Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,070 --> 00:00:32,484
(Episode 10)
2
00:00:32,509 --> 00:00:36,970
Mr. Kim, you're Jun Seok's brother?
3
00:00:39,463 --> 00:00:41,375
But you two have
different last names.
4
00:00:41,780 --> 00:00:44,819
You've done worse than that.
Lying about the last name...
5
00:00:45,305 --> 00:00:47,086
would be nothing to you.
6
00:00:48,680 --> 00:00:49,864
How did you know about me?
7
00:00:51,247 --> 00:00:53,559
No one knew that Jun Seok
and I were dating.
8
00:00:54,301 --> 00:00:55,949
Jun Seok made it clear...
9
00:00:55,974 --> 00:00:59,981
that he won't tell his family
before I introduced myself.
10
00:01:07,158 --> 00:01:08,177
Jun Seok.
11
00:01:09,027 --> 00:01:10,894
Were you seeing someone?
12
00:01:11,451 --> 00:01:12,487
Who?
13
00:01:12,894 --> 00:01:14,284
It just happened.
14
00:01:15,018 --> 00:01:17,604
Who is it? Do you have a picture?
15
00:01:18,237 --> 00:01:22,088
Show me. I'm curious. Show me!
16
00:01:22,112 --> 00:01:23,456
Fine.
17
00:01:25,479 --> 00:01:26,644
Here.
18
00:01:30,608 --> 00:01:33,394
She's beautiful.
19
00:01:34,114 --> 00:01:35,582
What does she do?
20
00:01:35,652 --> 00:01:37,459
She's a reporter at my company.
21
00:01:37,836 --> 00:01:39,255
I see.
22
00:01:39,856 --> 00:01:41,856
So when are you going to
introduce her?
23
00:01:42,609 --> 00:01:44,609
You should set a date soon.
24
00:01:44,843 --> 00:01:47,481
I'm taking her home this week
to introduce her.
25
00:01:48,573 --> 00:01:51,549
You can never tell Mom, okay?
26
00:01:52,728 --> 00:01:54,088
I want to tell her.
27
00:01:55,033 --> 00:01:56,322
Okay.
28
00:01:57,283 --> 00:01:59,283
Mom is going to love the news.
She might faint.
29
00:01:59,308 --> 00:02:00,588
Right?
30
00:02:04,442 --> 00:02:07,989
Mom,
why did you prepare so much food?
31
00:02:08,014 --> 00:02:09,621
Who would eat all these?
32
00:02:09,645 --> 00:02:11,608
Your brother is bringing
his future wife.
33
00:02:11,633 --> 00:02:13,793
This is the least I could do.
34
00:02:13,817 --> 00:02:15,465
And our house is so humble.
35
00:02:16,652 --> 00:02:18,878
It's someone he decided
to get married to.
36
00:02:18,902 --> 00:02:21,019
She won't judge our family's wealth.
37
00:02:21,043 --> 00:02:22,738
And they still have a long way
to go.
38
00:02:22,762 --> 00:02:25,191
Right. I heard he hurt his leg.
39
00:02:25,215 --> 00:02:26,989
Is he badly injured?
40
00:02:27,013 --> 00:02:28,739
It didn't seem like it.
41
00:02:28,763 --> 00:02:30,130
I should call him.
42
00:02:35,083 --> 00:02:37,704
Hello? Yes.
43
00:02:37,938 --> 00:02:39,938
This is Choi Jun Seok's brother.
44
00:02:43,167 --> 00:02:44,167
What?
45
00:02:50,942 --> 00:02:52,340
Are you his guardian?
46
00:02:52,364 --> 00:02:55,371
How could this...
47
00:02:55,395 --> 00:02:58,979
Jun Seok. Jun Seok!
48
00:02:59,004 --> 00:03:00,887
You can't do this, sir.
He's in need of surgery.
49
00:03:00,911 --> 00:03:02,512
What happened?
50
00:03:02,595 --> 00:03:04,333
What happened to my brother?
51
00:03:04,995 --> 00:03:06,926
What happened?
52
00:03:06,950 --> 00:03:11,688
Jun Seok, wake up! Jun Seok!
53
00:03:21,052 --> 00:03:22,357
Isn't that...
54
00:03:33,609 --> 00:03:35,148
When I give birth,
55
00:03:37,390 --> 00:03:39,390
the child will be sent
to a facility.
56
00:03:40,256 --> 00:03:41,679
If adopted,
57
00:03:43,898 --> 00:03:46,968
he or she will grow up
in a much better environment.
58
00:03:49,734 --> 00:03:52,671
This will be the last time
I'm coming to see you.
59
00:03:54,919 --> 00:03:56,173
I hope you'll wake up.
60
00:04:18,158 --> 00:04:19,736
It's too early to be surprised.
61
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
I have a lot of things to do to you.
62
00:04:24,658 --> 00:04:26,658
Why are you doing this to me?
63
00:04:27,001 --> 00:04:28,285
Why?
64
00:04:30,086 --> 00:04:34,559
You would still pretend innocence?
You're something.
65
00:04:38,206 --> 00:04:40,206
There must be a misunderstanding.
66
00:04:42,003 --> 00:04:43,758
This isn't Jun Seok's child.
67
00:04:44,320 --> 00:04:47,649
Jun Seok's child was miscarried.
68
00:04:48,684 --> 00:04:49,797
Miscarried?
69
00:04:50,156 --> 00:04:52,008
After what happened to Jun Seok,
70
00:04:53,688 --> 00:04:57,164
I was ill due to the shock.
71
00:04:58,250 --> 00:05:02,596
Then I had a miscarriage
not long after.
72
00:05:03,595 --> 00:05:04,995
Believe me. I'm telling the truth.
73
00:05:06,870 --> 00:05:08,276
We'll check it.
74
00:05:12,158 --> 00:05:13,260
What did you say?
75
00:05:13,285 --> 00:05:16,348
We'll check if that child is
my older brother's or not...
76
00:05:16,705 --> 00:05:19,182
with a parentage test
after you give birth.
77
00:05:27,643 --> 00:05:30,143
That's it.
78
00:05:30,167 --> 00:05:34,292
Good boy. You drank it all.
79
00:05:37,925 --> 00:05:39,988
It doesn't taste good.
80
00:05:40,940 --> 00:05:43,527
That's because
it's good for your body.
81
00:05:44,034 --> 00:05:46,901
I didn't buy this eel extract.
82
00:05:46,925 --> 00:05:50,432
I've been boiling it down
since yesterday for my son-in-law.
83
00:05:50,815 --> 00:05:52,690
Thank you, Mother.
84
00:05:52,932 --> 00:05:57,486
Sure. Just as I treated you,
85
00:05:57,510 --> 00:05:59,416
you should be good to Yu Ra.
86
00:05:59,440 --> 00:06:04,416
When Yu Ra says something,
you say, "Okay," no matter what.
87
00:06:04,440 --> 00:06:08,213
If she wants to eat something,
you buy her.
88
00:06:08,690 --> 00:06:12,441
When your wife is pregnant,
you have to act extra-nice.
89
00:06:12,465 --> 00:06:14,465
Because she'll remember it forever.
90
00:06:14,668 --> 00:06:15,965
Okay?
91
00:06:16,778 --> 00:06:17,989
Okay.
92
00:06:22,073 --> 00:06:23,821
Hey, Yu Ra.
93
00:06:24,040 --> 00:06:27,016
What did they say at the clinic?
It's okay, right?
94
00:06:30,305 --> 00:06:32,877
What's the matter with her?
95
00:06:42,766 --> 00:06:44,599
What should I do now?
96
00:06:46,528 --> 00:06:47,989
What do I do?
97
00:07:03,650 --> 00:07:04,822
Yu Ra.
98
00:07:08,455 --> 00:07:10,205
Why did you come here?
99
00:07:10,455 --> 00:07:12,071
Have you been eating well?
100
00:07:12,095 --> 00:07:15,494
Mom, it's been less than a day
since I came here.
101
00:07:16,667 --> 00:07:19,368
Your mother couldn't sleep
a wink last night.
102
00:07:19,392 --> 00:07:22,081
She nagged me to hurry up
this morning.
103
00:07:23,080 --> 00:07:24,784
It'll be sorted out soon.
104
00:07:24,808 --> 00:07:26,400
Hang in there.
105
00:07:26,425 --> 00:07:27,760
I said I got it.
106
00:07:27,784 --> 00:07:30,190
What do you want for lunch?
It's on me.
107
00:07:30,706 --> 00:07:33,260
Really? Why don't we eat dakgalbi?
108
00:07:33,284 --> 00:07:35,502
Chuncheon is famous
for its dakgalbi and makguksu.
109
00:07:35,526 --> 00:07:38,327
Come on. Do you think
you're here on a picnic?
110
00:07:38,351 --> 00:07:40,483
Stop worrying so much.
111
00:07:40,507 --> 00:07:44,054
He seems to be enjoying
this fresh air.
112
00:07:44,913 --> 00:07:48,054
Mr. Cha, your car has been repaired.
113
00:07:48,577 --> 00:07:51,593
Repaired? Was there an accident?
114
00:07:51,618 --> 00:07:54,141
No, someone scratched my car.
115
00:07:54,165 --> 00:07:55,344
Well done.
116
00:07:55,368 --> 00:07:57,215
And Chairman Cha wants you
to go to work...
117
00:07:57,240 --> 00:08:00,227
at the production plant in Chuncheon
starting tomorrow.
118
00:08:01,147 --> 00:08:02,576
Go to work?
119
00:08:16,125 --> 00:08:20,501
You're here.
I heard you went to see Seo Jun.
120
00:08:20,611 --> 00:08:22,165
What's going on?
121
00:08:22,189 --> 00:08:24,476
Factory warehouse work?
122
00:08:24,501 --> 00:08:27,970
You also took away his car and told
him to live in the staff dorm.
123
00:08:28,024 --> 00:08:31,354
You're right. I ordered that.
124
00:08:31,557 --> 00:08:34,737
How could you do such a thing
to Seo Jun?
125
00:08:35,322 --> 00:08:36,947
I even asked you...
126
00:08:36,971 --> 00:08:40,018
to be a caring father to him.
127
00:08:40,150 --> 00:08:45,198
It's because I'm his father.
128
00:08:45,572 --> 00:08:46,776
What?
129
00:08:46,893 --> 00:08:50,874
You're aware of how he's been living
in America, right?
130
00:08:50,898 --> 00:08:53,921
And you've been keeping it a secret
from me.
131
00:08:54,718 --> 00:08:55,656
That's...
132
00:08:55,680 --> 00:08:59,788
I don't want to put all the blame
on you for how he turned out to be.
133
00:09:00,078 --> 00:09:01,766
It's my fault as well.
134
00:09:03,296 --> 00:09:05,125
I understand what you mean.
135
00:09:05,507 --> 00:09:08,516
But you can't make him
do warehouse work.
136
00:09:09,196 --> 00:09:12,967
If he works hard enough,
I'm sure he'll learn something.
137
00:09:13,161 --> 00:09:16,114
And his recent video
at the department store.
138
00:09:16,138 --> 00:09:19,271
Most of my executives and staff
members already know about it.
139
00:09:19,506 --> 00:09:22,695
For his future position
in this company,
140
00:09:22,945 --> 00:09:25,070
he needs this.
141
00:09:29,195 --> 00:09:32,906
The presswork may have been delayed
because your delivery was late.
142
00:09:32,931 --> 00:09:34,371
But we can't exclude
the possibility...
143
00:09:34,395 --> 00:09:36,923
that they were behind schedule
in the first place.
144
00:09:37,047 --> 00:09:41,606
I'm worried that they're trying
to blame it on your delivery.
145
00:09:42,809 --> 00:09:45,443
That's really not the case.
It was my fault.
146
00:09:45,468 --> 00:09:47,132
I delivered it too late.
147
00:09:47,156 --> 00:09:49,733
All right. You can leave now.
148
00:09:49,757 --> 00:09:52,210
Sir, I'm telling you the truth.
149
00:09:52,234 --> 00:09:55,797
Please trust me. Sir, please.
150
00:09:55,821 --> 00:09:57,571
Get her out of here.
151
00:10:00,860 --> 00:10:02,500
- Sir.
- Come outside, ma'am.
152
00:10:02,524 --> 00:10:05,705
But sir...
I made a mistake delivering it.
153
00:10:05,729 --> 00:10:08,729
Please don't cancel the contracts
with Taeha Advertising.
154
00:10:08,954 --> 00:10:10,054
Sir!
155
00:10:10,090 --> 00:10:13,123
Please. Please trust me.
156
00:10:14,478 --> 00:10:16,739
- Why is she here?
- Sir, it was my mistake.
157
00:10:16,763 --> 00:10:18,597
I made a mistake. Please believe me.
158
00:10:18,632 --> 00:10:21,533
Sir, believe me, please!
159
00:10:21,568 --> 00:10:22,935
Sir!
160
00:10:25,872 --> 00:10:29,673
Come to work at the warehouse
in the basement starting tomorrow.
161
00:10:30,664 --> 00:10:34,512
We rent studio apartments
for our employees.
162
00:10:34,548 --> 00:10:38,215
The employee who will tell you
about your work schedule...
163
00:10:38,251 --> 00:10:40,229
will fill you in about it.
164
00:10:40,253 --> 00:10:43,887
By the way, I saw
something was going on in the lobby.
165
00:10:43,924 --> 00:10:45,157
What is it about?
166
00:10:45,926 --> 00:10:47,059
Did you see that?
167
00:10:48,061 --> 00:10:51,895
We had a vendor to print
our training materials.
168
00:10:52,108 --> 00:10:53,967
She came and asked us...
169
00:10:53,998 --> 00:10:56,544
to extend the delivery date...
170
00:10:56,577 --> 00:11:00,011
because she made a mistake
that affected the delivery schedule.
171
00:11:00,650 --> 00:11:03,150
Was she late for delivering
the things here?
172
00:11:03,681 --> 00:11:04,748
I'm sorry?
173
00:11:05,779 --> 00:11:06,780
Nothing.
174
00:11:06,804 --> 00:11:10,012
Then did you decide
not to extend the date?
175
00:11:10,036 --> 00:11:13,136
They were printing it too late
to deliver it on time.
176
00:11:13,420 --> 00:11:15,054
We didn't have a choice.
177
00:11:15,329 --> 00:11:18,544
So we're going to cancel
the other contracts...
178
00:11:18,573 --> 00:11:20,089
we were discussing.
179
00:11:33,670 --> 00:11:36,452
Yu Ra, what's wrong?
180
00:11:36,476 --> 00:11:37,843
What happened?
181
00:11:38,011 --> 00:11:39,578
Why are you mad?
182
00:11:43,283 --> 00:11:44,817
You didn't eat anything.
183
00:11:45,147 --> 00:11:46,480
Aren't you hungry?
184
00:11:46,720 --> 00:11:48,621
Is there anything you want to eat?
185
00:11:48,836 --> 00:11:51,370
Tell me, Yu Ra. Please.
186
00:12:05,228 --> 00:12:07,228
Is Yu Ra skipping the meal?
187
00:12:07,607 --> 00:12:09,841
Yes, she is.
188
00:12:09,959 --> 00:12:13,193
Oh, my. Is it because
of morning sickness?
189
00:12:13,429 --> 00:12:15,691
She should eat something.
190
00:12:15,715 --> 00:12:17,916
Well, Mother.
191
00:12:18,297 --> 00:12:20,898
What's Yu Ra's favorite food?
192
00:12:21,488 --> 00:12:22,988
Her favorite food?
193
00:12:24,164 --> 00:12:27,865
She likes bulgogi hot pot.
194
00:12:28,075 --> 00:12:29,375
Why?
195
00:12:31,135 --> 00:12:32,335
Bulgogi?
196
00:12:32,799 --> 00:12:33,966
Bulgogi?
197
00:12:39,220 --> 00:12:41,217
You can ask me to make it.
198
00:12:41,241 --> 00:12:43,842
Why do you insist
on cooking it yourself?
199
00:12:44,912 --> 00:12:47,512
Just like you made eel extract
for me,
200
00:12:47,547 --> 00:12:50,914
I want to make what Yu Ra likes.
201
00:12:52,490 --> 00:12:54,990
Well, he gets my drift.
202
00:12:55,275 --> 00:12:57,742
Let me try it.
203
00:13:00,047 --> 00:13:01,314
Okay.
204
00:13:04,112 --> 00:13:05,479
How is it?
205
00:13:06,142 --> 00:13:08,868
It's great. It's perfectly seasoned.
206
00:13:09,998 --> 00:13:11,332
That's good.
207
00:13:11,651 --> 00:13:12,818
That's good.
208
00:13:12,843 --> 00:13:15,077
How is it? Is it going well?
209
00:13:15,108 --> 00:13:17,642
It just needs to boil more.
210
00:13:17,908 --> 00:13:21,209
My son-in-law is quite a good cook.
211
00:13:21,510 --> 00:13:23,078
Is that so?
212
00:13:23,293 --> 00:13:26,394
I can't wait to try
your food either.
213
00:13:27,026 --> 00:13:29,627
I'll go wake Yu Ra up.
214
00:13:30,891 --> 00:13:32,525
Leave it to me.
215
00:13:35,808 --> 00:13:38,174
You came down just in time.
Let's have dinner.
216
00:13:38,198 --> 00:13:41,066
Tae Poong made your favorite food,
bulgogi hot pot.
217
00:13:42,272 --> 00:13:43,606
Tae Poong?
218
00:13:43,637 --> 00:13:44,637
Yes.
219
00:13:44,671 --> 00:13:47,838
He felt bad that you didn't eat
because of morning sickness.
220
00:13:48,748 --> 00:13:50,082
I see.
221
00:13:58,969 --> 00:14:02,069
Mrs. Lee, I got the document
you asked for.
222
00:14:03,019 --> 00:14:06,186
I'm sorry. I forgot
to take it home from work.
223
00:14:06,393 --> 00:14:07,660
Okay, then.
224
00:14:09,136 --> 00:14:11,649
Mr. Kim,
you haven't eaten yet, right?
225
00:14:11,673 --> 00:14:12,702
Have dinner with us.
226
00:14:12,732 --> 00:14:14,133
No.
227
00:14:17,784 --> 00:14:20,316
Mr. Kim would feel uncomfortable.
228
00:14:20,340 --> 00:14:22,740
He might have a plan for dinner.
229
00:14:22,776 --> 00:14:23,876
No.
230
00:14:24,244 --> 00:14:25,744
I'll have dinner with you.
231
00:14:38,956 --> 00:14:40,490
What's wrong, Yu Ra?
232
00:14:41,100 --> 00:14:43,109
Do you have something to say
to Mr. Kim?
233
00:14:45,131 --> 00:14:46,432
No.
234
00:14:46,677 --> 00:14:48,511
I have nothing to say to him.
235
00:14:50,707 --> 00:14:53,940
Tae Poong, this hot pot is
really good. Thank you.
236
00:14:54,967 --> 00:14:56,468
- Enjoy it.
- Yes.
237
00:15:02,090 --> 00:15:05,190
By the way,
how's your brother doing, Mr. Kim?
238
00:15:05,218 --> 00:15:06,819
Did he get any better?
239
00:15:06,872 --> 00:15:08,831
He will wake up soon.
240
00:15:08,855 --> 00:15:10,466
That's a relief.
241
00:15:10,490 --> 00:15:12,287
What a bad accident it was.
242
00:15:12,321 --> 00:15:14,289
Your mother must be very worried.
243
00:15:14,728 --> 00:15:18,295
His girlfriend must be
so worried too.
244
00:15:22,369 --> 00:15:24,569
Does he have a girlfriend?
245
00:15:24,852 --> 00:15:25,885
Yes.
246
00:15:26,033 --> 00:15:28,618
She must want him to wake up
more than anyone.
247
00:15:28,642 --> 00:15:30,309
She loves him so much.
248
00:15:30,908 --> 00:15:34,974
I hope your brother
wakes up soon too.
249
00:15:35,238 --> 00:15:38,671
If you need my help with the bills
or anything, just let me know.
250
00:15:38,846 --> 00:15:40,046
Thank you.
251
00:15:54,634 --> 00:15:56,468
Why did you come upstairs?
252
00:16:00,511 --> 00:16:03,446
There's one more person
who wants my brother to wake up.
253
00:16:04,077 --> 00:16:05,778
Your mother-in-law.
254
00:16:06,897 --> 00:16:09,131
What will happen
when she learns about the truth?
255
00:16:15,212 --> 00:16:16,912
Your mother-in-law asked me...
256
00:16:17,134 --> 00:16:19,601
to get digestive medicine
for pregnant women.
257
00:16:20,423 --> 00:16:22,523
She cares
for her daughter-in-law very much.
258
00:16:40,912 --> 00:16:42,979
This is not that bad.
259
00:16:46,186 --> 00:16:48,020
I made a mistake delivering it.
260
00:16:48,054 --> 00:16:50,822
Please don't cancel the contracts
with Taeha Advertising.
261
00:16:51,091 --> 00:16:52,124
Sir!
262
00:16:52,158 --> 00:16:55,158
Please. Please believe me.
263
00:16:57,050 --> 00:16:58,917
I feel uncomfortable
for some reason.
264
00:16:59,733 --> 00:17:00,874
No.
265
00:17:00,898 --> 00:17:03,432
Who put me in this situation?
266
00:17:06,039 --> 00:17:07,973
Was I too mean, though?
267
00:17:11,356 --> 00:17:12,490
Hello?
268
00:17:13,289 --> 00:17:14,522
Detective.
269
00:17:14,548 --> 00:17:16,148
Hello, Seo Jun.
270
00:17:16,182 --> 00:17:19,716
The person who scratched your car
was an old man with a handcart.
271
00:17:19,908 --> 00:17:23,142
We saw it in the dashcam
of the car parked nearby.
272
00:17:24,142 --> 00:17:25,175
Is that so?
273
00:17:25,525 --> 00:17:27,825
Yes, but Ms. Han asked me...
274
00:17:27,861 --> 00:17:30,929
not to tell you about it.
275
00:17:31,008 --> 00:17:32,996
Not to tell me? Why?
276
00:17:33,020 --> 00:17:36,212
Since it'd be hard for the old man
to pay for the repair fees,
277
00:17:36,236 --> 00:17:38,204
she wanted to take care of it
herself.
278
00:17:41,890 --> 00:17:43,252
Buy some kimbap.
279
00:17:43,276 --> 00:17:46,310
It's warm kimbap just made today.
280
00:17:46,595 --> 00:17:49,983
It's really good.
I made it myself this morning.
281
00:17:50,016 --> 00:17:52,850
She sells kimbap
at the station in the morning.
282
00:17:52,886 --> 00:17:55,787
That's how she got
to know the old man.
283
00:17:55,822 --> 00:17:57,789
Anyway, she didn't want me
to let you know,
284
00:17:57,824 --> 00:18:00,291
- but I thought I had to.
- Buy some kimbap.
285
00:18:00,327 --> 00:18:02,927
It's only two dollars.
Buy some kimbap.
286
00:18:02,952 --> 00:18:05,252
- Thank you.
- Thank you. Enjoy it.
287
00:18:08,535 --> 00:18:09,588
Give me one row.
288
00:18:09,622 --> 00:18:11,523
Okay. It's two dollars.
289
00:18:13,336 --> 00:18:15,242
How did you know I work here?
290
00:18:15,275 --> 00:18:18,626
How can I not know
when you're screaming that loudly?
291
00:18:18,662 --> 00:18:20,009
Are you here for the repair fees?
292
00:18:20,033 --> 00:18:21,257
Didn't you hear me?
293
00:18:21,281 --> 00:18:22,815
Give me kimbap.
294
00:18:24,050 --> 00:18:25,217
Why?
295
00:18:25,475 --> 00:18:27,209
You don't want to sell it to me?
296
00:18:27,428 --> 00:18:30,029
Why not?
I should sell one more to you.
297
00:18:30,139 --> 00:18:32,373
If you want to buy some, buy two.
298
00:18:33,967 --> 00:18:36,901
By the way,
you stopped using the honorific.
299
00:18:36,946 --> 00:18:38,480
You did too.
300
00:18:38,832 --> 00:18:40,927
Also, based on what I saw
at the police station,
301
00:18:40,951 --> 00:18:42,519
we're the same age.
302
00:18:43,197 --> 00:18:45,865
Okay. Then let's be friends.
303
00:18:46,022 --> 00:18:47,817
Who says I want to be friends?
304
00:18:47,841 --> 00:18:49,808
Just pay me. Four dollars.
305
00:18:54,137 --> 00:18:55,638
Hello, sir.
306
00:18:56,816 --> 00:18:58,250
I'm sorry?
307
00:18:58,285 --> 00:19:00,119
They extended the date?
308
00:19:00,153 --> 00:19:02,087
They also kept other deals?
309
00:19:02,689 --> 00:19:04,590
That's great.
310
00:19:04,624 --> 00:19:06,791
I'm so glad to hear that.
311
00:19:07,327 --> 00:19:10,694
I guess my begging worked.
312
00:19:12,228 --> 00:19:13,795
You seem to have good news.
313
00:19:15,468 --> 00:19:17,403
You're the one
who gave me this hard time.
314
00:19:17,857 --> 00:19:19,257
Nothing.
315
00:19:19,387 --> 00:19:21,554
Okay. Anyway, I'm happy for you.
316
00:19:23,146 --> 00:19:25,114
Okay. Bye.
317
00:19:26,313 --> 00:19:28,680
That's great news.
318
00:19:32,653 --> 00:19:35,254
Hey, you should pay me
for the kimbap!
319
00:19:37,224 --> 00:19:38,958
Take it out of the repair fees.
320
00:19:39,865 --> 00:19:42,607
I'll replace the repair fees
with the kimbap every day,
321
00:19:42,631 --> 00:19:44,098
so make it delicious.
322
00:19:44,130 --> 00:19:45,764
I want two slices of ham in mine.
323
00:19:54,221 --> 00:19:55,751
Buy some kimbap.
324
00:19:55,775 --> 00:19:58,206
I made this warm kimbap myself.
325
00:19:58,230 --> 00:19:59,336
Buy some kimbap.
326
00:19:59,648 --> 00:20:00,939
It's two dollars.
327
00:20:00,971 --> 00:20:03,971
You should have a hearty breakfast.
Buy some kimbap.
328
00:20:09,879 --> 00:20:12,698
I've never seen Mom weep
so sorrowfully.
329
00:20:13,620 --> 00:20:15,595
She didn't show it on the outside,
330
00:20:16,110 --> 00:20:17,790
but she must have had high hopes.
331
00:20:18,564 --> 00:20:20,892
She was holding it inside her.
332
00:20:21,439 --> 00:20:24,088
I didn't think it'd affect her...
333
00:20:24,164 --> 00:20:25,697
as this happened many times.
334
00:20:25,722 --> 00:20:27,010
How could she not be?
335
00:20:28,159 --> 00:20:29,526
I've also witnessed...
336
00:20:29,674 --> 00:20:33,468
all sorts of cruel scenes
working as a detective,
337
00:20:33,594 --> 00:20:35,103
but it's hard every time.
338
00:20:36,635 --> 00:20:38,478
I didn't even realize that...
339
00:20:38,869 --> 00:20:41,858
and thought
that Mom didn't have any desire...
340
00:20:41,883 --> 00:20:43,373
to find her family.
341
00:20:44,593 --> 00:20:47,673
I hope we can find
her family soon...
342
00:20:48,106 --> 00:20:50,087
so that she doesn't have
to suffer anymore.
343
00:20:51,463 --> 00:20:55,287
But what did Sang Hyeon have
to tell Su Hee...
344
00:20:55,546 --> 00:20:57,295
for him to leave the restaurant?
345
00:21:01,213 --> 00:21:03,791
Honey, what is it
that you want to tell me?
346
00:21:04,494 --> 00:21:06,455
Where are you saying
you're going to later?
347
00:21:08,588 --> 00:21:10,593
I'll go
to the Center for Missing Persons...
348
00:21:10,882 --> 00:21:13,155
and ask them to delete
your information.
349
00:21:14,007 --> 00:21:15,429
Honey.
350
00:21:16,249 --> 00:21:17,694
I want to stop now.
351
00:21:18,868 --> 00:21:20,160
It's all my fault.
352
00:21:21,286 --> 00:21:24,191
Why do you say that?
There's nothing you did wrong.
353
00:21:26,027 --> 00:21:28,278
It was all because of my greed.
354
00:21:28,623 --> 00:21:31,083
Maybe it wasn't for you.
355
00:21:32,223 --> 00:21:34,282
I tried to find your family for me.
356
00:21:35,125 --> 00:21:36,892
I ignored your feelings...
357
00:21:36,924 --> 00:21:38,682
and didn't listen to you.
358
00:21:41,211 --> 00:21:43,446
You must have suffered so much
because of me.
359
00:21:45,110 --> 00:21:48,263
My act of consideration must have
pained you so much.
360
00:21:50,482 --> 00:21:51,482
I'm sorry.
361
00:21:52,615 --> 00:21:53,873
It's all my fault.
362
00:21:56,299 --> 00:21:57,299
Honey.
363
00:21:59,120 --> 00:22:00,120
Yes.
364
00:22:00,315 --> 00:22:03,596
You're Yoon Su Hee as you say,
365
00:22:03,713 --> 00:22:06,036
and my family is you and Ye Jin.
366
00:22:06,232 --> 00:22:07,232
Right,
367
00:22:07,459 --> 00:22:08,717
there's Sang Tae too.
368
00:22:10,124 --> 00:22:11,857
Let's live happily...
369
00:22:12,524 --> 00:22:13,959
between the four of us.
370
00:22:15,340 --> 00:22:16,340
Okay.
371
00:22:17,073 --> 00:22:20,133
I'm happy as things are now.
372
00:22:36,472 --> 00:22:37,472
Don't cry.
373
00:22:49,187 --> 00:22:52,057
We'll check if that child is
my older brother's or not...
374
00:22:52,613 --> 00:22:54,992
with a parentage test
after you give birth.
375
00:22:56,453 --> 00:22:58,471
I'll have to manipulate
the test results.
376
00:22:59,738 --> 00:23:00,738
To do that,
377
00:23:01,904 --> 00:23:03,714
I'll have to find a place
which will do it.
378
00:23:36,592 --> 00:23:38,229
Where in the world is it?
379
00:23:55,798 --> 00:23:56,798
You're back so soon.
380
00:23:57,387 --> 00:23:59,510
Mrs. Lee told me to leave early...
381
00:23:59,590 --> 00:24:01,005
as she has a meeting
until the afternoon.
382
00:24:01,029 --> 00:24:02,176
Is that so?
383
00:24:02,503 --> 00:24:05,293
You should go rest up, then.
Why did you come here?
384
00:24:05,400 --> 00:24:07,038
Do you need anything?
385
00:24:08,150 --> 00:24:10,858
Mrs. Lee asked me
to give this to you.
386
00:24:11,258 --> 00:24:12,258
Oh, my.
387
00:24:12,616 --> 00:24:14,319
What is this?
388
00:24:14,823 --> 00:24:16,749
It seems to be a gift
from one of her clients.
389
00:24:16,774 --> 00:24:18,429
She told me to give it to you.
390
00:24:20,338 --> 00:24:23,473
Isn't this a scarf?
391
00:24:23,608 --> 00:24:25,692
- It's so soft.
- Well, then.
392
00:24:32,543 --> 00:24:33,543
It's not here.
393
00:24:35,917 --> 00:24:38,832
Where does he plan
to request the test at?
394
00:24:40,407 --> 00:24:41,407
Yes, ma'am.
395
00:24:42,107 --> 00:24:43,424
I'll pick you up later, then.
396
00:25:08,635 --> 00:25:09,635
Hello?
397
00:25:11,173 --> 00:25:12,438
Is this UNG Research Center?
398
00:25:14,212 --> 00:25:15,212
Yes.
399
00:25:15,658 --> 00:25:18,079
What should I do
to get a parentage test?
400
00:25:20,317 --> 00:25:21,317
Okay.
401
00:25:21,612 --> 00:25:22,612
I got it.
402
00:25:46,114 --> 00:25:47,951
UNG Research Center.
403
00:25:50,558 --> 00:25:52,227
I guess he'll request
the test there.
404
00:26:07,576 --> 00:26:11,067
Why did you hide
in my room like a rat?
405
00:26:11,485 --> 00:26:12,692
What did you want to find out?
406
00:26:16,075 --> 00:26:19,028
You wanted to find the place
I'll request the test at.
407
00:26:19,604 --> 00:26:21,198
That way,
408
00:26:21,309 --> 00:26:23,277
you could buy them off
to manipulate the results.
409
00:26:23,910 --> 00:26:24,910
Isn't that right?
410
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
No.
411
00:26:34,608 --> 00:26:36,850
I was worried you'd
tamper the results.
412
00:26:37,397 --> 00:26:38,983
I came as I was worried about that.
413
00:26:41,866 --> 00:26:43,292
I made myself clear.
414
00:26:44,856 --> 00:26:46,856
This baby is Tae Poong's.
415
00:26:50,894 --> 00:26:51,894
This family is...
416
00:26:52,647 --> 00:26:55,013
much wealthier than I thought.
417
00:26:56,070 --> 00:26:57,720
I can see why you're getting greedy.
418
00:27:00,056 --> 00:27:02,966
Enjoy acting their daughter-in-law
for the remaining time.
419
00:27:03,818 --> 00:27:07,266
Everything will be over
with the parentage test.
420
00:27:17,241 --> 00:27:19,139
Do I have to wait...
421
00:27:22,160 --> 00:27:24,082
like a prisoner on death row...
422
00:27:27,691 --> 00:27:31,010
without any other means?
423
00:27:40,129 --> 00:27:41,691
It's all over now.
424
00:27:49,214 --> 00:27:52,011
It's completely over.
425
00:28:05,029 --> 00:28:07,561
I feel like I just heard
about the pregnancy yesterday,
426
00:28:07,624 --> 00:28:09,358
but the due date is soon.
427
00:28:11,350 --> 00:28:12,583
I guess.
428
00:28:12,703 --> 00:28:14,357
I was worried
as she barely ate...
429
00:28:14,649 --> 00:28:16,224
and her belly grew fast...
430
00:28:16,263 --> 00:28:19,145
compared to the time of pregnancy.
431
00:28:21,154 --> 00:28:24,300
But don't you have a contract
to make today?
432
00:28:24,429 --> 00:28:26,155
Shouldn't you be there?
433
00:28:26,355 --> 00:28:29,319
I sent Mr. Kim
as I just need the papers.
434
00:29:12,179 --> 00:29:14,417
It won't be easy
as it's her first birth.
435
00:29:14,957 --> 00:29:16,398
Are you scared, Yu Ra?
436
00:29:19,734 --> 00:29:20,734
Yu Ra!
437
00:29:22,899 --> 00:29:23,899
What?
438
00:29:24,243 --> 00:29:25,377
What did you say?
439
00:29:25,996 --> 00:29:28,145
What are you thinking about?
440
00:29:29,279 --> 00:29:30,807
You seem more and more concerned...
441
00:29:31,051 --> 00:29:32,936
as the due date approaches,
442
00:29:32,961 --> 00:29:35,024
as if something is troubling you.
443
00:29:35,930 --> 00:29:37,050
Is it because you're scared?
444
00:29:38,907 --> 00:29:39,907
Yes.
445
00:29:40,193 --> 00:29:41,193
A little bit.
446
00:29:42,536 --> 00:29:43,582
You brat.
447
00:29:44,013 --> 00:29:45,903
Stop giving my daughter
a hard time...
448
00:29:46,381 --> 00:29:48,381
and make it into this world at once.
449
00:29:54,474 --> 00:29:56,493
Oh, gosh. What's the matter?
450
00:29:56,697 --> 00:29:57,697
Mother.
451
00:29:58,400 --> 00:30:01,055
My stomach...
452
00:30:02,829 --> 00:30:04,962
It must be the baby trying
to come out!
453
00:30:05,415 --> 00:30:07,212
Honey!
454
00:30:07,237 --> 00:30:08,462
What do I do, honey?
455
00:30:09,165 --> 00:30:11,950
Yu Ra, it's all right.
456
00:30:13,943 --> 00:30:16,919
Women are really amazing.
457
00:30:18,044 --> 00:30:20,269
Yu Ra must be in so much pain now.
458
00:30:20,972 --> 00:30:21,972
Yu Myung,
459
00:30:22,347 --> 00:30:23,347
what is it?
460
00:30:23,686 --> 00:30:24,893
Never mind.
461
00:30:27,838 --> 00:30:30,240
I hope she and the baby are okay.
462
00:30:30,526 --> 00:30:32,275
They will be.
463
00:30:32,682 --> 00:30:33,856
Don't worry.
464
00:30:34,624 --> 00:30:37,028
But it seems to take so long.
465
00:30:37,505 --> 00:30:40,231
My Yu Ra must be in so much pain.
466
00:30:44,067 --> 00:30:46,215
Push a bit more!
467
00:30:47,614 --> 00:30:50,716
Push a bit more!
468
00:30:50,763 --> 00:30:53,357
You're doing well. Come on.
469
00:30:53,382 --> 00:30:55,865
We're almost there.
Just a little bit more.
470
00:30:55,967 --> 00:30:57,967
In 1, 2, 3!
471
00:31:30,473 --> 00:31:32,132
That's it. You're doing great.
472
00:31:50,627 --> 00:31:52,140
No!
473
00:32:26,527 --> 00:32:29,389
Congratulations. It's a boy.
474
00:32:33,433 --> 00:32:35,172
Congratulations, Yu Ra.
475
00:32:36,212 --> 00:32:38,328
Well done. It must have been hard.
476
00:32:41,282 --> 00:32:43,282
How do you feel about becoming
a father, Tae Poong?
477
00:32:44,381 --> 00:32:45,381
He's so small.
478
00:32:46,374 --> 00:32:47,568
He's cute.
479
00:32:48,186 --> 00:32:50,912
Yu Ra gave birth to this cute boy.
480
00:32:51,131 --> 00:32:53,718
You have to take better care
of Yu Ra, Tae Poong.
481
00:32:53,743 --> 00:32:55,664
- Do you understand?
- Yes.
482
00:32:59,765 --> 00:33:00,765
Hello?
483
00:33:01,716 --> 00:33:03,716
Mr. Kim isn't there yet?
484
00:33:04,474 --> 00:33:05,653
That can't be.
485
00:33:06,334 --> 00:33:07,334
Okay.
486
00:33:07,707 --> 00:33:08,792
I see.
487
00:33:10,621 --> 00:33:13,550
Mr. Kim hasn't arrived yet?
488
00:33:13,753 --> 00:33:15,941
No. He should've been
almost back by now.
489
00:33:16,840 --> 00:33:18,018
I wonder what happened.
490
00:33:33,922 --> 00:33:35,160
He's not picking up.
491
00:33:35,535 --> 00:33:36,746
What's going on?
492
00:33:38,168 --> 00:33:40,480
Do you think something
happened to him?
493
00:33:40,879 --> 00:33:44,167
Mr. Kim isn't the type
to break his words.
494
00:33:50,990 --> 00:33:52,366
Mr. Kim!
495
00:33:53,567 --> 00:33:55,030
Mr. Kim.
496
00:34:38,821 --> 00:34:40,767
(A Man in a Veil)
497
00:34:40,840 --> 00:34:43,275
This nagging is all for you.
498
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
For me? Do you think of me?
499
00:34:45,325 --> 00:34:47,284
Is that it? I wonder
why you thought about me!
500
00:34:47,328 --> 00:34:49,549
Your first love.
501
00:34:49,628 --> 00:34:51,721
Imagine if you did marry her.
502
00:34:51,746 --> 00:34:53,573
I couldn't delay it any longer.
503
00:34:53,598 --> 00:34:55,914
You're the one who messed
with the brake oil, right?
504
00:34:55,939 --> 00:34:58,899
I'll register our marriage.
Then, everything will be perfect.
505
00:34:58,923 --> 00:35:00,915
They seem to have
some financial problems.
506
00:35:00,940 --> 00:35:02,845
Does she keep any money at home?
507
00:35:02,884 --> 00:35:04,598
Could I have married
into the wrong family?
508
00:35:04,623 --> 00:35:07,098
- Mother!
- What do you think you're doing?
34762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.