All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:11,580 --> 00:00:14,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:16,059 --> 00:00:18,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:20,380 --> 00:00:24,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:24,820 --> 00:00:27,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:32,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:34,620 --> 00:00:37,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:38,940 --> 00:00:43,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:43,300 --> 00:00:46,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:47,060 --> 00:00:51,220 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:51,740 --> 00:00:56,020 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:00:56,380 --> 00:01:01,300 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,260 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:05,500 --> 00:01:09,820 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:10,180 --> 00:01:14,500 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:14,820 --> 00:01:19,500 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:20,100 --> 00:01:24,060 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:25,100 --> 00:01:29,460 The Sword and the Brocade 19 00:01:29,980 --> 00:01:32,300 Episode 11 20 00:01:37,580 --> 00:01:39,660 Are you willing to live in the house in the countryside? 21 00:01:39,820 --> 00:01:41,380 Why am I not? 22 00:01:41,700 --> 00:01:43,220 Princess Danyang's going to give birth to a baby for our family. 23 00:01:43,380 --> 00:01:44,460 It's a happy thing. 24 00:01:44,820 --> 00:01:45,740 I just need to go and stay in the house in the countryside 25 00:01:45,900 --> 00:01:46,780 for a few months. 26 00:01:46,940 --> 00:01:48,940 I can just relax a bit there. 27 00:01:49,380 --> 00:01:51,420 Seeing you so reasonable, 28 00:01:51,620 --> 00:01:53,539 I'm not worried anymore. 29 00:01:54,460 --> 00:01:55,940 May Buddha bless Danyang! 30 00:01:56,100 --> 00:01:57,420 May Buddha help Danyang 31 00:01:57,620 --> 00:01:58,460 deliver the baby 32 00:01:58,620 --> 00:02:00,340 smoothly. 33 00:02:05,660 --> 00:02:06,540 Xiuyuan, 34 00:02:06,740 --> 00:02:07,940 this is what Concubine Qiao needs. 35 00:02:08,139 --> 00:02:08,860 They're of good quality 36 00:02:09,020 --> 00:02:09,860 without any flaws. 37 00:02:10,020 --> 00:02:10,580 Thank you. 38 00:02:10,740 --> 00:02:12,060 This is from Concubine Qiao. 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,620 Please thank her for me. 40 00:02:19,900 --> 00:02:23,620 Mansion of Xu 41 00:02:23,740 --> 00:02:24,260 Where were 42 00:02:24,380 --> 00:02:25,579 they bought? 43 00:02:26,900 --> 00:02:27,940 Your Ladyship, 44 00:02:28,100 --> 00:02:29,940 I'm servant from the Xishan Villa. You can call me Mrs. Liu. 45 00:02:30,100 --> 00:02:31,940 I'm here to specially take you to the villa. 46 00:02:32,140 --> 00:02:34,140 Those were stuff 47 00:02:34,340 --> 00:02:35,620 that other concubines asked me to bring here 48 00:02:35,820 --> 00:02:36,860 from the storage room of the villa. 49 00:02:37,660 --> 00:02:38,500 If that's the case, 50 00:02:38,700 --> 00:02:39,860 then thank you. 51 00:02:40,020 --> 00:02:40,820 No worries. 52 00:02:41,620 --> 00:02:43,340 Everything is settled in the villa. 53 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 Once the servants pack things up, 54 00:02:46,020 --> 00:02:47,579 You can be on your way, Your Ladyship. 55 00:02:51,660 --> 00:02:52,060 Your Ladyship, 56 00:02:52,500 --> 00:02:54,220 Mrs. Liu is really... 57 00:02:54,940 --> 00:02:55,500 Never mind. 58 00:02:55,700 --> 00:02:56,180 After all, 59 00:02:56,300 --> 00:02:57,660 she's the maidservant in charge of the Xishan Villa. 60 00:02:57,860 --> 00:02:58,380 We don't know 61 00:02:58,540 --> 00:03:00,100 how long we'll have to stay there. 62 00:03:01,900 --> 00:03:03,020 Though we offered 63 00:03:03,220 --> 00:03:04,380 to go there, 64 00:03:04,660 --> 00:03:06,460 I just feel a little upset. 65 00:03:08,300 --> 00:03:09,660 Why do you feel that? 66 00:03:10,580 --> 00:03:12,300 I'm not sure. 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,300 It's just 68 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 that I'm anxious 69 00:03:15,660 --> 00:03:17,300 about us leaving here. 70 00:03:18,060 --> 00:03:18,740 If we stay, 71 00:03:18,900 --> 00:03:20,180 we'll have to deal with various people here. 72 00:03:20,380 --> 00:03:21,140 Once we go to the villa, 73 00:03:21,300 --> 00:03:22,500 we can sit back and relax a little. 74 00:03:22,740 --> 00:03:23,700 Don't worry too much. 75 00:03:24,620 --> 00:03:25,180 Let's go! 76 00:03:26,579 --> 00:03:32,579 Mansion of Xu 77 00:03:32,700 --> 00:03:36,060 Your Ladyship! Your Ladyship! 78 00:03:38,260 --> 00:03:38,660 Your Ladyship! 79 00:03:38,780 --> 00:03:39,260 Nanny Tao! 80 00:03:39,540 --> 00:03:40,620 It's such a big matter. 81 00:03:40,820 --> 00:03:42,420 How could you agree to that? 82 00:03:42,940 --> 00:03:44,340 It concerns the bloodline of the Xu Family. 83 00:03:44,540 --> 00:03:45,180 There's no reason 84 00:03:45,300 --> 00:03:46,460 that I should disagree with it. 85 00:03:46,740 --> 00:03:47,380 Right. 86 00:03:47,579 --> 00:03:48,780 What you said is reasonable. 87 00:03:48,980 --> 00:03:51,100 But you're already having a hard life 88 00:03:51,420 --> 00:03:53,260 in the family. 89 00:03:53,740 --> 00:03:54,860 You can only come back in several months 90 00:03:55,060 --> 00:03:56,620 once you go to the villa. 91 00:03:58,340 --> 00:03:59,460 I'm afraid at that time 92 00:03:59,660 --> 00:04:00,660 there won't be any chance 93 00:04:00,980 --> 00:04:02,900 for you to survive here. 94 00:04:03,300 --> 00:04:04,460 It's just a few months. 95 00:04:04,620 --> 00:04:06,140 Don't worry, Nanny Tao. 96 00:04:07,620 --> 00:04:08,420 OK. 97 00:04:08,820 --> 00:04:10,900 I wish I worried too much. 98 00:04:13,060 --> 00:04:14,260 Things have come to this far. 99 00:04:14,500 --> 00:04:16,060 There's no other way out. 100 00:04:17,100 --> 00:04:17,860 Your Ladyship! 101 00:04:18,420 --> 00:04:20,180 The villa is different from here. 102 00:04:20,740 --> 00:04:22,460 Please do take care of yourself. 103 00:04:23,060 --> 00:04:24,380 Don't worry, Nanny Tao. 104 00:04:24,580 --> 00:04:26,220 Dongqing and Amber are still staying with me. 105 00:04:26,700 --> 00:04:27,180 Please take care 106 00:04:27,380 --> 00:04:28,740 of Zhun. 107 00:04:29,260 --> 00:04:30,500 Please rest assured. 108 00:04:30,700 --> 00:04:31,540 It's my job 109 00:04:31,740 --> 00:04:33,140 to take care of Zhun. 110 00:04:34,020 --> 00:04:36,820 Your Ladyship, wish you a safe journey! 111 00:04:40,100 --> 00:04:41,980 Mansion of Xu 112 00:04:42,100 --> 00:04:43,020 Let's go! 113 00:05:08,020 --> 00:05:10,380 Xishan Villa 114 00:05:25,420 --> 00:05:26,900 I'll take care of you 115 00:05:27,060 --> 00:05:28,660 while you're 116 00:05:28,820 --> 00:05:29,780 in the villa. 117 00:05:30,500 --> 00:05:31,620 Thank you, Mrs. Liu! 118 00:05:34,180 --> 00:05:35,100 This way, please! 119 00:05:39,460 --> 00:05:42,420 Xishan Villa 120 00:05:55,340 --> 00:05:56,220 Your Ladyship! 121 00:05:56,380 --> 00:05:58,060 Here's your room. 122 00:05:58,260 --> 00:05:59,740 If you need anything else, 123 00:05:59,940 --> 00:06:01,100 just tell me. 124 00:06:01,660 --> 00:06:03,420 It's really clean and tidy here. 125 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 Thank you! 126 00:06:05,060 --> 00:06:06,100 You're welcome. 127 00:06:06,500 --> 00:06:08,260 We just did our job. 128 00:06:08,900 --> 00:06:10,460 You can go on with your own business. 129 00:06:17,860 --> 00:06:18,420 Amber. 130 00:06:21,820 --> 00:06:23,540 Thank you for your hard work, Mrs. Liu. 131 00:06:23,780 --> 00:06:25,060 Her Ladyship is a little tired. 132 00:06:25,340 --> 00:06:27,780 You may leave here. 133 00:06:29,860 --> 00:06:30,660 OK. 134 00:06:30,860 --> 00:06:32,540 I'm going to leave. 135 00:06:41,100 --> 00:06:41,659 Amber. 136 00:06:41,820 --> 00:06:42,540 Why didn't you award 137 00:06:42,700 --> 00:06:43,500 Mrs. Liu with any money? 138 00:06:43,659 --> 00:06:44,260 She has done 139 00:06:44,380 --> 00:06:45,260 a good job. 140 00:06:45,460 --> 00:06:46,420 What you have done might make 141 00:06:46,620 --> 00:06:48,740 Her Ladyship a laughingstock! 142 00:06:50,380 --> 00:06:52,540 Your Ladyship, we don't have any money left! 143 00:06:52,740 --> 00:06:54,659 Why was it used up so soon? 144 00:06:54,900 --> 00:06:56,420 Her Ladyship only gets a little money every month! 145 00:06:56,620 --> 00:06:57,740 It's almost at the end of the month. 146 00:06:57,900 --> 00:06:59,140 We've almost used it up. 147 00:06:59,580 --> 00:07:01,220 Not to mention awarding the servants, 148 00:07:01,420 --> 00:07:03,100 we don't even have any money 149 00:07:03,500 --> 00:07:04,340 to buy something new. 150 00:07:08,820 --> 00:07:10,260 It's lovely. 151 00:07:10,660 --> 00:07:13,020 What a lovely puppy! 152 00:07:19,020 --> 00:07:20,260 Zhun, Yu. 153 00:07:20,460 --> 00:07:22,180 Is this puppy lovely? 154 00:07:22,380 --> 00:07:24,020 Zhun, do you want to touch it? 155 00:07:41,659 --> 00:07:42,540 Zhun! 156 00:07:43,700 --> 00:07:44,780 Zhun! Where are you? 157 00:07:44,780 --> 00:07:46,580 Zhun, Nanny Tao is calling you. 158 00:07:47,300 --> 00:07:48,700 If you want to play with the puppy, 159 00:07:48,900 --> 00:07:50,460 come to me, OK? 160 00:07:50,780 --> 00:07:52,900 But Nanny Tao may not allow you to do that. 161 00:07:52,980 --> 00:07:53,500 So 162 00:07:53,700 --> 00:07:55,420 don't tell her, OK? 163 00:07:55,620 --> 00:07:56,380 OK. 164 00:07:56,620 --> 00:07:57,580 Just go! 165 00:08:30,380 --> 00:08:31,700 This is too many. 166 00:08:31,860 --> 00:08:32,980 How can we find it? 167 00:08:33,780 --> 00:08:34,900 It's the only clue 168 00:08:34,900 --> 00:08:35,700 that we have now. 169 00:08:35,900 --> 00:08:37,140 We can only try our best. 170 00:08:37,140 --> 00:08:37,900 There's no other way. 171 00:08:38,500 --> 00:08:39,260 Just look for it. 172 00:08:41,299 --> 00:08:41,980 Your Ladyship! 173 00:08:44,860 --> 00:08:45,620 Amber. 174 00:08:48,940 --> 00:08:49,300 What can I do 175 00:08:49,500 --> 00:08:50,940 for you? 176 00:08:57,700 --> 00:08:59,860 Then I'll leave. 177 00:09:00,180 --> 00:09:01,300 If there's anything you need, 178 00:09:01,580 --> 00:09:02,900 tell me please. 179 00:09:03,860 --> 00:09:04,420 Amber. 180 00:09:08,100 --> 00:09:09,220 I do need your help 181 00:09:09,420 --> 00:09:10,740 for what I'm doing now. 182 00:09:11,860 --> 00:09:12,380 But only the three of us 183 00:09:12,500 --> 00:09:13,540 can know it. 184 00:09:13,740 --> 00:09:15,020 There can't be a fourth person to know it. 185 00:09:15,300 --> 00:09:16,260 Can you keep it a secret? 186 00:09:21,220 --> 00:09:23,260 Your Ladyship, can you trust me? 187 00:09:24,420 --> 00:09:26,580 If you dare promise, I dare trust you. 188 00:09:27,700 --> 00:09:28,340 Then I won't 189 00:09:28,580 --> 00:09:30,180 let you down. 190 00:09:33,940 --> 00:09:35,460 News from the Xishan Villa says 191 00:09:35,740 --> 00:09:36,340 that Her Ladyship 192 00:09:36,500 --> 00:09:38,460 has been looking for rags in the storage room all day long, 193 00:09:38,780 --> 00:09:40,620 claiming to make His Lordship a screen. 194 00:09:41,940 --> 00:09:43,300 To displease His Lordship 195 00:09:43,540 --> 00:09:44,620 with old-fashioned things. 196 00:09:44,820 --> 00:09:46,660 She surely is a woman that hasn't seen the world. 197 00:09:48,060 --> 00:09:49,140 It's so funny. 198 00:09:49,380 --> 00:09:50,220 Even such a vulgar woman 199 00:09:50,420 --> 00:09:52,100 can trample on me. 200 00:09:52,940 --> 00:09:54,260 Don't worry, Madam. 201 00:09:54,500 --> 00:09:55,260 She's only the daughter of a concubine. 202 00:09:55,460 --> 00:09:56,660 I don't think she can get the upper hand for long. 203 00:09:56,860 --> 00:09:58,420 Let's just wait and see. 204 00:10:02,940 --> 00:10:03,660 Madam, 205 00:10:03,900 --> 00:10:05,140 Great Madam asked you to come over. 206 00:10:05,340 --> 00:10:06,020 Zhun is sick. 207 00:10:12,180 --> 00:10:13,020 Don't worry, Zhun. 208 00:10:13,260 --> 00:10:14,580 The medicine will be sent over soon. 209 00:10:14,620 --> 00:10:14,980 Zhun. 210 00:10:15,140 --> 00:10:15,820 Zhun, don't scratch it. 211 00:10:16,020 --> 00:10:16,740 It may get worse. 212 00:10:16,940 --> 00:10:18,180 -Don't scratch it. -Don't worry. 213 00:10:18,220 --> 00:10:18,780 Great Madam. 214 00:10:19,140 --> 00:10:19,860 Look. 215 00:10:21,300 --> 00:10:21,980 It's itchy. 216 00:10:22,220 --> 00:10:23,500 -What's wrong with Zhun? -Don't cry. 217 00:10:23,700 --> 00:10:25,620 Why has he got so many rashes? 218 00:10:25,980 --> 00:10:27,660 It looks worrying. 219 00:10:27,860 --> 00:10:29,260 Have the servants sent for the physician? 220 00:10:29,620 --> 00:10:31,100 The physician has come, 221 00:10:31,460 --> 00:10:33,100 saying he's got psoriasis or something. 222 00:10:33,300 --> 00:10:34,420 -He's prescribed some medicine. -It's itchy! 223 00:10:36,860 --> 00:10:38,260 Itchy! 224 00:10:38,340 --> 00:10:39,460 Don't scratch it. Don't scratch it. Zhun 225 00:10:39,460 --> 00:10:40,220 Here's the medicine. 226 00:10:40,220 --> 00:10:41,260 -Be quick. Be quick. -Here. Here. 227 00:10:41,260 --> 00:10:41,780 Here's the medicine. 228 00:10:42,020 --> 00:10:42,700 Here's the herb soup. 229 00:10:42,700 --> 00:10:43,740 -Don't cry. -Here. Here. 230 00:10:43,900 --> 00:10:45,940 Zhun, drink the herb soup. 231 00:10:46,180 --> 00:10:47,540 Listen to me. 232 00:10:47,740 --> 00:10:48,380 Drink the herb... 233 00:10:50,140 --> 00:10:50,780 Why don't you drink? 234 00:10:50,940 --> 00:10:52,500 -That won't do. -It's itchy! 235 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 Drink some. 236 00:10:53,700 --> 00:10:54,100 Great Madam, 237 00:10:54,100 --> 00:10:55,540 how about letting me have a try? 238 00:10:56,380 --> 00:10:57,260 It's a trivial matter. 239 00:10:57,460 --> 00:10:58,340 Madam, please save your efforts. 240 00:10:58,580 --> 00:10:59,540 Let me do it. 241 00:10:59,780 --> 00:11:00,860 You don't have to. 242 00:11:01,180 --> 00:11:02,500 I just want to ask you, 243 00:11:02,500 --> 00:11:03,460 Nanny Tao. 244 00:11:03,460 --> 00:11:05,260 You've been taking care of Zhun. 245 00:11:05,260 --> 00:11:06,540 He's been well. 246 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 How come he's become 247 00:11:07,580 --> 00:11:08,780 so sick? 248 00:11:08,780 --> 00:11:09,740 Madam, 249 00:11:10,100 --> 00:11:11,980 you can't take these words lightly. 250 00:11:12,860 --> 00:11:14,740 Great Madam, you know about me. 251 00:11:14,940 --> 00:11:15,620 To the Xu Family 252 00:11:15,820 --> 00:11:16,340 and Zhun 253 00:11:16,540 --> 00:11:17,900 I've been loyal. 254 00:11:18,100 --> 00:11:19,300 Great Madam, 255 00:11:19,900 --> 00:11:21,420 you must believe me. 256 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 Nanny Tao, 257 00:11:23,300 --> 00:11:25,380 you've been working in the Xu Family for long. 258 00:11:25,900 --> 00:11:27,460 How can I not trust you? 259 00:11:28,220 --> 00:11:29,940 But you're getting old. 260 00:11:30,140 --> 00:11:31,980 It's understandable that you may be careless sometimes. 261 00:11:32,780 --> 00:11:35,740 You may help Lianfang take care of Zhun. 262 00:11:38,060 --> 00:11:40,100 It's itchy! 263 00:11:41,340 --> 00:11:41,940 Yes. 264 00:11:42,820 --> 00:11:43,580 Great Madam. 265 00:11:43,820 --> 00:11:44,660 It's itchy! 266 00:11:44,660 --> 00:11:46,100 Don't cry. Don't cry. 267 00:11:46,100 --> 00:11:47,820 -Be a good boy. -Don't cry. 268 00:11:47,820 --> 00:11:48,100 It's itchy! 269 00:11:48,300 --> 00:11:48,820 Great Madam, 270 00:11:48,940 --> 00:11:50,340 how about you go back and take a rest? 271 00:11:50,420 --> 00:11:51,740 I'm here to take care of Zhun. 272 00:11:51,980 --> 00:11:52,940 Don't worry. 273 00:11:54,340 --> 00:11:55,580 Thanks for your work afterward. 274 00:11:55,780 --> 00:11:56,740 Take good care of him. 275 00:11:56,980 --> 00:11:57,460 OK. 276 00:11:58,940 --> 00:11:59,460 Here. 277 00:12:01,580 --> 00:12:02,020 Easy. 278 00:12:02,220 --> 00:12:03,620 It's itchy! 279 00:12:07,860 --> 00:12:09,060 You've heard 280 00:12:09,300 --> 00:12:10,060 what Great Madam said. 281 00:12:10,300 --> 00:12:11,740 From now on, 282 00:12:11,940 --> 00:12:13,420 you don't have to take care of Zhun. 283 00:12:13,740 --> 00:12:14,700 -Nanny Tao. -Madam. 284 00:12:14,820 --> 00:12:15,380 Please. 285 00:12:19,380 --> 00:12:19,700 Zhun. 286 00:12:19,900 --> 00:12:20,300 Nanny Tao, 287 00:12:21,140 --> 00:12:21,900 please. 288 00:12:27,860 --> 00:12:30,740 It's itchy! It's itchy! 289 00:12:30,740 --> 00:12:31,300 Zhun. 290 00:12:31,460 --> 00:12:33,300 Zhun feels itchy. 291 00:12:33,540 --> 00:12:34,580 Here. Be a good boy. 292 00:12:34,820 --> 00:12:35,420 Don't cry. 293 00:12:35,580 --> 00:12:36,980 Drink the medicine. 294 00:12:37,780 --> 00:12:38,380 It's itchy! 295 00:12:38,620 --> 00:12:39,260 Here. 296 00:12:40,180 --> 00:12:41,860 I don't drink it. 297 00:12:42,100 --> 00:12:43,180 Xiuyuan, hold him tight. 298 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Don't let him move. 299 00:12:45,100 --> 00:12:46,140 Zhun. 300 00:12:46,140 --> 00:12:48,020 -It's itchy! I don't drink it. -Be a good boy. 301 00:12:48,500 --> 00:12:50,300 -Be good. -I don't drink it. 302 00:12:50,500 --> 00:12:50,940 Don't cry. Don't cry. 303 00:12:51,940 --> 00:12:52,580 You're a good boy. 304 00:12:52,900 --> 00:12:53,660 Don't move. 305 00:12:55,380 --> 00:12:57,700 It's good for you to drink the medicine. 306 00:12:58,020 --> 00:12:59,460 I don't drink it. 307 00:13:01,180 --> 00:13:03,100 -It's itchy! -Here. 308 00:13:03,580 --> 00:13:04,420 Hold him tight. 309 00:13:04,540 --> 00:13:04,860 OK. 310 00:13:05,300 --> 00:13:07,420 Nanny Tao, what shall we do? 311 00:13:07,980 --> 00:13:09,060 Zhun is so little. 312 00:13:09,260 --> 00:13:10,740 He has to suffer this. 313 00:13:11,220 --> 00:13:12,700 How can he stand it? 314 00:13:13,100 --> 00:13:14,580 Her Ladyship is away. 315 00:13:15,900 --> 00:13:16,420 Since Her Ladyship 316 00:13:19,540 --> 00:13:20,980 married into the family, 317 00:13:21,220 --> 00:13:23,340 she hasn't taken care of Zhun at all. 318 00:13:24,580 --> 00:13:25,660 That was fine. 319 00:13:26,940 --> 00:13:27,820 Now 320 00:13:28,300 --> 00:13:29,580 she even decided by herself 321 00:13:29,780 --> 00:13:31,100 to go to the Xishan Villa. 322 00:13:32,060 --> 00:13:33,660 Now only Qiao Lianfang is here. 323 00:13:37,540 --> 00:13:39,380 Zhun is pitiful. 324 00:13:40,860 --> 00:13:42,340 He's so little 325 00:13:42,940 --> 00:13:45,300 but he has to suffer this. 326 00:13:50,380 --> 00:13:52,300 It's all Her Ladyship's fault! 327 00:13:55,500 --> 00:13:56,780 Could I have got it wrong? 328 00:14:00,180 --> 00:14:00,820 Your Ladyship! 329 00:14:01,100 --> 00:14:02,580 We've been looking for it for quite a few days 330 00:14:02,820 --> 00:14:04,020 but we found no clues. 331 00:14:04,300 --> 00:14:05,700 Mrs. Liu is suspicious now. 332 00:14:05,940 --> 00:14:07,100 She's asked me several times. 333 00:14:07,260 --> 00:14:08,300 Don't mind her. 334 00:14:08,540 --> 00:14:09,380 We'll keep looking for it. 335 00:14:09,540 --> 00:14:10,340 That doesn't matter. 336 00:14:17,580 --> 00:14:19,620 Your Ladyship, look at this! 337 00:14:24,660 --> 00:14:26,060 It seems to be the one I am looking for. 338 00:14:26,300 --> 00:14:28,420 The weaving method and texture resemble it very much. 339 00:14:28,980 --> 00:14:30,060 But I'm not sure 340 00:14:30,220 --> 00:14:31,620 if it's the piece of fabric that we're looking for. 341 00:14:31,900 --> 00:14:32,300 How about we go 342 00:14:32,540 --> 00:14:33,500 and ask Master Jian? 343 00:14:46,780 --> 00:14:47,420 Your Ladyship! 344 00:14:47,740 --> 00:14:48,420 While you're out, 345 00:14:48,500 --> 00:14:49,740 take the two of them with you. 346 00:14:49,860 --> 00:14:51,820 They may look after you if anything happens. 347 00:14:51,980 --> 00:14:52,940 Thank you, Mrs. Liu. 348 00:14:53,060 --> 00:14:54,860 I'll be back soon once I've got things done. 349 00:15:05,220 --> 00:15:08,220 Xianling Pavilion 350 00:15:13,780 --> 00:15:15,540 Though, this is a ragged piece of fabric. 351 00:15:16,340 --> 00:15:17,380 They really are 352 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 of the same kind. 353 00:15:21,380 --> 00:15:22,540 I've finally found it. 354 00:15:23,580 --> 00:15:24,420 Then 355 00:15:24,580 --> 00:15:25,900 I'll just need to check 356 00:15:26,020 --> 00:15:27,620 who's used this kind of fabric 357 00:15:27,740 --> 00:15:28,820 and screen them one by one. 358 00:15:28,940 --> 00:15:30,420 We'll find the killer sooner or later. 359 00:15:40,780 --> 00:15:41,740 Shiyi. 360 00:15:43,420 --> 00:15:44,700 Look at this. 361 00:15:45,780 --> 00:15:47,060 It's aromatic. 362 00:15:47,860 --> 00:15:49,420 One of the customers 363 00:15:49,500 --> 00:15:50,820 gifted me this rose perfume. 364 00:15:50,980 --> 00:15:52,140 It's good to wear it. 365 00:15:52,580 --> 00:15:53,820 How about you have a try? 366 00:15:54,060 --> 00:15:55,260 If you like it, 367 00:15:55,380 --> 00:15:56,340 bring it back with you. 368 00:16:03,020 --> 00:16:04,460 Are you doing well in the Xu Family? 369 00:16:04,780 --> 00:16:06,780 Are you getting along well with the women there? 370 00:16:07,500 --> 00:16:09,100 We're bullied. 371 00:16:09,300 --> 00:16:10,380 I've never heard of any family 372 00:16:10,500 --> 00:16:11,580 getting their matron to live in a villa 373 00:16:11,660 --> 00:16:13,380 just for some taboo. 374 00:16:13,780 --> 00:16:14,700 Stop talking nonsense. 375 00:16:15,300 --> 00:16:16,820 The Xu Family is wealthy and powerful. 376 00:16:17,020 --> 00:16:18,540 It's natural that they have more rules. 377 00:16:18,980 --> 00:16:19,820 I just 378 00:16:19,940 --> 00:16:20,820 didn't expect 379 00:16:20,980 --> 00:16:22,060 that I hadn't found anything in the mansion 380 00:16:22,180 --> 00:16:24,020 but found a clue in the villa. 381 00:16:25,740 --> 00:16:26,780 Even if that's the case, 382 00:16:26,860 --> 00:16:27,780 you shouldn't have paid no attention 383 00:16:27,940 --> 00:16:29,020 to anything else. 384 00:16:29,700 --> 00:16:31,780 You should take good care of yourself. 385 00:16:32,780 --> 00:16:34,940 I've heard Marquis is a man of loyalty, bravery and integrity. 386 00:16:35,100 --> 00:16:35,780 The Xu Family might be 387 00:16:35,980 --> 00:16:37,460 a good family for you to marry into. 388 00:16:39,380 --> 00:16:40,180 Teacher, 389 00:16:40,700 --> 00:16:41,940 the Xu Family does enjoy 390 00:16:42,060 --> 00:16:43,500 great wealth 391 00:16:43,620 --> 00:16:44,660 and a high position. 392 00:16:45,020 --> 00:16:46,820 But that's only the surface, 393 00:16:47,260 --> 00:16:48,740 behind which one has 394 00:16:48,900 --> 00:16:51,300 to make numerous compromises, take numerous fights 395 00:16:51,460 --> 00:16:53,020 and cheat each other to get all this. 396 00:16:54,220 --> 00:16:55,620 That's not what I want. 397 00:16:58,020 --> 00:16:59,180 It's just 398 00:16:59,340 --> 00:17:01,220 that I can't stop worrying 399 00:17:01,460 --> 00:17:02,420 about Zhun. 400 00:17:05,339 --> 00:17:07,260 I don't care how you want to live your life in the future. 401 00:17:07,619 --> 00:17:08,540 As long as 402 00:17:08,700 --> 00:17:09,740 you're the wife of Marquis Yongping, 403 00:17:10,020 --> 00:17:10,579 you have to take responsibility 404 00:17:10,700 --> 00:17:11,940 as the matron. 405 00:17:12,220 --> 00:17:14,220 You can't do nothing about it. 406 00:17:15,099 --> 00:17:15,980 Don't worry. 407 00:17:16,180 --> 00:17:17,460 I know what to do. 408 00:17:21,420 --> 00:17:22,339 Remember, 409 00:17:23,380 --> 00:17:25,260 if you devote yourself to looking for the killer 410 00:17:25,619 --> 00:17:27,339 but pay no attention to your own life, 411 00:17:27,859 --> 00:17:28,660 that's definitely not a life 412 00:17:28,780 --> 00:17:30,100 that your mother expects to see. 413 00:17:36,900 --> 00:17:41,300 Xianling Pavilion 414 00:17:47,020 --> 00:17:48,420 Where are the guards? 415 00:17:48,660 --> 00:17:49,900 Where's our carriage? 416 00:17:50,460 --> 00:17:51,940 Since we've been staying inside for long, 417 00:17:52,020 --> 00:17:53,220 they may have gone and found a place to rest a little. 418 00:17:53,460 --> 00:17:54,660 Your Ladyship, you may wait here. 419 00:17:54,820 --> 00:17:55,860 I'll go up ahead and look for them. 420 00:17:57,540 --> 00:18:00,460 Xianling Pavilion 421 00:18:00,580 --> 00:18:02,260 Where are they? 422 00:18:07,020 --> 00:18:07,860 Ma'am. 423 00:18:10,740 --> 00:18:11,180 Here. 424 00:18:12,540 --> 00:18:13,380 How are you? 425 00:18:13,500 --> 00:18:14,580 You aren't hurt, are you? 426 00:18:14,900 --> 00:18:16,380 My ankle hurts. 427 00:18:16,700 --> 00:18:18,140 I might have sprained it. 428 00:18:18,980 --> 00:18:19,460 Dongqing, 429 00:18:19,620 --> 00:18:20,740 let's take her to a clinic. 430 00:18:21,420 --> 00:18:22,380 No, I don't need that. 431 00:18:22,540 --> 00:18:24,500 I've just sprained it. It doesn't matter. 432 00:18:24,900 --> 00:18:26,340 It's just that my grandson 433 00:18:26,460 --> 00:18:27,820 is waiting for me at home. 434 00:18:27,980 --> 00:18:29,180 I have to hurry back. 435 00:18:30,540 --> 00:18:31,380 But how can you go back 436 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 being like this? 437 00:18:33,900 --> 00:18:35,500 How about you two 438 00:18:35,660 --> 00:18:36,780 send me back? 439 00:18:37,420 --> 00:18:38,180 It's not far. 440 00:18:38,380 --> 00:18:39,980 Just past the turn ahead. 441 00:18:42,220 --> 00:18:42,700 OK. 442 00:18:43,980 --> 00:18:45,220 Thank...Thank you. 443 00:18:46,820 --> 00:18:47,820 Take it easy. 444 00:18:50,724 --> 00:18:57,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 445 00:18:58,900 --> 00:18:59,660 Here. Easy. 446 00:19:03,860 --> 00:19:05,060 Take care. Be careful. 447 00:19:08,300 --> 00:19:10,300 Thank you. Thank you. 448 00:19:10,780 --> 00:19:11,700 Sorry. 449 00:19:17,460 --> 00:19:21,700 Xianling Pavilion 450 00:19:22,140 --> 00:19:22,780 Your Ladyship! 451 00:19:23,180 --> 00:19:23,780 Your Ladyship! 452 00:19:24,300 --> 00:19:25,100 Dongqing! 453 00:19:31,780 --> 00:19:32,620 Master Jian. 454 00:19:33,980 --> 00:19:34,740 Amber. 455 00:19:36,660 --> 00:19:37,340 What's wrong? 456 00:19:37,380 --> 00:19:37,780 Master Jian, 457 00:19:38,140 --> 00:19:38,700 have Her Ladyship and Dongqing 458 00:19:38,780 --> 00:19:40,220 come back here? 459 00:19:40,380 --> 00:19:41,220 No. 460 00:19:41,460 --> 00:19:42,780 Weren't you together? 461 00:19:43,180 --> 00:19:44,580 Our guards were gone. 462 00:19:44,820 --> 00:19:46,020 Her Ladyship asked me to look for them, 463 00:19:46,180 --> 00:19:47,540 but I wasn't able to find them. 464 00:19:47,660 --> 00:19:48,900 When I came back, I found 465 00:19:49,740 --> 00:19:52,100 Her Ladyship and Dongqing were nowhere to be seen. 466 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 Both of them were gone? 467 00:19:55,220 --> 00:19:55,820 She 468 00:19:55,940 --> 00:19:57,580 isn't a careless person. 469 00:19:58,060 --> 00:19:58,900 Could they have come 470 00:19:59,020 --> 00:20:00,180 across something urgent? 471 00:20:00,420 --> 00:20:01,300 That's why 472 00:20:01,460 --> 00:20:02,900 I'm worried. 473 00:20:04,220 --> 00:20:06,700 Don't panic. Let me think. 474 00:20:09,780 --> 00:20:10,500 It doesn't feel right. 475 00:20:10,700 --> 00:20:12,660 What's happened is quite fishy. 476 00:20:13,220 --> 00:20:14,060 I'm afraid 477 00:20:14,580 --> 00:20:16,420 she was tricked. 478 00:20:17,540 --> 00:20:18,300 Master Jian, 479 00:20:18,420 --> 00:20:20,060 what should we do? 480 00:20:20,180 --> 00:20:21,020 Don't worry. 481 00:20:21,140 --> 00:20:21,900 Listen. 482 00:20:23,380 --> 00:20:25,300 Shiyi disappeared for no reason. 483 00:20:25,620 --> 00:20:26,940 If news spreads, 484 00:20:27,060 --> 00:20:28,700 her reputation will be ruined. 485 00:20:30,060 --> 00:20:30,700 Amber, 486 00:20:30,820 --> 00:20:32,340 we need to be careful. 487 00:20:32,500 --> 00:20:33,140 Understand? 488 00:20:35,500 --> 00:20:36,140 Where's Her Ladyship? 489 00:20:41,500 --> 00:20:43,380 You've even got the cheek to ask. 490 00:20:43,820 --> 00:20:44,620 You didn't do your job well. 491 00:20:44,780 --> 00:20:45,700 It was negligence. 492 00:20:45,820 --> 00:20:46,620 When Her Ladyship was out, 493 00:20:46,780 --> 00:20:48,220 neither of you were waiting upon her. 494 00:20:48,700 --> 00:20:49,140 And the carriage 495 00:20:49,220 --> 00:20:50,300 wasn't even seen. 496 00:20:50,620 --> 00:20:52,140 That's how you did your job. 497 00:20:54,700 --> 00:20:55,300 Amber, 498 00:20:55,460 --> 00:20:56,420 we wanted to go to the toilet badly just now. 499 00:20:56,580 --> 00:20:57,660 Please forgive us. 500 00:20:58,140 --> 00:20:59,140 The coachman didn't expect 501 00:20:59,300 --> 00:21:00,060 Her Ladyship to go back so soon. 502 00:21:00,180 --> 00:21:01,020 On his way here, 503 00:21:01,140 --> 00:21:02,540 the road was too bumpy and the wheels were damaged. 504 00:21:02,740 --> 00:21:03,700 He has gone and got it fixed. 505 00:21:05,100 --> 00:21:05,700 Where's Her Ladyship? 506 00:21:06,100 --> 00:21:07,500 It's time for us to go back to the villa. 507 00:21:08,540 --> 00:21:09,020 Her Ladyship has got something to do 508 00:21:09,140 --> 00:21:10,420 and gone back to the Luo Family. 509 00:21:10,540 --> 00:21:11,500 She's left. 510 00:21:11,660 --> 00:21:12,380 I'm here 511 00:21:12,540 --> 00:21:13,420 to tell you the news. 512 00:21:13,900 --> 00:21:15,420 Now that you know it, 513 00:21:15,580 --> 00:21:16,820 you may go back to the villa now. 514 00:21:17,740 --> 00:21:19,020 And I'm leaving here too. 515 00:21:20,860 --> 00:21:21,940 We'll send you there. 516 00:21:31,620 --> 00:21:32,500 Master Jian, 517 00:21:32,740 --> 00:21:34,140 I'm taking my leave. 518 00:21:34,460 --> 00:21:34,860 OK. 519 00:21:44,460 --> 00:21:44,980 Come over. 520 00:21:46,260 --> 00:21:47,580 Take care of the shop today. 521 00:21:47,700 --> 00:21:48,580 I need to go out and do something. 522 00:21:48,900 --> 00:21:49,340 Yes. 523 00:21:54,140 --> 00:21:59,020 Residence of Luo 524 00:21:59,140 --> 00:22:00,140 You may go back. 525 00:22:00,420 --> 00:22:01,060 Her Ladyship will stay in the Luo Family 526 00:22:01,140 --> 00:22:02,300 for a few days. 527 00:22:02,460 --> 00:22:04,300 Servants here will escort her when she goes back. 528 00:22:07,340 --> 00:22:10,060 Residence of Luo 529 00:22:10,180 --> 00:22:11,060 What are you doing? 530 00:22:11,700 --> 00:22:12,460 Amber. 531 00:22:12,820 --> 00:22:14,020 Let us get in and greet Her Ladyship 532 00:22:14,340 --> 00:22:15,340 before we leave. 533 00:22:15,660 --> 00:22:16,940 We left our positions on our own. 534 00:22:17,060 --> 00:22:18,740 We'd like to make an apology in person 535 00:22:19,020 --> 00:22:19,900 and take the blame. 536 00:22:20,540 --> 00:22:20,940 Yes. 537 00:22:21,740 --> 00:22:22,380 You don't have to. 538 00:22:22,660 --> 00:22:24,220 I'll tell Her Ladyship you're sorry. 539 00:22:24,580 --> 00:22:25,540 Please go back. 540 00:22:25,940 --> 00:22:26,300 But we... 541 00:22:26,420 --> 00:22:27,100 Watch your manners. 542 00:22:27,660 --> 00:22:28,780 This is the Residence of Luo, 543 00:22:28,940 --> 00:22:30,180 not the Xu Family's villa. 544 00:22:30,500 --> 00:22:32,300 It's not the place where you can go into as you wish. 545 00:22:33,140 --> 00:22:34,740 Mr. Luo is His Lordship's father-in-law. 546 00:22:34,860 --> 00:22:36,100 If he's disturbed, 547 00:22:36,300 --> 00:22:38,740 we'll see if His Lordship will skin you alive. 548 00:22:41,900 --> 00:22:42,460 Let's go. 549 00:22:45,620 --> 00:22:48,300 Residence of Luo 550 00:22:58,260 --> 00:23:00,060 Madam, it's done. 551 00:23:01,820 --> 00:23:03,220 Mrs. Liu 552 00:23:03,380 --> 00:23:04,580 did a good job. 553 00:23:05,260 --> 00:23:06,420 Don't worry. 554 00:23:06,580 --> 00:23:07,860 Luo Shiyi 555 00:23:08,020 --> 00:23:08,860 is doomed this time. 556 00:23:09,660 --> 00:23:10,860 As long as she 557 00:23:11,020 --> 00:23:12,380 stays overnight outside, 558 00:23:12,980 --> 00:23:14,180 there's no way 559 00:23:15,060 --> 00:23:16,460 she can make it clear 560 00:23:16,620 --> 00:23:18,260 who's kidnapped her 561 00:23:19,020 --> 00:23:20,700 and what happened during the night. 562 00:23:26,660 --> 00:23:27,940 I asked you to stay with her 563 00:23:28,100 --> 00:23:29,940 but now she's missing. 564 00:23:30,580 --> 00:23:31,460 Madam, please forgive me. 565 00:23:31,620 --> 00:23:32,860 It's all my fault. I didn't do a good job. 566 00:23:32,980 --> 00:23:33,740 Fine. 567 00:23:34,060 --> 00:23:34,820 Save these words 568 00:23:34,940 --> 00:23:36,380 until we find Shiyi. 569 00:23:36,860 --> 00:23:37,660 Who else knows this matter 570 00:23:38,700 --> 00:23:40,780 apart from you? 571 00:23:41,260 --> 00:23:42,300 Only Master Jian of the Xianling Pavilion 572 00:23:42,420 --> 00:23:43,580 knows it. 573 00:23:43,740 --> 00:23:45,300 But she'll never tell it to a second person. 574 00:23:45,580 --> 00:23:46,860 I told the guards 575 00:23:47,020 --> 00:23:47,660 that Lady Shiyi, 576 00:23:47,820 --> 00:23:48,660 would stay at home for a few days 577 00:23:48,860 --> 00:23:49,980 and they believed it. 578 00:23:50,260 --> 00:23:51,620 So the Xu Family and people in the Xishan Villa 579 00:23:51,820 --> 00:23:53,980 don't know about it yet. 580 00:23:55,780 --> 00:23:57,740 Mother, don't worry. 581 00:23:58,100 --> 00:23:59,420 Luckily Amber is smart. 582 00:23:59,580 --> 00:24:00,940 There're a few days to go. 583 00:24:01,340 --> 00:24:02,300 I'm taking people 584 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 to look for Shiyi. 585 00:24:03,900 --> 00:24:05,140 Hurry up. 586 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Dead or alive, 587 00:24:06,660 --> 00:24:08,100 bring her back. 588 00:24:10,500 --> 00:24:11,140 Yes. 589 00:24:17,380 --> 00:24:18,220 Your Ladyship. 590 00:24:23,580 --> 00:24:24,100 Come. 591 00:24:27,820 --> 00:24:29,020 I thought we could be free from worry 592 00:24:29,140 --> 00:24:29,940 once we married Shiyi 593 00:24:30,100 --> 00:24:31,500 into the Xu Family. 594 00:24:32,020 --> 00:24:33,140 I didn't expect her 595 00:24:33,420 --> 00:24:35,420 to be so useless. 596 00:24:36,820 --> 00:24:38,340 Even if nothing serious happens, 597 00:24:38,660 --> 00:24:40,420 once she's convicted of staying overnight outside, 598 00:24:40,540 --> 00:24:41,820 her reputation will be ruined. 599 00:24:42,860 --> 00:24:44,500 Not to mention keeping her status as the legal wife of Marquis Yongping, 600 00:24:44,740 --> 00:24:45,660 our Luo Family 601 00:24:45,820 --> 00:24:47,060 will be disgraced because of her. 602 00:24:47,740 --> 00:24:49,340 How will Zhun get a foothold 603 00:24:49,420 --> 00:24:50,780 in the Xu Family then? 604 00:25:00,540 --> 00:25:01,180 My wife, 605 00:25:01,780 --> 00:25:03,420 if there's no other way out, 606 00:25:03,780 --> 00:25:05,140 let's report it to the government. 607 00:25:05,460 --> 00:25:06,500 Mr. Luo, no. 608 00:25:07,380 --> 00:25:08,340 We shouldn't do that. 609 00:25:08,900 --> 00:25:10,340 Shiyi is a woman. 610 00:25:10,540 --> 00:25:12,100 One night has almost passed, but we haven't found her yet. 611 00:25:12,260 --> 00:25:13,260 If we report it to the government, 612 00:25:13,420 --> 00:25:14,460 the news of her missing 613 00:25:14,620 --> 00:25:15,620 won't be kept as secret. 614 00:25:15,780 --> 00:25:17,340 This will bring a bad effect to her. 615 00:25:33,740 --> 00:25:34,260 Zhenxing. 616 00:25:34,540 --> 00:25:35,740 Is there any news? 617 00:25:40,140 --> 00:25:41,580 It's been 6-8 hours 618 00:25:41,860 --> 00:25:43,300 since she was missing 619 00:25:43,940 --> 00:25:45,700 and we haven't found any clues. 620 00:25:46,540 --> 00:25:47,220 If we keep looking for her aimlessly 621 00:25:47,420 --> 00:25:48,940 like this, 622 00:25:49,540 --> 00:25:51,140 I'm afraid 623 00:25:51,500 --> 00:25:53,180 something very bad will happen to Shiyi 624 00:25:54,020 --> 00:25:55,540 before we find her. 625 00:26:00,740 --> 00:26:02,860 Master Jian, do you have any clues? 626 00:26:06,860 --> 00:26:08,420 As a woman, 627 00:26:08,540 --> 00:26:10,060 if Shiyi is dead, 628 00:26:10,460 --> 00:26:11,900 maybe she doesn't need to suffer much. 629 00:26:12,260 --> 00:26:13,620 But if she's alive, 630 00:26:14,380 --> 00:26:16,180 and if she isn't found before the day breaks tomorrow, 631 00:26:16,540 --> 00:26:19,060 she won't have a good life in the Xu Family in the future. 632 00:26:19,340 --> 00:26:20,700 I'm afraid 633 00:26:21,220 --> 00:26:22,940 she would have a tough time. 634 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 How can that do? 635 00:26:24,980 --> 00:26:26,100 If that's the case, 636 00:26:26,340 --> 00:26:27,620 Zhun won't have anyone 637 00:26:27,780 --> 00:26:29,180 to rely on in the Xu Family, will he? 638 00:26:30,580 --> 00:26:31,460 Zhenxing, 639 00:26:32,060 --> 00:26:33,940 hurry and come up with a solution. 640 00:26:39,820 --> 00:26:41,500 I know what you mean. 641 00:26:41,660 --> 00:26:43,260 But to me, 642 00:26:43,900 --> 00:26:45,260 Shiyi's life 643 00:26:45,420 --> 00:26:48,180 is more important than her reputation. 644 00:26:50,180 --> 00:26:51,940 If the Xu Family wants to divorce her, 645 00:26:53,260 --> 00:26:55,100 as her brother, 646 00:26:57,420 --> 00:26:58,740 I'll support her for the rest of her life. 647 00:26:59,020 --> 00:27:00,100 If she's divorced, 648 00:27:00,380 --> 00:27:01,380 the Luo Family will be 649 00:27:01,580 --> 00:27:02,860 a laughingstock. 650 00:27:03,260 --> 00:27:04,860 And you're going to support her for the rest of her life? 651 00:27:05,220 --> 00:27:06,420 Cut it out! Cut it out! 652 00:27:07,420 --> 00:27:08,700 Stop talking that. 653 00:27:13,420 --> 00:27:14,940 Mr. Luo, Madam Luo, 654 00:27:15,140 --> 00:27:16,380 don't worry. 655 00:27:17,020 --> 00:27:17,940 It's Shiyi's luck 656 00:27:18,140 --> 00:27:19,340 to have such a brother 657 00:27:19,500 --> 00:27:20,060 who cares her 658 00:27:20,220 --> 00:27:21,500 so much. 659 00:27:22,260 --> 00:27:23,420 I can understand 660 00:27:23,620 --> 00:27:24,780 that the Young Master Luo is eager to protect Shiyi. 661 00:27:24,940 --> 00:27:25,700 But 662 00:27:25,900 --> 00:27:27,500 I hope all of you 663 00:27:27,660 --> 00:27:29,780 can listen to me. 664 00:27:30,700 --> 00:27:31,660 Master Jian. 665 00:27:32,660 --> 00:27:33,820 Just tell us what it is. 666 00:27:33,980 --> 00:27:34,420 OK. 667 00:27:35,060 --> 00:27:36,060 Mr. Luo, 668 00:27:36,460 --> 00:27:38,460 Shiyi was brought up in the house of your family. 669 00:27:38,620 --> 00:27:39,420 It's certain 670 00:27:39,620 --> 00:27:40,660 that she doesn't have any enemies out there. 671 00:27:40,980 --> 00:27:43,020 If the kidnappers want money, 672 00:27:43,180 --> 00:27:44,460 why doesn't they spread the news 673 00:27:44,860 --> 00:27:46,220 to the Luo Family 674 00:27:46,500 --> 00:27:47,900 or the Marquis Yongping's Mansion? 675 00:27:48,180 --> 00:27:49,420 Right. 676 00:27:50,020 --> 00:27:51,580 Their purpose is 677 00:27:51,740 --> 00:27:53,300 to ruin Shiyi's reputation. 678 00:27:53,420 --> 00:27:54,060 Yes. 679 00:27:54,220 --> 00:27:55,460 That's what I'm worried about. 680 00:27:55,780 --> 00:27:56,660 So if we report it to the government, 681 00:27:56,940 --> 00:27:58,540 we might just fall for it. 682 00:28:00,660 --> 00:28:02,180 But 683 00:28:02,460 --> 00:28:03,860 we can hide it for now, 684 00:28:04,020 --> 00:28:05,820 we can't hide it for long. 685 00:28:06,020 --> 00:28:07,620 The news of Shiyi's missing 686 00:28:07,820 --> 00:28:10,020 will be known sooner or later. 687 00:28:10,340 --> 00:28:11,860 Now I've got an idea. 688 00:28:12,460 --> 00:28:13,860 It might help. 689 00:28:14,460 --> 00:28:15,620 Even if she's kidnapped, 690 00:28:15,900 --> 00:28:16,700 her life 691 00:28:16,860 --> 00:28:17,900 won't be threatened for now. 692 00:28:18,580 --> 00:28:20,380 If she is still nowhere to be found tomorrow, 693 00:28:20,820 --> 00:28:22,380 it won't be too late to report it to the government. 694 00:28:30,140 --> 00:28:32,060 It seems that's the only way. 695 00:28:38,700 --> 00:28:40,420 Zhun has been better these days. 696 00:28:40,620 --> 00:28:42,140 My mind is at rest now. 697 00:28:42,500 --> 00:28:44,060 Looking him suffer 698 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 kills me too. 699 00:28:45,860 --> 00:28:46,940 Lianfang. 700 00:28:47,500 --> 00:28:49,700 You're such a kind-hearted girl. 701 00:28:50,220 --> 00:28:51,860 He's getting better, 702 00:28:52,060 --> 00:28:53,620 thanks to you. 703 00:28:53,900 --> 00:28:55,100 My Lord, you're back. 704 00:28:59,860 --> 00:29:00,980 Greetings, Mother. 705 00:29:01,180 --> 00:29:02,300 Look at you. 706 00:29:02,460 --> 00:29:03,820 Why are you back 707 00:29:04,020 --> 00:29:04,900 without telling us beforehand? 708 00:29:05,060 --> 00:29:06,100 Why didn't you send someone 709 00:29:06,300 --> 00:29:07,260 to tell us that 710 00:29:07,460 --> 00:29:10,100 so that we can welcome you at the gate? 711 00:29:10,340 --> 00:29:11,620 It's not my first time going out. 712 00:29:11,980 --> 00:29:12,780 You don't have to welcome me. 713 00:29:13,620 --> 00:29:15,140 Hurry and sit. Sit down. 714 00:29:15,460 --> 00:29:15,980 Sit down. 715 00:29:16,100 --> 00:29:16,540 Great Madam, 716 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 His Lordship had a good harvest in this hunting. 717 00:29:18,660 --> 00:29:19,380 He has especially brought back 718 00:29:19,540 --> 00:29:20,580 the deer meat that you like. 719 00:29:20,780 --> 00:29:21,380 Great Madam 720 00:29:21,580 --> 00:29:22,540 can have a feast for your appetite. 721 00:29:22,820 --> 00:29:24,540 Nice. Nice. 722 00:29:24,740 --> 00:29:26,460 You're thoughtful. 723 00:29:27,100 --> 00:29:28,260 My Lord, you must be tired. 724 00:29:28,460 --> 00:29:29,620 Have a cup of tea and take a rest. 725 00:29:35,580 --> 00:29:37,100 Why isn't Shiyi here? 726 00:29:40,020 --> 00:29:41,460 Her Ladyship is... 727 00:29:43,100 --> 00:29:43,580 What? 728 00:29:52,660 --> 00:29:53,620 What's wrong? 729 00:29:55,540 --> 00:29:56,820 I... 730 00:29:57,140 --> 00:29:58,380 asked Shiyi 731 00:29:58,740 --> 00:30:01,020 to move to the Xishan Villa. 732 00:30:12,820 --> 00:30:15,460 Mother, is Danyang here? 733 00:30:21,460 --> 00:30:22,780 You're back, brother. 734 00:30:24,860 --> 00:30:25,460 I... 735 00:30:26,060 --> 00:30:27,020 I just went 736 00:30:27,180 --> 00:30:28,900 to buy pastries for Danyang. 737 00:30:29,340 --> 00:30:31,180 They were just made in the Deyue Restaurant. 738 00:30:32,460 --> 00:30:34,140 I've also bought 739 00:30:34,380 --> 00:30:35,460 Lotus Roots with Osmanthus flowers and Honey in the Wangchun Restaurant. 740 00:30:36,660 --> 00:30:39,220 Brother, do you want to have a try? 741 00:30:41,260 --> 00:30:42,180 I've heard that Danyang won't have a good life 742 00:30:42,380 --> 00:30:44,180 if people born in the year of ox at home. 743 00:30:45,660 --> 00:30:46,300 So Shiyi 744 00:30:46,500 --> 00:30:47,860 moved to the villa. 745 00:30:52,060 --> 00:30:52,940 Yeah. 746 00:30:53,540 --> 00:30:54,780 You and Danyang 747 00:30:54,940 --> 00:30:56,940 only greet mother here in her residence. 748 00:30:58,460 --> 00:30:59,260 I didn't expect 749 00:30:59,460 --> 00:31:01,020 mother's servants and your servants 750 00:31:01,220 --> 00:31:02,420 weren't enough to serve you. 751 00:31:02,780 --> 00:31:04,820 All people born in the year of ox had to go out of your way. 752 00:31:05,500 --> 00:31:06,140 Do you know 753 00:31:06,340 --> 00:31:07,260 how many people were born in the year of ox in this family? 754 00:31:07,980 --> 00:31:09,580 You made so big a fuss in the family 755 00:31:09,780 --> 00:31:10,580 and nobody was able to have a peaceful life. 756 00:31:11,260 --> 00:31:12,380 You even followed 757 00:31:12,540 --> 00:31:13,740 a Wizard's words. 758 00:31:14,460 --> 00:31:15,700 If he's good at making predictions, 759 00:31:16,420 --> 00:31:17,140 go and ask 760 00:31:17,340 --> 00:31:18,180 how long he'll keep living for. 761 00:31:19,340 --> 00:31:21,140 Just because of his words, 762 00:31:21,620 --> 00:31:22,660 you even expelled my wife 763 00:31:22,820 --> 00:31:23,780 out of the family. 764 00:31:24,340 --> 00:31:25,620 Weren't you afraid you'd become a laughingstock? 765 00:31:31,820 --> 00:31:32,780 My Lord, please be calm. 766 00:31:33,140 --> 00:31:34,100 This isn't Lingkuan's fault. 767 00:31:34,260 --> 00:31:34,780 Danyang. 768 00:31:35,220 --> 00:31:36,100 Don't cover him up every time. 769 00:31:36,660 --> 00:31:37,500 Let him speak. 770 00:31:40,220 --> 00:31:42,140 Mother, Danyang. 771 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 Don't speak for me. 772 00:31:44,900 --> 00:31:47,300 As for this matter, I didn't consider it carefully. 773 00:31:48,060 --> 00:31:49,380 I should take the blame. 774 00:31:50,740 --> 00:31:52,260 I'm going to pick Shiyi 775 00:31:52,420 --> 00:31:53,540 in the Xishan Villa. 776 00:31:53,780 --> 00:31:54,380 Stop there! 777 00:31:55,660 --> 00:31:57,060 Danyang's pregnant. 778 00:31:57,780 --> 00:31:59,060 You don't go doing anything silly again. 779 00:31:59,620 --> 00:32:00,540 Take her back and rest. 780 00:32:01,980 --> 00:32:03,220 I'm going to pick Shiyi up. 781 00:32:03,780 --> 00:32:04,700 Linbo. Let's go! 782 00:32:04,900 --> 00:32:05,820 Don't worry, My Lord! 783 00:32:06,100 --> 00:32:08,140 Her Ladyship isn't in the villa now. 784 00:32:08,340 --> 00:32:09,420 Her Ladyship's in the Luo Family. 785 00:32:10,460 --> 00:32:11,140 The Luo Family? 786 00:32:11,780 --> 00:32:12,980 Mrs. Liu managing the Xishan Villa 787 00:32:13,140 --> 00:32:14,020 replies 788 00:32:14,220 --> 00:32:16,140 Her Ladyship wasn't used to living in the villa, 789 00:32:16,340 --> 00:32:17,660 so she went back to her parents' home. 790 00:32:18,340 --> 00:32:20,460 After all, 791 00:32:20,660 --> 00:32:22,260 this is my fault. I didn't do a good job. 792 00:32:22,420 --> 00:32:23,260 Can you let me 793 00:32:23,460 --> 00:32:24,460 go to the Luo Family 794 00:32:24,660 --> 00:32:25,660 and pick her up with you? 795 00:32:25,860 --> 00:32:27,660 I hope this will comfort her. 796 00:32:30,220 --> 00:32:30,700 Let's go. 797 00:32:39,620 --> 00:32:40,860 Send someone to tell Mrs. Liu. 798 00:32:41,060 --> 00:32:42,260 Let those two guards report to the government, 799 00:32:42,540 --> 00:32:43,740 asking the government to send men to save her. 800 00:32:43,940 --> 00:32:44,220 OK. 801 00:32:47,140 --> 00:32:47,700 What's the matter? 802 00:32:48,660 --> 00:32:49,140 Nothing. 803 00:32:49,300 --> 00:32:51,100 I tell Xiuyuan to keep some rules in mind. 804 00:32:58,700 --> 00:32:59,460 How's it? 805 00:33:00,140 --> 00:33:01,940 Is there any news about Shiyi? 806 00:33:02,300 --> 00:33:03,860 We haven't found her. 807 00:33:04,020 --> 00:33:05,220 The Young Master's still looking for her. 808 00:33:07,220 --> 00:33:09,580 This matter is quite fishy. 809 00:33:11,860 --> 00:33:12,580 Your Lordship, Your Ladyship, 810 00:33:12,700 --> 00:33:13,700 Marquis Yongping is here. 811 00:33:15,220 --> 00:33:17,020 What shall we do, Your Ladyship? 812 00:33:17,540 --> 00:33:18,740 What else can we do? 813 00:33:18,980 --> 00:33:21,500 We'll see what to do. 814 00:33:27,300 --> 00:33:28,020 Father-in-law. 815 00:33:28,580 --> 00:33:29,300 Mother-in-law. 816 00:33:29,740 --> 00:33:30,580 Marquis, 817 00:33:30,740 --> 00:33:32,340 you've always been busy with your work. 818 00:33:32,460 --> 00:33:33,620 How come 819 00:33:33,700 --> 00:33:35,820 you're here? 820 00:33:36,260 --> 00:33:37,140 Marquis, 821 00:33:37,580 --> 00:33:39,380 are you here to see Shiyi? 822 00:33:42,020 --> 00:33:43,380 People in my family aren't reasonable. 823 00:33:43,740 --> 00:33:45,100 I'm sorry that Shiyi is wronged. 824 00:33:45,420 --> 00:33:46,860 I'm here to take her home. 825 00:33:47,500 --> 00:33:48,900 You don't have to apologize. 826 00:33:49,020 --> 00:33:50,460 Since she's your wife, 827 00:33:50,580 --> 00:33:52,340 she should put you and your family 828 00:33:52,420 --> 00:33:54,340 above all. 829 00:33:54,740 --> 00:33:56,700 She isn't wronged at all. 830 00:33:57,620 --> 00:33:59,340 But you didn't come at the right time. 831 00:33:59,460 --> 00:34:01,260 She went out early in the morning. 832 00:34:02,420 --> 00:34:03,740 Where's Her Ladyship gone? 833 00:34:05,180 --> 00:34:06,460 Who's this...? 834 00:34:06,780 --> 00:34:09,219 Madam, this is Concubine Qiao. 835 00:34:12,500 --> 00:34:14,260 So you're Concubine Qiao. 836 00:34:15,460 --> 00:34:16,100 My Lord. 837 00:34:17,020 --> 00:34:18,540 Does the legal wife of Marquis Yongping 838 00:34:18,860 --> 00:34:20,739 need to report to a concubine before she does anything? 839 00:34:21,219 --> 00:34:24,179 There wasn't such a rule before. 840 00:34:25,540 --> 00:34:26,340 I'm sorry. 841 00:34:26,460 --> 00:34:28,020 I didn't discipline her strictly. 842 00:34:28,340 --> 00:34:28,980 My Lord, 843 00:34:29,219 --> 00:34:30,980 I didn't mean to cross the line. 844 00:34:31,179 --> 00:34:33,460 It's just I'm in charge of household affairs in the family. 845 00:34:33,620 --> 00:34:35,620 I'm worried about her. 846 00:34:36,020 --> 00:34:37,980 Madam Luo isn't happy about me asking about it. 847 00:34:38,100 --> 00:34:38,820 Could it be 848 00:34:38,940 --> 00:34:40,179 that you want to tell us 849 00:34:40,340 --> 00:34:41,340 Her Ladyship's whereabouts? 850 00:34:42,540 --> 00:34:44,100 What do you mean? 851 00:34:44,739 --> 00:34:46,780 Marquis, will you let a concubine do 852 00:34:46,940 --> 00:34:48,820 whatever she wants in my house? 853 00:34:51,540 --> 00:34:52,820 Make an apology. 854 00:34:53,780 --> 00:34:55,139 My Lord, I... 855 00:34:58,700 --> 00:35:00,420 I was just too worried and it brought you trouble. 856 00:35:00,540 --> 00:35:02,860 Please forgive me, Madam Luo. 857 00:35:06,740 --> 00:35:07,500 Father-in-law. 858 00:35:08,940 --> 00:35:09,860 Please tell me 859 00:35:10,260 --> 00:35:11,940 where Shiyi is. 860 00:35:13,900 --> 00:35:14,740 Here's the thing. 861 00:35:14,900 --> 00:35:15,820 Last time Wuniang 862 00:35:15,940 --> 00:35:18,060 found Shiyi's clothing was beautiful 863 00:35:18,180 --> 00:35:19,580 when she came back home. 864 00:35:19,700 --> 00:35:22,020 Shiyi wants to make a new one 865 00:35:22,140 --> 00:35:23,460 and send it to her. 866 00:35:23,580 --> 00:35:27,100 Now she's buying fabric with Dongqing 867 00:35:27,300 --> 00:35:29,140 on the street. 868 00:35:29,540 --> 00:35:31,820 I'm not sure when she'll be back. 869 00:35:33,100 --> 00:35:33,820 How about this? 870 00:35:34,060 --> 00:35:35,620 You've got work to do. 871 00:35:35,860 --> 00:35:36,780 You may go on with your work. 872 00:35:36,900 --> 00:35:38,500 Once Shiyi's back, 873 00:35:38,700 --> 00:35:40,220 I'll have her sent back. 874 00:35:40,500 --> 00:35:41,380 What do you think? 875 00:35:42,940 --> 00:35:43,460 I'm not bothered. 876 00:35:43,820 --> 00:35:45,060 I'm free today. 877 00:35:46,100 --> 00:35:47,500 I'll just wait Shiyi here. 878 00:35:53,820 --> 00:35:55,060 Please be seated. 879 00:35:55,220 --> 00:35:56,660 I'll make you a cup of tea. 880 00:35:57,620 --> 00:35:58,820 Please sit down. 881 00:36:12,340 --> 00:36:13,220 Go and find the Young Master. 882 00:36:13,500 --> 00:36:14,180 Tell him the Marquis 883 00:36:14,340 --> 00:36:14,940 has come here to pick Lady Shiyi. 884 00:36:15,140 --> 00:36:15,620 Tell him 885 00:36:15,740 --> 00:36:16,500 to find her as soon as possible. 886 00:36:16,620 --> 00:36:17,220 I will try to stall the Marquis with Madam Luo 887 00:36:17,340 --> 00:36:18,500 for as long as we can. 888 00:36:18,620 --> 00:36:18,940 Yes. 889 00:36:42,780 --> 00:36:43,460 Dongqing. 890 00:36:44,780 --> 00:36:45,500 Dongqing. 891 00:36:45,820 --> 00:36:46,700 Your Ladyship. 892 00:36:49,500 --> 00:36:50,980 Where are we now? 893 00:36:51,260 --> 00:36:52,420 What's going on? 894 00:36:54,580 --> 00:36:55,020 Hey, 895 00:36:55,260 --> 00:36:55,780 these two ladies 896 00:36:55,860 --> 00:36:56,980 are beautiful. 897 00:36:57,260 --> 00:36:57,780 How about we...? 898 00:36:57,900 --> 00:36:58,780 Shut up! 899 00:36:59,100 --> 00:37:00,820 Our superior has said we can't hurt them. 900 00:37:01,580 --> 00:37:02,660 Stop complaining. 901 00:37:03,100 --> 00:37:04,740 I'm going to report to the government now. 902 00:37:05,060 --> 00:37:05,900 Once the job is done, 903 00:37:06,060 --> 00:37:07,300 we'll get paid. 904 00:37:07,540 --> 00:37:08,460 Keep watching them. 905 00:37:13,700 --> 00:37:15,380 It looks like we were framed up. 906 00:37:15,540 --> 00:37:17,180 Who wants to frame us up? 907 00:37:18,780 --> 00:37:20,100 Only several people 908 00:37:20,420 --> 00:37:21,820 might do this. 909 00:37:23,260 --> 00:37:24,340 When the guards left 910 00:37:24,500 --> 00:37:25,700 the Xianling Pavilion, 911 00:37:26,220 --> 00:37:27,260 we started to walk into the trap. 912 00:37:28,580 --> 00:37:29,420 Well... 913 00:37:29,860 --> 00:37:31,060 What will they do? 914 00:37:31,180 --> 00:37:31,980 Will they...? 915 00:37:32,140 --> 00:37:32,820 -Will they...? -Don't worry. 916 00:37:33,260 --> 00:37:34,380 Those who got us here 917 00:37:34,540 --> 00:37:35,700 won't do anything bad to us, 918 00:37:36,020 --> 00:37:37,740 or they'd have done it earlier. 919 00:37:39,580 --> 00:37:40,980 I'm worried 920 00:37:41,620 --> 00:37:44,100 things will be more serious than that. 921 00:37:48,300 --> 00:37:50,420 Shuntian Prefecture Office 922 00:37:50,540 --> 00:37:51,740 What is it for that you're striking the drum? 923 00:37:52,180 --> 00:37:53,820 Sir, I've got things to report. 924 00:38:14,980 --> 00:38:17,140 It's been long as we've drunk four or five cups of tea. 925 00:38:17,300 --> 00:38:17,980 Her Ladyship really is fastidious 926 00:38:18,100 --> 00:38:19,940 when choosing a piece of fabric. 927 00:38:21,660 --> 00:38:24,420 Marquis, I'm sorry for keeping you waiting long. 928 00:38:26,540 --> 00:38:28,540 How about we send a person 929 00:38:28,700 --> 00:38:30,260 to look for her 930 00:38:30,420 --> 00:38:31,460 in each cloth shop on the street? 931 00:38:31,700 --> 00:38:33,500 Amber, why didn't you go with Her Ladyship 932 00:38:33,620 --> 00:38:35,140 when she went to buy fabric on the street? 933 00:38:36,540 --> 00:38:38,220 She asked me to do something else. 934 00:38:38,380 --> 00:38:39,300 So I wasn't able to go with her. 935 00:38:41,620 --> 00:38:42,860 My Lord, how about this? 936 00:38:42,980 --> 00:38:45,300 I'll send someone to go and look for her on the street. 937 00:38:45,420 --> 00:38:47,060 He can carry things for her. 938 00:38:47,380 --> 00:38:48,820 Moreover, he can tell her 939 00:38:48,980 --> 00:38:50,100 you're waiting here 940 00:38:50,220 --> 00:38:51,940 to take her home in person. 941 00:38:54,900 --> 00:38:56,460 If you're still worried, 942 00:38:56,660 --> 00:38:57,540 I'll send someone 943 00:38:57,660 --> 00:38:59,380 to get Shiyi home. 944 00:39:02,140 --> 00:39:02,660 How about this? 945 00:39:03,260 --> 00:39:04,660 I'll send my deputy general to go and look for Shiyi. 946 00:39:05,140 --> 00:39:05,620 Linbo. 947 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Hurry and go. 948 00:39:08,300 --> 00:39:09,180 Yes, My Lord. 949 00:39:11,780 --> 00:39:15,300 OK, we agree to that. 950 00:39:26,780 --> 00:39:28,620 Dongqing, help me untie the rope. 951 00:39:49,860 --> 00:39:50,900 Keep looking for Her Ladyship. 952 00:39:51,020 --> 00:39:51,460 Yes. 953 00:39:54,020 --> 00:39:56,060 Vinegar 954 00:39:57,660 --> 00:39:58,620 General Fu. 955 00:39:59,980 --> 00:40:00,740 Save the formalities. 956 00:40:00,980 --> 00:40:02,180 I see you're in a hurry. 957 00:40:02,300 --> 00:40:03,740 Is there an emergency? 958 00:40:05,140 --> 00:40:05,860 Someone reported 959 00:40:06,020 --> 00:40:07,220 he was hearing two ladies calling for help 960 00:40:07,380 --> 00:40:08,060 that they got kidnapped 961 00:40:08,060 --> 00:40:09,100 in Liu'er Hutong in the west of the city. 962 00:40:09,300 --> 00:40:10,740 I'm going there to investigate it especially. 963 00:40:10,900 --> 00:40:12,540 How evil that is! 964 00:40:12,660 --> 00:40:13,460 Hurry and go investigating it. 965 00:40:13,580 --> 00:40:14,740 I won't disturb you anymore. 966 00:40:15,100 --> 00:40:15,540 Yes. 967 00:40:15,740 --> 00:40:16,220 Go. 968 00:40:25,380 --> 00:40:26,220 Sir, hurry up. 969 00:40:26,780 --> 00:40:33,140 Buddha's Bliss Goes To All 970 00:40:37,980 --> 00:40:39,420 Sir, this is the place. 971 00:40:49,820 --> 00:40:51,060 Someone reported just now 972 00:40:51,260 --> 00:40:52,780 that some ladies of the Luo Family were kidnapped, 973 00:40:53,020 --> 00:40:53,580 but we haven't received any report 974 00:40:53,700 --> 00:40:54,740 from the Luo Family. 975 00:40:54,980 --> 00:40:55,860 So we're here to ask 976 00:40:56,500 --> 00:40:59,020 if there's anyone missing in your family. 977 00:41:00,140 --> 00:41:02,060 We don't have anyone missing in our family. 978 00:41:03,380 --> 00:41:04,340 If that's the case, 979 00:41:05,180 --> 00:41:05,900 I'm sorry for disturbing you. 980 00:41:23,220 --> 00:41:24,060 My Lord, 981 00:41:24,780 --> 00:41:25,700 there's one thing. 982 00:41:25,860 --> 00:41:28,580 I'm not sure if I should say it. 983 00:41:29,220 --> 00:41:29,740 What is it? 984 00:41:30,420 --> 00:41:31,220 Yesterday 985 00:41:31,380 --> 00:41:32,580 the guards escorting Her Ladyship 986 00:41:32,740 --> 00:41:33,900 went back to the Xishan Villa. 987 00:41:34,060 --> 00:41:35,100 Hearing that Her Ladyship wanted 988 00:41:35,260 --> 00:41:37,220 to come back and live for a few days, 989 00:41:37,340 --> 00:41:38,580 Mrs. Liu sent two guards 990 00:41:38,740 --> 00:41:40,220 to wait upon her near the Luo Family 991 00:41:40,380 --> 00:41:42,100 so they could protect her. 992 00:41:42,780 --> 00:41:45,300 Madam Luo said earlier 993 00:41:45,580 --> 00:41:46,540 that Her Ladyship had gone to buy fabric 994 00:41:46,660 --> 00:41:47,860 early in the morning. 995 00:41:48,100 --> 00:41:49,220 But 996 00:41:49,700 --> 00:41:51,100 I just sent Xiuyuan 997 00:41:51,220 --> 00:41:52,180 to ask the guards. 998 00:41:52,460 --> 00:41:53,620 The guards said 999 00:41:54,220 --> 00:41:56,220 they haven't seen Her Ladyship went out of the house. 1000 00:42:00,100 --> 00:42:01,060 Father-in-law, Mother-in-law, 1001 00:42:01,540 --> 00:42:02,740 what is going on? 1002 00:42:03,340 --> 00:42:05,660 Where's Shiyi on earth? 1003 00:42:06,564 --> 00:42:24,564 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1004 00:42:25,100 --> 00:42:27,820 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 1005 00:42:28,460 --> 00:42:31,220 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 1006 00:42:32,540 --> 00:42:39,100 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 1007 00:42:39,540 --> 00:42:41,580 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 1008 00:42:42,580 --> 00:42:46,180 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 1009 00:42:46,620 --> 00:42:52,780 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 1010 00:42:53,220 --> 00:42:55,740 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 1011 00:42:56,660 --> 00:42:59,220 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 1012 00:43:00,420 --> 00:43:07,260 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 1013 00:43:07,660 --> 00:43:09,860 ♪I ground my thoughts into ink♪ 1014 00:43:10,860 --> 00:43:14,300 ♪But I still can't sketch your contours♪ 1015 00:43:14,820 --> 00:43:20,580 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 1016 00:43:21,420 --> 00:43:28,300 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 1017 00:43:28,660 --> 00:43:35,300 ♪Who visited to remind me of the past♪ 1018 00:43:35,700 --> 00:43:39,020 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 1019 00:43:40,380 --> 00:43:42,420 ♪I won't escape from whatever end♪ 1020 00:43:43,900 --> 00:43:49,620 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 1021 00:43:49,620 --> 00:43:56,540 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 1022 00:43:56,780 --> 00:44:03,300 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 1023 00:44:03,860 --> 00:44:07,380 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 1024 00:44:08,460 --> 00:44:11,420 ♪How can it be said to be persistent♪ 1025 00:44:11,900 --> 00:44:19,540 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 66163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.