Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,347 --> 00:00:09,507
(Recipient: 871-4, Chuncheon-si,
Gangwon-do, Han Yu Ra)
2
00:00:23,736 --> 00:00:25,212
What's wrong?
3
00:00:27,992 --> 00:00:30,719
Yu Ra, what's the letter?
4
00:00:35,672 --> 00:00:39,717
My friend. It's from my friend.
5
00:00:40,382 --> 00:00:42,569
Why are you so surprised
to read your friend's letter?
6
00:00:44,672 --> 00:00:49,138
I lost touch with her after she went
to live abroad.
7
00:00:49,162 --> 00:00:50,966
Then I got a letter.
8
00:00:51,454 --> 00:00:52,841
I see.
9
00:00:54,279 --> 00:00:56,388
I'll go upstairs, Mother.
10
00:01:12,130 --> 00:01:14,138
This is a picture I gave Jun Seok.
11
00:01:18,755 --> 00:01:22,833
Is Jun Seok awake?
12
00:01:26,981 --> 00:01:29,403
Yu Ra, what is that?
13
00:01:29,731 --> 00:01:31,043
It's nothing.
14
00:01:31,067 --> 00:01:32,230
What is it?
15
00:01:32,254 --> 00:01:34,114
I said it's nothing!
16
00:01:45,186 --> 00:01:46,264
How is he doing?
17
00:01:46,288 --> 00:01:48,678
He hasn't shown any progress yet.
18
00:01:53,595 --> 00:01:56,103
Who could do this
other than Jun Seok?
19
00:01:59,257 --> 00:02:00,492
Could it be...
20
00:02:18,217 --> 00:02:20,065
You startled me.
21
00:02:20,495 --> 00:02:23,088
What brings you here
without calling?
22
00:02:25,004 --> 00:02:26,565
You did this, didn't you?
23
00:02:29,695 --> 00:02:31,167
What is it?
24
00:02:32,429 --> 00:02:34,429
Don't play innocent with me.
25
00:02:34,703 --> 00:02:38,135
You thought it wasn't enough money,
so you're trying to blackmail me.
26
00:02:38,159 --> 00:02:39,808
Did you think I wouldn't know?
27
00:02:40,018 --> 00:02:42,901
What on earth are you talking about?
28
00:02:42,925 --> 00:02:45,409
No one would be able to do this
except for you.
29
00:02:45,433 --> 00:02:48,786
You're the only one
that knows about our plan.
30
00:02:53,894 --> 00:02:55,207
Look.
31
00:02:55,973 --> 00:02:58,169
I know I pry
into other people's matters...
32
00:02:58,193 --> 00:03:00,193
and solve their problem,
33
00:03:00,218 --> 00:03:04,529
but I am too proud to blackmail
my own client.
34
00:03:10,480 --> 00:03:14,705
If you can't trust me,
you can stop doing business with me.
35
00:03:27,379 --> 00:03:29,379
Who was it then?
36
00:03:31,970 --> 00:03:34,154
I heard you postponed the wedding.
37
00:03:34,653 --> 00:03:36,653
Yes, it just happened.
38
00:03:36,708 --> 00:03:38,661
Tell me if you set a date again.
39
00:03:38,685 --> 00:03:40,904
I'll make sure to attend then.
40
00:03:41,004 --> 00:03:42,193
Sure.
41
00:03:43,504 --> 00:03:45,584
Here's the proposal
for the town for the handicapped.
42
00:03:47,973 --> 00:03:52,415
It'll be easier to understand if you
think about a usual retirement home.
43
00:03:52,844 --> 00:03:57,024
I see that there's only the urban
type and not the vacation type.
44
00:03:57,048 --> 00:04:00,055
We'll have to consider
the vacation type home.
45
00:04:01,023 --> 00:04:03,023
The purpose of this type is...
46
00:04:03,048 --> 00:04:07,103
to spend the rest of their lives
at ease after the fierce urban life.
47
00:04:07,282 --> 00:04:10,860
I'm afraid it goes against the aim
of the town for the handicapped.
48
00:04:11,095 --> 00:04:15,877
You have a point, but the people
applying to move into this town...
49
00:04:15,901 --> 00:04:19,338
are the parents of the disabled
who are financially capable.
50
00:04:19,517 --> 00:04:22,713
I don't think they would want
their children to live in a town...
51
00:04:22,737 --> 00:04:24,737
that's crowded with buildings.
52
00:04:25,040 --> 00:04:28,331
Yes, we'll think about that
a little more.
53
00:04:31,260 --> 00:04:33,546
Honey, I'm sorry.
54
00:04:33,570 --> 00:04:36,569
You must have waited long.
The meeting went on for a while.
55
00:04:36,593 --> 00:04:40,101
It's fine. We can discuss the town
for the handicapped during lunch.
56
00:04:40,125 --> 00:04:41,305
Let's go.
57
00:04:41,609 --> 00:04:44,519
Should we call Seo Jun too?
58
00:04:44,947 --> 00:04:46,947
It can be a family lunch.
59
00:04:47,659 --> 00:04:49,300
Sure, let's do that.
60
00:04:56,503 --> 00:04:59,459
Chairman Cha, we have a problem.
61
00:05:04,573 --> 00:05:07,162
You don't have the right
to do that to him.
62
00:05:07,186 --> 00:05:11,030
The price you pay for the shoes
will only come with the shoes.
63
00:05:13,671 --> 00:05:15,081
What are you doing?
64
00:05:15,105 --> 00:05:17,785
Why?
So you do have a sense of shame.
65
00:05:20,466 --> 00:05:22,777
Seo Jun!
66
00:05:23,670 --> 00:05:24,694
Seo Jun.
67
00:05:26,500 --> 00:05:28,129
Aunt, what's wrong?
68
00:05:28,153 --> 00:05:30,583
This is you, isn't it?
69
00:05:31,083 --> 00:05:32,357
What is it?
70
00:05:32,660 --> 00:05:35,849
Put them on me. Stop talking.
71
00:05:37,225 --> 00:05:38,278
Next.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,575
Aunt, where did you find this?
73
00:05:41,599 --> 00:05:44,437
It was just posted
on the community website I use.
74
00:05:44,461 --> 00:05:47,397
It must be on other websites too.
75
00:05:47,421 --> 00:05:50,686
You can't really see the face
from this angle,
76
00:05:50,711 --> 00:05:52,617
but it's you, right?
77
00:05:59,974 --> 00:06:01,494
What's this?
78
00:06:03,502 --> 00:06:05,064
Marriage registration?
79
00:06:05,183 --> 00:06:08,299
Stamp your seal as a witness.
We're going to register today.
80
00:06:08,666 --> 00:06:11,505
Is this why you left
so early this morning?
81
00:06:11,943 --> 00:06:13,943
What's the rush?
82
00:06:13,997 --> 00:06:15,583
We decided to do this next week.
83
00:06:15,936 --> 00:06:19,615
Well, we're going to do it anyway.
I wanted to get it out of the way.
84
00:06:20,059 --> 00:06:21,562
Stamp it here.
85
00:06:22,913 --> 00:06:27,077
You already have his baby. What's
the use of taking it slow, right?
86
00:06:28,265 --> 00:06:32,470
But Yu Ra, is something going on?
87
00:06:33,517 --> 00:06:36,330
What? There's nothing going on.
88
00:06:37,220 --> 00:06:38,689
Just stamp your seal here.
89
00:06:52,204 --> 00:06:56,014
Tae Poong's father, please...
90
00:06:56,834 --> 00:07:00,873
Please help me endure longer.
91
00:07:02,951 --> 00:07:05,095
Mother, it's me.
92
00:07:05,883 --> 00:07:07,883
Yes, just a second.
93
00:07:14,163 --> 00:07:15,677
What is it?
94
00:07:16,739 --> 00:07:20,387
I'm going to register
our marriage right now.
95
00:07:20,801 --> 00:07:23,628
You were supposed to go with me
next week.
96
00:07:24,699 --> 00:07:28,949
Yes, but I thought I should
go through with it now.
97
00:07:29,395 --> 00:07:32,020
Are you free today?
98
00:07:32,426 --> 00:07:35,598
I have a meeting
with a client later.
99
00:07:38,043 --> 00:07:39,909
Then I'll go with Tae Poong.
100
00:07:39,933 --> 00:07:42,824
- You can just stamp your seal.
- No.
101
00:07:44,011 --> 00:07:45,613
I'll postpone the meeting.
102
00:07:45,910 --> 00:07:49,139
I want to be there when Tae Poong
registers his marriage.
103
00:07:50,623 --> 00:07:52,623
Then I'll go upstairs and get ready.
104
00:08:11,081 --> 00:08:13,589
Mother, I'll submit the papers.
105
00:08:13,729 --> 00:08:14,964
Wait.
106
00:08:15,996 --> 00:08:17,716
Let me take a look once again.
107
00:08:19,172 --> 00:08:22,066
(Marriage Registration,
Lee Tae Poong, Han Yu Ra)
108
00:08:28,832 --> 00:08:30,634
Mom, why are you crying?
109
00:08:33,337 --> 00:08:37,041
I'm just too happy.
110
00:08:37,330 --> 00:08:38,619
I'm making a fool of myself.
111
00:08:41,532 --> 00:08:43,251
If we hand this in,
112
00:08:44,117 --> 00:08:47,884
am I going to be
Yu Ra's real husband?
113
00:08:49,509 --> 00:08:53,483
Yes. You have to take good care
of her from now on, okay?
114
00:08:54,045 --> 00:08:55,116
Okay.
115
00:08:55,890 --> 00:09:00,865
Yu Ra, I'll do my best.
116
00:09:00,890 --> 00:09:02,890
Sure, Tae Poong.
117
00:09:04,004 --> 00:09:05,118
Mother.
118
00:09:07,678 --> 00:09:08,824
Here.
119
00:09:09,863 --> 00:09:12,214
I'll submit it.
You can sit here and wait.
120
00:09:27,348 --> 00:09:30,624
The moment you submit that document,
you're finished.
121
00:09:31,483 --> 00:09:34,043
Because I'm going to send
the photo from last night...
122
00:09:34,068 --> 00:09:35,820
to your mother-in-law
who looks so happy.
123
00:09:36,804 --> 00:09:38,913
Try and submit it
if you don't believe me.
124
00:09:57,399 --> 00:09:58,703
Next!
125
00:10:01,180 --> 00:10:05,344
Ma'am? Ma'am!
126
00:10:11,670 --> 00:10:13,303
What's wrong, Yu Ra?
127
00:10:18,115 --> 00:10:19,346
Yu Ra, what's wrong?
128
00:10:21,442 --> 00:10:22,643
Tae Poong!
129
00:10:22,821 --> 00:10:24,026
Mother.
130
00:10:30,223 --> 00:10:31,582
Yu Ra, what's wrong?
131
00:10:45,216 --> 00:10:46,405
What's wrong?
132
00:10:46,610 --> 00:10:47,628
What happened?
133
00:10:49,496 --> 00:10:51,386
Yu Ra suddenly felt pain
in her belly.
134
00:10:51,683 --> 00:10:52,683
Her belly?
135
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
Did you see a doctor?
136
00:10:54,488 --> 00:10:55,839
Did you go to a doctor?
137
00:10:56,293 --> 00:10:57,293
Well,
138
00:10:57,361 --> 00:11:00,235
she thinks what she had
for breakfast made her sick.
139
00:11:01,751 --> 00:11:03,681
There was nothing
that could make her sick.
140
00:11:04,392 --> 00:11:05,392
Are you okay, Yu Ra?
141
00:11:06,575 --> 00:11:08,538
Yes, I'm okay.
142
00:11:09,133 --> 00:11:11,531
What
about the marriage registration?
143
00:11:12,289 --> 00:11:13,609
You couldn't do it?
144
00:11:14,062 --> 00:11:15,062
No.
145
00:11:15,617 --> 00:11:18,378
I'll get some rest upstairs.
146
00:11:20,182 --> 00:11:21,182
I'm good.
147
00:11:57,838 --> 00:11:58,838
Hello?
148
00:11:59,354 --> 00:12:01,057
I can tell you're quite frightened.
149
00:12:02,612 --> 00:12:03,924
Who are you?
150
00:12:04,971 --> 00:12:07,186
Why are you doing this to me?
151
00:12:07,686 --> 00:12:09,460
You'd know that better.
152
00:12:10,434 --> 00:12:12,228
I wonder why you rushed
to register your marriage...
153
00:12:12,252 --> 00:12:14,479
frightened by the picture
of you and a guy together.
154
00:12:16,830 --> 00:12:18,806
What are you talking about?
155
00:12:19,932 --> 00:12:22,382
I broke up with him a long time ago.
156
00:12:22,952 --> 00:12:25,007
Sure, you did.
157
00:12:25,327 --> 00:12:27,866
You didn't want to have a child
with that poor guy.
158
00:12:28,749 --> 00:12:31,349
That's why you hid
the fact that it's his baby...
159
00:12:31,498 --> 00:12:33,247
and you married to that family.
160
00:12:38,278 --> 00:12:40,136
What are you talking about?
161
00:12:40,682 --> 00:12:42,487
This baby is Tae Poong's.
162
00:12:43,417 --> 00:12:46,058
Then why didn't you register
your marriage?
163
00:12:48,833 --> 00:12:49,833
Hey,
164
00:12:51,049 --> 00:12:52,353
that's because...
165
00:12:54,187 --> 00:12:57,193
I didn't want my mother-in-law
to get the wrong idea.
166
00:12:59,451 --> 00:13:01,388
This baby belongs to Tae Poong.
167
00:13:02,028 --> 00:13:03,146
It is.
168
00:13:07,805 --> 00:13:08,805
Is that so?
169
00:13:09,001 --> 00:13:10,865
Then go and see a doctor.
170
00:13:10,896 --> 00:13:12,263
Tomorrow at 2 p.m.
171
00:13:12,700 --> 00:13:14,151
Bright Gynecology Clinic.
172
00:13:15,206 --> 00:13:17,596
Go get it checked
with your mother-in-law.
173
00:13:17,948 --> 00:13:19,526
You can't go to another clinic.
174
00:13:21,549 --> 00:13:22,554
What?
175
00:13:23,103 --> 00:13:25,703
If you're right,
you wouldn't avoid it.
176
00:13:26,219 --> 00:13:27,585
I told you.
177
00:13:28,125 --> 00:13:29,546
Tomorrow at 2 p.m.
178
00:13:30,417 --> 00:13:31,539
Hello?
179
00:13:31,766 --> 00:13:33,516
Hello?
180
00:13:46,790 --> 00:13:48,338
No, it isn't.
181
00:13:49,002 --> 00:13:50,765
I said, it isn't.
182
00:13:51,359 --> 00:13:52,890
You got the wrong number.
183
00:13:54,016 --> 00:13:55,016
Oh, dear.
184
00:13:55,356 --> 00:13:57,367
They don't know when to stop.
185
00:13:57,531 --> 00:13:59,709
Why do they keep calling
the wrong number?
186
00:13:59,964 --> 00:14:02,803
Maybe I should pull the phone cord.
187
00:14:09,568 --> 00:14:11,615
- Woo Seok.
- You're home.
188
00:14:12,835 --> 00:14:15,233
Woo Seok. How did it go?
189
00:14:27,089 --> 00:14:29,847
We're tracking down the website
and deleting the video.
190
00:14:30,207 --> 00:14:32,236
Fortunately,
unless they're omnipotent,
191
00:14:32,287 --> 00:14:33,835
they wouldn't recognize the face.
192
00:14:34,049 --> 00:14:35,705
So his identity will be safe.
193
00:14:36,307 --> 00:14:37,307
What about the press?
194
00:14:37,917 --> 00:14:39,934
They figured it out somehow
and keep calling us.
195
00:14:40,019 --> 00:14:43,895
We can control most of the press
since they're favorable to us,
196
00:14:44,325 --> 00:14:46,061
but some of them are not,
197
00:14:46,152 --> 00:14:47,577
so we're trying to contact them.
198
00:14:48,397 --> 00:14:51,548
What happens if one of them
writes an article?
199
00:14:52,760 --> 00:14:55,456
So Chairman Cha ordered
Mr. Cha to stay...
200
00:14:56,049 --> 00:14:58,400
at the summer house in Chuncheon...
201
00:14:58,534 --> 00:14:59,964
until things are sorted out.
202
00:15:00,408 --> 00:15:01,596
Chuncheon?
203
00:15:13,566 --> 00:15:14,566
Next.
204
00:15:14,949 --> 00:15:17,239
This guy is out of his mind.
205
00:15:17,536 --> 00:15:19,536
What kind of person is this?
206
00:15:19,898 --> 00:15:22,504
Don't my shoe prices also cover
your service...
207
00:15:23,271 --> 00:15:24,911
- like this?
- What are you talking about?
208
00:15:27,608 --> 00:15:30,178
There's a video where a guy treats
a clerk bad at a department store.
209
00:15:30,202 --> 00:15:33,773
He said the service is included
in the shoe price he pays for.
210
00:15:34,039 --> 00:15:36,483
How ridiculous is this? Gosh.
211
00:15:39,371 --> 00:15:40,371
Let me see.
212
00:15:43,842 --> 00:15:46,781
What? Why does it suddenly say
the page can't be found?
213
00:15:47,594 --> 00:15:49,711
It got deleted.
214
00:15:51,130 --> 00:15:54,201
There are a lot of freaks
in the world.
215
00:16:03,028 --> 00:16:06,521
I'll visit you soon,
so hang in there for a few days.
216
00:16:07,114 --> 00:16:09,072
It's not like I'm going far away.
217
00:16:09,284 --> 00:16:11,283
I'm just going to a summer house
an hour away.
218
00:16:11,401 --> 00:16:13,096
Things will get sorted out soon.
219
00:16:13,565 --> 00:16:15,033
Call me when you get there.
220
00:16:15,370 --> 00:16:16,893
Okay. Bye.
221
00:16:20,228 --> 00:16:22,518
It's just like I'm being exiled.
222
00:16:49,228 --> 00:16:50,549
I'm here, sir.
223
00:16:50,574 --> 00:16:51,807
You came.
224
00:16:52,702 --> 00:16:54,361
Send it to the printing factory.
225
00:16:54,586 --> 00:16:56,112
We got a deal with the DL factory
in Chuncheon...
226
00:16:56,136 --> 00:16:58,136
about employee training materials.
227
00:16:58,416 --> 00:17:01,236
If it works out, the head office
might give us promotion materials.
228
00:17:01,888 --> 00:17:03,376
Congratulations.
229
00:17:03,857 --> 00:17:07,191
You even let go of some employees
because of the bad economy.
230
00:17:07,768 --> 00:17:09,661
We should complete this deal well...
231
00:17:09,801 --> 00:17:11,808
and call our employees back.
232
00:17:12,240 --> 00:17:15,232
Okay. I'll make sure
to hand it over to them.
233
00:17:56,446 --> 00:17:57,446
Hey!
234
00:17:59,001 --> 00:18:00,001
Hey!
235
00:18:01,514 --> 00:18:03,161
How dare you hit and run?
236
00:18:21,977 --> 00:18:22,977
Hey, pull over!
237
00:18:24,219 --> 00:18:25,223
Pull over!
238
00:18:27,552 --> 00:18:28,700
Pull over!
239
00:18:32,373 --> 00:18:33,888
I said, pull over!
240
00:18:34,171 --> 00:18:35,286
Pull over!
241
00:18:50,502 --> 00:18:51,830
How dare you hit and run?
242
00:18:52,759 --> 00:18:53,759
You.
243
00:18:57,932 --> 00:18:58,932
What's wrong?
244
00:18:59,299 --> 00:19:02,328
My prayer got heard yesterday.
245
00:19:02,641 --> 00:19:04,312
I prayed to see you again.
246
00:19:05,303 --> 00:19:06,709
I asked you what's wrong.
247
00:19:07,062 --> 00:19:08,929
You don't feel ashamed.
248
00:19:09,133 --> 00:19:10,836
How can you scratch a car
and run away?
249
00:19:12,172 --> 00:19:14,570
What do you mean,
I scratched your car?
250
00:19:14,619 --> 00:19:15,758
Look at that.
251
00:19:16,061 --> 00:19:19,141
You scratched my car and ran away
in front of the convenient store.
252
00:19:19,765 --> 00:19:22,107
Me? It wasn't me.
253
00:19:22,239 --> 00:19:23,441
You're playing innocent.
254
00:19:24,099 --> 00:19:25,638
I guess you have to.
255
00:19:25,956 --> 00:19:28,443
You acted like the most moral person
at the department store.
256
00:19:28,873 --> 00:19:30,158
I guess you're too ashamed now.
257
00:19:33,345 --> 00:19:34,556
Anyway, it wasn't me.
258
00:19:35,915 --> 00:19:36,915
Where are you going?
259
00:19:37,963 --> 00:19:39,275
I'm busy now.
260
00:19:39,329 --> 00:19:41,800
If you're suspicious of me,
check the surveillance camera there.
261
00:19:41,824 --> 00:19:42,815
I'll give you my number.
262
00:19:42,840 --> 00:19:44,768
How can I trust you and let you go?
263
00:19:45,227 --> 00:19:46,730
I'm really in a rush.
264
00:19:46,801 --> 00:19:48,510
That's good.
265
00:19:48,714 --> 00:19:51,019
All I have is time
thanks to someone.
266
00:19:51,302 --> 00:19:52,573
Let's go to the police...
267
00:19:52,732 --> 00:19:54,167
and check the surveillance camera.
268
00:19:54,745 --> 00:19:55,745
My gosh.
269
00:19:56,488 --> 00:19:58,261
You're doing this on purpose, right?
270
00:19:58,393 --> 00:20:00,145
I'm in a real hurry.
271
00:20:09,798 --> 00:20:11,700
Tomorrow at 2 p.m.
272
00:20:11,725 --> 00:20:13,294
Bright Gynecology Clinic.
273
00:20:14,495 --> 00:20:17,264
Go get it checked
with your mother-in-law.
274
00:20:21,168 --> 00:20:23,904
What's wrong, Yu Ra? Is it not good?
275
00:20:26,173 --> 00:20:27,173
What?
276
00:20:29,143 --> 00:20:30,954
Is it still the morning sickness?
277
00:20:30,978 --> 00:20:33,180
You barely had breakfast too.
278
00:20:35,015 --> 00:20:36,217
No,
279
00:20:36,750 --> 00:20:38,085
it's nothing.
280
00:20:38,421 --> 00:20:39,720
I'm okay.
281
00:20:41,789 --> 00:20:42,957
Mother.
282
00:20:43,390 --> 00:20:44,390
Yes?
283
00:20:47,594 --> 00:20:49,630
It's nothing.
284
00:20:51,131 --> 00:20:55,603
Shall we go for a massage
after Tae Poong goes to the center?
285
00:20:55,869 --> 00:20:56,869
Sure.
286
00:21:02,109 --> 00:21:05,422
The therapists at the massage shop
we're going to are all great.
287
00:21:05,446 --> 00:21:09,659
I'll get you a membership,
so go there even if I'm not around.
288
00:21:09,683 --> 00:21:11,452
Okay.
289
00:21:18,225 --> 00:21:20,170
I've made myself clear.
290
00:21:20,194 --> 00:21:22,029
It's tomorrow at 2 p.m.
291
00:21:24,131 --> 00:21:25,396
Mother,
292
00:21:25,421 --> 00:21:28,678
I'll stop by the clinic first.
293
00:21:28,702 --> 00:21:29,770
The clinic?
294
00:21:32,015 --> 00:21:34,651
This isn't where you normally come.
295
00:21:34,675 --> 00:21:39,656
My friends who've given birth
recommended me this clinic.
296
00:21:39,680 --> 00:21:42,449
- I see. Well done.
- Have a seat.
297
00:21:51,325 --> 00:21:55,029
Where are you? Come out here
instead of hiding like a coward.
298
00:22:02,582 --> 00:22:04,952
What's the matter? Do you feel ill?
299
00:22:07,975 --> 00:22:10,311
Mother, I'll go to the restroom.
300
00:22:10,944 --> 00:22:12,046
Okay.
301
00:22:20,821 --> 00:22:24,401
She'll find out I lied about
the pregnancy time in the check-up.
302
00:22:24,425 --> 00:22:27,270
But if I don't get the check-up,
they'll send that photo to Mother.
303
00:22:27,294 --> 00:22:28,929
What should I do?
304
00:22:28,954 --> 00:22:30,923
Is it all over now?
305
00:22:35,999 --> 00:22:36,999
No.
306
00:22:37,504 --> 00:22:40,350
I've done everything to get here.
307
00:22:40,374 --> 00:22:41,875
There must be a way.
308
00:23:02,663 --> 00:23:04,264
Mrs. Han Yu Ra.
309
00:23:05,065 --> 00:23:07,556
- Yes.
- We'll do an ultrasound first.
310
00:23:07,581 --> 00:23:08,581
This way.
311
00:23:09,670 --> 00:23:11,505
I'll be right back, Mother.
312
00:23:11,903 --> 00:23:12,903
Okay.
313
00:23:29,490 --> 00:23:32,993
- There must be a fire.
- Where did the fire start?
314
00:23:38,632 --> 00:23:43,203
- Fire!
- There's a fire.
315
00:23:44,104 --> 00:23:48,242
- Yu Ra!
- Mother, we have to get away!
316
00:23:48,675 --> 00:23:50,010
Mother!
317
00:23:54,148 --> 00:23:57,293
But Uncle, aren't you on duty today?
318
00:23:57,317 --> 00:24:00,730
Today's the day Su Hee gets
her DNA test result back.
319
00:24:00,754 --> 00:24:02,089
I've switched my shift.
320
00:24:03,257 --> 00:24:06,836
Sit down, Sang Hyeon.
You're making all of us nervous.
321
00:24:06,860 --> 00:24:09,797
Why isn't he calling us?
This is killing me.
322
00:24:16,889 --> 00:24:18,205
Hello?
323
00:24:18,505 --> 00:24:19,949
Yes.
324
00:24:19,973 --> 00:24:21,075
How did it go?
325
00:24:22,075 --> 00:24:23,075
Yes.
326
00:24:24,578 --> 00:24:25,578
What?
327
00:24:28,615 --> 00:24:30,050
I see.
328
00:24:32,786 --> 00:24:35,289
- What did he say, Dad?
- Tell us, Sang Hyeon.
329
00:24:36,196 --> 00:24:37,797
Is it a no?
330
00:24:38,392 --> 00:24:40,627
Come on, Sang Hyeon.
331
00:24:42,529 --> 00:24:43,831
It's a mismatch.
332
00:24:47,067 --> 00:24:49,536
I thought it'd be real this time.
333
00:24:50,571 --> 00:24:51,905
Mom.
334
00:24:54,341 --> 00:24:56,110
We should have lunch.
335
00:25:02,249 --> 00:25:05,028
I guess it doesn't
affect Mom anymore.
336
00:25:05,052 --> 00:25:06,954
That's good, then.
337
00:25:08,314 --> 00:25:09,490
What a shame, though.
338
00:25:31,979 --> 00:25:33,547
Honey.
339
00:26:04,710 --> 00:26:06,990
Why isn't he picking up his phone?
340
00:26:07,014 --> 00:26:10,250
The person you've called is
unavailable right now.
341
00:26:12,753 --> 00:26:14,221
Thanks for waiting.
342
00:26:16,455 --> 00:26:18,568
Now,
343
00:26:18,592 --> 00:26:20,294
let's take a look.
344
00:26:25,966 --> 00:26:28,735
- This old man is...
- Why?
345
00:26:28,760 --> 00:26:30,095
Do you know him?
346
00:26:34,374 --> 00:26:36,109
No.
347
00:26:37,364 --> 00:26:40,781
It's hard to tell who did it
from this video.
348
00:26:42,121 --> 00:26:44,727
I saw it myself.
This woman scratched my car.
349
00:26:44,751 --> 00:26:47,554
- She is the culprit.
- My gosh.
350
00:26:48,088 --> 00:26:50,733
How many times do I have to tell you
that it wasn't me?
351
00:26:50,757 --> 00:26:54,203
If it wasn't you, it'd mean
that it was the old man.
352
00:26:54,227 --> 00:26:56,506
Well, we don't know that.
353
00:26:56,530 --> 00:26:59,966
He could have gotten that scratch
from somewhere else, right?
354
00:27:01,001 --> 00:27:02,245
What?
355
00:27:02,269 --> 00:27:06,149
- What? I've had enough of this.
- What did you call me? This?
356
00:27:06,173 --> 00:27:08,709
Come on, what's the matter?
357
00:27:08,975 --> 00:27:13,489
Stop it now. I'll see if I can find
more footage around and call you.
358
00:27:13,513 --> 00:27:14,781
You two should drop it.
359
00:27:20,319 --> 00:27:23,545
Something urgent came up,
so I couldn't finish the delivery.
360
00:27:23,570 --> 00:27:25,683
I'm sorry.
I'll go to the print factory now.
361
00:27:31,708 --> 00:27:32,676
Gosh,
362
00:27:32,700 --> 00:27:34,610
your eyes could pop out.
363
00:27:34,634 --> 00:27:36,879
Make sure to pick up the call
from the police.
364
00:27:36,903 --> 00:27:38,739
And get the repair cost ready.
365
00:27:39,272 --> 00:27:41,287
You'll be contacted
for false accusation,
366
00:27:41,312 --> 00:27:43,134
so make sure to pick up the call.
367
00:27:44,044 --> 00:27:45,530
Move aside!
368
00:27:45,555 --> 00:27:47,314
I'm in a rush.
369
00:28:00,761 --> 00:28:03,039
- Sir!
- Yu Jung.
370
00:28:03,063 --> 00:28:04,707
What happened?
371
00:28:04,731 --> 00:28:08,735
Something urgent came up.
Here you go.
372
00:28:09,603 --> 00:28:12,839
It's all over. It's too late.
373
00:28:13,273 --> 00:28:14,396
I'm sorry?
374
00:28:14,421 --> 00:28:16,181
Since the printouts didn't arrive,
375
00:28:16,206 --> 00:28:18,788
they started to process
something else first.
376
00:28:18,812 --> 00:28:21,682
And now they won't be able
to meet the original deadline.
377
00:28:22,416 --> 00:28:25,585
We're in trouble
if the deadline can't be met.
378
00:28:25,986 --> 00:28:30,023
Can you request
a different print shop?
379
00:28:30,390 --> 00:28:32,502
I've called a couple
of other places,
380
00:28:32,526 --> 00:28:35,872
but they don't have
any free machines for now.
381
00:28:35,896 --> 00:28:38,065
How about pushing the deadline?
382
00:28:39,466 --> 00:28:41,501
Pushing the date?
383
00:28:42,302 --> 00:28:44,304
I haven't tried that yet.
384
00:28:44,805 --> 00:28:49,589
Try pushing the deadline first.
Meanwhile,
385
00:28:49,613 --> 00:28:51,945
I'll search for other print shops.
386
00:29:08,662 --> 00:29:10,640
Call me if you need anything.
387
00:29:10,664 --> 00:29:12,375
Okay. Right,
388
00:29:12,399 --> 00:29:15,340
I need to get my car repaired.
Can you take it to a repair shop?
389
00:29:15,365 --> 00:29:16,365
Yes.
390
00:29:28,114 --> 00:29:32,128
- I'm really in a rush.
- That's good.
391
00:29:32,152 --> 00:29:34,897
All I have is time
thanks to someone.
392
00:29:34,921 --> 00:29:36,189
My gosh.
393
00:29:36,556 --> 00:29:38,534
You're doing this on purpose, right?
394
00:29:38,558 --> 00:29:40,527
I'm in a real hurry.
395
00:29:42,295 --> 00:29:44,097
At least I won't be bored.
396
00:29:50,470 --> 00:29:52,506
You're quite impressive.
397
00:29:53,139 --> 00:29:55,342
I didn't expect you to start a fire.
398
00:29:56,209 --> 00:29:58,855
I guess that's why you're capable...
399
00:29:58,879 --> 00:30:01,181
of committing such insane things.
400
00:30:03,049 --> 00:30:04,551
What is it that you want?
401
00:30:05,719 --> 00:30:06,787
Money?
402
00:30:07,554 --> 00:30:09,031
Is it money?
403
00:30:09,055 --> 00:30:10,766
What I want is...
404
00:30:10,790 --> 00:30:12,459
your destruction.
405
00:30:14,506 --> 00:30:17,075
What's your reason for doing this?
406
00:30:20,600 --> 00:30:22,812
I like the sound...
407
00:30:22,836 --> 00:30:24,005
of your anxious voice.
408
00:30:25,272 --> 00:30:27,073
Think it over.
409
00:30:27,574 --> 00:30:29,976
It'll be even better
if you reflect on yourself.
410
00:30:32,345 --> 00:30:35,649
Hello?
411
00:30:40,954 --> 00:30:42,155
Who could this be?
412
00:30:43,156 --> 00:30:44,291
Who is it?
413
00:30:46,960 --> 00:30:49,162
If what he wants isn't money...
414
00:30:56,236 --> 00:30:58,748
Hello? How did it go?
415
00:30:58,772 --> 00:31:00,550
Did you find out who it is?
416
00:31:00,574 --> 00:31:02,075
No, not yet.
417
00:31:02,442 --> 00:31:05,545
It's a burner phone,
so it's not easy to track it.
418
00:31:09,849 --> 00:31:13,186
Look into someone who might
resent me because of Jun Seok.
419
00:31:14,487 --> 00:31:16,198
If the reason isn't money,
420
00:31:16,222 --> 00:31:17,457
that'll be the only reason.
421
00:31:19,359 --> 00:31:21,795
Look into Jun Seok's family...
422
00:31:22,495 --> 00:31:23,630
or friends.
423
00:31:27,734 --> 00:31:29,545
Is my husband doing well...
424
00:31:29,569 --> 00:31:32,038
with the company work?
425
00:31:32,238 --> 00:31:36,243
Yes. He's always been
a responsible and meticulous man.
426
00:31:36,676 --> 00:31:38,011
I guess.
427
00:31:38,645 --> 00:31:42,224
But he has a lot of concerns.
428
00:31:42,248 --> 00:31:44,760
Why? Is the new job
too much for him?
429
00:31:44,784 --> 00:31:46,762
It's nothing like that.
430
00:31:46,786 --> 00:31:51,167
He has served you for over
a decade, and he's now concerned...
431
00:31:51,191 --> 00:31:53,760
to leave you with Mr. Kim.
432
00:31:55,103 --> 00:31:56,672
Mr. Kim is doing fine.
433
00:31:56,696 --> 00:32:01,243
He does look taciturn and resolute.
434
00:32:01,267 --> 00:32:03,546
He seems to be a good man.
435
00:32:03,570 --> 00:32:05,681
- Did Yu Ra go to the clinic?
- Yes.
436
00:32:05,705 --> 00:32:08,542
Mr. Kim took her.
She'll be coming home soon.
437
00:32:14,581 --> 00:32:15,825
How did it go?
438
00:32:15,849 --> 00:32:19,895
His sister lives in Gumi
because of her work.
439
00:32:19,919 --> 00:32:21,864
I checked her attendance record,
and she didn't miss...
440
00:32:21,888 --> 00:32:25,892
any days except on the day
of her brother's accident.
441
00:32:26,326 --> 00:32:30,497
- What about his younger brother?
- His whereabouts are unclear.
442
00:32:31,131 --> 00:32:33,366
- Find him quickly.
- Right.
443
00:32:34,567 --> 00:32:37,780
The sister has a family photo
on her social media account.
444
00:32:37,804 --> 00:32:39,839
Take a look quickly
as I'll send it to you now.
445
00:32:40,407 --> 00:32:41,541
You could have...
446
00:32:41,975 --> 00:32:45,545
someone tailing
or roaming around you.
447
00:34:19,339 --> 00:34:21,417
(A Man in a Veil)
448
00:34:21,441 --> 00:34:24,120
What's going on?
Factory warehouse work?
449
00:34:24,144 --> 00:34:26,255
I'm telling you the truth!
450
00:34:26,279 --> 00:34:29,625
How did you find me here?
Hey, pay for the kimbap!
451
00:34:29,649 --> 00:34:31,160
Deduct it from the repair cost.
452
00:34:31,184 --> 00:34:32,841
This baby isn't Jun Seok's baby.
453
00:34:32,866 --> 00:34:35,998
How's Mr. Kim's brother doing?
Has he gotten better?
454
00:34:36,022 --> 00:34:38,501
There's one more person
hoping for my brother to wake up.
455
00:34:38,525 --> 00:34:40,269
What will happen
if the truth is revealed?
456
00:34:40,293 --> 00:34:41,737
What should I do now?
457
00:34:41,761 --> 00:34:44,106
We'll do a DNA test
after you give birth.
458
00:34:44,130 --> 00:34:48,868
Do I have to wait like a prisoner
on death row? It's all over now.
31931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.