Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,580 --> 00:00:14,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,380 --> 00:00:24,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,820 --> 00:00:27,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,620 --> 00:00:37,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,940 --> 00:00:43,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,300 --> 00:00:46,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:47,060 --> 00:00:51,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,740 --> 00:00:56,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,380 --> 00:01:01,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:01,580 --> 00:01:05,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,500 --> 00:01:09,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,180 --> 00:01:14,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,820 --> 00:01:19,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,100 --> 00:01:24,060
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,100 --> 00:01:29,460
The Sword and the Brocade
19
00:01:29,980 --> 00:01:32,300
Episode 11
20
00:01:37,580 --> 00:01:39,660
Are you willing to live
in the house in the countryside?
21
00:01:39,820 --> 00:01:41,380
Why am I not?
22
00:01:41,700 --> 00:01:43,220
Princess Danyang's going to give birth
to a baby for our family.
23
00:01:43,380 --> 00:01:44,460
It's a happy thing.
24
00:01:44,820 --> 00:01:45,740
I just need to go and stay
in the house in the countryside
25
00:01:45,900 --> 00:01:46,780
for a few months.
26
00:01:46,940 --> 00:01:48,940
I can just relax a bit there.
27
00:01:49,380 --> 00:01:51,420
Seeing you so reasonable,
28
00:01:51,620 --> 00:01:53,539
I'm not worried anymore.
29
00:01:54,460 --> 00:01:55,940
May Buddha bless Danyang!
30
00:01:56,100 --> 00:01:57,420
May Buddha help Danyang
31
00:01:57,620 --> 00:01:58,460
deliver the baby
32
00:01:58,620 --> 00:02:00,340
smoothly.
33
00:02:05,660 --> 00:02:06,540
Xiuyuan,
34
00:02:06,740 --> 00:02:07,940
this is what Concubine Qiao needs.
35
00:02:08,139 --> 00:02:08,860
They're of good quality
36
00:02:09,020 --> 00:02:09,860
without any flaws.
37
00:02:10,020 --> 00:02:10,580
Thank you.
38
00:02:10,740 --> 00:02:12,060
This is from Concubine Qiao.
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,620
Please thank her for me.
40
00:02:19,900 --> 00:02:23,620
Mansion of Xu
41
00:02:23,740 --> 00:02:24,260
Where were
42
00:02:24,380 --> 00:02:25,579
they bought?
43
00:02:26,900 --> 00:02:27,940
Your Ladyship,
44
00:02:28,100 --> 00:02:29,940
I'm servant from the Xishan Villa.
You can call me Mrs. Liu.
45
00:02:30,100 --> 00:02:31,940
I'm here to specially take
you to the villa.
46
00:02:32,140 --> 00:02:34,140
Those were stuff
47
00:02:34,340 --> 00:02:35,620
that other concubines asked
me to bring here
48
00:02:35,820 --> 00:02:36,860
from the storage room of the villa.
49
00:02:37,660 --> 00:02:38,500
If that's the case,
50
00:02:38,700 --> 00:02:39,860
then thank you.
51
00:02:40,020 --> 00:02:40,820
No worries.
52
00:02:41,620 --> 00:02:43,340
Everything is settled in the villa.
53
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
Once the servants pack things up,
54
00:02:46,020 --> 00:02:47,579
You can be on your way, Your Ladyship.
55
00:02:51,660 --> 00:02:52,060
Your Ladyship,
56
00:02:52,500 --> 00:02:54,220
Mrs. Liu is really...
57
00:02:54,940 --> 00:02:55,500
Never mind.
58
00:02:55,700 --> 00:02:56,180
After all,
59
00:02:56,300 --> 00:02:57,660
she's the maidservant in charge of
the Xishan Villa.
60
00:02:57,860 --> 00:02:58,380
We don't know
61
00:02:58,540 --> 00:03:00,100
how long we'll have to stay there.
62
00:03:01,900 --> 00:03:03,020
Though we offered
63
00:03:03,220 --> 00:03:04,380
to go there,
64
00:03:04,660 --> 00:03:06,460
I just feel a little upset.
65
00:03:08,300 --> 00:03:09,660
Why do you feel that?
66
00:03:10,580 --> 00:03:12,300
I'm not sure.
67
00:03:12,580 --> 00:03:14,300
It's just
68
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
that I'm anxious
69
00:03:15,660 --> 00:03:17,300
about us leaving here.
70
00:03:18,060 --> 00:03:18,740
If we stay,
71
00:03:18,900 --> 00:03:20,180
we'll have to deal with
various people here.
72
00:03:20,380 --> 00:03:21,140
Once we go to the villa,
73
00:03:21,300 --> 00:03:22,500
we can sit back and relax a little.
74
00:03:22,740 --> 00:03:23,700
Don't worry too much.
75
00:03:24,620 --> 00:03:25,180
Let's go!
76
00:03:26,579 --> 00:03:32,579
Mansion of Xu
77
00:03:32,700 --> 00:03:36,060
Your Ladyship! Your Ladyship!
78
00:03:38,260 --> 00:03:38,660
Your Ladyship!
79
00:03:38,780 --> 00:03:39,260
Nanny Tao!
80
00:03:39,540 --> 00:03:40,620
It's such a big matter.
81
00:03:40,820 --> 00:03:42,420
How could you agree to that?
82
00:03:42,940 --> 00:03:44,340
It concerns the bloodline
of the Xu Family.
83
00:03:44,540 --> 00:03:45,180
There's no reason
84
00:03:45,300 --> 00:03:46,460
that I should disagree with it.
85
00:03:46,740 --> 00:03:47,380
Right.
86
00:03:47,579 --> 00:03:48,780
What you said is reasonable.
87
00:03:48,980 --> 00:03:51,100
But you're already having a hard life
88
00:03:51,420 --> 00:03:53,260
in the family.
89
00:03:53,740 --> 00:03:54,860
You can only come back in several months
90
00:03:55,060 --> 00:03:56,620
once you go to the villa.
91
00:03:58,340 --> 00:03:59,460
I'm afraid at that time
92
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
there won't be any chance
93
00:04:00,980 --> 00:04:02,900
for you to survive here.
94
00:04:03,300 --> 00:04:04,460
It's just a few months.
95
00:04:04,620 --> 00:04:06,140
Don't worry, Nanny Tao.
96
00:04:07,620 --> 00:04:08,420
OK.
97
00:04:08,820 --> 00:04:10,900
I wish I worried too much.
98
00:04:13,060 --> 00:04:14,260
Things have come to this far.
99
00:04:14,500 --> 00:04:16,060
There's no other way out.
100
00:04:17,100 --> 00:04:17,860
Your Ladyship!
101
00:04:18,420 --> 00:04:20,180
The villa is different from here.
102
00:04:20,740 --> 00:04:22,460
Please do take care of yourself.
103
00:04:23,060 --> 00:04:24,380
Don't worry, Nanny Tao.
104
00:04:24,580 --> 00:04:26,220
Dongqing and Amber are
still staying with me.
105
00:04:26,700 --> 00:04:27,180
Please take care
106
00:04:27,380 --> 00:04:28,740
of Zhun.
107
00:04:29,260 --> 00:04:30,500
Please rest assured.
108
00:04:30,700 --> 00:04:31,540
It's my job
109
00:04:31,740 --> 00:04:33,140
to take care of Zhun.
110
00:04:34,020 --> 00:04:36,820
Your Ladyship, wish you a safe journey!
111
00:04:40,100 --> 00:04:41,980
Mansion of Xu
112
00:04:42,100 --> 00:04:43,020
Let's go!
113
00:05:08,020 --> 00:05:10,380
Xishan Villa
114
00:05:25,420 --> 00:05:26,900
I'll take care of you
115
00:05:27,060 --> 00:05:28,660
while you're
116
00:05:28,820 --> 00:05:29,780
in the villa.
117
00:05:30,500 --> 00:05:31,620
Thank you, Mrs. Liu!
118
00:05:34,180 --> 00:05:35,100
This way, please!
119
00:05:39,460 --> 00:05:42,420
Xishan Villa
120
00:05:55,340 --> 00:05:56,220
Your Ladyship!
121
00:05:56,380 --> 00:05:58,060
Here's your room.
122
00:05:58,260 --> 00:05:59,740
If you need anything else,
123
00:05:59,940 --> 00:06:01,100
just tell me.
124
00:06:01,660 --> 00:06:03,420
It's really clean and tidy here.
125
00:06:03,620 --> 00:06:04,620
Thank you!
126
00:06:05,060 --> 00:06:06,100
You're welcome.
127
00:06:06,500 --> 00:06:08,260
We just did our job.
128
00:06:08,900 --> 00:06:10,460
You can go on with your own business.
129
00:06:17,860 --> 00:06:18,420
Amber.
130
00:06:21,820 --> 00:06:23,540
Thank you for your hard work, Mrs. Liu.
131
00:06:23,780 --> 00:06:25,060
Her Ladyship is a little tired.
132
00:06:25,340 --> 00:06:27,780
You may leave here.
133
00:06:29,860 --> 00:06:30,660
OK.
134
00:06:30,860 --> 00:06:32,540
I'm going to leave.
135
00:06:41,100 --> 00:06:41,659
Amber.
136
00:06:41,820 --> 00:06:42,540
Why didn't you award
137
00:06:42,700 --> 00:06:43,500
Mrs. Liu with any money?
138
00:06:43,659 --> 00:06:44,260
She has done
139
00:06:44,380 --> 00:06:45,260
a good job.
140
00:06:45,460 --> 00:06:46,420
What you have done might make
141
00:06:46,620 --> 00:06:48,740
Her Ladyship a laughingstock!
142
00:06:50,380 --> 00:06:52,540
Your Ladyship,
we don't have any money left!
143
00:06:52,740 --> 00:06:54,659
Why was it used up so soon?
144
00:06:54,900 --> 00:06:56,420
Her Ladyship only gets a little money
every month!
145
00:06:56,620 --> 00:06:57,740
It's almost at the end of the month.
146
00:06:57,900 --> 00:06:59,140
We've almost used it up.
147
00:06:59,580 --> 00:07:01,220
Not to mention awarding the servants,
148
00:07:01,420 --> 00:07:03,100
we don't even have any money
149
00:07:03,500 --> 00:07:04,340
to buy something new.
150
00:07:08,820 --> 00:07:10,260
It's lovely.
151
00:07:10,660 --> 00:07:13,020
What a lovely puppy!
152
00:07:19,020 --> 00:07:20,260
Zhun, Yu.
153
00:07:20,460 --> 00:07:22,180
Is this puppy lovely?
154
00:07:22,380 --> 00:07:24,020
Zhun, do you want to touch it?
155
00:07:41,659 --> 00:07:42,540
Zhun!
156
00:07:43,700 --> 00:07:44,780
Zhun! Where are you?
157
00:07:44,780 --> 00:07:46,580
Zhun, Nanny Tao is calling you.
158
00:07:47,300 --> 00:07:48,700
If you want to play with the puppy,
159
00:07:48,900 --> 00:07:50,460
come to me, OK?
160
00:07:50,780 --> 00:07:52,900
But Nanny Tao may not
allow you to do that.
161
00:07:52,980 --> 00:07:53,500
So
162
00:07:53,700 --> 00:07:55,420
don't tell her, OK?
163
00:07:55,620 --> 00:07:56,380
OK.
164
00:07:56,620 --> 00:07:57,580
Just go!
165
00:08:30,380 --> 00:08:31,700
This is too many.
166
00:08:31,860 --> 00:08:32,980
How can we find it?
167
00:08:33,780 --> 00:08:34,900
It's the only clue
168
00:08:34,900 --> 00:08:35,700
that we have now.
169
00:08:35,900 --> 00:08:37,140
We can only try our best.
170
00:08:37,140 --> 00:08:37,900
There's no other way.
171
00:08:38,500 --> 00:08:39,260
Just look for it.
172
00:08:41,299 --> 00:08:41,980
Your Ladyship!
173
00:08:44,860 --> 00:08:45,620
Amber.
174
00:08:48,940 --> 00:08:49,300
What can I do
175
00:08:49,500 --> 00:08:50,940
for you?
176
00:08:57,700 --> 00:08:59,860
Then I'll leave.
177
00:09:00,180 --> 00:09:01,300
If there's anything you need,
178
00:09:01,580 --> 00:09:02,900
tell me please.
179
00:09:03,860 --> 00:09:04,420
Amber.
180
00:09:08,100 --> 00:09:09,220
I do need your help
181
00:09:09,420 --> 00:09:10,740
for what I'm doing now.
182
00:09:11,860 --> 00:09:12,380
But only the three of us
183
00:09:12,500 --> 00:09:13,540
can know it.
184
00:09:13,740 --> 00:09:15,020
There can't be a fourth
person to know it.
185
00:09:15,300 --> 00:09:16,260
Can you keep it a secret?
186
00:09:21,220 --> 00:09:23,260
Your Ladyship, can you trust me?
187
00:09:24,420 --> 00:09:26,580
If you dare promise, I dare trust you.
188
00:09:27,700 --> 00:09:28,340
Then I won't
189
00:09:28,580 --> 00:09:30,180
let you down.
190
00:09:33,940 --> 00:09:35,460
News from the Xishan Villa says
191
00:09:35,740 --> 00:09:36,340
that Her Ladyship
192
00:09:36,500 --> 00:09:38,460
has been looking for rags
in the storage room all day long,
193
00:09:38,780 --> 00:09:40,620
claiming to make His Lordship a screen.
194
00:09:41,940 --> 00:09:43,300
To displease His Lordship
195
00:09:43,540 --> 00:09:44,620
with old-fashioned things.
196
00:09:44,820 --> 00:09:46,660
She surely is a woman
that hasn't seen the world.
197
00:09:48,060 --> 00:09:49,140
It's so funny.
198
00:09:49,380 --> 00:09:50,220
Even such a vulgar woman
199
00:09:50,420 --> 00:09:52,100
can trample on me.
200
00:09:52,940 --> 00:09:54,260
Don't worry, Madam.
201
00:09:54,500 --> 00:09:55,260
She's only the daughter of a concubine.
202
00:09:55,460 --> 00:09:56,660
I don't think she can
get the upper hand for long.
203
00:09:56,860 --> 00:09:58,420
Let's just wait and see.
204
00:10:02,940 --> 00:10:03,660
Madam,
205
00:10:03,900 --> 00:10:05,140
Great Madam asked you to come over.
206
00:10:05,340 --> 00:10:06,020
Zhun is sick.
207
00:10:12,180 --> 00:10:13,020
Don't worry, Zhun.
208
00:10:13,260 --> 00:10:14,580
The medicine will be sent over soon.
209
00:10:14,620 --> 00:10:14,980
Zhun.
210
00:10:15,140 --> 00:10:15,820
Zhun, don't scratch it.
211
00:10:16,020 --> 00:10:16,740
It may get worse.
212
00:10:16,940 --> 00:10:18,180
-Don't scratch it.
-Don't worry.
213
00:10:18,220 --> 00:10:18,780
Great Madam.
214
00:10:19,140 --> 00:10:19,860
Look.
215
00:10:21,300 --> 00:10:21,980
It's itchy.
216
00:10:22,220 --> 00:10:23,500
-What's wrong with Zhun?
-Don't cry.
217
00:10:23,700 --> 00:10:25,620
Why has he got so many rashes?
218
00:10:25,980 --> 00:10:27,660
It looks worrying.
219
00:10:27,860 --> 00:10:29,260
Have the servants sent
for the physician?
220
00:10:29,620 --> 00:10:31,100
The physician has come,
221
00:10:31,460 --> 00:10:33,100
saying he's got psoriasis or something.
222
00:10:33,300 --> 00:10:34,420
-He's prescribed some medicine.
-It's itchy!
223
00:10:36,860 --> 00:10:38,260
Itchy!
224
00:10:38,340 --> 00:10:39,460
Don't scratch it. Don't scratch it. Zhun
225
00:10:39,460 --> 00:10:40,220
Here's the medicine.
226
00:10:40,220 --> 00:10:41,260
-Be quick. Be quick.
-Here. Here.
227
00:10:41,260 --> 00:10:41,780
Here's the medicine.
228
00:10:42,020 --> 00:10:42,700
Here's the herb soup.
229
00:10:42,700 --> 00:10:43,740
-Don't cry.
-Here. Here.
230
00:10:43,900 --> 00:10:45,940
Zhun, drink the herb soup.
231
00:10:46,180 --> 00:10:47,540
Listen to me.
232
00:10:47,740 --> 00:10:48,380
Drink the herb...
233
00:10:50,140 --> 00:10:50,780
Why don't you drink?
234
00:10:50,940 --> 00:10:52,500
-That won't do.
-It's itchy!
235
00:10:52,500 --> 00:10:53,700
Drink some.
236
00:10:53,700 --> 00:10:54,100
Great Madam,
237
00:10:54,100 --> 00:10:55,540
how about letting me have a try?
238
00:10:56,380 --> 00:10:57,260
It's a trivial matter.
239
00:10:57,460 --> 00:10:58,340
Madam, please save your efforts.
240
00:10:58,580 --> 00:10:59,540
Let me do it.
241
00:10:59,780 --> 00:11:00,860
You don't have to.
242
00:11:01,180 --> 00:11:02,500
I just want to ask you,
243
00:11:02,500 --> 00:11:03,460
Nanny Tao.
244
00:11:03,460 --> 00:11:05,260
You've been taking care of Zhun.
245
00:11:05,260 --> 00:11:06,540
He's been well.
246
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
How come he's become
247
00:11:07,580 --> 00:11:08,780
so sick?
248
00:11:08,780 --> 00:11:09,740
Madam,
249
00:11:10,100 --> 00:11:11,980
you can't take these words lightly.
250
00:11:12,860 --> 00:11:14,740
Great Madam, you know about me.
251
00:11:14,940 --> 00:11:15,620
To the Xu Family
252
00:11:15,820 --> 00:11:16,340
and Zhun
253
00:11:16,540 --> 00:11:17,900
I've been loyal.
254
00:11:18,100 --> 00:11:19,300
Great Madam,
255
00:11:19,900 --> 00:11:21,420
you must believe me.
256
00:11:22,140 --> 00:11:23,100
Nanny Tao,
257
00:11:23,300 --> 00:11:25,380
you've been working in the
Xu Family for long.
258
00:11:25,900 --> 00:11:27,460
How can I not trust you?
259
00:11:28,220 --> 00:11:29,940
But you're getting old.
260
00:11:30,140 --> 00:11:31,980
It's understandable that you
may be careless sometimes.
261
00:11:32,780 --> 00:11:35,740
You may help Lianfang take care of Zhun.
262
00:11:38,060 --> 00:11:40,100
It's itchy!
263
00:11:41,340 --> 00:11:41,940
Yes.
264
00:11:42,820 --> 00:11:43,580
Great Madam.
265
00:11:43,820 --> 00:11:44,660
It's itchy!
266
00:11:44,660 --> 00:11:46,100
Don't cry. Don't cry.
267
00:11:46,100 --> 00:11:47,820
-Be a good boy.
-Don't cry.
268
00:11:47,820 --> 00:11:48,100
It's itchy!
269
00:11:48,300 --> 00:11:48,820
Great Madam,
270
00:11:48,940 --> 00:11:50,340
how about you go back and take a rest?
271
00:11:50,420 --> 00:11:51,740
I'm here to take care of Zhun.
272
00:11:51,980 --> 00:11:52,940
Don't worry.
273
00:11:54,340 --> 00:11:55,580
Thanks for your work afterward.
274
00:11:55,780 --> 00:11:56,740
Take good care of him.
275
00:11:56,980 --> 00:11:57,460
OK.
276
00:11:58,940 --> 00:11:59,460
Here.
277
00:12:01,580 --> 00:12:02,020
Easy.
278
00:12:02,220 --> 00:12:03,620
It's itchy!
279
00:12:07,860 --> 00:12:09,060
You've heard
280
00:12:09,300 --> 00:12:10,060
what Great Madam said.
281
00:12:10,300 --> 00:12:11,740
From now on,
282
00:12:11,940 --> 00:12:13,420
you don't have to take care of Zhun.
283
00:12:13,740 --> 00:12:14,700
-Nanny Tao.
-Madam.
284
00:12:14,820 --> 00:12:15,380
Please.
285
00:12:19,380 --> 00:12:19,700
Zhun.
286
00:12:19,900 --> 00:12:20,300
Nanny Tao,
287
00:12:21,140 --> 00:12:21,900
please.
288
00:12:27,860 --> 00:12:30,740
It's itchy! It's itchy!
289
00:12:30,740 --> 00:12:31,300
Zhun.
290
00:12:31,460 --> 00:12:33,300
Zhun feels itchy.
291
00:12:33,540 --> 00:12:34,580
Here. Be a good boy.
292
00:12:34,820 --> 00:12:35,420
Don't cry.
293
00:12:35,580 --> 00:12:36,980
Drink the medicine.
294
00:12:37,780 --> 00:12:38,380
It's itchy!
295
00:12:38,620 --> 00:12:39,260
Here.
296
00:12:40,180 --> 00:12:41,860
I don't drink it.
297
00:12:42,100 --> 00:12:43,180
Xiuyuan, hold him tight.
298
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Don't let him move.
299
00:12:45,100 --> 00:12:46,140
Zhun.
300
00:12:46,140 --> 00:12:48,020
-It's itchy! I don't drink it.
-Be a good boy.
301
00:12:48,500 --> 00:12:50,300
-Be good.
-I don't drink it.
302
00:12:50,500 --> 00:12:50,940
Don't cry. Don't cry.
303
00:12:51,940 --> 00:12:52,580
You're a good boy.
304
00:12:52,900 --> 00:12:53,660
Don't move.
305
00:12:55,380 --> 00:12:57,700
It's good for you to drink the medicine.
306
00:12:58,020 --> 00:12:59,460
I don't drink it.
307
00:13:01,180 --> 00:13:03,100
-It's itchy!
-Here.
308
00:13:03,580 --> 00:13:04,420
Hold him tight.
309
00:13:04,540 --> 00:13:04,860
OK.
310
00:13:05,300 --> 00:13:07,420
Nanny Tao, what shall we do?
311
00:13:07,980 --> 00:13:09,060
Zhun is so little.
312
00:13:09,260 --> 00:13:10,740
He has to suffer this.
313
00:13:11,220 --> 00:13:12,700
How can he stand it?
314
00:13:13,100 --> 00:13:14,580
Her Ladyship is away.
315
00:13:15,900 --> 00:13:16,420
Since Her Ladyship
316
00:13:19,540 --> 00:13:20,980
married into the family,
317
00:13:21,220 --> 00:13:23,340
she hasn't taken care of Zhun at all.
318
00:13:24,580 --> 00:13:25,660
That was fine.
319
00:13:26,940 --> 00:13:27,820
Now
320
00:13:28,300 --> 00:13:29,580
she even decided by herself
321
00:13:29,780 --> 00:13:31,100
to go to the Xishan Villa.
322
00:13:32,060 --> 00:13:33,660
Now only Qiao Lianfang is here.
323
00:13:37,540 --> 00:13:39,380
Zhun is pitiful.
324
00:13:40,860 --> 00:13:42,340
He's so little
325
00:13:42,940 --> 00:13:45,300
but he has to suffer this.
326
00:13:50,380 --> 00:13:52,300
It's all Her Ladyship's fault!
327
00:13:55,500 --> 00:13:56,780
Could I have got it wrong?
328
00:14:00,180 --> 00:14:00,820
Your Ladyship!
329
00:14:01,100 --> 00:14:02,580
We've been looking for it
for quite a few days
330
00:14:02,820 --> 00:14:04,020
but we found no clues.
331
00:14:04,300 --> 00:14:05,700
Mrs. Liu is suspicious now.
332
00:14:05,940 --> 00:14:07,100
She's asked me several times.
333
00:14:07,260 --> 00:14:08,300
Don't mind her.
334
00:14:08,540 --> 00:14:09,380
We'll keep looking for it.
335
00:14:09,540 --> 00:14:10,340
That doesn't matter.
336
00:14:17,580 --> 00:14:19,620
Your Ladyship, look at this!
337
00:14:24,660 --> 00:14:26,060
It seems to be the one I am looking for.
338
00:14:26,300 --> 00:14:28,420
The weaving method and texture
resemble it very much.
339
00:14:28,980 --> 00:14:30,060
But I'm not sure
340
00:14:30,220 --> 00:14:31,620
if it's the piece of fabric
that we're looking for.
341
00:14:31,900 --> 00:14:32,300
How about we go
342
00:14:32,540 --> 00:14:33,500
and ask Master Jian?
343
00:14:46,780 --> 00:14:47,420
Your Ladyship!
344
00:14:47,740 --> 00:14:48,420
While you're out,
345
00:14:48,500 --> 00:14:49,740
take the two of them with you.
346
00:14:49,860 --> 00:14:51,820
They may look after you
if anything happens.
347
00:14:51,980 --> 00:14:52,940
Thank you, Mrs. Liu.
348
00:14:53,060 --> 00:14:54,860
I'll be back soon once
I've got things done.
349
00:15:05,220 --> 00:15:08,220
Xianling Pavilion
350
00:15:13,780 --> 00:15:15,540
Though,
this is a ragged piece of fabric.
351
00:15:16,340 --> 00:15:17,380
They really are
352
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
of the same kind.
353
00:15:21,380 --> 00:15:22,540
I've finally found it.
354
00:15:23,580 --> 00:15:24,420
Then
355
00:15:24,580 --> 00:15:25,900
I'll just need to check
356
00:15:26,020 --> 00:15:27,620
who's used this kind of fabric
357
00:15:27,740 --> 00:15:28,820
and screen them one by one.
358
00:15:28,940 --> 00:15:30,420
We'll find the killer sooner or later.
359
00:15:40,780 --> 00:15:41,740
Shiyi.
360
00:15:43,420 --> 00:15:44,700
Look at this.
361
00:15:45,780 --> 00:15:47,060
It's aromatic.
362
00:15:47,860 --> 00:15:49,420
One of the customers
363
00:15:49,500 --> 00:15:50,820
gifted me this rose perfume.
364
00:15:50,980 --> 00:15:52,140
It's good to wear it.
365
00:15:52,580 --> 00:15:53,820
How about you have a try?
366
00:15:54,060 --> 00:15:55,260
If you like it,
367
00:15:55,380 --> 00:15:56,340
bring it back with you.
368
00:16:03,020 --> 00:16:04,460
Are you doing well in the Xu Family?
369
00:16:04,780 --> 00:16:06,780
Are you getting along well
with the women there?
370
00:16:07,500 --> 00:16:09,100
We're bullied.
371
00:16:09,300 --> 00:16:10,380
I've never heard of any family
372
00:16:10,500 --> 00:16:11,580
getting their matron to live in a villa
373
00:16:11,660 --> 00:16:13,380
just for some taboo.
374
00:16:13,780 --> 00:16:14,700
Stop talking nonsense.
375
00:16:15,300 --> 00:16:16,820
The Xu Family is wealthy and powerful.
376
00:16:17,020 --> 00:16:18,540
It's natural that they have more rules.
377
00:16:18,980 --> 00:16:19,820
I just
378
00:16:19,940 --> 00:16:20,820
didn't expect
379
00:16:20,980 --> 00:16:22,060
that I hadn't found anything
in the mansion
380
00:16:22,180 --> 00:16:24,020
but found a clue in the villa.
381
00:16:25,740 --> 00:16:26,780
Even if that's the case,
382
00:16:26,860 --> 00:16:27,780
you shouldn't have paid no attention
383
00:16:27,940 --> 00:16:29,020
to anything else.
384
00:16:29,700 --> 00:16:31,780
You should take good care of yourself.
385
00:16:32,780 --> 00:16:34,940
I've heard Marquis is a man
of loyalty, bravery and integrity.
386
00:16:35,100 --> 00:16:35,780
The Xu Family might be
387
00:16:35,980 --> 00:16:37,460
a good family for you to marry into.
388
00:16:39,380 --> 00:16:40,180
Teacher,
389
00:16:40,700 --> 00:16:41,940
the Xu Family does enjoy
390
00:16:42,060 --> 00:16:43,500
great wealth
391
00:16:43,620 --> 00:16:44,660
and a high position.
392
00:16:45,020 --> 00:16:46,820
But that's only the surface,
393
00:16:47,260 --> 00:16:48,740
behind which one has
394
00:16:48,900 --> 00:16:51,300
to make numerous compromises,
take numerous fights
395
00:16:51,460 --> 00:16:53,020
and cheat each other to get all this.
396
00:16:54,220 --> 00:16:55,620
That's not what I want.
397
00:16:58,020 --> 00:16:59,180
It's just
398
00:16:59,340 --> 00:17:01,220
that I can't stop worrying
399
00:17:01,460 --> 00:17:02,420
about Zhun.
400
00:17:05,339 --> 00:17:07,260
I don't care how you want to live
your life in the future.
401
00:17:07,619 --> 00:17:08,540
As long as
402
00:17:08,700 --> 00:17:09,740
you're the wife of Marquis Yongping,
403
00:17:10,020 --> 00:17:10,579
you have to take responsibility
404
00:17:10,700 --> 00:17:11,940
as the matron.
405
00:17:12,220 --> 00:17:14,220
You can't do nothing about it.
406
00:17:15,099 --> 00:17:15,980
Don't worry.
407
00:17:16,180 --> 00:17:17,460
I know what to do.
408
00:17:21,420 --> 00:17:22,339
Remember,
409
00:17:23,380 --> 00:17:25,260
if you devote yourself to looking
for the killer
410
00:17:25,619 --> 00:17:27,339
but pay no attention to your own life,
411
00:17:27,859 --> 00:17:28,660
that's definitely not a life
412
00:17:28,780 --> 00:17:30,100
that your mother expects to see.
413
00:17:36,900 --> 00:17:41,300
Xianling Pavilion
414
00:17:47,020 --> 00:17:48,420
Where are the guards?
415
00:17:48,660 --> 00:17:49,900
Where's our carriage?
416
00:17:50,460 --> 00:17:51,940
Since we've been staying
inside for long,
417
00:17:52,020 --> 00:17:53,220
they may have gone and found a
place to rest a little.
418
00:17:53,460 --> 00:17:54,660
Your Ladyship, you may wait here.
419
00:17:54,820 --> 00:17:55,860
I'll go up ahead and look for them.
420
00:17:57,540 --> 00:18:00,460
Xianling Pavilion
421
00:18:00,580 --> 00:18:02,260
Where are they?
422
00:18:07,020 --> 00:18:07,860
Ma'am.
423
00:18:10,740 --> 00:18:11,180
Here.
424
00:18:12,540 --> 00:18:13,380
How are you?
425
00:18:13,500 --> 00:18:14,580
You aren't hurt, are you?
426
00:18:14,900 --> 00:18:16,380
My ankle hurts.
427
00:18:16,700 --> 00:18:18,140
I might have sprained it.
428
00:18:18,980 --> 00:18:19,460
Dongqing,
429
00:18:19,620 --> 00:18:20,740
let's take her to a clinic.
430
00:18:21,420 --> 00:18:22,380
No, I don't need that.
431
00:18:22,540 --> 00:18:24,500
I've just sprained it.
It doesn't matter.
432
00:18:24,900 --> 00:18:26,340
It's just that my grandson
433
00:18:26,460 --> 00:18:27,820
is waiting for me at home.
434
00:18:27,980 --> 00:18:29,180
I have to hurry back.
435
00:18:30,540 --> 00:18:31,380
But how can you go back
436
00:18:31,500 --> 00:18:32,500
being like this?
437
00:18:33,900 --> 00:18:35,500
How about you two
438
00:18:35,660 --> 00:18:36,780
send me back?
439
00:18:37,420 --> 00:18:38,180
It's not far.
440
00:18:38,380 --> 00:18:39,980
Just past the turn ahead.
441
00:18:42,220 --> 00:18:42,700
OK.
442
00:18:43,980 --> 00:18:45,220
Thank...Thank you.
443
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Take it easy.
444
00:18:50,724 --> 00:18:57,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
445
00:18:58,900 --> 00:18:59,660
Here. Easy.
446
00:19:03,860 --> 00:19:05,060
Take care. Be careful.
447
00:19:08,300 --> 00:19:10,300
Thank you. Thank you.
448
00:19:10,780 --> 00:19:11,700
Sorry.
449
00:19:17,460 --> 00:19:21,700
Xianling Pavilion
450
00:19:22,140 --> 00:19:22,780
Your Ladyship!
451
00:19:23,180 --> 00:19:23,780
Your Ladyship!
452
00:19:24,300 --> 00:19:25,100
Dongqing!
453
00:19:31,780 --> 00:19:32,620
Master Jian.
454
00:19:33,980 --> 00:19:34,740
Amber.
455
00:19:36,660 --> 00:19:37,340
What's wrong?
456
00:19:37,380 --> 00:19:37,780
Master Jian,
457
00:19:38,140 --> 00:19:38,700
have Her Ladyship and Dongqing
458
00:19:38,780 --> 00:19:40,220
come back here?
459
00:19:40,380 --> 00:19:41,220
No.
460
00:19:41,460 --> 00:19:42,780
Weren't you together?
461
00:19:43,180 --> 00:19:44,580
Our guards were gone.
462
00:19:44,820 --> 00:19:46,020
Her Ladyship asked me to look for them,
463
00:19:46,180 --> 00:19:47,540
but I wasn't able to find them.
464
00:19:47,660 --> 00:19:48,900
When I came back, I found
465
00:19:49,740 --> 00:19:52,100
Her Ladyship and Dongqing were
nowhere to be seen.
466
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
Both of them were gone?
467
00:19:55,220 --> 00:19:55,820
She
468
00:19:55,940 --> 00:19:57,580
isn't a careless person.
469
00:19:58,060 --> 00:19:58,900
Could they have come
470
00:19:59,020 --> 00:20:00,180
across something urgent?
471
00:20:00,420 --> 00:20:01,300
That's why
472
00:20:01,460 --> 00:20:02,900
I'm worried.
473
00:20:04,220 --> 00:20:06,700
Don't panic. Let me think.
474
00:20:09,780 --> 00:20:10,500
It doesn't feel right.
475
00:20:10,700 --> 00:20:12,660
What's happened is quite fishy.
476
00:20:13,220 --> 00:20:14,060
I'm afraid
477
00:20:14,580 --> 00:20:16,420
she was tricked.
478
00:20:17,540 --> 00:20:18,300
Master Jian,
479
00:20:18,420 --> 00:20:20,060
what should we do?
480
00:20:20,180 --> 00:20:21,020
Don't worry.
481
00:20:21,140 --> 00:20:21,900
Listen.
482
00:20:23,380 --> 00:20:25,300
Shiyi disappeared for no reason.
483
00:20:25,620 --> 00:20:26,940
If news spreads,
484
00:20:27,060 --> 00:20:28,700
her reputation will be ruined.
485
00:20:30,060 --> 00:20:30,700
Amber,
486
00:20:30,820 --> 00:20:32,340
we need to be careful.
487
00:20:32,500 --> 00:20:33,140
Understand?
488
00:20:35,500 --> 00:20:36,140
Where's Her Ladyship?
489
00:20:41,500 --> 00:20:43,380
You've even got the cheek to ask.
490
00:20:43,820 --> 00:20:44,620
You didn't do your job well.
491
00:20:44,780 --> 00:20:45,700
It was negligence.
492
00:20:45,820 --> 00:20:46,620
When Her Ladyship was out,
493
00:20:46,780 --> 00:20:48,220
neither of you were waiting upon her.
494
00:20:48,700 --> 00:20:49,140
And the carriage
495
00:20:49,220 --> 00:20:50,300
wasn't even seen.
496
00:20:50,620 --> 00:20:52,140
That's how you did your job.
497
00:20:54,700 --> 00:20:55,300
Amber,
498
00:20:55,460 --> 00:20:56,420
we wanted to go to the toilet
badly just now.
499
00:20:56,580 --> 00:20:57,660
Please forgive us.
500
00:20:58,140 --> 00:20:59,140
The coachman didn't expect
501
00:20:59,300 --> 00:21:00,060
Her Ladyship to go back so soon.
502
00:21:00,180 --> 00:21:01,020
On his way here,
503
00:21:01,140 --> 00:21:02,540
the road was too bumpy
and the wheels were damaged.
504
00:21:02,740 --> 00:21:03,700
He has gone and got it fixed.
505
00:21:05,100 --> 00:21:05,700
Where's Her Ladyship?
506
00:21:06,100 --> 00:21:07,500
It's time for us to go back
to the villa.
507
00:21:08,540 --> 00:21:09,020
Her Ladyship has got something to do
508
00:21:09,140 --> 00:21:10,420
and gone back to the Luo Family.
509
00:21:10,540 --> 00:21:11,500
She's left.
510
00:21:11,660 --> 00:21:12,380
I'm here
511
00:21:12,540 --> 00:21:13,420
to tell you the news.
512
00:21:13,900 --> 00:21:15,420
Now that you know it,
513
00:21:15,580 --> 00:21:16,820
you may go back to the villa now.
514
00:21:17,740 --> 00:21:19,020
And I'm leaving here too.
515
00:21:20,860 --> 00:21:21,940
We'll send you there.
516
00:21:31,620 --> 00:21:32,500
Master Jian,
517
00:21:32,740 --> 00:21:34,140
I'm taking my leave.
518
00:21:34,460 --> 00:21:34,860
OK.
519
00:21:44,460 --> 00:21:44,980
Come over.
520
00:21:46,260 --> 00:21:47,580
Take care of the shop today.
521
00:21:47,700 --> 00:21:48,580
I need to go out and do something.
522
00:21:48,900 --> 00:21:49,340
Yes.
523
00:21:54,140 --> 00:21:59,020
Residence of Luo
524
00:21:59,140 --> 00:22:00,140
You may go back.
525
00:22:00,420 --> 00:22:01,060
Her Ladyship will stay in the Luo Family
526
00:22:01,140 --> 00:22:02,300
for a few days.
527
00:22:02,460 --> 00:22:04,300
Servants here will escort her
when she goes back.
528
00:22:07,340 --> 00:22:10,060
Residence of Luo
529
00:22:10,180 --> 00:22:11,060
What are you doing?
530
00:22:11,700 --> 00:22:12,460
Amber.
531
00:22:12,820 --> 00:22:14,020
Let us get in and greet Her Ladyship
532
00:22:14,340 --> 00:22:15,340
before we leave.
533
00:22:15,660 --> 00:22:16,940
We left our positions on our own.
534
00:22:17,060 --> 00:22:18,740
We'd like to make an apology in person
535
00:22:19,020 --> 00:22:19,900
and take the blame.
536
00:22:20,540 --> 00:22:20,940
Yes.
537
00:22:21,740 --> 00:22:22,380
You don't have to.
538
00:22:22,660 --> 00:22:24,220
I'll tell Her Ladyship you're sorry.
539
00:22:24,580 --> 00:22:25,540
Please go back.
540
00:22:25,940 --> 00:22:26,300
But we...
541
00:22:26,420 --> 00:22:27,100
Watch your manners.
542
00:22:27,660 --> 00:22:28,780
This is the Residence of Luo,
543
00:22:28,940 --> 00:22:30,180
not the Xu Family's villa.
544
00:22:30,500 --> 00:22:32,300
It's not the place where you can
go into as you wish.
545
00:22:33,140 --> 00:22:34,740
Mr. Luo is His Lordship's father-in-law.
546
00:22:34,860 --> 00:22:36,100
If he's disturbed,
547
00:22:36,300 --> 00:22:38,740
we'll see if His Lordship
will skin you alive.
548
00:22:41,900 --> 00:22:42,460
Let's go.
549
00:22:45,620 --> 00:22:48,300
Residence of Luo
550
00:22:58,260 --> 00:23:00,060
Madam, it's done.
551
00:23:01,820 --> 00:23:03,220
Mrs. Liu
552
00:23:03,380 --> 00:23:04,580
did a good job.
553
00:23:05,260 --> 00:23:06,420
Don't worry.
554
00:23:06,580 --> 00:23:07,860
Luo Shiyi
555
00:23:08,020 --> 00:23:08,860
is doomed this time.
556
00:23:09,660 --> 00:23:10,860
As long as she
557
00:23:11,020 --> 00:23:12,380
stays overnight outside,
558
00:23:12,980 --> 00:23:14,180
there's no way
559
00:23:15,060 --> 00:23:16,460
she can make it clear
560
00:23:16,620 --> 00:23:18,260
who's kidnapped her
561
00:23:19,020 --> 00:23:20,700
and what happened during the night.
562
00:23:26,660 --> 00:23:27,940
I asked you to stay with her
563
00:23:28,100 --> 00:23:29,940
but now she's missing.
564
00:23:30,580 --> 00:23:31,460
Madam, please forgive me.
565
00:23:31,620 --> 00:23:32,860
It's all my fault.
I didn't do a good job.
566
00:23:32,980 --> 00:23:33,740
Fine.
567
00:23:34,060 --> 00:23:34,820
Save these words
568
00:23:34,940 --> 00:23:36,380
until we find Shiyi.
569
00:23:36,860 --> 00:23:37,660
Who else knows this matter
570
00:23:38,700 --> 00:23:40,780
apart from you?
571
00:23:41,260 --> 00:23:42,300
Only Master Jian of the
Xianling Pavilion
572
00:23:42,420 --> 00:23:43,580
knows it.
573
00:23:43,740 --> 00:23:45,300
But she'll never tell it to
a second person.
574
00:23:45,580 --> 00:23:46,860
I told the guards
575
00:23:47,020 --> 00:23:47,660
that Lady Shiyi,
576
00:23:47,820 --> 00:23:48,660
would stay at home for a few days
577
00:23:48,860 --> 00:23:49,980
and they believed it.
578
00:23:50,260 --> 00:23:51,620
So the Xu Family and people
in the Xishan Villa
579
00:23:51,820 --> 00:23:53,980
don't know about it yet.
580
00:23:55,780 --> 00:23:57,740
Mother, don't worry.
581
00:23:58,100 --> 00:23:59,420
Luckily Amber is smart.
582
00:23:59,580 --> 00:24:00,940
There're a few days to go.
583
00:24:01,340 --> 00:24:02,300
I'm taking people
584
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
to look for Shiyi.
585
00:24:03,900 --> 00:24:05,140
Hurry up.
586
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Dead or alive,
587
00:24:06,660 --> 00:24:08,100
bring her back.
588
00:24:10,500 --> 00:24:11,140
Yes.
589
00:24:17,380 --> 00:24:18,220
Your Ladyship.
590
00:24:23,580 --> 00:24:24,100
Come.
591
00:24:27,820 --> 00:24:29,020
I thought we could be free from worry
592
00:24:29,140 --> 00:24:29,940
once we married Shiyi
593
00:24:30,100 --> 00:24:31,500
into the Xu Family.
594
00:24:32,020 --> 00:24:33,140
I didn't expect her
595
00:24:33,420 --> 00:24:35,420
to be so useless.
596
00:24:36,820 --> 00:24:38,340
Even if nothing serious happens,
597
00:24:38,660 --> 00:24:40,420
once she's convicted of staying
overnight outside,
598
00:24:40,540 --> 00:24:41,820
her reputation will be ruined.
599
00:24:42,860 --> 00:24:44,500
Not to mention keeping her status
as the legal wife of Marquis Yongping,
600
00:24:44,740 --> 00:24:45,660
our Luo Family
601
00:24:45,820 --> 00:24:47,060
will be disgraced because of her.
602
00:24:47,740 --> 00:24:49,340
How will Zhun get a foothold
603
00:24:49,420 --> 00:24:50,780
in the Xu Family then?
604
00:25:00,540 --> 00:25:01,180
My wife,
605
00:25:01,780 --> 00:25:03,420
if there's no other way out,
606
00:25:03,780 --> 00:25:05,140
let's report it to the government.
607
00:25:05,460 --> 00:25:06,500
Mr. Luo, no.
608
00:25:07,380 --> 00:25:08,340
We shouldn't do that.
609
00:25:08,900 --> 00:25:10,340
Shiyi is a woman.
610
00:25:10,540 --> 00:25:12,100
One night has almost passed,
but we haven't found her yet.
611
00:25:12,260 --> 00:25:13,260
If we report it to the government,
612
00:25:13,420 --> 00:25:14,460
the news of her missing
613
00:25:14,620 --> 00:25:15,620
won't be kept as secret.
614
00:25:15,780 --> 00:25:17,340
This will bring a bad effect to her.
615
00:25:33,740 --> 00:25:34,260
Zhenxing.
616
00:25:34,540 --> 00:25:35,740
Is there any news?
617
00:25:40,140 --> 00:25:41,580
It's been 6-8 hours
618
00:25:41,860 --> 00:25:43,300
since she was missing
619
00:25:43,940 --> 00:25:45,700
and we haven't found any clues.
620
00:25:46,540 --> 00:25:47,220
If we keep looking for her aimlessly
621
00:25:47,420 --> 00:25:48,940
like this,
622
00:25:49,540 --> 00:25:51,140
I'm afraid
623
00:25:51,500 --> 00:25:53,180
something very bad will happen to Shiyi
624
00:25:54,020 --> 00:25:55,540
before we find her.
625
00:26:00,740 --> 00:26:02,860
Master Jian, do you have any clues?
626
00:26:06,860 --> 00:26:08,420
As a woman,
627
00:26:08,540 --> 00:26:10,060
if Shiyi is dead,
628
00:26:10,460 --> 00:26:11,900
maybe she doesn't need to suffer much.
629
00:26:12,260 --> 00:26:13,620
But if she's alive,
630
00:26:14,380 --> 00:26:16,180
and if she isn't found
before the day breaks tomorrow,
631
00:26:16,540 --> 00:26:19,060
she won't have a good life
in the Xu Family in the future.
632
00:26:19,340 --> 00:26:20,700
I'm afraid
633
00:26:21,220 --> 00:26:22,940
she would have a tough time.
634
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
How can that do?
635
00:26:24,980 --> 00:26:26,100
If that's the case,
636
00:26:26,340 --> 00:26:27,620
Zhun won't have anyone
637
00:26:27,780 --> 00:26:29,180
to rely on in the Xu Family, will he?
638
00:26:30,580 --> 00:26:31,460
Zhenxing,
639
00:26:32,060 --> 00:26:33,940
hurry and come up with a solution.
640
00:26:39,820 --> 00:26:41,500
I know what you mean.
641
00:26:41,660 --> 00:26:43,260
But to me,
642
00:26:43,900 --> 00:26:45,260
Shiyi's life
643
00:26:45,420 --> 00:26:48,180
is more important than her reputation.
644
00:26:50,180 --> 00:26:51,940
If the Xu Family wants to divorce her,
645
00:26:53,260 --> 00:26:55,100
as her brother,
646
00:26:57,420 --> 00:26:58,740
I'll support her for the
rest of her life.
647
00:26:59,020 --> 00:27:00,100
If she's divorced,
648
00:27:00,380 --> 00:27:01,380
the Luo Family will be
649
00:27:01,580 --> 00:27:02,860
a laughingstock.
650
00:27:03,260 --> 00:27:04,860
And you're going to support her
for the rest of her life?
651
00:27:05,220 --> 00:27:06,420
Cut it out! Cut it out!
652
00:27:07,420 --> 00:27:08,700
Stop talking that.
653
00:27:13,420 --> 00:27:14,940
Mr. Luo, Madam Luo,
654
00:27:15,140 --> 00:27:16,380
don't worry.
655
00:27:17,020 --> 00:27:17,940
It's Shiyi's luck
656
00:27:18,140 --> 00:27:19,340
to have such a brother
657
00:27:19,500 --> 00:27:20,060
who cares her
658
00:27:20,220 --> 00:27:21,500
so much.
659
00:27:22,260 --> 00:27:23,420
I can understand
660
00:27:23,620 --> 00:27:24,780
that the Young Master Luo is
eager to protect Shiyi.
661
00:27:24,940 --> 00:27:25,700
But
662
00:27:25,900 --> 00:27:27,500
I hope all of you
663
00:27:27,660 --> 00:27:29,780
can listen to me.
664
00:27:30,700 --> 00:27:31,660
Master Jian.
665
00:27:32,660 --> 00:27:33,820
Just tell us what it is.
666
00:27:33,980 --> 00:27:34,420
OK.
667
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
Mr. Luo,
668
00:27:36,460 --> 00:27:38,460
Shiyi was brought up
in the house of your family.
669
00:27:38,620 --> 00:27:39,420
It's certain
670
00:27:39,620 --> 00:27:40,660
that she doesn't have
any enemies out there.
671
00:27:40,980 --> 00:27:43,020
If the kidnappers want money,
672
00:27:43,180 --> 00:27:44,460
why doesn't they spread the news
673
00:27:44,860 --> 00:27:46,220
to the Luo Family
674
00:27:46,500 --> 00:27:47,900
or the Marquis Yongping's Mansion?
675
00:27:48,180 --> 00:27:49,420
Right.
676
00:27:50,020 --> 00:27:51,580
Their purpose is
677
00:27:51,740 --> 00:27:53,300
to ruin Shiyi's reputation.
678
00:27:53,420 --> 00:27:54,060
Yes.
679
00:27:54,220 --> 00:27:55,460
That's what I'm worried about.
680
00:27:55,780 --> 00:27:56,660
So if we report it to the government,
681
00:27:56,940 --> 00:27:58,540
we might just fall for it.
682
00:28:00,660 --> 00:28:02,180
But
683
00:28:02,460 --> 00:28:03,860
we can hide it for now,
684
00:28:04,020 --> 00:28:05,820
we can't hide it for long.
685
00:28:06,020 --> 00:28:07,620
The news of Shiyi's missing
686
00:28:07,820 --> 00:28:10,020
will be known sooner or later.
687
00:28:10,340 --> 00:28:11,860
Now I've got an idea.
688
00:28:12,460 --> 00:28:13,860
It might help.
689
00:28:14,460 --> 00:28:15,620
Even if she's kidnapped,
690
00:28:15,900 --> 00:28:16,700
her life
691
00:28:16,860 --> 00:28:17,900
won't be threatened for now.
692
00:28:18,580 --> 00:28:20,380
If she is still nowhere to
be found tomorrow,
693
00:28:20,820 --> 00:28:22,380
it won't be too late to report
it to the government.
694
00:28:30,140 --> 00:28:32,060
It seems that's the only way.
695
00:28:38,700 --> 00:28:40,420
Zhun has been better these days.
696
00:28:40,620 --> 00:28:42,140
My mind is at rest now.
697
00:28:42,500 --> 00:28:44,060
Looking him suffer
698
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
kills me too.
699
00:28:45,860 --> 00:28:46,940
Lianfang.
700
00:28:47,500 --> 00:28:49,700
You're such a kind-hearted girl.
701
00:28:50,220 --> 00:28:51,860
He's getting better,
702
00:28:52,060 --> 00:28:53,620
thanks to you.
703
00:28:53,900 --> 00:28:55,100
My Lord, you're back.
704
00:28:59,860 --> 00:29:00,980
Greetings, Mother.
705
00:29:01,180 --> 00:29:02,300
Look at you.
706
00:29:02,460 --> 00:29:03,820
Why are you back
707
00:29:04,020 --> 00:29:04,900
without telling us beforehand?
708
00:29:05,060 --> 00:29:06,100
Why didn't you send someone
709
00:29:06,300 --> 00:29:07,260
to tell us that
710
00:29:07,460 --> 00:29:10,100
so that we can welcome you at the gate?
711
00:29:10,340 --> 00:29:11,620
It's not my first time going out.
712
00:29:11,980 --> 00:29:12,780
You don't have to welcome me.
713
00:29:13,620 --> 00:29:15,140
Hurry and sit. Sit down.
714
00:29:15,460 --> 00:29:15,980
Sit down.
715
00:29:16,100 --> 00:29:16,540
Great Madam,
716
00:29:16,700 --> 00:29:18,500
His Lordship had a good harvest
in this hunting.
717
00:29:18,660 --> 00:29:19,380
He has especially brought back
718
00:29:19,540 --> 00:29:20,580
the deer meat that you like.
719
00:29:20,780 --> 00:29:21,380
Great Madam
720
00:29:21,580 --> 00:29:22,540
can have a feast for your appetite.
721
00:29:22,820 --> 00:29:24,540
Nice. Nice.
722
00:29:24,740 --> 00:29:26,460
You're thoughtful.
723
00:29:27,100 --> 00:29:28,260
My Lord, you must be tired.
724
00:29:28,460 --> 00:29:29,620
Have a cup of tea and take a rest.
725
00:29:35,580 --> 00:29:37,100
Why isn't Shiyi here?
726
00:29:40,020 --> 00:29:41,460
Her Ladyship is...
727
00:29:43,100 --> 00:29:43,580
What?
728
00:29:52,660 --> 00:29:53,620
What's wrong?
729
00:29:55,540 --> 00:29:56,820
I...
730
00:29:57,140 --> 00:29:58,380
asked Shiyi
731
00:29:58,740 --> 00:30:01,020
to move to the Xishan Villa.
732
00:30:12,820 --> 00:30:15,460
Mother, is Danyang here?
733
00:30:21,460 --> 00:30:22,780
You're back, brother.
734
00:30:24,860 --> 00:30:25,460
I...
735
00:30:26,060 --> 00:30:27,020
I just went
736
00:30:27,180 --> 00:30:28,900
to buy pastries for Danyang.
737
00:30:29,340 --> 00:30:31,180
They were just made in
the Deyue Restaurant.
738
00:30:32,460 --> 00:30:34,140
I've also bought
739
00:30:34,380 --> 00:30:35,460
Lotus Roots with Osmanthus flowers
and Honey in the Wangchun Restaurant.
740
00:30:36,660 --> 00:30:39,220
Brother, do you want to have a try?
741
00:30:41,260 --> 00:30:42,180
I've heard that Danyang
won't have a good life
742
00:30:42,380 --> 00:30:44,180
if people born in the year
of ox at home.
743
00:30:45,660 --> 00:30:46,300
So Shiyi
744
00:30:46,500 --> 00:30:47,860
moved to the villa.
745
00:30:52,060 --> 00:30:52,940
Yeah.
746
00:30:53,540 --> 00:30:54,780
You and Danyang
747
00:30:54,940 --> 00:30:56,940
only greet mother here in her residence.
748
00:30:58,460 --> 00:30:59,260
I didn't expect
749
00:30:59,460 --> 00:31:01,020
mother's servants and your servants
750
00:31:01,220 --> 00:31:02,420
weren't enough to serve you.
751
00:31:02,780 --> 00:31:04,820
All people born in the year of ox
had to go out of your way.
752
00:31:05,500 --> 00:31:06,140
Do you know
753
00:31:06,340 --> 00:31:07,260
how many people were born
in the year of ox in this family?
754
00:31:07,980 --> 00:31:09,580
You made so big a fuss in the family
755
00:31:09,780 --> 00:31:10,580
and nobody was able to
have a peaceful life.
756
00:31:11,260 --> 00:31:12,380
You even followed
757
00:31:12,540 --> 00:31:13,740
a Wizard's words.
758
00:31:14,460 --> 00:31:15,700
If he's good at making predictions,
759
00:31:16,420 --> 00:31:17,140
go and ask
760
00:31:17,340 --> 00:31:18,180
how long he'll keep living for.
761
00:31:19,340 --> 00:31:21,140
Just because of his words,
762
00:31:21,620 --> 00:31:22,660
you even expelled my wife
763
00:31:22,820 --> 00:31:23,780
out of the family.
764
00:31:24,340 --> 00:31:25,620
Weren't you afraid you'd
become a laughingstock?
765
00:31:31,820 --> 00:31:32,780
My Lord, please be calm.
766
00:31:33,140 --> 00:31:34,100
This isn't Lingkuan's fault.
767
00:31:34,260 --> 00:31:34,780
Danyang.
768
00:31:35,220 --> 00:31:36,100
Don't cover him up every time.
769
00:31:36,660 --> 00:31:37,500
Let him speak.
770
00:31:40,220 --> 00:31:42,140
Mother, Danyang.
771
00:31:43,140 --> 00:31:44,140
Don't speak for me.
772
00:31:44,900 --> 00:31:47,300
As for this matter,
I didn't consider it carefully.
773
00:31:48,060 --> 00:31:49,380
I should take the blame.
774
00:31:50,740 --> 00:31:52,260
I'm going to pick Shiyi
775
00:31:52,420 --> 00:31:53,540
in the Xishan Villa.
776
00:31:53,780 --> 00:31:54,380
Stop there!
777
00:31:55,660 --> 00:31:57,060
Danyang's pregnant.
778
00:31:57,780 --> 00:31:59,060
You don't go doing anything silly again.
779
00:31:59,620 --> 00:32:00,540
Take her back and rest.
780
00:32:01,980 --> 00:32:03,220
I'm going to pick Shiyi up.
781
00:32:03,780 --> 00:32:04,700
Linbo. Let's go!
782
00:32:04,900 --> 00:32:05,820
Don't worry, My Lord!
783
00:32:06,100 --> 00:32:08,140
Her Ladyship isn't in the villa now.
784
00:32:08,340 --> 00:32:09,420
Her Ladyship's in the Luo Family.
785
00:32:10,460 --> 00:32:11,140
The Luo Family?
786
00:32:11,780 --> 00:32:12,980
Mrs. Liu managing the Xishan Villa
787
00:32:13,140 --> 00:32:14,020
replies
788
00:32:14,220 --> 00:32:16,140
Her Ladyship wasn't used to
living in the villa,
789
00:32:16,340 --> 00:32:17,660
so she went back to her parents' home.
790
00:32:18,340 --> 00:32:20,460
After all,
791
00:32:20,660 --> 00:32:22,260
this is my fault.
I didn't do a good job.
792
00:32:22,420 --> 00:32:23,260
Can you let me
793
00:32:23,460 --> 00:32:24,460
go to the Luo Family
794
00:32:24,660 --> 00:32:25,660
and pick her up with you?
795
00:32:25,860 --> 00:32:27,660
I hope this will comfort her.
796
00:32:30,220 --> 00:32:30,700
Let's go.
797
00:32:39,620 --> 00:32:40,860
Send someone to tell Mrs. Liu.
798
00:32:41,060 --> 00:32:42,260
Let those two guards
report to the government,
799
00:32:42,540 --> 00:32:43,740
asking the government to
send men to save her.
800
00:32:43,940 --> 00:32:44,220
OK.
801
00:32:47,140 --> 00:32:47,700
What's the matter?
802
00:32:48,660 --> 00:32:49,140
Nothing.
803
00:32:49,300 --> 00:32:51,100
I tell Xiuyuan to keep
some rules in mind.
804
00:32:58,700 --> 00:32:59,460
How's it?
805
00:33:00,140 --> 00:33:01,940
Is there any news about Shiyi?
806
00:33:02,300 --> 00:33:03,860
We haven't found her.
807
00:33:04,020 --> 00:33:05,220
The Young Master's still
looking for her.
808
00:33:07,220 --> 00:33:09,580
This matter is quite fishy.
809
00:33:11,860 --> 00:33:12,580
Your Lordship, Your Ladyship,
810
00:33:12,700 --> 00:33:13,700
Marquis Yongping is here.
811
00:33:15,220 --> 00:33:17,020
What shall we do, Your Ladyship?
812
00:33:17,540 --> 00:33:18,740
What else can we do?
813
00:33:18,980 --> 00:33:21,500
We'll see what to do.
814
00:33:27,300 --> 00:33:28,020
Father-in-law.
815
00:33:28,580 --> 00:33:29,300
Mother-in-law.
816
00:33:29,740 --> 00:33:30,580
Marquis,
817
00:33:30,740 --> 00:33:32,340
you've always been busy with your work.
818
00:33:32,460 --> 00:33:33,620
How come
819
00:33:33,700 --> 00:33:35,820
you're here?
820
00:33:36,260 --> 00:33:37,140
Marquis,
821
00:33:37,580 --> 00:33:39,380
are you here to see Shiyi?
822
00:33:42,020 --> 00:33:43,380
People in my family aren't reasonable.
823
00:33:43,740 --> 00:33:45,100
I'm sorry that Shiyi is wronged.
824
00:33:45,420 --> 00:33:46,860
I'm here to take her home.
825
00:33:47,500 --> 00:33:48,900
You don't have to apologize.
826
00:33:49,020 --> 00:33:50,460
Since she's your wife,
827
00:33:50,580 --> 00:33:52,340
she should put you and your family
828
00:33:52,420 --> 00:33:54,340
above all.
829
00:33:54,740 --> 00:33:56,700
She isn't wronged at all.
830
00:33:57,620 --> 00:33:59,340
But you didn't come at the right time.
831
00:33:59,460 --> 00:34:01,260
She went out early in the morning.
832
00:34:02,420 --> 00:34:03,740
Where's Her Ladyship gone?
833
00:34:05,180 --> 00:34:06,460
Who's this...?
834
00:34:06,780 --> 00:34:09,219
Madam, this is Concubine Qiao.
835
00:34:12,500 --> 00:34:14,260
So you're Concubine Qiao.
836
00:34:15,460 --> 00:34:16,100
My Lord.
837
00:34:17,020 --> 00:34:18,540
Does the legal wife of Marquis Yongping
838
00:34:18,860 --> 00:34:20,739
need to report to a concubine
before she does anything?
839
00:34:21,219 --> 00:34:24,179
There wasn't such a rule before.
840
00:34:25,540 --> 00:34:26,340
I'm sorry.
841
00:34:26,460 --> 00:34:28,020
I didn't discipline her strictly.
842
00:34:28,340 --> 00:34:28,980
My Lord,
843
00:34:29,219 --> 00:34:30,980
I didn't mean to cross the line.
844
00:34:31,179 --> 00:34:33,460
It's just I'm in charge of household
affairs in the family.
845
00:34:33,620 --> 00:34:35,620
I'm worried about her.
846
00:34:36,020 --> 00:34:37,980
Madam Luo isn't happy about me
asking about it.
847
00:34:38,100 --> 00:34:38,820
Could it be
848
00:34:38,940 --> 00:34:40,179
that you want to tell us
849
00:34:40,340 --> 00:34:41,340
Her Ladyship's whereabouts?
850
00:34:42,540 --> 00:34:44,100
What do you mean?
851
00:34:44,739 --> 00:34:46,780
Marquis,
will you let a concubine do
852
00:34:46,940 --> 00:34:48,820
whatever she wants in my house?
853
00:34:51,540 --> 00:34:52,820
Make an apology.
854
00:34:53,780 --> 00:34:55,139
My Lord, I...
855
00:34:58,700 --> 00:35:00,420
I was just too worried and it
brought you trouble.
856
00:35:00,540 --> 00:35:02,860
Please forgive me, Madam Luo.
857
00:35:06,740 --> 00:35:07,500
Father-in-law.
858
00:35:08,940 --> 00:35:09,860
Please tell me
859
00:35:10,260 --> 00:35:11,940
where Shiyi is.
860
00:35:13,900 --> 00:35:14,740
Here's the thing.
861
00:35:14,900 --> 00:35:15,820
Last time Wuniang
862
00:35:15,940 --> 00:35:18,060
found Shiyi's clothing was beautiful
863
00:35:18,180 --> 00:35:19,580
when she came back home.
864
00:35:19,700 --> 00:35:22,020
Shiyi wants to make a new one
865
00:35:22,140 --> 00:35:23,460
and send it to her.
866
00:35:23,580 --> 00:35:27,100
Now she's buying fabric with Dongqing
867
00:35:27,300 --> 00:35:29,140
on the street.
868
00:35:29,540 --> 00:35:31,820
I'm not sure when she'll be back.
869
00:35:33,100 --> 00:35:33,820
How about this?
870
00:35:34,060 --> 00:35:35,620
You've got work to do.
871
00:35:35,860 --> 00:35:36,780
You may go on with your work.
872
00:35:36,900 --> 00:35:38,500
Once Shiyi's back,
873
00:35:38,700 --> 00:35:40,220
I'll have her sent back.
874
00:35:40,500 --> 00:35:41,380
What do you think?
875
00:35:42,940 --> 00:35:43,460
I'm not bothered.
876
00:35:43,820 --> 00:35:45,060
I'm free today.
877
00:35:46,100 --> 00:35:47,500
I'll just wait Shiyi here.
878
00:35:53,820 --> 00:35:55,060
Please be seated.
879
00:35:55,220 --> 00:35:56,660
I'll make you a cup of tea.
880
00:35:57,620 --> 00:35:58,820
Please sit down.
881
00:36:12,340 --> 00:36:13,220
Go and find the Young Master.
882
00:36:13,500 --> 00:36:14,180
Tell him the Marquis
883
00:36:14,340 --> 00:36:14,940
has come here to pick Lady Shiyi.
884
00:36:15,140 --> 00:36:15,620
Tell him
885
00:36:15,740 --> 00:36:16,500
to find her as soon as possible.
886
00:36:16,620 --> 00:36:17,220
I will try to stall the
Marquis with Madam Luo
887
00:36:17,340 --> 00:36:18,500
for as long as we can.
888
00:36:18,620 --> 00:36:18,940
Yes.
889
00:36:42,780 --> 00:36:43,460
Dongqing.
890
00:36:44,780 --> 00:36:45,500
Dongqing.
891
00:36:45,820 --> 00:36:46,700
Your Ladyship.
892
00:36:49,500 --> 00:36:50,980
Where are we now?
893
00:36:51,260 --> 00:36:52,420
What's going on?
894
00:36:54,580 --> 00:36:55,020
Hey,
895
00:36:55,260 --> 00:36:55,780
these two ladies
896
00:36:55,860 --> 00:36:56,980
are beautiful.
897
00:36:57,260 --> 00:36:57,780
How about we...?
898
00:36:57,900 --> 00:36:58,780
Shut up!
899
00:36:59,100 --> 00:37:00,820
Our superior has said
we can't hurt them.
900
00:37:01,580 --> 00:37:02,660
Stop complaining.
901
00:37:03,100 --> 00:37:04,740
I'm going to report to
the government now.
902
00:37:05,060 --> 00:37:05,900
Once the job is done,
903
00:37:06,060 --> 00:37:07,300
we'll get paid.
904
00:37:07,540 --> 00:37:08,460
Keep watching them.
905
00:37:13,700 --> 00:37:15,380
It looks like we were framed up.
906
00:37:15,540 --> 00:37:17,180
Who wants to frame us up?
907
00:37:18,780 --> 00:37:20,100
Only several people
908
00:37:20,420 --> 00:37:21,820
might do this.
909
00:37:23,260 --> 00:37:24,340
When the guards left
910
00:37:24,500 --> 00:37:25,700
the Xianling Pavilion,
911
00:37:26,220 --> 00:37:27,260
we started to walk into the trap.
912
00:37:28,580 --> 00:37:29,420
Well...
913
00:37:29,860 --> 00:37:31,060
What will they do?
914
00:37:31,180 --> 00:37:31,980
Will they...?
915
00:37:32,140 --> 00:37:32,820
-Will they...?
-Don't worry.
916
00:37:33,260 --> 00:37:34,380
Those who got us here
917
00:37:34,540 --> 00:37:35,700
won't do anything bad to us,
918
00:37:36,020 --> 00:37:37,740
or they'd have done it earlier.
919
00:37:39,580 --> 00:37:40,980
I'm worried
920
00:37:41,620 --> 00:37:44,100
things will be more serious than that.
921
00:37:48,300 --> 00:37:50,420
Shuntian Prefecture Office
922
00:37:50,540 --> 00:37:51,740
What is it for that you're
striking the drum?
923
00:37:52,180 --> 00:37:53,820
Sir, I've got things to report.
924
00:38:14,980 --> 00:38:17,140
It's been long as we've drunk
four or five cups of tea.
925
00:38:17,300 --> 00:38:17,980
Her Ladyship really is fastidious
926
00:38:18,100 --> 00:38:19,940
when choosing a piece of fabric.
927
00:38:21,660 --> 00:38:24,420
Marquis,
I'm sorry for keeping you waiting long.
928
00:38:26,540 --> 00:38:28,540
How about we send a person
929
00:38:28,700 --> 00:38:30,260
to look for her
930
00:38:30,420 --> 00:38:31,460
in each cloth shop on the street?
931
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
Amber,
why didn't you go with Her Ladyship
932
00:38:33,620 --> 00:38:35,140
when she went to buy fabric
on the street?
933
00:38:36,540 --> 00:38:38,220
She asked me to do something else.
934
00:38:38,380 --> 00:38:39,300
So I wasn't able to go with her.
935
00:38:41,620 --> 00:38:42,860
My Lord, how about this?
936
00:38:42,980 --> 00:38:45,300
I'll send someone to go
and look for her on the street.
937
00:38:45,420 --> 00:38:47,060
He can carry things for her.
938
00:38:47,380 --> 00:38:48,820
Moreover, he can tell her
939
00:38:48,980 --> 00:38:50,100
you're waiting here
940
00:38:50,220 --> 00:38:51,940
to take her home in person.
941
00:38:54,900 --> 00:38:56,460
If you're still worried,
942
00:38:56,660 --> 00:38:57,540
I'll send someone
943
00:38:57,660 --> 00:38:59,380
to get Shiyi home.
944
00:39:02,140 --> 00:39:02,660
How about this?
945
00:39:03,260 --> 00:39:04,660
I'll send my deputy general to go
and look for Shiyi.
946
00:39:05,140 --> 00:39:05,620
Linbo.
947
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Hurry and go.
948
00:39:08,300 --> 00:39:09,180
Yes, My Lord.
949
00:39:11,780 --> 00:39:15,300
OK, we agree to that.
950
00:39:26,780 --> 00:39:28,620
Dongqing, help me untie the rope.
951
00:39:49,860 --> 00:39:50,900
Keep looking for Her Ladyship.
952
00:39:51,020 --> 00:39:51,460
Yes.
953
00:39:54,020 --> 00:39:56,060
Vinegar
954
00:39:57,660 --> 00:39:58,620
General Fu.
955
00:39:59,980 --> 00:40:00,740
Save the formalities.
956
00:40:00,980 --> 00:40:02,180
I see you're in a hurry.
957
00:40:02,300 --> 00:40:03,740
Is there an emergency?
958
00:40:05,140 --> 00:40:05,860
Someone reported
959
00:40:06,020 --> 00:40:07,220
he was hearing two ladies
calling for help
960
00:40:07,380 --> 00:40:08,060
that they got kidnapped
961
00:40:08,060 --> 00:40:09,100
in Liu'er Hutong in the
west of the city.
962
00:40:09,300 --> 00:40:10,740
I'm going there to
investigate it especially.
963
00:40:10,900 --> 00:40:12,540
How evil that is!
964
00:40:12,660 --> 00:40:13,460
Hurry and go investigating it.
965
00:40:13,580 --> 00:40:14,740
I won't disturb you anymore.
966
00:40:15,100 --> 00:40:15,540
Yes.
967
00:40:15,740 --> 00:40:16,220
Go.
968
00:40:25,380 --> 00:40:26,220
Sir, hurry up.
969
00:40:26,780 --> 00:40:33,140
Buddha's Bliss Goes To All
970
00:40:37,980 --> 00:40:39,420
Sir, this is the place.
971
00:40:49,820 --> 00:40:51,060
Someone reported just now
972
00:40:51,260 --> 00:40:52,780
that some ladies of the Luo Family
were kidnapped,
973
00:40:53,020 --> 00:40:53,580
but we haven't received any report
974
00:40:53,700 --> 00:40:54,740
from the Luo Family.
975
00:40:54,980 --> 00:40:55,860
So we're here to ask
976
00:40:56,500 --> 00:40:59,020
if there's anyone missing
in your family.
977
00:41:00,140 --> 00:41:02,060
We don't have anyone
missing in our family.
978
00:41:03,380 --> 00:41:04,340
If that's the case,
979
00:41:05,180 --> 00:41:05,900
I'm sorry for disturbing you.
980
00:41:23,220 --> 00:41:24,060
My Lord,
981
00:41:24,780 --> 00:41:25,700
there's one thing.
982
00:41:25,860 --> 00:41:28,580
I'm not sure if I should say it.
983
00:41:29,220 --> 00:41:29,740
What is it?
984
00:41:30,420 --> 00:41:31,220
Yesterday
985
00:41:31,380 --> 00:41:32,580
the guards escorting Her Ladyship
986
00:41:32,740 --> 00:41:33,900
went back to the Xishan Villa.
987
00:41:34,060 --> 00:41:35,100
Hearing that Her Ladyship wanted
988
00:41:35,260 --> 00:41:37,220
to come back and live for a few days,
989
00:41:37,340 --> 00:41:38,580
Mrs. Liu sent two guards
990
00:41:38,740 --> 00:41:40,220
to wait upon her near the Luo Family
991
00:41:40,380 --> 00:41:42,100
so they could protect her.
992
00:41:42,780 --> 00:41:45,300
Madam Luo said earlier
993
00:41:45,580 --> 00:41:46,540
that Her Ladyship had gone to buy fabric
994
00:41:46,660 --> 00:41:47,860
early in the morning.
995
00:41:48,100 --> 00:41:49,220
But
996
00:41:49,700 --> 00:41:51,100
I just sent Xiuyuan
997
00:41:51,220 --> 00:41:52,180
to ask the guards.
998
00:41:52,460 --> 00:41:53,620
The guards said
999
00:41:54,220 --> 00:41:56,220
they haven't seen Her Ladyship
went out of the house.
1000
00:42:00,100 --> 00:42:01,060
Father-in-law, Mother-in-law,
1001
00:42:01,540 --> 00:42:02,740
what is going on?
1002
00:42:03,340 --> 00:42:05,660
Where's Shiyi on earth?
1003
00:42:06,564 --> 00:42:24,564
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1004
00:42:25,100 --> 00:42:27,820
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
1005
00:42:28,460 --> 00:42:31,220
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
1006
00:42:32,540 --> 00:42:39,100
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
1007
00:42:39,540 --> 00:42:41,580
♪The mountain city is waiting for rain♪
1008
00:42:42,580 --> 00:42:46,180
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
1009
00:42:46,620 --> 00:42:52,780
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
1010
00:42:53,220 --> 00:42:55,740
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
1011
00:42:56,660 --> 00:42:59,220
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
1012
00:43:00,420 --> 00:43:07,260
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
1013
00:43:07,660 --> 00:43:09,860
♪I ground my thoughts into ink♪
1014
00:43:10,860 --> 00:43:14,300
♪But I still can't sketch your contours♪
1015
00:43:14,820 --> 00:43:20,580
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
1016
00:43:21,420 --> 00:43:28,300
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
1017
00:43:28,660 --> 00:43:35,300
♪Who visited to remind me of the past♪
1018
00:43:35,700 --> 00:43:39,020
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
1019
00:43:40,380 --> 00:43:42,420
♪I won't escape from whatever end♪
1020
00:43:43,900 --> 00:43:49,620
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
1021
00:43:49,620 --> 00:43:56,540
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
1022
00:43:56,780 --> 00:44:03,300
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
1023
00:44:03,860 --> 00:44:07,380
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
1024
00:44:08,460 --> 00:44:11,420
♪How can it be said to be persistent♪
1025
00:44:11,900 --> 00:44:19,540
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
66163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.