Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,061 --> 00:02:09,761
Where have you been?
You're missing everything.
2
00:02:09,797 --> 00:02:11,897
Not everything.
What have you been doing?
3
00:02:11,932 --> 00:02:13,565
Relaxing.
4
00:02:16,504 --> 00:02:20,772
You've been glued to those
binoculars four solid hours.
5
00:02:20,808 --> 00:02:22,953
Different for you...
You've been all over the world.
6
00:02:22,977 --> 00:02:25,277
I've never been out of canada.
7
00:02:25,312 --> 00:02:27,112
This is terrific.
8
00:02:27,148 --> 00:02:30,415
Remember to tell your uncle,
maybe he'll raise my salary.
9
00:02:30,451 --> 00:02:33,118
Yeah, i suppose it is
a nuisance for you, really,
10
00:02:33,154 --> 00:02:35,020
taking me on a trip like this.
11
00:02:35,055 --> 00:02:36,922
Not a bit.
12
00:02:36,957 --> 00:02:38,357
I'm glad of the company...
13
00:02:38,392 --> 00:02:40,470
as long as you don't
get yourself killed.
14
00:02:40,494 --> 00:02:42,794
David, what happened in aden
was an accident.
15
00:02:42,830 --> 00:02:45,631
I mean, how was i to know
the rope was going to break?
16
00:02:45,666 --> 00:02:47,777
Well, all i know is,
you almost ended up on
17
00:02:47,801 --> 00:02:49,779
the receiving end of
20 tons of cargo...
18
00:02:49,803 --> 00:02:52,504
And i'd have had a hard time
explaining that to your uncle.
19
00:02:52,540 --> 00:02:54,339
Hard astern!
20
00:02:54,375 --> 00:02:58,210
Hard astern!
Hard astern!
21
00:03:05,152 --> 00:03:07,653
What is it now? don't tell me
you're stopping this
22
00:03:07,688 --> 00:03:10,022
waterlogged old death trap
you call a ship
23
00:03:10,057 --> 00:03:12,791
because of one single hippo!
24
00:03:12,826 --> 00:03:15,394
Mr. moore, i've no intentions of
getting a hole in this, uh,
25
00:03:15,429 --> 00:03:16,728
waterlogged old death trap,
26
00:03:16,764 --> 00:03:18,808
just because you are a few
minutes late into edwardstown.
27
00:03:18,832 --> 00:03:20,065
I'm a week late.
28
00:03:20,100 --> 00:03:23,535
I'm as eager to get there
as you are...
29
00:03:23,571 --> 00:03:25,938
My last.
30
00:03:25,973 --> 00:03:28,840
And if that's one single
hippo...
31
00:03:28,876 --> 00:03:30,609
i'll take the bridge.
32
00:03:42,122 --> 00:03:44,523
Hey!
33
00:03:48,996 --> 00:03:51,441
You really do want to
finish it, don't you?
34
00:03:51,465 --> 00:03:54,199
I was only trying to see if...
35
00:04:36,944 --> 00:04:40,212
Mr. cuortemayn, sir,
the boat is coming.
36
00:04:40,247 --> 00:04:42,347
I thought i heard her.
37
00:04:42,383 --> 00:04:45,150
Hand me the soap, kasongo,
i dropped it.
38
00:04:46,887 --> 00:04:49,454
Bwana, the boat will be here
in a few minutes.
39
00:04:49,490 --> 00:04:51,356
Maybe the white men
are on board.
40
00:04:51,392 --> 00:04:54,259
Mm, i imagine they are.
41
00:04:54,295 --> 00:04:57,329
You go down and meet them,
mr. cuortemayn, sir.
42
00:04:57,364 --> 00:05:00,265
This is correct.
No, you go down to meet them.
43
00:05:00,301 --> 00:05:02,234
This is not correct!
44
00:05:02,269 --> 00:05:06,605
What did i have you
educated for, kasongo?
45
00:05:06,640 --> 00:05:08,518
So that you could pick up all
the white man's
46
00:05:08,542 --> 00:05:09,941
most worthless values?
47
00:05:09,977 --> 00:05:13,745
Mr. cuortemayn, sir,
these men will be very angry
48
00:05:13,781 --> 00:05:15,147
if only met by me.
49
00:05:15,182 --> 00:05:17,316
Eh, i imagine they will be.
50
00:05:17,351 --> 00:05:19,985
Then you come... plenty of time
if you hurry now.
51
00:05:20,020 --> 00:05:23,889
No. tell 'em i'm busy.
52
00:05:23,924 --> 00:05:27,859
Better get going kasongo,
or they won't be met by anyone.
53
00:05:27,895 --> 00:05:33,131
Most incorrect.
54
00:05:41,008 --> 00:05:43,208
Signores, antonio viledo
at your service.
55
00:05:43,243 --> 00:05:45,944
I think maybe you are white man
who need a good guide.
56
00:05:45,979 --> 00:05:48,046
Viledo, best guide
in all east africa.
57
00:05:48,082 --> 00:05:50,193
Oh, thanks, we already have...
Oh, you're hunters, maybe.
58
00:05:50,217 --> 00:05:52,195
Viledo know all the waterholes,
all the best places
59
00:05:52,219 --> 00:05:53,985
where the animals are.
60
00:05:54,021 --> 00:05:55,921
Mr. moore, please?
Yes.
61
00:05:55,956 --> 00:05:57,389
And mr. ferrers?
62
00:05:57,424 --> 00:06:00,792
Welcome to edwardstown on behalf
of mr. cuortemayn.
63
00:06:00,828 --> 00:06:03,295
Uh, mr. cuortemayn very busy,
64
00:06:03,330 --> 00:06:06,498
very sad he cannot
come in person.
65
00:06:06,533 --> 00:06:08,973
Oh, yes, you have
fine guide, all right...
66
00:06:09,002 --> 00:06:12,170
Cannot even come down
to meet you.
67
00:06:12,206 --> 00:06:14,239
Uh, there's more of our stuff
in the hold.
68
00:06:14,274 --> 00:06:16,641
Later, sir, i will arrange all.
This way, please.
69
00:06:16,677 --> 00:06:19,945
Think he might have come
himself, he's being paid enough.
70
00:06:19,980 --> 00:06:22,814
Wonder why he didn't.
71
00:06:43,303 --> 00:06:46,705
Mr. moore,
and ferrers,
72
00:06:46,740 --> 00:06:48,685
excuse me for not
coming down to the boat.
73
00:06:48,709 --> 00:06:50,509
Your boy told us you were busy.
74
00:06:50,544 --> 00:06:52,844
Yeah. some drinks,
please, kasongo.
75
00:06:52,880 --> 00:06:55,046
Mr. moore.
Cuortemayn, pleasure.
76
00:06:55,082 --> 00:06:56,448
Mr. ferrers.
Hello.
77
00:06:56,483 --> 00:06:58,350
Sit down, won't you?
Thank you.
78
00:06:58,385 --> 00:07:00,597
I hope you had a good journey.
79
00:07:00,621 --> 00:07:02,988
A slow one, i'm over
a week late.
80
00:07:03,023 --> 00:07:06,057
I'd like you to get me up to
ambutu as quickly as possible.
81
00:07:06,093 --> 00:07:08,994
Oh, yes, i had
this letter from london.
82
00:07:09,029 --> 00:07:11,241
From the firm of ferrers,
mckinley...
83
00:07:11,265 --> 00:07:15,167
Ferrers?
Brian is sir gerald's nephew.
84
00:07:15,202 --> 00:07:18,336
"we sincerely hope that
you will be available
85
00:07:18,372 --> 00:07:22,174
to guide our mr. david moore to
the railhead and ambutu
86
00:07:22,209 --> 00:07:24,487
by the shortest
possible route."
87
00:07:24,511 --> 00:07:25,922
surely it would have
been quicker
88
00:07:25,946 --> 00:07:27,590
for you to have
followed your railway
89
00:07:27,614 --> 00:07:28,980
from mombasa?
90
00:07:29,016 --> 00:07:30,856
Apparently not...
There've been landslides.
91
00:07:32,286 --> 00:07:37,088
"we cannot stress enough
the urgency of the mission."
92
00:07:37,124 --> 00:07:38,890
why is it so urgent,
93
00:07:38,926 --> 00:07:40,258
mr. moore?
94
00:07:40,294 --> 00:07:42,527
They failed to tunnel through
the ambutu mountains.
95
00:07:42,563 --> 00:07:44,429
The chief engineer
is down with malaria,
96
00:07:44,465 --> 00:07:46,097
so i'm going up
to plan a new route
97
00:07:46,133 --> 00:07:47,699
and i want to start first thing.
98
00:07:47,734 --> 00:07:48,978
Well, it's a pity
99
00:07:49,002 --> 00:07:52,103
they didn't give me time
to reply to this letter...
100
00:07:52,139 --> 00:07:54,806
You see, i find myself
quite unable
101
00:07:54,842 --> 00:07:58,109
to act as your guide.
102
00:07:58,145 --> 00:07:59,611
No, it's not the leg...
103
00:07:59,646 --> 00:08:02,848
I got that from an old rhino
about ten years ago.
104
00:08:02,883 --> 00:08:05,550
Then what exactly do you mean?
105
00:08:05,586 --> 00:08:08,119
What i say.
106
00:08:08,155 --> 00:08:11,022
I'm sorry i'm not going to
act as your guide.
107
00:08:11,058 --> 00:08:13,758
Do you realize what you're
being offered to do this?
108
00:08:13,794 --> 00:08:16,094
Money has very little
meaning here, my boy.
109
00:08:16,129 --> 00:08:18,230
You're the best guide
in all of east africa.
110
00:08:18,265 --> 00:08:20,532
This is a very tricky journey...
We need you.
111
00:08:20,567 --> 00:08:24,402
I'm sorry.
Now, uh...
112
00:08:24,438 --> 00:08:26,916
kasongo will take you over
to the lodging houses
113
00:08:26,940 --> 00:08:28,918
as soon as you've finished
your drinks.
114
00:08:28,942 --> 00:08:30,520
If there's anything you want,
please ask him.
115
00:08:30,544 --> 00:08:33,011
Why won't you guide us,
mr. cuortemayn?
116
00:08:33,046 --> 00:08:36,014
My reason is purely personal.
117
00:08:36,049 --> 00:08:40,752
Don't you think we have
a right to know what it is?
118
00:08:40,787 --> 00:08:42,721
Very well.
119
00:08:42,756 --> 00:08:45,123
I'm against your railway,
mr. moore.
120
00:08:45,158 --> 00:08:47,692
I don't think africa needs
men like you,
121
00:08:47,728 --> 00:08:50,328
or the improvements
you bring with you.
122
00:08:50,364 --> 00:08:53,532
What utter nonsense. i was told
you were eccentric, sir, but...
123
00:08:53,567 --> 00:08:55,879
Oh, so it's eccentric to love
a country and its people?
124
00:08:55,903 --> 00:08:58,214
To love their freedom, their
innocence, and their beauty,
125
00:08:58,238 --> 00:08:59,983
and not to want to
see them spoiled.
126
00:09:00,007 --> 00:09:03,341
It's eccentric to stand in
the way of progress, and stupid.
127
00:09:03,377 --> 00:09:06,811
I visited your railway,
mr. moore.
128
00:09:06,847 --> 00:09:09,047
I've seen your progress.
129
00:09:09,082 --> 00:09:12,050
I've seen what happens to these
people when they come
130
00:09:12,085 --> 00:09:13,830
up against the white man's
values and his liquor...
131
00:09:13,854 --> 00:09:15,231
Mr. cuortemayn,
i've had this argument
132
00:09:15,255 --> 00:09:16,900
with cranks and crackpots
all over the world.
133
00:09:16,924 --> 00:09:18,189
Yes, that's what you are
134
00:09:18,225 --> 00:09:20,136
if you think we're wrong
to be helping africa
135
00:09:20,160 --> 00:09:22,260
out of the stone age
and into the modern world.
136
00:09:22,296 --> 00:09:24,029
What's so wonderful about
137
00:09:24,064 --> 00:09:26,765
your precious modern world,
mr. moore?
138
00:09:26,800 --> 00:09:28,199
Are you happy?
139
00:09:28,235 --> 00:09:31,670
Oh, really.
are you a happy man,
mr. moore?
140
00:09:31,705 --> 00:09:34,117
No, of course you aren't.
141
00:09:34,141 --> 00:09:35,540
The african is.
142
00:09:35,576 --> 00:09:37,242
Poor, backward, uneducated,
143
00:09:37,277 --> 00:09:39,622
full of all kinds of
weird beliefs.
144
00:09:39,646 --> 00:09:41,546
But happy.
145
00:09:41,582 --> 00:09:44,049
Mr. cuortemayn,
i have a job to do.
146
00:09:44,084 --> 00:09:47,152
There are 2,000 men sitting idle
up at ambutu.
147
00:09:47,187 --> 00:09:50,221
Every day they do so costs
thousands of pounds.
148
00:09:50,257 --> 00:09:52,168
I intend to get there
as quickly as possible
149
00:09:52,192 --> 00:09:53,269
and put them to work again.
150
00:09:53,293 --> 00:09:55,894
You may be the best guide
in the area,
151
00:09:55,929 --> 00:09:58,597
but you're certainly
not the only one.
152
00:09:58,632 --> 00:10:02,200
Come on, brian.
153
00:10:40,641 --> 00:10:42,273
Pacey! pacey!
154
00:10:50,884 --> 00:10:53,685
What's happening?
Slavers.
155
00:11:21,114 --> 00:11:22,892
You wouldn't even see them.
156
00:11:22,916 --> 00:11:24,661
They've become
a part of the jungle...
157
00:11:24,685 --> 00:11:26,929
First thing you'd know there'd
be a bullet in your back.
158
00:11:26,953 --> 00:11:29,854
Come on, ruth.
159
00:11:39,199 --> 00:11:41,399
We heard a rumor
they were in the area
160
00:11:41,435 --> 00:11:43,112
before we left the mission.
161
00:11:43,136 --> 00:11:46,104
Then you should never have
tried to make the journey.
162
00:11:46,139 --> 00:11:49,107
We knew the boat would be in,
we needed medical supplies.
163
00:11:49,142 --> 00:11:50,353
We had to have them.
164
00:11:50,377 --> 00:11:52,055
Slavers in this day and age?
165
00:11:52,079 --> 00:11:53,890
I thought they'd
been exterminated?
166
00:11:53,914 --> 00:11:56,147
Is that what the papers
tell you in europe?
167
00:11:56,183 --> 00:11:57,560
They're worse
than they ever were.
168
00:11:57,584 --> 00:11:59,062
Now, why would they
attack your party?
169
00:11:59,086 --> 00:12:00,496
You say you had only eight men.
170
00:12:00,520 --> 00:12:01,986
Eight trained men.
171
00:12:02,022 --> 00:12:04,522
Cuortemayn:
that's the point.
172
00:12:04,558 --> 00:12:07,459
A man who's been taught to work
in the house or in the fields
173
00:12:07,494 --> 00:12:09,627
fetches six times
the price of the others.
174
00:12:09,663 --> 00:12:11,429
Selling human beings.
175
00:12:11,465 --> 00:12:13,932
Isn't anyone doing
anything about it?
176
00:12:13,967 --> 00:12:16,301
Cuortemayn: there are
people who try...
177
00:12:16,336 --> 00:12:18,603
A few hundred,
in an area that covers
178
00:12:18,638 --> 00:12:21,840
millions of square miles.
179
00:12:21,875 --> 00:12:26,711
I'd better get washed up...
I must look a sight.
180
00:12:26,747 --> 00:12:29,247
A very pleasant sight.
181
00:12:29,282 --> 00:12:33,184
If you're heading for ambutu,
you mustn't start tomorrow.
182
00:12:33,220 --> 00:12:36,221
Give them time to clear...
They're dangerous.
183
00:12:36,256 --> 00:12:39,357
I believe we can
take care of ourselves.
184
00:12:39,392 --> 00:12:42,260
I don't think you realize
what these men are like.
185
00:12:42,295 --> 00:12:45,263
They live by selling their
fellow human beings.
186
00:12:45,298 --> 00:12:47,677
Killing means nothing to them.
187
00:12:47,701 --> 00:12:49,801
No, we've wasted enough time
as it is,
188
00:12:49,836 --> 00:12:50,980
we'll find another guide
189
00:12:51,004 --> 00:12:53,505
and get moving
first thing in the morning.
190
00:12:59,079 --> 00:13:01,713
Ruth, are you all right?
Yes, i'm fine.
191
00:13:01,748 --> 00:13:05,049
Jack, you can't let them go,
they don't know this country.
192
00:13:05,085 --> 00:13:09,354
Ha! i have an idea that nobody
changes mr. david moore's mind
193
00:13:09,389 --> 00:13:11,489
once it's made up.
194
00:13:11,525 --> 00:13:14,926
I wouldn't be too sure
about that.
195
00:13:56,703 --> 00:13:59,237
Have they found a guide yet?
196
00:13:59,272 --> 00:14:03,107
Some people call him a guide,
miss ruth... not me.
197
00:14:03,143 --> 00:14:05,343
Viledo, i suppose?
198
00:14:05,378 --> 00:14:09,981
That's right,
miss ruth... viledo.
199
00:14:10,016 --> 00:14:11,850
All right, it's a deal.
200
00:14:11,885 --> 00:14:14,152
Now, how many days to ambutu
201
00:14:14,187 --> 00:14:16,487
oh, five, six days, signor,
202
00:14:16,523 --> 00:14:19,691
depends on how fast
you can track.
203
00:14:19,726 --> 00:14:21,826
Well, as fast as you can,
at a guess.
204
00:14:21,862 --> 00:14:23,973
Oh, i don't doubt that, signor.
205
00:14:23,997 --> 00:14:26,598
Signor is a man
after viledo's own heart,
206
00:14:26,633 --> 00:14:29,534
but, uh, you see,
i think the boy, he's young.
207
00:14:29,569 --> 00:14:31,681
Oh, he'll be all right, you just
plan the quickest route.
208
00:14:31,705 --> 00:14:33,783
All right, all will be arranged.
209
00:14:33,807 --> 00:14:36,274
Viledo get you best boys,
big, strong.
210
00:14:36,309 --> 00:14:37,609
Um, you have much baggage?
211
00:14:37,644 --> 00:14:39,844
Oh, very little...
The only heavy thing
212
00:14:39,880 --> 00:14:42,313
is some dynamite i'm taking
up to the railhead.
213
00:14:42,349 --> 00:14:43,882
Six boys should manage it.
214
00:14:43,917 --> 00:14:46,217
All right,
5:00 in the morning, signor,
215
00:14:46,253 --> 00:14:48,231
all will be ready, trust viledo.
216
00:14:48,255 --> 00:14:52,523
Oh, there is... there is one
small point of no importance,
217
00:14:52,559 --> 00:14:55,159
i shall, uh, well,
you know how it is...
218
00:14:55,195 --> 00:14:58,563
There'll be a number of
expenses, nothing great, but...
219
00:14:58,598 --> 00:15:00,498
How much?
220
00:15:00,533 --> 00:15:02,300
Oh, i leave that to the signor,
221
00:15:02,335 --> 00:15:04,480
the signor is
a man of experience.
222
00:15:04,504 --> 00:15:06,371
Let's say, uh, 50, huh?
223
00:15:06,406 --> 00:15:09,507
Well, let's say 20.
224
00:15:09,542 --> 00:15:11,509
In advance of salary.
225
00:15:11,544 --> 00:15:15,580
Twenty... oh, the signor
is most, most kind.
226
00:15:35,802 --> 00:15:38,202
Well, this is
an unexpected pleasure.
227
00:15:38,238 --> 00:15:40,438
You feeling any better?
228
00:15:40,473 --> 00:15:42,640
Yes, thank you.
Good.
229
00:15:42,676 --> 00:15:44,676
You're using viledo?
230
00:15:44,711 --> 00:15:46,244
Mm-hmm.
231
00:15:46,279 --> 00:15:48,212
You have any objections?
232
00:15:48,248 --> 00:15:52,016
No... i believe
he's quite good.
233
00:15:52,052 --> 00:15:53,785
Look...
234
00:15:53,820 --> 00:15:56,955
i know you and jack cuortemayn
had a row today,
235
00:15:56,990 --> 00:15:59,857
but please take his advice.
236
00:15:59,893 --> 00:16:02,560
Stay here until those men
have left the area.
237
00:16:02,595 --> 00:16:05,930
I'm glad you're so concerned
about our safety.
238
00:16:05,966 --> 00:16:08,800
You don't know africa.
239
00:16:08,835 --> 00:16:12,837
Jack does... and i do,
i was born here.
240
00:16:12,872 --> 00:16:15,473
Will you please stay? it won't
be more than a couple of days.
241
00:16:15,508 --> 00:16:19,877
No.
242
00:16:19,913 --> 00:16:21,346
Tell me, how do you, uh...
243
00:16:21,381 --> 00:16:24,615
how do you come to be working
at a mission, of all places?
244
00:16:24,651 --> 00:16:27,218
Why shouldn't i?
245
00:16:27,253 --> 00:16:29,198
Rather dull for a pretty girl
like you, isn't it?
246
00:16:29,222 --> 00:16:31,255
Men say the stupidest things.
247
00:16:31,291 --> 00:16:35,126
Why should it be any duller for
a pretty girl than a plain one?
248
00:16:35,161 --> 00:16:37,106
Well, if you don't know,
249
00:16:37,130 --> 00:16:39,797
i'm certainly
not going to tell you.
250
00:16:39,833 --> 00:16:43,301
My father was doctor
at the mission.
251
00:16:43,336 --> 00:16:46,471
When he died, i decided to stay
on and work with his successor.
252
00:16:46,506 --> 00:16:50,742
I love africa.
253
00:16:52,612 --> 00:16:55,480
I don't suppose
you understand that.
254
00:16:55,515 --> 00:16:56,914
Why shouldn't i?
255
00:16:56,950 --> 00:16:59,384
I have a feeling you don't
love anything or anybody
256
00:16:59,419 --> 00:17:01,085
except your work and yourself.
257
00:17:03,390 --> 00:17:04,956
That's a nice thing to say.
258
00:17:04,991 --> 00:17:07,825
Oh, have i hurt your feelings?
259
00:17:07,861 --> 00:17:10,395
You're very beautiful
when you laugh.
260
00:17:18,938 --> 00:17:21,973
It's a pity you did that.
261
00:17:22,008 --> 00:17:23,875
Didn't you like it?
262
00:17:23,910 --> 00:17:25,943
I liked it as much
as if you'd said,
263
00:17:25,979 --> 00:17:28,012
"i've absolutely
no respect for women."
264
00:17:28,048 --> 00:17:31,549
but i have.
oh, no... and you
just proved it to me.
265
00:17:31,584 --> 00:17:33,051
Now, wait a minute.
266
00:17:33,086 --> 00:17:34,597
You kissed me
as if you'd found me
267
00:17:34,621 --> 00:17:36,599
prowling up and down
the waterfront at mombasa.
268
00:17:36,623 --> 00:17:39,490
Ruth!
"miss knight" to you,
mr. moore.
269
00:17:39,526 --> 00:17:42,171
Now, just a minute...
i may work at
an out of the way mission,
270
00:17:42,195 --> 00:17:44,440
and i may see very few men...
Will you listen...
271
00:17:44,464 --> 00:17:46,464
But i don't happen to share
your opinion
272
00:17:46,499 --> 00:17:48,232
that you're indispensable
to women.
273
00:17:48,268 --> 00:17:50,034
I hope you get to ambutu safely,
274
00:17:50,070 --> 00:17:52,570
but since you're
incapable of taking advice,
275
00:17:52,605 --> 00:17:55,540
i very much doubt it.
Good night.
276
00:18:26,639 --> 00:18:28,706
Good morning,
mr. cuortemayn.
277
00:18:28,741 --> 00:18:31,909
Don't tell me you're
going on safari, as well?
278
00:18:31,945 --> 00:18:33,456
Looks that way, doesn't it?
279
00:18:33,480 --> 00:18:35,213
I thought it was
far too dangerous
280
00:18:35,248 --> 00:18:37,248
with all these
terrible slavers around?
281
00:18:37,283 --> 00:18:39,851
It is, however, there are
one or two differences
282
00:18:39,886 --> 00:18:41,630
between your journey and mine.
283
00:18:41,654 --> 00:18:44,388
In the first place,
mine is an urgent one.
284
00:18:44,424 --> 00:18:46,224
Well, i happen to think
that mine is, too.
285
00:18:46,259 --> 00:18:48,659
In the second place, i am going
out of the danger area
286
00:18:48,695 --> 00:18:50,661
and you're going into it.
287
00:18:50,697 --> 00:18:53,464
Are you trying to tell me that
they keep to a defined area?
288
00:18:53,500 --> 00:18:54,999
Oh, yes! in the sense that
289
00:18:55,034 --> 00:18:57,935
uninhabited country
doesn't interest them.
290
00:18:57,971 --> 00:18:59,915
There are no villages
on my route.
291
00:18:59,939 --> 00:19:01,472
You're not taking her.
292
00:19:01,508 --> 00:19:04,642
As a matter of fact,
she's taking me.
293
00:19:04,677 --> 00:19:06,288
There's fever at the mission.
294
00:19:06,312 --> 00:19:07,990
I have to get these supplies
295
00:19:08,014 --> 00:19:10,092
back to the hospital
as soon as i can.
296
00:19:10,116 --> 00:19:13,451
She's a very strong-minded
young woman,
297
00:19:13,486 --> 00:19:16,587
as i believe you found out
for yourself.
298
00:19:18,758 --> 00:19:22,026
What are you grinning at?
299
00:19:25,798 --> 00:19:27,999
Good luck.
300
00:19:39,145 --> 00:19:41,946
David?
Hmm?
301
00:19:41,981 --> 00:19:46,551
I think i ought to say that
i saw what happened last night.
302
00:19:46,586 --> 00:19:49,187
What did happen last night?
303
00:19:49,222 --> 00:19:52,390
Between you and ruth.
Oh, that.
304
00:19:52,425 --> 00:19:54,803
She really told me where to
get off, didn't she?
305
00:19:54,827 --> 00:19:56,827
You really don't care, do you?
306
00:19:56,863 --> 00:19:59,964
Why should i?
Because she's a lovely girl.
307
00:19:59,999 --> 00:20:04,001
Brian, i read somewhere that
there are, at this moment,
308
00:20:04,037 --> 00:20:05,503
something like, uh,
309
00:20:05,538 --> 00:20:08,306
10,000 million women
in this world.
310
00:20:08,341 --> 00:20:11,776
Let's say half of them
were born lovely...
311
00:20:11,811 --> 00:20:13,744
That's 5,000 million.
312
00:20:13,780 --> 00:20:17,381
Let's say half of the lovely
ones are ready to play games.
313
00:20:17,417 --> 00:20:20,151
That's 2,500 million.
314
00:20:20,186 --> 00:20:23,187
Why bother your head
about the virtuous ones
315
00:20:23,223 --> 00:20:25,056
like miss ruth knight?
316
00:20:25,091 --> 00:20:28,626
Life's too short.
317
00:20:42,775 --> 00:20:44,875
Now, you're worrying about him.
318
00:20:44,911 --> 00:20:48,045
Yes, i am.
It's absurd, isn't it?
319
00:20:48,081 --> 00:20:49,814
Man like that isn't worth it.
320
00:20:49,849 --> 00:20:52,127
I didn't say i was
worrying about david.
321
00:20:52,151 --> 00:20:56,954
The other's only a boy...
And a nice boy.
322
00:20:56,990 --> 00:21:01,826
Ruth, ruth, who do you
think you're fooling?
323
00:21:01,861 --> 00:21:05,263
All right, i'm an idiot.
324
00:21:05,298 --> 00:21:06,475
He's an attractive man,
325
00:21:06,499 --> 00:21:07,943
and that's a species
i don't see many of...
326
00:21:07,967 --> 00:21:09,500
Is that what you mean?
327
00:21:09,535 --> 00:21:12,737
I mean what i say,
he isn't worth worrying about.
328
00:21:12,772 --> 00:21:15,740
Oh, jack, jack... who do you
think you're fooling?
329
00:21:15,775 --> 00:21:17,174
There isn't a man alive
330
00:21:17,210 --> 00:21:19,154
you wouldn't think worth
worrying about
331
00:21:19,178 --> 00:21:20,878
if he was in danger.
332
00:21:20,913 --> 00:21:23,848
You know, the only thing that's
wrong with our relationship
333
00:21:23,883 --> 00:21:26,117
is that we know
each other too well.
334
00:21:41,100 --> 00:21:43,934
Hey, hey, hey, hey,
come on back here.
335
00:21:43,970 --> 00:21:47,104
Aww, david!
Hippos are perfectly harmless.
336
00:21:47,140 --> 00:21:48,606
They wouldn't hurt a fly.
337
00:21:48,641 --> 00:21:52,009
Maybe not, but flies don't have
your ability for getting hurt.
338
00:22:01,454 --> 00:22:03,554
Very excellent campsite, signor,
339
00:22:03,589 --> 00:22:05,890
we make stop here.
No, it's too early.
340
00:22:05,925 --> 00:22:07,291
Boys very tired, signor...
341
00:22:07,327 --> 00:22:09,660
Is bad make boys too tired
first day out.
342
00:22:09,696 --> 00:22:11,429
Any old hand tell you this.
343
00:22:11,464 --> 00:22:13,998
Look, we make better time
tomorrow, signor,
344
00:22:14,033 --> 00:22:16,000
if boys get good rest now, huh?
345
00:22:16,035 --> 00:22:18,636
All right.
346
00:22:27,146 --> 00:22:32,350
Well, doesn't seem much doubt
about who needs the rest.
347
00:22:34,987 --> 00:22:38,856
Well, we haven't done too badly.
348
00:22:38,891 --> 00:22:41,158
Viledo?
349
00:22:41,194 --> 00:22:42,871
When can we get back to
the veldt?
350
00:22:42,895 --> 00:22:43,972
We made good time there.
351
00:22:43,996 --> 00:22:45,207
Oh, early tomorrow, signor.
352
00:22:45,231 --> 00:22:48,499
And don't forget,
this is excellent shortcut.
353
00:23:46,426 --> 00:23:49,326
Are you really determined
to get yourself killed?
354
00:23:49,362 --> 00:23:51,762
It was a little baby chimp.
355
00:23:51,798 --> 00:23:54,465
Well, that's the oddest looking
little baby chimp
356
00:23:54,500 --> 00:23:55,966
i've ever seen.
357
00:23:56,002 --> 00:23:57,813
Oh, honestly, david, there was
this little baby chimp...
358
00:23:57,837 --> 00:24:00,504
The next time you want to look
at little baby chimps,
359
00:24:00,540 --> 00:24:02,373
use your binoculars.
360
00:24:02,408 --> 00:24:04,520
I want to get you back to your
uncle in one piece,
361
00:24:04,544 --> 00:24:06,522
not as a stuffed trophy
to hang over the mantel.
362
00:24:20,660 --> 00:24:22,326
What are they saying?
363
00:24:22,361 --> 00:24:24,695
Well, ask one of the boys.
364
00:24:36,309 --> 00:24:38,053
What do they say, kasongo?
365
00:24:38,077 --> 00:24:40,444
Slave hunters, bwana.
366
00:24:40,480 --> 00:24:42,424
What about them, kasongo?
367
00:24:44,784 --> 00:24:47,351
Slave hunters are at lubaki.
368
00:24:47,386 --> 00:24:50,554
Lubaki!
not on their route,
my dear.
369
00:24:50,590 --> 00:24:52,323
No, but it's near.
370
00:24:52,358 --> 00:24:55,025
Yes, yes...
371
00:25:02,101 --> 00:25:05,503
strange viledo doesn't know
what the drums are saying.
372
00:25:05,538 --> 00:25:08,405
I'm not so sure he doesn't.
373
00:25:17,984 --> 00:25:19,817
Something moved!
374
00:25:21,888 --> 00:25:24,188
Bird.
375
00:25:24,223 --> 00:25:27,124
No, i think i saw
something else.
376
00:25:27,159 --> 00:25:29,560
You're imagining things.
377
00:25:29,595 --> 00:25:32,863
Those drums are
jangling your nerves.
378
00:25:37,937 --> 00:25:41,071
Well?
six africans,
good, strong.
379
00:25:41,107 --> 00:25:43,140
And white men?
Three.
380
00:25:43,175 --> 00:25:44,675
We can manage them.
381
00:25:44,710 --> 00:25:47,155
My friend, you are a fool.
382
00:25:47,179 --> 00:25:50,147
Six africans
and three white men?
383
00:25:50,182 --> 00:25:53,684
Three guns.
384
00:25:53,719 --> 00:25:57,087
In lubaki village
are 60 africans.
385
00:25:57,123 --> 00:26:02,092
No white men, no guns.
386
00:26:02,128 --> 00:26:06,430
We attack lubaki
as soon as it is dark.
387
00:26:52,078 --> 00:26:54,411
Viledo!
388
00:26:54,447 --> 00:26:57,081
What is it?
389
00:26:57,116 --> 00:27:00,317
Can't he even
keep watch properly?
390
00:27:00,353 --> 00:27:03,887
Hey, viledo!
391
00:27:03,923 --> 00:27:07,224
The boys!
They're gone!
392
00:27:09,996 --> 00:27:12,107
That lousy son of a portuguese!
393
00:27:12,131 --> 00:27:13,530
They've all gone!
394
00:27:20,506 --> 00:27:23,407
Come on, brian, into your boots
and let's get out of here!
395
00:27:23,442 --> 00:27:25,342
Fast as you can, boy!
396
00:27:30,416 --> 00:27:32,127
Now, take these canteens, brian,
and fill 'em.
397
00:27:32,151 --> 00:27:35,231
Fill anything you can find,
all right?
all right.
398
00:27:58,344 --> 00:28:01,645
Brian, bring the guns
and the ammunition!
399
00:28:13,092 --> 00:28:16,193
All right, boy, let's go.
400
00:28:42,021 --> 00:28:45,456
Come on, brian!
Come on!
401
00:29:39,278 --> 00:29:40,978
Well...
402
00:29:41,013 --> 00:29:44,214
could have been us,
no thanks to viledo.
403
00:29:46,418 --> 00:29:50,821
The devil wouldn't help him
if i ever get my hands on him.
404
00:29:50,856 --> 00:29:52,489
Wonder where he went.
405
00:29:52,525 --> 00:29:54,858
Why.
406
00:29:54,894 --> 00:29:58,462
Ah, he probably woke up,
found the africans gone...
407
00:29:58,497 --> 00:30:01,131
they were pretty frightened
when they heard those drums.
408
00:30:01,167 --> 00:30:04,301
So, he took the hint
and disappeared.
409
00:30:04,336 --> 00:30:05,814
I don't know why he didn't
stick a knife in us
410
00:30:05,838 --> 00:30:07,304
while he was about it.
411
00:30:07,339 --> 00:30:09,506
What now, david?
412
00:30:09,542 --> 00:30:12,943
We don't have much choice.
413
00:30:12,978 --> 00:30:14,611
We've...
414
00:30:14,647 --> 00:30:17,281
try to find our way back
to edwardstown.
415
00:30:17,316 --> 00:30:20,217
We should have listened to
cuortemayn and ruth.
416
00:30:20,252 --> 00:30:23,187
Oh, let's face it, david,
they were right.
417
00:30:23,222 --> 00:30:27,724
And isn't he going to let us
know it when we get back.
418
00:30:27,760 --> 00:30:30,160
If we get back.
419
00:30:40,306 --> 00:30:42,184
What's the matter with them?
420
00:30:42,208 --> 00:30:44,141
The fire, i should think.
421
00:30:44,176 --> 00:30:46,743
We're not staying around
to find out.
422
00:31:16,642 --> 00:31:20,844
Hell?
423
00:31:20,880 --> 00:31:23,180
Come on, let's go.
424
00:31:45,004 --> 00:31:46,703
We got to stop.
425
00:31:46,739 --> 00:31:49,640
I'm all right, david...
I'm good for a while.
426
00:31:49,675 --> 00:31:51,775
It's getting dark.
427
00:32:09,061 --> 00:32:11,228
Hungry?
428
00:32:26,111 --> 00:32:29,913
Makes little difference if we
finish it now or in the morning.
429
00:32:46,565 --> 00:32:51,201
Ahh.
430
00:32:53,572 --> 00:32:56,573
Anyway, we'll find a waterhole
in the morning.
431
00:32:56,608 --> 00:33:00,243
We've got to.
432
00:33:05,217 --> 00:33:09,586
Brian...
433
00:33:09,621 --> 00:33:13,123
i've really got you into a mess,
didn't i?
434
00:33:15,361 --> 00:33:20,430
Let me say this...
I'll feel better if i do.
435
00:33:20,466 --> 00:33:23,567
You're right.
436
00:33:23,602 --> 00:33:28,238
I should have listened
to cuortemayn.
437
00:33:28,273 --> 00:33:30,418
You wanted to get to
the railhead,
438
00:33:30,442 --> 00:33:32,754
and you wanted to
get on with your job.
439
00:33:32,778 --> 00:33:35,138
Now, i don't think that needs
any excuses, david.
440
00:33:45,958 --> 00:33:48,358
Hey...
441
00:33:48,394 --> 00:33:51,895
do you remember what my uncle
said that day in london,
442
00:33:51,930 --> 00:33:54,209
when he handed me over to you?
443
00:33:54,233 --> 00:33:56,166
He said...
444
00:33:56,201 --> 00:34:00,337
"this will make a man
of you, my boy."
445
00:34:00,372 --> 00:34:03,440
ah...
446
00:34:40,512 --> 00:34:43,113
david!
447
00:34:45,050 --> 00:34:46,716
Ruth: no! don't!
448
00:34:46,752 --> 00:34:50,654
Are you all right?
449
00:34:52,925 --> 00:34:55,392
How on earth did you find us?
450
00:34:55,427 --> 00:34:58,395
We saw the fire... and you shot
an elephant, didn't you?
451
00:35:01,033 --> 00:35:02,499
How did you know that?
452
00:35:02,534 --> 00:35:04,334
Ivory is valuable here.
453
00:35:04,369 --> 00:35:07,838
The news of a dead elephant
travels fast.
454
00:35:07,873 --> 00:35:09,573
Since the slavers have moved on
455
00:35:09,608 --> 00:35:12,275
and there aren't any other
white men in the area,
456
00:35:12,311 --> 00:35:14,644
we reasoned you had killed it.
457
00:35:14,680 --> 00:35:18,148
Well, lucky thing that i did.
458
00:35:27,693 --> 00:35:30,427
There's none within 30 miles.
459
00:35:30,462 --> 00:35:33,930
And then you have to know
where to look.
460
00:35:44,977 --> 00:35:49,012
I still don't know how
you managed to find us.
461
00:35:50,482 --> 00:35:54,951
Luckily, mr. cuortemayn
has good friends.
462
00:35:54,987 --> 00:35:57,398
You could give us one of
your boys to guide us.
463
00:35:57,422 --> 00:35:58,455
I'm not letting you take
464
00:35:58,490 --> 00:36:00,157
a four-day trek
across this country
465
00:36:00,192 --> 00:36:01,925
with only one man.
Then give us more!
466
00:36:01,960 --> 00:36:04,327
You can spare them.
No.
467
00:36:04,363 --> 00:36:06,129
Look...
468
00:36:06,165 --> 00:36:08,076
you saved our lives
and i won't forget it,
469
00:36:08,100 --> 00:36:09,477
but how can you be so petty?
470
00:36:09,501 --> 00:36:11,334
Petty?
Yes, petty.
471
00:36:11,370 --> 00:36:12,514
Well, you can delay us, yes,
472
00:36:12,538 --> 00:36:14,349
but you know full well
you can't stop us
473
00:36:14,373 --> 00:36:16,251
from building that railway.
474
00:36:16,275 --> 00:36:17,941
I'm not thinking of
your railway,
475
00:36:17,976 --> 00:36:19,543
i'm thinking of your survival.
476
00:36:19,578 --> 00:36:21,156
Well, that's my risk, isn't it?
477
00:36:21,180 --> 00:36:24,848
Brian can go with you
then join me later.
478
00:36:24,883 --> 00:36:26,383
Oh, no, he can't!
479
00:36:26,418 --> 00:36:29,619
This is a pointless argument,
mr. moore.
480
00:36:29,655 --> 00:36:32,389
I am not breaking up the safari.
481
00:36:32,424 --> 00:36:35,525
It'll take us two days
to reach the mission.
482
00:36:35,561 --> 00:36:37,360
You'll find a guide there.
483
00:36:37,396 --> 00:36:39,563
A week from today,
you'll be at your railhead.
484
00:36:39,598 --> 00:36:43,366
You'll come with us,
no alternative.
485
00:36:43,402 --> 00:36:46,369
Cuortemayn, you're the worst
loser i ever met.
486
00:36:46,405 --> 00:36:48,338
What makes you think
i'm the loser?
487
00:36:48,373 --> 00:36:50,685
Anyone who stands
in the way of progress
488
00:36:50,709 --> 00:36:52,509
ultimately loses.
489
00:36:52,544 --> 00:36:56,379
Eh...
490
00:36:56,415 --> 00:36:59,149
you better side with him, brian.
491
00:36:59,184 --> 00:37:01,718
He's your uncle's best engineer.
492
00:37:01,753 --> 00:37:05,822
Thanks, mr. cuortemayn,
but i've got a mind of my own.
493
00:37:12,931 --> 00:37:15,210
Well?
What's on your mind?
494
00:37:15,234 --> 00:37:18,134
I am worried about the
correctness of a point.
495
00:37:18,170 --> 00:37:20,070
You usually are.
496
00:37:20,105 --> 00:37:23,406
Why do you dislike this railway
mr. moore will build?
497
00:37:23,442 --> 00:37:27,510
This railway is only the first
of many such things
498
00:37:27,546 --> 00:37:30,880
that the white man will bring.
499
00:37:30,916 --> 00:37:33,617
Things that i think
will spoil africa,
500
00:37:33,652 --> 00:37:35,530
change her for the worse.
501
00:37:35,554 --> 00:37:38,021
Yet you send kasongo
to be educated?
502
00:37:38,056 --> 00:37:41,725
Is not the railway the same as
sending me to be educated?
503
00:37:41,760 --> 00:37:46,129
I think that one day africa will
have many railways,
504
00:37:46,164 --> 00:37:49,633
many educated people,
as in your country.
505
00:37:49,668 --> 00:37:51,034
You'd like that, kasongo?
506
00:37:51,069 --> 00:37:56,172
Yes, very much.
Like you, i love africa.
507
00:37:56,208 --> 00:37:59,609
So, why do you think this
railway is bad, bwana?
508
00:38:12,591 --> 00:38:14,557
You know, this morning,
when i woke up
509
00:38:14,593 --> 00:38:16,760
and i saw that warrior...
510
00:38:16,795 --> 00:38:18,628
I thought we were due
for the pot.
511
00:38:18,664 --> 00:38:21,431
Well, jack's been trading with
the mambua for years.
512
00:38:21,466 --> 00:38:22,799
They're good friends.
513
00:38:22,834 --> 00:38:24,834
Well, i'm glad to hear it.
514
00:38:24,870 --> 00:38:27,437
It was you who made 'em go out
and search for us, wasn't it?
515
00:38:27,472 --> 00:38:31,041
No, he would have
searched anyway.
516
00:38:38,950 --> 00:38:42,018
He didn't want to come
with us, did he?
517
00:38:42,054 --> 00:38:44,587
Well...
it's right out of our way,
518
00:38:44,623 --> 00:38:47,957
and it is important
that we get to the railhead
519
00:38:47,993 --> 00:38:50,026
as quickly as possible.
520
00:38:50,062 --> 00:38:53,596
Is he a very good engineer?
521
00:38:53,632 --> 00:38:56,933
In his field he's one of
the best in the world.
522
00:38:56,968 --> 00:39:01,137
But, uh, he really doesn't
care about much else in life.
523
00:39:01,173 --> 00:39:04,808
What are you trying to
tell me, brian?
524
00:39:04,843 --> 00:39:09,245
Nothing. i mean...
525
00:39:09,281 --> 00:39:12,415
well, i don't want to see
you get hurt, that's all.
526
00:39:12,451 --> 00:39:15,752
You're a very
nice person, brian.
527
00:39:15,787 --> 00:39:19,723
I promise, i won't get hurt.
528
00:39:53,458 --> 00:39:55,458
Try it again.
529
00:39:59,064 --> 00:40:01,297
Emto mara darti.
530
00:40:01,333 --> 00:40:03,800
Oh! em to mara darti!
531
00:40:03,835 --> 00:40:07,370
Em o mara darti
532
00:40:07,406 --> 00:40:09,572
emto mara darti!
533
00:40:09,608 --> 00:40:13,076
Emto mara darti
534
00:40:14,846 --> 00:40:17,947
What does that mean?
Very good, very good.
535
00:40:17,983 --> 00:40:19,549
Kasongo?
536
00:40:19,584 --> 00:40:23,453
Later, kasongo!
I'll learn it all!
537
00:40:23,488 --> 00:40:26,689
You know something? i think
i'm going to stay in africa.
538
00:40:26,725 --> 00:40:29,225
It's not all fun.
539
00:40:29,261 --> 00:40:30,693
You know, you're right.
540
00:40:34,232 --> 00:40:36,599
We'll water the oxen
while we can.
541
00:40:36,635 --> 00:40:38,168
Any chance for a swim?
542
00:40:38,203 --> 00:40:39,436
Oh, i'm afraid not.
543
00:40:39,471 --> 00:40:42,038
Can't we get to ogoto
in time to camp?
544
00:40:42,073 --> 00:40:43,306
I don't see why not.
545
00:40:43,341 --> 00:40:46,309
There's a bathroom at ogoto.
546
00:41:29,921 --> 00:41:31,799
How long have you been there?
547
00:41:31,823 --> 00:41:34,190
Oh, a couple of hours.
548
00:41:34,226 --> 00:41:37,327
Liar.
i like watching
ladies have baths.
549
00:41:37,362 --> 00:41:39,329
You look very pretty.
550
00:41:39,364 --> 00:41:41,175
If you're trying to
embarrass me,
551
00:41:41,199 --> 00:41:42,977
i assure you it isn't working.
552
00:41:43,001 --> 00:41:47,103
Well, it's, uh, one of
the approaches.
553
00:41:49,608 --> 00:41:52,509
You've met a lot of women,
haven't you?
554
00:41:52,544 --> 00:41:54,989
Well, i've met a lot of women.
555
00:41:55,013 --> 00:41:59,716
I wouldn't say that
i've known any of them.
556
00:41:59,751 --> 00:42:02,652
Tell me, what's the matter
with your friend cuortemayn?
557
00:42:02,687 --> 00:42:04,165
He isn't in love
with you, is he?
558
00:42:04,189 --> 00:42:07,957
No.
559
00:42:07,993 --> 00:42:11,861
No, i suppose in a way
he feels responsible for me.
560
00:42:11,897 --> 00:42:13,708
And he thinks that
i'm the wrong company.
561
00:42:13,732 --> 00:42:16,399
Well, maybe he's right.
562
00:42:16,434 --> 00:42:18,735
What's this, another approach?
563
00:42:18,770 --> 00:42:21,404
Fascination of
the dangerous male?
564
00:42:21,439 --> 00:42:24,674
It's been known to work.
565
00:42:24,709 --> 00:42:27,577
You don't know how he hates
the idea of your railway.
566
00:42:27,612 --> 00:42:29,190
And what do you think of it?
567
00:42:29,214 --> 00:42:33,483
Oh, women are more
practical than men.
568
00:42:33,518 --> 00:42:36,052
Is it true that it will run
within a mile of the mission?
569
00:42:36,087 --> 00:42:37,465
Mm-hmm, it will one day.
570
00:42:37,489 --> 00:42:39,889
Oh, well, then i think
how wonderful it will be
571
00:42:39,925 --> 00:42:42,258
having our supplies delivered
to our front door
572
00:42:42,294 --> 00:42:45,094
instead of having to waste six
days going to fetch them.
573
00:42:45,130 --> 00:42:48,698
Oh, where did you come from?
574
00:42:53,772 --> 00:42:55,204
Come on, boy.
575
00:42:58,176 --> 00:43:01,611
Would you like
some nice, sweet grass?
576
00:43:05,283 --> 00:43:06,983
Yes!
577
00:43:07,018 --> 00:43:08,351
Good boy.
578
00:43:08,386 --> 00:43:11,220
His mother must be
somewhere near.
579
00:43:21,166 --> 00:43:22,632
Go on home to mama.
580
00:43:34,112 --> 00:43:38,414
I saw you for a moment...
Just as you really are,
581
00:43:38,450 --> 00:43:40,116
i think.
582
00:43:40,151 --> 00:43:43,920
When you were watching
the elephant.
583
00:43:43,955 --> 00:43:48,825
It was touching.
You were like a little boy.
584
00:43:51,396 --> 00:43:53,896
You know something?
585
00:43:53,932 --> 00:43:59,569
I said that i'd met lots of
women but hadn't known any.
586
00:43:59,604 --> 00:44:03,172
I do feel that
i know you... a little.
587
00:44:03,208 --> 00:44:07,510
Well, there's not much to know.
588
00:44:07,545 --> 00:44:09,278
I haven't done much, really.
589
00:44:09,314 --> 00:44:12,915
Well, it's not what people do,
it's what they are.
590
00:44:12,951 --> 00:44:15,518
And you are quite a girl.
591
00:44:15,553 --> 00:44:18,287
Is this another approach?
592
00:44:18,323 --> 00:44:23,159
If it is,
i never used it before.
593
00:44:23,194 --> 00:44:29,032
You're being very honest,
aren't you?
594
00:44:29,067 --> 00:44:31,634
I'm not altogether sure
i trust it.
595
00:44:31,670 --> 00:44:35,471
I'll tell you... don't.
596
00:44:35,507 --> 00:44:37,507
Shall i be honest?
597
00:44:37,542 --> 00:44:39,008
Why not?
598
00:44:39,044 --> 00:44:43,146
I'd like you to kiss me again.
599
00:44:43,181 --> 00:44:46,549
Well, that is an approach,
if you like.
600
00:45:00,665 --> 00:45:03,066
Was that better?
601
00:45:03,101 --> 00:45:04,467
How do you mean, "better"?
602
00:45:04,502 --> 00:45:08,838
Well, did it show more respect
than last time?
603
00:45:12,110 --> 00:45:15,211
A bit too much, i think.
604
00:45:15,246 --> 00:45:21,017
Yeah...
you're quite a girl.
605
00:45:34,666 --> 00:45:38,067
Brian: david!
606
00:45:41,506 --> 00:45:45,641
David!
607
00:45:48,379 --> 00:45:52,014
David!
Mr. cuortemayn says that...
608
00:45:59,657 --> 00:46:01,090
What happened?
609
00:46:01,126 --> 00:46:03,593
It's a leopard trap.
Are you all right?
610
00:46:05,430 --> 00:46:06,963
I think so.
611
00:46:06,998 --> 00:46:09,076
With your luck,
i'm surprised there wasn't
612
00:46:09,100 --> 00:46:10,433
a leopard in it.
613
00:46:17,876 --> 00:46:21,644
Very few can find
614
00:46:21,679 --> 00:46:26,582
the river love
615
00:46:26,618 --> 00:46:29,318
for no one knows
616
00:46:29,354 --> 00:46:32,555
just where it flows
617
00:46:32,590 --> 00:46:37,560
the river love
618
00:46:37,595 --> 00:46:41,831
once, in its rushing tide
619
00:46:41,866 --> 00:46:45,001
all your loneliness
620
00:46:45,036 --> 00:46:48,471
will be swept aside
621
00:46:48,506 --> 00:46:53,109
and though you're worlds apart
622
00:46:53,144 --> 00:46:57,046
soon you'll both be drifting
623
00:46:57,081 --> 00:47:01,918
heart to heart
624
00:47:01,953 --> 00:47:06,556
sometimes teardrops fill
625
00:47:06,591 --> 00:47:10,993
the river love
626
00:47:11,029 --> 00:47:13,696
but when you love
627
00:47:13,731 --> 00:47:16,833
sometimes it's worth
628
00:47:16,868 --> 00:47:21,804
the crying of
629
00:47:21,840 --> 00:47:26,876
your dreams can never end
630
00:47:26,911 --> 00:47:31,080
for you'll find love from
631
00:47:31,115 --> 00:47:34,917
your river friend
632
00:47:34,953 --> 00:47:40,923
so sail the river love
633
00:47:40,959 --> 00:47:46,462
sail the river love
634
00:47:46,497 --> 00:47:49,932
you will
635
00:47:49,968 --> 00:47:53,970
become part of
636
00:47:54,005 --> 00:48:01,811
the river love
637
00:49:01,839 --> 00:49:05,041
Oh, it's wounded.
638
00:49:16,521 --> 00:49:19,822
Oh...
639
00:49:19,857 --> 00:49:22,959
it's gone off by itself to die.
640
00:49:49,887 --> 00:49:54,256
There's something so lonely
about death always.
641
00:49:57,161 --> 00:49:58,939
There's something pretty lonely
642
00:49:58,963 --> 00:50:01,403
about life, too, isn't there?
643
00:50:25,823 --> 00:50:28,491
Oh, i can't watch.
644
00:50:32,463 --> 00:50:34,608
I thought it was this
nature in raw
645
00:50:34,632 --> 00:50:36,777
that made you love
africa so much.
646
00:50:36,801 --> 00:50:38,768
It is.
647
00:50:38,803 --> 00:50:44,840
But you can love something
that frightens you, as well.
648
00:51:17,942 --> 00:51:19,975
What are they saying, kasongo?
649
00:51:20,011 --> 00:51:22,678
Uh, nothing, miss ruth.
650
00:51:22,713 --> 00:51:24,246
Just drum talk.
651
00:51:24,282 --> 00:51:26,082
We got to cross
the river somewhere.
652
00:51:26,117 --> 00:51:27,516
It may as well be here.
653
00:51:27,552 --> 00:51:29,596
You better see that your stuff
on the wagon is secure.
654
00:51:29,620 --> 00:51:31,187
We don't want to lose anything.
655
00:51:31,222 --> 00:51:32,955
Brian, give him a hand.
656
00:51:32,990 --> 00:51:34,423
Yes, sir.
657
00:51:34,459 --> 00:51:35,958
Well?
658
00:51:35,993 --> 00:51:38,338
Bwana, i do not want
to frighten miss ruth.
659
00:51:38,362 --> 00:51:39,595
What do they say?
660
00:51:39,630 --> 00:51:41,542
The slave hunters
have passed this way.
661
00:51:41,566 --> 00:51:43,444
There has been
destruction, killing.
662
00:51:43,468 --> 00:51:44,667
I thought so.
663
00:51:44,702 --> 00:51:46,680
You do well
to cross here, bwana.
664
00:51:46,704 --> 00:51:48,549
The drums speak of great danger.
665
00:51:48,573 --> 00:51:51,040
You are riding in this cart.
666
00:51:51,075 --> 00:51:52,741
Oh, honestly, david.
667
00:51:52,777 --> 00:51:54,376
Come on inside.
668
00:51:54,412 --> 00:51:56,545
There's a crocodile
within 1,000 miles
669
00:51:56,581 --> 00:51:58,314
who would have a go at you.
670
00:52:07,959 --> 00:52:12,027
What do think the drums mean?
671
00:52:14,332 --> 00:52:17,299
I don't know.
672
00:52:17,335 --> 00:52:19,568
I don't know.
673
00:52:53,304 --> 00:52:55,604
Jack! jack!
674
00:54:07,311 --> 00:54:09,122
Jack, why did you cross there?
675
00:54:09,146 --> 00:54:10,991
It wasn't an easy place at all.
676
00:54:11,015 --> 00:54:13,215
We brought it off.
That's the main thing.
677
00:54:13,251 --> 00:54:15,229
It was because of
the drums, wasn't it?
678
00:54:15,253 --> 00:54:17,152
Well, let's say
it's always better
679
00:54:17,188 --> 00:54:19,188
to have those slavers
on the other side
680
00:54:19,223 --> 00:54:20,689
of a nice, wide river.
681
00:54:20,725 --> 00:54:23,192
And it's a fine place to camp.
682
00:55:03,801 --> 00:55:06,001
What's the matter, ruth?
683
00:55:06,037 --> 00:55:07,970
Nothing.
684
00:55:08,005 --> 00:55:09,571
Nothing?
685
00:55:11,475 --> 00:55:14,877
I just wanted to think
alone, that's all.
686
00:55:17,481 --> 00:55:19,515
I don't find it
too easy to think
687
00:55:19,550 --> 00:55:21,517
when i'm near you.
688
00:55:23,521 --> 00:55:25,220
What is it, ruth?
689
00:55:25,256 --> 00:55:28,624
Oh, i'm just being stupid,
that's all.
690
00:55:28,659 --> 00:55:31,038
Nothing that you could say or do
691
00:55:31,062 --> 00:55:33,542
would strike me as stupid.
692
00:55:41,639 --> 00:55:43,639
Oh, it's funny.
693
00:55:43,674 --> 00:55:44,940
Hmm?
694
00:55:44,975 --> 00:55:48,911
I've read about people
falling in love,
695
00:55:48,946 --> 00:55:52,815
and i've thought, well,
if it's all that wonderful,
696
00:55:52,850 --> 00:55:56,652
why are they always
so miserable?
697
00:55:56,687 --> 00:56:00,189
Now i understand.
698
00:56:00,224 --> 00:56:05,127
I don't think you're
in love with me, ruth.
699
00:56:05,162 --> 00:56:06,995
Why?
700
00:56:07,031 --> 00:56:10,099
Because you don't want
to think it?
701
00:56:10,134 --> 00:56:13,035
I didn't say that.
702
00:56:13,070 --> 00:56:15,637
Oh, sorry.
703
00:56:15,673 --> 00:56:20,109
I told you i was being stupid.
704
00:56:20,144 --> 00:56:23,645
It's just that,
suddenly, i realized...
705
00:56:23,681 --> 00:56:26,281
by this time tomorrow,
you'll be gone.
706
00:56:28,085 --> 00:56:30,919
Well, i have to go.
You know that.
707
00:56:30,955 --> 00:56:33,789
I know.
708
00:56:33,824 --> 00:56:36,358
But i could come back.
709
00:56:36,394 --> 00:56:38,861
Yes, you could.
710
00:56:41,766 --> 00:56:46,502
But are you the kind of a man
who does come back, david?
711
00:56:46,537 --> 00:56:48,837
Are you?
712
00:56:51,142 --> 00:56:52,441
Ruth.
713
00:56:52,476 --> 00:56:54,410
Ruth, listen.
714
00:57:03,087 --> 00:57:05,020
Mr. moore.
715
00:57:05,055 --> 00:57:07,623
Tell me something.
716
00:57:07,658 --> 00:57:12,027
How long have you ever stayed
faithful to one woman?
717
00:57:12,062 --> 00:57:14,463
A week, two weeks?
718
00:57:14,498 --> 00:57:16,765
16 and 1/2 days.
719
00:57:16,801 --> 00:57:18,600
Once.
720
00:57:18,636 --> 00:57:21,703
At least you're honest.
721
00:57:21,739 --> 00:57:23,605
Ruth's a fine girl.
722
00:57:23,641 --> 00:57:26,208
Yes, she is.
723
00:57:26,243 --> 00:57:30,012
That's why i want you
to leave her alone.
724
00:57:30,047 --> 00:57:31,780
In your own subtle way,
725
00:57:31,816 --> 00:57:33,749
you've made that quite clear.
726
00:57:33,784 --> 00:57:37,453
I want you to go away
and never see her again,
727
00:57:37,488 --> 00:57:39,421
because she's 1,000 times
728
00:57:39,457 --> 00:57:41,557
too good for you.
729
00:57:41,592 --> 00:57:43,392
You know something, cuortemayn?
730
00:57:43,427 --> 00:57:44,760
If you were a younger man,
731
00:57:44,795 --> 00:57:46,628
i'd knock you from here
to mombasa for that.
732
00:57:46,664 --> 00:57:51,200
I've made time taking
advantage of my age.
733
00:57:51,235 --> 00:57:53,001
Has it ever struck you
734
00:57:53,037 --> 00:57:55,204
you may be misjudging me
completely?
735
00:57:57,675 --> 00:58:01,076
You know the answer
to that better than i do.
736
00:58:01,111 --> 00:58:04,246
Am i misjudging you?
737
00:58:04,281 --> 00:58:06,748
I don't know.
738
00:58:06,784 --> 00:58:08,684
People can change.
739
00:58:08,719 --> 00:58:10,953
They can, but do they?
740
00:58:10,988 --> 00:58:15,190
Do you honestly believe that
you could make ruth happy?
741
00:58:15,226 --> 00:58:17,392
I don't know.
742
00:58:17,428 --> 00:58:20,629
She certainly
isn't very happy just now.
743
00:58:20,664 --> 00:58:23,632
We've none of us
any right to gamble
744
00:58:23,667 --> 00:58:25,634
with other people's lives.
745
00:58:25,669 --> 00:58:29,304
You're a strong man
and a brave one,
746
00:58:29,340 --> 00:58:31,251
but like all selfish people,
747
00:58:31,275 --> 00:58:33,308
you're a destroyer.
748
00:58:36,947 --> 00:58:38,847
You're right.
749
00:58:40,784 --> 00:58:42,918
What would you like me to do?
750
00:58:42,953 --> 00:58:44,820
Vanish into thin air?
751
00:58:44,855 --> 00:58:47,256
That might be managed.
752
00:58:47,291 --> 00:58:49,169
If it hadn't been
for this wagon,
753
00:58:49,193 --> 00:58:51,760
we could have gone on
to the mission tonight.
754
00:58:51,795 --> 00:58:53,507
As it is, it won't take kasongo
755
00:58:53,531 --> 00:58:55,175
more than a couple of hours
756
00:58:55,199 --> 00:58:57,666
to get ruth there
first thing in the morning.
757
00:59:01,005 --> 00:59:02,871
And where would we be?
758
00:59:02,907 --> 00:59:05,741
You would be on your way
to your blasted railway,
759
00:59:05,776 --> 00:59:07,376
and i'd be guiding you.
760
00:59:07,411 --> 00:59:09,111
Matter of fact, there's a route
761
00:59:09,146 --> 00:59:11,346
that no other white man
even knows about.
762
00:59:11,382 --> 00:59:13,649
I can get you there
the day after tomorrow.
763
00:59:13,684 --> 00:59:15,729
And don't think i don't hate
having to help you.
764
00:59:15,753 --> 00:59:16,985
I do.
765
00:59:17,021 --> 00:59:20,455
You really do love
that girl, don't you?
766
00:59:20,491 --> 00:59:23,859
Much as i loved her father.
767
00:59:23,894 --> 00:59:27,129
All right.
768
00:59:27,164 --> 00:59:29,209
But we better start before dawn.
769
00:59:29,233 --> 00:59:30,699
I can manage that.
770
00:59:30,734 --> 00:59:33,669
You'll have to if you don't
want me to see her again.
771
00:59:36,073 --> 00:59:38,051
Who'd have thought that i'd get
772
00:59:38,075 --> 00:59:41,209
the best guide in
east africa after all?
773
00:59:47,685 --> 00:59:49,318
Ruth, what's the matter?
774
00:59:49,353 --> 00:59:51,753
I just saw you running.
What happened?
775
01:00:35,933 --> 01:00:39,301
Sometimes it's good to see
things like that.
776
01:00:39,336 --> 01:00:42,504
Good?
777
01:00:42,539 --> 01:00:45,440
Ruth, what's the matter?
778
01:00:45,476 --> 01:00:47,409
Please, tell me.
779
01:00:47,444 --> 01:00:49,411
Life looks so beautiful,
780
01:00:49,446 --> 01:00:52,147
especially here in africa.
781
01:00:52,182 --> 01:00:56,351
Sometimes you forget
how cruel it really is.
782
01:01:09,667 --> 01:01:11,933
Bwana.
783
01:01:17,808 --> 01:01:19,841
Moore, come here.
784
01:01:22,846 --> 01:01:24,958
I'm afraid she
heard us last night.
785
01:01:24,982 --> 01:01:26,348
She's pretty upset.
786
01:01:26,383 --> 01:01:29,418
"the slavers are not the only
people around here
787
01:01:29,453 --> 01:01:31,965
"who make bargains
over human beings.
788
01:01:31,989 --> 01:01:35,390
"i've taken one of the boys
and gone on to the mission.
789
01:01:35,426 --> 01:01:38,894
"if you send kasongo
with the wagon,
790
01:01:38,929 --> 01:01:42,130
you can make a nice,
early start for the railway."
791
01:01:42,166 --> 01:01:43,699
there's a postscript.
792
01:01:43,734 --> 01:01:45,712
Brian insisted
on going with her.
793
01:01:45,736 --> 01:01:46,835
Bri...
794
01:01:46,870 --> 01:01:49,337
Brian?
795
01:01:49,373 --> 01:01:51,540
Kasongo.
796
01:01:51,575 --> 01:01:53,653
Would they have made it
all right in the dark?
797
01:01:53,677 --> 01:01:55,655
Any other time, i'd have
said, "yes, of course,"
798
01:01:55,679 --> 01:01:57,891
but, um, tell makayte
to strike camp
799
01:01:57,915 --> 01:02:00,682
and take the wagon to
the mission using the old track.
800
01:02:00,718 --> 01:02:02,818
Yes, bwana.
you come with
mr. moore and me.
801
01:02:02,853 --> 01:02:03,952
Yes, bwana.
802
01:02:03,987 --> 01:02:06,288
Break out ammunition, kasongo.
803
01:02:42,025 --> 01:02:43,992
Go on, ruth, cry.
804
01:02:44,027 --> 01:02:46,962
It'll do you a lot of good.
805
01:02:46,997 --> 01:02:48,230
I can't.
806
01:02:48,265 --> 01:02:50,198
I don't know why.
807
01:02:50,234 --> 01:02:53,301
Maybe because
it's all my own fault.
808
01:02:53,337 --> 01:02:55,170
I asked for it, didn't i?
809
01:02:55,205 --> 01:02:57,217
You warned me i'd get hurt.
810
01:02:57,241 --> 01:03:00,308
I don't understand how
david could be so callous.
811
01:03:00,344 --> 01:03:04,079
It seems we both
have a lot to learn.
812
01:03:04,114 --> 01:03:05,358
Oh, i don't know.
813
01:03:05,382 --> 01:03:07,949
You go on leading your own
little life as best you can.
814
01:03:07,985 --> 01:03:11,419
Maybe it's not very exciting,
but it's yours.
815
01:03:11,455 --> 01:03:16,057
You know where you are,
and you know who you are...
816
01:03:16,093 --> 01:03:18,293
and then, suddenly...
817
01:03:18,328 --> 01:03:20,462
Ruth. ruth,
you're too fine a person
818
01:03:20,497 --> 01:03:22,597
to let a man like that
do this to you.
819
01:03:22,633 --> 01:03:24,032
Now, just forget him.
820
01:03:24,067 --> 01:03:26,668
I don't want to forget him.
821
01:03:26,703 --> 01:03:29,971
That's what makes me so angry.
822
01:03:32,142 --> 01:03:35,510
Oh, it's hard to explain, brian.
823
01:03:35,546 --> 01:03:37,679
When he kissed me,
824
01:03:37,714 --> 01:03:40,415
my whole world came alive.
825
01:03:40,450 --> 01:03:43,318
Everything became different.
826
01:03:43,353 --> 01:03:45,453
But you've got your work.
827
01:03:45,489 --> 01:03:48,657
I never told you how
wonderful i think it is.
828
01:03:48,692 --> 01:03:51,893
This country needs
people like you, ruth.
829
01:03:51,929 --> 01:03:53,228
Does it?
830
01:03:53,263 --> 01:03:55,163
Does it, brian?
831
01:03:55,199 --> 01:03:56,943
Or do we just fool ourselves
832
01:03:56,967 --> 01:03:58,878
into thinking
other people need us
833
01:03:58,902 --> 01:04:00,780
because we need to be needed.
834
01:04:00,804 --> 01:04:02,971
Don't say thinks like that.
It isn't like you.
835
01:04:03,006 --> 01:04:05,807
How do you know?
836
01:04:05,843 --> 01:04:09,511
I don't even know myself.
837
01:04:09,546 --> 01:04:13,148
Perhaps that ignorant,
self-contained girl
838
01:04:13,183 --> 01:04:15,717
who came all the way down
to edwardstown
839
01:04:15,752 --> 01:04:17,664
to collect supplies wasn't...
840
01:04:17,688 --> 01:04:21,323
Wasn't me at all.
841
01:04:21,358 --> 01:04:23,325
I don't know.
842
01:04:23,360 --> 01:04:25,393
I don't know anything anymore.
843
01:04:25,429 --> 01:04:27,562
There.
844
01:04:27,598 --> 01:04:30,966
We can't afford a flood, can we?
845
01:04:32,769 --> 01:04:35,403
Anyway, he isn't worth it.
846
01:04:37,341 --> 01:04:40,675
I'm sorry.
847
01:04:40,711 --> 01:04:42,978
I know.
848
01:04:43,013 --> 01:04:45,013
I know you think
i'm only a boy and i...
849
01:04:45,048 --> 01:04:46,514
No, i don't.
850
01:04:46,550 --> 01:04:48,316
And you're not.
851
01:04:48,352 --> 01:04:50,552
You're a man, brian.
852
01:04:50,587 --> 01:04:53,147
And what's more,
you're a good one.
853
01:05:01,098 --> 01:05:03,031
Let's get to the mission.
854
01:05:03,066 --> 01:05:04,866
I'm sure you'll feel
a lot different
855
01:05:04,902 --> 01:05:06,768
once you get back
with your friends.
856
01:05:06,803 --> 01:05:08,870
Back with work.
857
01:05:53,951 --> 01:05:56,685
Who would do a thing like this?
858
01:06:28,051 --> 01:06:31,386
I think i have to teach you
how to behave.
859
01:07:17,234 --> 01:07:18,867
What are you waiting for?
860
01:07:18,902 --> 01:07:20,769
Get them moving!
861
01:07:24,841 --> 01:07:26,608
Get them moving!
862
01:07:35,318 --> 01:07:37,018
Faster!
863
01:07:43,827 --> 01:07:45,026
War drums!
864
01:07:45,062 --> 01:07:47,095
Their people are coming
to help us.
865
01:07:47,130 --> 01:07:50,899
Wait.
Hold them here.
866
01:07:52,803 --> 01:07:54,202
Leave him alone!
867
01:07:54,237 --> 01:07:56,871
Go on, hit me!
Show us how brave you are!
868
01:07:56,907 --> 01:07:58,206
You're not a man,
869
01:07:58,241 --> 01:08:00,075
you're an animal.
870
01:08:00,110 --> 01:08:02,811
A little of both, like most men.
871
01:08:02,846 --> 01:08:05,346
What kind of a mother gave
life to a monster like you?
872
01:08:05,382 --> 01:08:07,382
You haven't any
human feelings at all.
873
01:08:07,417 --> 01:08:09,217
Oh, yes, i have.
874
01:08:09,252 --> 01:08:11,586
The will to survive.
875
01:08:13,523 --> 01:08:15,802
Our friends will
catch up with you,
876
01:08:15,826 --> 01:08:18,526
and they'll start by
nailing you to the door
877
01:08:18,562 --> 01:08:20,295
because i'll tell them to.
878
01:08:23,033 --> 01:08:26,401
Watch your temper.
I have one, too.
879
01:08:26,436 --> 01:08:28,536
Why you!
880
01:08:32,242 --> 01:08:33,741
No!
881
01:08:38,148 --> 01:08:40,381
Get them out of here!
All of you!
882
01:08:42,285 --> 01:08:44,853
Get them out!
Get!
883
01:09:43,113 --> 01:09:45,046
Well, that's that.
884
01:09:45,081 --> 01:09:47,482
They will be back.
885
01:09:47,517 --> 01:09:49,751
The petrol.
886
01:10:56,419 --> 01:10:58,686
David: ruth!
887
01:10:58,722 --> 01:11:01,022
Brian!
888
01:11:11,935 --> 01:11:14,369
Bwana!
889
01:11:23,113 --> 01:11:24,479
Brian!
890
01:11:24,514 --> 01:11:25,980
Where's ruth?
891
01:11:26,016 --> 01:11:29,384
Brian: the slavers.
They took her.
892
01:11:29,419 --> 01:11:31,052
These men rescued you?
893
01:11:31,087 --> 01:11:32,587
Yes.
894
01:11:32,622 --> 01:11:34,322
We couldn't get to ruth.
895
01:11:34,357 --> 01:11:35,990
Now have some of this.
896
01:11:36,026 --> 01:11:37,859
There.
897
01:11:37,894 --> 01:11:40,295
Want some more?
898
01:11:40,330 --> 01:11:42,642
Now start from the beginning
and tell us everything.
899
01:11:42,666 --> 01:11:46,067
The slavers, they were
waiting for us.
900
01:11:46,102 --> 01:11:47,902
It was awful.
901
01:11:47,937 --> 01:11:50,049
Come on, boy.
Tell us.
902
01:11:50,073 --> 01:11:52,473
We have to know.
903
01:11:52,509 --> 01:11:55,510
They took us down to where
the others were,
904
01:11:55,545 --> 01:11:57,779
over there in those trees.
905
01:11:57,814 --> 01:11:59,881
They were guarding
the africans they captured.
906
01:11:59,916 --> 01:12:02,784
And then the mambua attacked?
907
01:12:02,819 --> 01:12:06,688
No, that was about two
or three miles away.
908
01:12:06,723 --> 01:12:08,956
The mambuas didn't have a chance
909
01:12:08,992 --> 01:12:10,858
against all those rifles.
910
01:12:10,894 --> 01:12:12,860
But we couldn't get to ruth?
911
01:12:12,896 --> 01:12:16,397
We couldn't help her.
912
01:12:16,433 --> 01:12:18,066
Well...
913
01:12:18,101 --> 01:12:20,368
well, i hope you're pleased
with yourselves.
914
01:12:20,403 --> 01:12:23,638
I mean, all that talk about
despising the slavers
915
01:12:23,673 --> 01:12:25,707
because they dealt
in human flesh,
916
01:12:25,742 --> 01:12:27,308
well, it didn't stop you
917
01:12:27,344 --> 01:12:29,577
striking a bargain
over ruth, did it?!
918
01:12:38,088 --> 01:12:40,321
Kasongo.
919
01:12:40,357 --> 01:12:42,690
Take care of his arm.
920
01:12:42,726 --> 01:12:45,126
What about ruth?
What'll they do to her?
921
01:12:45,161 --> 01:12:47,540
They'll probably sell her.
922
01:12:47,564 --> 01:12:49,475
There's no denying
it's been done before.
923
01:12:49,499 --> 01:12:51,110
To whom?
Where will they take her?
924
01:12:51,134 --> 01:12:52,778
The slavers have a rendezvous
925
01:12:52,802 --> 01:12:54,814
in the mountains
not too far from here.
926
01:12:54,838 --> 01:12:57,116
Arab caravans come up from
the valley of the white nile
927
01:12:57,140 --> 01:12:59,118
and buy the slaves from them.
928
01:12:59,142 --> 01:13:00,641
Do you know the place?
929
01:13:00,677 --> 01:13:02,688
I've been there,
10 years ago, once.
930
01:13:02,712 --> 01:13:06,114
It's called tambura kanga,
the womb of the world.
931
01:13:06,149 --> 01:13:08,361
All right, kasongo,
you don't have to go with us
932
01:13:08,385 --> 01:13:09,817
if you don't want to.
933
01:13:09,853 --> 01:13:12,186
Tambura kanga is taboo.
934
01:13:12,222 --> 01:13:13,955
In what way taboo?
935
01:13:13,990 --> 01:13:15,801
Devil trees, spirits that
live in hollow mountains.
936
01:13:15,825 --> 01:13:17,403
Oh, anything you can think of.
937
01:13:17,427 --> 01:13:19,060
How's it going, kasongo?
938
01:13:19,095 --> 01:13:20,661
I want to get started.
939
01:13:20,697 --> 01:13:22,263
Nearly finished, bwana.
940
01:13:22,298 --> 01:13:25,967
Can we overtake the slavers?
941
01:13:26,002 --> 01:13:27,847
Can we get to ruth in time?
942
01:13:27,871 --> 01:13:29,937
Maybe.
943
01:13:29,973 --> 01:13:32,540
With canoes and a prayer.
944
01:13:32,575 --> 01:13:34,575
Canoes?
Mm-hmm.
945
01:13:34,611 --> 01:13:37,345
The kalawana village
is on the river nearby,
946
01:13:37,380 --> 01:13:40,281
and the chief is
mr. cuortemayn's good friend.
947
01:14:30,166 --> 01:14:32,211
Do you know why
mr. cuortemayn
948
01:14:32,235 --> 01:14:34,313
goes in the first canoe alone?
949
01:14:34,337 --> 01:14:35,937
So that he can tell them
950
01:14:35,972 --> 01:14:38,272
where we want to land,
i suppose.
951
01:14:38,308 --> 01:14:39,707
He understands now
952
01:14:39,742 --> 01:14:41,854
that he is wrong
about your railway.
953
01:14:41,878 --> 01:14:44,679
He cannot admit this, so...
954
01:14:52,455 --> 01:14:55,490
he and i are a lot alike.
955
01:14:55,525 --> 01:14:58,893
Yes, yes, i think so, too.
956
01:15:10,540 --> 01:15:12,473
You know, this is the first time
957
01:15:12,509 --> 01:15:14,141
since i met you in london
958
01:15:14,177 --> 01:15:16,711
that you haven't been
worrying about the railway.
959
01:15:18,882 --> 01:15:21,916
Does that surprise you so much?
960
01:15:21,951 --> 01:15:24,785
Frankly, yes.
961
01:15:26,890 --> 01:15:30,758
You think the railway means
more to me than ruth does?
962
01:15:30,793 --> 01:15:32,627
Unless you've changed your mind
963
01:15:32,662 --> 01:15:34,729
quite a bit since last night.
964
01:15:37,534 --> 01:15:39,734
I love her, brian.
965
01:15:42,071 --> 01:15:46,007
It took this
to teach me how much.
966
01:16:45,435 --> 01:16:47,568
What's the matter
with them, kasongo?
967
01:16:47,604 --> 01:16:51,305
They will go no further.
The taboo.
968
01:16:51,341 --> 01:16:53,307
They'll put us ashore,
won't they?
969
01:16:53,343 --> 01:16:56,177
Oh, yes, they will
put us ashore.
970
01:17:32,382 --> 01:17:33,881
Will he come?
971
01:17:33,916 --> 01:17:35,850
Oh, yes, he'll come, all right.
972
01:17:35,885 --> 01:17:38,052
Just taking a few precautions.
973
01:18:16,392 --> 01:18:19,293
Stand up.
974
01:18:21,931 --> 01:18:25,232
Stand up when i tell you!
975
01:18:45,288 --> 01:18:48,355
No, no, no, you mistake
my intentions,
976
01:18:48,391 --> 01:18:50,858
which are strictly honorable.
977
01:18:50,893 --> 01:18:54,061
Shall i tell you why
they are honorable?
978
01:18:54,097 --> 01:18:58,632
You are a valuable
piece of merchandise.
979
01:18:58,668 --> 01:19:01,902
The fact that you are, um...
980
01:19:01,938 --> 01:19:05,573
how shall i put it
so that i am not coarse?
981
01:19:05,608 --> 01:19:09,076
The fact that you are somewhat
ignorant of the male sex
982
01:19:09,112 --> 01:19:11,278
will double your price.
983
01:19:11,314 --> 01:19:13,714
Yeah...
984
01:19:13,750 --> 01:19:16,717
yes, cleaned
and properly dressed,
985
01:19:16,753 --> 01:19:20,020
you are going to be
quite an attraction
986
01:19:20,056 --> 01:19:22,156
in alexandria, damascus...
987
01:19:22,191 --> 01:19:27,762
quite an attraction.
988
01:20:25,354 --> 01:20:27,499
They have a meeting place
up here?
989
01:20:27,523 --> 01:20:28,756
You wouldn't be so surprised
990
01:20:28,791 --> 01:20:31,192
if you could see what lies
on the other side.
991
01:23:22,198 --> 01:23:24,698
Okay...
huh?
992
01:24:32,535 --> 01:24:34,501
Psst!
993
01:24:34,537 --> 01:24:35,869
Ruth!
994
01:24:35,905 --> 01:24:39,940
Ruth?
995
01:24:46,582 --> 01:24:49,550
Oh...
996
01:25:26,489 --> 01:25:29,189
now, listen...
997
01:25:29,225 --> 01:25:32,493
you want to be able to see
what's happening in a cave.
998
01:25:32,528 --> 01:25:34,661
Hold this.
999
01:25:34,697 --> 01:25:37,331
I'm going to fuse this...
90 seconds.
1000
01:25:37,366 --> 01:25:40,234
You understand?
90 seconds.
1001
01:25:40,269 --> 01:25:43,637
Now... here.
1002
01:25:43,672 --> 01:25:46,740
Hold this.
Jack, give me your knife.
1003
01:25:53,549 --> 01:25:56,717
As soon as you see
the first of the africans,
1004
01:25:56,752 --> 01:25:59,953
or possibly ruth,
run out of the inner cave,
1005
01:25:59,989 --> 01:26:01,922
you light this.
1006
01:26:01,957 --> 01:26:04,525
Now, the longer
you hold the dynamite
1007
01:26:04,560 --> 01:26:06,905
after you've lit it,
the better...
1008
01:26:06,929 --> 01:26:09,329
But not over 90 seconds.
1009
01:26:10,633 --> 01:26:12,533
You throw it into that tunnel
1010
01:26:12,568 --> 01:26:14,379
between the two caves
and then duck,
1011
01:26:14,403 --> 01:26:16,570
all right?
Got it.
1012
01:26:16,605 --> 01:26:19,006
Be able to see me
from down there...
1013
01:26:19,041 --> 01:26:21,742
If anything goes wrong,
i'll tell you.
1014
01:26:21,777 --> 01:26:26,180
Remember, as soon as the first
one runs out, you light it.
1015
01:26:55,477 --> 01:26:58,412
You'll have a hard time covering
us when the panic starts.
1016
01:26:58,447 --> 01:27:01,114
I'm a pretty fair shot.
1017
01:27:09,091 --> 01:27:11,191
Distract them.
1018
01:27:21,604 --> 01:27:25,239
Help him!
Help him, somebody!
1019
01:27:29,044 --> 01:27:31,044
He hit me!
This man hit me!
1020
01:27:31,080 --> 01:27:32,624
You told your men
not to touch me,
1021
01:27:32,648 --> 01:27:34,815
and this man hit me!
1022
01:27:58,907 --> 01:28:02,876
Who freed you?
1023
01:28:02,911 --> 01:28:04,044
Hold it.
1024
01:28:04,079 --> 01:28:07,714
Tell me!
Tell me!
1025
01:28:12,955 --> 01:28:14,621
All right, let's go! come!
1026
01:28:35,711 --> 01:28:38,178
Oh, david, hurry up!
1027
01:28:41,116 --> 01:28:43,116
David, come on!
1028
01:29:03,138 --> 01:29:06,907
Very few can find
1029
01:29:06,942 --> 01:29:11,845
the river love
1030
01:29:11,880 --> 01:29:14,581
for no one knows
1031
01:29:14,616 --> 01:29:17,818
just where it flows
1032
01:29:17,853 --> 01:29:22,823
the river love
1033
01:29:22,858 --> 01:29:27,094
once, in its rushing tide
1034
01:29:27,129 --> 01:29:30,130
all your loneliness
1035
01:29:30,165 --> 01:29:34,067
will be swept aside
1036
01:29:34,103 --> 01:29:38,538
and though you're worlds apart
1037
01:29:38,574 --> 01:29:42,309
soon you'll both be drifting
1038
01:29:42,344 --> 01:29:47,180
heart to heart
1039
01:29:47,216 --> 01:29:51,818
sometimes teardrops fill
1040
01:29:51,854 --> 01:29:56,256
the river love
1041
01:29:56,291 --> 01:29:58,959
but when you love
1042
01:29:58,994 --> 01:30:02,095
sometimes it's worth
1043
01:30:02,131 --> 01:30:07,067
the crying of
1044
01:30:07,102 --> 01:30:12,139
your dreams can never end
1045
01:30:12,174 --> 01:30:16,476
for you'll find love from
1046
01:30:16,512 --> 01:30:20,213
your river friend
1047
01:30:20,249 --> 01:30:26,219
so sail the river love
1048
01:30:26,255 --> 01:30:31,758
sail the river love
1049
01:30:31,794 --> 01:30:35,228
you will
1050
01:30:35,264 --> 01:30:39,499
become part of
1051
01:30:39,535 --> 01:30:45,705
the river love
74710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.