All language subtitles for Wellington.Paranormal.S01E01.1080p.HDTV.H264-CBFM_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,064 --> 00:00:06,744 We'll actually go and look over here. 2 00:00:06,904 --> 00:00:08,704 There's a young girl over here. 3 00:00:08,864 --> 00:00:11,624 She might have been left behind by her friends, be feeling a bit lost. 4 00:00:11,784 --> 00:00:13,784 She might need some sort of assistance. 5 00:00:13,944 --> 00:00:16,344 Should go and see if she's OK. 6 00:00:16,824 --> 00:00:18,544 Hello, love. 7 00:00:18,704 --> 00:00:20,584 Hi, there. 8 00:00:20,744 --> 00:00:22,424 She's very quiet. Um... 9 00:00:22,584 --> 00:00:23,944 (DRAMATIC MUSIC) 10 00:00:24,104 --> 00:00:25,584 Oh. Are you all right? 11 00:00:25,744 --> 00:00:27,464 (GROWLS, SPLUTTERS) 12 00:00:28,944 --> 00:00:30,704 I guess that's a no. 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,504 (GROWLS) 14 00:00:32,664 --> 00:00:34,304 I mean, yeah, this is very unusual. 15 00:00:35,104 --> 00:00:38,584 I mean, that's a lot to come out of quite a small person. 16 00:00:38,744 --> 00:00:40,384 I think she's clearly quite unwell. 17 00:00:40,544 --> 00:00:42,304 I mean, we wanna know what's happened to her tonight, 18 00:00:42,464 --> 00:00:45,304 and what's made her vomit like this. 19 00:00:45,464 --> 00:00:47,304 -(VOMIT SPLATS) -Let it out. Get it... 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,224 Over that way is better. Get it all out. 21 00:00:49,384 --> 00:00:50,624 I'm gonna request for assistance. 22 00:00:50,784 --> 00:00:53,424 Minogue, requesting assistance over here. 23 00:00:53,584 --> 00:00:55,624 RT: 'Copy, O'Leary, what's your location?' 24 00:00:55,784 --> 00:00:57,304 I'm right behind you. 25 00:00:57,464 --> 00:00:58,424 'Travelling.' 26 00:00:58,584 --> 00:01:00,864 Yeah, we've gotta get this girl to her caregivers. 27 00:01:01,024 --> 00:01:02,904 She's Look, she's really unwell. 28 00:01:03,064 --> 00:01:04,264 What's your name, love? 29 00:01:04,424 --> 00:01:07,224 CROAKS: Bazual of the Unholy Realm. 30 00:01:07,384 --> 00:01:10,064 We've got B. I've got B-A... Bazual... 31 00:01:10,224 --> 00:01:12,824 of the Unholy Realm. OK. 32 00:01:12,984 --> 00:01:14,784 As members of the New Zealand Police Force, 33 00:01:14,944 --> 00:01:17,064 it's our job to offer support to those in need, 34 00:01:17,224 --> 00:01:19,904 uh, and that takes the support and the respect of the community. 35 00:01:20,064 --> 00:01:22,024 Absolutely. It really does. 36 00:01:22,184 --> 00:01:24,024 Is that the Unholy Realm in Haitaitai? 37 00:01:24,184 --> 00:01:26,104 (SNARLS) 38 00:01:26,544 --> 00:01:28,784 (OBJECTS CRASH) Officer down. I've got an officer down. 39 00:01:28,944 --> 00:01:30,784 Officer back up! 40 00:01:30,944 --> 00:01:33,664 See, look, he's back up. That was a bit uncalled for. 41 00:01:35,304 --> 00:01:39,144 Comms, we're bringing in a juvenile female for drunk and disorderly, 42 00:01:39,304 --> 00:01:42,944 and, uh, charging her with throwing a police officer. Over. 43 00:01:43,104 --> 00:01:46,104 Do you know how to turn the air-con off at the back? 44 00:01:46,264 --> 00:01:48,624 The air-con is off. Really? 45 00:02:19,144 --> 00:02:20,624 Big night, Saturday night. 46 00:02:20,784 --> 00:02:22,104 A lot of people out drinking, 47 00:02:22,264 --> 00:02:25,104 but you guys are out there doing some exemplary police work. 48 00:02:25,264 --> 00:02:28,504 Sevali and Jones apprehended a vandal 49 00:02:28,664 --> 00:02:30,384 caught in the act of defacing public property. 50 00:02:30,544 --> 00:02:34,024 The man was drawing a large penis on a wall. 51 00:02:34,744 --> 00:02:37,024 They managed to confiscate the pen, 52 00:02:37,184 --> 00:02:41,384 and change the drawing into that of a man with a big nose. 53 00:02:41,544 --> 00:02:43,104 Actually, looking at it now, it, uh... 54 00:02:43,264 --> 00:02:44,464 it's not really gender-specific, is it? 55 00:02:45,144 --> 00:02:49,744 They showed initiative, so, uh, well done. (APPLAUSE) 56 00:02:50,704 --> 00:02:52,264 Uh, what else? 57 00:02:52,424 --> 00:02:54,384 Five of the seven pairs of trousers 58 00:02:54,544 --> 00:02:57,104 that went missing from Blackfield Menswear on Lambton Quay 59 00:02:57,264 --> 00:03:01,464 were retrieved. Well done, Stevenson and Parker. 60 00:03:03,584 --> 00:03:04,944 Ah, hold on. 61 00:03:05,104 --> 00:03:06,384 Parker. 62 00:03:06,544 --> 00:03:07,544 (DRAMATIC MUSIC) 63 00:03:07,704 --> 00:03:09,984 Those aren't uniform pants, are they? 64 00:03:10,144 --> 00:03:13,624 Oh, um, there must have been a mix-up, sir. 65 00:03:13,784 --> 00:03:15,464 Is that right? Is that right, Parker? 66 00:03:15,624 --> 00:03:17,704 Those are Blackfield Menswear pants, Parker. 67 00:03:17,864 --> 00:03:21,064 They're not standard police issue, are they? 68 00:03:21,224 --> 00:03:24,424 And where is Stevenson today, Parker? 69 00:03:25,304 --> 00:03:27,304 At home on TradeMe. Why? 70 00:03:29,104 --> 00:03:30,664 Selling pants. 71 00:03:30,824 --> 00:03:33,064 Right, might have to have a little discussion about this 72 00:03:33,224 --> 00:03:34,384 later in my office, yeah? 73 00:03:34,544 --> 00:03:36,544 I'll do a report. Good. 74 00:03:37,064 --> 00:03:40,704 Let's get back out there, guys, and remember to be safe, OK? 75 00:03:40,864 --> 00:03:43,264 Dismissed. 76 00:03:43,424 --> 00:03:45,424 Uh, Minogue, O'Leary. 77 00:03:46,184 --> 00:03:49,224 I want to talk to you guys about your report. 78 00:03:49,384 --> 00:03:50,904 (DRAMATIC MUSIC) 79 00:03:51,064 --> 00:03:54,304 Now, what I'm about to show you is top secret. 80 00:03:54,464 --> 00:03:56,464 Don't look. 81 00:04:00,184 --> 00:04:03,984 I have security access. A special pin number. 82 00:04:04,504 --> 00:04:06,504 (PIN PAD BEEPS) 83 00:04:07,624 --> 00:04:09,424 Five. Hey, don't Shh. 84 00:04:09,584 --> 00:04:13,144 Hey, Sarge, you should probably have some more digits in your pin. 85 00:04:13,304 --> 00:04:15,424 What, like pin numbers? 86 00:04:15,584 --> 00:04:18,144 Well, like, anyone has a one-in-10 chance of guessing that. 87 00:04:18,304 --> 00:04:22,864 Oh, yeah, of course. There's more numbers involved. 88 00:04:23,024 --> 00:04:25,024 Beep. Beep. Beep. Beep. 89 00:04:27,104 --> 00:04:28,264 What is it? 90 00:04:28,424 --> 00:04:31,704 What you're about to see behind this door is classified. 91 00:04:31,864 --> 00:04:33,704 (DRAMATIC MUSIC) 92 00:04:33,864 --> 00:04:36,864 Welcome to the Wellington Police Paranormal Unit. 93 00:04:37,024 --> 00:04:40,904 You are the only two officers to have set foot in this division. 94 00:04:41,064 --> 00:04:43,104 Because of its classified nature? 95 00:04:43,264 --> 00:04:48,464 No, I've invited other officers in here. No one wanted to come in here. 96 00:04:48,624 --> 00:04:50,024 (TOILET FLUSHES) 97 00:04:50,184 --> 00:04:51,944 This is where I file anything unusual; 98 00:04:52,104 --> 00:04:55,624 anything, uh, out of the ordinary that defies worldly explanation. 99 00:04:55,784 --> 00:04:58,864 Do you believe in ghosts? Not really. 100 00:05:02,864 --> 00:05:07,184 My brother drew that when he was 10. He saw it in our bathroom. 101 00:05:07,344 --> 00:05:09,344 I believe this is a UFO. 102 00:05:10,664 --> 00:05:12,624 Um, I believe that's a hubcap. 103 00:05:12,784 --> 00:05:14,304 Interested in what you think, Minogue. 104 00:05:14,464 --> 00:05:15,824 Yeah, I believe it's a hubcap. 105 00:05:15,984 --> 00:05:17,904 Yeah, well, I don't care what you guys think. 106 00:05:18,064 --> 00:05:21,664 This is the file that pertains to your case. 107 00:05:22,584 --> 00:05:24,784 This is a report from 1951. 108 00:05:25,664 --> 00:05:29,344 'The felon spewed gallons of sulphuric vomit, 109 00:05:29,504 --> 00:05:32,264 smelling like eggs or Rotorua.' 110 00:05:32,984 --> 00:05:34,984 This is from 1885. 111 00:05:35,424 --> 00:05:37,824 'The lady spoke with a voice bystanders described 112 00:05:37,984 --> 00:05:39,744 as that of a coarse gentleman. 113 00:05:39,904 --> 00:05:45,024 'She expelled fervent and copious bile. It's odour that of sulphur 114 00:05:45,184 --> 00:05:46,704 Well, that's exactly what happened tonight. 115 00:05:46,864 --> 00:05:49,024 Now, the name the assailant gave in each case 116 00:05:49,944 --> 00:05:52,424 was Bazual of the Unholy Realm. 117 00:05:52,744 --> 00:05:54,624 Are you joking with us? I don't I don't joke at work. 118 00:05:54,784 --> 00:05:56,504 Outside of work, I have a... 119 00:05:56,664 --> 00:05:58,144 observational, absurdist sense of humour 120 00:05:58,304 --> 00:06:00,384 sometimes even a little bit risque. Sorry about that. 121 00:06:00,544 --> 00:06:01,544 Look, I don't give a shit. 122 00:06:01,704 --> 00:06:03,344 Are you trying to say that these cases are linked? 123 00:06:03,504 --> 00:06:04,664 In each of the previous cases, 124 00:06:04,824 --> 00:06:06,864 the person claiming to be Bazual 125 00:06:07,024 --> 00:06:10,064 performed a human sacrifice at dawn. 126 00:06:10,224 --> 00:06:12,184 I'm just thinking maybe we'd be better off 127 00:06:12,344 --> 00:06:13,784 doing something similar to the pants, 128 00:06:13,944 --> 00:06:14,704 looking for the pants. 129 00:06:14,864 --> 00:06:17,104 We could be out there on the streets, you know, during the daytime. 130 00:06:17,264 --> 00:06:18,224 I'm actually rostered on. 131 00:06:18,384 --> 00:06:20,544 It's my turn to get attacked by the police dog. 132 00:06:20,704 --> 00:06:22,344 Get down to that interrogation room, 133 00:06:22,504 --> 00:06:24,704 and check out this Bazual character right now. 134 00:06:24,864 --> 00:06:25,824 Yep, OK. 135 00:06:25,984 --> 00:06:28,544 I'm gonna stay here, and, uh, change the pin number. 136 00:06:28,704 --> 00:06:30,704 Yes, sir. Dismissed. 137 00:06:31,904 --> 00:06:33,904 (EERIE MUSIC) 138 00:06:42,064 --> 00:06:44,064 (MUSIC INTENSIFIES) 139 00:06:54,184 --> 00:06:54,583 (STATIC CRACKLES) 140 00:06:54,583 --> 00:06:58,063 Yeah, so, we've just been reassigned to the Wellington Paranormal Unit. 141 00:06:58,223 --> 00:07:00,063 Um, it's highly classified unit. Mm. 142 00:07:00,223 --> 00:07:02,303 Um, so, yeah. 143 00:07:02,463 --> 00:07:04,103 SOFTLY: It's top secret. No one else knows about it. 144 00:07:04,263 --> 00:07:07,143 WHISPERS: Sevali and Jones, they haven't been briefed on it yet. 145 00:07:07,303 --> 00:07:08,903 I mean, to put it in layman's terms, 146 00:07:09,063 --> 00:07:10,463 we're kind of like Mulder and Scully. 147 00:07:10,623 --> 00:07:13,983 She's like Scully because she's analytical, she's got the brains. 148 00:07:14,143 --> 00:07:16,943 And, uh, I'm a man with brown hair. 149 00:07:18,103 --> 00:07:21,063 Yeah, so, I'm not sure if paranormal phenomena exists 150 00:07:21,223 --> 00:07:24,703 It's pronounced phre-mo-mema. It's phenomena. 151 00:07:24,863 --> 00:07:25,823 Well, it's phre-mo-mema. 152 00:07:25,983 --> 00:07:29,263 It's phenomena the N. Phenomena. 153 00:07:29,423 --> 00:07:32,223 Another way that we're like Mulder and Scully is that we've got, 154 00:07:32,383 --> 00:07:36,743 sort of, an underlying sexual tension going on. 155 00:07:36,903 --> 00:07:37,903 Eh? 156 00:07:39,263 --> 00:07:41,263 (EERIE MUSIC) 157 00:07:42,503 --> 00:07:44,503 (STATIC CRACKLES) 158 00:07:46,423 --> 00:07:48,543 (WIND HOWLS) 159 00:07:48,703 --> 00:07:50,823 (GROWLS MANIACALLY) 160 00:07:50,983 --> 00:07:52,463 She doesn't look well. 161 00:07:52,623 --> 00:07:55,423 BELLOWS: The dead shall rise from hell. 162 00:07:55,583 --> 00:07:59,263 Do you need a lozenge, or something? (LAUGHS SARDONICALLY) 163 00:07:59,423 --> 00:08:00,703 Maybe we could call a 164 00:08:00,863 --> 00:08:03,103 Do you want us to call your parents or a guardian, perhaps? 165 00:08:03,263 --> 00:08:08,303 BELLOWS: There will be buckets of blood and a fountain of fire. 166 00:08:08,463 --> 00:08:09,783 Ugh. 167 00:08:09,943 --> 00:08:11,703 WHISPERS: 'She's scaring me, O'Leary. 168 00:08:11,863 --> 00:08:16,063 'Can you do your bad cop?' WHISPERS: 'Mm. Oh yeah.' 169 00:08:16,583 --> 00:08:18,863 Stop that. It's a bit scary. 170 00:08:19,703 --> 00:08:22,703 (GROWLS SHEEPISHLY) MOUTHS: Yeah. 171 00:08:27,263 --> 00:08:29,023 Hello. My name is Sgt Maaka. 172 00:08:29,183 --> 00:08:32,703 I'd like to have a few words with you, if I may. 173 00:08:32,863 --> 00:08:35,863 NORMAL VOICE: Can I call my parents? 174 00:08:36,543 --> 00:08:38,543 Uh, she's just got a normal voice. 175 00:08:38,703 --> 00:08:42,463 Youse I thought you said she had some sort of demonic man's voice. 176 00:08:42,623 --> 00:08:43,503 Yeah, well, she did before. 177 00:08:43,663 --> 00:08:45,823 NORMAL VOICE: Can I go home now? 178 00:08:45,983 --> 00:08:47,823 She just sounds like a normal teenage girl. 179 00:08:47,983 --> 00:08:51,583 This is not a case for the Paranormal Unit at all. 180 00:08:51,743 --> 00:08:54,983 I had a whole speech planned and everything. What am I gonna do now? 181 00:08:55,143 --> 00:08:59,103 (CLEARS THROAT) Um, look, I'm very sorry about this. 182 00:08:59,263 --> 00:09:02,023 I tell you what we'll contact yo parents. They'll come and get you. 183 00:09:02,183 --> 00:09:03,783 Hey, whoa, whoa, whoa! (GROWLS) 184 00:09:03,943 --> 00:09:05,063 Let's go! 185 00:09:05,223 --> 00:09:07,063 (ACTION MUSIC) 186 00:09:07,223 --> 00:09:09,423 (ACTION MUSIC CONTINUES) 187 00:09:17,663 --> 00:09:19,663 (MOANS) 188 00:09:20,743 --> 00:09:22,743 (MUSIC INTENSIFIES) 189 00:09:31,383 --> 00:09:33,383 (JANGLING MUSIC) 190 00:09:36,423 --> 00:09:38,423 (GLASS SHATTERS) 191 00:09:42,503 --> 00:09:44,503 (LAUGHS EVILLY) 192 00:09:45,183 --> 00:09:46,303 It's unholy. 193 00:09:46,463 --> 00:09:48,543 Should we jump after her? 194 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 (ACTION MUSIC) 195 00:09:54,063 --> 00:09:57,223 That was pretty insane. I mean, have you seen the likes of that before? 196 00:09:57,383 --> 00:09:58,303 Have I seen that before? No. 197 00:09:58,463 --> 00:10:02,623 Have I seen a teenage girl leap through a window, 198 00:10:02,783 --> 00:10:06,583 have light going all over her face and her blowing back in the wind. 199 00:10:06,743 --> 00:10:08,463 No. No, I haven't. 200 00:10:08,623 --> 00:10:10,103 And I tell you what it is. 201 00:10:10,263 --> 00:10:12,343 It's pretty obvious to me. She Drugs. 202 00:10:12,503 --> 00:10:14,703 Oh, I thought robot. 203 00:10:14,863 --> 00:10:18,263 COMMS: 'B-4, this is Comms. Over.' Go ahead. 204 00:10:18,423 --> 00:10:21,343 'Domestic dispute at 9 Greys Ave. Need you to respond. Over.' 205 00:10:21,503 --> 00:10:23,223 Yeah, that's a negative, Comms. 206 00:10:23,223 --> 00:10:25,423 We're on a special mission. Over. Mm-hm. 207 00:10:25,583 --> 00:10:27,623 'Yeah, the caller has requested 208 00:10:27,783 --> 00:10:29,783 Minogue and O'Leary specifically. Over.' 209 00:10:29,943 --> 00:10:31,943 On our way. Over. 210 00:10:33,463 --> 00:10:34,863 Do we get to turn our lights on for that? 211 00:10:35,343 --> 00:10:37,023 Yeah, definitely. 212 00:10:37,183 --> 00:10:37,943 (SIRENS WAIL) 213 00:10:38,103 --> 00:10:40,023 (CHUCKLES) I might go a bit faster, if that's all right. 214 00:10:40,183 --> 00:10:43,543 Well, we need to. We've gotta get there. Comms just said. Right-o. 215 00:10:46,543 --> 00:10:48,783 So, we're on the way to a domestic incident. 216 00:10:48,943 --> 00:10:50,103 Hopefully it's just an argument, 217 00:10:50,263 --> 00:10:51,063 something that can be resolved quickly, 218 00:10:51,223 --> 00:10:52,303 cos we've got, obviously, other things to do. 219 00:10:52,463 --> 00:10:54,823 (KNOCKS) Potentially bigger fish to fry. 220 00:10:55,303 --> 00:10:56,263 Good evening. Hi. 221 00:10:56,423 --> 00:10:57,783 Hi. Officers O'Leary and Minogue. 222 00:10:57,943 --> 00:10:59,543 Is there any trouble ? I've locked him in the garage. 223 00:10:59,703 --> 00:11:02,263 OK, we should probably come in and have a look around... Yeah, come in. 224 00:11:02,423 --> 00:11:04,383 ...if that's OK. He's just watching the rugby, 225 00:11:04,543 --> 00:11:06,943 and he starts yelling and carrying on like he's possessed. 226 00:11:07,103 --> 00:11:09,823 It's just the worse midlife crisis you've ever seen. 227 00:11:09,983 --> 00:11:12,183 Minogue. WHISPERS: 'Oh, matching shirts. 228 00:11:12,343 --> 00:11:13,943 'That's awesome. We could do that.' 229 00:11:14,103 --> 00:11:15,263 We do that every day. 230 00:11:15,423 --> 00:11:16,943 It's not that. Look, it's the same girl. 231 00:11:17,383 --> 00:11:18,503 Ah. 232 00:11:18,663 --> 00:11:21,023 She looks a million times better in the photo, eh, than in person. 233 00:11:21,183 --> 00:11:24,023 Don't say that in front of the mum. At one time, he was very normal. 234 00:11:24,183 --> 00:11:26,103 What is normal? Well, this isn't. 235 00:11:26,263 --> 00:11:29,023 (GASPS) Oh gosh! OK, that's more than a midlife crisis. 236 00:11:29,183 --> 00:11:31,583 (MOANS) Gary, can you get down off the roof? The cops are here. 237 00:11:31,743 --> 00:11:33,303 He's breaking the law of gravity, O'Leary. 238 00:11:33,463 --> 00:11:34,983 - How did you get up there, sir? - (ITEMS CLATTER) 239 00:11:35,143 --> 00:11:38,743 BELLOWS: Minogue and O'Leary, we meet again. 240 00:11:39,423 --> 00:11:40,903 (CACKLES) 241 00:11:41,063 --> 00:11:42,863 I don't think so, mate. (GROWLS) 242 00:11:43,503 --> 00:11:45,543 Do you know him, O'Leary? Do you play softball? 243 00:11:45,703 --> 00:11:47,743 I am Bazual. 244 00:11:47,903 --> 00:11:50,023 Bull(BLEEP). His name's Gary. 245 00:11:50,183 --> 00:11:52,823 BELLOWS: I am Bazual of the Unholy Realm. 246 00:11:53,263 --> 00:11:54,503 Look, just try and calm yourself, mate. 247 00:11:55,063 --> 00:11:56,543 You should probably come down from there, mate. 248 00:11:56,703 --> 00:11:59,063 He got really angry when our daughter came home late, 249 00:11:59,223 --> 00:12:00,503 and she was in a really bad mood. 250 00:12:00,663 --> 00:12:03,223 I mean, I don't know. Could have been too much screen-time. 251 00:12:03,383 --> 00:12:04,503 Do you want some help? 252 00:12:04,663 --> 00:12:07,663 Oh, no, look, your neck is gonna get really sore, 253 00:12:07,823 --> 00:12:10,183 and I'm not massaging it tonight. (BONES CRACKING) 254 00:12:10,343 --> 00:12:12,743 Have you seen that before? God, no. 255 00:12:12,903 --> 00:12:15,183 You need to stop that, and you really need to listen to your wife, Gary. 256 00:12:15,343 --> 00:12:18,543 You're 47! 47? 257 00:12:19,983 --> 00:12:22,623 (OMINOUS MUSIC) 258 00:12:23,063 --> 00:12:25,063 (GROANING) 259 00:12:26,023 --> 00:12:28,063 Are you all right? Are you feeling a bit better? 260 00:12:28,223 --> 00:12:30,383 Hm. What am I doing on the fridge? 261 00:12:30,543 --> 00:12:31,823 Yeah, so, the gentleman calmed down. 262 00:12:31,983 --> 00:12:33,903 So, we've just let him off with a warning. 263 00:12:34,063 --> 00:12:35,903 Mm. Turns out he was a different Bazual. 264 00:12:36,063 --> 00:12:39,303 Our original person of interest was his daughter. 265 00:12:39,463 --> 00:12:42,183 Turns out that she seems to have calmed down now, as well. 266 00:12:42,343 --> 00:12:43,303 So bit of a win-win. 267 00:12:43,463 --> 00:12:45,983 I mean, so we can go now, knowing that everyone here is safe. 268 00:12:46,143 --> 00:12:47,743 Mm-mm. 269 00:12:47,903 --> 00:12:50,463 Well, so the father and daughter both called themselves 270 00:12:50,623 --> 00:12:52,303 Bazual of the Unholy Realm. Yeah, yeah, yeah. 271 00:12:52,463 --> 00:12:53,583 Yeah, he's named after her. 272 00:12:53,743 --> 00:12:55,263 And then they both had super strength. 273 00:12:55,423 --> 00:13:00,103 Weird. And talked about fountains of fire. I think it runs in the family. 274 00:13:00,263 --> 00:13:03,463 Speaking of running in the family... 275 00:13:03,623 --> 00:13:05,623 We're going 50. 276 00:13:06,663 --> 00:13:07,743 (SIREN BLIPS) 277 00:13:07,903 --> 00:13:09,583 She's gone into those bushes. 278 00:13:09,743 --> 00:13:12,503 Pursuing on foot. She's slowing down, O'Leary. 279 00:13:12,663 --> 00:13:16,903 In pursuit. I'll follow her. Head her off! Head her off! 280 00:13:17,063 --> 00:13:18,423 (ACTION MUSIC) 281 00:13:18,583 --> 00:13:20,223 Ma'am! 282 00:13:20,383 --> 00:13:22,103 Running from the police is an offence. Stop! 283 00:13:23,583 --> 00:13:24,863 (FENCE RATTLES) 284 00:13:25,023 --> 00:13:26,223 (SIGHS) 285 00:13:26,383 --> 00:13:29,223 I'm gonna have to scale the fence. 286 00:13:30,663 --> 00:13:32,623 (GRUNTS) 287 00:13:32,783 --> 00:13:34,943 That's all right. Let's get this up here. 288 00:13:35,103 --> 00:13:37,103 Just... Oh. 289 00:13:37,703 --> 00:13:39,263 Just Once you get your feet in... 290 00:13:39,423 --> 00:13:41,543 Ma'am! Ma'am! 291 00:13:41,703 --> 00:13:44,103 (GROWLS) 292 00:13:44,623 --> 00:13:46,663 (SNORTS) Uhh... 293 00:13:46,823 --> 00:13:49,503 You shouldn't be running in a playground, ma'am! 294 00:13:49,663 --> 00:13:52,063 I've got some questions Oh! 295 00:13:56,223 --> 00:14:01,863 Ma'am, you shouldn't be running in a playground in those Ugg boots. 296 00:14:02,023 --> 00:14:05,023 'So, I've been in pursuit of a highly acrobatic housewife.' 297 00:14:05,183 --> 00:14:06,263 Ma'am? 298 00:14:06,423 --> 00:14:09,263 'Just come through the children's playground, through the back here, 299 00:14:09,423 --> 00:14:14,023 and she's absolutely vanished. No idea where she could've gone. 300 00:14:14,183 --> 00:14:18,023 I'm in two minds about whether I really wanna find her, to be honest. 301 00:14:18,183 --> 00:14:20,183 Hello? 302 00:14:20,703 --> 00:14:22,983 SINISTER VOICE: Minogue? 303 00:14:23,143 --> 00:14:24,143 Who said that? 304 00:14:24,303 --> 00:14:26,463 (WHIMPERS) Oh, gidday, boy. 305 00:14:26,623 --> 00:14:27,903 Hello. 306 00:14:28,063 --> 00:14:30,103 SINISTER VOICE: Hello, Minogue. 307 00:14:30,263 --> 00:14:31,263 Ew, ew, ew. 308 00:14:31,423 --> 00:14:34,383 Your mother sucks (BLEEP) in hell, Minogue. 309 00:14:34,543 --> 00:14:35,383 You're a bad dog. 310 00:14:35,543 --> 00:14:36,503 The mouth will open. 311 00:14:36,663 --> 00:14:39,143 The dead will walk the earth. Stop talking, you freaky little dog. 312 00:14:39,303 --> 00:14:41,583 I am Bazual! I do as I please! 313 00:14:42,303 --> 00:14:43,903 (PANTS) There will be buckets of blood. 314 00:14:44,063 --> 00:14:46,343 A fountain of fire! (BARKS) 315 00:14:47,223 --> 00:14:49,063 Did you guys see that? 316 00:14:49,223 --> 00:14:50,983 That dog was talking, right? 317 00:14:51,143 --> 00:14:53,103 Well, obviously, you do get hurdles in policing, 318 00:14:53,263 --> 00:14:55,503 and these sorts of fences certainly are one of them. 319 00:14:55,663 --> 00:14:56,663 You know, it's a real challenge. 320 00:14:56,823 --> 00:14:58,703 I think, certainly, since they've changed the way they make these fences, 321 00:14:58,863 --> 00:15:00,903 it's been a lot harder to get over them cleanly. 322 00:15:01,063 --> 00:15:03,463 It's not something that normally happens to me. 323 00:15:03,623 --> 00:15:04,463 To be honest, if anything, 324 00:15:04,623 --> 00:15:06,663 Minogue, perhaps, is a little bit more prone to this kind of thing. 325 00:15:06,823 --> 00:15:09,223 But, like I said, I was just giving it my best shot 326 00:15:09,383 --> 00:15:11,143 and it didn't quite work out on the day. 327 00:15:11,303 --> 00:15:12,783 Yeah. 328 00:15:12,943 --> 00:15:14,663 Minogue, I'm just requesting assistance here. 329 00:15:14,823 --> 00:15:16,903 Caught on a fence again, O'Leary? 330 00:15:18,623 --> 00:15:20,223 Uh, yep. 331 00:15:20,663 --> 00:15:22,223 On my way. 332 00:15:22,383 --> 00:15:24,383 I think I need a hug. 333 00:15:27,223 --> 00:15:28,983 So, a dog spoke to you? 334 00:15:29,143 --> 00:15:30,783 Yes, and it was very rude. 335 00:15:30,943 --> 00:15:32,623 Are you sure it wasn't like one of those internet dogs that sounds 336 00:15:32,783 --> 00:15:34,463 like its talking when it's actually just barking. 337 00:15:34,623 --> 00:15:37,423 Like a (BARKS) 'Oh, harrow!' No. 338 00:15:37,583 --> 00:15:39,983 BARKS: Harrow. How rar roo rooray? Mm-hm. 339 00:15:40,143 --> 00:15:41,343 I'm not an idiot. 340 00:15:41,503 --> 00:15:44,863 Maybe somebody was behind the dog while it was chewing quietly. 341 00:15:45,023 --> 00:15:48,103 No. It was saying that my mother does sexual stuff in hell. 342 00:15:48,263 --> 00:15:49,783 These guys recorded all of it. 343 00:15:49,943 --> 00:15:51,863 Um, do you mind if we get that footage? 344 00:15:52,023 --> 00:15:54,623 What, of his mum? No, of the dog. 345 00:15:55,703 --> 00:15:57,503 He said his name was Bazual. Mm. 346 00:15:57,943 --> 00:16:00,103 I've been doing some extensive research on this Bazual. 347 00:16:00,263 --> 00:16:01,143 I googled it. 348 00:16:01,303 --> 00:16:03,903 Turns out Bazual means 'He who brings hell on Earth.' 349 00:16:04,063 --> 00:16:07,183 Bazual itself is not that great, but I mean, with that definition 350 00:16:07,343 --> 00:16:09,023 it's not gonna top any baby names lists, is it? 351 00:16:09,183 --> 00:16:10,703 I'm surprised it's so popular already. 352 00:16:10,863 --> 00:16:13,503 It's not that the girl or the father or the dog have the same name. 353 00:16:13,663 --> 00:16:15,463 It's the same entity. 354 00:16:15,623 --> 00:16:21,143 OK, it transfers from body to body, using them as vessels. 355 00:16:21,303 --> 00:16:22,103 Huh? 356 00:16:22,263 --> 00:16:24,943 So, the two of you picked up the young woman here, 357 00:16:25,103 --> 00:16:27,423 and then brought her to the station which is here. 358 00:16:27,583 --> 00:16:30,223 She escaped and ran to this address here. 359 00:16:30,383 --> 00:16:32,583 It transferred to the father and then to the wife, 360 00:16:32,743 --> 00:16:33,823 who ran to here. 361 00:16:34,543 --> 00:16:36,463 Changed course to here, 362 00:16:36,623 --> 00:16:39,383 and then turned around and then came back to this point here, 363 00:16:39,543 --> 00:16:42,663 where Minogue had the conversation with the dog. 364 00:16:43,103 --> 00:16:46,183 So it's like one those stars you used to draw in primary school. 365 00:16:46,343 --> 00:16:47,463 Oh, yeah. Remember those? 366 00:16:47,623 --> 00:16:50,983 All those other lines confused it. Well, you mean the map lines? Mm. Mm. 367 00:16:51,143 --> 00:16:52,423 Sorry, Sarge. Yep. 368 00:16:52,583 --> 00:16:55,543 What it is is a pentagram. It's a symbol of the devil. 369 00:16:55,703 --> 00:16:56,623 Oh. 370 00:16:56,783 --> 00:16:59,903 It's centred right here at Cuba Mall. 371 00:17:00,063 --> 00:17:01,143 In the mid '60s, 372 00:17:01,303 --> 00:17:03,383 a group of Satanists based in the Wellington CBD 373 00:17:03,543 --> 00:17:06,463 erected a shrine to hell itself. 374 00:17:07,703 --> 00:17:11,663 That dog kept on saying, 'Buckets of blood. A fountain of fire.' 375 00:17:11,823 --> 00:17:13,503 We're not talking about the dog right now. We're talking about this. 376 00:17:13,663 --> 00:17:15,503 One of Wellington's most iconic monuments. 377 00:17:15,663 --> 00:17:17,823 That's the Cuba St Bucket Fountain. 378 00:17:17,983 --> 00:17:21,343 These 13 buckets represent the 13 chambers of hell. 379 00:17:21,503 --> 00:17:24,103 The fountain itself is a hell mouth 380 00:17:24,263 --> 00:17:26,863 a gateway to and from the underworld. 381 00:17:27,023 --> 00:17:29,983 'The mouth shall open, where dead shall walk the earth.' 382 00:17:30,143 --> 00:17:31,543 Metallica? 383 00:17:31,703 --> 00:17:33,503 Nah, no, it's that dog. 384 00:17:33,663 --> 00:17:37,543 That dog was saying it. Could that be relevant? 385 00:17:37,983 --> 00:17:39,543 (EERIE MUSIC) 386 00:17:39,703 --> 00:17:41,303 Bazual intends to make a human sacrifice. 387 00:17:41,463 --> 00:17:44,103 If he succeeds, the dead will claw their way up from hell 388 00:17:44,263 --> 00:17:45,263 through this bucket fountain 389 00:17:45,423 --> 00:17:47,583 and walk the streets of the Wellington CBD. 390 00:17:47,743 --> 00:17:50,663 Sarge, I think the bucket just tipped blood. 391 00:17:50,823 --> 00:17:52,823 It's begun. 392 00:17:53,623 --> 00:17:55,383 What's happening, guys? 393 00:17:55,543 --> 00:17:58,023 We're tryna stop the dead from walking through Cuba St, Parker. 394 00:17:58,183 --> 00:17:59,783 Parker, your pants! 395 00:17:59,943 --> 00:18:00,983 (DRAMATIC MUSIC) 396 00:18:01,143 --> 00:18:03,783 O'Leary reckons there's gonna be blood coming out of the fountain. 397 00:18:03,943 --> 00:18:06,343 Hey, look, it's gonna tip... 398 00:18:06,823 --> 00:18:07,863 now. 399 00:18:09,823 --> 00:18:10,823 Now. 400 00:18:12,143 --> 00:18:14,023 Now. No. 401 00:18:14,183 --> 00:18:15,183 Now. No. 402 00:18:15,343 --> 00:18:16,383 Now. No. 403 00:18:16,543 --> 00:18:18,703 Now. (Sighs) Dammit. 404 00:18:18,863 --> 00:18:20,463 Now. Now. Nope. 405 00:18:21,263 --> 00:18:22,143 (ALL SCREAM) 406 00:18:22,303 --> 00:18:23,983 No, that's horrible. It is blood. 407 00:18:24,143 --> 00:18:25,423 It's a sign of the apocalypse. That's blood. 408 00:18:25,583 --> 00:18:27,383 Minogue, is that the dog you saw? 409 00:18:27,543 --> 00:18:29,303 SINISTER VOICE: Minogue. 410 00:18:29,463 --> 00:18:30,623 It's got the same voice. 411 00:18:30,783 --> 00:18:32,903 Right, let's get it. No, he called for me. 412 00:18:33,063 --> 00:18:34,223 Dog's talking. You're a bad dog! 413 00:18:34,383 --> 00:18:35,023 Dog's talking! 414 00:18:35,183 --> 00:18:36,263 You're a naughty little dirty-mouth dog. 415 00:18:36,423 --> 00:18:38,423 (DOG GROWLS) You stay! 416 00:18:39,063 --> 00:18:40,783 (GROWLS) 417 00:18:40,943 --> 00:18:41,663 Stay! 418 00:18:43,543 --> 00:18:44,583 I got it, guys. 419 00:18:45,103 --> 00:18:46,103 (WHIMPERS) It's all good, guys. 420 00:18:46,743 --> 00:18:48,543 Tell us what you want, demon. Tell us right now! 421 00:18:48,703 --> 00:18:51,063 Answer him. BELLOWS: The dead shall walk the earth. 422 00:18:51,223 --> 00:18:53,743 It transferred to that guy! Requesting assistance. 423 00:18:53,903 --> 00:18:56,303 Clearance to Taser? No, no, I'll tase him. I'll tase him. 424 00:18:56,463 --> 00:18:58,183 No, we must perform an exorcism. 425 00:18:58,903 --> 00:19:00,943 Do you ? Do you know how to do that 426 00:19:02,703 --> 00:19:03,783 (AMERICAN, SOUTHERN ACCENT:) An exorcism. 427 00:19:04,223 --> 00:19:06,983 So, what you all need is a crucifix,... 428 00:19:07,143 --> 00:19:09,383 Yep, check. ...a Holy Bible... Got it. 429 00:19:09,543 --> 00:19:11,063 ...and some duct tape. Duct tape. 430 00:19:11,223 --> 00:19:14,263 Oh, guys. (LAUGHS MANIACALLY) Pretty urgent now, I think. 431 00:19:14,423 --> 00:19:17,143 You are going to hell, Minogue! Aw... 432 00:19:17,303 --> 00:19:19,623 MAN ON VIDEO: 'Tell them the power of Christ compels you.' OK. 433 00:19:19,783 --> 00:19:22,383 The power of Christ compels you! (GROWLS) 434 00:19:22,543 --> 00:19:23,823 What next, Sarge? 435 00:19:23,983 --> 00:19:26,583 I-I don't know. It's buffering. Sorry, guys. I'm on prepay. 436 00:19:26,743 --> 00:19:28,343 It sounds like someone burning. It's burning. 437 00:19:28,503 --> 00:19:29,543 Call the fire service! 438 00:19:29,703 --> 00:19:32,463 BELLOWS: You are the sacrifice to the Dark Lord! 439 00:19:32,623 --> 00:19:33,343 Why me? 440 00:19:33,503 --> 00:19:35,543 Well, maybe, I mean, they always sacrifice virgins, mate. 441 00:19:35,703 --> 00:19:36,543 So, are you a virgin? No! 442 00:19:36,703 --> 00:19:38,943 Sorry, I don't know his sexual I don't know your sexual history. 443 00:19:39,103 --> 00:19:40,223 I've actually never seen any of his girlfriends. 444 00:19:40,383 --> 00:19:41,183 He might actually be a virgin. 445 00:19:41,343 --> 00:19:42,903 O'Leary. (GROANS) (CACKLES) 446 00:19:43,063 --> 00:19:44,543 MAN ON VIDEO: 'Make sure you say this three times.' 447 00:19:44,703 --> 00:19:45,703 OK, say it two more times. 448 00:19:45,863 --> 00:19:48,103 The power of Christ compels you. (WAILS) 449 00:19:48,263 --> 00:19:49,343 That's two. With more authority. 450 00:19:49,503 --> 00:19:50,663 The power of Christ compels you! 451 00:19:50,823 --> 00:19:55,303 (WAILS) It's working. It's worked. Police! 452 00:19:55,463 --> 00:19:56,303 (GROANS) 453 00:19:56,463 --> 00:19:58,023 We're gonna get you! Wait, wait, wait, wait. 454 00:19:58,183 --> 00:20:00,103 No, no, no, no. Get off him. Get off him. 455 00:20:00,263 --> 00:20:02,983 That is not Bazual. We banished him to hell, remember? 456 00:20:03,143 --> 00:20:04,743 Oh, that's right. 457 00:20:04,903 --> 00:20:07,943 Yeah, so, we're not entirely sure what happened out here tonight 458 00:20:08,103 --> 00:20:09,743 whether it was some sort of mass hysteria; 459 00:20:09,863 --> 00:20:12,543 it could have been, you know, some illegal drugs in the water supply. Mm-hm. 460 00:20:12,703 --> 00:20:16,143 Or it was paranormal phreno-mema. Maybe. 461 00:20:16,303 --> 00:20:18,143 Certainly, if you suspect that your friend or colleague 462 00:20:18,303 --> 00:20:19,383 or anyone that you know 463 00:20:19,543 --> 00:20:21,263 has been taken over by a demon from hell, 464 00:20:21,423 --> 00:20:23,943 that's the kind of thing you really wanna, you know, call in quickly. 465 00:20:24,103 --> 00:20:26,623 Any time there's gates to hell.. 466 00:20:26,783 --> 00:20:29,503 Never a good sign. Give us a call. 467 00:20:29,663 --> 00:20:30,703 What this incident highlighted 468 00:20:30,863 --> 00:20:33,823 is the need for a special unit of the New Zealand Police Force 469 00:20:33,983 --> 00:20:37,943 that deals with the cases which have no worldly explanation. 470 00:20:38,103 --> 00:20:40,863 I was wondering where you got to, Parker. 471 00:20:41,023 --> 00:20:42,503 (OMINOUS MUSIC) 472 00:20:42,663 --> 00:20:45,543 You're in luck, mate. In about six minutes, I'm off the clock, 473 00:20:45,703 --> 00:20:48,343 and I have a legendary joke for you all. 474 00:20:48,503 --> 00:20:53,263 (WHEEZING GUFFAW) 475 00:20:53,583 --> 00:20:56,103 Well, I haven't actually told it yet. 476 00:21:19,143 --> 00:21:21,103 Captions (c) SBS Australia 2018 36501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.