Why not?
246
00:18:10,320 --> 00:18:13,881
I've...I've met so...many men who...
247
00:18:15,040 --> 00:18:18,249
- hurt me.
- Have I ever hurt you?
248
00:18:18,320 --> 00:18:23,008
No, Simon, you haven't hurt me.
I've hurt myself.
249
00:18:23,080 --> 00:18:26,129
Then trust me.
Tell me what's worrying you.
250
00:18:26,200 --> 00:18:28,646
I can't. It's no use.
251
00:18:33,600 --> 00:18:35,807
- I must be going.
- Oh, Simon...
252
00:18:35,880 --> 00:18:37,848
It's late.
253
00:18:40,760 --> 00:18:43,650
Are you... Are you meeting somebody?
254
00:18:43,720 --> 00:18:48,442
- What makes you think that?
- Our meeting tonight was unexpected.
255
00:18:48,520 --> 00:18:51,490
- You could have another date.
- At this hour?
256
00:18:53,880 --> 00:18:56,690
Pleasure in Hamburg
is going on all night.
257
00:18:56,760 --> 00:18:58,728
But not for me.
258
00:18:59,640 --> 00:19:02,246
Simon, will I see you again?
259
00:19:03,400 --> 00:19:05,607
- Do you want to?
- Yes.
260
00:19:06,920 --> 00:19:09,321
Then you will.
261
00:19:09,400 --> 00:19:11,607
I'll call you tomorrow.
262
00:19:12,680 --> 00:19:15,160
- Good night.
- Good night.
263
00:20:07,440 --> 00:20:09,408
(Knock at door)
264
00:20:10,400 --> 00:20:12,767
- Who is it?
- Karl Eberhard.
265
00:20:16,440 --> 00:20:18,681
- You're early.
- Does it matter?
266
00:20:19,400 --> 00:20:21,721
No.
267
00:20:21,800 --> 00:20:23,768
Not at all.
268
00:20:24,720 --> 00:20:27,087
- You've, er, got the package?
- No.
269
00:20:28,160 --> 00:20:31,926
- There has been a change of plan.
- Why? What's wrong?
270
00:20:32,000 --> 00:20:36,085
Tonight I follow you from Tante Ada's,
you go to a café, eh?
271
00:20:36,160 --> 00:20:38,970
You have dinner, you leave the café.
272
00:20:39,040 --> 00:20:42,010
And I said to myself,
"Perhaps I'm wrong,
273
00:20:42,080 --> 00:20:46,051
"perhaps that twinge of suspicion
that I feel is baseless."
274
00:20:46,120 --> 00:20:50,728
But then, Fritz,
then you go into a telegraph office.
275
00:20:50,800 --> 00:20:52,723
Yeah, I cable my wife.
276
00:20:52,800 --> 00:20:55,804
- Uh-huh.
- To inform her I'm sailing today.
277
00:20:55,880 --> 00:20:59,168
- You said your wife lives in Brooklyn.
- She does.
278
00:20:59,240 --> 00:21:03,165
- So why send a cable to Washington?
- I didn't.
279
00:21:05,520 --> 00:21:09,002
For 50 marks the telegraph clerk
was cooperative.
280
00:21:09,080 --> 00:21:13,961
Why is the third mate on
the Hadenburg sending coded cables?
281
00:21:20,600 --> 00:21:25,481
Wouldn't you, er, like to know
what was, er, in it?
282
00:22:06,560 --> 00:22:08,961
Kapel! I'll get you a doctor.
283
00:22:09,040 --> 00:22:11,008
No, wait. Wait.
284
00:22:11,760 --> 00:22:16,049
Get Zellerman...and...Tante Ada.
285
00:22:16,120 --> 00:22:18,088
They operate the ring?
286
00:22:18,160 --> 00:22:21,767
And...Karl Eber...hard.
287
00:22:22,800 --> 00:22:24,928
Kapel, who shot you?
288
00:23:52,560 --> 00:23:54,528
(Telephone)
289
00:23:58,480 --> 00:24:01,324
- Ja?
- Hello, Ernst? This is Karl.
290
00:24:01,400 --> 00:24:04,768
Kapel was a mistake,
but I have taken care of him.
291
00:24:04,840 --> 00:24:07,650
'Ernst? Ernst, do you hear me?
292
00:24:08,720 --> 00:24:10,688
'Ernst? Ernst?'
293
00:24:15,720 --> 00:24:17,768
(Door buzzer)
294
00:24:21,680 --> 00:24:23,648
(Buzzing persists)
295
00:24:26,720 --> 00:24:28,688
- Who is it?
- Simon.
296
00:24:30,920 --> 00:24:33,241
Thank you, Lili.
297
00:24:33,320 --> 00:24:36,722
Simon! Simon, you came back! I'm glad.
298
00:24:36,800 --> 00:24:39,929
Lili, I want to talk to you.
299
00:24:40,000 --> 00:24:42,924
No more kidding around,
just plain, cold facts.
300
00:24:43,000 --> 00:24:44,843
Facts?
301
00:24:44,920 --> 00:24:47,366
What do you know about Karl Eberhard?
302
00:24:48,120 --> 00:24:51,363
Simon... Simon, what's the matter?
What's wrong?
303
00:24:51,440 --> 00:24:53,966
Plenty. A friend of mine has been killed.
304
00:24:54,040 --> 00:24:56,008
Killed?
305
00:24:58,160 --> 00:25:01,369
But...but what's that got to do with me?
306
00:25:01,440 --> 00:25:05,604
Will you answer me?
What do you know about Karl Eberhard?
307
00:25:05,680 --> 00:25:09,969
Well...Karl Eberhard,
he's...a friend of Dr Zellerman's.
308
00:25:10,040 --> 00:25:13,123
- He has a business in Berlin.
- Does he live there?
309
00:25:13,200 --> 00:25:15,168
- No, he lives here.
- Where?
310
00:25:15,240 --> 00:25:18,323
- I don't know! Try the directory!
- What does he look like?
311
00:25:18,400 --> 00:25:22,928
You saw him! The fat man who spoke to
me when we were leaving Tante Ada's.
312
00:25:23,000 --> 00:25:26,721
Simon. What is this all about?
313
00:25:26,800 --> 00:25:30,850
There's a file on you
in Zellerman's office. Why?
314
00:25:30,920 --> 00:25:34,891
- The file card?
- Cut out the act! I broke in and found it!
315
00:25:34,960 --> 00:25:38,646
- Simon!
- What's with you and Zellerman?
316
00:25:38,720 --> 00:25:41,041
He...he...
317
00:25:41,120 --> 00:25:44,169
He's my... He's my psychiatrist!
318
00:25:44,240 --> 00:25:46,208
Psychiatrist? Why?
319
00:25:46,280 --> 00:25:48,681
- Because I'm not well!
- Oh, Lili.
320
00:25:48,760 --> 00:25:51,604
I falsify the past, I distort the future...
321
00:25:51,680 --> 00:25:55,002
- I live in a world of fears.
- Who says so? Zellerman?
322
00:25:55,080 --> 00:25:57,128
Yes! He told me everything about me!
323
00:25:59,840 --> 00:26:01,808
Hey.
324
00:26:02,840 --> 00:26:05,411
You're no more mentally ill than I am.
325
00:26:05,480 --> 00:26:08,211
Oh, Simon. I know how I am.
326
00:26:08,280 --> 00:26:11,921
Lili, all this hokum
about living in a world of fears
327
00:26:12,000 --> 00:26:17,564
is something put into your mind
by Zellerman in order to use you.
328
00:26:17,640 --> 00:26:20,405
Not true. It's not true!
329
00:26:20,480 --> 00:26:24,644
No, Simon, it's not true! Go! Go out!
330
00:26:27,000 --> 00:26:29,651
- Go out!
- Lili, I want to help you.
331
00:26:29,720 --> 00:26:32,121
Only Zellerman can help me, not you!
332
00:26:32,200 --> 00:26:34,851
Go now! Go out!
333
00:26:40,160 --> 00:26:42,128
(Sobbing)
334
00:26:44,480 --> 00:26:47,211
You're certain about this?
There's no mistake?
335
00:26:47,280 --> 00:26:50,250
Ernst, someone answered your phone!
336
00:26:50,320 --> 00:26:53,085
- But it's impossible.
- I knew it wasn't you.
337
00:26:53,160 --> 00:26:55,128
Someone must have broken in.
338
00:26:55,200 --> 00:26:59,330
As I was leaving Kapel's I saw
the man who was with Lili earlier.
339
00:26:59,400 --> 00:27:01,687
- Templar? In this?
- Yes.
340
00:27:01,760 --> 00:27:04,161
But how? How could he know?
341
00:27:06,280 --> 00:27:09,523
Tante Ada, why is Lili seeing this man?
342
00:27:10,600 --> 00:27:12,568
I don't know.
343
00:27:14,760 --> 00:27:17,366
Ernst, this is risky - I'm frightened.
344
00:27:17,440 --> 00:27:22,685
But do you realise what those Raphael
miniatures will sell for in America?
345
00:27:22,760 --> 00:27:24,728
$5 million!
346
00:27:24,800 --> 00:27:29,089
- We can retire in splendour.
- But this man Templar is dangerous.
347
00:27:29,160 --> 00:27:31,606
I will take care of you, I always have.
348
00:27:31,680 --> 00:27:34,524
Now, please, it's late.
Go home, go to bed.
349
00:27:34,600 --> 00:27:36,568
All right.
350
00:27:37,760 --> 00:27:39,728
Good night.
351
00:27:44,280 --> 00:27:46,248
(Knock at door)
352
00:27:50,560 --> 00:27:52,528
- Is that you, Ernst?
- Ja.
353
00:27:55,040 --> 00:27:58,010
Eberhard, I want a few words with you.
354
00:27:59,040 --> 00:28:02,249
- Remember me?
- Yes. You're Templar.
355
00:28:02,320 --> 00:28:06,041
- We met this evening.
- As you left Tante Ada's, with Lili.
356
00:28:06,120 --> 00:28:09,567
Later than that -
when you were leaving Fritz Kapel's.
357
00:28:09,640 --> 00:28:13,247
- Kapel?
- Don't tell me you don't know him.
358
00:28:13,320 --> 00:28:16,802
- I never heard of him.
- And the Raphael miniatures?
359
00:28:16,880 --> 00:28:19,645
I don't know what you're talking about.
360
00:28:19,720 --> 00:28:22,769
You ought to,
you smuggled them from Berlin.
361
00:28:23,960 --> 00:28:26,201
You also killed Fritz Kapel.
362
00:28:26,280 --> 00:28:29,727
You can't just come
into my house and...and question me!
363
00:28:29,800 --> 00:28:31,768
You have no legal authority!
364
00:28:31,840 --> 00:28:35,162
No, but the Hamburg police
are busting to cooperate with me.
365
00:28:35,240 --> 00:28:39,848
- Well, let them.
- Eberhard, I want those miniatures.
366
00:28:39,920 --> 00:28:41,888
And I'm going to get them.
367
00:28:46,120 --> 00:28:48,088
I'm also going to get you.
368
00:28:53,640 --> 00:28:58,965
My dear Lili, without me,
an infinite anguish will absorb your life.
369
00:29:00,000 --> 00:29:02,924
But with me, you don't have to be afraid.
370
00:29:03,960 --> 00:29:08,329
- Yes, Ernst.
- But you must do as I tell you.
371
00:29:08,400 --> 00:29:10,368
You must think.
372
00:29:10,440 --> 00:29:13,603
Think as I tell you,
and you will have peace.
373
00:29:16,040 --> 00:29:18,088
Yes, Ernst.
374
00:29:18,160 --> 00:29:20,128
You feel better now?
375
00:29:21,720 --> 00:29:24,849
- Yes. Yes, much.
- Good.
376
00:29:24,920 --> 00:29:26,888
(Telephone)
377
00:29:26,960 --> 00:29:28,928
Answer the telephone.
378
00:29:30,840 --> 00:29:34,890
Hello? Oh, good morning, Karl.
One moment.
379
00:29:35,960 --> 00:29:39,043
- It's for you.
- Yes?
380
00:29:40,680 --> 00:29:42,682
When did I permit you to call me here?
381
00:29:42,760 --> 00:29:44,922
Templar was here last night.
382
00:29:45,000 --> 00:29:48,607
I tried to phone you, but...
I didn't sleep all night.
383
00:29:48,680 --> 00:29:51,763
Ernst, he knows I killed Kapel.
384
00:29:51,840 --> 00:29:55,640
Look, I want out. I want my money.
385
00:29:55,720 --> 00:29:58,200
I want to leave Hamburg
right away. Today!
386
00:29:58,280 --> 00:30:02,046
All right, Karl,
if that is what you want.
387
00:30:03,440 --> 00:30:05,488
Yes, I will make arrangements.
388
00:30:06,280 --> 00:30:09,124
Come to my office in an hour
and I will have your money.
389
00:30:09,200 --> 00:30:11,806
Thank you, Ernst, thank you.
390
00:30:11,880 --> 00:30:13,848
Goodbye.
391
00:30:16,080 --> 00:30:18,048
You are leaving?
392
00:30:18,880 --> 00:30:20,848
I must.
393
00:30:21,440 --> 00:30:23,841
Thank you for coming so quickly.
394
00:30:23,920 --> 00:30:27,447
Lili, whenever you need me,
you only have to call.
395
00:30:27,520 --> 00:30:29,488
I'm so grateful.
396
00:30:30,280 --> 00:30:33,648
And you will sing
at Tante Ada's tonight as usual?
397
00:30:33,720 --> 00:30:35,768
Yes. Yes, of course.
398
00:30:36,800 --> 00:30:40,327
You know, it's so much easier
when you decide for me.
399
00:30:45,880 --> 00:30:49,646
Ernst, I'm sorry to be afraid...
I'm very tired.
400
00:30:51,280 --> 00:30:54,329
- You understand?
- Karl, I do understand.
401
00:30:56,200 --> 00:30:58,168
Your money's ready.
402
00:30:59,240 --> 00:31:02,050
- It's quite in order.
- I'm very grateful.
403
00:31:02,120 --> 00:31:06,489
- What else did you expect?
- I thought you might be angry.
404
00:31:06,560 --> 00:31:09,928
Not at all. I'm surprised
a man would want to withdraw
405
00:31:10,000 --> 00:31:13,721
from an operation
that's been successful for six years,
406
00:31:13,800 --> 00:31:16,929
and is now on the verge
of its greatest coup.
407
00:31:17,000 --> 00:31:18,968
Still, it's up to you.
408
00:31:19,960 --> 00:31:22,964
- Where are you going?
- I fly to Paris at six o'clock.
409
00:31:23,040 --> 00:31:26,123
- Mm-hm. Your bags?
- At the flat.
410
00:31:26,200 --> 00:31:29,124
Otto is bringing my car, he will drive you.
411
00:31:29,200 --> 00:31:31,362
- That's very kind.
- All right.
412
00:31:32,480 --> 00:31:34,528
What else did you tell Templar?
413
00:31:34,600 --> 00:31:38,366
I told him nothing.
But he knows about the miniatures.
414
00:31:38,440 --> 00:31:41,171
- Does he know I have them?
- He didn't say.
415
00:31:41,240 --> 00:31:42,844
Hmm.
416
00:31:42,920 --> 00:31:46,447
Ernst, aren't you ever afraid?
417
00:31:46,520 --> 00:31:49,569
Hmm. I discipline my mind.
418
00:31:51,120 --> 00:31:54,329
I'm learning gradually
to discipline others.
419
00:31:54,400 --> 00:31:58,007
With you, I failed. But it doesn't matter.
420
00:31:59,880 --> 00:32:03,885
Well, I hope you will enjoy yourself
in Paris, and write to me.
421
00:32:03,960 --> 00:32:05,928
- Of course!
- (Knocking)
422
00:32:06,000 --> 00:32:07,968
Come in.
423
00:32:08,040 --> 00:32:11,487
- Ah, Otto, you are right on time.
- Dr Zellerman. Hello, Karl.
424
00:32:11,560 --> 00:32:15,087
Carl is going to Paris.
Drive him to his flat for the bags
425
00:32:15,160 --> 00:32:17,128
and take him to the airport.
426
00:32:17,200 --> 00:32:20,090
- Ja, Dr Zellerman.
- Good luck, Carl.
427
00:32:20,160 --> 00:32:22,128
Goodbye, Ernst. And thank you.
428
00:32:22,200 --> 00:32:25,682
- Not at all. We will work together again.
- I hope so.
429
00:32:26,680 --> 00:32:30,730
- Otto, I will see you later at Tante Ada's.
- Ja, Herr Doktor.
430
00:32:36,680 --> 00:32:39,809
Get me Simon Templar
at the Altona Hotel.
431
00:32:43,200 --> 00:32:45,168
(Telephone)
432
00:32:49,120 --> 00:32:51,088
- Hello?
- 'Mr Templar?'
433
00:32:51,160 --> 00:32:53,766
- Speaking.
- This is Dr Ernst Zellerman.
434
00:32:53,840 --> 00:32:56,684
- Yes.
- 'l owe you an apology.'
435
00:32:56,760 --> 00:32:59,604
My behaviour last night was inexcusable.
436
00:32:59,680 --> 00:33:03,890
I wonder, could we meet under
more pleasant circumstances?
437
00:33:03,960 --> 00:33:05,724
What did you have in mind?
438
00:33:05,800 --> 00:33:08,770
Would you have lunch with me today?
439
00:33:08,840 --> 00:33:10,604
Lunch?
440
00:33:10,680 --> 00:33:13,604
'I know it's short notice,
but will you be free?'
441
00:33:13,680 --> 00:33:15,444
Yes, I'll be free.
442
00:33:15,520 --> 00:33:21,163
Splendid. Suppose you come
to my office for a drink? Say 1:30?
443
00:33:21,240 --> 00:33:24,767
- Suppose I do just that.
- Very good. Goodbye.
444
00:33:29,640 --> 00:33:32,371
- These are the bags, Otto.
- Only two?
445
00:33:32,440 --> 00:33:35,046
Yes, I believe in travelling light.
446
00:33:35,120 --> 00:33:38,647
I'll just pick up my passport
and my tickets...
447
00:33:39,720 --> 00:33:43,202
A passport is the most
valuable document a man owns.
448
00:33:43,280 --> 00:33:47,842
Yet he invariably treats it
as carelessly as a letter from a friend.
449
00:33:47,920 --> 00:33:49,888
It doesn't matter, Karl.
450
00:33:50,760 --> 00:33:52,888
Otto... No, Otto...
451
00:34:19,480 --> 00:34:23,769
Of course, Mr Templar,
all our great leaders, or great artists,
452
00:34:23,840 --> 00:34:27,049
fall into the psychotic group
of paranoiacs.
453
00:34:27,120 --> 00:34:30,841
Julius Caesar, Napoleon, Beethoven,
an endless list.
454
00:34:30,920 --> 00:34:34,720
All men with a dedicated sense
of personal mission.
455
00:34:34,800 --> 00:34:37,531
Do you fall into that group,
Dr Zellerman?
456
00:34:37,600 --> 00:34:41,400
- Perhaps.
- And what is your mission?
457
00:34:41,480 --> 00:34:43,448
Someday I will have a patient
458
00:34:43,520 --> 00:34:47,605
whose post-hypnotic amnesia
can be prolonged indefinitely,
459
00:34:47,680 --> 00:34:50,923
and I will descend
into the unconscious at will.
460
00:34:51,000 --> 00:34:54,402
But surely the essence of
the unconscious mind is condition?
461
00:34:54,480 --> 00:34:57,689
- Of course.
- In other words, brainwashing.
462
00:34:57,760 --> 00:35:01,321
- That's a newspaper word.
- It takes time, doesn't it?
463
00:35:01,400 --> 00:35:04,643
Sometimes years,
but of course the patients vary.
464
00:35:04,720 --> 00:35:06,927
Dr Zellerman, one more question.
465
00:35:08,400 --> 00:35:11,643
What do you know
about the Raphael miniatures?
466
00:35:11,720 --> 00:35:13,927
You are talking in riddles.
467
00:35:14,000 --> 00:35:17,243
As a psychiatrist,
you should be used to riddles.
468
00:35:17,320 --> 00:35:21,211
Ah, my dear Lili. How very nice.
469
00:35:21,280 --> 00:35:24,011
- I'm late, I'm sorry.
- Not at all.
470
00:35:27,720 --> 00:35:31,964
- Hello, Simon.
- Lili. Life is full of surprises.
471
00:35:32,040 --> 00:35:34,361
I convinced Lili to join us.
472
00:35:36,680 --> 00:35:38,808
Did he ask you or order you?
473
00:35:38,880 --> 00:35:42,202
He invited me.
Ernst never orders people.
474
00:35:42,280 --> 00:35:47,127
Tell me, Mr Templar, how did you know
Lili was a patient of mine?
475
00:35:47,200 --> 00:35:50,044
I saw her name
on a file card in your cabinet.
476
00:35:50,120 --> 00:35:53,203
You admit to breaking into my office?
477
00:35:53,280 --> 00:35:56,124
(Simon) Why not,
between the three of us?
478
00:35:56,200 --> 00:35:58,646
Are you in the habit of burglary?
479
00:35:58,720 --> 00:36:02,964
Let's not call it a habit-
that has connotations of dullness.
480
00:36:03,040 --> 00:36:06,487
- Thank you.
- But you admit to a serious crime.
481
00:36:06,560 --> 00:36:09,325
Of course, but I won't admit it in public.
482
00:36:09,400 --> 00:36:13,610
It'd just be your word against mine,
because I think Lili is on my side.
483
00:36:13,680 --> 00:36:16,604
What side Lilt's on is of no importance.
484
00:36:21,480 --> 00:36:23,687
- You heard?
- Ja, Herr Doktor.
485
00:36:25,880 --> 00:36:30,010
You understand that this man
is the notorious Simon Templar?
486
00:36:30,080 --> 00:36:32,048
We understand.
487
00:36:32,120 --> 00:36:35,124
You are under arrest, Herr Templar.
Come quietly.
488
00:36:35,200 --> 00:36:37,168
Just one moment.
489
00:36:37,240 --> 00:36:41,290
Don't tell me you figured this out
by yourself. Did Lili tell you?
490
00:36:41,360 --> 00:36:43,567
Simon! Simon, I swear I didn't!
491
00:36:43,640 --> 00:36:48,407
I knew because somebody answered
the telephone in my absence.
492
00:36:48,480 --> 00:36:51,609
I merely suspected
that somebody was you.
493
00:36:51,680 --> 00:36:53,444
So...
494
00:36:53,520 --> 00:36:56,205
I arranged for you
to incriminate yourself.
495
00:36:56,280 --> 00:37:00,490
My esteem for you has raised itself
by its mouldy bootstraps.
496
00:37:04,800 --> 00:37:08,407
Come, gentlemen,
at least the air in jail will be cleaner.
497
00:37:08,480 --> 00:37:10,767
Simon. Simon, I didn't.
498
00:37:10,840 --> 00:37:14,128
You be a good girl, Lili,
and do what you're told.
499
00:37:22,040 --> 00:37:25,601
- You're making a mistake.
- Mr Templar, listen to me.
500
00:37:25,680 --> 00:37:29,685
Nothing was stolen
and I'm working in an official capacity...
501
00:37:29,760 --> 00:37:32,411
Mr Templar, I know.
502
00:37:32,480 --> 00:37:35,211
Will you please ask
Mr Hamilton to step in?
503
00:37:35,280 --> 00:37:38,966
- Hamilton?
- We're not such fools as you think.
504
00:37:41,160 --> 00:37:43,606
John.
505
00:37:43,680 --> 00:37:46,160
- Hello, Simon.
- How did you get here?
506
00:37:46,240 --> 00:37:49,130
Kapel sent me a cable
and I chartered a jet.
507
00:37:49,200 --> 00:37:51,885
- You know Kapel's dead?
- Yeah, I heard.
508
00:37:51,960 --> 00:37:57,046
With Kapel dead and you presumably
in prison Dr Zellerman will feel safe.
509
00:37:57,120 --> 00:37:59,202
Have you made any progress?
510
00:37:59,280 --> 00:38:01,328
They do have the miniatures.
511
00:38:01,400 --> 00:38:03,562
In Tante Ada's nightclub?
512
00:38:03,640 --> 00:38:05,927
It is easy enough to make sure.
513
00:38:07,880 --> 00:38:09,484
It's too big a gamble.
514
00:38:09,560 --> 00:38:13,929
If you go there with a search warrant
and don't find them, you never will.
515
00:38:14,000 --> 00:38:18,164
No, we must locate exactly
where they are before we move in.
516
00:38:20,360 --> 00:38:22,761
Thank you, Captain. Goodbye.
517
00:38:24,680 --> 00:38:27,047
- Well?
- Templar is under arrest.
518
00:38:28,120 --> 00:38:30,771
Just the same, Ernst, I'm frightened.
519
00:38:30,840 --> 00:38:35,562
For heaven's sake! Everywhere I turn
people are frightened!
520
00:38:35,640 --> 00:38:40,168
We'll be millionaires! Do you know
what those paintings will bring?
521
00:38:40,240 --> 00:38:42,686
Yes, you've told me a thousand times.
522
00:38:42,760 --> 00:38:45,240
Then, think about it!
523
00:38:45,320 --> 00:38:48,449
All that money. We are safe now!
524
00:38:48,520 --> 00:38:53,447
Hamburg teems with sailors who would
kill their mothers for 2,000 marks.
525
00:38:53,520 --> 00:38:56,490
A small package,
four inches by six inches.
526
00:38:56,560 --> 00:39:00,451
It's so ridiculously simple,
and all I get are arguments.
527
00:39:01,520 --> 00:39:04,888
- Lili must find a carrier tonight.
- All right.
528
00:39:04,960 --> 00:39:06,928
If she turns up.
529
00:39:07,000 --> 00:39:10,209
Lili will do anything I ask her to.
Anything!
530
00:39:11,120 --> 00:39:12,645
Simon, I don't like it.
531
00:39:12,720 --> 00:39:17,487
Hamilton, I know the ways of
the ungodly and I know how they'll react.
532
00:39:17,560 --> 00:39:20,643
- It's tonight or never.
- It's too risky.
533
00:39:20,720 --> 00:39:22,927
- Let's use somebody else.
- Who?
534
00:39:23,000 --> 00:39:26,721
- Me, for instance.
- You don't know the place or people.
535
00:39:26,800 --> 00:39:31,169
Besides, you have Louise
and three kids. Me, I travel light.
536
00:39:31,240 --> 00:39:34,403
Anyway, Tante Ada's
is darker than a coal mine.
537
00:39:34,480 --> 00:39:36,482
And they think I'm in jail.
538
00:39:36,560 --> 00:39:38,528
OK, we'll try it.
539
00:39:38,600 --> 00:39:43,481
The moment you're ready for me
to move in, call Reeperbahn 3069.
540
00:39:43,560 --> 00:39:48,248
- Reeperbahn 3069.
- It's a telephone booth outside.
541
00:39:48,320 --> 00:39:50,607
- The police are ready?
- All set.
542
00:39:50,680 --> 00:39:54,048
I'll use the name
of that sailor you picked up.
543
00:39:54,120 --> 00:39:56,441
Boorman? They don't know he's dead?
544
00:39:56,520 --> 00:39:58,682
It's a chance we'll have to take.
545
00:39:58,760 --> 00:40:01,491
- Only one thing worries me.
- What's that?
546
00:40:02,640 --> 00:40:04,404
Lili.
547
00:40:05,720 --> 00:40:09,566
And Lili, tonight you will find us a sailor.
548
00:40:09,640 --> 00:40:12,564
Someone completely trustworthy.
549
00:40:13,440 --> 00:40:15,727
You understand?
550
00:40:15,800 --> 00:40:18,201
Yes, Ernst.
551
00:40:18,280 --> 00:40:22,046
It's after eight now.
You must go and dress.
552
00:40:22,120 --> 00:40:24,088
Yes, Ernst.
553
00:40:36,320 --> 00:40:39,563
Ernst, don't you ever feel sorry for her?
554
00:40:39,640 --> 00:40:43,565
Often. Often, Tante Ada.
555
00:40:43,640 --> 00:40:46,962
But if I cured her,
I would never see her again.
556
00:40:51,720 --> 00:40:53,688
U' Slow jazz)
557
00:41:07,160 --> 00:41:09,128
Can a sailor buy you a drink?
558
00:41:10,520 --> 00:41:13,364
Thanks. Cognac and water, please.
559
00:41:19,520 --> 00:41:23,605
- You're new here.
- (Swedish accent} Ja. Pin Svensson.
560
00:41:25,760 --> 00:41:29,481
(Normal accent)
Lili, don't you recognise me?
561
00:41:29,560 --> 00:41:33,281
Simon? Simon, please go out of here.
562
00:41:33,360 --> 00:41:35,249
Can't, Lili. Not yet.
563
00:41:36,320 --> 00:41:37,970
I need your help.
564
00:41:38,040 --> 00:41:42,728
What are you doing? Tante Ada and
Zellerman are dangerous, please go.
565
00:41:43,560 --> 00:41:48,646
Ja, I come from Malmé, that is, if you
know the greatest country in the world.
566
00:41:49,960 --> 00:41:53,362
- Lili, you are on in ten minutes.
- Yes, Tante Ada.
567
00:41:53,440 --> 00:41:56,011
Aren't you going to introduce me?
568
00:41:56,080 --> 00:41:58,686
Oh, er, Tante Ada...
569
00:42:03,200 --> 00:42:05,646
- this is Pél Svensson.
- How do you do?
570
00:42:05,720 --> 00:42:08,166
Gut, danke, gnéidige Frau.
571
00:42:08,240 --> 00:42:10,527
The Seamen's Mission sent me over.
572
00:42:10,600 --> 00:42:13,683
They said there was
fun and free drink for the asking.
573
00:42:13,760 --> 00:42:17,048
- Oh?
- And a friend from New York...
574
00:42:17,120 --> 00:42:20,966
was telling me there was
a spot of cash to be picked up
575
00:42:21,040 --> 00:42:25,841
just by rushing a little package
past the boys in blue in America.
576
00:42:25,920 --> 00:42:30,323
- Who was your friend?
- Boorman. Hans Boorman.
577
00:42:31,520 --> 00:42:36,526
But I don't know who to contact,
and my ship sails in the morning.
578
00:42:36,600 --> 00:42:40,082
- Will you be here all evening?
- I have no plans.
579
00:42:40,160 --> 00:42:46,122
We'll talk later. Enjoy yourself.
Order whatever you like on the house.
580
00:42:55,480 --> 00:42:57,687
- Lili has found someone.
- Mm-hm.
581
00:42:57,760 --> 00:43:01,401
A sailor called Pél Svensson.
He sails in the morning.
582
00:43:01,480 --> 00:43:04,848
- Can we trust him?
- He's a friend of Hans Boorman.
583
00:43:04,920 --> 00:43:09,881
Is he? Boorman's the best man
we've got. We'll talk to him later.
584
00:43:14,080 --> 00:43:17,766
- They're closing. It won't be long.
- I hope it works.
585
00:43:27,600 --> 00:43:30,365
- Lili, help me.
- How?
586
00:43:30,440 --> 00:43:34,411
If anything goes wrong
make a telephone call for me,
587
00:43:34,480 --> 00:43:38,644
call Reeperbahn 3069,
let it ring once, then hang up.
588
00:43:39,800 --> 00:43:42,167
No, I can't. Ernst won't let me.
589
00:43:42,240 --> 00:43:45,323
This kind of mental domination
can be broken,
590
00:43:45,400 --> 00:43:47,721
but you have to have the will.
591
00:43:47,800 --> 00:43:50,007
I have no will, not any more.
592
00:43:50,080 --> 00:43:52,606
Yes, you have. Now, please use it.
593
00:43:52,680 --> 00:43:55,763
You're choosing
between sanity and madness.
594
00:43:55,840 --> 00:44:01,324
Simon...Simon, I can't, l...l don't dare.
595
00:44:01,400 --> 00:44:02,765
Mr Svensson.
596
00:44:06,120 --> 00:44:08,964
Simon, please be careful.
597
00:44:13,160 --> 00:44:14,969
(Coughs)
598
00:44:15,040 --> 00:44:16,929
Get me a drink, please, Otto.
599
00:44:17,000 --> 00:44:20,083
- How well do you know Hans?
- We were shipmates.
600
00:44:20,160 --> 00:44:22,447
- What boat?
- The Westphalia.
601
00:44:22,520 --> 00:44:24,841
He, er, gave me this.
602
00:44:29,560 --> 00:44:32,131
"To Hans. Love, Lili."
603
00:44:33,800 --> 00:44:35,848
- Very good, Mr...
- Svensson.
604
00:44:35,920 --> 00:44:38,685
All you have to do
when you disembark in New York
605
00:44:38,760 --> 00:44:42,526
is take a package to a luggage locker
in Grand Central Station.
606
00:44:42,600 --> 00:44:45,126
It's very simple. Very easy.
607
00:44:45,200 --> 00:44:47,931
As easy as breathing.
608
00:44:48,000 --> 00:44:51,891
And, Svensson, you will talk to no one.
Understand?
609
00:44:51,960 --> 00:44:53,086
Ja.
610
00:44:53,160 --> 00:44:58,041
And if you are discreet...
you'll get the job again.
611
00:45:00,640 --> 00:45:03,450
- I'll take the gun.
- Are you mad?
612
00:45:03,520 --> 00:45:06,490
- Svensson! Simon Templar!
- Over there.
613
00:45:07,680 --> 00:45:10,843
- It's not possible.
- One of the miniatures?
614
00:45:10,920 --> 00:45:13,366
Open it.
615
00:45:26,440 --> 00:45:30,843
Well, well, well. Now we'll take
a little walk and see the police.
616
00:45:30,920 --> 00:45:33,890
Tante Ada, you are a fool.
617
00:45:45,400 --> 00:45:47,448
You, get in line with the others.
618
00:45:55,480 --> 00:45:57,448
(Grunts)
619
00:46:59,120 --> 00:47:01,088
Simon!
620
00:47:05,120 --> 00:47:07,088
Die Baden.
621
00:47:08,560 --> 00:47:11,166
Lili... Lili, please!
622
00:47:11,240 --> 00:47:14,926
They're in the office safe.
Call a doctor, will you?
623
00:47:18,480 --> 00:47:21,131
Simon...
624
00:47:21,200 --> 00:47:24,921
Simon...l made the call. (Gasps)
625
00:47:25,000 --> 00:47:26,968
I know, Lili.
626
00:47:29,160 --> 00:47:31,128
Simon...
627
00:47:33,400 --> 00:47:34,970
'an-
48779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.