Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,724 --> 00:01:04,766
Vinte anos!
2
00:01:04,932 --> 00:01:08,796
H� 20 anos que me mato a trabalhar
para n�o faltar nada � minha fam�lia.
3
00:01:10,891 --> 00:01:12,846
Nunca contabilizei as horas.
Porqu�?
4
00:01:12,932 --> 00:01:14,674
Digam-me l� porqu�!
5
00:01:15,307 --> 00:01:17,926
Do trabalho para casa,
de casa para o trabalho...
6
00:01:18,016 --> 00:01:19,841
Sem nunca ter uma aventura!
7
00:01:20,682 --> 00:01:23,005
Sem o m�nimo desvio! Nada!
8
00:01:24,641 --> 00:01:25,968
Sou um cidad�o modelo!
9
00:01:28,057 --> 00:01:29,099
N�o fumo.
10
00:01:30,266 --> 00:01:31,307
Bebo pouco.
11
00:01:32,057 --> 00:01:33,099
Fa�o reciclagem.
12
00:01:34,224 --> 00:01:36,345
At� comprei o �lbum dos Les Enfoir�s.
13
00:01:37,599 --> 00:01:41,260
Conto-vos isto porque n�o gostava
que julgassem aquilo que est�o ver.
14
00:01:43,724 --> 00:01:45,514
Sim, � tudo culpa minha.
15
00:01:46,932 --> 00:01:49,053
E pode acontecer a qualquer um de n�s,
16
00:01:49,682 --> 00:01:50,926
seja quem for.
17
00:01:54,141 --> 00:01:55,182
Mas...
18
00:01:55,432 --> 00:01:57,755
... prefiro que sejam voc�s a julgar.
19
00:02:02,766 --> 00:02:06,131
M�E FORA, DIA SANTO EM CASA
20
00:02:31,724 --> 00:02:33,631
M�SICA
M�e, as minhas meias das flores?
21
00:02:33,807 --> 00:02:35,549
ARGUMENTO
Na segunda gaveta!
22
00:02:43,516 --> 00:02:45,553
BASEADO NO FILME
23
00:02:47,182 --> 00:02:49,220
PRODU��O
24
00:02:52,766 --> 00:02:55,089
REALIZA��O
25
00:02:55,307 --> 00:02:56,349
Meninos!
26
00:02:56,724 --> 00:02:57,766
Para a mesa!
27
00:02:58,182 --> 00:02:59,556
Pequeno-almo�o!
28
00:03:00,307 --> 00:03:01,349
Parem de gritar!
29
00:03:02,099 --> 00:03:03,047
Pronto, Jojozinho...
30
00:03:03,141 --> 00:03:05,464
- Ele � um chato, insuport�vel!
- Tu tamb�m!
31
00:03:05,641 --> 00:03:08,010
�s chato, Arthur!
P�ra de me tirar os Stan Smith!
32
00:03:08,099 --> 00:03:10,173
P�ra de gritar de manh�, � insuport�vel!
33
00:03:10,266 --> 00:03:12,386
Tens uns p�s gigantes,
pareces o Gollum!
34
00:03:12,474 --> 00:03:13,552
N�o aguento mais!
35
00:03:13,641 --> 00:03:16,129
N�o posso ter sido eu,
n�o cal�amos o mesmo n�mero.
36
00:03:16,599 --> 00:03:17,760
P�ra de mentir!
37
00:03:18,599 --> 00:03:21,514
�? Achas que estou a mentir?
'T�o sempre a desatinar por nada!
38
00:03:21,599 --> 00:03:23,092
D�-me o meu p�o!
39
00:03:23,182 --> 00:03:25,422
N�o me toques!
N�o me toques, Maxime!
40
00:03:25,516 --> 00:03:26,973
Ainda n�o acabaste?
41
00:03:27,182 --> 00:03:28,723
Bom apetite, meus amores.
42
00:03:29,349 --> 00:03:32,466
Querida, ajudas-me com o contrato
da sucursal? N�o percebo nada!
43
00:03:32,557 --> 00:03:35,259
N�o quero ir � escola!
Quero voltar ao casamento da tia!
44
00:03:35,307 --> 00:03:37,843
Cala-te com o casamento da tia,
j� foi h� 15 dias!
45
00:03:37,932 --> 00:03:40,338
Espera, Max, daqui a um ano ou dois
ela volta a casar!
46
00:03:40,474 --> 00:03:42,465
- Arthur! N�o digas isso!
- Mas � verdade!
47
00:03:42,557 --> 00:03:44,761
Foi o segundo casamento da tia
a que eu fui!
48
00:03:44,849 --> 00:03:47,598
- Quando � o terceiro?
- Brevemente, a tia tem fogo no cu!
49
00:03:47,849 --> 00:03:49,176
O que quer dizer "fogo no cu"?
50
00:03:49,641 --> 00:03:50,682
Querido?
51
00:03:51,224 --> 00:03:54,092
- Responde-lhe, � a tua vez.
- Bom, "ter fogo no cu" �...
52
00:03:54,224 --> 00:03:56,629
... � quando temos muita, muita pressa.
53
00:03:57,266 --> 00:03:58,806
- Est� bem...
- Tratas disso?
54
00:03:59,557 --> 00:04:02,093
- A empresa n�o t�m advogado?
- N�o, ele est� de f�rias.
55
00:04:02,182 --> 00:04:04,671
- Tu n�o eras advogada, m�e?
- Sim, noutra vida...!
56
00:04:05,016 --> 00:04:06,057
E porque paraste?
57
00:04:06,224 --> 00:04:10,265
Estava farta de lidar com empres�rios
barrigudos. Queria tratar do Batman.
58
00:04:10,349 --> 00:04:11,972
V�, meninos, toca a despachar!
59
00:04:12,057 --> 00:04:13,680
Porqu�, tens fogo no cu?
60
00:04:14,516 --> 00:04:17,134
N�o, mas quero
que cheguem � escola a horas.
61
00:04:17,224 --> 00:04:19,594
V� l�! Faltam vinte minutos!
Toca a mexer!
62
00:04:19,974 --> 00:04:21,965
- Tem um bom dia, pai!
- Tem um bom dia, pai!
63
00:04:22,141 --> 00:04:24,215
- Bom dia, meninos!
- At� logo, pai!
64
00:04:24,766 --> 00:04:27,384
- �s feio! Arthur, tu �s super feio!
- P�ra de gritar!
65
00:04:27,516 --> 00:04:28,557
Nha-nha...
66
00:04:28,849 --> 00:04:30,342
Percebes tudo o que ele diz?
67
00:04:30,974 --> 00:04:32,716
Sim... Nha-nha � f�cil.
68
00:04:33,182 --> 00:04:34,758
- Bom dia, Maria!
- Bom dia!
69
00:04:35,849 --> 00:04:38,420
Bom dia, Sr Antoine!
N�o o via h� muito tempo.
70
00:04:38,849 --> 00:04:40,591
Quer dizer que estou atrasado.
71
00:04:40,682 --> 00:04:42,305
- O que lhe aconteceu?
- Como assim?
72
00:04:42,557 --> 00:04:43,599
Est� a coxear.
73
00:04:43,682 --> 00:04:45,391
Tenho uma perna mais curta
do que a outra!
74
00:04:45,474 --> 00:04:46,516
Sim? Desde quando?
75
00:04:47,057 --> 00:04:50,008
J� nasci assim, Sr Antoine...
J� nasci assim.
76
00:04:50,182 --> 00:04:51,296
Muito bem!
77
00:04:51,766 --> 00:04:53,507
- N�o sabia.
- Querido...
78
00:04:53,641 --> 00:04:55,715
Ela trabalha para n�s h� sete anos.
79
00:04:55,807 --> 00:04:56,969
H� sete anos.
80
00:04:57,932 --> 00:04:59,970
N�o te esque�as de espreitar o contrato.
81
00:05:03,224 --> 00:05:05,131
- Que foi que ele disse?
- Nha-nha-nha.
82
00:05:05,266 --> 00:05:07,505
Que depois te mando a conta.
83
00:05:07,682 --> 00:05:09,839
Quer que lhe pague em g�neros, Sra Dra?
84
00:05:09,932 --> 00:05:12,407
Quatro filhos, doze horas por dia?
A factura vai ser bem pesada!
85
00:05:12,432 --> 00:05:14,222
Ainda bem que n�o me contabilizas.
86
00:05:14,349 --> 00:05:15,806
A tua parte � oferecida.
87
00:05:17,141 --> 00:05:18,182
Amo-te.
88
00:05:20,557 --> 00:05:23,176
Diz-me, Siri, quanto tempo
para chegar ao escrit�rio hoje?
89
00:05:23,266 --> 00:05:26,963
Entendido, Antoine, vou calcular
o tempo para "chegar ao escrit�rio".
90
00:05:27,682 --> 00:05:30,171
Vai demorar 25 minutos.
91
00:05:30,432 --> 00:05:31,474
Fant�stico!
92
00:05:31,516 --> 00:05:33,341
Tenha um bom dia, Antoine.
93
00:05:37,807 --> 00:05:40,130
M�e, n�o entres na casa de banho
quando estou c�!
94
00:05:40,266 --> 00:05:41,675
Desculpa, desculpa...
95
00:05:43,682 --> 00:05:45,638
M�e, d�i-me a cabe�a,
n�o quero ir � escola.
96
00:05:45,724 --> 00:05:46,636
Sim?
97
00:05:46,766 --> 00:05:48,424
Pois... Desce, dou-te o rem�dio.
98
00:05:48,516 --> 00:05:50,755
- E d� de comer aos peixes!
- Sim, m�e!
99
00:05:50,849 --> 00:05:52,507
J� te venho vestir, Jojozinho.
100
00:05:52,766 --> 00:05:54,472
M�e? Onde est� o iPad?
101
00:05:54,932 --> 00:05:56,724
- Acho que o vi na mesa da sala.
- Obrigada!
102
00:05:56,766 --> 00:05:58,009
M�e, n�o h� �gua quente!
103
00:05:59,391 --> 00:06:01,760
- Maria, fiz uma m�quina.
- Est� bem, senhora.
104
00:06:02,057 --> 00:06:04,557
Declarei-lhe 30 horas
na seguran�a social este m�s, era isso?
105
00:06:04,641 --> 00:06:06,057
Obrigada, est� muito bem, senhora.
106
00:06:06,307 --> 00:06:07,136
M�e!
107
00:06:07,224 --> 00:06:08,882
M�e! N�o est� nada na mesa da sala!
108
00:06:09,057 --> 00:06:10,336
Viste no sof�?
109
00:06:14,474 --> 00:06:15,516
Cuidado!
110
00:06:20,932 --> 00:06:21,974
Toma, menina!
111
00:06:22,224 --> 00:06:24,926
Podias ter dito
para eu ver tamb�m no aparador!
112
00:06:25,474 --> 00:06:27,714
E tu, para jogar j� n�o est�s doente!
113
00:06:28,724 --> 00:06:31,010
- Sim, um bocadinho...
- M�e! M�e?!
114
00:06:31,099 --> 00:06:32,157
Onde est� a minha mochila?
115
00:06:32,182 --> 00:06:34,339
- J� a trouxe para baixo.
- Podias ter dito!
116
00:06:38,432 --> 00:06:41,880
- Qual � a tua? N�o vou ao teu Insta.
- Mentiroso, vejo quando te ligas!
117
00:06:41,974 --> 00:06:44,925
- Ent�o n�o o deixes no iPad!
- "Ent�o n�o o deixes no iPad!"
118
00:06:45,016 --> 00:06:46,473
Isso, n�o percebes nada!
119
00:06:48,057 --> 00:06:51,589
N�o devo voltar antes do meio-dia,
tenho muito que fazer e posso atrasar-me.
120
00:06:51,682 --> 00:06:53,590
- At� logo, Maria.
- Bom dia, Dona Isabelle!
121
00:06:53,682 --> 00:06:54,724
Meninos, despachem-se!
122
00:07:12,557 --> 00:07:14,382
Belo carro, Sr Mercier! Gosto muito.
123
00:07:14,557 --> 00:07:16,678
N�o, ele n�o... �s 8h28 n�o...
124
00:07:17,016 --> 00:07:18,599
Queria falar-lhe do ar-condicionado...
125
00:07:18,641 --> 00:07:21,971
Muitos dos funcion�rios, 48,
querem baix�-lo. Meio grau.
126
00:07:22,099 --> 00:07:22,964
Leu?
127
00:07:23,057 --> 00:07:26,241
A an�lise do Professor Ressigeac sobre os
perigos de ter o ar-condicionado muito alto.
128
00:07:26,266 --> 00:07:27,545
Mandei-lhe pela Intranet.
129
00:07:27,641 --> 00:07:30,282
- Tenho uma e-carta da Sra H�l�ne Girard...
- Bom dia, Sr Mercier!
130
00:07:30,307 --> 00:07:33,424
... que tem ataques de tosse regulares.
- Quer ajuda, Sr Mercier?
131
00:07:33,516 --> 00:07:36,716
Temos de resolver esta quest�o,
para o bem-estar de todos.
132
00:07:36,807 --> 00:07:39,349
Tamb�m j� preparei o parecer
sobre a reavalia��o dos hor�rios.
133
00:07:39,391 --> 00:07:41,182
Quis dar-lha ao chegar
precisamente �s 7h58,
134
00:07:41,266 --> 00:07:44,264
mas como o senhor n�o estava,
mandei uma e-carta pela Intranet.
135
00:07:45,807 --> 00:07:46,849
Sim...
136
00:07:47,016 --> 00:07:49,586
Pode desviar o coelho que ama a fam�lia?
Tapa a entrada.
137
00:07:49,682 --> 00:07:50,926
- Claro.
- Obrigado.
138
00:07:56,932 --> 00:07:57,974
Bom dia, Sr Mercier.
139
00:07:58,016 --> 00:07:59,057
Bom dia, Camille.
140
00:07:59,516 --> 00:08:01,388
- Bom dia, Christine.
- Bom dia, Sr Mercier.
141
00:08:01,474 --> 00:08:04,804
Diga ao Gaudin que quero ver as novas
propostas dele antes ainda de manh�.
142
00:08:04,891 --> 00:08:08,635
Diga � Lacaze que pode usar os vendedores
para instalar o stand da K�rcher na entrada.
143
00:08:08,724 --> 00:08:09,766
Obrigado, Christine.
144
00:08:09,849 --> 00:08:13,510
Fa�a-me uma videocall para Paris,
para coordenar a estrat�gia regional.
145
00:08:13,599 --> 00:08:16,134
E escreva uma resposta cordial
ao respons�vel sindical,
146
00:08:16,224 --> 00:08:19,282
vem todas as manh�s, nem sei o que dizer,
ora � o ar-condicionado, ora o chafariz...
147
00:08:19,307 --> 00:08:20,385
� o Didier Richaud.
148
00:08:20,474 --> 00:08:23,638
- Aquele que diz "e-carta" e "Intranet".
- Sim, � o Didier Richaud!
149
00:08:28,599 --> 00:08:32,260
Para a pr�xima, feche a porta � chave,
quando vier o neto do Chassagne.
150
00:08:32,516 --> 00:08:34,506
Viu a confus�o
que o estuporzinho armou?
151
00:08:34,599 --> 00:08:37,170
Sim! Felizmente,
conseguiu mudar o vidro da moldura.
152
00:08:37,266 --> 00:08:39,055
- Felizmente.
- Tem a� o seu caf�.
153
00:08:39,141 --> 00:08:40,254
Obrigado, Christine.
154
00:08:59,266 --> 00:09:01,968
"Melhor Director de Recursos Humanos
do Ano"
155
00:09:11,057 --> 00:09:12,171
Nem sequer est� sol...
156
00:09:12,391 --> 00:09:14,511
- Bom dia, Sr Di Caprio.
- Bom dia, meninas...
157
00:09:18,807 --> 00:09:19,849
Rid�culo!
158
00:09:21,266 --> 00:09:22,463
Estou de volta!
159
00:09:24,099 --> 00:09:25,141
Merda!
160
00:09:28,432 --> 00:09:31,679
Churrasquinho no fim-de-semana?
Para te contar da lua-de-mel!
161
00:09:42,391 --> 00:09:44,760
- Est� um bocado de fumo...
- � um churrasco.
162
00:09:44,849 --> 00:09:46,472
- � da tua mulher?
- Sim, � um secador.
163
00:09:52,182 --> 00:09:53,224
V� l�, Jojozinho!
164
00:09:53,891 --> 00:09:56,260
� incr�vel! Adoro passar a vida de f�rias!
165
00:09:56,349 --> 00:09:59,300
Mal t�nhamos vindo da lua-de-mel,
j� me apetecia partir outra vez!
166
00:09:59,641 --> 00:10:01,347
- At� j� sei o pr�ximo destino.
- Sim?
167
00:10:01,724 --> 00:10:02,672
Mikonos.
168
00:10:02,766 --> 00:10:06,463
Vi as fotos no Instagram de uma amiga
e parece ser... in-cr�-vel!
169
00:10:07,849 --> 00:10:09,258
Lembras-te? Est�vamos para ir...
170
00:10:09,349 --> 00:10:10,806
Sim, at� compr�mos os bilhetes.
171
00:10:10,891 --> 00:10:11,932
E...?
172
00:10:12,807 --> 00:10:14,086
Fiquei gr�vida do Arthur.
173
00:10:15,516 --> 00:10:16,380
Maxime!
174
00:10:16,557 --> 00:10:19,046
Antoine, podes dizer-lhe
para desligar a mangueira?
175
00:10:20,016 --> 00:10:21,057
P�ra, Maxime.
176
00:10:21,641 --> 00:10:22,553
V� l�, Jojozinho!
177
00:10:22,599 --> 00:10:24,140
Uma �ltima. Para a mam�...!
178
00:10:27,266 --> 00:10:29,055
Bom, vou mudar de camisola.
179
00:10:29,557 --> 00:10:31,180
Sim, foi em 2007!
180
00:10:31,266 --> 00:10:33,138
N�o! Em 2007, foi Ibiza!
181
00:10:33,932 --> 00:10:36,800
N�o te lembras?
Infiltrei-me na viagem da Pauline...
182
00:10:37,057 --> 00:10:39,261
- E, coitada... roubei-lhe o namorado.
- Sim!
183
00:10:39,349 --> 00:10:40,890
- O h�ngaro!
- N�o!
184
00:10:41,016 --> 00:10:42,057
O milion�rio.
185
00:10:42,099 --> 00:10:44,588
Lembras-te da festa que ele fez
quando eu fiz 30 anos?
186
00:10:44,682 --> 00:10:46,922
N�o pude ir, tinha tido a Chlo�.
187
00:10:48,641 --> 00:10:50,299
- Jimmy, � isso!
- Kiki...
188
00:10:50,932 --> 00:10:53,338
N�o, Jimmy, Jojozinho, n�o era Kiki!
189
00:10:53,557 --> 00:10:54,599
- Ele disse kiki?
- Sim!
190
00:10:54,724 --> 00:10:56,596
Kiki quer dizer chichi.
191
00:10:56,932 --> 00:10:59,219
Foste lindo em pedir, meu querido!
192
00:10:59,766 --> 00:11:01,555
Sabes, a tia n�o sabia...
193
00:11:01,932 --> 00:11:02,974
Volto j�...
194
00:11:04,724 --> 00:11:06,715
O Jimmy era muito fogoso na cama!
195
00:11:09,141 --> 00:11:10,799
- Vamos l�!
- Kiki!
196
00:11:11,641 --> 00:11:13,631
Mas que bem apetrechado, o teu Jojo!
197
00:11:16,516 --> 00:11:18,720
- �s mesmo tarado!
- N�o fiz de prop�sito!
198
00:11:18,807 --> 00:11:20,086
Magoaste-me imenso!
199
00:11:20,182 --> 00:11:22,007
Ouve, tia...
� verdade que tens fogo no cu?
200
00:11:22,557 --> 00:11:23,931
Chega! Sai daqui!
201
00:11:24,016 --> 00:11:27,216
Oxal� encontres uma como eu!
N�o vais ficar desiludido!
202
00:11:28,182 --> 00:11:31,097
M�e, o pai diz para acabares de
p�r a mesa, est� quase pronto.
203
00:11:35,599 --> 00:11:36,641
Est� bem...!
204
00:11:37,682 --> 00:11:39,056
Podem ter quatro filhos,
205
00:11:39,141 --> 00:11:41,843
custa imensa energia,
mas n�o parece custar nada
206
00:11:41,932 --> 00:11:43,722
e a gente sente-se bem aqui.
207
00:11:43,807 --> 00:11:46,011
Com todo o trabalho que tens a mais,
208
00:11:46,099 --> 00:11:48,422
gostava muito que levant�ssemos todos
o copo
209
00:11:48,516 --> 00:11:50,056
para te felicitar.
210
00:11:50,724 --> 00:11:51,766
Antoine...
211
00:11:51,891 --> 00:11:52,932
- Bravo!
- Pai!
212
00:11:53,016 --> 00:11:54,807
- Nunca comi salsichas t�o boas!
- Obrigado!
213
00:11:54,891 --> 00:11:57,593
E eu brindo ao jovem casal!
214
00:11:59,432 --> 00:12:01,506
E tamb�m �s minhas salsichas!
Obrigado!
215
00:12:04,516 --> 00:12:05,557
�s salsichas!
216
00:12:06,724 --> 00:12:09,473
Emma, porque aplaudes �s salsichas
do meu pai? Tu comes massa!
217
00:12:09,557 --> 00:12:11,347
- Tamb�m quero massa!
- P�ra de gritar!
218
00:12:11,432 --> 00:12:13,532
Ela come a��cares de absor��o lenta,
porque tem um jogo daqui a nada.
219
00:12:13,557 --> 00:12:16,888
Se ela ganhar, qualifica-se para
a masters de t�nis da regi�o PACA.
220
00:12:17,641 --> 00:12:18,920
Estamos concentrados nisso.
221
00:12:19,016 --> 00:12:21,006
- N�o �, minha querida?
- Claro, pai.
222
00:12:21,099 --> 00:12:22,866
Porque � que os nossos filhos
n�o fazem desporto?
223
00:12:22,891 --> 00:12:24,218
Claro que fa�o!
224
00:12:24,307 --> 00:12:26,215
Sim, a Chlo� anda na dan�a,
o Maxime no judo,
225
00:12:26,307 --> 00:12:28,843
e o Arthur andava no basquete,
mas parou.
226
00:12:29,224 --> 00:12:31,215
Paraste? E tu deixaste?
227
00:12:31,307 --> 00:12:32,349
Isso � um erro...
228
00:12:32,391 --> 00:12:35,342
A Emma quis parar com o t�nis
quando tinha 13 anos.
229
00:12:35,432 --> 00:12:36,842
N�s n�o deix�mos!
230
00:12:37,224 --> 00:12:38,551
E � a mais feliz.
231
00:12:38,891 --> 00:12:41,296
N�o � verdade, filha?
N�o est�s mais feliz? N�o �s?
232
00:12:41,391 --> 00:12:42,432
Filhota!
233
00:12:42,599 --> 00:12:44,008
Est�s a ver, meu amor...
234
00:12:44,099 --> 00:12:45,841
N�o os meteste em boas escolas...
235
00:12:45,932 --> 00:12:48,765
� h�per importante! As boas escolas!
Important�ssimo!
236
00:12:49,057 --> 00:12:51,427
As escolas, as escolas...
� important�ssimo.
237
00:12:52,474 --> 00:12:55,674
� insuport�vel comer ao teu lado!
Arthur, troca comigo.
238
00:12:56,474 --> 00:12:57,516
N�o, n�o.
239
00:12:57,641 --> 00:13:00,592
- N�o, como? Esse era o meu lugar.
- Mas agora estou eu aqui.
240
00:13:00,682 --> 00:13:03,766
- Quem �s tu para me tirar o lugar?!
- Sou o teu irm�o mais velho, cala-te!
241
00:13:03,807 --> 00:13:05,051
'T�s a gozar!
242
00:13:05,099 --> 00:13:08,224
Isso n�o � raz�o! A m�e n�o rouba
o lugar � tia cada vez que ela se levanta!
243
00:13:08,682 --> 00:13:10,590
- Devolve-me o meu lugar!
- Vai sonhando!
244
00:13:10,682 --> 00:13:11,724
V� l�!
245
00:13:12,057 --> 00:13:13,680
Acabem as salsichas, por favor!
246
00:13:13,766 --> 00:13:15,306
Chlo�, o que foi que tu disseste?
247
00:13:15,391 --> 00:13:18,342
Disse que n�o � por ele ser mais velho
que tem os direitos todos!
248
00:13:18,432 --> 00:13:20,968
Mas eu n�o sou a mais velha, � a Audrey!
249
00:13:21,057 --> 00:13:22,929
Ouve l�, m�e, envelheceste mal.
250
00:13:23,807 --> 00:13:24,849
Isso diz-se?!
251
00:13:42,682 --> 00:13:43,630
Para que � isso?
252
00:13:43,724 --> 00:13:45,715
Pensei que t�nhamos vontade
de fazer amor.
253
00:13:46,057 --> 00:13:47,171
Que "t�nhamos" vontade...?
254
00:13:55,599 --> 00:13:56,713
N�o est�s bem, querida?
255
00:13:57,516 --> 00:13:59,802
Precisas � de uma massagenzita...
256
00:14:00,557 --> 00:14:01,599
N�o, deixa.
257
00:14:02,057 --> 00:14:03,099
Estou cansada.
258
00:14:03,432 --> 00:14:04,510
Est� cansadita...
259
00:14:11,932 --> 00:14:12,974
N�o est�s bem?
260
00:14:15,516 --> 00:14:16,677
Meu amor, n�o est�s bem?
261
00:14:20,432 --> 00:14:22,885
Porque � que eu pare�o
mais velha do que a minha irm�?
262
00:14:23,724 --> 00:14:26,888
Ent�o � isso...! Deixa estar,
os mi�dos falam por falar!
263
00:14:27,932 --> 00:14:29,757
Deve ser porque... sei l�!
264
00:14:29,849 --> 00:14:31,639
A tua irm� est� bronzeada...
265
00:14:31,724 --> 00:14:33,307
E porque � que eu n�o estou bronzeada?
266
00:14:33,974 --> 00:14:35,680
� uma quest�o de...
267
00:14:37,307 --> 00:14:38,848
� uma quest�o de pigmenta��o.
268
00:14:39,016 --> 00:14:40,425
Mas falamos disso amanh�, sim?
269
00:14:40,516 --> 00:14:42,969
N�o, n�o estou bronzeada,
porque em vez de ir de f�rias,
270
00:14:43,016 --> 00:14:45,339
preparo o pequeno-almo�o, fa�o o jantar,
271
00:14:45,432 --> 00:14:47,838
mudo a fralda ao Joseph
sete vezes por dia...
272
00:14:47,932 --> 00:14:50,421
Passo o tempo para c� e para l�
por vossa causa,
273
00:14:50,516 --> 00:14:51,713
fa�o os trabalhos de casa
274
00:14:51,807 --> 00:14:54,758
e � noite ainda tenho de pensar
em vestir um pijama sexy,
275
00:14:54,849 --> 00:14:56,840
para o meu marido ainda me desejar.
276
00:14:56,932 --> 00:14:58,176
E isso...!
277
00:14:59,807 --> 00:15:02,378
E isso funciona lindamente,
posso garantir-te!
278
00:15:03,057 --> 00:15:05,510
Eu tamb�m quero uma standing ovation!
279
00:15:05,599 --> 00:15:07,969
Ent�o foi isso que te melindrou?
280
00:15:09,057 --> 00:15:12,553
Mas � um conjunto! Eles aplaudiram
a nossa hospitalidade! A tua tamb�m!
281
00:15:12,641 --> 00:15:14,217
Sobretudo pelas tuas espetadas.
282
00:15:14,349 --> 00:15:16,007
N�o eram espetadas, eram salsichas.
283
00:15:17,224 --> 00:15:19,014
S�o muito mais dif�ceis de fazer.
284
00:15:19,474 --> 00:15:21,844
N�o sei se reparaste,
mas estavam muito suaves.
285
00:15:22,766 --> 00:15:23,807
N�o como tu.
286
00:15:24,266 --> 00:15:26,007
N�o sei o que te deu, mas...
287
00:15:26,974 --> 00:15:28,088
Eu n�o tenho culpa.
288
00:15:30,807 --> 00:15:31,849
Portanto...
289
00:15:32,641 --> 00:15:33,682
boa noite...
290
00:15:34,182 --> 00:15:35,296
... e at� amanh�.
291
00:15:37,849 --> 00:15:40,882
Estou farta de n�o ter tempo para mim,
como a minha irm�.
292
00:15:41,307 --> 00:15:42,634
� s� os mi�dos...
293
00:15:43,182 --> 00:15:45,931
- Sempre os mi�dos...
- Pronto, est� bem.
294
00:15:46,349 --> 00:15:49,631
Depois de os deixares na escola,
tens o dia todo para ti!
295
00:15:49,974 --> 00:15:52,545
- Falas a s�rio?!
- � s� uma quest�o de organiza��o.
296
00:15:53,266 --> 00:15:55,801
�s nove horas, no m�ximo,
est�s de volta a casa.
297
00:15:56,307 --> 00:15:59,305
Tens at� �s cinco da tarde
para fazer o que quiseres.
298
00:15:59,432 --> 00:16:01,257
- Concordas?
- Quatro e meia.
299
00:16:02,641 --> 00:16:03,884
Quatro e meia, seja.
300
00:16:04,266 --> 00:16:05,889
E onde passo eu o dia?
301
00:16:06,182 --> 00:16:08,552
Passo o dia no escrit�rio,
acredita que tem menos piada.
302
00:16:08,682 --> 00:16:10,056
E n�o me queixo!
303
00:16:10,474 --> 00:16:13,674
E se quiseres, posso ir comprar o p�o,
para te aliviar, meu amor.
304
00:16:16,016 --> 00:16:17,129
Sinceramente...
305
00:16:18,682 --> 00:16:20,472
Dava tudo para estar no teu lugar.
306
00:16:21,849 --> 00:16:22,891
A s�rio?
307
00:16:23,557 --> 00:16:25,098
Gostavas de estar no meu lugar?
308
00:16:27,266 --> 00:16:28,307
Claro.
309
00:16:28,932 --> 00:16:29,974
Muito bem.
310
00:16:31,724 --> 00:16:32,968
Boa noite, querido.
311
00:16:44,516 --> 00:16:46,802
Por falar nisso,
eles v�o tentar o vestu�rio.
312
00:16:46,891 --> 00:16:50,256
A s�rio? Isso � muito interessante,
Di Caprio. E onde v�o produzir?
313
00:16:51,391 --> 00:16:54,638
Excelente pergunta, Sr Chassagne.
No Bangladesh. Adivinha porqu�?
314
00:16:54,724 --> 00:16:56,798
- Claro. Corte m�nimo.
- Evidentemente.
315
00:16:56,974 --> 00:16:57,839
A Sarah est� bem?
316
00:16:57,932 --> 00:16:59,724
Muito bem, obrigado.
Manda-lhe cumprimentos.
317
00:16:59,766 --> 00:17:02,966
E o seu neto,
como est� o encantador canalhazinho?
318
00:17:03,057 --> 00:17:04,716
Internado. Bronquiolite.
319
00:17:07,224 --> 00:17:09,049
- Sr Chassagne...?
- H� problemas, Fran�ois?
320
00:17:09,141 --> 00:17:10,882
� uma empregada de limpeza...
321
00:17:11,057 --> 00:17:13,297
� uma jovem
que contrat�mos h� duas semanas.
322
00:17:13,391 --> 00:17:14,883
O que � que ela roubou?
323
00:17:15,099 --> 00:17:17,090
Aqueles parafusos com asinhas,
Sr Chassagne.
324
00:17:17,391 --> 00:17:18,931
Parafusos-borboleta, Fran�ois.
325
00:17:19,641 --> 00:17:21,264
- Levou muitos?
- Quatro.
326
00:17:22,016 --> 00:17:25,547
A embalagem de seis custa 3,45,
por isso foram mais ou menos 2.
327
00:17:25,849 --> 00:17:27,046
Foram 2,30.
328
00:17:27,307 --> 00:17:28,349
Bom...
329
00:17:28,766 --> 00:17:31,052
Com uma advert�ncia, acho que...
330
00:17:31,807 --> 00:17:34,343
Desculpa, Antoine,
sei que o pessoal � o teu dom�nio,
331
00:17:34,432 --> 00:17:36,866
mas acho que h� que ser intransigente
com este g�nero de comportamentos.
332
00:17:36,891 --> 00:17:38,348
N�o basta uma advert�ncia.
333
00:17:38,474 --> 00:17:40,346
N�o sei o que acha, mas ela � jovem.
334
00:17:40,432 --> 00:17:42,672
E se n�o retaliarmos energicamente,
ela vai reincidir.
335
00:17:42,766 --> 00:17:45,633
Sim, hoje foram quatro parafusos,
mas o que ser� amanh�?
336
00:17:46,099 --> 00:17:47,516
Vinte metros c�bicos de argamassa?
337
00:17:48,807 --> 00:17:50,217
� isso que queres, Antoine?
338
00:17:50,307 --> 00:17:53,554
Quando eu digo advert�ncia,
refiro-me obviamente a tomar medidas.
339
00:17:54,099 --> 00:17:56,255
Acho que devemos suspend�-la
pelo menos dois dias.
340
00:17:56,474 --> 00:17:57,339
Dois dias?
341
00:17:57,432 --> 00:17:59,589
Eu acho que quatro!
E um corte na di�ria.
342
00:17:59,682 --> 00:18:01,554
- O que acha, Sr Chassagne?
- Perfeito.
343
00:18:01,641 --> 00:18:02,682
Uma semana.
344
00:18:03,391 --> 00:18:04,255
Sem remunera��o.
345
00:18:04,349 --> 00:18:06,968
E cobramos-lhe o valor
de 100 parafusos-borboleta.
346
00:18:07,057 --> 00:18:07,638
Sim, � melhor.
347
00:18:07,682 --> 00:18:08,879
Cento e cinquenta parafusos.
348
00:18:09,349 --> 00:18:10,842
E suspendemo-la durante um m�s.
349
00:18:11,057 --> 00:18:12,005
Dois meses.
350
00:18:12,099 --> 00:18:13,141
E mil parafusos.
351
00:18:13,516 --> 00:18:15,755
Dois mil parafusos.
E tr�s meses de suspens�o.
352
00:18:16,182 --> 00:18:17,724
Tr�s mil cento e cinquenta parafusos.
353
00:18:17,807 --> 00:18:18,849
- Dez mil.
- Vinte mil.
354
00:18:19,099 --> 00:18:20,011
Cinquenta mil parafusos!
355
00:18:20,141 --> 00:18:21,657
- Setenta e cinco mil parafusos!
- Cem mil!
356
00:18:21,682 --> 00:18:22,595
Imposs�vel!
357
00:18:22,724 --> 00:18:25,307
N�o podemos cobrar-lhe mais
do que a totalidade do nosso stock!
358
00:18:25,349 --> 00:18:27,423
- Um pouco de bom senso!
- Realmente!
359
00:18:27,516 --> 00:18:30,549
Sinceramente, Antoine, deixe-se de rodeios!
Despe�a-a e pronto!
360
00:18:30,641 --> 00:18:32,631
Assuma as suas responsabilidades!
361
00:18:32,682 --> 00:18:34,056
- Seja homem!
- Sim...
362
00:18:34,307 --> 00:18:35,349
� duro.
363
00:18:35,599 --> 00:18:36,657
Mas n�o temos alternativa.
364
00:18:36,682 --> 00:18:38,922
� ela ou n�s, Antoine. Ela ou n�s.
365
00:18:39,224 --> 00:18:40,266
Claro.
366
00:18:41,807 --> 00:18:43,051
- Obrigado.
- Ora essa.
367
00:18:43,182 --> 00:18:46,299
Diga-me c�, Di Caprio...
� da fam�lia do actor?
368
00:18:46,391 --> 00:18:49,305
Temos uns primos em comum,
do lado siciliano.
369
00:18:49,766 --> 00:18:52,550
- � que s�o parecidos...
- Dizem-mo muitas vezes.
370
00:18:53,516 --> 00:18:55,672
� o tipo t�pico que sabe tudo sobre tudo.
371
00:18:55,849 --> 00:18:58,468
Daqueles que n�o ouvem quando falamos.
372
00:18:58,807 --> 00:19:00,199
Juro-te, s� apetece dar-lhe estalos!
373
00:19:00,224 --> 00:19:02,843
Querido, esquece o trabalho,
vai fazer-te bem.
374
00:19:03,224 --> 00:19:05,380
Sim, sim. Tens raz�o, tens raz�o...
375
00:19:05,724 --> 00:19:07,466
E voc�s, meninos, tiveram um bom dia?
376
00:19:07,682 --> 00:19:09,886
N�o, mau!
O Griezmann magoou-se no Bar�a.
377
00:19:09,974 --> 00:19:12,260
No Bar�a?
O Griezmann n�o joga pela Fran�a?
378
00:19:12,724 --> 00:19:15,391
Joga pelo FC Barcelona.
Faz um esfor�o, � f�cil.
379
00:19:15,474 --> 00:19:18,638
Aproveito estarmos juntos
para vos comunicar uma coisa...
380
00:19:18,724 --> 00:19:22,090
- Seja como for, o futebol � uma porcaria.
- Mas tu p�es like no Mbapp� no Insta!
381
00:19:22,182 --> 00:19:23,296
Vou a Mikonos!
382
00:19:23,391 --> 00:19:24,931
- �s mesmo idiota!
- Dez dias.
383
00:19:25,474 --> 00:19:27,630
� um convencido,
porque se chama Di Caprio!
384
00:19:27,766 --> 00:19:30,052
Parece que t�m primos em comum
na Sardenha.
385
00:19:30,807 --> 00:19:32,265
Era Sardenha ou Sic�lia...?
386
00:19:33,766 --> 00:19:34,807
Bom...
387
00:19:35,057 --> 00:19:36,633
- Eu avisei-vos.
- Sim.
388
00:19:37,766 --> 00:19:38,807
Sic�lia.
389
00:19:39,349 --> 00:19:40,391
H� sobremesa, m�e?
390
00:19:41,391 --> 00:19:42,432
M�e?
391
00:19:42,682 --> 00:19:43,724
O que h� de sobremesa?
392
00:19:44,682 --> 00:19:47,135
Quatro pessoas afirmam
que tu n�o disseste nada,
393
00:19:47,224 --> 00:19:49,298
e tu insistes em dizer que nos avisaste!
394
00:19:50,224 --> 00:19:51,266
N�o acredito!
395
00:19:51,932 --> 00:19:54,053
Querido, s� vou estar fora uns dias.
396
00:19:54,516 --> 00:19:56,802
Tu foste � Esc�cia h� uns meses.
397
00:19:57,266 --> 00:19:58,427
N�o mistures as coisas.
398
00:19:58,516 --> 00:20:01,549
Fui com o Paul pescar salm�o
e lembra-te que era um semin�rio.
399
00:20:02,266 --> 00:20:03,509
� completamente diferente.
400
00:20:05,432 --> 00:20:08,300
E nem sequer te lembraste
de trazer um kiltzinho...
401
00:20:08,724 --> 00:20:09,766
� pena...
402
00:20:10,266 --> 00:20:13,217
Porque podias t�-lo feito...
sem nada por baixo.
403
00:20:13,432 --> 00:20:14,474
P�ra, n�o tem piada.
404
00:20:14,891 --> 00:20:16,383
E n�o tenho nada por baixo.
405
00:20:17,557 --> 00:20:19,347
- Para onde vais, afinal?
- Para Mikonos.
406
00:20:20,974 --> 00:20:23,260
Sempre sonhei fazer as C�cladas
com a Audrey.
407
00:20:23,349 --> 00:20:24,391
As C�cladas...?
408
00:20:25,057 --> 00:20:26,099
Pois...
409
00:20:27,307 --> 00:20:28,349
N�o.
410
00:20:29,724 --> 00:20:31,679
- Pareces tenso...
- Sim, estou tenso!
411
00:20:32,099 --> 00:20:33,991
Sabes bem como desejo
este lugar de director-geral
412
00:20:34,016 --> 00:20:36,974
e deixas-me pendurado precisamente
agora que o Tom Cruise me faz sombra!
413
00:20:37,057 --> 00:20:38,301
N�o, n�o acho fixe.
414
00:20:38,849 --> 00:20:40,970
S� vou estar ausente dez dias, querido.
415
00:20:41,349 --> 00:20:43,304
A tua nomea��o ser� daqui a seis meses.
416
00:20:43,599 --> 00:20:45,092
E como fa�o para gerir tudo?
417
00:20:46,141 --> 00:20:47,515
N�o querias estar no meu lugar?
418
00:20:48,057 --> 00:20:49,171
Ent�o aproveita!
419
00:20:49,641 --> 00:20:51,181
Est�s livre das nove �s cinco.
420
00:20:54,682 --> 00:20:55,724
Quatro e meia.
421
00:21:03,599 --> 00:21:05,140
Est� tudo registado aqui.
422
00:21:05,224 --> 00:21:07,926
Vais buscar o Maxime
e leva-lo ao judo com a Camille.
423
00:21:08,016 --> 00:21:10,949
Depois, vais ao pediatra com o Joseph,
para o refor�o da vacina da p�lio,
424
00:21:10,974 --> 00:21:13,574
e voltas � escola para ir buscar
a Chlo� e a amiga dela, a Anna.
425
00:21:13,599 --> 00:21:16,431
Depois, vais buscar o Maxime
que estar� em casa do L�on,
426
00:21:16,516 --> 00:21:19,928
e levas a Anna a casa da av�,
que mora ao lado da livraria,
427
00:21:20,016 --> 00:21:22,339
onde est� o manual
de que o Arthur precisa.
428
00:21:22,432 --> 00:21:25,181
A comida para logo
j� est� feita e no frigor�fico.
429
00:21:25,266 --> 00:21:27,635
E isto � na segunda.
Tens sorte, porque � um dia calmo.
430
00:21:27,724 --> 00:21:28,921
Agora, a ter�a.
431
00:21:31,141 --> 00:21:32,005
Tudo bem, Antoine?
432
00:21:32,182 --> 00:21:34,931
- Que se passa?
- N�o, tudo bem. S� que...
433
00:21:35,974 --> 00:21:38,427
Estava a pensar
como vamos dizer isso aos mi�dos.
434
00:21:38,516 --> 00:21:39,677
Duvido que aceitem bem.
435
00:21:40,349 --> 00:21:42,007
N�o, a s�rio. Vai ser demais!
436
00:21:42,099 --> 00:21:43,432
- Adeus, meu amor.
- Boas f�rias.
437
00:21:43,516 --> 00:21:45,092
Sim, sim! Dez dias!
438
00:21:45,182 --> 00:21:46,592
Sim, sim, espera... M�e?
439
00:21:47,766 --> 00:21:49,009
Posso dar uma festa?
440
00:21:49,099 --> 00:21:50,592
N�o sei, pergunta ao pai.
441
00:21:50,682 --> 00:21:52,009
- Sim, � na boa!
- N�o!
442
00:21:52,099 --> 00:21:54,588
- N�o, eu disse que n�o!
- Sei l�, s�bado � noite.
443
00:21:55,141 --> 00:21:56,474
N�o te preocupes, ele vai ceder.
444
00:21:56,557 --> 00:21:58,264
J� disse que n�o, Arthur,
estou a ouvir!
445
00:21:58,349 --> 00:22:00,007
S�bado � noite d� para ti?
446
00:22:00,724 --> 00:22:01,766
Sim, �ptimo!
447
00:22:02,099 --> 00:22:05,116
Vais ficar espantada, os gregos s�o
min�sculos. N�o s�o nada como o Nikos.
448
00:22:05,141 --> 00:22:06,182
Max?
449
00:22:08,182 --> 00:22:09,224
Meu amor...
450
00:22:09,932 --> 00:22:10,974
Meu querido!
451
00:22:11,516 --> 00:22:12,795
N�o podes ir, m�e!
452
00:22:12,891 --> 00:22:13,755
Nem dez dias,
453
00:22:13,849 --> 00:22:15,840
nem dez minutos, nem dez segundos!
454
00:22:15,974 --> 00:22:16,839
Porqu�, querido?
455
00:22:16,932 --> 00:22:18,674
Porque � como um rel�gio.
456
00:22:18,724 --> 00:22:20,679
Quando falta o ponteiro dos seguros,
avaria.
457
00:22:20,807 --> 00:22:22,466
- O ponteiro dos seguros?!
- Sim?
458
00:22:22,557 --> 00:22:23,866
O ponteiro dos segundos, Maxime!
459
00:22:23,891 --> 00:22:25,716
D�s-me o drone na mesma, por favor?
460
00:22:26,141 --> 00:22:27,182
Sim!
461
00:22:28,057 --> 00:22:29,550
V�o fazer-vos bem, estas f�rias.
462
00:22:29,641 --> 00:22:30,682
Sim...
463
00:22:30,849 --> 00:22:31,891
A m�e vai embora!
464
00:22:32,807 --> 00:22:35,260
Vou p�r-te no grupo do WhatsApp
das m�es l� da escola.
465
00:22:35,349 --> 00:22:36,391
N�o � preciso.
466
00:22:36,474 --> 00:22:38,657
- E no do judo e no dos tempos livres.
- N�o as conhe�o.
467
00:22:38,682 --> 00:22:40,092
Fa�o o resto no t�xi.
468
00:22:41,849 --> 00:22:43,342
- Adeus, m�e.
- Adeus, meu querido.
469
00:22:43,974 --> 00:22:45,016
Adeus, m�e.
470
00:22:46,849 --> 00:22:47,891
Adeus, m�e.
471
00:22:48,891 --> 00:22:49,932
Jojo!
472
00:22:54,432 --> 00:22:55,594
Vou fazer uma viagem.
473
00:23:04,641 --> 00:23:05,754
Amo-te, meu amor.
474
00:23:06,057 --> 00:23:07,099
Eu tamb�m.
475
00:23:07,224 --> 00:23:08,266
Aproveita.
476
00:23:11,391 --> 00:23:12,432
Amo-te.
477
00:23:16,391 --> 00:23:18,491
"Preciso do poema para decorar!
Obrigada e bom fim-de-semana!"
478
00:23:18,516 --> 00:23:21,266
"Quando � o teste de matem�tica?
O Enzo esqueceu-se de registar..."
479
00:23:21,349 --> 00:23:22,699
"Queremos vender a cama do Corentin."
480
00:23:22,724 --> 00:23:25,010
"Algu�m tem o n�mero da Sylvie,
a m�e do Hector, pf?"
481
00:23:25,099 --> 00:23:26,841
"Desculpem, grupo errado."
482
00:23:33,682 --> 00:23:34,724
Kiki.
483
00:23:37,349 --> 00:23:38,391
N�o acredito...!
484
00:23:42,057 --> 00:23:44,013
J� est�s crescido, n�o podias avisar?
485
00:23:44,724 --> 00:23:45,766
Porra...
486
00:23:46,016 --> 00:23:47,923
- Foste tu?
- Tu � que cortaste as minhas!
487
00:23:48,016 --> 00:23:50,349
- N�o! N�o cortei nada!
- Acabaste de dizer que cortaste!
488
00:23:50,432 --> 00:23:52,055
- N�o, foste tu!
- Mas n�o fui!
489
00:23:52,141 --> 00:23:55,092
Ent�o porque � que n�o h� buracos
nas tuas t-shirts e h� nas minhas?
490
00:24:03,349 --> 00:24:04,391
A metralhadora...
491
00:24:05,057 --> 00:24:06,550
Cuidado com os zombies, pai!
492
00:24:07,599 --> 00:24:09,222
- Tudo bem, Maxime?
- Est�s morto!
493
00:24:10,391 --> 00:24:11,765
D�-me a� a arma, por favor.
494
00:24:12,516 --> 00:24:14,388
- Vais arrumar a sala.
- Vou arrumar, como?
495
00:24:24,891 --> 00:24:25,932
O que fazes aqui?
496
00:24:30,349 --> 00:24:31,391
Vai-te vestir!
497
00:24:32,391 --> 00:24:34,346
V� l�, meninos, levantem-se,
estamos atrasados!
498
00:24:34,766 --> 00:24:37,515
V� l�, filho!
Levantem-se e vistam-se!
499
00:24:38,391 --> 00:24:40,714
Tomamos o pequeno-almo�o,
fazemos chichi e vamos!
500
00:24:42,474 --> 00:24:44,548
Partimos daqui a 40 minutos,
toca a mexer!
501
00:24:53,516 --> 00:24:54,759
V�, vai-te vestir!
502
00:25:01,349 --> 00:25:02,699
Pedi-te para fazer o pequeno-almo�o!
503
00:25:02,724 --> 00:25:04,964
Tem calma!
Fiz caf� e pus torradas a fazer.
504
00:25:05,057 --> 00:25:06,431
Fant�stico, filhota! Obrigado.
505
00:25:14,974 --> 00:25:16,799
Isso, junta tudo, � na boa.
506
00:25:19,141 --> 00:25:20,338
Achas que... N�o.
507
00:25:25,016 --> 00:25:27,255
- A que horas � a escola?
- �s 8h45.
508
00:25:27,349 --> 00:25:28,391
Perfeito.
509
00:25:29,474 --> 00:25:30,516
Porra!
510
00:25:36,516 --> 00:25:37,464
Puseste no m�ximo?
511
00:25:37,557 --> 00:25:39,264
Sei l�, pus l� o p�o...
512
00:25:49,391 --> 00:25:50,504
E como fizeste o caf�?
513
00:25:51,849 --> 00:25:53,425
Pus caf� e �gua...
514
00:25:54,224 --> 00:25:55,468
No mesmo s�tio?
515
00:25:57,099 --> 00:25:59,054
Nunca fizeste o pequeno-almo�o?
516
00:25:59,141 --> 00:26:00,681
N�o, costuma ser a m�e.
517
00:26:02,141 --> 00:26:03,882
N�o acredito! Qual � a vossa?!
518
00:26:04,016 --> 00:26:05,805
Levantem-se, meninos!
519
00:26:05,932 --> 00:26:06,974
V� l�!
520
00:26:14,016 --> 00:26:16,930
Quando a vossa m�e diz "Toca a mexer!",
voc�s obedecem, n�o?
521
00:26:17,016 --> 00:26:18,057
A "vossa m�e"?
522
00:26:18,182 --> 00:26:19,972
Maxime, deixa-te de preciosismos.
523
00:26:20,057 --> 00:26:22,099
De p�! Levanta-te, filho,
d� o exemplo, por favor.
524
00:26:22,182 --> 00:26:23,224
A tua t-shirt...
525
00:26:23,599 --> 00:26:24,926
Tira o fato do crocodilo.
526
00:26:25,141 --> 00:26:27,131
N�o � um crocodilo, � um dinossauro, pai.
527
00:26:28,307 --> 00:26:29,504
Vamos acelerar...
528
00:26:31,307 --> 00:26:32,848
- N�o ajudas?
- N�o...
529
00:26:33,349 --> 00:26:36,549
Acaba sozinho, encontramo-nos
na cozinha, estamos atrasados. V� l�!
530
00:26:37,141 --> 00:26:38,182
V� l�, v� l�!
531
00:26:46,891 --> 00:26:48,965
Daqui para a frente,
comem todos o mesmo.
532
00:26:50,391 --> 00:26:52,057
- E bom pequeno-almo�o.
- E os meus ovos?
533
00:26:52,099 --> 00:26:54,136
- A minha Nutella?
- As minhas tostas?
534
00:27:00,891 --> 00:27:01,932
Que cheiro � este?
535
00:27:03,349 --> 00:27:04,214
Nha-nha?
536
00:27:04,391 --> 00:27:05,931
� como kiki, mas maior?
537
00:27:10,016 --> 00:27:11,757
Sim, sim. Grande nha-nha...
538
00:27:14,224 --> 00:27:17,222
- P�ra de gritar, Maxime! �s insuport�vel!
- Tu tamb�m gritas.
539
00:27:17,307 --> 00:27:19,594
N�o te fa�as de parvo,
j� me gamaste os Stan Smith!
540
00:27:19,724 --> 00:27:22,129
- Cala-te, n�o gamei nada!
- � insuport�vel!
541
00:27:22,224 --> 00:27:23,882
Despachem-se, meninos!
542
00:27:23,974 --> 00:27:26,178
- O �ltimo a chegar � looser!
- P�ra!
543
00:27:26,391 --> 00:27:29,140
Mas voc�s j� s�o loosers,
n�o vai mudar nada!
544
00:27:29,224 --> 00:27:32,590
- N�o tens piada, Arthur!
- Tu � que n�o tens.
545
00:27:32,682 --> 00:27:34,472
- Bom dia, Maria.
- Bom dia, meninos!
546
00:27:34,557 --> 00:27:36,714
- Bom dia, Maria!
- Vou � frente!
547
00:27:38,682 --> 00:27:40,389
- Bom dia, Sr Antoine!
- Maria!
548
00:27:41,016 --> 00:27:42,805
Bom dia! Est� melhor do...? Sim, est�.
549
00:27:43,766 --> 00:27:46,219
Ou�a, Maria,
pode vir todos os dias desta semana?
550
00:27:46,432 --> 00:27:48,885
Sim, posso, mas tem de dizer no CESU.
551
00:27:49,182 --> 00:27:50,509
CESU? Quem � esse?
552
00:27:50,599 --> 00:27:53,134
O CESU, o meu contrato de trabalho.
553
00:27:53,266 --> 00:27:54,379
Sim, o CESU!
554
00:27:55,141 --> 00:27:58,092
Sim, claro. N�o se preocupe.
Fa�o contratos todos os dias.
555
00:27:59,099 --> 00:28:00,047
Todos os dias.
556
00:28:00,141 --> 00:28:01,182
Sim.
557
00:28:01,724 --> 00:28:04,508
Mas n�o � preciso contar � Isabelle, sim?
558
00:28:04,641 --> 00:28:06,761
Eu mesmo lhe direi. Est� bem?
559
00:28:07,682 --> 00:28:08,724
Est� bem, Sr Antoine.
560
00:28:08,807 --> 00:28:10,549
Vou passar... Com licen�a.
561
00:28:11,016 --> 00:28:12,757
Tenha um bom dia, Sr Antoine.
562
00:28:13,224 --> 00:28:14,930
Tudo p�ra o carro, meninos!
563
00:28:19,557 --> 00:28:20,599
Altera��o de identidade.
564
00:28:20,766 --> 00:28:22,638
Como quer que lhe chame?
565
00:28:22,724 --> 00:28:23,589
Grande pilinha!
566
00:28:23,682 --> 00:28:26,384
Est� registado.
O seu nome � Grande Pilinha.
567
00:28:26,474 --> 00:28:28,381
Vou dizer ao pai que lhe mudaram o nome.
568
00:28:28,474 --> 00:28:30,449
E eu conto � m�e
que lhe partiste a jarra do casamento.
569
00:28:30,474 --> 00:28:31,616
E eu, que lhe rasgaste o casaco.
570
00:28:31,641 --> 00:28:33,474
E eu, que puseste um bigode
na foto da Maria.
571
00:28:33,516 --> 00:28:34,782
E eu conto que puseste
o colar na retrete!
572
00:28:34,807 --> 00:28:36,157
E eu, que cozeste o hamster
no micro-ondas!
573
00:28:36,182 --> 00:28:37,574
E eu, que fizeste chichi na mala da av�.
574
00:28:37,599 --> 00:28:39,969
- E eu, que o Maxime nadou no aqu�rio.
- O qu�?!
575
00:28:40,057 --> 00:28:42,344
- Nadaste no aqu�rio?
- Nunca fiz isso!
576
00:28:42,432 --> 00:28:43,842
�s mesmo mentiroso!
577
00:28:43,932 --> 00:28:44,974
Vem a� o pai.
578
00:28:45,807 --> 00:28:47,798
Viram o meu telefone?
579
00:28:47,891 --> 00:28:48,932
Toma, pai.
580
00:28:49,307 --> 00:28:50,349
Obrigado, filhote.
581
00:28:53,266 --> 00:28:54,509
Toma, Chlo�, segura a�.
582
00:28:56,349 --> 00:28:57,972
- Cuidado!
- Insuport�vel!
583
00:28:58,057 --> 00:28:59,219
T�m todos cinto?
584
00:29:14,474 --> 00:29:15,339
Vira aqui.
585
00:29:15,432 --> 00:29:17,241
- � direita ou � esquerda?
- Sempre em frente.
586
00:29:17,266 --> 00:29:18,741
- Sempre em frente?
- N�o, tens de virar!
587
00:29:18,766 --> 00:29:20,258
- Mas onde?
- � direita!
588
00:29:20,349 --> 00:29:21,628
N�o, era sempre em frente!
589
00:29:21,724 --> 00:29:22,766
N�o, era � esquerda.
590
00:29:22,807 --> 00:29:23,921
Vou dar a volta.
591
00:29:25,682 --> 00:29:27,803
- Parvalh�o!
- Vou levar os mi�dos � escola!
592
00:29:29,057 --> 00:29:30,099
Caminho dos Pin's!
593
00:29:32,141 --> 00:29:34,349
Caminho dos Pinheiros (pins),
n�o Caminho dos Pin's...
594
00:29:35,141 --> 00:29:37,676
N�o acredito que voc�s n�o saibam
o caminho para a escola!
595
00:29:37,766 --> 00:29:39,266
E eu n�o acredito que tu tamb�m n�o!
596
00:29:39,932 --> 00:29:41,211
Voc�s v�o l� todos os dias.
597
00:29:41,307 --> 00:29:43,511
A m�e � que nos leva,
n�s vamos sempre a dormir.
598
00:29:43,599 --> 00:29:44,179
Bom...
599
00:29:44,266 --> 00:29:46,256
- Como se chama a escola?
- Jean Honorat!
600
00:29:46,891 --> 00:29:48,265
Eu sei!
601
00:29:48,849 --> 00:29:50,507
- Era s� para vos testar.
- Pois...
602
00:29:51,307 --> 00:29:53,796
Leva-me � escola Jean Honorat.
603
00:29:53,974 --> 00:29:57,422
Est� bem, Grande Pilinha,
vou orient�-lo para a escola Jean Honorat.
604
00:29:59,432 --> 00:30:00,759
Isto � obra vossa?
605
00:30:00,849 --> 00:30:03,657
- Voltem a p�r como estava.
- Fa�a invers�o de marcha, Grande Pilinha.
606
00:30:03,682 --> 00:30:04,907
Fa�a invers�o de marcha, Grande Pilinha.
607
00:30:04,932 --> 00:30:07,224
- J� percebi!
- Fa�a invers�o de marcha, Grande Pilinha.
608
00:30:07,391 --> 00:30:09,032
Fa�a invers�o de marcha, Grande Pilinha.
609
00:30:09,057 --> 00:30:11,463
Esta � a r�zinha Girina
610
00:30:11,557 --> 00:30:13,631
Que sobe as escadas
611
00:30:14,766 --> 00:30:17,432
Tem mesmo de se desenrascar
612
00:30:17,516 --> 00:30:19,553
O elevador est� estragado
613
00:30:20,641 --> 00:30:21,682
E salta!
614
00:30:21,849 --> 00:30:22,927
Um degrau!
615
00:30:23,432 --> 00:30:24,474
E salta!
616
00:30:24,641 --> 00:30:25,719
Dois degraus!
617
00:30:25,849 --> 00:30:28,800
A Girina est� cansada
618
00:30:29,432 --> 00:30:31,388
Bom, fant�stico! O pai vai andando.
619
00:30:31,474 --> 00:30:33,465
Esta � a r�zinha Girina
620
00:30:33,557 --> 00:30:35,714
Que sobe as escadas
621
00:30:36,516 --> 00:30:39,134
Tem mesmo de se desenrascar
622
00:30:39,224 --> 00:30:41,629
O elevador est� estragado
623
00:30:42,557 --> 00:30:43,422
E salta
624
00:30:43,516 --> 00:30:44,594
Um degrau
625
00:30:45,016 --> 00:30:46,057
E salta
626
00:30:46,099 --> 00:30:47,343
Dois degraus
627
00:30:47,432 --> 00:30:48,806
E salta
628
00:30:48,891 --> 00:30:50,004
Tr�s degraus
629
00:30:50,349 --> 00:30:53,133
A r�zinha Girina est� cansada
630
00:30:53,807 --> 00:30:54,849
- Desculpe?
- Sim?
631
00:30:55,141 --> 00:30:57,178
Quantos degraus s�o?
Tenho de ir trabalhar.
632
00:30:57,266 --> 00:30:58,675
Jojo, queres dizer adeus ao pap�?
633
00:30:59,182 --> 00:31:00,095
N�o.
634
00:31:00,224 --> 00:31:01,847
O seu filho � que decide.
635
00:31:02,641 --> 00:31:04,964
Esta � a r�zinha Girina
636
00:31:05,557 --> 00:31:07,548
Que sobe as escadas
637
00:31:08,557 --> 00:31:11,176
Tem mesmo de se desenrascar
638
00:31:11,266 --> 00:31:13,589
O elevador est� estragado
639
00:31:14,266 --> 00:31:15,307
E salta!
640
00:31:15,557 --> 00:31:16,599
Um degrau!
641
00:31:16,974 --> 00:31:18,016
E salta!
642
00:31:18,182 --> 00:31:19,344
Dois degraus!
643
00:31:19,891 --> 00:31:20,932
E salta!
644
00:31:21,057 --> 00:31:22,301
Tr�s degraus!
645
00:31:22,724 --> 00:31:23,802
E salta!
646
00:31:23,891 --> 00:31:25,134
Quatro degraus!
647
00:31:25,599 --> 00:31:28,052
A Girina est� cansada
648
00:31:29,224 --> 00:31:30,089
E salta!
649
00:31:30,182 --> 00:31:31,379
Dezanove degraus!
650
00:31:31,682 --> 00:31:32,547
E salta!
651
00:31:32,641 --> 00:31:33,838
Vinte degraus!
652
00:31:33,974 --> 00:31:36,758
A Girina chegou!
653
00:31:39,057 --> 00:31:40,099
Pronto...
654
00:31:41,557 --> 00:31:44,342
Ent�o, Jojo,
o pap� j� pode ir trabalhar?
655
00:31:44,516 --> 00:31:45,557
N�o.
656
00:31:45,599 --> 00:31:47,720
N�o, n�o, Jojo,
a senhora disse que acabou.
657
00:31:47,807 --> 00:31:49,430
Ele � que tem de decidir.
658
00:31:49,516 --> 00:31:50,629
� importante...
659
00:31:50,724 --> 00:31:52,382
- O que vamos fazer?
- Claro...
660
00:31:52,474 --> 00:31:53,516
Vamos fazer puzzles?
661
00:31:53,641 --> 00:31:57,385
Mas ou�a, ele andou mesmo � luta
com um urso? Mas que coragem!
662
00:31:57,474 --> 00:31:58,753
Em que filme foi isso?
663
00:31:58,849 --> 00:32:02,032
"The Revenant: O Renascido". Mas n�o foi
a primeira vez que ele lutou com um urso.
664
00:32:02,057 --> 00:32:04,013
- N�o, j� est� habituado.
- Que actor...!
665
00:32:04,099 --> 00:32:05,592
- Para mim, � s� um primo.
666
00:32:07,141 --> 00:32:08,799
Com licen�a... Eu tiro.
667
00:32:09,516 --> 00:32:12,597
Mercier, onde estava?
Procur�mo-lo por toda a parte!
668
00:32:14,599 --> 00:32:17,431
Tive um pequeno problema,
a minha mulher ausentou-se uns dias
669
00:32:17,516 --> 00:32:20,300
e tive de ir p�r os mi�dos � escola,
mas vai resolver-se tudo.
670
00:32:20,391 --> 00:32:24,431
Eu e a Louise, para os g�meos,
arranj�mos uma ama extraordin�ria.
671
00:32:25,724 --> 00:32:29,421
Uma filipinazinha.
Vive connosco, mas nem se d� por ela.
672
00:32:30,099 --> 00:32:32,339
Aquela gente � t�o discreta...!
673
00:32:32,641 --> 00:32:33,682
E baratas.
674
00:32:38,891 --> 00:32:40,348
Espera, n�o meteste o suficiente.
675
00:32:40,432 --> 00:32:43,265
- Espero que aceite notas.
- N�o, espera, espera...
676
00:32:51,724 --> 00:32:52,766
E pronto!
677
00:32:55,307 --> 00:32:56,717
Ela n�o aceita notas...
678
00:32:57,016 --> 00:32:58,343
... mas aceita pontap�s.
679
00:33:12,266 --> 00:33:14,055
De certeza que est� bem, Mercier?
680
00:33:14,141 --> 00:33:15,468
Est�s a precisar de f�rias...
681
00:33:15,516 --> 00:33:16,713
N�o, n�o, est� tudo bem.
682
00:33:16,807 --> 00:33:20,007
O Di Caprio tem raz�o. A sua mulher
n�o est�, fique com os mi�dos em casa.
683
00:33:20,099 --> 00:33:22,801
- Eu dou conta do recado, Sr Chassagne.
- Sim, mas n�o � preciso.
684
00:33:22,891 --> 00:33:24,549
Isto agora est� calmo, descansa.
685
00:33:24,641 --> 00:33:26,264
Assim, voltar�s revigorado!
686
00:33:26,349 --> 00:33:28,304
Precisamos de ti em forma, Antoine!
687
00:33:28,474 --> 00:33:29,635
N�o �, Sr Chassagne?
688
00:33:30,849 --> 00:33:31,891
Claro!
689
00:33:32,141 --> 00:33:33,182
Pois �...
690
00:33:33,516 --> 00:33:35,720
Meta uns dias de folga.
Vai fazer-lhe bem.
691
00:33:36,724 --> 00:33:37,766
Insisto!
692
00:33:39,182 --> 00:33:42,844
Aproveite as suas f�rias com os nossos 30%
de desconto sobre o compressor K�rcher!
693
00:33:42,932 --> 00:33:44,724
Ele n�o entrou tamb�m
no "Lendas de Paix�o"?
694
00:33:44,807 --> 00:33:46,181
N�o, isso foi o Brad Pitt!
695
00:33:46,266 --> 00:33:47,842
Sim! Que actor tamb�m!
696
00:33:47,932 --> 00:33:50,302
- Sim, tamb�m. Mas n�o t�o bom.
- Sim, n�o t�o bom.
697
00:33:53,349 --> 00:33:54,972
Esta � a r�zinha Girina
698
00:33:55,099 --> 00:33:56,640
Que sobe as escadas
699
00:33:57,391 --> 00:33:58,718
O elevador est� estragado
700
00:33:58,807 --> 00:34:00,782
"- Ideias para o presente da professora?
- Que acham de uma pila?"
701
00:34:00,807 --> 00:34:02,845
"- Uma pila?
- Desculpem, queria dizer PILA!"
702
00:34:02,974 --> 00:34:04,881
"Uma CAIXA. Para o pedit�rio"
703
00:34:06,849 --> 00:34:08,093
"Elise, tens outra ideia?"
704
00:34:08,182 --> 00:34:09,675
"Imaginei uma coisa cl�ssica..."
705
00:34:11,307 --> 00:34:12,349
Bom dia, Sr Antoine!
706
00:34:16,849 --> 00:34:19,089
"- Tens outras ideias?
- Porque n�o uma pila?"
707
00:34:37,766 --> 00:34:39,886
Mas levaste-a a casa depois do hospital?
708
00:34:39,974 --> 00:34:41,716
Sim, querida, j� te disse que sim.
709
00:34:43,682 --> 00:34:46,088
E cortaste-lhe que perna?
A curta ou a comprida?
710
00:34:46,141 --> 00:34:49,139
N�o lhe cortei nenhuma,
foi s� uma pancadinha. Est� tudo bem.
711
00:34:49,224 --> 00:34:52,008
- Talvez assim fiquem do mesmo tamanho.
- � isso.
712
00:34:53,391 --> 00:34:54,432
Tudo bem, meninos?
713
00:34:56,057 --> 00:34:58,474
- "Nhi-nhi" � o qu�? O que � que ele quer?
- Quer desenhar.
714
00:34:59,099 --> 00:35:00,508
Nem "kiki", nem "nha-nha"...
715
00:35:00,599 --> 00:35:01,641
Espera...
716
00:35:02,307 --> 00:35:04,014
Queres desenhar, meu querido?
717
00:35:04,099 --> 00:35:05,141
Toma l�...
718
00:35:05,516 --> 00:35:06,795
E desenhas na folha...
719
00:35:06,932 --> 00:35:08,923
N�o desenhas na mesa
nem na parede, est� bem?
720
00:35:10,391 --> 00:35:11,432
Pai?
721
00:35:11,516 --> 00:35:13,388
- N�o te esque�as de mim...
- O qu�?
722
00:35:13,516 --> 00:35:14,380
Sim!
723
00:35:14,474 --> 00:35:17,804
Pede-me o que quiseres, querida. A lua,
uma scooter... N�o, uma scooter, n�o.
724
00:35:17,891 --> 00:35:19,074
Pede-me o que quiseres, mas...
725
00:35:19,099 --> 00:35:21,766
... mas n�o que encontre
a tua certid�o de nascimento. Agora n�o.
726
00:35:22,141 --> 00:35:24,843
- Depois pedes � m�e.
- Ao menos, diz-me a que horas nasci!
727
00:35:25,224 --> 00:35:26,800
- Durante a noite.
- Como assim?
728
00:35:26,891 --> 00:35:29,379
- Preciso da hora exacta!
- Para qu�?
729
00:35:29,474 --> 00:35:32,306
Estou a fazer um estudo astrol�gico
com o professor de Hist�ria.
730
00:35:32,391 --> 00:35:34,346
Mas quem � esse tipo?
� algum Paco Rabane?
731
00:35:34,432 --> 00:35:35,474
Pai!
732
00:35:35,724 --> 00:35:37,217
�s 21h22.
733
00:35:37,307 --> 00:35:41,004
Nasceste �s 21 horas e 22 minutos,
precisamente.
734
00:35:41,641 --> 00:35:42,682
'T�s a inventar.
735
00:35:45,974 --> 00:35:47,016
Maxime!
736
00:35:51,516 --> 00:35:52,380
Maxime!
737
00:35:52,474 --> 00:35:53,883
Maxime! Por favor...!
738
00:35:56,682 --> 00:35:57,724
Max, abre!
739
00:35:58,432 --> 00:36:00,032
- O que fazes aqui?
- Procuro o teu irm�o.
740
00:36:00,057 --> 00:36:02,616
N�o est� aqui. E o que fazes aqui?
�s ter�as, n�o chegas �s 19h?
741
00:36:02,641 --> 00:36:04,050
O que fazes todo nu?
742
00:36:04,224 --> 00:36:05,468
N�o estou todo nu, estou...
743
00:36:05,557 --> 00:36:07,595
- Estou a estudar Biologia.
- Biologia?
744
00:36:07,682 --> 00:36:09,349
Os vossos professores s�o todos tarados!
745
00:36:10,266 --> 00:36:11,130
Maxime!
746
00:36:11,224 --> 00:36:12,172
Sou o primeiro!
747
00:36:12,266 --> 00:36:13,307
Maxime!
748
00:36:24,224 --> 00:36:25,136
Mas o que � isso?
749
00:36:25,224 --> 00:36:27,510
Est�o doidos?! Isto � insecticida!
750
00:36:27,599 --> 00:36:29,349
- Estamos a brincar.
- N�o se brinca com...
751
00:36:30,516 --> 00:36:32,139
V�o brincar l� em baixo a outra coisa!
752
00:36:32,224 --> 00:36:34,795
- Sim, baza! Bem-feito!
- 'Tamo-nos nas tintas! Desampara!
753
00:36:34,891 --> 00:36:36,431
Velho ranhoso!
754
00:36:38,224 --> 00:36:39,338
Isto arde...
755
00:36:47,974 --> 00:36:49,016
N�o fomos n�s!
756
00:36:50,641 --> 00:36:51,682
N�o percebo!
757
00:36:52,016 --> 00:36:53,971
Est� aqui escrito! Dan�a, est�s a ver?
758
00:36:54,807 --> 00:36:58,057
Depois de ir buscar o Joseph � creche,
ias buscar o Maxime o Thomas ao futebol,
759
00:36:58,141 --> 00:36:59,515
e levavas a Chlo� � dan�a.
760
00:37:00,641 --> 00:37:03,923
Chegavas �s sete e n�o �s seis.
Para a pr�xima, avisa. Obrigado.
761
00:37:04,016 --> 00:37:05,907
E eu curto � brava a dan�a.
Estou chatead�ssima.
762
00:37:05,932 --> 00:37:08,717
- E porque n�o disseste nada?
- N�o me disseste que era ter�a!
763
00:37:09,474 --> 00:37:10,883
Al�m disso, tinha avalia��o!
764
00:37:11,849 --> 00:37:13,923
- O que procuras, Thomas?
- Eu n�o sou o Thomas!
765
00:37:14,016 --> 00:37:15,094
N�o �s o Thomas como?
766
00:37:15,224 --> 00:37:17,345
N�o, pai, ele � o L�on.
767
00:37:17,432 --> 00:37:19,921
O Thomas � aquele gordinho e ruivo.
768
00:37:20,099 --> 00:37:21,141
Merda...
769
00:37:34,141 --> 00:37:35,807
N�o � propriamente ruivo,
mas � gordinho.
770
00:37:48,682 --> 00:37:49,844
Tudo bem, Thomas?
771
00:37:50,099 --> 00:37:51,141
Sim.
772
00:37:51,349 --> 00:37:54,181
- Lembras-me a tua morada?
- Caminho dos Pinheiros, 227.
773
00:37:54,766 --> 00:37:56,507
Queres dizer... "Caminho dos Pin's"?
774
00:37:57,182 --> 00:37:58,889
N�o, n�s dizemos "pinheiros".
775
00:37:59,766 --> 00:38:00,807
Est� bem.
776
00:38:02,766 --> 00:38:05,384
Orienta-me para o n� 227
do Caminho dos Pinheiros.
777
00:38:05,724 --> 00:38:06,968
Antoine cu malcheiroso,
778
00:38:07,057 --> 00:38:10,719
estou � procura do itiner�rio para
o n�mero 227 do Caminho das Pin�as.
779
00:39:38,807 --> 00:39:39,849
Pai?
780
00:39:47,349 --> 00:39:48,391
Pai?
781
00:39:50,141 --> 00:39:52,096
V�o para a cama! Devem estar cansados.
782
00:39:52,182 --> 00:39:53,723
Isso tamb�m se aplica a ti.
783
00:39:54,016 --> 00:39:55,923
Sim, mas eu... estou a arrumar.
784
00:39:56,641 --> 00:39:57,682
Est�s a arrumar...
785
00:40:00,807 --> 00:40:04,007
- N�o h� escola, como?!
- Temos jornadas pedag�gicas.
786
00:40:04,099 --> 00:40:06,670
- E que tem a greve de pedag�gico?
- N�o � uma greve.
787
00:40:06,766 --> 00:40:10,676
Trabalhamos com outros profissionais
para criar uma pedagogia quotidiana.
788
00:40:10,766 --> 00:40:13,336
Est� ali afixado h� semanas.
789
00:40:14,932 --> 00:40:16,674
Quem tem tempo para ler estas cenas?
790
00:40:16,766 --> 00:40:18,907
N�o temos mais nada que fazer,
antes de ir trabalhar?
791
00:40:18,932 --> 00:40:21,717
- Senhor, n�o se enerve.
- Enervo-me, pois! Espere...
792
00:40:21,807 --> 00:40:23,724
Os trabalhos de casa,
os cadernos para assinar,
793
00:40:23,766 --> 00:40:26,966
altera��es de hor�rios porque os
professores adoecem e n�o sei qu�...!
794
00:40:27,057 --> 00:40:28,929
E agora s�o as jornadas pedag�gicas?!
795
00:40:29,016 --> 00:40:31,848
N�o estamos � vossa disposi��o, senhora.
796
00:40:31,932 --> 00:40:35,345
Portanto, fica-me com os mi�dos
e acabou-se! E pronto!
797
00:40:36,099 --> 00:40:38,422
Ou�a, senhor, j� chega,
j� ouvi o suficiente.
798
00:40:42,682 --> 00:40:44,554
Por favor...! Por favor, senhora...
799
00:40:47,141 --> 00:40:48,930
Lamento imenso, enervei-me...
800
00:40:50,599 --> 00:40:52,506
Faz seguramente um excelente trabalho.
801
00:40:53,432 --> 00:40:54,594
Mas perceba...
802
00:40:55,016 --> 00:40:56,343
A minha mulher est� fora...
803
00:40:57,266 --> 00:40:59,635
... sinto-me um bocado sobrecarregado,
percebe?
804
00:40:59,766 --> 00:41:00,879
Portanto...
805
00:41:01,182 --> 00:41:03,884
Eu gostava de ir ao cinema,
de ver televis�o...
806
00:41:04,224 --> 00:41:06,891
Vai ver, eles s�o queridos,
n�o a v�o incomodar.
807
00:41:07,891 --> 00:41:08,932
Senhora!
808
00:41:09,224 --> 00:41:10,266
Por favor...
809
00:41:12,557 --> 00:41:13,599
Meninos...
810
00:41:15,557 --> 00:41:16,719
Sente-se sobrecarregado?
811
00:41:16,766 --> 00:41:17,807
Um bocado.
812
00:41:17,849 --> 00:41:20,681
N�o fui eu que decidi fazer quatro filhos.
Eu n�o pedi nada.
813
00:41:20,766 --> 00:41:23,219
Quis simplesmente ser professora,
porque adoro o que fa�o!
814
00:41:23,307 --> 00:41:25,345
E resultado:
passo o dia a aturar idiotas!
815
00:41:25,432 --> 00:41:27,755
Quer ver uma fotografia minha
no in�cio da carreira?
816
00:41:27,849 --> 00:41:30,882
Era fresca, elegante, era uma bomba!
Pesava 56 quilos.
817
00:41:30,974 --> 00:41:33,593
E mal precisava de me maquilhar
para me olharem.
818
00:41:33,682 --> 00:41:37,130
E se sente uma ligeira sobrecarga,
porque a sua senhora foi de f�rias,
819
00:41:37,224 --> 00:41:39,843
estou-me totalmente nas tintas.
Tenha um bom dia!
820
00:41:49,724 --> 00:41:50,766
C� est� ela!
821
00:41:52,974 --> 00:41:54,016
Bom dia, senhor!
822
00:41:54,099 --> 00:41:56,220
- Bom dia, Joseph!
- Gra�as a Deus, est�o c�!
823
00:41:57,391 --> 00:41:58,432
Por favor...
824
00:41:58,766 --> 00:42:00,756
Tenha d�, fique com ele umas horas...
825
00:42:00,849 --> 00:42:03,641
Posso pagar-lhe horas extraordin�rias,
mas fique com ele, por favor.
826
00:42:03,724 --> 00:42:05,133
Claro que ficamos com ele.
827
00:42:05,224 --> 00:42:07,629
Porque haver�amos de recusar
este Jojo t�o fofinho?
828
00:42:07,766 --> 00:42:10,219
Como assim?
N�o est�o em jornadas pedag�gicas?
829
00:42:10,307 --> 00:42:11,930
N�o. N�s � na pr�xima semana.
830
00:42:13,307 --> 00:42:14,848
Esta � a r�zinha Girina
831
00:42:14,974 --> 00:42:16,515
Que n�o faz greve hoje
832
00:42:23,307 --> 00:42:24,349
Tudo bem, meninos?
833
00:42:25,016 --> 00:42:26,390
Sim, est� tudo bem!
834
00:42:27,349 --> 00:42:28,391
Pronto...!
835
00:42:29,224 --> 00:42:31,795
N�o � assim t�o complicado...
Basta alguma organiza��o.
836
00:42:41,516 --> 00:42:42,557
O que fazes a�?
837
00:42:42,766 --> 00:42:44,424
A Chlo� disse que eu podia!
838
00:42:44,682 --> 00:42:46,324
Achas que est�s em Mikonos,
como a tua m�e?!
839
00:42:46,349 --> 00:42:47,391
� muito cool!
840
00:42:49,432 --> 00:42:50,474
Tudo bem, meus amores?
841
00:42:50,641 --> 00:42:51,838
Ol�, m�e!
842
00:42:52,349 --> 00:42:53,214
Est� tudo bem?
843
00:42:53,307 --> 00:42:56,554
- Sabes o que � que o Maxime fez?
- Est� tudo fant�stico, minha querida!
844
00:42:57,057 --> 00:42:57,922
Que bom!
845
00:42:58,016 --> 00:42:59,841
E o refor�o do Jojo correu bem?
846
00:43:00,182 --> 00:43:00,881
O...?
847
00:43:00,974 --> 00:43:03,214
O refor�o da p�lio,
n�o teve muita febre?
848
00:43:03,307 --> 00:43:04,421
Fant�stico!
849
00:43:05,057 --> 00:43:07,593
Mas tu? Est�s bem, querida? Conta l�!
850
00:43:07,849 --> 00:43:10,338
- Est� a correr bem? Est�s contente?
- Sim, � maravilhoso!
851
00:43:10,516 --> 00:43:13,514
Mas tenho muitas saudades! Queria
mesmo ver-vos antes de ir para o mar.
852
00:43:14,682 --> 00:43:15,724
Quanto tempo vais?
853
00:43:15,974 --> 00:43:16,839
Tr�s dias.
854
00:43:16,932 --> 00:43:18,473
Eu e a Audrey vamos ver as ilhas.
855
00:43:18,599 --> 00:43:20,891
Parece que aquilo � incr�vel,
mas depois l� n�o h� rede.
856
00:43:21,141 --> 00:43:22,847
Cucu! Tudo bem, meninos?
857
00:43:22,932 --> 00:43:23,974
- Ol�, tia!
- Ol�, tia!
858
00:43:24,724 --> 00:43:26,761
N�o podem chamar a Chlo�
para eu lhe dizer ol�?
859
00:43:27,224 --> 00:43:29,629
Chlo�, despacha-te,
a m�e vai dar a volta ao mundo!
860
00:43:29,807 --> 00:43:31,181
- Anda!
- N�o posso!
861
00:43:31,391 --> 00:43:33,677
Conta-me da avalia��o da dan�a, querida!
862
00:43:33,766 --> 00:43:34,879
N�o posso!
863
00:43:34,974 --> 00:43:37,427
Deixa estar, se tens pressa,
porque ela...
864
00:43:37,599 --> 00:43:40,632
Temos de nos despachar,
o Nikos est� � nossa espera no barco.
865
00:43:40,724 --> 00:43:43,805
Vou andando!
Muitos beijinhos, adoro-vos e at� breve!
866
00:43:44,432 --> 00:43:47,347
Eu tamb�m, Jojozinho,
adoro-te muito, muito, muito!
867
00:43:47,807 --> 00:43:49,466
- Adeus, m�e!
- Adeus.
868
00:43:50,307 --> 00:43:51,504
Quem � esse Nikos?
869
00:43:54,099 --> 00:43:55,640
"Vou andar de barco com o Nikos..."
870
00:44:11,724 --> 00:44:13,798
- Diz, Paul.
- Queres saber a �ltima?
871
00:44:14,391 --> 00:44:16,465
O Chassagne vai anunciar o nome
do seu sucessor.
872
00:44:16,599 --> 00:44:19,680
O qu�? Mas era s� daqui a seis meses!
Porque antecipou isso?
873
00:44:19,766 --> 00:44:22,052
- Mais um golpe do "Lobo de Wall Street"!
- Quem?
874
00:44:23,016 --> 00:44:25,504
O Di Caprio.
Agora chamamos-lhe assim no armaz�m.
875
00:44:26,099 --> 00:44:28,641
- N�o te preocupes, Antoine.
- N�o acredito. N�o � poss�vel...
876
00:44:28,682 --> 00:44:32,095
A partida n�o terminou. Ele ganhou
o 1.� set, mas ainda podes igualar.
877
00:44:32,474 --> 00:44:33,883
- Tenho de desligar, Paul.
- Pai!
878
00:44:34,057 --> 00:44:35,598
- Pai!
- Sim!
879
00:44:38,057 --> 00:44:39,550
Pai! Pai!
880
00:44:40,099 --> 00:44:41,141
Pai!
881
00:44:42,641 --> 00:44:43,505
O que �?
882
00:44:43,641 --> 00:44:44,682
Tenho de falar com a m�e.
883
00:44:44,807 --> 00:44:46,798
- Porqu�?
- Preciso mesmo de falar com ela.
884
00:44:46,891 --> 00:44:49,461
J� n�o conseguimos contact�-la,
a m�e foi para o mar.
885
00:44:49,557 --> 00:44:50,599
O que queres?
886
00:44:57,974 --> 00:44:59,016
Chlo�!
887
00:44:59,182 --> 00:45:00,224
� o pai!
888
00:45:11,807 --> 00:45:13,881
A m�e n�o est�, mas eu estou.
Fala comigo.
889
00:45:14,016 --> 00:45:15,508
N�o posso, esquece.
890
00:45:20,849 --> 00:45:23,135
- Porqu�?
- J� disse que n�o posso.
891
00:45:24,932 --> 00:45:25,974
V� l�, filhota...
892
00:45:26,307 --> 00:45:28,298
Conta ao pai. Que se passa?
893
00:45:29,849 --> 00:45:32,384
- Queres mesmo saber?
- Claro que quero.
894
00:45:32,974 --> 00:45:34,016
Diz l�...
895
00:45:35,932 --> 00:45:37,129
Sujei as cuecas.
896
00:45:38,099 --> 00:45:39,141
Merda!
897
00:45:39,641 --> 00:45:43,172
Acabei de fazer uma m�quina!
Pedi-vos que me dessem a roupa suja!
898
00:45:43,932 --> 00:45:45,722
N�o percebes mesmo nada.
899
00:45:58,557 --> 00:45:59,599
Chlo�!
900
00:46:02,682 --> 00:46:03,547
Espera, Chlo�!
901
00:46:03,641 --> 00:46:05,098
Espera, espera, espera!
902
00:46:06,474 --> 00:46:09,472
� maravilhoso, minha querida!
� fant�stico, � extraordin�rio!
903
00:46:09,557 --> 00:46:10,671
Sobretudo, � a vida!
904
00:46:10,766 --> 00:46:13,089
- � a vida!
- N�o consigo respirar, pai!
905
00:46:13,932 --> 00:46:15,176
Desculpa...
906
00:46:15,807 --> 00:46:17,300
Eu ajudo-te, sim?
907
00:46:17,391 --> 00:46:18,848
O pai vai arranjar uma solu��o.
908
00:46:20,432 --> 00:46:21,510
Conta comigo.
909
00:46:27,349 --> 00:46:29,221
"Como gerir primeiro per�odo de uma filha?"
910
00:46:29,307 --> 00:46:31,215
Espera, pai, o que fizeste no telem�vel?
911
00:46:31,432 --> 00:46:32,474
Pai?
912
00:46:32,974 --> 00:46:34,016
Nada!
913
00:46:34,099 --> 00:46:36,931
Nenhum resultado para "como gerir
primeiro per�odo de uma filha..."
914
00:46:37,016 --> 00:46:38,971
"... Sr Piloca Que Cheira a Camembert".
915
00:46:39,057 --> 00:46:41,380
Pediste � Siri
que tratasse do meu per�odo?!
916
00:46:41,474 --> 00:46:42,883
- Est�s doido?!
- Claro que n�o.
917
00:46:42,974 --> 00:46:45,366
Ele activa-se sozinho,
porque voc�s est�o sempre a mexer-lhe!
918
00:46:45,391 --> 00:46:46,931
Chlo�, veio-te o per�odo?!
919
00:46:48,391 --> 00:46:49,469
Veio-lhe o per�odo...!
920
00:46:49,932 --> 00:46:51,766
- Que barulho � este?
- N�o mudes de assunto.
921
00:46:51,932 --> 00:46:53,176
Pai, est� tudo inundado.
922
00:46:54,224 --> 00:46:56,380
O clar�o matou os zombies todos!
923
00:47:03,057 --> 00:47:04,099
N�o aguento mais.
924
00:47:08,266 --> 00:47:09,758
Aonde vais? Pai?
925
00:47:11,807 --> 00:47:12,849
Pai?
926
00:47:13,099 --> 00:47:14,141
Demito-me!
927
00:47:15,974 --> 00:47:19,256
Espera! Demites-te de qu�?
N�o podes! Os pais n�o se demitem!
928
00:47:19,557 --> 00:47:20,599
Est� bem...
929
00:47:20,932 --> 00:47:23,136
Mas deixem-me respirar um bocadinho...
930
00:47:24,641 --> 00:47:27,592
Voltem para casa.
Eu j� vou, j� resolvo tudo...
931
00:47:28,266 --> 00:47:29,806
S� preciso de apanhar ar.
932
00:47:29,891 --> 00:47:31,004
Cinco minutos.
933
00:47:33,891 --> 00:47:36,260
O que � isto?!
Desde quando recome�aste a fumar?
934
00:47:39,182 --> 00:47:42,050
N�o, pai! N�o quero que pare�as
as pessoas dos ma�os de tabaco!
935
00:47:44,807 --> 00:47:46,679
E insistes! Voltas ao mesmo!
936
00:47:46,766 --> 00:47:48,472
Pai, acho que fic�mos fechados c� fora.
937
00:47:48,557 --> 00:47:50,548
- Estou-me nas tintas.
- Pai, o Jojo?
938
00:47:52,432 --> 00:47:53,345
Porra...
939
00:47:53,474 --> 00:47:54,753
Jojo!
940
00:47:56,057 --> 00:47:57,799
- Pai, o Jojo est� na �gua!
- Joseph!
941
00:48:05,599 --> 00:48:07,008
Sai da �gua, Jojo!
942
00:48:07,099 --> 00:48:08,343
Afastem-se!
943
00:48:09,891 --> 00:48:12,640
O que fazes?! P�ra com isso!
Vais acertar nos olhos da mana!
944
00:48:13,224 --> 00:48:14,717
Mas ele est� doido!
945
00:48:14,807 --> 00:48:17,556
O que queres? Isso � gravilha!
Queres partir os vidros?
946
00:48:20,182 --> 00:48:21,379
Sobe para cima da mesa!
947
00:48:23,891 --> 00:48:25,052
Vou entrar por ali!
948
00:48:25,141 --> 00:48:27,178
N�o fa�as isso, � uma p�ssima ideia!
949
00:48:27,266 --> 00:48:29,719
- Pai, n�o fa�as isso!
- Chama o Homem-Aranha!
950
00:48:31,807 --> 00:48:33,549
- V�, pai!
- Tem cuidado!
951
00:48:35,057 --> 00:48:36,799
- Desce da�!
- Vais cair, sai da�!
952
00:48:36,891 --> 00:48:38,004
Vou ligar � m�e!
953
00:48:38,432 --> 00:48:39,973
Pai, a s�rio, vou ligar-lhe!
954
00:48:40,099 --> 00:48:42,504
- Eu consigo, eu consigo!
- Tu consegues, acredito em ti!
955
00:48:42,599 --> 00:48:44,471
- Sai da�!
- N�o, tu consegues!
956
00:48:44,557 --> 00:48:46,133
- P�ra!
- Ele vai cair!
957
00:48:46,224 --> 00:48:47,266
Bom dia!
958
00:48:48,432 --> 00:48:50,506
Sou a Julia. Vim substituir a Maria.
959
00:48:50,599 --> 00:48:51,713
Bom dia, Julia.
960
00:48:51,807 --> 00:48:54,378
Estamos fechados c� fora
e o nosso irm�ozinho est� l� dentro.
961
00:48:54,557 --> 00:48:55,974
N�o se preocupem, tenho as chaves.
962
00:48:56,057 --> 00:48:58,261
Pai, podes descer, ela tem as chaves!
Desce!
963
00:49:19,682 --> 00:49:20,428
Querida...
964
00:49:20,724 --> 00:49:22,631
- Querida...
- N�o, sou o Paul.
965
00:49:22,932 --> 00:49:24,129
O que aconteceu?
966
00:49:24,557 --> 00:49:27,472
Achas que era mesmo altura
de te pores a escalar a casa?
967
00:49:29,849 --> 00:49:31,128
E as minhas cal�as?
968
00:49:31,182 --> 00:49:32,640
Onde est�o as minhas cal�as?
969
00:49:32,724 --> 00:49:34,845
Despiram-te para te fazer os exames.
970
00:49:35,182 --> 00:49:37,256
At� fiquei um bocado incomodado.
971
00:49:37,807 --> 00:49:41,469
Quando a enfermeira te veio medir a tens�o,
estavas com uma bela tes�o!
972
00:49:41,932 --> 00:49:43,804
Dir�s que est�o habituadas...
973
00:49:47,557 --> 00:49:49,264
Onde est�o os meus filhos?
974
00:49:49,641 --> 00:49:50,682
Com a mi�da.
975
00:49:51,266 --> 00:49:52,307
Que mi�da?
976
00:49:53,766 --> 00:49:55,175
A que trabalha em tua casa.
977
00:49:56,974 --> 00:49:59,048
- Tenho de voltar para casa.
- Sim, sim...
978
00:49:59,141 --> 00:50:00,384
Tenho de ir agora.
979
00:50:00,849 --> 00:50:03,302
Esperamos pelo fim do jogo, sim?
980
00:50:10,474 --> 00:50:11,516
Obrigado.
981
00:50:46,724 --> 00:50:47,766
Pai!
982
00:50:49,266 --> 00:50:50,307
Pai!
983
00:50:58,182 --> 00:50:59,095
Est�s bem?
984
00:50:59,182 --> 00:51:00,805
Sim, est� tudo bem.
985
00:51:06,349 --> 00:51:07,391
Bom dia.
986
00:51:07,849 --> 00:51:09,507
Vimo-nos no outro dia.
987
00:51:09,599 --> 00:51:11,424
Estava l� em cima. Sou a Julia...
988
00:51:11,724 --> 00:51:14,473
� a filha da prima da vizinha da Maria.
� fant�stica.
989
00:51:15,432 --> 00:51:17,885
- Gosta de jogar na consola.
- Limpou a casa toda!
990
00:51:17,974 --> 00:51:20,407
- Ajudou-me com os trabalhos de casa.
- Chamou o electricista.
991
00:51:20,432 --> 00:51:22,340
- Cortou a relva!
- E toca guitarra.
992
00:51:22,474 --> 00:51:23,931
E pode vir todos os dias!
993
00:51:25,599 --> 00:51:26,973
Tem uma fam�lia linda.
994
00:51:27,849 --> 00:51:28,891
Obrigado.
995
00:51:30,641 --> 00:51:32,217
Acho que o nha-nha �...
996
00:51:32,307 --> 00:51:33,385
Queres fazer coc�?
997
00:51:34,474 --> 00:51:35,588
Vamos para o bacio...
998
00:51:43,474 --> 00:51:44,801
Tive tanto medo, pai!
999
00:51:47,932 --> 00:51:49,722
Adoro-vos, filhos! Adoro-vos!
1000
00:52:24,474 --> 00:52:25,588
Ela � fant�stica, pai!
1001
00:52:27,974 --> 00:52:29,301
At� apanhou flores.
1002
00:52:31,474 --> 00:52:32,753
Minha filhota grande!
1003
00:52:39,016 --> 00:52:40,057
Sr Mercier!
1004
00:52:40,557 --> 00:52:43,674
O Jojo est� a brincar no quarto,
fiz massa para o jantar...
1005
00:52:44,432 --> 00:52:47,798
E j� conversei com a Chlo�
por causa daquele contratempo dela...
1006
00:52:47,891 --> 00:52:49,383
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
1007
00:52:50,016 --> 00:52:52,172
- Obrigado, Julia.
- Obrigada.
1008
00:52:52,266 --> 00:52:54,256
Vou andando, j� � tarde.
1009
00:52:55,016 --> 00:52:56,891
- Tenho de ir estudar.
- Est� a estudar o qu�?
1010
00:52:56,932 --> 00:52:59,089
Medicina! N�o, digo cada coisa!
1011
00:52:59,182 --> 00:53:00,675
Isso foi no ano passado.
1012
00:53:01,599 --> 00:53:03,554
Este ano,
estou a candidatar-me para parteira.
1013
00:53:03,641 --> 00:53:06,888
- Boa, atrai-a a �rea de medicina.
- N�o, na verdade, n�o.
1014
00:53:07,016 --> 00:53:09,718
Eu queria ser jornalista,
mas detesto escrever.
1015
00:53:09,807 --> 00:53:13,173
Tentei tirar Ingl�s, e nessa escola aconselharam-me
o bacharelato de Economia...
1016
00:53:13,349 --> 00:53:16,264
E foi l� que conheci o meu namorado,
que estava a estudar Medicina.
1017
00:53:16,349 --> 00:53:17,972
E dei por mim a tentar ser...
1018
00:53:22,266 --> 00:53:23,307
Parteira!
1019
00:53:24,141 --> 00:53:26,178
Que estranho! Esque�o-me de tudo!
1020
00:53:26,266 --> 00:53:28,303
E o seu namorado � parteiro?
1021
00:53:29,099 --> 00:53:30,473
N�o sei, j� n�o estamos juntos.
1022
00:53:32,016 --> 00:53:33,129
Seja como for...
1023
00:53:33,516 --> 00:53:37,344
Voc� parece ter experi�ncia com crian�as,
v�-se que tem jeito.
1024
00:53:37,641 --> 00:53:39,098
E a casa est� impec�vel.
1025
00:53:39,391 --> 00:53:41,132
- Muito bem, Julia.
- Obrigada.
1026
00:53:41,224 --> 00:53:42,765
Mas tem nada que saber.
1027
00:53:42,974 --> 00:53:46,091
Antes, limpei o armaz�m de
uma loja de bricolage de 2000 m2...
1028
00:53:46,182 --> 00:53:47,841
- A s�rio? Qual?
- O Briconautes.
1029
00:53:47,932 --> 00:53:50,634
Mas bazei.
Vim-me embora, eram uns idiotas.
1030
00:53:51,932 --> 00:53:52,974
Desculpe a express�o.
1031
00:53:54,849 --> 00:53:56,046
Seja como for...
1032
00:53:56,766 --> 00:53:57,595
... obrigado.
1033
00:53:57,682 --> 00:54:00,052
N�o, desculpe...
Eles � que me despediram.
1034
00:54:01,682 --> 00:54:03,140
- E sabe porqu�?
- N�o.
1035
00:54:03,391 --> 00:54:06,140
Porque gamei tr�s parafusos.
Enfim, "gamei"...
1036
00:54:06,266 --> 00:54:09,761
Eu pensava pag�-los. Mas eram
5h da manh�, n�o havia l� ningu�m.
1037
00:54:10,516 --> 00:54:12,257
O patr�o nem me quis ouvir.
1038
00:54:12,391 --> 00:54:14,346
P�s-me logo na rua,
sem indemniza��o.
1039
00:54:14,474 --> 00:54:16,381
At� me descontaram mil parafusos
no sal�rio!
1040
00:54:16,474 --> 00:54:18,511
Por tr�s parafusos, entende?!
1041
00:54:18,849 --> 00:54:21,089
Sei l�, devem ter-lhes custado
uns 20 c�ntimos!
1042
00:54:21,182 --> 00:54:22,260
Dois euros e trinta.
1043
00:54:23,391 --> 00:54:26,009
- Isso � mesmo uma loucura!
- � mesmo!
1044
00:54:26,099 --> 00:54:27,556
- Que loucura!
- N�o entendo.
1045
00:54:27,641 --> 00:54:30,307
N�o percebo que possa haver
gente t�o malvada.
1046
00:54:32,016 --> 00:54:33,129
Mas felizmente...
1047
00:54:33,224 --> 00:54:35,677
� bom conhecer gente como o senhor.
1048
00:54:36,141 --> 00:54:38,096
E o senhor � advogado, �?
1049
00:54:39,099 --> 00:54:40,556
Desculpe, estou a ser indiscreta.
1050
00:54:40,641 --> 00:54:43,046
� que vi livros de Direito
por todo o lado e...
1051
00:54:43,141 --> 00:54:45,546
Sim! Exactamente! Sou advogado.
1052
00:54:45,641 --> 00:54:47,299
Adorava ser penalista. Mas...
1053
00:54:47,391 --> 00:54:49,926
Se calhar, ainda vou a tempo.
Talvez possa aconselhar-me...
1054
00:54:50,016 --> 00:54:50,928
N�o.
1055
00:54:50,974 --> 00:54:54,304
Porque eu sou mais
da �rea de assuntos... jur�dicos...
1056
00:54:55,016 --> 00:54:58,381
Jurista! Mas da �rea jur...
Do Direito das coisas.
1057
00:54:59,474 --> 00:55:01,429
Bom, obrigada, Sr Mercier.
1058
00:55:02,057 --> 00:55:03,764
- Sim, sim, sim.
- Adeus.
1059
00:55:04,391 --> 00:55:05,848
- At� amanh�!
- At� amanh�.
1060
00:55:05,932 --> 00:55:06,974
Adeus.
1061
00:55:19,432 --> 00:55:20,629
Meninos! Para a mesa!
1062
00:55:21,349 --> 00:55:22,593
Vamos j�, pai!
1063
00:55:24,182 --> 00:55:25,972
- Correu bem com a Julia?
- Foi brutal!
1064
00:55:26,057 --> 00:55:28,516
- Sinceramente, ela � o m�ximo!
- Ela pode viver c� em casa?
1065
00:55:29,016 --> 00:55:30,722
N�o, Max, ela tem uma casa.
1066
00:55:32,682 --> 00:55:33,724
A prop�sito...
1067
00:55:33,932 --> 00:55:35,722
Sabem que ela
� muito dedicada aos estudos?
1068
00:55:37,349 --> 00:55:41,010
- Disse-me que n�o podia voltar.
- Ora! Disse que podia vir todos os dias!
1069
00:55:41,349 --> 00:55:42,297
Para dormir c�!
1070
00:55:42,391 --> 00:55:45,093
Eu at� lhe disse que podia ajud�-la
no curso de farmac�utica.
1071
00:55:45,182 --> 00:55:46,972
Ela disse-te que ia ser farmac�utica?
1072
00:55:49,016 --> 00:55:50,923
Sinceramente, pai, o que �?
Ela � o m�ximo!
1073
00:55:51,016 --> 00:55:52,639
Lamento imenso...
1074
00:55:53,266 --> 00:55:54,509
N�o sei, ela...
1075
00:55:54,599 --> 00:55:56,305
Ela � muito estranha.
1076
00:55:56,391 --> 00:55:59,175
Inst�vel, mesmo.
Farmac�utica, parteira...
1077
00:55:59,432 --> 00:56:02,217
bacharelato de Direito, de Economia...
jornalista...
1078
00:56:03,141 --> 00:56:05,013
N�o sabe o que quer fazer.
1079
00:56:05,932 --> 00:56:07,259
� uma cena que me incomoda.
1080
00:56:08,432 --> 00:56:10,174
- A voc�s n�o?
- Nadinha.
1081
00:56:10,432 --> 00:56:12,324
Quero que ela fa�a massa todos os dias,
s�o fant�sticas.
1082
00:56:12,349 --> 00:56:14,838
- Eu tamb�m.
- Eu quero que ela durma c�!
1083
00:56:16,516 --> 00:56:18,423
Lamento imenso, meninos, mas...
1084
00:56:20,891 --> 00:56:22,170
N�o posso ficar com ela.
1085
00:56:26,516 --> 00:56:27,557
Tenho medo por voc�s.
1086
00:56:29,349 --> 00:56:31,589
Ela nunca cuidou de crian�as. Nunca.
1087
00:56:31,891 --> 00:56:33,004
N�o estou a perceber...
1088
00:56:33,141 --> 00:56:36,423
�s tu que n�o a queres c�
ou � ela que n�o quer voltar?
1089
00:56:36,641 --> 00:56:37,754
Aviso-te j�, pai...
1090
00:56:38,141 --> 00:56:39,254
Se a despedires...
1091
00:56:40,099 --> 00:56:42,385
... vai ser pior do que antes.
- � bom que ela venha.
1092
00:56:43,057 --> 00:56:44,099
Pior.
1093
00:56:51,057 --> 00:56:52,099
Esperem...
1094
00:56:52,141 --> 00:56:54,629
Eu disse isso porque sim, mas...
1095
00:56:54,932 --> 00:56:56,804
Se voc�s est�o contentes...
1096
00:56:58,599 --> 00:56:59,641
... ela fica.
1097
00:56:59,766 --> 00:57:01,282
- Brutal!
- Fant�stico! Obrigada, pai!
1098
00:57:01,307 --> 00:57:02,848
E pode dormir c� em casa?
1099
00:57:14,016 --> 00:57:15,177
P�ra, Maxime!
1100
00:57:15,516 --> 00:57:16,759
P�ra! �s insuport�vel!
1101
00:57:18,016 --> 00:57:19,057
P�ra!
1102
00:57:19,891 --> 00:57:21,716
P�ra, Maxime, d�-me o telem�vel!
1103
00:57:22,266 --> 00:57:23,889
- �s chato!
- Merda!
1104
00:57:23,974 --> 00:57:25,680
- Tudo bem, pai?
- Est� tudo bem.
1105
00:57:25,766 --> 00:57:28,432
- Quem perde sou sempre eu!
- Espere! Sr Mercier!
1106
00:57:28,849 --> 00:57:30,840
Esqueceu-se do saco do Jojo!
1107
00:57:38,141 --> 00:57:39,254
O que est�s a fazer?
1108
00:57:39,432 --> 00:57:41,016
Nada, est� tudo bem, n�o te preocupes.
1109
00:57:46,724 --> 00:57:48,003
- Tome.
- Obrigado.
1110
00:57:48,099 --> 00:57:49,557
- Adeus, Julia.
- Tenham um bom dia!
1111
00:57:49,807 --> 00:57:50,849
Toma.
1112
00:57:52,974 --> 00:57:54,016
O que foi?
1113
00:57:55,932 --> 00:57:58,302
Se ela sabe que fui eu que a despedi,
estou tramado.
1114
00:57:58,599 --> 00:58:00,175
Volta a despedi-la, sabes faz�-lo.
1115
00:58:00,266 --> 00:58:01,924
N�o d�, os mi�dos adoram-na.
1116
00:58:02,307 --> 00:58:04,298
Al�m disso, agora est� a tempo inteiro...
1117
00:58:05,141 --> 00:58:07,178
Estou tra-ma-do...
1118
00:58:08,099 --> 00:58:10,339
- Ent�o diz-lhe a verdade.
- Achas?
1119
00:58:10,807 --> 00:58:13,805
Que me rebaixei diante do Di Caprio
para agradar ao Chassagne?
1120
00:58:17,307 --> 00:58:18,504
Nunca conseguirei o lugar.
1121
00:58:18,599 --> 00:58:20,092
- Sim.
- N�o.
1122
00:58:20,974 --> 00:58:23,178
� no plano mental que tudo se joga,
Antoine.
1123
00:58:23,266 --> 00:58:25,386
Enquanto a bola n�o for ganha,
tudo � poss�vel.
1124
00:58:25,516 --> 00:58:27,802
Lembras-te do Chang com o Lendl
no Roland Garros?
1125
00:58:27,891 --> 00:58:30,177
� preciso ser muito bom
para fazer um servi�o � colher.
1126
00:58:31,807 --> 00:58:33,265
Porque me falas em colher?
1127
00:58:34,099 --> 00:58:36,766
A minha vida profissional est� em jogo
e tu comparas-me ao Chang!
1128
00:58:37,099 --> 00:58:38,141
P�ra, p�ra...
1129
00:58:39,057 --> 00:58:41,676
Dezoito anos nesta empresa,
a passar de etapa em etapa,
1130
00:58:41,766 --> 00:58:43,306
a dar tudo pelo bricolage.
1131
00:58:43,331 --> 00:58:46,324
E agora sou ultrapassado por um Di Caprio
que s� c� est� h� um ano e meio.
1132
00:58:46,349 --> 00:58:49,181
Sim, ele � melhor do que tu
no sprint final, mas tu tens endurance!
1133
00:58:49,266 --> 00:58:51,340
Para com as met�foras desportivas,
isso irrita-me!
1134
00:58:51,432 --> 00:58:54,051
- Al�m disso, n�o as entendo.
- E porque vieste c�?
1135
00:58:54,141 --> 00:58:55,598
Para tentar marcar pontos.
1136
00:58:55,724 --> 00:58:56,802
Onde est� o Chassagne?
1137
00:58:56,891 --> 00:58:58,383
N�o sei, n�o o vi.
1138
00:58:58,849 --> 00:59:01,800
Seja como for, esquece-o.
Os dados est�o lan�ados.
1139
00:59:02,349 --> 00:59:04,139
No teu lugar, voltava para casa
1140
00:59:04,599 --> 00:59:06,305
e gozava a minha fam�lia.
- J� o vi!
1141
00:59:07,807 --> 00:59:09,824
- Achas que gozo a fam�lia?
- Por favor, Sr Mercier.
1142
00:59:09,849 --> 00:59:13,096
N�o disseste que a ama trata de tudo?
Vai para casa e descansa!
1143
00:59:13,224 --> 00:59:16,257
V� uns DVD, l� uns livros...
Sei l�, est�s de f�rias!
1144
00:59:16,349 --> 00:59:18,386
Quem me dera estar no teu lugar!
1145
00:59:19,474 --> 00:59:20,848
Ainda por cima de f�rias...!
1146
00:59:21,974 --> 00:59:23,171
Sr director!
1147
00:59:24,557 --> 00:59:26,133
Como est� a Sra Chassagne?
1148
00:59:26,224 --> 00:59:28,345
Est� internada. Teve um AVC.
1149
00:59:29,057 --> 00:59:30,135
Vou andando.
1150
00:59:32,391 --> 00:59:34,346
- Sabias da mulher do Chassagne?
- Sim.
1151
00:59:34,432 --> 00:59:36,589
Foi por isso que ele antecipou a reforma.
1152
00:59:36,724 --> 00:59:38,133
Esqueci-me de te dizer.
1153
00:59:38,599 --> 00:59:40,092
Bom, vou andando.
1154
00:59:42,016 --> 00:59:43,473
Sr Mercier! Andava � sua procura!
1155
00:59:43,557 --> 00:59:46,574
Importa-se de responder ao e-correio
que lhe enviei pela Intranet, por favor?
1156
00:59:46,599 --> 00:59:48,305
Sim, sim, vou p�r um lembrete.
1157
00:59:50,641 --> 00:59:53,971
Pensar responder ao email
de Didier Richard.
1158
00:59:54,057 --> 00:59:55,099
Richaud, Richaud.
1159
00:59:55,981 --> 00:59:57,089
A Intranet.
1160
00:59:57,182 --> 01:00:00,548
Est� registado,
Sr Cuspidor de Chichi Com Cara de Cu.
1161
01:00:00,641 --> 01:00:01,682
Isso...
1162
01:00:03,807 --> 01:00:05,798
Internada...
Porque � que ningu�m me disse?
1163
01:00:05,891 --> 01:00:08,426
Tenho de a imaginar no hospital...
est� doente...
1164
01:00:10,057 --> 01:00:11,467
E o Di Caprio que vai...
1165
01:00:11,766 --> 01:00:13,009
ficar com isto tudo...
1166
01:01:12,391 --> 01:01:13,504
Tudo bem, Sr Mercier?
1167
01:01:14,891 --> 01:01:16,218
Como vai isso, Christine?
1168
01:01:16,682 --> 01:01:19,515
Estava a limpar.
N�o a vi chegar, que bom v�-la!
1169
01:01:19,599 --> 01:01:22,301
- Como v�o as f�rias com os mi�dos?
- Lindamente!
1170
01:01:22,849 --> 01:01:24,390
- Um para�so!
- Perfeito!
1171
01:01:24,474 --> 01:01:26,346
Vou poder dar-lhes um beijo
no fim-de-semana!
1172
01:01:26,432 --> 01:01:28,423
- Fim-de-semana...?
- Na Conven��o de Bricolage!
1173
01:01:28,599 --> 01:01:30,222
N�o, n�o... Vou sem eles.
1174
01:01:30,307 --> 01:01:32,263
Sen�o vai ser uma confus�o!
1175
01:01:32,349 --> 01:01:35,845
� pena, este ano prepararam
imensas actividades familiares.
1176
01:01:35,932 --> 01:01:38,089
H� anima��o para as crian�as
e tudo isso...
1177
01:01:38,224 --> 01:01:39,516
"A Briconautes ama as fam�lias"
1178
01:01:39,557 --> 01:01:40,931
J� n�o � no Parc Expo?
1179
01:01:41,016 --> 01:01:43,006
N�o, n�o, porque...
1180
01:01:44,266 --> 01:01:46,552
O Di Caprio achou
demasiado convencional.
1181
01:01:47,016 --> 01:01:48,343
Mas � uma conven��o.
1182
01:01:48,641 --> 01:01:51,176
Sim, � verdade.
Mas ele imaginou uma coisa mais...
1183
01:01:51,891 --> 01:01:52,932
� americana.
1184
01:01:53,016 --> 01:01:57,056
Convenceu o Sr Chassagne a faz�-la � beira
de um lago, parece ser um s�tio magn�fico!
1185
01:01:57,224 --> 01:01:59,380
� americana...
L� estarei, Christine!
1186
01:01:59,474 --> 01:02:01,630
- Com os mi�dos, prometo.
- Que bom!
1187
01:02:01,974 --> 01:02:03,515
At� ao fim-de-semana ent�o!
1188
01:02:14,307 --> 01:02:15,172
No way!
1189
01:02:15,349 --> 01:02:18,928
Fazes mal, Chlo�, vais ficar aqui sozinha
e n�s todos a divertir-nos � beira do lago!
1190
01:02:19,016 --> 01:02:20,674
Eu tamb�m n�o quero ir, pai.
1191
01:02:21,099 --> 01:02:24,714
O Maxime, que � um querido,
disse que sim e fez muito bem.
1192
01:02:24,807 --> 01:02:26,763
Quando me d�s a consola nova, pai?
1193
01:02:28,016 --> 01:02:29,674
E ainda me deves o drone!
1194
01:02:31,141 --> 01:02:33,427
Chlo�, o que queres?
Do que � que gostavas?
1195
01:02:33,474 --> 01:02:35,630
N�o sei...
Do que � que achas que eu gostava?
1196
01:02:35,724 --> 01:02:37,715
O que � que eu gosto de fazer?
1197
01:02:39,057 --> 01:02:40,336
� pior do que pensei.
1198
01:02:43,307 --> 01:02:46,175
Arthur, filhote, o que queres?
Pede-me o que quiseres.
1199
01:02:46,266 --> 01:02:47,214
Fazer uma festa!
1200
01:02:47,307 --> 01:02:48,349
N�o.
1201
01:02:49,057 --> 01:02:51,131
Custa-vos assim tanto
passar o dia com o pai?
1202
01:02:51,182 --> 01:02:53,282
Sim, porque n�o � para passar contigo,
e sim com o teu trabalho.
1203
01:02:53,307 --> 01:02:56,391
- E n�o podemos ligar os dois?
- N�o, s� pensas no trabalho e nunca em n�s.
1204
01:02:56,432 --> 01:02:59,466
H� seis dias que s� me dedico a voc�s!
Amorzinho...!
1205
01:03:00,599 --> 01:03:01,641
No way!
1206
01:03:02,807 --> 01:03:03,672
Isso!
1207
01:03:03,766 --> 01:03:04,844
Vai roer as unhas!
1208
01:03:05,349 --> 01:03:06,391
V�nus de Milo!
1209
01:03:09,349 --> 01:03:10,391
Desculpe...
1210
01:03:17,391 --> 01:03:18,883
Tira a m�scara, � rid�culo!
1211
01:03:19,016 --> 01:03:20,295
N�o, pai, vou lev�-la.
1212
01:03:20,349 --> 01:03:22,589
- Tenham um bom dia, meninos!
- Bom dia, Julia!
1213
01:03:33,932 --> 01:03:36,219
Est� bem, pai, queremos ir � tua festa.
1214
01:03:37,099 --> 01:03:39,801
Mas prometes n�o estragar tudo
por causa do teu job.
1215
01:03:40,141 --> 01:03:41,302
- Est� bem?
- Sim.
1216
01:03:41,932 --> 01:03:44,255
Passarei o tempo convosco.
O tempo todo!
1217
01:03:45,099 --> 01:03:46,141
Obrigado, filhotes!
1218
01:03:46,516 --> 01:03:48,056
Agradece � Julia.
1219
01:03:56,141 --> 01:03:59,471
S� lhes disse que se insistia tanto
� porque era importante para si.
1220
01:04:01,432 --> 01:04:03,589
Desculpe... N�o devia ter dito?
1221
01:04:03,724 --> 01:04:04,968
N�o, n�o...
1222
01:04:05,599 --> 01:04:07,389
Pelo contr�rio, fez bem.
1223
01:04:08,641 --> 01:04:11,094
Agrade�o-lhe muito, fico em d�vida.
1224
01:04:11,224 --> 01:04:13,131
N�o se preocupe, n�o me custou nada.
1225
01:04:13,391 --> 01:04:14,255
Insisto.
1226
01:04:14,349 --> 01:04:17,928
Se precisar de alguma coisa,
para os seus estudos, para si...
1227
01:04:18,182 --> 01:04:19,592
... n�o hesite em pedir-me.
1228
01:04:22,224 --> 01:04:24,096
- A s�rio?
- Claro.
1229
01:04:24,182 --> 01:04:26,054
� muito importante para mim, Julia.
1230
01:04:28,682 --> 01:04:29,724
Ent�o...
1231
01:04:30,432 --> 01:04:31,474
Ent�o pronto.
1232
01:04:31,682 --> 01:04:32,724
Aqui...
1233
01:04:33,307 --> 01:04:34,551
Tenho todos os documentos.
1234
01:04:35,224 --> 01:04:37,973
Carta de despedimento,
folhas de sal�rios, tudo...
1235
01:04:38,057 --> 01:04:39,171
Guardei tudo.
1236
01:04:42,432 --> 01:04:43,973
Quero processar a Briconautes.
1237
01:04:44,349 --> 01:04:46,304
Sim! Repare... O contrato � anterior.
1238
01:04:46,599 --> 01:04:49,991
Comecei uma semana antes, disseram que era
mais simples come�ar no in�cio do m�s e...
1239
01:04:50,016 --> 01:04:52,469
- Quem lhe disse isso? A Christine?
- Que Christine?
1240
01:04:54,641 --> 01:04:55,553
A Christine!
1241
01:04:55,682 --> 01:04:57,389
A minha s�cia, no consult�rio.
1242
01:04:57,474 --> 01:05:00,176
- Foi ela que lhe disse isso?
- N�o, n�o foi.
1243
01:05:00,391 --> 01:05:03,839
N�o, na verdade... na verdade,
pensei que talvez pudesse ajudar-me.
1244
01:05:05,182 --> 01:05:08,264
Quero cilindrar os estupores, percebe?
E preciso de um bom advogado.
1245
01:05:09,391 --> 01:05:10,765
N�o tem tempo, � isso?
1246
01:05:11,391 --> 01:05:12,469
N�o... Sim!
1247
01:05:13,432 --> 01:05:16,466
� verdade que tenho muito que fazer
e � capaz de ser complicado...
1248
01:05:16,557 --> 01:05:20,503
mas sobretudo, n�o sacar� muito
dinheiro. S� l� esteve duas semanas...
1249
01:05:21,182 --> 01:05:22,379
... naquela empresa.
1250
01:05:22,474 --> 01:05:24,015
Mas eu n�o fa�o isto pelo dinheiro!
1251
01:05:24,349 --> 01:05:25,427
- N�o?
- N�o!
1252
01:05:25,599 --> 01:05:27,175
- Quero destru�-los.
- Sim.
1253
01:05:27,474 --> 01:05:29,015
Quero p�r toda a gente contra eles.
1254
01:05:29,099 --> 01:05:32,132
A imprensa, os representantes
laborais, os sindicatos... Tudo!
1255
01:05:32,224 --> 01:05:34,677
Quero inclusivamente organizar
uma greve. Ocupar o armaz�m!
1256
01:05:34,766 --> 01:05:37,254
� preciso criar medidas de for�a!
Quero dizer...
1257
01:05:37,349 --> 01:05:38,391
N�o!
1258
01:05:38,724 --> 01:05:40,098
Eu trato do seu caso.
1259
01:05:40,682 --> 01:05:43,799
Fico com os documentos
e trato-lhe disso.
1260
01:05:44,182 --> 01:05:45,889
Vamos...
1261
01:05:46,349 --> 01:05:47,546
Vamos arras�-los!
1262
01:05:48,641 --> 01:05:50,015
- A s�rio?
- Sim!
1263
01:05:50,349 --> 01:05:52,802
Eu bem sabia
que era o senhor era boa pessoa!
1264
01:05:52,891 --> 01:05:54,680
Obrigada, Sr Mercier.
1265
01:05:56,391 --> 01:05:58,465
Muito obrigada. Obrigada.
1266
01:06:01,891 --> 01:06:02,932
Desculpe.
1267
01:06:05,141 --> 01:06:06,182
Obrigada.
1268
01:06:15,266 --> 01:06:18,217
Ainda n�o sa�ram como?
O que est�o a fazer?!
1269
01:06:18,807 --> 01:06:22,138
Os meus filhos t�m um despertar dif�cil.
O Di Caprio j� a� est�?
1270
01:06:25,307 --> 01:06:27,878
Um cheiro semelhante a ovo podre!
1271
01:06:28,141 --> 01:06:31,885
Insuport�vel para toda a equipa.
N�o se imagina ao ver o "Titanic"...
1272
01:06:31,974 --> 01:06:34,178
Sim, ela � muito gira, a Kate Winslet.
1273
01:06:34,266 --> 01:06:35,723
Gira �, mas � uma cabra!
1274
01:06:37,974 --> 01:06:39,348
- N�o, querida?
- P�ra.
1275
01:06:39,641 --> 01:06:42,176
O Roland disse que talvez o seu primo
aparecesse a�.
1276
01:06:42,266 --> 01:06:44,884
As estrelas de Hollywood
n�o vivem como n�s.
1277
01:06:44,974 --> 01:06:47,545
Ora est�o em Los Angeles,
ora em Toronto...
1278
01:06:47,641 --> 01:06:49,407
E talvez de seguida em Draguignan,
quem sabe?
1279
01:06:49,432 --> 01:06:50,474
E porque n�o?
1280
01:07:03,807 --> 01:07:05,181
Desde quando n�o lavas o cabelo?
1281
01:07:05,266 --> 01:07:06,545
Desde que a m�e se foi embora.
1282
01:07:06,641 --> 01:07:08,098
- E duche?
- Tamb�m.
1283
01:07:08,224 --> 01:07:09,717
- E os dentes?
- Antes de ontem.
1284
01:07:10,182 --> 01:07:11,224
Est� bem...
1285
01:07:12,182 --> 01:07:13,047
O que � isso?
1286
01:07:13,141 --> 01:07:14,384
� �gua de Col�nia.
1287
01:07:22,807 --> 01:07:24,265
Nha-nha n�o, agora n�o.
1288
01:07:25,099 --> 01:07:26,805
Vais ver, vais divertir-te.
1289
01:07:33,016 --> 01:07:34,805
N�o percebo o que dizes, querido.
1290
01:07:35,016 --> 01:07:36,259
N�o te entendo.
1291
01:07:37,807 --> 01:07:39,086
J� est�s preso...
1292
01:07:41,641 --> 01:07:42,256
Bom dia!
1293
01:07:42,349 --> 01:07:44,920
Bom dia, Bosta de Nariz Fedorento.
1294
01:07:45,224 --> 01:07:48,282
Parem de brincar com o meu telefone,
estou a ficar farto, n�o � um brinquedo!
1295
01:07:48,307 --> 01:07:49,883
D� c�! Sinceramente!
1296
01:07:50,724 --> 01:07:52,596
Bom dia, Julia.
O que faz aqui? � domingo.
1297
01:07:52,682 --> 01:07:55,716
Esqueceu-se de me dar a identifica��o
depois das fotoc�pias de ontem.
1298
01:07:55,807 --> 01:07:58,805
- V� l�, deve estar junto dos meus pap�is.
- Obrigada.
1299
01:08:02,141 --> 01:08:04,759
N�o, espere, Julia!
Eu vou busc�-lo!
1300
01:08:05,182 --> 01:08:08,382
Chlo�, cuida do maninho.
Arthur, p�e-me um nome a s�rio.
1301
01:08:08,682 --> 01:08:09,724
Espere!
1302
01:08:10,807 --> 01:08:12,348
Vai buscar o saco das camisolas.
1303
01:08:15,307 --> 01:08:16,848
Vejamos onde � que o deixei...
1304
01:08:22,307 --> 01:08:25,755
- J� apresentou o caso ao tribunal?
- N�o, ainda n�o.
1305
01:08:25,974 --> 01:08:27,016
Mas...
1306
01:08:27,724 --> 01:08:28,921
O que � isto?
1307
01:08:29,557 --> 01:08:30,635
- O qu�?
- Isso.
1308
01:08:33,557 --> 01:08:36,342
� porque comecei a ter umas ideias...
1309
01:08:37,016 --> 01:08:38,213
Prefiro regist�-las logo.
1310
01:08:39,182 --> 01:08:41,007
� genial, Sr Mercier.
1311
01:08:41,182 --> 01:08:45,804
E pensei no que me disse, no que
respeita a uma eventual reintegra��o...
1312
01:08:47,932 --> 01:08:48,974
Ora a� est�!
1313
01:08:49,224 --> 01:08:50,717
� uma boa op��o, n�o?
1314
01:08:51,849 --> 01:08:52,891
N�o.
1315
01:08:53,307 --> 01:08:54,717
N�o posso.
1316
01:08:54,807 --> 01:08:57,889
A simples ideia de trabalhar com eles
deixa-me doente. N�o posso.
1317
01:08:58,016 --> 01:09:00,634
- Com aquele coelho idiota...
- Sim, sim, claro.
1318
01:09:03,016 --> 01:09:06,049
C� est�! Encontrei!
Acredite, vamos dar cabo deles.
1319
01:09:06,641 --> 01:09:07,802
Trabalha l�?
1320
01:09:08,891 --> 01:09:09,932
Onde?
1321
01:09:24,057 --> 01:09:26,131
Director de recursos humanos.
1322
01:09:27,224 --> 01:09:28,966
Est� a gozar comigo?
1323
01:09:29,432 --> 01:09:32,134
Por favor. Os mi�dos podem ouvi-la.
1324
01:09:32,391 --> 01:09:34,465
Ent�o porque se ofereceu
para ser meu advogado?
1325
01:09:34,516 --> 01:09:37,051
Eu n�o lhe propus nada!
Voc� � que me pediu!
1326
01:09:37,141 --> 01:09:39,096
Mas o senhor aceitou!
Em vez de me dizer que...
1327
01:09:39,807 --> 01:09:41,466
Foi o senhor que me p�s na rua.
1328
01:09:42,891 --> 01:09:43,932
Desculpe...
1329
01:09:44,432 --> 01:09:48,047
Entendeu-se t�o bem com os mi�dos,
e eu n�o sabia para onde me virar...
1330
01:09:49,266 --> 01:09:50,307
... e tinha vergonha.
1331
01:09:51,432 --> 01:09:52,474
N�o posso acreditar...
1332
01:09:52,974 --> 01:09:55,130
N�o posso acreditar! Que merda!
1333
01:09:55,516 --> 01:09:57,574
- Que merda!
- N�o se martirize, a culpa n�o foi sua.
1334
01:09:57,599 --> 01:09:59,803
N�o, espere, � de si que eu falo.
1335
01:10:00,099 --> 01:10:02,220
Que est�pido!
Saiu-me c� um est�pido!
1336
01:10:02,641 --> 01:10:03,682
Chega!
1337
01:10:04,682 --> 01:10:05,724
Est� em minha casa.
1338
01:10:06,432 --> 01:10:09,798
Sim, fui eu que a despedi.
Por tr�s parafusos-borboleta.
1339
01:10:09,891 --> 01:10:13,138
Pode culpar-me, se assim o entender,
pode gozar com o desgra�ado do coelho,
1340
01:10:13,224 --> 01:10:15,891
mas, para a pr�xima,
certifique-se de que n�o h� c�maras,
1341
01:10:15,974 --> 01:10:19,505
antes de roubar qualquer coisa!
- A merda dos parafusos nem valem 0,30!
1342
01:10:19,599 --> 01:10:21,969
Custam 2,30.
E na minha terra roubar � errado.
1343
01:10:22,432 --> 01:10:23,711
Seja qual for o valor.
1344
01:10:26,474 --> 01:10:27,883
Sabe, tem raz�o.
1345
01:10:31,182 --> 01:10:32,224
A culpa � minha.
1346
01:10:36,974 --> 01:10:38,016
A� tem.
1347
01:10:38,307 --> 01:10:40,516
Porque n�o habitamos a mesma terra,
como o senhor diz.
1348
01:10:41,932 --> 01:10:43,923
Porque na minha,
conhecemos os nossos filhos.
1349
01:10:45,016 --> 01:10:47,255
Gerimos o problema
do per�odo das nossas filhas,
1350
01:10:47,807 --> 01:10:50,556
entendemos o nossos filhos de dois anos,
quando ele abre a boca,
1351
01:10:51,474 --> 01:10:53,844
n�o compramos um mi�do com um drone
1352
01:10:55,599 --> 01:10:58,891
e interessamo-nos minimamente pelas
hist�rias de amor do nosso filho mais velho.
1353
01:11:08,974 --> 01:11:10,383
Tome l� os seus parafusos.
1354
01:11:11,266 --> 01:11:13,221
Escusa de me despedir uma segunda vez.
1355
01:11:15,516 --> 01:11:16,925
Eu � que me vou embora.
1356
01:11:35,516 --> 01:11:36,557
Encontraste o saco?
1357
01:11:37,432 --> 01:11:38,806
Encontrei melhor que isso.
1358
01:11:38,932 --> 01:11:40,804
- Conta!
- Depois, vem a� o pai.
1359
01:11:52,391 --> 01:11:53,432
Vamos!
1360
01:11:53,766 --> 01:11:57,013
A caminho, meninos!
Prontos para um dia louco?
1361
01:11:59,641 --> 01:12:02,674
Obrigado a todos e a todas
por terem vindo em t�o grande n�mero,
1362
01:12:02,766 --> 01:12:05,219
para o grande evento
dos Armaz�ns Briconautes!
1363
01:12:07,641 --> 01:12:10,804
Um evento por que todos esperavam,
um evento que vos...
1364
01:12:11,266 --> 01:12:13,007
... que nos re�ne.
1365
01:12:13,224 --> 01:12:15,049
Recorda��es para partilhar em fam�lia,
1366
01:12:15,141 --> 01:12:18,506
porque n�s no Briconautes
adoramos as fam�lias!
1367
01:12:18,682 --> 01:12:22,463
Aproveito para salientar
a presen�a do Sr e da Sra Chassagne
1368
01:12:22,557 --> 01:12:24,761
para quem pe�o um enorme aplauso!
1369
01:12:25,516 --> 01:12:26,380
Obrigado.
1370
01:12:26,474 --> 01:12:29,009
Um grande aplauso para o Roland Chassagne!
Mais alto!
1371
01:12:31,849 --> 01:12:34,882
E chegou a hora de receber
a nossa mascote, o Brico-Coelho,
1372
01:12:34,974 --> 01:12:38,422
para atear a chama das Brico-Olimp�adas!
1373
01:12:38,849 --> 01:12:41,717
Todos juntos! Coelho! Coelho!
1374
01:12:42,849 --> 01:12:44,804
Coelho! Coelho!
1375
01:12:50,682 --> 01:12:51,547
Cinco...
1376
01:12:51,682 --> 01:12:53,009
quatro, tr�s...
1377
01:12:53,349 --> 01:12:54,723
... dois, um!
1378
01:12:56,891 --> 01:12:59,379
Dou por abertas as Brico-Olimp�adas!
1379
01:13:00,724 --> 01:13:03,971
Incr�vel for�a da natureza este Di Caprio!
1380
01:13:04,057 --> 01:13:07,008
Mercier � literalmente levantado!
1381
01:13:08,724 --> 01:13:10,845
Primeira vit�ria para o Di Caprio!
1382
01:13:12,016 --> 01:13:14,634
Reencontramos Antoine Mercier
no Brico-Rodeo.
1383
01:13:17,724 --> 01:13:18,766
J� caiu!
1384
01:13:19,266 --> 01:13:21,968
Ao passo que o Di Caprio resiste...
e continua a resistir!
1385
01:13:22,474 --> 01:13:24,180
Para acabar em beleza!
1386
01:13:25,599 --> 01:13:28,052
E � uma partida incr�vel para Di Caprio!
1387
01:13:28,557 --> 01:13:31,472
Antoine Mercier est� decididamente
muito atrasado...
1388
01:13:31,599 --> 01:13:33,008
Que humilha��o!
1389
01:13:34,432 --> 01:13:35,345
Pr�xima prova...
1390
01:13:35,474 --> 01:13:36,588
... o Brico-Ponto.
1391
01:13:47,766 --> 01:13:50,432
E � um excelente arranque de Di Caprio
1392
01:13:50,599 --> 01:13:51,973
que ganha logo a dianteira.
1393
01:13:52,099 --> 01:13:54,173
N�o largues, Christine! N�o largues!
1394
01:13:54,724 --> 01:13:56,382
P�ra, Paul, est�s a enervar-nos!
1395
01:13:57,391 --> 01:13:59,049
- Esperamos o qu�?
- Um bom momento.
1396
01:14:00,474 --> 01:14:03,223
Encorajem as duas equipas!
Fa�am-se ouvir!
1397
01:14:04,349 --> 01:14:07,880
Grande destaque a Di Caprio.
Antoine Mercier um pouco atrasado.
1398
01:14:08,099 --> 01:14:10,136
E � Di Caprio que ganha!
1399
01:14:10,807 --> 01:14:11,849
Di Caprio!
1400
01:14:12,099 --> 01:14:14,339
Basta o seu nome para nos fazer sonhar...
1401
01:14:14,432 --> 01:14:18,047
E pe�o-vos para aplaudir
o vencedor desta primeira ronda...
1402
01:14:18,432 --> 01:14:20,755
... o Sr Di Caprio!
1403
01:14:24,516 --> 01:14:26,969
Pai, com aquele jogo
podemos ganhar imensos pontos.
1404
01:14:30,974 --> 01:14:33,641
N�o, Christine, � mesmo a sua cara!
1405
01:14:33,724 --> 01:14:35,098
V� l�, pai! Vai!
1406
01:14:35,224 --> 01:14:36,633
- N�o, n�o...
- Mais alto!
1407
01:14:36,724 --> 01:14:38,217
� para o Di Caprio!
1408
01:14:39,391 --> 01:14:42,673
A equipa de Antoine Mercier
este ano est� um pouco mais fraca...
1409
01:14:42,932 --> 01:14:44,555
Segure a�. N�o, toma.
1410
01:14:44,641 --> 01:14:48,883
... no stand de Brico-Crepes, com uma
excelente receita da Sra Chassagne!
1411
01:14:52,349 --> 01:14:53,463
N�o saias da�, Jojo.
1412
01:14:53,641 --> 01:14:54,968
- Fica a�.
- Vamos l�.
1413
01:14:55,057 --> 01:14:58,221
- Apontem bem aos pinos.
- N�o te preocupes, apontamos.
1414
01:14:58,307 --> 01:15:00,049
- Est�s pronto?
- Quando quiserem.
1415
01:15:00,599 --> 01:15:02,590
S� te quer�amos dizer uma coisa.
1416
01:15:02,807 --> 01:15:04,265
Gostamos muito de ti, pai.
1417
01:15:04,349 --> 01:15:06,553
Mas tens de mudar. A s�rio.
1418
01:15:08,224 --> 01:15:10,014
Sim... Fant�stico!
1419
01:15:10,099 --> 01:15:11,177
� isso mesmo.
1420
01:15:12,266 --> 01:15:13,307
Soltem!
1421
01:15:16,599 --> 01:15:17,760
O que fizeram?
1422
01:15:18,932 --> 01:15:21,468
- O que foi que ele disse?
- Quer que a Julia volte.
1423
01:15:21,557 --> 01:15:24,176
Depois vemos isso,
ponham-me na direc��o certa.
1424
01:15:24,307 --> 01:15:25,504
- V� l�!
- N�o, agora!
1425
01:15:25,557 --> 01:15:26,754
O que est�o a fazer?
1426
01:15:27,349 --> 01:15:28,890
Ponham-me na direc��o certa.
1427
01:15:29,682 --> 01:15:31,223
Apontem aos pinos, meninos!
1428
01:15:32,932 --> 01:15:34,757
Ponham-me na direc��o certa.
1429
01:15:42,224 --> 01:15:43,266
Parem-me!
1430
01:15:47,849 --> 01:15:48,927
O que fizemos?
1431
01:15:49,016 --> 01:15:50,057
Porque fizemos aquilo?
1432
01:15:52,682 --> 01:15:53,724
Socorro!
1433
01:16:12,182 --> 01:16:13,224
Desculpe, minha senhora.
1434
01:16:14,474 --> 01:16:15,718
Jogo, partida e encontro.
1435
01:16:26,016 --> 01:16:26,880
Coelho...
1436
01:16:26,974 --> 01:16:28,016
Meu coelho...
1437
01:16:33,432 --> 01:16:34,474
Merda!
1438
01:16:40,141 --> 01:16:41,219
Tens a cauda a arder!
1439
01:16:41,557 --> 01:16:42,599
Tens a cauda a arder!
1440
01:16:44,016 --> 01:16:45,757
� melhor cancelar a vinda do meu primo.
1441
01:16:45,932 --> 01:16:48,599
Por que espera?! Reaja, porra!
1442
01:17:31,057 --> 01:17:32,929
N�o dev�amos ter feito aquilo...
1443
01:17:33,432 --> 01:17:34,474
Pois...
1444
01:17:37,266 --> 01:17:39,754
N�o te preocupes, eu trato dele.
Eu trato, vais ver.
1445
01:17:40,016 --> 01:17:42,255
Se te apetecer chorar, chora.
N�o te co�bas.
1446
01:17:42,724 --> 01:17:44,928
Fa�amos assim, � melhor para todos.
1447
01:17:45,474 --> 01:17:49,005
Eu fico com eles l� em casa
at� a Isabelle voltar. Est� bem?
1448
01:17:50,141 --> 01:17:52,464
Quanto ao Jojo... Deixo-to.
1449
01:17:52,849 --> 01:17:54,591
Nunca percebi o que ele diz.
1450
01:18:29,307 --> 01:18:30,765
N�o te entendo, filhote.
1451
01:18:36,182 --> 01:18:37,224
N�o te entendo.
1452
01:18:56,516 --> 01:18:58,388
Gostava tanto de te entender...
1453
01:19:45,932 --> 01:19:48,302
"Amo a Emma"
1454
01:20:18,516 --> 01:20:20,092
"Hist�ria e Geografia"
1455
01:20:35,099 --> 01:20:36,556
"Certid�o de nascimento"
1456
01:20:47,891 --> 01:20:49,549
"Vinte e uma horas e vinte e dois"...
1457
01:20:59,641 --> 01:21:01,050
Sim? Diga, Christine?
1458
01:21:01,266 --> 01:21:04,963
O Chassagne vai fazer uma reuni�o
especial de direc��o amanh�, �s 11h.
1459
01:21:05,182 --> 01:21:07,157
- Quer que esteja presente.
- N�o perdem tempo...
1460
01:21:07,182 --> 01:21:08,461
Eu sei, estou desfeita.
1461
01:21:09,057 --> 01:21:10,099
Aguenta-se?
1462
01:21:10,182 --> 01:21:11,592
Sim, n�o se preocupe.
1463
01:21:12,057 --> 01:21:13,391
At� amanh�, Christine, obrigado.
1464
01:21:15,766 --> 01:21:17,555
- Sr Mercier, bom dia.
- Bom dia.
1465
01:21:18,516 --> 01:21:21,716
Aqui o tem. Fique atenta,
fez o refor�o da p�lio...
1466
01:21:22,349 --> 01:21:23,427
� capaz de...
1467
01:21:23,557 --> 01:21:25,631
� capaz de ter uma febrezita
durante uns dias.
1468
01:21:25,724 --> 01:21:28,724
Seja como for, amanh� s�o as jornadas
pedag�gicas. O Jojo estar� consigo.
1469
01:21:28,766 --> 01:21:29,807
Claro...
1470
01:21:33,557 --> 01:21:34,386
'Deus!
1471
01:21:34,516 --> 01:21:36,921
Isso mesmo, Jojo,
queres dizer adeus ao pap�?
1472
01:21:37,724 --> 01:21:38,766
'Deus.
1473
01:21:39,891 --> 01:21:40,932
Adeus.
1474
01:21:44,516 --> 01:21:46,056
Agora tem de ir.
1475
01:21:48,349 --> 01:21:49,391
Adeus.
1476
01:22:08,891 --> 01:22:10,134
Despediram-me.
1477
01:22:12,182 --> 01:22:13,509
Conhece um bom advogado?
1478
01:22:16,099 --> 01:22:17,141
Entre.
1479
01:22:21,307 --> 01:22:22,349
O que faz aqui?
1480
01:22:23,266 --> 01:22:26,797
Se receia que o processe, n�o se preocupe,
tirou-me a vontade de o fazer.
1481
01:22:27,391 --> 01:22:28,765
Na verdade...
1482
01:22:29,182 --> 01:22:32,133
... n�o conhe�o nenhum bom advogado.
- Pode pedir � minha mulher.
1483
01:22:32,224 --> 01:22:33,882
E ela processava-o? A si?
1484
01:22:34,391 --> 01:22:36,465
Receio bem que at� tivesse gosto nisso.
1485
01:22:40,349 --> 01:22:41,806
Isto � doutras crian�as?
1486
01:22:42,516 --> 01:22:44,305
Este � um Dumbo!
1487
01:22:44,974 --> 01:22:46,052
Chama-se Mathieu.
1488
01:22:46,766 --> 01:22:47,807
� o meu filho.
1489
01:22:48,641 --> 01:22:49,682
Desculpe.
1490
01:22:50,891 --> 01:22:51,932
Desculpe, eu...
1491
01:22:52,057 --> 01:22:54,890
Agora que disse a verdade,
n�o posso censur�-lo.
1492
01:22:56,224 --> 01:22:57,468
E adoro esta foto.
1493
01:22:58,682 --> 01:22:59,547
E o... pai?
1494
01:22:59,641 --> 01:23:00,884
� o... "parteiro".
1495
01:23:01,224 --> 01:23:02,266
Claro.
1496
01:23:02,891 --> 01:23:05,805
E os parafusos-borboleta
eram para arranjar o robot dele.
1497
01:23:30,557 --> 01:23:31,599
Bom...
1498
01:23:32,307 --> 01:23:34,381
Tenho de ir buscar o Mathieu � escola.
1499
01:23:39,307 --> 01:23:40,883
Voc� � excepcional, Julia...
1500
01:23:42,724 --> 01:23:43,766
Obrigado.
1501
01:23:44,932 --> 01:23:47,006
Obrigado por tudo o que fez por n�s.
1502
01:23:56,141 --> 01:23:58,215
Senhores, � um grande dia para mim...
1503
01:23:58,391 --> 01:24:02,005
E proponho-vos oficializar
a nomea��o do Sr Di Caprio
1504
01:24:02,099 --> 01:24:05,547
no lugar de novo director-geral,
em minha substitui��o.
1505
01:24:09,307 --> 01:24:11,511
Obrigado pela confian�a, Sr Chassagne.
1506
01:24:11,766 --> 01:24:12,963
N�o, chame-me Roland.
1507
01:24:13,599 --> 01:24:14,641
Obrigado, Roland.
1508
01:24:15,349 --> 01:24:16,546
Quanto a si, Antoine,
1509
01:24:17,141 --> 01:24:19,807
dados os infelizes acontecimentos
de antes de ontem,
1510
01:24:19,891 --> 01:24:21,763
a direc��o tomou uma decis�o penosa.
1511
01:24:22,307 --> 01:24:27,297
Ningu�m aqui duvida da sua compet�ncia
e dedica��o � empresa nestes 18 anos,
1512
01:24:27,641 --> 01:24:30,094
no entanto, consideramos
que deixou de ser adequado
1513
01:24:30,182 --> 01:24:33,761
t�-lo a dirigir
o departamento de recursos humanos.
1514
01:24:33,849 --> 01:24:37,973
Da� termos tomado unanimemente
uma decis�o de lhe propor uma reconvers�o.
1515
01:24:38,307 --> 01:24:39,349
Pai?
1516
01:24:40,849 --> 01:24:41,714
O que disseste?
1517
01:24:41,807 --> 01:24:43,181
Uma reconvers�o, Mercier!
1518
01:24:43,974 --> 01:24:45,799
Esperem... deixem-no falar, por favor.
1519
01:24:46,266 --> 01:24:47,463
O que disseste, Jojo?
1520
01:24:47,724 --> 01:24:48,766
Pap�!
1521
01:24:48,849 --> 01:24:50,472
Ele disse "pap�", ouviram?
1522
01:24:50,766 --> 01:24:53,005
- Eu ouvi nha-nha...
- Eu tamb�m.
1523
01:24:54,432 --> 01:24:55,973
- Diz l�pis.
- L�pis.
1524
01:24:57,432 --> 01:24:58,925
- Diz folha.
- Folha.
1525
01:25:01,224 --> 01:25:02,089
Diz telefone!
1526
01:25:02,182 --> 01:25:03,224
Telefone.
1527
01:25:03,266 --> 01:25:05,138
Antoine, ouviu o que dissemos?
1528
01:25:05,224 --> 01:25:09,265
Cagalh�o que Cheira Mal do Cu e D� Puns,
o que posso fazer por si?
1529
01:25:10,391 --> 01:25:11,255
Saia daqui!
1530
01:25:11,432 --> 01:25:12,842
Fora daqui!
1531
01:25:13,057 --> 01:25:15,178
Vamos para casa, pap�?
1532
01:25:15,432 --> 01:25:17,506
Tens raz�o, filhote. Vamos para casa.
1533
01:25:29,141 --> 01:25:31,427
E ent�o? O que vai fazer, Sr Mercier?
1534
01:25:31,932 --> 01:25:33,757
N�o sei, Christine... Uma pausa.
1535
01:25:36,349 --> 01:25:38,553
P�ra, Jojo, esta secret�ria � da Christ...
1536
01:25:42,849 --> 01:25:43,963
Christiane.
1537
01:25:44,141 --> 01:25:46,427
As pessoas costumam enganar-se,
n�o � nada de...
1538
01:25:46,599 --> 01:25:48,056
N�o a mereci.
1539
01:25:49,016 --> 01:25:51,006
Duvido que o pr�ximo seja melhor.
1540
01:25:52,432 --> 01:25:53,510
Adeus, Christiane.
1541
01:25:54,266 --> 01:25:55,758
Adeus... Antoine.
1542
01:25:56,141 --> 01:25:58,013
- Adeus, Sr Mercier.
- Adeus, Sr Mercier.
1543
01:25:58,141 --> 01:25:58,970
Obrigado.
1544
01:25:59,057 --> 01:26:01,842
- Adeus, Sr Mercier.
- Adeus, Sr Mercier.
1545
01:26:03,849 --> 01:26:05,674
Adeus, Christiane.
1546
01:26:07,724 --> 01:26:08,968
Adeus, Sr Mercier.
1547
01:26:22,099 --> 01:26:25,678
Preciso de um carro de luxo de substitui��o,
o mais cedo poss�vel.
1548
01:26:26,766 --> 01:26:28,886
N�o, n�o sei o n�mero da ap�lice.
1549
01:26:28,974 --> 01:26:30,764
Di Caprio... como o actor.
1550
01:26:31,641 --> 01:26:32,754
Sim, Thierry.
1551
01:26:33,891 --> 01:26:34,755
Desculpa...
1552
01:26:34,849 --> 01:26:36,674
- Chamas-te Thierry?
- Sim, porqu�?
1553
01:26:37,349 --> 01:26:38,628
Thierry Di Caprio?
1554
01:26:40,141 --> 01:26:41,219
Bernard Pitt?
1555
01:26:41,391 --> 01:26:43,263
Cala-te! Desanda!
1556
01:26:43,349 --> 01:26:45,055
Vai para a bicha do desemprego!
1557
01:26:45,391 --> 01:26:47,714
N�o, n�o estava a falar consigo.
Encontrou?
1558
01:26:48,224 --> 01:26:49,966
O senhor est� a rosnar?
1559
01:26:50,057 --> 01:26:52,380
Sim, est� a rosnar,
porque n�o est� contente.
1560
01:26:52,474 --> 01:26:54,595
N�o, um Espace
tamb�m n�o me interessa!
1561
01:26:54,766 --> 01:26:56,175
O pap� est� contente?
1562
01:26:56,266 --> 01:26:57,972
Sim, o pap� est� muito contente.
1563
01:27:00,099 --> 01:27:02,220
Anda, filhote, vamos para casa.
1564
01:27:02,307 --> 01:27:04,263
N�o quero um Kangoo!
1565
01:27:04,391 --> 01:27:07,591
Um Fiat Punto?!
N�o foi isso que vos pedi!
1566
01:27:08,266 --> 01:27:09,463
40-15.
1567
01:27:21,266 --> 01:27:23,386
Falta, jogo, Menina Autexier!
1568
01:27:29,391 --> 01:27:30,432
V� l�, Emma!
1569
01:27:30,557 --> 01:27:33,508
Vais apanh�-lo no mental.
N�o d�s tr�guas! Nada!
1570
01:27:35,141 --> 01:27:37,261
Tu sobes � rede e atacas a sua esquerda.
1571
01:27:37,557 --> 01:27:38,599
Est� bem?
1572
01:27:42,849 --> 01:27:43,891
O que foi?
1573
01:27:44,807 --> 01:27:45,849
Nada...
1574
01:27:46,766 --> 01:27:48,009
Ainda fazes tro�a!
1575
01:27:48,099 --> 01:27:49,640
N�o fa�o nada, pelo contr�rio!
1576
01:27:50,641 --> 01:27:52,927
Mas lembro-te que jogaste bowling
com o teu pai!
1577
01:27:54,057 --> 01:27:55,949
Lamento imenso...
Mas tamb�m foi ideia da Chlo�!
1578
01:27:55,974 --> 01:27:57,016
N�o � verdade!
1579
01:27:58,974 --> 01:28:00,799
Servi�o, Menina Han Tran.
1580
01:28:01,099 --> 01:28:04,927
Lamentamos imenso, pai. Quer�amos
dar-te uma li��o, mas foi longe demais...
1581
01:28:07,599 --> 01:28:08,641
Anda c�...
1582
01:28:09,057 --> 01:28:10,099
Desculpa, pai.
1583
01:28:10,807 --> 01:28:13,047
Sim, pai, desculpa por antes de ontem.
1584
01:28:14,266 --> 01:28:15,307
Sim...
1585
01:28:16,057 --> 01:28:18,178
E eu pe�o desculpa
por todos os outros dias.
1586
01:28:19,349 --> 01:28:23,971
Geri rela��es humanas toda a vida
e percebi que nem conhe�o os meus filhos.
1587
01:28:25,057 --> 01:28:26,965
O essencial passou-me ao lado.
1588
01:28:27,557 --> 01:28:29,631
O que �? N�o v� que estamos
a fazer as pazes?
1589
01:28:29,724 --> 01:28:32,295
Fa�am isso na terapia familiar!
Estamos a ver um jogo!
1590
01:28:32,349 --> 01:28:34,307
Olha quem fala, m�e,
passas o tempo ao telefone!
1591
01:28:34,391 --> 01:28:36,391
Este jogo d�-me seca,
vou ter com os meus amigos.
1592
01:28:36,474 --> 01:28:38,116
Custa assim tanto estar em fam�lia?
Fica aqui, Timoth�e.
1593
01:28:38,141 --> 01:28:40,907
- Os meus s�o iguais, � insuport�vel!
- S� que n�o ficamos pendurados.
1594
01:28:40,932 --> 01:28:42,722
- Sil�ncio, por favor!
- Quero um cachorro.
1595
01:28:42,807 --> 01:28:44,632
- J� comeste dois.
- Quero um terceiro.
1596
01:28:44,724 --> 01:28:45,672
Calma, por favor!
1597
01:28:45,766 --> 01:28:49,463
As meninas est�o a assegurar lugar
na equipa nacional, � importante!
1598
01:28:49,557 --> 01:28:53,930
Agrade�o a quem n�o esteja interessado
que volte para casa! Obrigado!
1599
01:28:59,724 --> 01:29:00,838
O que fazes, meu tesouro?
1600
01:29:01,224 --> 01:29:02,089
O jogo n�o acabou!
1601
01:29:02,182 --> 01:29:03,557
Estou-me nas tintas para o t�nis!
1602
01:29:03,599 --> 01:29:04,973
Tamb�m quero curtir!
1603
01:29:05,057 --> 01:29:06,847
Mas tu adoraste sempre jogar t�nis!
1604
01:29:06,932 --> 01:29:08,046
N�o, tu � que adoras.
1605
01:29:08,141 --> 01:29:11,636
Portanto pega na raquete, bate
a direita liftada como John Borne em '82
1606
01:29:11,724 --> 01:29:13,181
e deixa-me viver a minha vida!
1607
01:29:13,266 --> 01:29:15,505
- � Bj�rn... Bj�rn Borg!
- Quero l� saber!
1608
01:29:15,807 --> 01:29:17,549
Por favor, sil�ncio!
1609
01:29:18,141 --> 01:29:19,491
Mantenham-se sentados, por favor.
1610
01:29:19,516 --> 01:29:21,969
Ainda temos muito que fazer
antes de a m�e chegar.
1611
01:29:22,057 --> 01:29:23,716
- J�?!
- Passou super depressa!
1612
01:29:23,807 --> 01:29:24,672
Pois foi...
1613
01:29:24,807 --> 01:29:26,741
Pai, porque � que todos
olham para mim e se riem?
1614
01:29:26,766 --> 01:29:28,970
Porque tens a m�scara do Super Homem.
1615
01:29:29,057 --> 01:29:30,716
Mantenham-se sentados, por favor!
1616
01:29:30,807 --> 01:29:31,849
Vamos...
1617
01:29:31,891 --> 01:29:34,593
Senhoras e senhores,
por favor, um pouco de calma!
1618
01:29:34,682 --> 01:29:37,052
N�o aguento mais!
Estou farta de jogos, ouviste?
1619
01:29:37,182 --> 01:29:38,426
�s tu! � a tua vida!
1620
01:29:38,516 --> 01:29:41,051
Eu n�o sou um animal!
Estou-me nas tintas!
1621
01:29:59,432 --> 01:30:00,474
Ol�!
1622
01:30:15,099 --> 01:30:16,213
Bom dia a todos!
1623
01:30:26,057 --> 01:30:27,099
Est� c� algu�m?
1624
01:30:27,224 --> 01:30:28,503
M�e? O que fazes aqui?
1625
01:30:29,349 --> 01:30:30,427
Estou t�o contente!
1626
01:30:30,807 --> 01:30:31,849
M�e!
1627
01:30:31,891 --> 01:30:33,348
Meus amores!
1628
01:30:34,932 --> 01:30:35,880
� t�o bom ver-vos!
1629
01:30:35,974 --> 01:30:38,889
- Olha quem aqui est�! Minha querida!
- Meus amores!
1630
01:30:39,516 --> 01:30:41,139
- � a mam�!
- Mam�!
1631
01:30:41,307 --> 01:30:43,760
Meu super her�i! Cresceste tanto!
1632
01:30:43,849 --> 01:30:45,390
- Mam�, adoro-te!
- E eu?
1633
01:30:45,682 --> 01:30:46,724
O pap�?
1634
01:30:47,849 --> 01:30:49,223
Que bom teres voltado.
1635
01:30:49,807 --> 01:30:52,047
N�o te lembravas que eu voltava hoje?
1636
01:30:52,141 --> 01:30:56,134
Pensei que era amanh�! � chato,
pod�amos ter dado um jeito na casa...
1637
01:30:56,224 --> 01:30:58,179
Est�s t�o bronzeada, est�s linda, m�e!
1638
01:30:58,266 --> 01:30:59,593
Obrigada! Que querida!
1639
01:30:59,766 --> 01:31:01,140
E voc�s, custou-vos muito?
1640
01:31:01,266 --> 01:31:02,307
Se nos custou muito?
1641
01:31:02,349 --> 01:31:04,423
N�o! Estivemos lindamente!
N�o foi, meninos?
1642
01:31:04,516 --> 01:31:05,428
Foi brutal, pai!
1643
01:31:05,474 --> 01:31:06,848
- Impec�vel.
- Formid�vel.
1644
01:31:06,932 --> 01:31:07,974
Coc�!
1645
01:31:08,432 --> 01:31:10,506
- Chlo�!
- Sim, � a minha vez.
1646
01:31:10,724 --> 01:31:13,047
Espera, eu ajudo-te,
lemos-lhe uma hist�ria.
1647
01:31:13,141 --> 01:31:15,510
- Adoro-te, mam�.
- Levo-te a mala para cima, m�e.
1648
01:31:16,391 --> 01:31:19,057
E acaba os trabalhos de casa,
ainda n�o acabaste a redac��o.
1649
01:31:19,141 --> 01:31:21,427
- Est� bem, papi!
- H� que estar sempre em cima dele.
1650
01:31:22,432 --> 01:31:24,304
Mas voc�s est�o todos drogados?
1651
01:31:24,391 --> 01:31:25,552
Porque dizes isso?
1652
01:31:26,599 --> 01:31:28,839
Por tudo... N�o sei, � estranho.
1653
01:31:30,307 --> 01:31:32,263
- N�o tiveste problemas?
- N�o.
1654
01:31:33,557 --> 01:31:36,010
- Nem sequer tens olheiras!
- P�ra!
1655
01:31:36,266 --> 01:31:38,173
� verdade que d� trabalho...
1656
01:31:38,266 --> 01:31:40,836
O nosso Jojozinho teve 38,7�
depois da vacina.
1657
01:31:40,932 --> 01:31:42,046
Mas resolvi.
1658
01:31:42,849 --> 01:31:45,219
Isso resolve-se, n�o preciso de te dizer.
1659
01:31:49,349 --> 01:31:51,174
E como correu com o trabalho?
1660
01:31:51,432 --> 01:31:52,345
Por favor...
1661
01:31:52,432 --> 01:31:55,632
N�o falemos de trabalho aqui.
O trabalho fica l� fora, sim?
1662
01:31:56,974 --> 01:31:58,016
Est� bem...
1663
01:31:59,099 --> 01:32:01,931
Devo ter atravessado
uma falha espaciotemporal...
1664
01:32:03,766 --> 01:32:04,807
Est� tudo bem.
1665
01:32:05,516 --> 01:32:07,139
Temos uma fam�lia magn�fica.
1666
01:32:08,974 --> 01:32:10,550
Bem-vinda a casa, meu amor.
1667
01:32:18,849 --> 01:32:20,306
Tu tamb�m queres c�cegas!
1668
01:32:27,099 --> 01:32:28,556
Meus amores!
1669
01:32:28,682 --> 01:32:31,005
Tive tantas saudades vossas!
1670
01:32:32,307 --> 01:32:34,049
Precisava tanto disto!
1671
01:32:34,307 --> 01:32:35,349
Mam�...
1672
01:32:35,557 --> 01:32:37,133
Queres a capa?
1673
01:32:37,516 --> 01:32:39,056
Com a m�scara.
1674
01:32:39,182 --> 01:32:41,007
E o meu super-her�izinho...
1675
01:32:46,807 --> 01:32:48,845
Certo, eu sei que isto
n�o � um mar de rosas.
1676
01:32:49,682 --> 01:32:52,218
Em breve, teremos a adolesc�ncia,
os conflitos,
1677
01:32:52,349 --> 01:32:54,968
ir busc�-los a uma festa
�s quatro da manh�...
1678
01:32:55,099 --> 01:32:58,216
Uma hist�ria de amor para um,
um desgosto de amor para outro...
1679
01:32:59,391 --> 01:33:01,381
Ningu�m sabe como ser� o amanh�.
1680
01:33:03,224 --> 01:33:04,800
Se tenho medo?
1681
01:33:05,682 --> 01:33:07,305
Claro que tenho!
1682
01:33:07,557 --> 01:33:11,053
Mas gostava de acreditar
que estarei � altura...
1683
01:33:11,682 --> 01:33:13,258
... que estaremos � altura.
1684
01:33:13,599 --> 01:33:15,636
Porque somos uma fam�lia magn�fica.
1685
01:33:15,849 --> 01:33:17,555
E vai correr tudo bem.
1686
01:33:17,849 --> 01:33:19,840
Com quem est�s a falar, pai?
1687
01:33:20,182 --> 01:33:22,386
Est�s a falar sozinho! O que te deu?
1688
01:33:22,474 --> 01:33:23,516
Nada.
1689
01:33:23,891 --> 01:33:25,052
N�o te preocupes.
1690
01:33:26,599 --> 01:33:28,839
Pensei muito nestes dez dias e...
1691
01:33:28,932 --> 01:33:32,547
... vou retomar a actividade de advogada.
- E os advogados ganham bem?
1692
01:33:32,641 --> 01:33:35,508
- Porque perguntas isso?
- Porque o pai foi despedido.
1693
01:33:35,599 --> 01:33:36,464
O qu�?!
1694
01:33:36,557 --> 01:33:38,678
Sim, e tu meteste o hamster
no micro-ondas!
1695
01:33:38,766 --> 01:33:40,638
E atropelou a Maria com o carro!
1696
01:33:40,724 --> 01:33:42,715
Eles atiraram-me
dentro duma bola gigante.
1697
01:33:42,766 --> 01:33:45,182
- Foi ideia da Chlo�!
- Sim, mas o Maxime apedrejou a casa!
1698
01:33:45,224 --> 01:33:47,298
Porque o Jojo
estava a afogar-se na espuma!
1699
01:33:47,391 --> 01:33:49,097
A Julia salvou-nos,
mas o pai despediu-a.
1700
01:33:49,182 --> 01:33:52,429
E o pai queria medir o telem�vel
com a r�gua (per�odo) da Chlo�,
1701
01:33:52,516 --> 01:33:54,257
mas isso entupiu a m�quina!
1702
01:33:56,849 --> 01:33:58,507
Mas que fam�lia esta!
1703
01:34:00,016 --> 01:34:01,057
Adeus!
1704
01:34:01,146 --> 01:34:02,492
Ripadas por:
guardiao
1705
01:34:02,516 --> 01:34:08,513
M�E FORA, DIA SANTO EM CASA
1706
01:34:14,474 --> 01:34:16,465
Realiza��o
1707
01:34:19,807 --> 01:34:21,798
Produ��o
1708
01:34:24,641 --> 01:34:26,631
Argumento
1709
01:34:33,307 --> 01:34:35,298
Fotografia
1710
01:34:37,016 --> 01:34:39,006
Montagem
1711
01:35:26,016 --> 01:35:29,014
Tradu��o
SARA DAVID LOPES
1712
01:37:44,016 --> 01:37:47,014
FIM
128632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.