Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,380
You are young
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,860
A martial artist again
3
00:00:04,460 --> 00:00:05,620
How come the wind said
4
00:00:06,020 --> 00:00:07,340
Not so soon
5
00:00:07,700 --> 00:00:08,780
The king's people made a mistake
6
00:00:08,780 --> 00:00:10,300
I have my own lesson
7
00:00:15,340 --> 00:00:16,500
Pei Xingjian
8
00:00:17,540 --> 00:00:18,940
Rate of one left back
9
00:00:18,940 --> 00:00:20,380
How dare you go on behalf of me
10
00:00:20,740 --> 00:00:22,100
Courageous
11
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Pei Xingjian met His Royal Highness Cao Wang
12
00:00:27,700 --> 00:00:28,620
Pubanu Today
13
00:00:28,820 --> 00:00:30,460
Go crazy
14
00:00:30,940 --> 00:00:32,060
Wounded multiple guards
15
00:00:32,420 --> 00:00:34,260
Humble job is afraid that he will cause disaster
16
00:00:34,820 --> 00:00:36,060
That's why he was taken into custody
17
00:00:40,660 --> 00:00:42,380
This king will take him back
18
00:00:42,380 --> 00:00:43,900
Severe punishment
19
00:00:46,340 --> 00:00:46,940
Little Six
20
00:00:47,540 --> 00:00:48,040
Yes
21
00:00:54,780 --> 00:00:55,700
Pei Xingjian, dare you
22
00:01:28,460 --> 00:01:29,700
Your highness calm down
23
00:01:39,260 --> 00:01:40,460
Didn't I give you medicine?
24
00:01:40,780 --> 00:01:41,740
why do not you eat
25
00:01:42,700 --> 00:01:43,380
Your Highness
26
00:01:44,340 --> 00:01:45,300
That's not medicine
27
00:01:46,020 --> 00:01:47,220
That's poison
28
00:01:48,660 --> 00:01:50,140
I'll waste it if I eat
29
00:01:51,460 --> 00:01:52,540
Just scrapped
30
00:02:00,660 --> 00:02:01,220
you are the first
31
00:02:01,220 --> 00:02:02,340
People taking this medicine
32
00:02:03,060 --> 00:02:04,020
Consequences of continuing to take
33
00:02:04,020 --> 00:02:04,940
I do not know
34
00:02:05,820 --> 00:02:06,500
But look at you now
35
00:02:06,500 --> 00:02:07,980
This look like a dying to alive
36
00:02:07,980 --> 00:02:09,020
I can conclude
37
00:02:11,340 --> 00:02:12,460
If you stop medicine
38
00:02:13,980 --> 00:02:15,860
There is only a dead end
39
00:02:27,460 --> 00:02:28,300
Your Highness
40
00:03:09,220 --> 00:03:09,740
Your Highness
41
00:03:10,460 --> 00:03:10,980
have you eaten
42
00:03:11,220 --> 00:03:11,740
have eaten
43
00:03:13,020 --> 00:03:14,660
Unexpectedly the medicinal properties of this pill
44
00:03:14,660 --> 00:03:15,580
So big
45
00:03:16,940 --> 00:03:17,860
Maybe in the future
46
00:03:17,860 --> 00:03:19,540
Can also come in handy
47
00:03:21,780 --> 00:03:23,100
Just this puba
48
00:03:23,540 --> 00:03:24,860
I'm afraid it's abolished
49
00:03:40,380 --> 00:03:42,260
Children greet mother
50
00:03:54,420 --> 00:03:56,100
Is there anything wrong?
51
00:03:56,540 --> 00:03:57,900
Why shameless face
52
00:03:59,500 --> 00:04:00,900
It's a little bit worse today
53
00:04:01,380 --> 00:04:02,300
The big thing is done
54
00:04:04,420 --> 00:04:05,540
What's the difference
55
00:04:09,020 --> 00:04:09,580
This Li Zhi
56
00:04:09,580 --> 00:04:10,220
wonder if it is or not
57
00:04:10,220 --> 00:04:11,420
See something
58
00:04:11,780 --> 00:04:12,500
I was watching
59
00:04:12,500 --> 00:04:13,380
The medicine in his hand
60
00:04:13,380 --> 00:04:14,900
It's been fed to your majesty's mouth
61
00:04:15,500 --> 00:04:16,660
But suddenly said my hands trembled
62
00:04:17,500 --> 00:04:18,899
Just take your majesty's medicine
63
00:04:18,899 --> 00:04:19,739
Pushed to me
64
00:04:20,380 --> 00:04:21,540
Fortunately, I responded quickly
65
00:04:21,700 --> 00:04:22,540
Knocked over the medicine bowl
66
00:04:23,740 --> 00:04:24,980
What a coincidence
67
00:04:25,500 --> 00:04:27,260
Sudden hand shaking at a critical moment
68
00:04:28,180 --> 00:04:29,220
He said that he is your majesty
69
00:04:29,220 --> 00:04:30,260
Copy the scriptures for blessing
70
00:04:30,420 --> 00:04:31,020
Hurt hand
71
00:04:31,420 --> 00:04:32,940
So the hand tremor has committed again
72
00:04:33,620 --> 00:04:34,540
In this way
73
00:04:35,260 --> 00:04:36,020
Our strategy
74
00:04:36,020 --> 00:04:37,300
I'm afraid it will fail
75
00:04:40,180 --> 00:04:41,220
Your Majesty's Spirit
76
00:04:41,220 --> 00:04:42,620
Day is worse than day
77
00:04:43,260 --> 00:04:44,620
This matter is imminent
78
00:04:45,060 --> 00:04:47,220
I'm afraid it will be too late
79
00:04:47,980 --> 00:04:50,220
My son is worried about this
80
00:04:55,100 --> 00:04:55,600
or
81
00:04:57,620 --> 00:04:59,460
Let's just prepare with both hands
82
00:04:59,780 --> 00:05:00,820
In case of your majesty's death
83
00:05:01,300 --> 00:05:02,460
Let's use our forces directly
84
00:05:02,460 --> 00:05:03,580
Control the Xuanwu Gate
85
00:05:03,780 --> 00:05:04,940
Then issued an edict
86
00:05:05,620 --> 00:05:08,580
Before your majesty's death
87
00:05:08,780 --> 00:05:10,100
Found Li Zhi overwhelmed
88
00:05:10,380 --> 00:05:11,540
So leave a legacy
89
00:05:12,060 --> 00:05:13,580
Pass the throne to me
90
00:05:33,700 --> 00:05:34,340
This is a
91
00:05:34,340 --> 00:05:35,700
A straightforward approach
92
00:05:36,060 --> 00:05:37,660
Pan Qinhai
93
00:05:37,700 --> 00:05:38,580
It's ours
94
00:05:39,020 --> 00:05:40,060
Can be proved by him
95
00:05:40,140 --> 00:05:42,340
The will is written by your majesty
96
00:05:43,620 --> 00:05:44,140
understand
97
00:05:44,900 --> 00:05:46,060
Platoon deployment
98
00:05:46,100 --> 00:05:47,220
Don't be careless
99
00:05:47,580 --> 00:05:48,980
You plan as soon as possible
100
00:05:53,740 --> 00:05:55,540
This poba poison is addictive
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,420
It's almost a waste
102
00:05:58,180 --> 00:05:59,300
Son must find another one
103
00:05:59,300 --> 00:06:00,140
Capable person
104
00:06:00,180 --> 00:06:01,220
Replace him
105
00:06:01,940 --> 00:06:03,620
That pill is so powerful
106
00:06:04,340 --> 00:06:06,300
He wants to quit drugs secretly
107
00:06:06,980 --> 00:06:09,060
Who knows that I'm crazy today
108
00:06:09,300 --> 00:06:11,340
Almost made a big disaster
109
00:06:19,580 --> 00:06:21,700
Sugar-coated haws
110
00:06:24,700 --> 00:06:26,060
Guest officer, take a look
111
00:06:26,260 --> 00:06:27,340
Give me some of this
112
00:06:27,340 --> 00:06:28,860
Two of you please
113
00:06:32,060 --> 00:06:32,580
boss
114
00:06:33,380 --> 00:06:34,900
Do you know there is a name nearby
115
00:06:35,220 --> 00:06:36,340
Hengtai Medical Center
116
00:06:36,700 --> 00:06:37,580
Hengtai
117
00:06:38,060 --> 00:06:39,340
Not far in front
118
00:06:40,540 --> 00:06:41,580
You came just now
119
00:06:41,580 --> 00:06:42,540
A bit late
120
00:06:42,900 --> 00:06:43,980
Seeing Doctor Heng
121
00:06:43,980 --> 00:06:45,220
It's all scheduled till tomorrow
122
00:06:47,300 --> 00:06:48,380
The Evergrande
123
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
Is the medical skill so good?
124
00:06:50,700 --> 00:06:51,620
of course
125
00:06:52,220 --> 00:06:53,900
Evergrande specializes in intractable diseases
126
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
Many outsiders
127
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
Come here especially
128
00:06:57,220 --> 00:06:57,860
Thanks a lot
129
00:07:19,620 --> 00:07:20,180
Evergrande
130
00:07:20,300 --> 00:07:21,340
This person doesn't make sense at all
131
00:07:21,380 --> 00:07:22,300
Have to push
132
00:07:23,260 --> 00:07:24,100
This man
133
00:07:24,260 --> 00:07:24,700
Since you
134
00:07:24,700 --> 00:07:26,220
Come to see my doctor at Hengtai Medical Center
135
00:07:26,380 --> 00:07:27,980
Have to abide by my rules
136
00:07:29,220 --> 00:07:30,660
This is my rule
137
00:07:31,380 --> 00:07:32,620
What they see is sick
138
00:07:33,140 --> 00:07:34,260
I save my life
139
00:07:35,180 --> 00:07:35,680
Go out
140
00:07:36,860 --> 00:07:37,420
Let's go
141
00:07:41,580 --> 00:07:42,140
Let's go
142
00:07:45,540 --> 00:07:46,420
Was it just now
143
00:07:46,420 --> 00:07:47,740
There is a person named Pei Xingjian
144
00:07:47,740 --> 00:07:48,780
I have seen you
145
00:07:50,020 --> 00:07:50,780
You are talking about
146
00:07:50,780 --> 00:07:52,380
Clan of Zhongjuan Pei
147
00:07:52,660 --> 00:07:53,460
Pei Langjun
148
00:07:53,580 --> 00:07:54,260
it's him
149
00:07:54,820 --> 00:07:56,220
What kind of intractable disease does he have
150
00:07:59,540 --> 00:08:00,040
Come
151
00:08:03,700 --> 00:08:04,380
Him
152
00:08:04,820 --> 00:08:06,660
Not to treat him
153
00:08:08,060 --> 00:08:09,260
Not myself
154
00:08:09,420 --> 00:08:10,500
If you are sick
155
00:08:10,740 --> 00:08:12,180
Why doesn't the patient come
156
00:08:12,580 --> 00:08:15,020
Pei Langjun told me again and again before leaving
157
00:08:15,100 --> 00:08:15,820
Don't leak
158
00:08:16,460 --> 00:08:18,580
Not to mention keeping secrets for patients
159
00:08:18,940 --> 00:08:19,540
It's me waiting
160
00:08:19,540 --> 00:08:21,020
The duty of a medical practitioner
161
00:08:21,500 --> 00:08:22,660
Forgive me
162
00:08:25,500 --> 00:08:26,340
I say i say
163
00:08:26,780 --> 00:08:27,860
He he is a
164
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
The little lady is sick
165
00:08:29,660 --> 00:08:30,580
That little lady
166
00:08:30,820 --> 00:08:32,100
Suffered a serious injury
167
00:08:32,620 --> 00:08:34,700
Plus liver qi stagnation
168
00:08:34,900 --> 00:08:35,940
Almost killed
169
00:08:36,659 --> 00:08:38,459
Fear of septicemia
170
00:08:38,659 --> 00:08:39,459
Logically
171
00:08:39,620 --> 00:08:41,700
Pay attention to seeing a doctor
172
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Can't look at the patient
173
00:08:42,740 --> 00:08:44,420
I will never heal
174
00:08:44,860 --> 00:08:47,700
But I begged and begged
175
00:08:47,740 --> 00:08:49,340
Sincere
176
00:08:49,580 --> 00:08:50,860
I just opened up
177
00:08:51,060 --> 00:08:52,860
For diagnosis and treatment
178
00:08:53,140 --> 00:08:54,580
Little lady
179
00:08:54,940 --> 00:08:56,220
No one has seen
180
00:08:56,500 --> 00:08:57,860
How did you know it was a little lady
181
00:08:59,060 --> 00:09:00,900
Lang Jun knows something
182
00:09:00,980 --> 00:09:02,500
Medication for male patients
183
00:09:02,580 --> 00:09:04,380
Pay more attention to Qi and Kidney
184
00:09:04,620 --> 00:09:05,780
Medication for female patients
185
00:09:05,820 --> 00:09:07,420
Pay attention to liver and blood
186
00:09:07,780 --> 00:09:09,940
Most quack drugs do not distinguish between men and women
187
00:09:10,140 --> 00:09:11,660
I can't Hengtai
188
00:09:11,660 --> 00:09:14,380
Such rough and sloppy signs
189
00:09:14,620 --> 00:09:15,940
Must be clear
190
00:09:15,940 --> 00:09:18,620
To take medicine
191
00:09:22,740 --> 00:09:24,820
Look at Lang Jun, who is as strong as a cow
192
00:09:25,020 --> 00:09:26,660
Hands are as strong as iron
193
00:09:26,860 --> 00:09:28,340
It's not like a sick person
194
00:09:28,700 --> 00:09:31,100
Why look for the bad luck of the old man
195
00:09:31,780 --> 00:09:32,460
This
196
00:10:00,100 --> 00:10:00,700
Your Highness
197
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Medicinal materials needed for the Pubanbow
198
00:10:02,460 --> 00:10:03,300
Not much left
199
00:10:03,780 --> 00:10:04,700
Do you want to go down
200
00:10:04,980 --> 00:10:05,900
To make a new one
201
00:10:07,460 --> 00:10:08,820
Pubanu is a waste
202
00:10:11,260 --> 00:10:12,500
The cost of pharmacy is not low
203
00:10:13,140 --> 00:10:13,740
No need
204
00:10:15,940 --> 00:10:16,460
Yes
205
00:10:19,220 --> 00:10:19,860
hurry up
206
00:10:19,860 --> 00:10:21,700
Looking for a replacement for Pubanu
207
00:10:22,540 --> 00:10:24,540
What does your highness mean
208
00:10:26,340 --> 00:10:28,180
Pubanu is an abandoned son
209
00:10:43,340 --> 00:10:45,620
The person who can develop these pills
210
00:10:45,740 --> 00:10:47,340
Must be a peerless master
211
00:10:47,740 --> 00:10:49,620
I don't know if Lang Jun can be the next
212
00:10:49,620 --> 00:10:50,700
Introduce
213
00:10:52,500 --> 00:10:53,980
If i know where he is
214
00:10:54,380 --> 00:10:56,380
I divided him into five horses long ago
215
00:10:59,540 --> 00:11:01,860
This medicinal material is amazing
216
00:11:02,180 --> 00:11:03,460
Yin and Yang Xiangke
217
00:11:03,940 --> 00:11:05,340
Although it is against pharmacology
218
00:11:05,580 --> 00:11:07,500
But take it in a short time
219
00:11:07,700 --> 00:11:08,740
Should have a miraculous effect
220
00:11:09,100 --> 00:11:09,620
Noji
221
00:11:09,700 --> 00:11:11,700
Diseases that ordinary people cannot cure
222
00:11:12,620 --> 00:11:13,780
Strong drug effect
223
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
Toxic too
224
00:11:16,100 --> 00:11:17,340
Long-term addiction
225
00:11:17,940 --> 00:11:19,060
Although it is a pill
226
00:11:19,620 --> 00:11:20,820
More poison
227
00:11:21,860 --> 00:11:24,300
Can be Lang Jun
228
00:11:24,580 --> 00:11:26,060
Make a few decoctions
229
00:11:26,420 --> 00:11:27,500
Relieve pain
230
00:11:27,940 --> 00:11:30,020
But if you want to cure it completely
231
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
The only way
232
00:11:31,780 --> 00:11:33,340
Is to get rid of drug addiction
233
00:11:34,180 --> 00:11:35,220
just
234
00:11:35,980 --> 00:11:36,660
Just what
235
00:11:37,580 --> 00:11:38,460
just
236
00:11:39,060 --> 00:11:41,980
Quitting drug addiction is never easy
237
00:11:42,580 --> 00:11:43,540
I am afraid
238
00:11:43,620 --> 00:11:45,380
Drug addiction is not eliminated by then
239
00:11:45,700 --> 00:11:47,260
It will be because of drug withdrawal
240
00:11:47,580 --> 00:11:49,380
And lost his life
241
00:12:58,500 --> 00:12:59,380
Small beans
242
00:13:00,900 --> 00:13:01,900
I know you suffer
243
00:13:02,700 --> 00:13:03,980
I also know you are angry
244
00:13:04,860 --> 00:13:06,300
But have you ever thought
245
00:13:07,020 --> 00:13:07,860
Your mother
246
00:13:08,220 --> 00:13:09,460
If I see you in the sky
247
00:13:09,460 --> 00:13:11,260
So self-defeating
248
00:13:11,940 --> 00:13:13,140
How angry should be
249
00:13:14,100 --> 00:13:15,220
How disappointed
250
00:13:27,100 --> 00:13:28,340
I was born courageous
251
00:13:28,700 --> 00:13:30,060
Often have a lot to do
252
00:13:30,260 --> 00:13:31,580
Things that I dare not do
253
00:13:32,500 --> 00:13:33,740
But you are different
254
00:13:34,300 --> 00:13:35,540
Although you are a girl
255
00:13:36,340 --> 00:13:38,140
But not afraid of the sky
256
00:13:38,820 --> 00:13:40,420
Do whatever you want
257
00:13:40,780 --> 00:13:42,060
Never procrastinate
258
00:13:42,060 --> 00:13:43,180
Crying
259
00:13:44,380 --> 00:13:45,940
Even if you bump your nose and face
260
00:13:46,500 --> 00:13:49,380
I was scolded and beaten by Master afterwards
261
00:13:49,820 --> 00:13:51,420
You are still happy
262
00:13:51,700 --> 00:13:53,020
Like okay
263
00:13:56,460 --> 00:13:58,260
I admire you in my heart
264
00:13:59,060 --> 00:14:01,540
Because of you
265
00:14:03,020 --> 00:14:04,460
What i want
266
00:14:08,380 --> 00:14:09,300
so
267
00:14:09,940 --> 00:14:11,940
No matter how bitter and tired in the palace
268
00:14:12,980 --> 00:14:14,620
Just see you in front of my eyes
269
00:14:14,620 --> 00:14:16,060
Roam around vigorously
270
00:14:16,940 --> 00:14:17,820
I just think
271
00:14:18,260 --> 00:14:20,940
It won't fall down this day
272
00:14:23,220 --> 00:14:24,460
it's not a big deal
273
00:14:25,980 --> 00:14:26,820
But now
274
00:14:27,460 --> 00:14:28,900
You are so depressed
275
00:14:29,260 --> 00:14:30,220
Malaise
276
00:14:31,860 --> 00:14:33,100
You let me and master
277
00:14:33,900 --> 00:14:35,740
Seeing how uncomfortable it is
278
00:14:40,700 --> 00:14:42,340
Isn't it just advising me to take medicine?
279
00:14:50,380 --> 00:14:51,180
You need it
280
00:14:51,300 --> 00:14:52,500
Crying, crying, crying
281
00:14:52,500 --> 00:14:53,740
Is it so hard?
282
00:14:56,140 --> 00:14:57,860
Then you eat the food first
283
00:14:57,900 --> 00:14:58,660
Pad belly
284
00:14:59,140 --> 00:14:59,860
Take medicine again
285
00:15:01,980 --> 00:15:03,380
This medicine is Bae
286
00:15:05,660 --> 00:15:06,940
But I lost a lot of effort
287
00:15:06,980 --> 00:15:08,860
Begging a famous doctor to give you a prescription
288
00:15:09,140 --> 00:15:10,380
Surely cure the disease
289
00:15:20,740 --> 00:15:21,820
Xiaodou is willing to eat
290
00:15:23,060 --> 00:15:24,380
Doctor Heng's medicine works
291
00:15:25,180 --> 00:15:26,100
Feel better
292
00:15:26,340 --> 00:15:27,340
I just took the decoction
293
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
I'm not sure how effective it is
294
00:15:30,700 --> 00:15:31,380
Great
295
00:15:31,810 --> 00:15:32,310
Brother Pei
296
00:15:33,900 --> 00:15:35,140
What's wrong with brother xian
297
00:15:35,340 --> 00:15:36,860
Your Majesty suddenly summoned His Royal Highness the Prince
298
00:15:37,140 --> 00:15:37,940
And Changsun Wuji
299
00:15:37,940 --> 00:15:38,980
Headed by Chu Suiliang
300
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
The minister
301
00:15:43,860 --> 00:15:44,810
Xiao Shunzi bothered
302
00:15:46,180 --> 00:15:46,810
Lead the way ahead
303
00:15:47,180 --> 00:15:47,680
Great
304
00:15:50,530 --> 00:15:52,140
Why didn't there be any news before?
305
00:15:52,140 --> 00:15:52,900
So suddenly
306
00:15:53,620 --> 00:15:54,420
Your Highness Yang Feirang
307
00:15:54,420 --> 00:15:55,500
Go to Ganlu Temple
308
00:15:55,780 --> 00:15:56,420
Where's the Pubaru
309
00:15:56,980 --> 00:15:57,500
Call him up
310
00:15:58,060 --> 00:15:58,900
in case for need
311
00:15:58,900 --> 00:15:59,460
Yes
312
00:16:07,140 --> 00:16:07,660
Pubanbow
313
00:16:08,020 --> 00:16:09,820
Your Highness is going to the palace and let you go
314
00:16:13,060 --> 00:16:13,660
Pubanbow
315
00:16:19,220 --> 00:16:21,580
Reply soon
316
00:16:58,980 --> 00:17:02,260
Wanli sad autumn thin shadow self-pity
317
00:17:02,460 --> 00:17:05,660
I've been suffering from illness for a long time
318
00:17:05,740 --> 00:17:07,140
Tired of prison
319
00:17:07,619 --> 00:17:10,379
Prince Li Zhitian is smart
320
00:17:10,579 --> 00:17:13,379
Zhongxing Huan Gou Xian De Ren Xiao
321
00:17:13,579 --> 00:17:16,619
Everyone knows the world
322
00:17:16,900 --> 00:17:18,220
Ask the bedroom door
323
00:17:18,260 --> 00:17:19,780
Dream of Knowing the Nine Kingdoms
324
00:17:19,819 --> 00:17:21,339
Victory Rongyun
325
00:17:21,339 --> 00:17:23,139
High Five Talent
326
00:17:23,180 --> 00:17:25,500
Ran Guizhi was young
327
00:17:25,500 --> 00:17:26,780
It's rare
328
00:17:27,060 --> 00:17:28,700
Doctor Yinqing Guanglu
329
00:17:28,860 --> 00:17:30,140
Book order
330
00:17:30,340 --> 00:17:32,380
Chu Suiliang
331
00:17:32,580 --> 00:17:33,580
Shangdang County Government
332
00:17:33,820 --> 00:17:35,340
General Zuwuhou
333
00:17:35,340 --> 00:17:36,540
Changsun Wuji
334
00:17:37,060 --> 00:17:38,300
Decai Xianyou
335
00:17:38,500 --> 00:17:40,580
Loyal minister of the Langmiao
336
00:17:40,700 --> 00:17:41,940
Know everything
337
00:17:42,020 --> 00:17:44,100
Return to Yeyuan
338
00:17:44,380 --> 00:17:46,620
Liyan cloth for civil and military use
339
00:17:46,900 --> 00:17:49,700
Minister Gu Ming hopes to work together
340
00:17:49,740 --> 00:17:51,180
Dedication
341
00:17:51,460 --> 00:17:52,980
Declare the world
342
00:17:53,300 --> 00:17:55,260
Administer
343
00:17:55,700 --> 00:17:57,660
Minister Sun Wuji
344
00:17:57,780 --> 00:18:00,260
Chu Suiliang leads the way
345
00:18:02,300 --> 00:18:04,740
Ministers
346
00:18:13,500 --> 00:18:17,260
We will definitely live up to your majesty's trust
347
00:18:17,460 --> 00:18:18,980
Loyalty
348
00:18:19,180 --> 00:18:20,700
Exhausted
349
00:18:20,980 --> 00:18:24,140
Assist the prince in governing state affairs
350
00:18:32,220 --> 00:18:33,460
Zhier
351
00:18:33,980 --> 00:18:34,480
in
352
00:18:47,420 --> 00:18:48,580
Zhier
353
00:18:49,620 --> 00:18:50,780
You later
354
00:18:52,260 --> 00:18:53,940
Must rely more on
355
00:18:53,940 --> 00:18:55,620
These two ministers
356
00:18:56,420 --> 00:19:00,940
To be humbly and accept advice
357
00:19:03,180 --> 00:19:04,940
Be a Mingjun
358
00:19:06,060 --> 00:19:10,460
Guard the tens of thousands of miles of my Datang
359
00:19:13,660 --> 00:19:14,180
His Majesty
360
00:19:17,220 --> 00:19:19,140
Children must bear in mind the teachings
361
00:19:39,140 --> 00:19:41,020
Your Majesty suddenly canonized Minister Gu Ming
362
00:19:42,700 --> 00:19:43,980
Caught off guard
363
00:19:44,780 --> 00:19:47,100
We are still a step slower
364
00:19:48,660 --> 00:19:50,740
Now if you issue a false will
365
00:19:51,340 --> 00:19:52,740
Don't say the world doesn't believe it
366
00:19:53,140 --> 00:19:53,780
Even two
367
00:19:53,780 --> 00:19:55,780
Minister Gu Ming
368
00:19:56,180 --> 00:19:57,740
Won't just sit idly by
369
00:20:05,140 --> 00:20:05,940
mother
370
00:20:07,100 --> 00:20:07,660
Left to us
371
00:20:07,660 --> 00:20:09,260
There is only the last way
372
00:20:10,180 --> 00:20:11,460
Think of a way to make
373
00:20:11,460 --> 00:20:13,860
Evidence of Conspiracy in the East Palace
374
00:20:14,300 --> 00:20:16,420
And there must be hard evidence
375
00:20:17,140 --> 00:20:18,820
Let Li Zhi be unable to argue
376
00:20:18,860 --> 00:20:21,180
Let the world and the two ministers
377
00:20:21,660 --> 00:20:22,940
Nothing to say
378
00:20:24,940 --> 00:20:26,540
Conspiracy
379
00:20:29,940 --> 00:20:30,900
Xuanwu Gate is
380
00:20:30,900 --> 00:20:33,100
A good place to start a mutiny
381
00:20:33,940 --> 00:20:35,500
We can make history
382
00:20:36,620 --> 00:20:37,500
Repeat
383
00:20:48,460 --> 00:20:50,420
Your Majesty supported Xuanwumen
384
00:20:50,420 --> 00:20:51,860
Shot the prince
385
00:20:52,140 --> 00:20:54,300
Forcing the emperor to abdicate
386
00:20:54,300 --> 00:20:56,060
Only then ascended to the throne
387
00:20:56,980 --> 00:20:57,860
How many years
388
00:20:58,300 --> 00:20:59,300
Xuanwumen change
389
00:20:59,300 --> 00:21:00,820
Has always been a taboo for your majesty
390
00:21:00,820 --> 00:21:02,820
Is the eternal thorn in your majesty's heart
391
00:21:03,380 --> 00:21:03,940
now
392
00:21:05,060 --> 00:21:06,540
We just need to make the East Palace
393
00:21:06,980 --> 00:21:08,380
Xuanwu Gate
394
00:21:09,260 --> 00:21:10,820
What do you think your majesty would think
395
00:21:11,660 --> 00:21:12,620
At that time
396
00:21:13,420 --> 00:21:15,500
Even if Li Zhi's mouth is full
397
00:21:15,500 --> 00:21:16,660
Can't tell
398
00:21:16,900 --> 00:21:18,140
Two ministers
399
00:21:18,140 --> 00:21:19,660
Naturally eager to protect yourself
400
00:21:20,260 --> 00:21:22,580
Distinguish the relationship with the prince
401
00:21:25,020 --> 00:21:25,780
It seems
402
00:21:26,380 --> 00:21:27,660
we can only do this
403
00:21:30,980 --> 00:21:32,540
It’s just the military power of the East Palace
404
00:21:32,540 --> 00:21:34,020
In the hands of Pei Xingjian
405
00:21:34,780 --> 00:21:36,060
Pei Xingjian to Li Zhi
406
00:21:36,060 --> 00:21:37,140
Loyal
407
00:21:37,620 --> 00:21:39,340
I want to mobilize the soldiers and horses of the East Palace
408
00:21:39,860 --> 00:21:41,180
Easy talk
409
00:21:49,820 --> 00:21:51,820
Pei Xingjian
410
00:21:54,340 --> 00:21:56,060
My son just doesn't do anything else
411
00:21:56,060 --> 00:21:57,660
Find someone to kill him
412
00:21:58,340 --> 00:22:00,060
Save other things getting in the way
413
00:22:01,620 --> 00:22:03,460
Pei Xingjian is so good at martial arts
414
00:22:03,940 --> 00:22:04,940
Even the poba crossbow
415
00:22:04,940 --> 00:22:06,260
Are not his opponents
416
00:22:13,260 --> 00:22:14,780
Guard Yang Feipu is crazy
417
00:22:15,100 --> 00:22:16,340
Please go and see
418
00:22:22,140 --> 00:22:23,740
Lord Pu, please spare me
419
00:22:24,060 --> 00:22:25,140
I don't dare anymore
420
00:22:25,540 --> 00:22:26,700
Give me the medicine
421
00:22:28,940 --> 00:22:30,220
Give me the medicine
422
00:22:30,260 --> 00:22:31,540
The medicine is there
423
00:22:32,060 --> 00:22:32,980
forgive me
424
00:22:33,780 --> 00:22:34,460
Your Highness
425
00:22:35,500 --> 00:22:36,300
Give me medicine
426
00:22:38,580 --> 00:22:39,620
Give me medicine
427
00:22:51,300 --> 00:22:52,380
Give me medicine
428
00:22:54,860 --> 00:22:55,460
Take down
429
00:22:55,980 --> 00:22:56,580
Yes
430
00:23:05,700 --> 00:23:07,300
He is crazy he is crazy
431
00:23:26,900 --> 00:23:27,460
Pubanbow
432
00:23:29,540 --> 00:23:31,620
Do you dare to make trouble in the forbidden palace
433
00:23:33,380 --> 00:23:34,540
Are you really crazy?
434
00:23:36,860 --> 00:23:37,620
Your Highness
435
00:23:38,780 --> 00:23:39,580
Your Highness
436
00:23:40,540 --> 00:23:43,660
The minister is like a hundred insects
437
00:23:44,220 --> 00:23:46,380
I'm trying hard to get rid of drug addiction
438
00:23:46,580 --> 00:23:49,980
But I really can't hold it
439
00:23:52,300 --> 00:23:53,100
Your Highness
440
00:23:54,100 --> 00:23:55,020
See me for you
441
00:23:55,020 --> 00:23:57,540
After doing so many things
442
00:23:57,980 --> 00:23:59,420
Ask for medicine
443
00:23:59,980 --> 00:24:02,060
Save the life of a humble job
444
00:24:03,180 --> 00:24:04,300
Save the life of a humble job
445
00:24:04,300 --> 00:24:05,340
waste
446
00:24:07,380 --> 00:24:08,300
Tie him up
447
00:24:08,860 --> 00:24:09,740
Gag me
448
00:24:10,140 --> 00:24:11,100
Bring back to the palace
449
00:24:11,540 --> 00:24:12,300
Yes Yes
450
00:24:13,780 --> 00:24:15,060
Etc., etc
451
00:24:15,580 --> 00:24:16,660
I have Pei Xingjian's secret
452
00:24:16,780 --> 00:24:17,820
I have Pei Xingjian's secret
453
00:24:18,020 --> 00:24:19,500
I have Pei Xingjian's secret
454
00:24:21,740 --> 00:24:22,240
and many more
455
00:24:23,740 --> 00:24:24,820
I am not a waste
456
00:24:25,060 --> 00:24:27,300
Your Highness, I'm not a waste
457
00:24:32,460 --> 00:24:33,260
What secret
458
00:24:34,060 --> 00:24:34,620
Say
459
00:24:41,340 --> 00:24:42,180
Your Highness
460
00:24:43,540 --> 00:24:45,420
Forced me to take addictive pills
461
00:24:45,420 --> 00:24:47,180
Your highness
462
00:24:48,140 --> 00:24:49,580
To be in the competition field
463
00:24:49,580 --> 00:24:50,820
Won Pei Xingjian
464
00:24:51,220 --> 00:24:52,980
For your grand cause
465
00:24:53,700 --> 00:24:55,700
I don't hesitate to try medicine
466
00:24:55,820 --> 00:24:57,340
I have no complaints
467
00:24:57,860 --> 00:24:58,540
I know
468
00:24:59,180 --> 00:25:00,980
I know that drug addiction is hard to stop
469
00:25:01,260 --> 00:25:02,180
No use
470
00:25:02,780 --> 00:25:03,660
But your highness
471
00:25:04,100 --> 00:25:05,660
I just want to beg you
472
00:25:06,540 --> 00:25:07,900
Don't do it afterwards
473
00:25:08,100 --> 00:25:09,860
Unload the mill to kill the donkey
474
00:25:10,580 --> 00:25:11,260
Your Highness
475
00:25:12,220 --> 00:25:14,060
I will be a cow and a horse in the next life
476
00:25:14,300 --> 00:25:15,180
Will repay
477
00:25:15,180 --> 00:25:17,780
Your majesty
478
00:25:36,660 --> 00:25:37,500
Pubanbow
479
00:25:38,900 --> 00:25:40,580
As long as you are loyal to my king
480
00:25:41,420 --> 00:25:42,100
This pill
481
00:25:42,100 --> 00:25:44,620
As much as you want
482
00:25:48,300 --> 00:25:50,380
Your Highness Xie Gives Medicine
483
00:26:22,460 --> 00:26:23,060
Buddha
484
00:26:24,220 --> 00:26:25,220
Eleven years ago
485
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
Pei Xingjian is in front of you
486
00:26:26,900 --> 00:26:28,220
Changed Liuli's signing without authorization
487
00:26:29,260 --> 00:26:30,180
Eleven years later
488
00:26:30,740 --> 00:26:31,620
Make claims
489
00:26:31,740 --> 00:26:32,820
The golden needle of Liuli Aniang
490
00:26:32,820 --> 00:26:34,020
To Zhuo Jinniang
491
00:26:35,340 --> 00:26:36,420
I just thought
492
00:26:36,860 --> 00:26:38,180
This is all for Liuli
493
00:26:38,780 --> 00:26:40,340
Can help her prevent disasters
494
00:26:41,900 --> 00:26:42,660
finally
495
00:26:44,500 --> 00:26:45,900
Liuli was killed by me
496
00:26:48,260 --> 00:26:49,100
all of these
497
00:26:50,180 --> 00:26:51,060
I'm Pei Xingjian
498
00:26:51,100 --> 00:26:51,980
One's fault
499
00:26:53,620 --> 00:26:54,740
Buddha wants punishment
500
00:26:56,060 --> 00:26:57,300
Just punish me alone
501
00:26:58,220 --> 00:26:59,140
Pei Xingjian
502
00:27:00,420 --> 00:27:01,820
Willing to compromise Yangshou
503
00:27:03,100 --> 00:27:04,900
Stop all disasters for Liuli
504
00:27:07,140 --> 00:27:08,420
Also ask the Buddha to complete
505
00:28:03,300 --> 00:28:03,820
Liuli
506
00:28:04,220 --> 00:28:04,900
What's wrong with your leg
507
00:28:05,020 --> 00:28:05,980
Did it hurt the meridian?
508
00:28:06,340 --> 00:28:07,380
Why don't you tell me
509
00:28:07,700 --> 00:28:08,700
Don't tell everyone
510
00:28:09,220 --> 00:28:10,020
This is my business
511
00:28:10,660 --> 00:28:11,420
Do you tube
512
00:28:13,420 --> 00:28:14,460
Come and I will help you to bed
513
00:28:14,460 --> 00:28:16,140
I said don't care about you
514
00:28:42,020 --> 00:28:42,620
Liuli
515
00:28:43,420 --> 00:28:44,060
Don't be afraid
516
00:28:45,380 --> 00:28:46,180
There are so many in this world
517
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
Miraculous medicine
518
00:28:48,700 --> 00:28:49,980
Your injury will be healed
519
00:28:52,340 --> 00:28:53,020
You go
520
00:28:53,660 --> 00:28:54,780
I don't want to see you
521
00:29:05,380 --> 00:29:06,340
This peace talisman
522
00:29:06,980 --> 00:29:08,660
I asked for it at Da Ci'en Temple
523
00:29:09,980 --> 00:29:11,580
I swore a heavy oath in front of the Buddha
524
00:29:13,220 --> 00:29:14,700
Buddha will definitely bless you
525
00:29:16,020 --> 00:29:16,620
no need
526
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Inaccurate sign there
527
00:29:19,060 --> 00:29:20,500
How can I make a wish
528
00:29:25,380 --> 00:29:26,940
Who said the visa there was not allowed
529
00:29:29,580 --> 00:29:31,020
When you were in front of the Buddha
530
00:29:32,220 --> 00:29:33,660
Beg for a sign
531
00:29:34,980 --> 00:29:35,820
Twice in a row
532
00:29:36,140 --> 00:29:37,380
I secretly blocked it
533
00:29:38,220 --> 00:29:38,820
That's why
534
00:29:38,820 --> 00:29:40,060
The last sign
535
00:29:58,420 --> 00:29:59,340
what did you say
536
00:30:05,100 --> 00:30:06,580
When I asked for a visa
537
00:30:08,740 --> 00:30:09,660
You too
538
00:30:15,420 --> 00:30:16,180
then
539
00:30:17,740 --> 00:30:18,340
I shot an arrow
540
00:30:18,340 --> 00:30:19,420
The camellia you embroidered
541
00:30:22,140 --> 00:30:22,980
Almost never came in
542
00:30:22,980 --> 00:30:24,060
Under General Su
543
00:30:25,820 --> 00:30:26,420
and so
544
00:30:26,980 --> 00:30:28,460
Only when you met me
545
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
Our fate
546
00:30:34,140 --> 00:30:35,060
Before meeting in Wufu
547
00:30:35,060 --> 00:30:36,140
Just started
548
00:30:45,180 --> 00:30:46,300
This peace talisman
549
00:30:47,580 --> 00:30:48,820
Have my oath
550
00:30:50,660 --> 00:30:51,300
Buddha will definitely
551
00:30:51,300 --> 00:30:52,340
Bless you
552
00:30:58,740 --> 00:30:59,620
You rest well
553
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Recuperate
554
00:31:04,100 --> 00:31:05,580
Don't rush
555
00:31:21,780 --> 00:31:22,420
I'm leaving
556
00:31:51,780 --> 00:31:52,460
Pubanbow
557
00:31:55,140 --> 00:31:55,980
You just said
558
00:31:55,980 --> 00:31:58,020
You have the secret of Pei Xingjian
559
00:31:59,340 --> 00:32:00,300
What secret
560
00:32:06,860 --> 00:32:07,660
You go on
561
00:32:09,980 --> 00:32:11,540
Humble opinion
562
00:32:12,060 --> 00:32:13,060
This little lady
563
00:32:13,060 --> 00:32:14,900
The relationship with Pei Xingjian
564
00:32:15,300 --> 00:32:16,900
By no means ordinary
565
00:32:19,300 --> 00:32:21,260
Pei Xingjian and Fang Gang
566
00:32:21,660 --> 00:32:22,740
Bereavement for many years
567
00:32:22,740 --> 00:32:23,860
Never remarried
568
00:32:24,260 --> 00:32:25,220
Could it be
569
00:32:25,620 --> 00:32:27,740
That little lady is his sweetheart
570
00:32:30,860 --> 00:32:32,380
What a fate
571
00:32:32,780 --> 00:32:33,940
We are taking Pei Xingjian
572
00:32:33,940 --> 00:32:34,820
No way
573
00:32:35,220 --> 00:32:36,620
Pubanu sent us
574
00:32:36,620 --> 00:32:38,460
Such a good piece
575
00:32:45,740 --> 00:32:46,780
You mean
576
00:32:46,980 --> 00:32:48,410
I want to use this woman
577
00:32:48,740 --> 00:32:50,100
To threaten Pei Xingjian
578
00:32:50,980 --> 00:32:52,060
Just Pei Xingjian
579
00:32:52,180 --> 00:32:53,700
Loyal to Li Zhi
580
00:32:53,850 --> 00:32:55,540
Not necessarily for a woman
581
00:32:55,580 --> 00:32:56,780
And betrayed the prince
582
00:32:57,060 --> 00:32:57,980
Mother is right
583
00:33:00,020 --> 00:33:01,620
Pei Xingjian emphasizes love and justice
584
00:33:01,620 --> 00:33:02,740
Not for personal gain
585
00:33:02,740 --> 00:33:03,890
And betray the prince
586
00:33:04,540 --> 00:33:06,100
But mother, have you ever thought
587
00:33:06,580 --> 00:33:08,140
It's because he values love and righteousness
588
00:33:08,660 --> 00:33:09,980
If you let him watch
589
00:33:09,980 --> 00:33:11,890
My beloved little lady
590
00:33:12,620 --> 00:33:13,980
Because of his fault
591
00:33:14,180 --> 00:33:15,890
And what ordinary people can’t bear
592
00:33:15,890 --> 00:33:17,370
Suffering and torment
593
00:33:18,850 --> 00:33:20,740
See the beloved little lady
594
00:33:21,220 --> 00:33:22,620
Because of my fault
595
00:33:22,620 --> 00:33:25,660
And death is better than life
596
00:33:27,940 --> 00:33:29,300
What would he do
597
00:33:32,860 --> 00:33:35,060
Pei Xingjian never owed the prince
598
00:33:35,180 --> 00:33:35,980
But he is fast
599
00:33:35,980 --> 00:33:37,980
Will owe the little lady
600
00:33:38,220 --> 00:33:39,620
What he owes
601
00:33:40,420 --> 00:33:42,620
It's not finished in a lifetime
602
00:33:43,900 --> 00:33:45,180
At that time
603
00:33:46,020 --> 00:33:47,860
A loving and righteous man
604
00:33:47,860 --> 00:33:48,940
What would you choose
605
00:33:51,300 --> 00:33:52,860
Choose official career
606
00:33:53,180 --> 00:33:54,340
Still choose
607
00:33:55,020 --> 00:33:57,540
To make up for the debt to the lover
608
00:34:03,220 --> 00:34:03,900
Pubanbow
609
00:34:04,540 --> 00:34:05,100
in
610
00:34:05,980 --> 00:34:07,620
Take good care of this king
611
00:34:08,139 --> 00:34:11,739
Get this thing done
612
00:34:30,460 --> 00:34:31,100
Evergrande
613
00:34:34,620 --> 00:34:35,380
Pei Langjun
614
00:34:36,500 --> 00:34:37,380
This is the gift money
615
00:34:40,420 --> 00:34:42,540
Also ask Pei Langjun to collect the gift money
616
00:34:42,739 --> 00:34:44,339
Be ashamed
617
00:34:44,460 --> 00:34:45,740
Ashamed
618
00:34:47,020 --> 00:34:48,260
Evergrande's medical skills are superb
619
00:34:48,420 --> 00:34:48,940
prior to
620
00:34:49,060 --> 00:34:50,460
And broke an extra case for Pei
621
00:34:51,179 --> 00:34:51,939
Pei said
622
00:34:52,260 --> 00:34:53,380
As long as the medicine works
623
00:34:53,980 --> 00:34:55,780
Pei will be rewarded three times
624
00:34:55,820 --> 00:34:56,660
To show thanks
625
00:34:57,300 --> 00:34:59,260
Pei Xingjian is just fulfilling his promise
626
00:34:59,780 --> 00:35:01,620
Doctor Evergrande does not have to refuse
627
00:35:01,620 --> 00:35:02,260
This
628
00:35:04,100 --> 00:35:06,420
I don't know how the little lady is sick
629
00:35:09,580 --> 00:35:11,340
If it's pretty good
630
00:35:11,620 --> 00:35:13,180
Then rest
631
00:35:14,060 --> 00:35:15,940
You don’t have to take medicine
632
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
As the saying goes
633
00:35:17,940 --> 00:35:20,100
It's medicine
634
00:35:21,220 --> 00:35:23,020
Please also ask Dr. Heng to do good things to the end
635
00:35:23,300 --> 00:35:24,100
No need to refuse
636
00:35:25,380 --> 00:35:27,020
The patient took the medicine for three days
637
00:35:27,340 --> 00:35:28,740
Although the injury has improved
638
00:35:28,820 --> 00:35:29,860
But with limited mobility
639
00:35:30,500 --> 00:35:31,780
Like shin injury
640
00:35:31,900 --> 00:35:33,180
Caused by damaged meridians
641
00:35:35,460 --> 00:35:36,140
Evergrande
642
00:35:36,620 --> 00:35:37,860
If you think the reward is not enough
643
00:35:38,180 --> 00:35:39,940
Pei will do my best
644
00:35:40,180 --> 00:35:40,860
No no no
645
00:35:41,060 --> 00:35:42,620
This is not what I mean
646
00:35:43,780 --> 00:35:45,700
There is a pill underneath
647
00:35:46,460 --> 00:35:48,220
To this seriously injured person
648
00:35:48,540 --> 00:35:51,820
Has the miraculous effect of strengthening muscles and bones
649
00:35:56,580 --> 00:35:57,380
A few capsules a day
650
00:35:57,620 --> 00:35:58,620
A few capsules for a course of treatment
651
00:35:59,340 --> 00:36:00,460
Doctor Heng, please tell me more
652
00:36:01,300 --> 00:36:02,500
Wait for me to write to you
653
00:36:05,300 --> 00:36:06,420
Said below
654
00:36:06,620 --> 00:36:08,260
Three-drug
655
00:36:09,100 --> 00:36:11,300
When it's not a last resort
656
00:36:11,620 --> 00:36:14,220
Eat less if you can
657
00:36:17,460 --> 00:36:19,300
Come and ask Mr. Lang to collect it
658
00:36:20,940 --> 00:36:21,820
Pei took it down
659
00:36:26,140 --> 00:36:28,220
Mrs. Evergrande is called the Holy Hand Huatuo
660
00:36:28,500 --> 00:36:30,620
What I saw today is really well-deserved
661
00:36:31,540 --> 00:36:34,060
Pei Xingjian admires the most
662
00:36:34,740 --> 00:36:36,740
I dare not be
663
00:36:38,780 --> 00:36:39,980
Pei said goodbye first
664
00:36:40,380 --> 00:36:41,220
Evergrande stayed
665
00:36:55,180 --> 00:36:56,380
Liuli refused to get out of bed
666
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Said it was dizzy and weak
667
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
Want to lie down for a few more days
668
00:36:59,540 --> 00:37:00,500
I actually believed it
669
00:37:02,180 --> 00:37:03,500
So she was afraid I was worried
670
00:37:03,980 --> 00:37:05,860
That’s why I kept secreting it
671
00:37:08,540 --> 00:37:09,540
I'm so useless
672
00:37:10,060 --> 00:37:11,540
I should have thought of it
673
00:37:12,180 --> 00:37:13,460
She is so afraid of people who are bored
674
00:37:13,820 --> 00:37:14,780
How could it be obediently
675
00:37:14,780 --> 00:37:16,260
Lying on the bed
676
00:37:20,660 --> 00:37:22,780
This is a special pill made by Evergrande
677
00:37:23,860 --> 00:37:25,340
Has the miraculous effect of strengthening muscles and bones
678
00:37:25,940 --> 00:37:27,020
You take it to her
679
00:37:27,980 --> 00:37:29,460
But don't say it was me
680
00:37:30,620 --> 00:37:31,380
otherwise
681
00:37:32,460 --> 00:37:33,260
She refuses to eat
682
00:37:36,380 --> 00:37:36,880
Great
683
00:37:37,140 --> 00:37:37,640
Go quickly
684
00:37:38,180 --> 00:37:38,820
Go quickly
685
00:37:43,740 --> 00:37:45,980
Zuo Wei's true love for Liuli
686
00:37:47,140 --> 00:37:49,300
Sun misunderstood you before
687
00:37:51,900 --> 00:37:52,940
Today
688
00:37:53,260 --> 00:37:54,860
I haven't turned left
689
00:37:54,900 --> 00:37:56,140
Apologized
690
00:37:57,380 --> 00:37:59,020
Please be worshipped by Sun Mou
691
00:37:59,220 --> 00:38:00,420
It's all past
692
00:38:00,740 --> 00:38:03,180
The maid grandson doesn’t need to be concerned
693
00:38:05,300 --> 00:38:06,860
In order not to let Zhuo Jinniang
694
00:38:06,860 --> 00:38:08,100
See through Liuli's identity
695
00:38:09,100 --> 00:38:10,420
I persuaded Naiji Sun
696
00:38:10,540 --> 00:38:11,660
And Qiniang
697
00:38:12,140 --> 00:38:13,220
Put the golden needle of colored glaze
698
00:38:13,580 --> 00:38:14,940
To Zhuo Jinniang
699
00:38:17,460 --> 00:38:19,020
Seeing her in such pain now
700
00:38:20,860 --> 00:38:22,260
I don't know if I helped her
701
00:38:23,780 --> 00:38:24,820
Still hurt her
702
00:38:27,460 --> 00:38:28,140
Small beans
703
00:38:28,860 --> 00:38:30,220
Feel better today
704
00:38:30,740 --> 00:38:32,580
Is it boring to lie all day?
705
00:38:32,620 --> 00:38:33,120
stuffy
706
00:38:34,340 --> 00:38:35,540
I can fix it in a few lifetimes
707
00:38:35,540 --> 00:38:36,620
Such a fairy day
708
00:38:36,660 --> 00:38:37,500
How boring
709
00:38:38,460 --> 00:38:39,420
Fairy day
710
00:38:40,420 --> 00:38:41,940
I have a prince covering
711
00:38:41,980 --> 00:38:43,100
You are waiting
712
00:38:43,700 --> 00:38:45,020
Wake up and eat
713
00:38:45,020 --> 00:38:45,980
Sleep after eating
714
00:38:46,180 --> 00:38:47,260
No garment embroidery
715
00:38:47,300 --> 00:38:48,820
You don't have to listen to Zhuo Jinniang's scolding
716
00:38:49,340 --> 00:38:51,260
You can open your mouth without touching your feet
717
00:38:51,260 --> 00:38:52,140
Reach out
718
00:38:52,540 --> 00:38:53,500
The whole palace
719
00:38:53,500 --> 00:38:55,380
Can live such a fairy life
720
00:38:55,380 --> 00:38:57,140
Except for your majesty on the sickbed
721
00:38:57,300 --> 00:38:58,780
There is only Xiaodouzi
722
00:39:08,700 --> 00:39:09,860
You are good
723
00:39:10,180 --> 00:39:11,540
Who is crying for?
724
00:39:16,740 --> 00:39:18,260
Of course I cried for you
725
00:39:19,060 --> 00:39:20,460
If you lie down like this again
726
00:39:20,780 --> 00:39:21,780
My two legs
727
00:39:21,940 --> 00:39:23,140
Almost become a stick
728
00:39:27,500 --> 00:39:29,020
I'm sorry, Shunzi
729
00:39:29,660 --> 00:39:30,820
All because of me
730
00:39:31,900 --> 00:39:33,500
Made you suffer a lot
731
00:39:35,500 --> 00:39:36,740
If you love me
732
00:39:37,860 --> 00:39:38,740
Then obediently
733
00:39:39,020 --> 00:39:40,100
Eat this pill
734
00:39:54,780 --> 00:39:56,180
I don't know where you are from
735
00:39:56,180 --> 00:39:58,100
Got these weird medicines
736
00:39:59,820 --> 00:40:00,900
What is this again
737
00:40:01,860 --> 00:40:04,060
This pill is so big
738
00:40:04,740 --> 00:40:06,500
This is the decoction for you last time
739
00:40:06,500 --> 00:40:07,620
From the famous doctor
740
00:40:08,140 --> 00:40:08,980
The doctor said
741
00:40:09,460 --> 00:40:12,100
This pill is for the seriously injured
742
00:40:12,380 --> 00:40:14,620
Has the miraculous effect of strong muscles and bones
743
00:40:15,980 --> 00:40:16,700
Really
744
00:40:38,820 --> 00:40:40,700
The world's first needle
745
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
An's Daughter Liuli
746
00:40:44,660 --> 00:40:46,700
Victimized by an adulterer
747
00:40:47,220 --> 00:40:48,580
In danger
748
00:40:48,740 --> 00:40:51,020
Fortunately, the elixir blessed
749
00:40:51,420 --> 00:40:55,100
Waiting time will see miraculous results
750
00:40:55,580 --> 00:40:58,460
I wonder after you recover
751
00:40:58,820 --> 00:41:03,100
How to judge merits and rewards
752
00:41:04,780 --> 00:41:06,500
Reward for nature
753
00:41:06,740 --> 00:41:08,660
Say what reward you want
754
00:41:10,300 --> 00:41:11,460
My mouth is clumsy
755
00:41:11,660 --> 00:41:12,780
Often annoys you
756
00:41:13,100 --> 00:41:15,380
So afraid to ask for reward
757
00:41:15,820 --> 00:41:17,780
Just ask for these pills
758
00:41:17,900 --> 00:41:19,100
Redeemed
759
00:41:19,620 --> 00:41:22,300
Save the good ones before
760
00:41:22,340 --> 00:41:24,820
Write off the bad one
761
00:41:25,260 --> 00:41:25,940
Good
762
00:41:27,260 --> 00:41:28,700
You are still thinking about the past
763
00:41:28,700 --> 00:41:29,700
Brooding
764
00:41:29,700 --> 00:41:30,260
How could i be
765
00:41:30,260 --> 00:41:31,420
So careful
766
00:41:33,020 --> 00:41:34,340
You just say yes or no
767
00:41:34,380 --> 00:41:36,340
Use these medicines to redeem the merits
768
00:41:36,980 --> 00:41:37,900
Ok, ok
769
00:41:38,420 --> 00:41:40,780
It's not wrong to say you are stupid
770
00:41:41,060 --> 00:41:42,340
This great opportunity
771
00:41:42,540 --> 00:41:43,340
Don't know the opportunity
772
00:41:43,340 --> 00:41:44,260
Hit me hard
773
00:41:44,460 --> 00:41:45,340
Stupid, forget it
774
00:42:07,260 --> 00:42:07,940
Pubanbow
775
00:42:09,380 --> 00:42:10,460
Days passed
776
00:42:10,860 --> 00:42:12,180
There is news from Pei Xingjian
777
00:42:14,100 --> 00:42:14,820
Back to your highness
778
00:42:15,420 --> 00:42:16,540
The number of times Pei Xingjian went to get medicine
779
00:42:16,540 --> 00:42:17,580
more and more
780
00:42:18,220 --> 00:42:19,740
Judging from the experience of a humble job
781
00:42:20,420 --> 00:42:22,780
People who take medicine must be addicted
782
00:42:23,380 --> 00:42:24,260
Can't stop
783
00:42:25,940 --> 00:42:27,540
Now that the fish has been hooked
784
00:42:28,060 --> 00:42:29,260
Then prepare to take up the line
45805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.