All language subtitles for Weaving a Tale of Love 32 [China Zone ___] machine translate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:02,380 You are young 2 00:00:02,700 --> 00:00:03,860 A martial artist again 3 00:00:04,460 --> 00:00:05,620 How come the wind said 4 00:00:06,020 --> 00:00:07,340 Not so soon 5 00:00:07,700 --> 00:00:08,780 The king's people made a mistake 6 00:00:08,780 --> 00:00:10,300 I have my own lesson 7 00:00:15,340 --> 00:00:16,500 Pei Xingjian 8 00:00:17,540 --> 00:00:18,940 Rate of one left back 9 00:00:18,940 --> 00:00:20,380 How dare you go on behalf of me 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,100 Courageous 11 00:00:23,860 --> 00:00:26,220 Pei Xingjian met His Royal Highness Cao Wang 12 00:00:27,700 --> 00:00:28,620 Pubanu Today 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,460 Go crazy 14 00:00:30,940 --> 00:00:32,060 Wounded multiple guards 15 00:00:32,420 --> 00:00:34,260 Humble job is afraid that he will cause disaster 16 00:00:34,820 --> 00:00:36,060 That's why he was taken into custody 17 00:00:40,660 --> 00:00:42,380 This king will take him back 18 00:00:42,380 --> 00:00:43,900 Severe punishment 19 00:00:46,340 --> 00:00:46,940 Little Six 20 00:00:47,540 --> 00:00:48,040 Yes 21 00:00:54,780 --> 00:00:55,700 Pei Xingjian, dare you 22 00:01:28,460 --> 00:01:29,700 Your highness calm down 23 00:01:39,260 --> 00:01:40,460 Didn't I give you medicine? 24 00:01:40,780 --> 00:01:41,740 why do not you eat 25 00:01:42,700 --> 00:01:43,380 Your Highness 26 00:01:44,340 --> 00:01:45,300 That's not medicine 27 00:01:46,020 --> 00:01:47,220 That's poison 28 00:01:48,660 --> 00:01:50,140 I'll waste it if I eat 29 00:01:51,460 --> 00:01:52,540 Just scrapped 30 00:02:00,660 --> 00:02:01,220 you are the first 31 00:02:01,220 --> 00:02:02,340 People taking this medicine 32 00:02:03,060 --> 00:02:04,020 Consequences of continuing to take 33 00:02:04,020 --> 00:02:04,940 I do not know 34 00:02:05,820 --> 00:02:06,500 But look at you now 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,980 This look like a dying to alive 36 00:02:07,980 --> 00:02:09,020 I can conclude 37 00:02:11,340 --> 00:02:12,460 If you stop medicine 38 00:02:13,980 --> 00:02:15,860 There is only a dead end 39 00:02:27,460 --> 00:02:28,300 Your Highness 40 00:03:09,220 --> 00:03:09,740 Your Highness 41 00:03:10,460 --> 00:03:10,980 have you eaten 42 00:03:11,220 --> 00:03:11,740 have eaten 43 00:03:13,020 --> 00:03:14,660 Unexpectedly the medicinal properties of this pill 44 00:03:14,660 --> 00:03:15,580 So big 45 00:03:16,940 --> 00:03:17,860 Maybe in the future 46 00:03:17,860 --> 00:03:19,540 Can also come in handy 47 00:03:21,780 --> 00:03:23,100 Just this puba 48 00:03:23,540 --> 00:03:24,860 I'm afraid it's abolished 49 00:03:40,380 --> 00:03:42,260 Children greet mother 50 00:03:54,420 --> 00:03:56,100 Is there anything wrong? 51 00:03:56,540 --> 00:03:57,900 Why shameless face 52 00:03:59,500 --> 00:04:00,900 It's a little bit worse today 53 00:04:01,380 --> 00:04:02,300 The big thing is done 54 00:04:04,420 --> 00:04:05,540 What's the difference 55 00:04:09,020 --> 00:04:09,580 This Li Zhi 56 00:04:09,580 --> 00:04:10,220 wonder if it is or not 57 00:04:10,220 --> 00:04:11,420 See something 58 00:04:11,780 --> 00:04:12,500 I was watching 59 00:04:12,500 --> 00:04:13,380 The medicine in his hand 60 00:04:13,380 --> 00:04:14,900 It's been fed to your majesty's mouth 61 00:04:15,500 --> 00:04:16,660 But suddenly said my hands trembled 62 00:04:17,500 --> 00:04:18,899 Just take your majesty's medicine 63 00:04:18,899 --> 00:04:19,739 Pushed to me 64 00:04:20,380 --> 00:04:21,540 Fortunately, I responded quickly 65 00:04:21,700 --> 00:04:22,540 Knocked over the medicine bowl 66 00:04:23,740 --> 00:04:24,980 What a coincidence 67 00:04:25,500 --> 00:04:27,260 Sudden hand shaking at a critical moment 68 00:04:28,180 --> 00:04:29,220 He said that he is your majesty 69 00:04:29,220 --> 00:04:30,260 Copy the scriptures for blessing 70 00:04:30,420 --> 00:04:31,020 Hurt hand 71 00:04:31,420 --> 00:04:32,940 So the hand tremor has committed again 72 00:04:33,620 --> 00:04:34,540 In this way 73 00:04:35,260 --> 00:04:36,020 Our strategy 74 00:04:36,020 --> 00:04:37,300 I'm afraid it will fail 75 00:04:40,180 --> 00:04:41,220 Your Majesty's Spirit 76 00:04:41,220 --> 00:04:42,620 Day is worse than day 77 00:04:43,260 --> 00:04:44,620 This matter is imminent 78 00:04:45,060 --> 00:04:47,220 I'm afraid it will be too late 79 00:04:47,980 --> 00:04:50,220 My son is worried about this 80 00:04:55,100 --> 00:04:55,600 or 81 00:04:57,620 --> 00:04:59,460 Let's just prepare with both hands 82 00:04:59,780 --> 00:05:00,820 In case of your majesty's death 83 00:05:01,300 --> 00:05:02,460 Let's use our forces directly 84 00:05:02,460 --> 00:05:03,580 Control the Xuanwu Gate 85 00:05:03,780 --> 00:05:04,940 Then issued an edict 86 00:05:05,620 --> 00:05:08,580 Before your majesty's death 87 00:05:08,780 --> 00:05:10,100 Found Li Zhi overwhelmed 88 00:05:10,380 --> 00:05:11,540 So leave a legacy 89 00:05:12,060 --> 00:05:13,580 Pass the throne to me 90 00:05:33,700 --> 00:05:34,340 This is a 91 00:05:34,340 --> 00:05:35,700 A straightforward approach 92 00:05:36,060 --> 00:05:37,660 Pan Qinhai 93 00:05:37,700 --> 00:05:38,580 It's ours 94 00:05:39,020 --> 00:05:40,060 Can be proved by him 95 00:05:40,140 --> 00:05:42,340 The will is written by your majesty 96 00:05:43,620 --> 00:05:44,140 understand 97 00:05:44,900 --> 00:05:46,060 Platoon deployment 98 00:05:46,100 --> 00:05:47,220 Don't be careless 99 00:05:47,580 --> 00:05:48,980 You plan as soon as possible 100 00:05:53,740 --> 00:05:55,540 This poba poison is addictive 101 00:05:56,300 --> 00:05:57,420 It's almost a waste 102 00:05:58,180 --> 00:05:59,300 Son must find another one 103 00:05:59,300 --> 00:06:00,140 Capable person 104 00:06:00,180 --> 00:06:01,220 Replace him 105 00:06:01,940 --> 00:06:03,620 That pill is so powerful 106 00:06:04,340 --> 00:06:06,300 He wants to quit drugs secretly 107 00:06:06,980 --> 00:06:09,060 Who knows that I'm crazy today 108 00:06:09,300 --> 00:06:11,340 Almost made a big disaster 109 00:06:19,580 --> 00:06:21,700 Sugar-coated haws 110 00:06:24,700 --> 00:06:26,060 Guest officer, take a look 111 00:06:26,260 --> 00:06:27,340 Give me some of this 112 00:06:27,340 --> 00:06:28,860 Two of you please 113 00:06:32,060 --> 00:06:32,580 boss 114 00:06:33,380 --> 00:06:34,900 Do you know there is a name nearby 115 00:06:35,220 --> 00:06:36,340 Hengtai Medical Center 116 00:06:36,700 --> 00:06:37,580 Hengtai 117 00:06:38,060 --> 00:06:39,340 Not far in front 118 00:06:40,540 --> 00:06:41,580 You came just now 119 00:06:41,580 --> 00:06:42,540 A bit late 120 00:06:42,900 --> 00:06:43,980 Seeing Doctor Heng 121 00:06:43,980 --> 00:06:45,220 It's all scheduled till tomorrow 122 00:06:47,300 --> 00:06:48,380 The Evergrande 123 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Is the medical skill so good? 124 00:06:50,700 --> 00:06:51,620 of course 125 00:06:52,220 --> 00:06:53,900 Evergrande specializes in intractable diseases 126 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 Many outsiders 127 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 Come here especially 128 00:06:57,220 --> 00:06:57,860 Thanks a lot 129 00:07:19,620 --> 00:07:20,180 Evergrande 130 00:07:20,300 --> 00:07:21,340 This person doesn't make sense at all 131 00:07:21,380 --> 00:07:22,300 Have to push 132 00:07:23,260 --> 00:07:24,100 This man 133 00:07:24,260 --> 00:07:24,700 Since you 134 00:07:24,700 --> 00:07:26,220 Come to see my doctor at Hengtai Medical Center 135 00:07:26,380 --> 00:07:27,980 Have to abide by my rules 136 00:07:29,220 --> 00:07:30,660 This is my rule 137 00:07:31,380 --> 00:07:32,620 What they see is sick 138 00:07:33,140 --> 00:07:34,260 I save my life 139 00:07:35,180 --> 00:07:35,680 Go out 140 00:07:36,860 --> 00:07:37,420 Let's go 141 00:07:41,580 --> 00:07:42,140 Let's go 142 00:07:45,540 --> 00:07:46,420 Was it just now 143 00:07:46,420 --> 00:07:47,740 There is a person named Pei Xingjian 144 00:07:47,740 --> 00:07:48,780 I have seen you 145 00:07:50,020 --> 00:07:50,780 You are talking about 146 00:07:50,780 --> 00:07:52,380 Clan of Zhongjuan Pei 147 00:07:52,660 --> 00:07:53,460 Pei Langjun 148 00:07:53,580 --> 00:07:54,260 it's him 149 00:07:54,820 --> 00:07:56,220 What kind of intractable disease does he have 150 00:07:59,540 --> 00:08:00,040 Come 151 00:08:03,700 --> 00:08:04,380 Him 152 00:08:04,820 --> 00:08:06,660 Not to treat him 153 00:08:08,060 --> 00:08:09,260 Not myself 154 00:08:09,420 --> 00:08:10,500 If you are sick 155 00:08:10,740 --> 00:08:12,180 Why doesn't the patient come 156 00:08:12,580 --> 00:08:15,020 Pei Langjun told me again and again before leaving 157 00:08:15,100 --> 00:08:15,820 Don't leak 158 00:08:16,460 --> 00:08:18,580 Not to mention keeping secrets for patients 159 00:08:18,940 --> 00:08:19,540 It's me waiting 160 00:08:19,540 --> 00:08:21,020 The duty of a medical practitioner 161 00:08:21,500 --> 00:08:22,660 Forgive me 162 00:08:25,500 --> 00:08:26,340 I say i say 163 00:08:26,780 --> 00:08:27,860 He he is a 164 00:08:27,860 --> 00:08:29,060 The little lady is sick 165 00:08:29,660 --> 00:08:30,580 That little lady 166 00:08:30,820 --> 00:08:32,100 Suffered a serious injury 167 00:08:32,620 --> 00:08:34,700 Plus liver qi stagnation 168 00:08:34,900 --> 00:08:35,940 Almost killed 169 00:08:36,659 --> 00:08:38,459 Fear of septicemia 170 00:08:38,659 --> 00:08:39,459 Logically 171 00:08:39,620 --> 00:08:41,700 Pay attention to seeing a doctor 172 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Can't look at the patient 173 00:08:42,740 --> 00:08:44,420 I will never heal 174 00:08:44,860 --> 00:08:47,700 But I begged and begged 175 00:08:47,740 --> 00:08:49,340 Sincere 176 00:08:49,580 --> 00:08:50,860 I just opened up 177 00:08:51,060 --> 00:08:52,860 For diagnosis and treatment 178 00:08:53,140 --> 00:08:54,580 Little lady 179 00:08:54,940 --> 00:08:56,220 No one has seen 180 00:08:56,500 --> 00:08:57,860 How did you know it was a little lady 181 00:08:59,060 --> 00:09:00,900 Lang Jun knows something 182 00:09:00,980 --> 00:09:02,500 Medication for male patients 183 00:09:02,580 --> 00:09:04,380 Pay more attention to Qi and Kidney 184 00:09:04,620 --> 00:09:05,780 Medication for female patients 185 00:09:05,820 --> 00:09:07,420 Pay attention to liver and blood 186 00:09:07,780 --> 00:09:09,940 Most quack drugs do not distinguish between men and women 187 00:09:10,140 --> 00:09:11,660 I can't Hengtai 188 00:09:11,660 --> 00:09:14,380 Such rough and sloppy signs 189 00:09:14,620 --> 00:09:15,940 Must be clear 190 00:09:15,940 --> 00:09:18,620 To take medicine 191 00:09:22,740 --> 00:09:24,820 Look at Lang Jun, who is as strong as a cow 192 00:09:25,020 --> 00:09:26,660 Hands are as strong as iron 193 00:09:26,860 --> 00:09:28,340 It's not like a sick person 194 00:09:28,700 --> 00:09:31,100 Why look for the bad luck of the old man 195 00:09:31,780 --> 00:09:32,460 This 196 00:10:00,100 --> 00:10:00,700 Your Highness 197 00:10:01,460 --> 00:10:02,460 Medicinal materials needed for the Pubanbow 198 00:10:02,460 --> 00:10:03,300 Not much left 199 00:10:03,780 --> 00:10:04,700 Do you want to go down 200 00:10:04,980 --> 00:10:05,900 To make a new one 201 00:10:07,460 --> 00:10:08,820 Pubanu is a waste 202 00:10:11,260 --> 00:10:12,500 The cost of pharmacy is not low 203 00:10:13,140 --> 00:10:13,740 No need 204 00:10:15,940 --> 00:10:16,460 Yes 205 00:10:19,220 --> 00:10:19,860 hurry up 206 00:10:19,860 --> 00:10:21,700 Looking for a replacement for Pubanu 207 00:10:22,540 --> 00:10:24,540 What does your highness mean 208 00:10:26,340 --> 00:10:28,180 Pubanu is an abandoned son 209 00:10:43,340 --> 00:10:45,620 The person who can develop these pills 210 00:10:45,740 --> 00:10:47,340 Must be a peerless master 211 00:10:47,740 --> 00:10:49,620 I don't know if Lang Jun can be the next 212 00:10:49,620 --> 00:10:50,700 Introduce 213 00:10:52,500 --> 00:10:53,980 If i know where he is 214 00:10:54,380 --> 00:10:56,380 I divided him into five horses long ago 215 00:10:59,540 --> 00:11:01,860 This medicinal material is amazing 216 00:11:02,180 --> 00:11:03,460 Yin and Yang Xiangke 217 00:11:03,940 --> 00:11:05,340 Although it is against pharmacology 218 00:11:05,580 --> 00:11:07,500 But take it in a short time 219 00:11:07,700 --> 00:11:08,740 Should have a miraculous effect 220 00:11:09,100 --> 00:11:09,620 Noji 221 00:11:09,700 --> 00:11:11,700 Diseases that ordinary people cannot cure 222 00:11:12,620 --> 00:11:13,780 Strong drug effect 223 00:11:13,940 --> 00:11:15,540 Toxic too 224 00:11:16,100 --> 00:11:17,340 Long-term addiction 225 00:11:17,940 --> 00:11:19,060 Although it is a pill 226 00:11:19,620 --> 00:11:20,820 More poison 227 00:11:21,860 --> 00:11:24,300 Can be Lang Jun 228 00:11:24,580 --> 00:11:26,060 Make a few decoctions 229 00:11:26,420 --> 00:11:27,500 Relieve pain 230 00:11:27,940 --> 00:11:30,020 But if you want to cure it completely 231 00:11:30,500 --> 00:11:31,540 The only way 232 00:11:31,780 --> 00:11:33,340 Is to get rid of drug addiction 233 00:11:34,180 --> 00:11:35,220 just 234 00:11:35,980 --> 00:11:36,660 Just what 235 00:11:37,580 --> 00:11:38,460 just 236 00:11:39,060 --> 00:11:41,980 Quitting drug addiction is never easy 237 00:11:42,580 --> 00:11:43,540 I am afraid 238 00:11:43,620 --> 00:11:45,380 Drug addiction is not eliminated by then 239 00:11:45,700 --> 00:11:47,260 It will be because of drug withdrawal 240 00:11:47,580 --> 00:11:49,380 And lost his life 241 00:12:58,500 --> 00:12:59,380 Small beans 242 00:13:00,900 --> 00:13:01,900 I know you suffer 243 00:13:02,700 --> 00:13:03,980 I also know you are angry 244 00:13:04,860 --> 00:13:06,300 But have you ever thought 245 00:13:07,020 --> 00:13:07,860 Your mother 246 00:13:08,220 --> 00:13:09,460 If I see you in the sky 247 00:13:09,460 --> 00:13:11,260 So self-defeating 248 00:13:11,940 --> 00:13:13,140 How angry should be 249 00:13:14,100 --> 00:13:15,220 How disappointed 250 00:13:27,100 --> 00:13:28,340 I was born courageous 251 00:13:28,700 --> 00:13:30,060 Often have a lot to do 252 00:13:30,260 --> 00:13:31,580 Things that I dare not do 253 00:13:32,500 --> 00:13:33,740 But you are different 254 00:13:34,300 --> 00:13:35,540 Although you are a girl 255 00:13:36,340 --> 00:13:38,140 But not afraid of the sky 256 00:13:38,820 --> 00:13:40,420 Do whatever you want 257 00:13:40,780 --> 00:13:42,060 Never procrastinate 258 00:13:42,060 --> 00:13:43,180 Crying 259 00:13:44,380 --> 00:13:45,940 Even if you bump your nose and face 260 00:13:46,500 --> 00:13:49,380 I was scolded and beaten by Master afterwards 261 00:13:49,820 --> 00:13:51,420 You are still happy 262 00:13:51,700 --> 00:13:53,020 Like okay 263 00:13:56,460 --> 00:13:58,260 I admire you in my heart 264 00:13:59,060 --> 00:14:01,540 Because of you 265 00:14:03,020 --> 00:14:04,460 What i want 266 00:14:08,380 --> 00:14:09,300 so 267 00:14:09,940 --> 00:14:11,940 No matter how bitter and tired in the palace 268 00:14:12,980 --> 00:14:14,620 Just see you in front of my eyes 269 00:14:14,620 --> 00:14:16,060 Roam around vigorously 270 00:14:16,940 --> 00:14:17,820 I just think 271 00:14:18,260 --> 00:14:20,940 It won't fall down this day 272 00:14:23,220 --> 00:14:24,460 it's not a big deal 273 00:14:25,980 --> 00:14:26,820 But now 274 00:14:27,460 --> 00:14:28,900 You are so depressed 275 00:14:29,260 --> 00:14:30,220 Malaise 276 00:14:31,860 --> 00:14:33,100 You let me and master 277 00:14:33,900 --> 00:14:35,740 Seeing how uncomfortable it is 278 00:14:40,700 --> 00:14:42,340 Isn't it just advising me to take medicine? 279 00:14:50,380 --> 00:14:51,180 You need it 280 00:14:51,300 --> 00:14:52,500 Crying, crying, crying 281 00:14:52,500 --> 00:14:53,740 Is it so hard? 282 00:14:56,140 --> 00:14:57,860 Then you eat the food first 283 00:14:57,900 --> 00:14:58,660 Pad belly 284 00:14:59,140 --> 00:14:59,860 Take medicine again 285 00:15:01,980 --> 00:15:03,380 This medicine is Bae 286 00:15:05,660 --> 00:15:06,940 But I lost a lot of effort 287 00:15:06,980 --> 00:15:08,860 Begging a famous doctor to give you a prescription 288 00:15:09,140 --> 00:15:10,380 Surely cure the disease 289 00:15:20,740 --> 00:15:21,820 Xiaodou is willing to eat 290 00:15:23,060 --> 00:15:24,380 Doctor Heng's medicine works 291 00:15:25,180 --> 00:15:26,100 Feel better 292 00:15:26,340 --> 00:15:27,340 I just took the decoction 293 00:15:27,500 --> 00:15:29,500 I'm not sure how effective it is 294 00:15:30,700 --> 00:15:31,380 Great 295 00:15:31,810 --> 00:15:32,310 Brother Pei 296 00:15:33,900 --> 00:15:35,140 What's wrong with brother xian 297 00:15:35,340 --> 00:15:36,860 Your Majesty suddenly summoned His Royal Highness the Prince 298 00:15:37,140 --> 00:15:37,940 And Changsun Wuji 299 00:15:37,940 --> 00:15:38,980 Headed by Chu Suiliang 300 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 The minister 301 00:15:43,860 --> 00:15:44,810 Xiao Shunzi bothered 302 00:15:46,180 --> 00:15:46,810 Lead the way ahead 303 00:15:47,180 --> 00:15:47,680 Great 304 00:15:50,530 --> 00:15:52,140 Why didn't there be any news before? 305 00:15:52,140 --> 00:15:52,900 So suddenly 306 00:15:53,620 --> 00:15:54,420 Your Highness Yang Feirang 307 00:15:54,420 --> 00:15:55,500 Go to Ganlu Temple 308 00:15:55,780 --> 00:15:56,420 Where's the Pubaru 309 00:15:56,980 --> 00:15:57,500 Call him up 310 00:15:58,060 --> 00:15:58,900 in case for need 311 00:15:58,900 --> 00:15:59,460 Yes 312 00:16:07,140 --> 00:16:07,660 Pubanbow 313 00:16:08,020 --> 00:16:09,820 Your Highness is going to the palace and let you go 314 00:16:13,060 --> 00:16:13,660 Pubanbow 315 00:16:19,220 --> 00:16:21,580 Reply soon 316 00:16:58,980 --> 00:17:02,260 Wanli sad autumn thin shadow self-pity 317 00:17:02,460 --> 00:17:05,660 I've been suffering from illness for a long time 318 00:17:05,740 --> 00:17:07,140 Tired of prison 319 00:17:07,619 --> 00:17:10,379 Prince Li Zhitian is smart 320 00:17:10,579 --> 00:17:13,379 Zhongxing Huan Gou Xian De Ren Xiao 321 00:17:13,579 --> 00:17:16,619 Everyone knows the world 322 00:17:16,900 --> 00:17:18,220 Ask the bedroom door 323 00:17:18,260 --> 00:17:19,780 Dream of Knowing the Nine Kingdoms 324 00:17:19,819 --> 00:17:21,339 Victory Rongyun 325 00:17:21,339 --> 00:17:23,139 High Five Talent 326 00:17:23,180 --> 00:17:25,500 Ran Guizhi was young 327 00:17:25,500 --> 00:17:26,780 It's rare 328 00:17:27,060 --> 00:17:28,700 Doctor Yinqing Guanglu 329 00:17:28,860 --> 00:17:30,140 Book order 330 00:17:30,340 --> 00:17:32,380 Chu Suiliang 331 00:17:32,580 --> 00:17:33,580 Shangdang County Government 332 00:17:33,820 --> 00:17:35,340 General Zuwuhou 333 00:17:35,340 --> 00:17:36,540 Changsun Wuji 334 00:17:37,060 --> 00:17:38,300 Decai Xianyou 335 00:17:38,500 --> 00:17:40,580 Loyal minister of the Langmiao 336 00:17:40,700 --> 00:17:41,940 Know everything 337 00:17:42,020 --> 00:17:44,100 Return to Yeyuan 338 00:17:44,380 --> 00:17:46,620 Liyan cloth for civil and military use 339 00:17:46,900 --> 00:17:49,700 Minister Gu Ming hopes to work together 340 00:17:49,740 --> 00:17:51,180 Dedication 341 00:17:51,460 --> 00:17:52,980 Declare the world 342 00:17:53,300 --> 00:17:55,260 Administer 343 00:17:55,700 --> 00:17:57,660 Minister Sun Wuji 344 00:17:57,780 --> 00:18:00,260 Chu Suiliang leads the way 345 00:18:02,300 --> 00:18:04,740 Ministers 346 00:18:13,500 --> 00:18:17,260 We will definitely live up to your majesty's trust 347 00:18:17,460 --> 00:18:18,980 Loyalty 348 00:18:19,180 --> 00:18:20,700 Exhausted 349 00:18:20,980 --> 00:18:24,140 Assist the prince in governing state affairs 350 00:18:32,220 --> 00:18:33,460 Zhier 351 00:18:33,980 --> 00:18:34,480 in 352 00:18:47,420 --> 00:18:48,580 Zhier 353 00:18:49,620 --> 00:18:50,780 You later 354 00:18:52,260 --> 00:18:53,940 Must rely more on 355 00:18:53,940 --> 00:18:55,620 These two ministers 356 00:18:56,420 --> 00:19:00,940 To be humbly and accept advice 357 00:19:03,180 --> 00:19:04,940 Be a Mingjun 358 00:19:06,060 --> 00:19:10,460 Guard the tens of thousands of miles of my Datang 359 00:19:13,660 --> 00:19:14,180 His Majesty 360 00:19:17,220 --> 00:19:19,140 Children must bear in mind the teachings 361 00:19:39,140 --> 00:19:41,020 Your Majesty suddenly canonized Minister Gu Ming 362 00:19:42,700 --> 00:19:43,980 Caught off guard 363 00:19:44,780 --> 00:19:47,100 We are still a step slower 364 00:19:48,660 --> 00:19:50,740 Now if you issue a false will 365 00:19:51,340 --> 00:19:52,740 Don't say the world doesn't believe it 366 00:19:53,140 --> 00:19:53,780 Even two 367 00:19:53,780 --> 00:19:55,780 Minister Gu Ming 368 00:19:56,180 --> 00:19:57,740 Won't just sit idly by 369 00:20:05,140 --> 00:20:05,940 mother 370 00:20:07,100 --> 00:20:07,660 Left to us 371 00:20:07,660 --> 00:20:09,260 There is only the last way 372 00:20:10,180 --> 00:20:11,460 Think of a way to make 373 00:20:11,460 --> 00:20:13,860 Evidence of Conspiracy in the East Palace 374 00:20:14,300 --> 00:20:16,420 And there must be hard evidence 375 00:20:17,140 --> 00:20:18,820 Let Li Zhi be unable to argue 376 00:20:18,860 --> 00:20:21,180 Let the world and the two ministers 377 00:20:21,660 --> 00:20:22,940 Nothing to say 378 00:20:24,940 --> 00:20:26,540 Conspiracy 379 00:20:29,940 --> 00:20:30,900 Xuanwu Gate is 380 00:20:30,900 --> 00:20:33,100 A good place to start a mutiny 381 00:20:33,940 --> 00:20:35,500 We can make history 382 00:20:36,620 --> 00:20:37,500 Repeat 383 00:20:48,460 --> 00:20:50,420 Your Majesty supported Xuanwumen 384 00:20:50,420 --> 00:20:51,860 Shot the prince 385 00:20:52,140 --> 00:20:54,300 Forcing the emperor to abdicate 386 00:20:54,300 --> 00:20:56,060 Only then ascended to the throne 387 00:20:56,980 --> 00:20:57,860 How many years 388 00:20:58,300 --> 00:20:59,300 Xuanwumen change 389 00:20:59,300 --> 00:21:00,820 Has always been a taboo for your majesty 390 00:21:00,820 --> 00:21:02,820 Is the eternal thorn in your majesty's heart 391 00:21:03,380 --> 00:21:03,940 now 392 00:21:05,060 --> 00:21:06,540 We just need to make the East Palace 393 00:21:06,980 --> 00:21:08,380 Xuanwu Gate 394 00:21:09,260 --> 00:21:10,820 What do you think your majesty would think 395 00:21:11,660 --> 00:21:12,620 At that time 396 00:21:13,420 --> 00:21:15,500 Even if Li Zhi's mouth is full 397 00:21:15,500 --> 00:21:16,660 Can't tell 398 00:21:16,900 --> 00:21:18,140 Two ministers 399 00:21:18,140 --> 00:21:19,660 Naturally eager to protect yourself 400 00:21:20,260 --> 00:21:22,580 Distinguish the relationship with the prince 401 00:21:25,020 --> 00:21:25,780 It seems 402 00:21:26,380 --> 00:21:27,660 we can only do this 403 00:21:30,980 --> 00:21:32,540 It’s just the military power of the East Palace 404 00:21:32,540 --> 00:21:34,020 In the hands of Pei Xingjian 405 00:21:34,780 --> 00:21:36,060 Pei Xingjian to Li Zhi 406 00:21:36,060 --> 00:21:37,140 Loyal 407 00:21:37,620 --> 00:21:39,340 I want to mobilize the soldiers and horses of the East Palace 408 00:21:39,860 --> 00:21:41,180 Easy talk 409 00:21:49,820 --> 00:21:51,820 Pei Xingjian 410 00:21:54,340 --> 00:21:56,060 My son just doesn't do anything else 411 00:21:56,060 --> 00:21:57,660 Find someone to kill him 412 00:21:58,340 --> 00:22:00,060 Save other things getting in the way 413 00:22:01,620 --> 00:22:03,460 Pei Xingjian is so good at martial arts 414 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 Even the poba crossbow 415 00:22:04,940 --> 00:22:06,260 Are not his opponents 416 00:22:13,260 --> 00:22:14,780 Guard Yang Feipu is crazy 417 00:22:15,100 --> 00:22:16,340 Please go and see 418 00:22:22,140 --> 00:22:23,740 Lord Pu, please spare me 419 00:22:24,060 --> 00:22:25,140 I don't dare anymore 420 00:22:25,540 --> 00:22:26,700 Give me the medicine 421 00:22:28,940 --> 00:22:30,220 Give me the medicine 422 00:22:30,260 --> 00:22:31,540 The medicine is there 423 00:22:32,060 --> 00:22:32,980 forgive me 424 00:22:33,780 --> 00:22:34,460 Your Highness 425 00:22:35,500 --> 00:22:36,300 Give me medicine 426 00:22:38,580 --> 00:22:39,620 Give me medicine 427 00:22:51,300 --> 00:22:52,380 Give me medicine 428 00:22:54,860 --> 00:22:55,460 Take down 429 00:22:55,980 --> 00:22:56,580 Yes 430 00:23:05,700 --> 00:23:07,300 He is crazy he is crazy 431 00:23:26,900 --> 00:23:27,460 Pubanbow 432 00:23:29,540 --> 00:23:31,620 Do you dare to make trouble in the forbidden palace 433 00:23:33,380 --> 00:23:34,540 Are you really crazy? 434 00:23:36,860 --> 00:23:37,620 Your Highness 435 00:23:38,780 --> 00:23:39,580 Your Highness 436 00:23:40,540 --> 00:23:43,660 The minister is like a hundred insects 437 00:23:44,220 --> 00:23:46,380 I'm trying hard to get rid of drug addiction 438 00:23:46,580 --> 00:23:49,980 But I really can't hold it 439 00:23:52,300 --> 00:23:53,100 Your Highness 440 00:23:54,100 --> 00:23:55,020 See me for you 441 00:23:55,020 --> 00:23:57,540 After doing so many things 442 00:23:57,980 --> 00:23:59,420 Ask for medicine 443 00:23:59,980 --> 00:24:02,060 Save the life of a humble job 444 00:24:03,180 --> 00:24:04,300 Save the life of a humble job 445 00:24:04,300 --> 00:24:05,340 waste 446 00:24:07,380 --> 00:24:08,300 Tie him up 447 00:24:08,860 --> 00:24:09,740 Gag me 448 00:24:10,140 --> 00:24:11,100 Bring back to the palace 449 00:24:11,540 --> 00:24:12,300 Yes Yes 450 00:24:13,780 --> 00:24:15,060 Etc., etc 451 00:24:15,580 --> 00:24:16,660 I have Pei Xingjian's secret 452 00:24:16,780 --> 00:24:17,820 I have Pei Xingjian's secret 453 00:24:18,020 --> 00:24:19,500 I have Pei Xingjian's secret 454 00:24:21,740 --> 00:24:22,240 and many more 455 00:24:23,740 --> 00:24:24,820 I am not a waste 456 00:24:25,060 --> 00:24:27,300 Your Highness, I'm not a waste 457 00:24:32,460 --> 00:24:33,260 What secret 458 00:24:34,060 --> 00:24:34,620 Say 459 00:24:41,340 --> 00:24:42,180 Your Highness 460 00:24:43,540 --> 00:24:45,420 Forced me to take addictive pills 461 00:24:45,420 --> 00:24:47,180 Your highness 462 00:24:48,140 --> 00:24:49,580 To be in the competition field 463 00:24:49,580 --> 00:24:50,820 Won Pei Xingjian 464 00:24:51,220 --> 00:24:52,980 For your grand cause 465 00:24:53,700 --> 00:24:55,700 I don't hesitate to try medicine 466 00:24:55,820 --> 00:24:57,340 I have no complaints 467 00:24:57,860 --> 00:24:58,540 I know 468 00:24:59,180 --> 00:25:00,980 I know that drug addiction is hard to stop 469 00:25:01,260 --> 00:25:02,180 No use 470 00:25:02,780 --> 00:25:03,660 But your highness 471 00:25:04,100 --> 00:25:05,660 I just want to beg you 472 00:25:06,540 --> 00:25:07,900 Don't do it afterwards 473 00:25:08,100 --> 00:25:09,860 Unload the mill to kill the donkey 474 00:25:10,580 --> 00:25:11,260 Your Highness 475 00:25:12,220 --> 00:25:14,060 I will be a cow and a horse in the next life 476 00:25:14,300 --> 00:25:15,180 Will repay 477 00:25:15,180 --> 00:25:17,780 Your majesty 478 00:25:36,660 --> 00:25:37,500 Pubanbow 479 00:25:38,900 --> 00:25:40,580 As long as you are loyal to my king 480 00:25:41,420 --> 00:25:42,100 This pill 481 00:25:42,100 --> 00:25:44,620 As much as you want 482 00:25:48,300 --> 00:25:50,380 Your Highness Xie Gives Medicine 483 00:26:22,460 --> 00:26:23,060 Buddha 484 00:26:24,220 --> 00:26:25,220 Eleven years ago 485 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 Pei Xingjian is in front of you 486 00:26:26,900 --> 00:26:28,220 Changed Liuli's signing without authorization 487 00:26:29,260 --> 00:26:30,180 Eleven years later 488 00:26:30,740 --> 00:26:31,620 Make claims 489 00:26:31,740 --> 00:26:32,820 The golden needle of Liuli Aniang 490 00:26:32,820 --> 00:26:34,020 To Zhuo Jinniang 491 00:26:35,340 --> 00:26:36,420 I just thought 492 00:26:36,860 --> 00:26:38,180 This is all for Liuli 493 00:26:38,780 --> 00:26:40,340 Can help her prevent disasters 494 00:26:41,900 --> 00:26:42,660 finally 495 00:26:44,500 --> 00:26:45,900 Liuli was killed by me 496 00:26:48,260 --> 00:26:49,100 all of these 497 00:26:50,180 --> 00:26:51,060 I'm Pei Xingjian 498 00:26:51,100 --> 00:26:51,980 One's fault 499 00:26:53,620 --> 00:26:54,740 Buddha wants punishment 500 00:26:56,060 --> 00:26:57,300 Just punish me alone 501 00:26:58,220 --> 00:26:59,140 Pei Xingjian 502 00:27:00,420 --> 00:27:01,820 Willing to compromise Yangshou 503 00:27:03,100 --> 00:27:04,900 Stop all disasters for Liuli 504 00:27:07,140 --> 00:27:08,420 Also ask the Buddha to complete 505 00:28:03,300 --> 00:28:03,820 Liuli 506 00:28:04,220 --> 00:28:04,900 What's wrong with your leg 507 00:28:05,020 --> 00:28:05,980 Did it hurt the meridian? 508 00:28:06,340 --> 00:28:07,380 Why don't you tell me 509 00:28:07,700 --> 00:28:08,700 Don't tell everyone 510 00:28:09,220 --> 00:28:10,020 This is my business 511 00:28:10,660 --> 00:28:11,420 Do you tube 512 00:28:13,420 --> 00:28:14,460 Come and I will help you to bed 513 00:28:14,460 --> 00:28:16,140 I said don't care about you 514 00:28:42,020 --> 00:28:42,620 Liuli 515 00:28:43,420 --> 00:28:44,060 Don't be afraid 516 00:28:45,380 --> 00:28:46,180 There are so many in this world 517 00:28:46,180 --> 00:28:47,180 Miraculous medicine 518 00:28:48,700 --> 00:28:49,980 Your injury will be healed 519 00:28:52,340 --> 00:28:53,020 You go 520 00:28:53,660 --> 00:28:54,780 I don't want to see you 521 00:29:05,380 --> 00:29:06,340 This peace talisman 522 00:29:06,980 --> 00:29:08,660 I asked for it at Da Ci'en Temple 523 00:29:09,980 --> 00:29:11,580 I swore a heavy oath in front of the Buddha 524 00:29:13,220 --> 00:29:14,700 Buddha will definitely bless you 525 00:29:16,020 --> 00:29:16,620 no need 526 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 Inaccurate sign there 527 00:29:19,060 --> 00:29:20,500 How can I make a wish 528 00:29:25,380 --> 00:29:26,940 Who said the visa there was not allowed 529 00:29:29,580 --> 00:29:31,020 When you were in front of the Buddha 530 00:29:32,220 --> 00:29:33,660 Beg for a sign 531 00:29:34,980 --> 00:29:35,820 Twice in a row 532 00:29:36,140 --> 00:29:37,380 I secretly blocked it 533 00:29:38,220 --> 00:29:38,820 That's why 534 00:29:38,820 --> 00:29:40,060 The last sign 535 00:29:58,420 --> 00:29:59,340 what did you say 536 00:30:05,100 --> 00:30:06,580 When I asked for a visa 537 00:30:08,740 --> 00:30:09,660 You too 538 00:30:15,420 --> 00:30:16,180 then 539 00:30:17,740 --> 00:30:18,340 I shot an arrow 540 00:30:18,340 --> 00:30:19,420 The camellia you embroidered 541 00:30:22,140 --> 00:30:22,980 Almost never came in 542 00:30:22,980 --> 00:30:24,060 Under General Su 543 00:30:25,820 --> 00:30:26,420 and so 544 00:30:26,980 --> 00:30:28,460 Only when you met me 545 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 Our fate 546 00:30:34,140 --> 00:30:35,060 Before meeting in Wufu 547 00:30:35,060 --> 00:30:36,140 Just started 548 00:30:45,180 --> 00:30:46,300 This peace talisman 549 00:30:47,580 --> 00:30:48,820 Have my oath 550 00:30:50,660 --> 00:30:51,300 Buddha will definitely 551 00:30:51,300 --> 00:30:52,340 Bless you 552 00:30:58,740 --> 00:30:59,620 You rest well 553 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Recuperate 554 00:31:04,100 --> 00:31:05,580 Don't rush 555 00:31:21,780 --> 00:31:22,420 I'm leaving 556 00:31:51,780 --> 00:31:52,460 Pubanbow 557 00:31:55,140 --> 00:31:55,980 You just said 558 00:31:55,980 --> 00:31:58,020 You have the secret of Pei Xingjian 559 00:31:59,340 --> 00:32:00,300 What secret 560 00:32:06,860 --> 00:32:07,660 You go on 561 00:32:09,980 --> 00:32:11,540 Humble opinion 562 00:32:12,060 --> 00:32:13,060 This little lady 563 00:32:13,060 --> 00:32:14,900 The relationship with Pei Xingjian 564 00:32:15,300 --> 00:32:16,900 By no means ordinary 565 00:32:19,300 --> 00:32:21,260 Pei Xingjian and Fang Gang 566 00:32:21,660 --> 00:32:22,740 Bereavement for many years 567 00:32:22,740 --> 00:32:23,860 Never remarried 568 00:32:24,260 --> 00:32:25,220 Could it be 569 00:32:25,620 --> 00:32:27,740 That little lady is his sweetheart 570 00:32:30,860 --> 00:32:32,380 What a fate 571 00:32:32,780 --> 00:32:33,940 We are taking Pei Xingjian 572 00:32:33,940 --> 00:32:34,820 No way 573 00:32:35,220 --> 00:32:36,620 Pubanu sent us 574 00:32:36,620 --> 00:32:38,460 Such a good piece 575 00:32:45,740 --> 00:32:46,780 You mean 576 00:32:46,980 --> 00:32:48,410 I want to use this woman 577 00:32:48,740 --> 00:32:50,100 To threaten Pei Xingjian 578 00:32:50,980 --> 00:32:52,060 Just Pei Xingjian 579 00:32:52,180 --> 00:32:53,700 Loyal to Li Zhi 580 00:32:53,850 --> 00:32:55,540 Not necessarily for a woman 581 00:32:55,580 --> 00:32:56,780 And betrayed the prince 582 00:32:57,060 --> 00:32:57,980 Mother is right 583 00:33:00,020 --> 00:33:01,620 Pei Xingjian emphasizes love and justice 584 00:33:01,620 --> 00:33:02,740 Not for personal gain 585 00:33:02,740 --> 00:33:03,890 And betray the prince 586 00:33:04,540 --> 00:33:06,100 But mother, have you ever thought 587 00:33:06,580 --> 00:33:08,140 It's because he values ​​love and righteousness 588 00:33:08,660 --> 00:33:09,980 If you let him watch 589 00:33:09,980 --> 00:33:11,890 My beloved little lady 590 00:33:12,620 --> 00:33:13,980 Because of his fault 591 00:33:14,180 --> 00:33:15,890 And what ordinary people can’t bear 592 00:33:15,890 --> 00:33:17,370 Suffering and torment 593 00:33:18,850 --> 00:33:20,740 See the beloved little lady 594 00:33:21,220 --> 00:33:22,620 Because of my fault 595 00:33:22,620 --> 00:33:25,660 And death is better than life 596 00:33:27,940 --> 00:33:29,300 What would he do 597 00:33:32,860 --> 00:33:35,060 Pei Xingjian never owed the prince 598 00:33:35,180 --> 00:33:35,980 But he is fast 599 00:33:35,980 --> 00:33:37,980 Will owe the little lady 600 00:33:38,220 --> 00:33:39,620 What he owes 601 00:33:40,420 --> 00:33:42,620 It's not finished in a lifetime 602 00:33:43,900 --> 00:33:45,180 At that time 603 00:33:46,020 --> 00:33:47,860 A loving and righteous man 604 00:33:47,860 --> 00:33:48,940 What would you choose 605 00:33:51,300 --> 00:33:52,860 Choose official career 606 00:33:53,180 --> 00:33:54,340 Still choose 607 00:33:55,020 --> 00:33:57,540 To make up for the debt to the lover 608 00:34:03,220 --> 00:34:03,900 Pubanbow 609 00:34:04,540 --> 00:34:05,100 in 610 00:34:05,980 --> 00:34:07,620 Take good care of this king 611 00:34:08,139 --> 00:34:11,739 Get this thing done 612 00:34:30,460 --> 00:34:31,100 Evergrande 613 00:34:34,620 --> 00:34:35,380 Pei Langjun 614 00:34:36,500 --> 00:34:37,380 This is the gift money 615 00:34:40,420 --> 00:34:42,540 Also ask Pei Langjun to collect the gift money 616 00:34:42,739 --> 00:34:44,339 Be ashamed 617 00:34:44,460 --> 00:34:45,740 Ashamed 618 00:34:47,020 --> 00:34:48,260 Evergrande's medical skills are superb 619 00:34:48,420 --> 00:34:48,940 prior to 620 00:34:49,060 --> 00:34:50,460 And broke an extra case for Pei 621 00:34:51,179 --> 00:34:51,939 Pei said 622 00:34:52,260 --> 00:34:53,380 As long as the medicine works 623 00:34:53,980 --> 00:34:55,780 Pei will be rewarded three times 624 00:34:55,820 --> 00:34:56,660 To show thanks 625 00:34:57,300 --> 00:34:59,260 Pei Xingjian is just fulfilling his promise 626 00:34:59,780 --> 00:35:01,620 Doctor Evergrande does not have to refuse 627 00:35:01,620 --> 00:35:02,260 This 628 00:35:04,100 --> 00:35:06,420 I don't know how the little lady is sick 629 00:35:09,580 --> 00:35:11,340 If it's pretty good 630 00:35:11,620 --> 00:35:13,180 Then rest 631 00:35:14,060 --> 00:35:15,940 You don’t have to take medicine 632 00:35:16,540 --> 00:35:17,540 As the saying goes 633 00:35:17,940 --> 00:35:20,100 It's medicine 634 00:35:21,220 --> 00:35:23,020 Please also ask Dr. Heng to do good things to the end 635 00:35:23,300 --> 00:35:24,100 No need to refuse 636 00:35:25,380 --> 00:35:27,020 The patient took the medicine for three days 637 00:35:27,340 --> 00:35:28,740 Although the injury has improved 638 00:35:28,820 --> 00:35:29,860 But with limited mobility 639 00:35:30,500 --> 00:35:31,780 Like shin injury 640 00:35:31,900 --> 00:35:33,180 Caused by damaged meridians 641 00:35:35,460 --> 00:35:36,140 Evergrande 642 00:35:36,620 --> 00:35:37,860 If you think the reward is not enough 643 00:35:38,180 --> 00:35:39,940 Pei will do my best 644 00:35:40,180 --> 00:35:40,860 No no no 645 00:35:41,060 --> 00:35:42,620 This is not what I mean 646 00:35:43,780 --> 00:35:45,700 There is a pill underneath 647 00:35:46,460 --> 00:35:48,220 To this seriously injured person 648 00:35:48,540 --> 00:35:51,820 Has the miraculous effect of strengthening muscles and bones 649 00:35:56,580 --> 00:35:57,380 A few capsules a day 650 00:35:57,620 --> 00:35:58,620 A few capsules for a course of treatment 651 00:35:59,340 --> 00:36:00,460 Doctor Heng, please tell me more 652 00:36:01,300 --> 00:36:02,500 Wait for me to write to you 653 00:36:05,300 --> 00:36:06,420 Said below 654 00:36:06,620 --> 00:36:08,260 Three-drug 655 00:36:09,100 --> 00:36:11,300 When it's not a last resort 656 00:36:11,620 --> 00:36:14,220 Eat less if you can 657 00:36:17,460 --> 00:36:19,300 Come and ask Mr. Lang to collect it 658 00:36:20,940 --> 00:36:21,820 Pei took it down 659 00:36:26,140 --> 00:36:28,220 Mrs. Evergrande is called the Holy Hand Huatuo 660 00:36:28,500 --> 00:36:30,620 What I saw today is really well-deserved 661 00:36:31,540 --> 00:36:34,060 Pei Xingjian admires the most 662 00:36:34,740 --> 00:36:36,740 I dare not be 663 00:36:38,780 --> 00:36:39,980 Pei said goodbye first 664 00:36:40,380 --> 00:36:41,220 Evergrande stayed 665 00:36:55,180 --> 00:36:56,380 Liuli refused to get out of bed 666 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Said it was dizzy and weak 667 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 Want to lie down for a few more days 668 00:36:59,540 --> 00:37:00,500 I actually believed it 669 00:37:02,180 --> 00:37:03,500 So she was afraid I was worried 670 00:37:03,980 --> 00:37:05,860 That’s why I kept secreting it 671 00:37:08,540 --> 00:37:09,540 I'm so useless 672 00:37:10,060 --> 00:37:11,540 I should have thought of it 673 00:37:12,180 --> 00:37:13,460 She is so afraid of people who are bored 674 00:37:13,820 --> 00:37:14,780 How could it be obediently 675 00:37:14,780 --> 00:37:16,260 Lying on the bed 676 00:37:20,660 --> 00:37:22,780 This is a special pill made by Evergrande 677 00:37:23,860 --> 00:37:25,340 Has the miraculous effect of strengthening muscles and bones 678 00:37:25,940 --> 00:37:27,020 You take it to her 679 00:37:27,980 --> 00:37:29,460 But don't say it was me 680 00:37:30,620 --> 00:37:31,380 otherwise 681 00:37:32,460 --> 00:37:33,260 She refuses to eat 682 00:37:36,380 --> 00:37:36,880 Great 683 00:37:37,140 --> 00:37:37,640 Go quickly 684 00:37:38,180 --> 00:37:38,820 Go quickly 685 00:37:43,740 --> 00:37:45,980 Zuo Wei's true love for Liuli 686 00:37:47,140 --> 00:37:49,300 Sun misunderstood you before 687 00:37:51,900 --> 00:37:52,940 Today 688 00:37:53,260 --> 00:37:54,860 I haven't turned left 689 00:37:54,900 --> 00:37:56,140 Apologized 690 00:37:57,380 --> 00:37:59,020 Please be worshipped by Sun Mou 691 00:37:59,220 --> 00:38:00,420 It's all past 692 00:38:00,740 --> 00:38:03,180 The maid grandson doesn’t need to be concerned 693 00:38:05,300 --> 00:38:06,860 In order not to let Zhuo Jinniang 694 00:38:06,860 --> 00:38:08,100 See through Liuli's identity 695 00:38:09,100 --> 00:38:10,420 I persuaded Naiji Sun 696 00:38:10,540 --> 00:38:11,660 And Qiniang 697 00:38:12,140 --> 00:38:13,220 Put the golden needle of colored glaze 698 00:38:13,580 --> 00:38:14,940 To Zhuo Jinniang 699 00:38:17,460 --> 00:38:19,020 Seeing her in such pain now 700 00:38:20,860 --> 00:38:22,260 I don't know if I helped her 701 00:38:23,780 --> 00:38:24,820 Still hurt her 702 00:38:27,460 --> 00:38:28,140 Small beans 703 00:38:28,860 --> 00:38:30,220 Feel better today 704 00:38:30,740 --> 00:38:32,580 Is it boring to lie all day? 705 00:38:32,620 --> 00:38:33,120 stuffy 706 00:38:34,340 --> 00:38:35,540 I can fix it in a few lifetimes 707 00:38:35,540 --> 00:38:36,620 Such a fairy day 708 00:38:36,660 --> 00:38:37,500 How boring 709 00:38:38,460 --> 00:38:39,420 Fairy day 710 00:38:40,420 --> 00:38:41,940 I have a prince covering 711 00:38:41,980 --> 00:38:43,100 You are waiting 712 00:38:43,700 --> 00:38:45,020 Wake up and eat 713 00:38:45,020 --> 00:38:45,980 Sleep after eating 714 00:38:46,180 --> 00:38:47,260 No garment embroidery 715 00:38:47,300 --> 00:38:48,820 You don't have to listen to Zhuo Jinniang's scolding 716 00:38:49,340 --> 00:38:51,260 You can open your mouth without touching your feet 717 00:38:51,260 --> 00:38:52,140 Reach out 718 00:38:52,540 --> 00:38:53,500 The whole palace 719 00:38:53,500 --> 00:38:55,380 Can live such a fairy life 720 00:38:55,380 --> 00:38:57,140 Except for your majesty on the sickbed 721 00:38:57,300 --> 00:38:58,780 There is only Xiaodouzi 722 00:39:08,700 --> 00:39:09,860 You are good 723 00:39:10,180 --> 00:39:11,540 Who is crying for? 724 00:39:16,740 --> 00:39:18,260 Of course I cried for you 725 00:39:19,060 --> 00:39:20,460 If you lie down like this again 726 00:39:20,780 --> 00:39:21,780 My two legs 727 00:39:21,940 --> 00:39:23,140 Almost become a stick 728 00:39:27,500 --> 00:39:29,020 I'm sorry, Shunzi 729 00:39:29,660 --> 00:39:30,820 All because of me 730 00:39:31,900 --> 00:39:33,500 Made you suffer a lot 731 00:39:35,500 --> 00:39:36,740 If you love me 732 00:39:37,860 --> 00:39:38,740 Then obediently 733 00:39:39,020 --> 00:39:40,100 Eat this pill 734 00:39:54,780 --> 00:39:56,180 I don't know where you are from 735 00:39:56,180 --> 00:39:58,100 Got these weird medicines 736 00:39:59,820 --> 00:40:00,900 What is this again 737 00:40:01,860 --> 00:40:04,060 This pill is so big 738 00:40:04,740 --> 00:40:06,500 This is the decoction for you last time 739 00:40:06,500 --> 00:40:07,620 From the famous doctor 740 00:40:08,140 --> 00:40:08,980 The doctor said 741 00:40:09,460 --> 00:40:12,100 This pill is for the seriously injured 742 00:40:12,380 --> 00:40:14,620 Has the miraculous effect of strong muscles and bones 743 00:40:15,980 --> 00:40:16,700 Really 744 00:40:38,820 --> 00:40:40,700 The world's first needle 745 00:40:41,100 --> 00:40:43,900 An's Daughter Liuli 746 00:40:44,660 --> 00:40:46,700 Victimized by an adulterer 747 00:40:47,220 --> 00:40:48,580 In danger 748 00:40:48,740 --> 00:40:51,020 Fortunately, the elixir blessed 749 00:40:51,420 --> 00:40:55,100 Waiting time will see miraculous results 750 00:40:55,580 --> 00:40:58,460 I wonder after you recover 751 00:40:58,820 --> 00:41:03,100 How to judge merits and rewards 752 00:41:04,780 --> 00:41:06,500 Reward for nature 753 00:41:06,740 --> 00:41:08,660 Say what reward you want 754 00:41:10,300 --> 00:41:11,460 My mouth is clumsy 755 00:41:11,660 --> 00:41:12,780 Often annoys you 756 00:41:13,100 --> 00:41:15,380 So afraid to ask for reward 757 00:41:15,820 --> 00:41:17,780 Just ask for these pills 758 00:41:17,900 --> 00:41:19,100 Redeemed 759 00:41:19,620 --> 00:41:22,300 Save the good ones before 760 00:41:22,340 --> 00:41:24,820 Write off the bad one 761 00:41:25,260 --> 00:41:25,940 Good 762 00:41:27,260 --> 00:41:28,700 You are still thinking about the past 763 00:41:28,700 --> 00:41:29,700 Brooding 764 00:41:29,700 --> 00:41:30,260 How could i be 765 00:41:30,260 --> 00:41:31,420 So careful 766 00:41:33,020 --> 00:41:34,340 You just say yes or no 767 00:41:34,380 --> 00:41:36,340 Use these medicines to redeem the merits 768 00:41:36,980 --> 00:41:37,900 Ok, ok 769 00:41:38,420 --> 00:41:40,780 It's not wrong to say you are stupid 770 00:41:41,060 --> 00:41:42,340 This great opportunity 771 00:41:42,540 --> 00:41:43,340 Don't know the opportunity 772 00:41:43,340 --> 00:41:44,260 Hit me hard 773 00:41:44,460 --> 00:41:45,340 Stupid, forget it 774 00:42:07,260 --> 00:42:07,940 Pubanbow 775 00:42:09,380 --> 00:42:10,460 Days passed 776 00:42:10,860 --> 00:42:12,180 There is news from Pei Xingjian 777 00:42:14,100 --> 00:42:14,820 Back to your highness 778 00:42:15,420 --> 00:42:16,540 The number of times Pei Xingjian went to get medicine 779 00:42:16,540 --> 00:42:17,580 more and more 780 00:42:18,220 --> 00:42:19,740 Judging from the experience of a humble job 781 00:42:20,420 --> 00:42:22,780 People who take medicine must be addicted 782 00:42:23,380 --> 00:42:24,260 Can't stop 783 00:42:25,940 --> 00:42:27,540 Now that the fish has been hooked 784 00:42:28,060 --> 00:42:29,260 Then prepare to take up the line 45805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.