All language subtitles for The.Master.1992.CHINESE.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,642 --> 00:01:41,061 [English] That's pretty good, Jane! 2 00:01:41,311 --> 00:01:42,771 Good going, Jane! 3 00:01:46,983 --> 00:01:47,942 Thanks! 4 00:01:49,152 --> 00:01:50,361 Thanks a lot. 5 00:01:50,695 --> 00:01:51,654 Ow! 6 00:01:53,239 --> 00:01:55,909 - What did you do that for, you bitch! - I didn't do it, you did it! 7 00:01:56,159 --> 00:01:58,119 Hey! Don't push me! 8 00:01:59,704 --> 00:02:01,748 OK, OK! Anna! OK, break it up. 9 00:02:01,998 --> 00:02:03,958 Anne, get off her. That's enough, you two. 10 00:02:04,667 --> 00:02:06,544 Get up, Jane. Hey! Anna! 11 00:02:06,795 --> 00:02:10,256 Hey, you stop that, young lady! Get off! Enough, Anna. Stop it. 12 00:02:10,507 --> 00:02:13,218 Stop it. I said that's enough. Now quit. 13 00:02:35,240 --> 00:02:36,825 [man] [Cantonese] I told you last time, 14 00:02:37,033 --> 00:02:39,744 don't get into fights rashly just because you're big. 15 00:02:39,994 --> 00:02:43,748 Today they've dislocated your joint. Let's see if you dare do this next time. 16 00:02:45,917 --> 00:02:49,045 Now, hold in your pain, don't scream for help. 17 00:02:49,295 --> 00:02:51,256 [E] What the hell are you talkin' about? [cracking] 18 00:02:52,549 --> 00:02:53,758 Will you...! 19 00:02:54,884 --> 00:02:58,096 Yeah. Yeah, much better. Good movement in there. 20 00:02:58,555 --> 00:03:02,267 [chuckles] [C] Well? I can keep my store sign, right? 21 00:03:02,809 --> 00:03:04,769 [E] Yeah, felt that one in a bit. 22 00:03:05,436 --> 00:03:07,021 All right. Thanks, doc. Good job. 23 00:03:07,856 --> 00:03:09,065 [C] Young man, 24 00:03:09,315 --> 00:03:11,776 you shouldn't have such a temper and get into fights so easily. 25 00:03:11,985 --> 00:03:14,070 You'll realize when you're old like me. 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,948 Take it easy, and your quality of life will be better. 27 00:03:17,198 --> 00:03:20,702 Treatment of an arm injury... that'll be $45. 28 00:03:21,494 --> 00:03:23,663 [man #2] [E] Hey, Bonesetter, is that your son there? 29 00:03:23,913 --> 00:03:27,375 [C] He's my eldest student. Yeesh! Totally useless! 30 00:03:27,584 --> 00:03:29,502 I asked him to come to America to give me a hand, 31 00:03:29,752 --> 00:03:31,796 - but he only makes excuses. - [E] OK, whatever. 32 00:03:32,046 --> 00:03:35,300 [C] He's right though, I can't help him get permanent residency. 33 00:03:35,592 --> 00:03:40,555 I asked him to come here illegally. He says he doesn't have the guts! 34 00:03:45,768 --> 00:03:49,063 - Taking these reduce the bruising. Hm? - [E] I can't understand what you're sayin'. 35 00:03:49,314 --> 00:03:51,274 Eat one... 36 00:03:52,901 --> 00:03:54,777 - one day. You see? - OK. Yeah. 37 00:03:54,986 --> 00:03:56,446 - Yeah, sure. OK. - OK. 38 00:03:58,990 --> 00:04:02,160 [C] Mumbo jumbo! Don't know what he's saying. 39 00:04:03,203 --> 00:04:05,163 [E] Thanks again, man. I'll see you later. 40 00:04:12,045 --> 00:04:13,755 [C] Bunch of kids. 41 00:04:14,380 --> 00:04:15,340 [sighs] 42 00:04:26,351 --> 00:04:29,562 [E] Anna, the contest is gonna be held next month. 43 00:04:29,812 --> 00:04:31,439 You've gone too far. You're out. 44 00:04:31,689 --> 00:04:34,025 It's not fair! I need the work. 45 00:04:34,234 --> 00:04:36,861 - You can't do that. - Oh, yes, I can. 46 00:04:37,111 --> 00:04:40,073 And you just blew your chances of entering that contest. 47 00:04:40,990 --> 00:04:45,453 [woman] Look, I can get a new janitor any time I like no problem. 48 00:04:46,704 --> 00:04:48,665 I'm sorry, Anna, you're history. 49 00:04:56,339 --> 00:05:01,803 ♪ [C] The lover takes off in a boat... 50 00:05:02,512 --> 00:05:05,223 ♪ He drifts further and further-- 51 00:05:13,189 --> 00:05:15,108 You begged me to take you as a student last year, 52 00:05:15,358 --> 00:05:17,277 then disappeared after. What're you playing at? 53 00:05:18,319 --> 00:05:19,279 [humphs] 54 00:05:22,490 --> 00:05:24,409 [Mandarin] Old man, I'm challenging you. 55 00:05:24,659 --> 00:05:27,829 [C] We Chinese don't challenge our masters. 56 00:05:28,037 --> 00:05:31,457 [M] I'm telling you, this is America, not China. 57 00:05:32,458 --> 00:05:34,002 Don't give me that. 58 00:05:55,898 --> 00:05:56,858 [yells] 59 00:06:18,421 --> 00:06:19,339 [E] Stop! 60 00:06:24,344 --> 00:06:27,221 [C] If you just want me to fight, there's no need to trash my store! 61 00:06:27,430 --> 00:06:28,639 [glass breaking] 62 00:06:32,769 --> 00:06:34,020 Put it down! 63 00:06:36,647 --> 00:06:37,857 [M] No problem. 64 00:07:24,320 --> 00:07:25,488 [triumphant chuckle] 65 00:07:26,489 --> 00:07:28,366 I've defeated a lot of masters. 66 00:07:28,616 --> 00:07:31,702 I'll go and fight in China after I've defeated you all. 67 00:07:47,718 --> 00:07:48,928 [yells in pain] 68 00:07:51,389 --> 00:07:52,849 [E] It ain't over yet! 69 00:07:54,142 --> 00:07:55,518 [man inside] Get him! 70 00:08:11,367 --> 00:08:12,702 Come on, hurry. Let's go. 71 00:08:28,759 --> 00:08:30,470 Oh, my God! 72 00:08:44,734 --> 00:08:46,194 Boss, they got away. 73 00:08:57,246 --> 00:09:00,458 [C] Leave quickly. Don't worry about me. They're coming this way fast! 74 00:09:01,167 --> 00:09:03,878 [E] Shit! I already got enough problems of my own. 75 00:09:10,718 --> 00:09:12,929 Hey, do you understand "Go to a doctor"? 76 00:09:13,304 --> 00:09:15,515 "Doctor"? Do you understand "doctor"? 77 00:09:15,806 --> 00:09:19,769 No doctor. Me doctor. 78 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 [driver] Downtown terminal. 79 00:10:18,119 --> 00:10:20,079 Órale, check-check her out. Hey, check the viejita. 80 00:10:20,288 --> 00:10:22,623 [man #2] Hey, dude, I told you, leave the old people alone. 81 00:10:22,832 --> 00:10:24,041 It's the rule. 82 00:10:25,793 --> 00:10:28,629 Órale! Hey, check out the Chinaman. He's got all kinds of money, man! 83 00:10:28,838 --> 00:10:29,797 Go! 84 00:10:36,512 --> 00:10:37,722 [C] Did you slip? 85 00:10:37,930 --> 00:10:38,889 [E] Shit! 86 00:10:39,140 --> 00:10:41,100 - Dude, start the car! - Shit. 87 00:10:44,604 --> 00:10:46,689 [C] Thief! Hey, don't go! There's no money in the bag! 88 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 [E] They're robbing you! They took your bag! 89 00:10:48,899 --> 00:10:51,652 - They've been trying to rob-- - [C] What's wrong...? [E] Beg your pardon? 90 00:10:51,902 --> 00:10:53,154 They're... robbing this young man. 91 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 - [C] What's she saying? - She's trying to tell you 92 00:10:55,740 --> 00:10:58,701 - your bag got taken. - Ugh! I don't need her to tell me that! 93 00:10:58,951 --> 00:10:59,910 [laughter] 94 00:11:06,042 --> 00:11:07,001 [E] Yeah! 95 00:11:07,251 --> 00:11:08,878 That crazy son of a bitch is following us! 96 00:11:09,086 --> 00:11:11,589 Come on, come on! See what's in the bag. Open it. 97 00:11:11,839 --> 00:11:13,549 - Yeah, I'll look. - What's he got in there? 98 00:11:16,052 --> 00:11:17,303 Oh, shit! 99 00:11:24,393 --> 00:11:26,604 - [panicked yells] - Yeah, look at this guy! 100 00:11:29,607 --> 00:11:30,816 Fucking hurry up! 101 00:11:49,919 --> 00:11:51,128 We lost him, man! 102 00:11:53,756 --> 00:11:56,217 - I've never seen anybody like that! - Yeah, me neither, man. 103 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Oh, my God! 104 00:12:12,942 --> 00:12:14,527 - The brakes! - [shouting] 105 00:12:20,366 --> 00:12:22,326 - [C] How dare you steal my things?! - Sifu! 106 00:12:22,535 --> 00:12:24,620 [E] You are the baddest dude I have ever seen! 107 00:12:24,870 --> 00:12:26,539 Please, teach us your martial arts. 108 00:12:26,956 --> 00:12:28,249 [C] Regretting your actions, huh? 109 00:12:29,959 --> 00:12:31,627 Don't ever steal someone's things again. 110 00:12:32,712 --> 00:12:34,672 I'll let you go this time, get up! 111 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 [E] Go! 112 00:12:38,968 --> 00:12:40,428 What are you guys doing? 113 00:12:41,053 --> 00:12:44,014 [C] You feel bad, right? So bad you regret you even started? 114 00:12:44,473 --> 00:12:46,142 You made me run halfway around the world! 115 00:12:46,392 --> 00:12:48,144 People must've thought I was performing. 116 00:12:59,447 --> 00:13:02,158 I said I'm letting you guys go! Why're you still kneeling there? 117 00:13:02,408 --> 00:13:03,367 Get up! 118 00:13:03,617 --> 00:13:06,078 - [E] Master! Take us as your pupils! - [C] Still following? 119 00:13:16,881 --> 00:13:18,007 [E] Hello! Chinese? 120 00:13:18,883 --> 00:13:20,426 [C] Yeah.... 121 00:13:21,635 --> 00:13:24,221 I'm so glad to see you. I was robbed the moment I arrived. 122 00:13:24,430 --> 00:13:27,266 These thieves are really strange. They give back what they steal, then... 123 00:13:27,516 --> 00:13:29,059 Then they chase you all over the place! 124 00:13:29,310 --> 00:13:31,353 [accented] The hell you on about? Where you wanna go? 125 00:13:31,604 --> 00:13:33,314 I'm tryin' to make a livin' here! 126 00:13:34,398 --> 00:13:35,858 Hm? Pardon? 127 00:13:36,108 --> 00:13:37,860 You have an address for me to go to? 128 00:13:38,194 --> 00:13:39,403 Address! 129 00:13:39,737 --> 00:13:40,696 Huh? 130 00:13:42,114 --> 00:13:45,075 - Here, this is the place. - Oh... This address is real close. 131 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 - We'll be there in ten minute. - [meter bleeps] 132 00:13:49,997 --> 00:13:51,248 You're lucky you ran into me. 133 00:13:51,499 --> 00:13:54,668 20-odd years ago, I came here to America just like you. 134 00:13:54,919 --> 00:13:56,879 I didn't know anyone. I didn't know the language. 135 00:13:57,087 --> 00:13:58,255 I wasn't OK! 136 00:13:58,506 --> 00:14:00,758 I didn't even know how to ask for directions. 137 00:14:02,218 --> 00:14:03,427 Your meter isn't running. 138 00:14:05,346 --> 00:14:07,473 Yeesh... He's real lazy. He doesn't wanna start work! 139 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 He'll be fine once he's on! 140 00:14:09,141 --> 00:14:11,101 - There, he's running now he's on. - [giggling] 141 00:14:14,230 --> 00:14:17,191 Whoa, your meter goes up by the second. It's gone crazy! Is it broken down? 142 00:14:17,900 --> 00:14:19,360 "Homeward bound"? Go home, my ass! 143 00:14:19,610 --> 00:14:22,696 What would I do back home? They've got nothing. No work. No freedom! 144 00:14:22,947 --> 00:14:25,157 I can't even open my mouth! Why would I go back? 145 00:14:28,494 --> 00:14:31,372 - 20 bucks... that should be enough, right? - [bleeping continues] 146 00:14:31,580 --> 00:14:32,540 Huh?! 147 00:14:41,215 --> 00:14:43,175 See? I told you it was real close! We're here. 148 00:14:43,384 --> 00:14:44,343 Hey, are you kidding me?! 149 00:14:44,593 --> 00:14:47,179 We're already here but the meter's still jumping like crazy! 150 00:14:47,388 --> 00:14:49,974 Yeesh... This broken thing. Hey! I'm done with you being on! 151 00:14:50,766 --> 00:14:52,810 You damn fatso distracted me with all that chit-chat! 152 00:14:53,060 --> 00:14:56,021 - You're bleeding me dry! I'm getting out! - What're you doing? Hey! Why? 153 00:14:56,230 --> 00:14:57,356 You better stop charging me! 154 00:14:57,606 --> 00:14:59,567 A ride like this costs more than catching a plane?! 155 00:14:59,817 --> 00:15:04,154 This damn meter... Ah...! That's just how he is. 156 00:15:04,405 --> 00:15:06,907 Just ignore it. You're my people, so don't listen to 'im! 157 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 I only have $50. 158 00:15:08,617 --> 00:15:10,661 How about I pay you the rest after I find my master? 159 00:15:11,161 --> 00:15:13,998 Hey, didn't you hear what I said? I said you don't have to listen to 'im! 160 00:15:14,832 --> 00:15:16,959 You scared I'll run? I'm going inside to find someone. 161 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 I'll leave my luggage here 162 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 so you won't have to worry about me doing a runner. 163 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Why the hell you givin' me all this stuff?! 164 00:15:24,383 --> 00:15:26,677 Yeesh... You don't know Chinese and you don't know English! 165 00:15:26,886 --> 00:15:29,555 Why don't you go learn sign language?! You're gonna have a helluva time here! 166 00:15:29,805 --> 00:15:30,973 I'm givin' this back! 167 00:15:31,181 --> 00:15:32,641 This too! 168 00:15:34,810 --> 00:15:36,270 You don't understand Cantonese! 169 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 I asked you if you were Chinese and you said, "Yes." 170 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 You think your car's for royalty? It's so expensive! 171 00:15:44,194 --> 00:15:45,404 [E] Shit! 172 00:15:56,165 --> 00:15:57,124 [buzzing] 173 00:16:03,255 --> 00:16:04,214 Hm? 174 00:16:07,468 --> 00:16:08,427 [yells] 175 00:16:17,811 --> 00:16:19,021 [C] Master? 176 00:16:33,160 --> 00:16:34,370 Kit! 177 00:16:42,086 --> 00:16:44,046 [E] Uncle Tak! What's wrong? 178 00:16:44,797 --> 00:16:46,006 Are you all right? 179 00:16:46,799 --> 00:16:48,425 [C] I'm just going out for a minute. 180 00:16:48,634 --> 00:16:51,595 [E] No, don't go anywhere. Just sit there, all right? 181 00:16:51,845 --> 00:16:54,056 OK. All right. 182 00:17:03,607 --> 00:17:04,817 Drink this. 183 00:17:05,067 --> 00:17:06,276 What's that? 184 00:17:07,695 --> 00:17:10,155 [C] Could you go to the bank and help me pay my rent? 185 00:17:10,406 --> 00:17:12,116 I haven't paid last month's rent. 186 00:17:12,366 --> 00:17:15,703 [E] No, sorry. You're a long way from home. I can't take it. 187 00:17:16,203 --> 00:17:18,664 I can get another job easily cos I'm American. 188 00:17:18,914 --> 00:17:21,625 It's not a problem. I don't need your money. 189 00:17:21,917 --> 00:17:24,461 [C] If I don't pay the rent, my practice will be forced to close. 190 00:17:24,712 --> 00:17:27,464 [E] You take it. I'm not going to take your money from you, all right? 191 00:17:27,715 --> 00:17:28,966 I only wanted to help you. 192 00:17:29,216 --> 00:17:31,927 Now stop forcing it on me and drink this up. 193 00:17:32,302 --> 00:17:34,013 [C] Mumbo jumbo. Will you help me?! 194 00:17:34,263 --> 00:17:35,472 [E] No way! 195 00:17:36,015 --> 00:17:38,058 [C] All right, bitch. Oh, forget it.... 196 00:17:51,196 --> 00:17:52,156 [hammering] 197 00:17:58,454 --> 00:18:00,497 What're you doing?! Trying to lock me in?! 198 00:18:01,665 --> 00:18:03,959 Don't mess with me, or I'll call the police. 199 00:18:04,209 --> 00:18:06,170 [E] Lady! Hey! 200 00:18:06,795 --> 00:18:09,923 - We got a problem here. - Wait. I'll call you back. OK, bye. 201 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 We got a problem. This guy just came through the door. 202 00:18:14,011 --> 00:18:15,971 Excuse me, can I help you? 203 00:18:19,099 --> 00:18:20,059 Did you break this down? 204 00:18:20,309 --> 00:18:23,270 This place is off limits. There's no one allowed in here. There's-- 205 00:18:23,771 --> 00:18:25,773 Do you understand me speaking? Do you speak English? 206 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 - There's no one allowed in here-- - [C] My turn to speak.... 207 00:18:28,650 --> 00:18:30,277 This is my master's place. 208 00:18:30,486 --> 00:18:32,613 Ten hours on a plane. Hong Kong is very far. 209 00:18:32,863 --> 00:18:34,073 The air... airplane. 210 00:18:34,281 --> 00:18:36,158 It flew... 211 00:18:36,408 --> 00:18:38,952 It flew to here. Ten hours on a plane, my head's spinning. 212 00:18:39,203 --> 00:18:40,662 I don't want to feel dizzy, but I do. 213 00:18:40,913 --> 00:18:43,123 I woke up, got off the coach, and thieves robbed me. 214 00:18:43,332 --> 00:18:45,375 They ran. So I chased... 215 00:18:45,751 --> 00:18:47,961 I caught... caught them. 216 00:18:48,212 --> 00:18:49,963 Then, a big fat man. 217 00:18:51,131 --> 00:18:53,092 [E] "Chinese?" "Yes." [giggling] 218 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 - [C] The meter... "click, click, click..." - [hammering] 219 00:18:58,388 --> 00:19:00,599 - You understood all my mumbling? - [E] Yeah. Yeah. 220 00:19:01,308 --> 00:19:02,851 [C] "Twinkle, twinkle, little star." 221 00:19:03,519 --> 00:19:05,145 "Mary had a little lamb." 222 00:19:05,687 --> 00:19:06,897 [E] Ugh... Shit. 223 00:19:07,106 --> 00:19:09,191 [C] My linguistic talent, accumulated over the years, 224 00:19:09,441 --> 00:19:10,901 has just been destroyed. 225 00:19:13,237 --> 00:19:14,905 Silly man, who are you to Chan Hau-Tak? 226 00:19:15,155 --> 00:19:16,365 I'm his student. 227 00:19:19,451 --> 00:19:20,869 So, you know how to speak Cantonese? 228 00:19:21,120 --> 00:19:24,123 [Kit] Why didn't you speak it then? I thought you were a Japanese lady. 229 00:19:24,331 --> 00:19:27,000 This store's been sealed off by the police. Nobody's allowed inside. 230 00:19:27,543 --> 00:19:30,003 This is my master's store. Why did the police seal it off? 231 00:19:30,254 --> 00:19:31,964 He got into a fight and lost. He's run away. 232 00:19:32,214 --> 00:19:33,549 [Kit] He lost a fight and ran away? 233 00:19:33,799 --> 00:19:37,010 Have you got the wrong person? Is it this Chan Hau-Tak? 234 00:19:37,636 --> 00:19:39,721 That's Chan Hau-Tak in the photo. So which one's you? 235 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 I'm the cute one. Now I don't know if Master's OK? 236 00:19:42,141 --> 00:19:43,308 [E] Wait a minute for me, OK? 237 00:19:43,559 --> 00:19:45,519 [C] His letter didn't have another address. 238 00:19:45,769 --> 00:19:47,938 You have a letter? I have a letter too, from the bank. 239 00:19:48,689 --> 00:19:51,942 Uncle Tak took a loan from our bank to set up his business. 240 00:19:52,192 --> 00:19:54,653 He's been missing for over ten days, we don't know what to do. 241 00:19:55,112 --> 00:19:56,989 Missing just over ten days and you seal the shop? 242 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 That's cold-blooded! 243 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 He hasn't paid last month's rent either! 244 00:20:00,951 --> 00:20:02,703 It's only last month's rent he hasn't paid! 245 00:20:05,330 --> 00:20:07,374 One month's rent, that's peanuts. 246 00:20:07,583 --> 00:20:09,251 We're fellow Chinese. Why didn't you help?! 247 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 I've already helped a lot! 248 00:20:11,295 --> 00:20:13,964 I'm the bank's property loan manager, and I'm also his guarantor. 249 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 He's missing so it's my problem! 250 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Don't panic, I'll be responsible for finding him. 251 00:20:17,843 --> 00:20:20,554 Sure, if you find anything, give me a call. 252 00:20:22,139 --> 00:20:23,348 Got one in Chinese? 253 00:20:29,313 --> 00:20:30,522 Please excuse me. 254 00:20:34,818 --> 00:20:36,278 Fix the door properly. 255 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Hey, leave the sword here, silly man! 256 00:20:38,405 --> 00:20:39,865 The sword isn't yours. 257 00:20:42,701 --> 00:20:43,660 Eh! 258 00:20:44,161 --> 00:20:46,622 Put it back inside, and don't break the sword. 259 00:20:47,915 --> 00:20:50,876 [E] Hey, does that guy know the kung fu or somethin'? 260 00:20:51,084 --> 00:20:52,044 [laughter] 261 00:20:57,090 --> 00:21:00,052 ♪ [C] There is a dream to be realized 262 00:21:02,262 --> 00:21:05,849 ♪ Although everything seems unachievable 263 00:21:07,517 --> 00:21:10,479 - ♪ Along the lonely path - [inaudible] 264 00:21:12,606 --> 00:21:15,817 ♪ Makes me think of where those old friends are 265 00:21:17,861 --> 00:21:24,326 ♪ And images all around me almost look like those of my homeland 266 00:21:30,499 --> 00:21:34,211 ♪ The dried leaves were blown across by the wind 267 00:21:35,587 --> 00:21:39,049 ♪ Running horses were busy chasing after the wind 268 00:21:40,968 --> 00:21:44,429 ♪ A great bridge is linking the sky and the ocean 269 00:21:46,014 --> 00:21:49,226 ♪ And the sea birds are crying in the sky 270 00:21:51,270 --> 00:21:56,942 ♪ Things happen like a flash and people passing by make me feel dizzy 271 00:21:59,611 --> 00:22:03,323 ♪ A foreigner has a story to tell 272 00:22:03,699 --> 00:22:07,327 ♪ Which is made up of many unspoken words 273 00:22:07,869 --> 00:22:15,669 ♪ My wish is my reason to live, and my wish lingers on 274 00:22:15,919 --> 00:22:16,878 [inaudible] 275 00:22:24,553 --> 00:22:27,764 ♪ There is still hope for a better prospect 276 00:22:29,766 --> 00:22:32,978 ♪ And with faith I can go forward 277 00:22:34,980 --> 00:22:37,941 ♪ When difficulties arise along the path 278 00:22:40,193 --> 00:22:43,405 ♪ Be brave and overcome them 279 00:22:43,655 --> 00:22:44,614 [inaudible] 280 00:22:45,449 --> 00:22:51,663 ♪ Look ahead and continue the journey, and some day I can return home 281 00:22:53,707 --> 00:22:57,669 ♪ Even during bad times I should be proud of my existence 282 00:22:57,919 --> 00:23:01,840 ♪ And should not give up on returning to the homeland one day 283 00:23:02,090 --> 00:23:06,011 ♪ My wish is my reason to live 284 00:23:06,261 --> 00:23:10,223 ♪ And my wish lingers on 285 00:23:14,561 --> 00:23:18,023 ♪ A foreigner has a story to tell 286 00:23:18,857 --> 00:23:22,652 ♪ Which is made up of many unspoken words 287 00:23:22,903 --> 00:23:28,867 ♪ My wish is my reason to live, and my wish lingers on... 288 00:23:29,117 --> 00:23:30,577 [man] [E] Hey, dude, there's Sifu! 289 00:23:30,786 --> 00:23:32,996 Hey, stop the car, man. There's Sifu. Stop! 290 00:23:33,497 --> 00:23:34,456 Sifu! 291 00:23:35,207 --> 00:23:37,959 Sifu! Dude, we've been lookin' all over for you, man! 292 00:23:38,210 --> 00:23:39,961 [Latinos] Sifu...! 293 00:23:40,212 --> 00:23:41,546 Come on, Sifu, we'll take you, man! 294 00:23:41,797 --> 00:23:43,757 - Yeah, man! - I'll give you a ride! Come on! 295 00:23:44,341 --> 00:23:46,676 - [music on radio] - ♪ We're the Latinos and we like to say 296 00:23:46,885 --> 00:23:49,096 ♪ We're the meanest gang that there is today 297 00:23:49,346 --> 00:23:50,555 [mimics instruments] 298 00:23:54,434 --> 00:23:57,145 [Kit] [C] God, it's so noisy. It's like a Chinese funeral. 299 00:23:57,396 --> 00:23:58,605 [men laughing] 300 00:23:59,314 --> 00:24:01,650 What kind of place is this?! It's just like a zoo. 301 00:24:01,900 --> 00:24:04,361 Mi casa su casa! [E] Home, Sifu! 302 00:24:04,611 --> 00:24:06,363 Hey, Sifu, we cook here, Sifu. 303 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 We sleep here, Sifu. 304 00:24:08,407 --> 00:24:11,326 [C] Don't you call me Sifu again! I'll smack you in the mouth if you do! 305 00:24:12,202 --> 00:24:14,454 [E] No sifu, no kung fu, no tofu. 306 00:24:14,704 --> 00:24:17,666 OK, OK, no sifu, no kung fu, and get rid of the bean curd. 307 00:24:23,505 --> 00:24:25,173 [man] Oh, jeez, the Hawks are here, homes! 308 00:24:25,382 --> 00:24:27,008 - Oh, jeez, man! What do you say-- - Fuck! 309 00:24:27,259 --> 00:24:28,844 [both] Let's get the hell out of here! 310 00:24:29,094 --> 00:24:31,054 - Motherfucker, crazy! - [yelling] 311 00:24:48,155 --> 00:24:50,866 You sons of bitches. You want to stay, you got to pay! 312 00:24:51,116 --> 00:24:53,326 Oh, man, we already gave you the blood money, homes! 313 00:24:53,535 --> 00:24:54,744 We paid everything, man! 314 00:24:54,995 --> 00:24:57,956 How about when we go to People Street, but all the Vietnams take all the jobs? 315 00:24:58,206 --> 00:24:59,916 Homes, how about when we go to the Chinese restaurants 316 00:25:00,167 --> 00:25:01,793 and they won't even give us a dishwashing job? 317 00:25:02,043 --> 00:25:04,921 You gotta give us a break, homes. They kick us out of every neighborhood. 318 00:25:05,130 --> 00:25:06,423 [Hawk] You're breakin' my heart. 319 00:25:06,631 --> 00:25:10,594 We live in this neighborhood too. We don't believe in rent control. 320 00:25:11,636 --> 00:25:13,388 - No! - [jeering] 321 00:25:13,638 --> 00:25:15,515 Ah! Fuckin'-- Homes! 322 00:25:16,183 --> 00:25:17,642 [groans of pain] 323 00:25:22,606 --> 00:25:24,566 [Hawk #1] Kiss my toes, amigos! 324 00:25:25,358 --> 00:25:27,569 [Hawk #2] Yeah, kiss my toes, amigos. 325 00:25:27,986 --> 00:25:30,405 And get your greasy asses back to Mexico, you dig? 326 00:25:30,947 --> 00:25:32,157 [Hawk #1] You dig? 327 00:25:35,702 --> 00:25:37,120 [C] I don't know what you're up to. 328 00:25:37,370 --> 00:25:39,915 But the lot of you bullying the three of them? That's just wrong. 329 00:25:40,165 --> 00:25:41,124 Let them go. 330 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 [E] This fool your Chinese cook? 331 00:25:43,585 --> 00:25:45,378 - [cracking] - [agonized yell] 332 00:25:45,587 --> 00:25:48,006 - Ow, God! - Are you OK? 333 00:25:48,381 --> 00:25:49,799 - Get 'im! Yeah...! - Watch this! 334 00:25:52,886 --> 00:25:54,471 We're gonna fuck you up! 335 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 - Sifu, teach us kung fu. - So we can go back to our neighborhood. 336 00:26:27,837 --> 00:26:30,215 [C] If you can't continue living here, go back home. 337 00:26:30,465 --> 00:26:31,967 I won't be teaching you kung fu. 338 00:26:35,303 --> 00:26:37,764 [E] Shit! We gotta save our stuff! 339 00:27:12,716 --> 00:27:14,926 [exasperated] Stupid Chinese! 340 00:27:15,385 --> 00:27:16,344 Pah! 341 00:27:20,015 --> 00:27:20,974 Shit! 342 00:27:22,684 --> 00:27:25,020 Stop, stop! [C] Here it is. Stop! 343 00:27:31,651 --> 00:27:34,279 [quietly] Better not damage the door. Let's go in through the back. 344 00:27:41,703 --> 00:27:43,663 - [E] Oh, man! What're we going to do now? - Shit. 345 00:27:44,080 --> 00:27:46,291 Shh! [C] The three of you, shut up. 346 00:27:47,459 --> 00:27:49,210 - [man #1] [E] Shut up, quick! - [man #2] Shh! 347 00:27:51,254 --> 00:27:54,507 Huh? [C] Master? Master! 348 00:28:07,604 --> 00:28:08,813 [banging outside] 349 00:28:16,112 --> 00:28:17,614 Master? 350 00:28:23,286 --> 00:28:24,496 [motorbike engine] 351 00:28:30,543 --> 00:28:31,503 [humphs] 352 00:28:39,344 --> 00:28:40,303 Thanks. 353 00:28:41,096 --> 00:28:42,138 [E] Hi. 354 00:28:42,389 --> 00:28:43,848 - Hi. - Hi. 355 00:28:45,892 --> 00:28:47,227 There she is! 356 00:28:47,435 --> 00:28:49,062 There's tons of work waiting for you. 357 00:28:49,312 --> 00:28:52,524 I want William's files and yesterday's receipts on my desk, ASAP. 358 00:28:53,900 --> 00:28:57,112 Now move your ass and get into my office. Hurry up, chop-chop! 359 00:29:03,284 --> 00:29:06,204 [C] May, they know we've been going out for a long time. 360 00:29:06,454 --> 00:29:07,914 We're also both Chinese. 361 00:29:08,164 --> 00:29:10,458 I don't want the Westerners to think I treat you favorably 362 00:29:10,709 --> 00:29:11,918 because of our relationship. 363 00:29:12,752 --> 00:29:14,713 You know too, it's like we're in an ocean here. 364 00:29:14,963 --> 00:29:16,256 There are lots of sharks around. 365 00:29:16,506 --> 00:29:19,217 If someone knows your weakness, you'll easily get swallowed up. 366 00:29:19,551 --> 00:29:21,761 [E] You understand my problem, hm? 367 00:29:22,554 --> 00:29:25,014 [intercom] Mr. Lee, Miss Farghousen is here. 368 00:29:28,017 --> 00:29:29,227 [Lee] Show her in. 369 00:29:31,062 --> 00:29:34,524 [C] Now, be a good girl and carry on working. 370 00:29:37,986 --> 00:29:39,195 [Lee] [E] Come in. 371 00:29:44,659 --> 00:29:47,954 - [Latino #1] Hey, what-- what you doin'? - [Latino #2] Hey, leave that stuff alone! 372 00:29:48,204 --> 00:29:50,498 - Get the hell out of here! - Hey, what are you doin'? 373 00:29:50,749 --> 00:29:53,001 Get the hell out of here! Leave this place alone, you hear me? 374 00:29:53,251 --> 00:29:55,795 [C] Stop fighting! I said stop fighting! [E] Stop! 375 00:29:56,045 --> 00:29:58,923 Sifu, they got the balls to come in here and try and steal. Kung fu them! 376 00:29:59,132 --> 00:30:02,302 [C] Stop fighting! If you three keep fighting, I'll throw you all out! 377 00:30:02,552 --> 00:30:04,763 - [E] What's going on in here? - [C] Stop fighting. 378 00:30:08,308 --> 00:30:09,642 So, it's you again. 379 00:30:09,893 --> 00:30:11,978 You're breaking the law by coming in here, silly man! 380 00:30:12,645 --> 00:30:15,064 Why can't I come in here?! Have the cops come arrest me, then! 381 00:30:15,315 --> 00:30:16,107 [E] Stupid! 382 00:30:19,486 --> 00:30:20,945 You, get in there! 383 00:30:26,993 --> 00:30:28,203 [car starts] 384 00:30:39,798 --> 00:30:41,007 [groaning] 385 00:30:52,894 --> 00:30:55,855 [C] You say that place is your master's store? 386 00:30:56,815 --> 00:31:00,026 [officer] You couldn't find him, so you stayed there for now. 387 00:31:00,568 --> 00:31:01,778 - Right? - Yes. 388 00:31:04,531 --> 00:31:05,740 [officer groans] 389 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 You're suffering, do you have gastric pains? 390 00:31:09,202 --> 00:31:10,161 Gastric? 391 00:31:10,411 --> 00:31:13,456 - Does it hurt right above the abdomen? - Abdomen? 392 00:31:13,706 --> 00:31:17,168 Is something pushing up at your diaphragm and hurting? 393 00:31:18,086 --> 00:31:19,045 Yes. 394 00:31:20,004 --> 00:31:21,714 Stick your tongue out for me to have a look. 395 00:31:23,216 --> 00:31:24,592 [Kit] Stick the whole tongue out. 396 00:31:26,094 --> 00:31:27,512 Look up there. 397 00:31:28,763 --> 00:31:30,306 You have white specks under your lids. 398 00:31:32,433 --> 00:31:34,394 - [Kit] You have a stomach ulcer. - [officer] Huh? 399 00:31:34,644 --> 00:31:37,605 - I can massage it, it'll work right away. - That would be great! 400 00:31:37,856 --> 00:31:40,525 The whites of your eyes are slightly yellow. Drink less alcohol. 401 00:31:40,733 --> 00:31:42,402 [Kit] I'm going to press on your pressure points. 402 00:31:42,652 --> 00:31:43,903 Breathe in deeply. 403 00:31:46,531 --> 00:31:47,740 Exhale. 404 00:31:49,200 --> 00:31:50,159 Inhale. 405 00:31:53,288 --> 00:31:54,497 [Kit] Exhale. 406 00:31:56,958 --> 00:31:58,626 Here's a gastric pressure point, any pain? 407 00:31:58,835 --> 00:31:59,794 A little. 408 00:32:00,044 --> 00:32:02,755 [Kit] Three times to the left and three times to the right. 409 00:32:03,590 --> 00:32:06,050 There's a pressure point below the kneecap. 410 00:32:06,885 --> 00:32:08,720 - Do you have any sensation? - Huh? 411 00:32:08,970 --> 00:32:11,389 [Kit] Three times to the left and three times to the right. 412 00:32:12,348 --> 00:32:13,892 - Try it for yourself. - Right. 413 00:32:14,142 --> 00:32:16,519 - Three to the left, three to the right. - That's incredible. 414 00:32:17,437 --> 00:32:19,522 [Kit] Left hand at the bottom, right hand on top. 415 00:32:19,731 --> 00:32:21,941 Do it 36 times in a clockwise direction. 416 00:32:22,191 --> 00:32:24,903 [officer] Uh-huh. [E] OK, everybody, get your left over your right. 417 00:32:25,403 --> 00:32:27,614 Clockwise, 36 times. 418 00:32:27,989 --> 00:32:30,074 OK, let's get that bad feeling out. 419 00:32:30,283 --> 00:32:33,161 - [C] After you're done, reverse it. - [E] All right. 420 00:32:33,411 --> 00:32:35,371 [Kit] [C] Do it another 36 times in a counterclockwise direction. 421 00:32:35,580 --> 00:32:37,498 [officer] [E] Do it like that. Switch it, go counterclockwise. 422 00:32:37,749 --> 00:32:38,875 [C] It feels a lot better. 423 00:32:39,083 --> 00:32:41,169 Take better care, and your stomach will recover. 424 00:32:41,419 --> 00:32:42,629 You're really something. 425 00:32:42,837 --> 00:32:45,214 The lady who pressed charges says she isn't going to. 426 00:32:45,548 --> 00:32:46,758 You can go now. 427 00:32:49,510 --> 00:32:50,720 [E] You! 428 00:32:50,970 --> 00:32:51,971 Hey! Hey! 429 00:32:52,180 --> 00:32:53,139 Eh! 430 00:32:53,389 --> 00:32:55,308 - Hm? - Hey, did you ever see this guy? 431 00:32:55,642 --> 00:32:57,477 [May] [C] He asked if you'd ever seen this man? 432 00:33:00,063 --> 00:33:01,022 [E] One second. 433 00:33:01,230 --> 00:33:04,442 I want you to tell him, we need his help. 434 00:33:04,984 --> 00:33:08,696 We have to get this man arrested in the act of fighting. 435 00:33:09,113 --> 00:33:11,658 Now, he's been terrorizing a lot of people and beating people up. 436 00:33:11,908 --> 00:33:13,868 We've got to catch him in the act. Tell him. 437 00:33:14,202 --> 00:33:15,703 [C] He's fighting everyone everywhere. 438 00:33:15,954 --> 00:33:18,665 The police hope you'll help lure him into action, 439 00:33:18,915 --> 00:33:21,376 so they can gather enough evidence to arrest him. Hey! 440 00:33:22,085 --> 00:33:24,045 You tell that woman I've never seen this man. 441 00:33:24,671 --> 00:33:27,507 The woman asked me to find my master. Like I have the time? 442 00:33:27,757 --> 00:33:30,218 Why don't you ask her to co-operate?! She's a great fighter! 443 00:33:30,468 --> 00:33:32,804 - Pissing about, wasting my time. - Hey! Why're you so rude?! 444 00:33:33,054 --> 00:33:34,222 [E] I get you out of trouble, 445 00:33:34,430 --> 00:33:36,265 - and you don't even say "thank you" to me. - [C] What're you saying? 446 00:33:36,516 --> 00:33:38,267 My responsibility is to look after the store. 447 00:33:38,518 --> 00:33:40,770 If I don't, I'll lose my job as well! 448 00:33:41,020 --> 00:33:42,939 You got me arrested. Why did you let me go? 449 00:33:43,189 --> 00:33:45,108 I saw how helpless you were, so I wanted to help. 450 00:33:45,358 --> 00:33:46,567 Dual personality. 451 00:33:48,695 --> 00:33:51,614 I wonder how Master is? I wonder if he's in trouble? 452 00:33:51,864 --> 00:33:53,324 Where can I find him? 453 00:33:54,200 --> 00:33:55,868 It's your type who always gets into fights. 454 00:33:56,119 --> 00:33:58,579 You've ruined the image of the Chinese! 455 00:33:59,497 --> 00:34:01,207 Who's ruining whose image? 456 00:34:01,457 --> 00:34:02,875 You're you and I'm me. 457 00:34:03,084 --> 00:34:04,711 Don't make our relationship too intimate. 458 00:34:04,961 --> 00:34:08,423 We should keep some distance between us. Go and look after the store! [E] Stupid. 459 00:34:09,215 --> 00:34:10,675 - Bye-bye! - See ya! 460 00:34:11,342 --> 00:34:12,552 I'm sorry, chica. 461 00:34:18,599 --> 00:34:20,059 - [C] Did you see that?! - Yeah. 462 00:34:20,309 --> 00:34:22,353 You've to be level and balanced! Continue practicing! 463 00:34:22,603 --> 00:34:23,563 Yes! 464 00:34:23,813 --> 00:34:25,898 There's actually many, like your master Chan Hau-Tak. 465 00:34:26,149 --> 00:34:29,402 They only know a few moves here and there, then come to America to open up schools, 466 00:34:29,652 --> 00:34:31,571 and think they can make a quick buck! 467 00:34:31,821 --> 00:34:34,574 To us in the martial arts world, it's a disgrace! 468 00:34:35,742 --> 00:34:37,493 [Kit] How can you slander my master like that? 469 00:34:39,996 --> 00:34:43,374 Your master's style derives from no school or sect! 470 00:34:43,583 --> 00:34:45,168 How can it be called real kung fu? 471 00:34:45,418 --> 00:34:46,878 - Fai! - Yes! 472 00:34:47,879 --> 00:34:49,213 You guys continue practicing! 473 00:34:49,839 --> 00:34:52,759 Show him what you can do. Feet Tread with the Sound of Thunder! 474 00:34:53,092 --> 00:34:54,552 Arms Cradle the Pipa Moon! 475 00:34:55,094 --> 00:34:56,679 Left and Right Azure Dragon Fists! 476 00:34:58,097 --> 00:35:00,058 You saw those moves just now? 477 00:35:00,892 --> 00:35:03,352 In learning martial arts, the key thing is mastering the basics. 478 00:35:03,603 --> 00:35:06,189 I completely sympathize with a plight like your master's. 479 00:35:06,439 --> 00:35:09,275 Young man, I advise you rein in your horse at the cliff's edge. 480 00:35:09,484 --> 00:35:11,903 If you want to learn kung fu, you'd better start from scratch. 481 00:35:12,153 --> 00:35:15,615 If you don't believe me, put your best techniques to the test. 482 00:35:15,865 --> 00:35:17,825 Then you'll know I haven't slandered your master. 483 00:35:18,785 --> 00:35:20,745 - You're saying I should fight him, then? - Yes! 484 00:35:21,746 --> 00:35:24,207 - Fai, don't overdo it. - Yes. 485 00:35:26,501 --> 00:35:28,169 You guys continue practicing! 486 00:35:28,419 --> 00:35:30,379 Practice...! 487 00:35:33,508 --> 00:35:35,468 You really want me to fight him? Are you joking? 488 00:35:36,135 --> 00:35:37,845 I'm giving you a wake-up call! 489 00:35:38,930 --> 00:35:41,474 If you were a Westerner, I wouldn't even bother teaching you! 490 00:35:50,817 --> 00:35:53,778 - Why did you blindside him?! - It was you who told me to hit him. 491 00:35:54,237 --> 00:35:55,905 I didn't tell you to strike below the belt. 492 00:35:56,155 --> 00:35:57,615 Where should I strike, then? 493 00:35:58,282 --> 00:35:59,659 Strike above the belt! 494 00:36:01,619 --> 00:36:03,246 Your master told me to hit above the belt. 495 00:36:06,332 --> 00:36:07,542 [teacher] Let go! 496 00:36:08,417 --> 00:36:10,211 How can you fight if you're locking his hands?! 497 00:36:10,837 --> 00:36:11,796 Master! 498 00:36:13,214 --> 00:36:15,174 You're a failure. You're expelled from this school! 499 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 - Master-- - Leave! 500 00:36:19,095 --> 00:36:20,054 Hey.... 501 00:36:20,930 --> 00:36:23,891 You leave as well! What're you looking at? Carry on practicing! 502 00:36:24,892 --> 00:36:26,102 [teacher] Quickly! 503 00:36:28,855 --> 00:36:31,065 [E] Hey, Sifu! Did you find your sifu? 504 00:36:31,315 --> 00:36:32,775 [C] My visa will expire soon. 505 00:36:34,986 --> 00:36:36,195 [E] Hey, wait! 506 00:36:36,445 --> 00:36:37,405 [Anna] Hey, wait! 507 00:36:37,655 --> 00:36:40,616 Hey, that vato from Boscoes is probably looking for some trouble or something. Hey! 508 00:36:40,867 --> 00:36:42,076 Hey, wait! 509 00:36:42,410 --> 00:36:44,162 Yeah, you'd better hide, or I'll kick his ass. 510 00:36:44,412 --> 00:36:46,873 - Hey! Come on! Vamos...! - Come on...! 511 00:36:51,919 --> 00:36:52,879 Whoa! 512 00:36:53,588 --> 00:36:55,840 T-That's Johnny! Look! 513 00:36:56,090 --> 00:36:58,801 It's his photo on the magazine. That's him! It's Johnny! Ha-ha! 514 00:37:00,303 --> 00:37:01,262 Oh, man! 515 00:37:03,306 --> 00:37:06,767 Yeah, that's right, man! Hey, look, just sign it to me, OK? 516 00:37:07,018 --> 00:37:08,769 Yeah, right! To Mouse. 517 00:37:09,020 --> 00:37:11,689 Yeah, that's right, yeah. Fantástico! All right! 518 00:37:13,900 --> 00:37:17,278 Ha-ha! That's great, man! Hey-hey! Hey, great! 519 00:37:17,486 --> 00:37:19,238 Hey, Mouse, what are you doing? Come on. 520 00:37:19,488 --> 00:37:20,698 [Mouse] Hey! 521 00:37:21,490 --> 00:37:22,950 Hey, thanks, man! 522 00:37:32,210 --> 00:37:34,879 Hey, wait! Hey, Po Chi Lum! 523 00:37:43,304 --> 00:37:44,513 [students practicing] 524 00:37:52,313 --> 00:37:53,773 [C] Fu, get over here. 525 00:37:54,690 --> 00:37:56,651 Who rented out this gym for them to film in here? 526 00:37:58,110 --> 00:38:00,071 - I don't know. - You don't know?! 527 00:38:00,404 --> 00:38:02,114 - Go over and ask them! - Right. 528 00:38:02,865 --> 00:38:03,824 Erm.... 529 00:38:04,951 --> 00:38:08,496 [E] We're here to challenge you to a match. 530 00:38:08,746 --> 00:38:09,956 [uncertain chuckles] 531 00:38:13,709 --> 00:38:15,253 [C] Fu, what did he say? 532 00:38:16,087 --> 00:38:18,172 - They're here to challenge us. - Challenge us?! 533 00:38:20,466 --> 00:38:22,093 We came to challenge you! 534 00:38:22,343 --> 00:38:24,303 You can fight one at a time, or all at once. 535 00:38:24,720 --> 00:38:26,055 How you do it is your decision! 536 00:38:26,305 --> 00:38:29,767 You have yellow skin and black hair. You learn kung fu from a Westerner?! 537 00:38:30,309 --> 00:38:32,561 - Fu! Teach him a lesson! - Yes. 538 00:38:38,109 --> 00:38:39,068 [yells] 539 00:38:58,546 --> 00:39:01,007 No, Johnny, enough! Enough! Stop it! 540 00:39:01,257 --> 00:39:03,926 Johnny! Johnny, enough! Stop it! 541 00:39:04,468 --> 00:39:08,389 We have adapted our martial arts for today's needs. 542 00:39:08,639 --> 00:39:10,516 - [groaning] - If you want to join our school, 543 00:39:10,766 --> 00:39:14,729 please feel free to contact our receptionist. 544 00:39:16,856 --> 00:39:18,065 Uncle Tak? 545 00:39:18,649 --> 00:39:19,859 Uncle Tak, look! 546 00:39:23,321 --> 00:39:24,488 [C] Master. 547 00:39:26,866 --> 00:39:28,242 I don't know him. 548 00:39:28,784 --> 00:39:30,244 [Kit] Master, open the door, Master. 549 00:39:30,494 --> 00:39:34,665 ♪ The lover takes off in a boat... 550 00:39:34,915 --> 00:39:39,420 ♪ He drifts further and further... 551 00:39:39,670 --> 00:39:41,047 Master...! 552 00:39:43,299 --> 00:39:48,095 - ♪ The birds head towards a reunion... - Master...! 553 00:39:49,096 --> 00:39:50,806 [Kit] Master, open the door...! 554 00:39:51,057 --> 00:39:52,308 I'm going to sleep. 555 00:39:53,559 --> 00:39:55,102 [Kit] Master! Open the door, Master! 556 00:39:55,895 --> 00:39:58,647 Master, open the door...! 557 00:39:58,898 --> 00:40:01,192 [E] Hey, cut it out, asshole! You break it, you pay for it. 558 00:40:01,442 --> 00:40:02,401 Hey, lady, you listen. 559 00:40:02,651 --> 00:40:05,613 Our sifu's famous for what he's doing. Right, Sifu? 560 00:40:05,988 --> 00:40:08,991 [C] Why're you calling me Master? I didn't accept you as my student! 561 00:40:09,241 --> 00:40:11,410 The real master is inside throwing a tantrum! 562 00:40:11,660 --> 00:40:12,953 - [E] See? - "See" what? 563 00:40:13,204 --> 00:40:14,163 Sifu. 564 00:40:14,413 --> 00:40:16,290 [C] You're still calling me Sifu?! [E] Shut up! 565 00:40:17,041 --> 00:40:18,250 [C] Be quiet! 566 00:40:21,087 --> 00:40:24,423 You know your Po Chi Lum store? The whole thing was burned down. 567 00:40:24,757 --> 00:40:25,966 Only the store sign remains! 568 00:40:26,217 --> 00:40:27,426 If you don't come out, 569 00:40:27,635 --> 00:40:30,096 I'll take your store sign back to Hong Kong! I'm going! 570 00:40:35,059 --> 00:40:37,770 - Po Chi Lum was burned down? - No, but it could've been. 571 00:40:38,020 --> 00:40:40,439 - You little shit, you lied?! - Master, don't be mad right now. 572 00:40:40,689 --> 00:40:42,942 You've been missing for so long, even the bankers can't find you. 573 00:40:43,192 --> 00:40:45,653 They've already sealed off the store and removed the herbal medicine. 574 00:40:45,903 --> 00:40:48,072 So be it! I don't want anything. Leave! 575 00:40:48,280 --> 00:40:50,241 - Master! - [Anna] [E] Hey, stop it! 576 00:40:51,534 --> 00:40:52,493 Stop! 577 00:40:54,203 --> 00:40:55,663 Huh? [C] Herbal medicine? 578 00:40:56,414 --> 00:40:58,874 - Master, are you injured? - None of your business. 579 00:40:59,083 --> 00:41:01,544 [E] I'm sorry, Uncle Tak. I thought they were your friends. 580 00:41:01,794 --> 00:41:04,255 - Sifu, you want her out of here? - [C] Stop calling me Master, will you? 581 00:41:04,505 --> 00:41:06,215 - [Tak] You stop calling me Master, too! - Master. 582 00:41:06,465 --> 00:41:07,716 - Sifu. - [E] Shut up! 583 00:41:07,967 --> 00:41:09,093 You shut up, too! 584 00:41:09,343 --> 00:41:11,804 [Anna] Out! Don't any of you guys understand English? 585 00:41:12,054 --> 00:41:14,515 - Hey, don't you dare touch our sifu! - Hey! 586 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 [Tak] [C] Hey! Hey! Stop! Stop! 587 00:41:19,812 --> 00:41:21,772 Hey...! Don't fight...! 588 00:41:23,190 --> 00:41:24,400 The sword! 589 00:41:26,402 --> 00:41:29,363 [E] Hey, they went outside to fight! Let's guard our sifu! Come on! 590 00:41:29,613 --> 00:41:30,656 No, you don't! 591 00:41:35,619 --> 00:41:36,579 [C] Master. 592 00:41:38,414 --> 00:41:39,623 Master. 593 00:41:42,209 --> 00:41:43,961 Hand on heart, do you still have a master? 594 00:41:46,589 --> 00:41:48,549 There's nothing left now. Why are you still here? 595 00:41:48,799 --> 00:41:51,969 It's not that we didn't want to come, but we students couldn't get a visa. 596 00:41:52,219 --> 00:41:53,929 I couldn't wait, so I came as a tourist. 597 00:41:54,138 --> 00:41:55,347 I'll have to go back now. 598 00:41:55,598 --> 00:41:58,142 You're going back so soon? I did all the donkey work! 599 00:41:58,392 --> 00:42:00,603 I went through all this struggle just for my students! 600 00:42:01,312 --> 00:42:03,022 I paved the way for you, you know that? 601 00:42:03,397 --> 00:42:08,110 Master, we go wherever they'll take us. We don't have a choice. 602 00:42:08,444 --> 00:42:10,863 If we can stay together, who wants to be separated? 603 00:42:11,405 --> 00:42:13,866 [Kit] Your situation isn't as good as they said it would be. 604 00:42:15,201 --> 00:42:16,327 Look at them. 605 00:42:17,036 --> 00:42:18,245 They're worse off than us. 606 00:42:18,496 --> 00:42:20,039 So only Bruce Lee can come to America, then? 607 00:42:20,289 --> 00:42:21,248 What're you afraid of? 608 00:42:22,500 --> 00:42:25,002 You're struggling here so much, why don't we go back home? 609 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 Go back? Go back to where? 610 00:42:28,005 --> 00:42:31,217 I've moved around since I was young and been to many places. 611 00:42:31,467 --> 00:42:33,344 Tell me where you think I should go back to?! 612 00:43:01,413 --> 00:43:02,623 [angry grunt] 613 00:43:04,542 --> 00:43:07,545 May... if anything's bothering you, let's talk outside. 614 00:43:07,795 --> 00:43:09,964 Don't be rash and lose face in front of the Westerners. 615 00:43:14,385 --> 00:43:15,761 You don't need to speak Cantonese! 616 00:43:16,011 --> 00:43:18,514 [E] You're so full of shit... [C] the whole world knows it. 617 00:43:18,764 --> 00:43:20,516 I'm the only one stupid enough to believe you! 618 00:43:20,766 --> 00:43:21,976 - [E] Asshole! - May! 619 00:43:23,310 --> 00:43:24,395 May! 620 00:43:25,813 --> 00:43:26,814 Who the hell are you? 621 00:43:27,439 --> 00:43:29,066 [C] What's he saying? I don't understand. 622 00:43:29,316 --> 00:43:31,402 [May] He's swearing and insulting your mother! 623 00:43:31,902 --> 00:43:33,862 - Hey, don't be so rough. Don't! - Ah...! 624 00:43:34,113 --> 00:43:37,825 So you can actually speak Cantonese. I thought you were some sort of "egg." 625 00:43:38,367 --> 00:43:40,869 - Hey, any harder it will break. - If it breaks, it breaks! 626 00:43:41,120 --> 00:43:43,372 Let him know that he and I are totally breaking up! 627 00:43:43,581 --> 00:43:46,041 Hey, "egg tart," she says you two have totally broken up! 628 00:43:46,292 --> 00:43:48,210 Hey, didn't you come to meet me for lunch? 629 00:43:48,460 --> 00:43:50,129 No, I came to pay the rent. 630 00:43:50,713 --> 00:43:52,923 I'll buy you lunch. Pay the rent later. 631 00:43:53,257 --> 00:43:54,466 What about him? 632 00:43:55,342 --> 00:43:56,802 Break the egg into a million pieces! 633 00:43:57,052 --> 00:43:58,596 "Rotten egg," I'm going to break you. 634 00:43:58,846 --> 00:44:00,639 There's many people here, don't play games now. 635 00:44:00,889 --> 00:44:02,141 I'll break! 636 00:44:02,391 --> 00:44:04,101 I'll break...! 637 00:44:04,351 --> 00:44:05,311 [E] Bye! 638 00:44:09,857 --> 00:44:13,068 [Kit] [C] Hey, your "egg-tart" boyfriend, what do you regard him as now? 639 00:44:13,319 --> 00:44:14,903 [May] He's nothing to me now. 640 00:44:16,780 --> 00:44:19,742 Isn't your job at serious risk if your boyfriend's your boss? 641 00:44:19,992 --> 00:44:20,951 Huh? 642 00:44:21,410 --> 00:44:22,870 [May] It is how it is. 643 00:44:27,082 --> 00:44:28,292 What's up? 644 00:44:28,792 --> 00:44:30,002 My car. 645 00:44:31,587 --> 00:44:33,547 [E] Hi, man. [C] Stealing the car? 646 00:44:34,381 --> 00:44:35,591 [E] Holy shit! 647 00:44:43,641 --> 00:44:45,851 [C] Who'd have thought your car would be so popular? 648 00:44:49,313 --> 00:44:50,439 Hey, there's danger! 649 00:44:53,567 --> 00:44:54,610 [Kit] Quick, get down! 650 00:44:59,531 --> 00:45:02,409 - Shit, I'm on top of you! - How can you have filthy thoughts now?! 651 00:45:03,994 --> 00:45:05,454 Quick, get in the car! 652 00:45:12,419 --> 00:45:13,629 [Johnny] [E] Hey, punk! 653 00:45:27,267 --> 00:45:28,977 Your ass is mine, motherfucker! 654 00:45:43,492 --> 00:45:44,493 [Kit] [C] Be careful! 655 00:45:52,960 --> 00:45:54,545 [M] You're Master Chan Hau-Tak's student. 656 00:45:54,795 --> 00:45:56,922 I want to find your master, he can't hide from me. 657 00:46:23,866 --> 00:46:24,825 May! 658 00:46:25,284 --> 00:46:26,493 [C] Come down, quickly! 659 00:46:30,706 --> 00:46:31,665 [Kit] Drive! 660 00:46:33,959 --> 00:46:35,711 Are you scared stiff? Quit stalling and drive! 661 00:46:36,420 --> 00:46:37,629 [May] My car roof's wrecked. 662 00:46:38,505 --> 00:46:39,715 [E] Shit! 663 00:46:48,766 --> 00:46:49,725 [C] Hey! 664 00:46:52,811 --> 00:46:54,271 - Uh? - [May giggles] 665 00:47:03,405 --> 00:47:05,073 I'm always doing things I don't like. 666 00:47:05,282 --> 00:47:07,075 I don't even know if I have my own identity. 667 00:47:07,284 --> 00:47:09,703 [sigh] What identity? There's even a song about it. 668 00:47:09,953 --> 00:47:12,915 Yellow skins and black hairs are descendants of the dragon country. 669 00:47:13,540 --> 00:47:17,461 We're a tough race, born to conquer new lands. 670 00:47:17,711 --> 00:47:19,421 We also bring our culture. 671 00:47:20,214 --> 00:47:24,176 When things get better in the homeland, we will return. 672 00:47:25,052 --> 00:47:26,261 - Homeland? - Yes. 673 00:47:26,512 --> 00:47:29,014 Come here and then go back? Then, you're coming and going? 674 00:47:29,264 --> 00:47:31,141 Well, if I can't adapt, I'll go back. 675 00:47:31,391 --> 00:47:32,851 - Can't adapt? - Yes. 676 00:47:33,101 --> 00:47:36,313 What if you can't adapt when you get back? You must try and get used to it! 677 00:47:36,939 --> 00:47:39,650 - [May] Huh? Where's my shoe? - In your hand. 678 00:47:39,900 --> 00:47:42,653 No, the other one. Help me find it! 679 00:47:42,903 --> 00:47:46,615 - I think you threw it in the water. - Is it out there? Can you help me get it? 680 00:47:47,241 --> 00:47:50,327 No need to pick it up. Get used to it! Right? 681 00:47:50,536 --> 00:47:52,621 - [E] Shit! - [C] Get used to it! 682 00:47:52,871 --> 00:47:54,790 "Used to it," my ass! You braindead idiot! 683 00:47:56,750 --> 00:47:57,960 Silly man! 684 00:48:02,756 --> 00:48:05,968 Hm? Where's my car key? Shit, I've lost my car key! 685 00:48:06,218 --> 00:48:07,928 We'll have to walk back home. 686 00:48:09,888 --> 00:48:11,849 - No, the key's inside the car. - Hey! 687 00:48:12,641 --> 00:48:14,726 - [May] You didn't lock the door? - No. 688 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 Hurry and open the door, then! 689 00:48:19,648 --> 00:48:21,066 [May] Why didn't you lock the door?! 690 00:48:21,316 --> 00:48:24,069 - Don't U.S. cars automatically lock? - Of course not, silly man! 691 00:48:24,319 --> 00:48:25,529 [car starts] 692 00:48:30,158 --> 00:48:31,368 What're you doing? 693 00:48:31,994 --> 00:48:35,205 I'm learning how to drive. Once I've passed, I can drive you. 694 00:48:38,709 --> 00:48:40,168 Sure, sit over here. 695 00:48:40,419 --> 00:48:41,378 Huh?! 696 00:48:41,670 --> 00:48:42,921 Come over. 697 00:48:48,510 --> 00:48:49,803 Start the car. 698 00:48:50,262 --> 00:48:51,221 Start the car? 699 00:48:51,430 --> 00:48:52,890 - Yes. - Great! 700 00:48:53,140 --> 00:48:55,225 Hey, you need to be in reverse gear to go backward. 701 00:48:55,434 --> 00:48:58,061 You're in forward gear now, so the car will go forwards-- 702 00:48:58,312 --> 00:49:01,148 - Just like this? - Yes, but don't turn the car so much. 703 00:49:01,398 --> 00:49:03,150 - Like this? - [E] Don't turn the car so much! 704 00:49:03,400 --> 00:49:06,194 - [C] What? You're stepping on my foot! - I'm stepping on the brake! 705 00:49:08,447 --> 00:49:11,617 - [May] Don't drive so fast! - [Kit] Why're you stepping on my foot? 706 00:49:12,701 --> 00:49:14,661 [May] Slower. That's it. 707 00:49:15,746 --> 00:49:16,705 Right. Slower. 708 00:49:18,582 --> 00:49:20,959 Watch the road... and look behind too. 709 00:49:21,209 --> 00:49:22,753 Hey, use the mirror to look. 710 00:49:23,003 --> 00:49:25,964 Not so close! You'll only see yourself. Look ahead. 711 00:49:27,549 --> 00:49:29,009 - Change lane. - What is "lane"? 712 00:49:29,259 --> 00:49:30,552 Change to that side! 713 00:49:30,802 --> 00:49:32,763 Indicate when changing lanes. That's it. 714 00:49:33,388 --> 00:49:34,598 Look ahead. 715 00:49:35,849 --> 00:49:37,059 Don't be so nervous! 716 00:49:37,517 --> 00:49:38,852 [May] Don't be so relaxed! 717 00:49:40,854 --> 00:49:41,813 [giggles] 718 00:49:42,481 --> 00:49:44,691 All this time, I never knew you were so much fun. 719 00:49:46,234 --> 00:49:47,444 Watch the road! 720 00:49:47,694 --> 00:49:48,654 [siren] 721 00:49:50,697 --> 00:49:51,657 Shit. 722 00:49:52,115 --> 00:49:54,076 Traffic cop. What now? 723 00:49:55,661 --> 00:49:57,204 You don't have a driver's license. 724 00:49:57,454 --> 00:49:59,456 Oh, God! You could go to prison! 725 00:49:59,706 --> 00:50:01,416 - I'm going to stop the car. - Huh? How?! 726 00:50:01,667 --> 00:50:04,127 We're in the middle of the road! How can you stop the car? 727 00:50:04,670 --> 00:50:06,338 - Shall we swap positions? - Huh? 728 00:50:07,047 --> 00:50:08,590 OK. Hey! Keep holding the steering wheel. 729 00:50:08,840 --> 00:50:10,300 Don't move, I'm coming over. 730 00:50:10,884 --> 00:50:12,094 Don't move. 731 00:50:14,763 --> 00:50:15,973 [E] Pull over! 732 00:50:18,809 --> 00:50:20,978 - [E] Pull over! - [C] How did we end up like this? Huh? 733 00:50:21,311 --> 00:50:23,563 - You told me to hold the "waistline." - What "waistline"? 734 00:50:42,332 --> 00:50:44,209 - [E] Hello, officer. - Is there a problem here? 735 00:50:44,459 --> 00:50:45,419 No. 736 00:50:45,669 --> 00:50:47,629 Would you mind telling me what you're doing? 737 00:50:47,838 --> 00:50:49,798 Uh... We... 738 00:50:50,590 --> 00:50:52,342 We just get married today. 739 00:50:52,718 --> 00:50:54,678 - Yeah. - Is that right? 740 00:50:55,095 --> 00:50:56,304 Huh, honey? 741 00:50:58,765 --> 00:51:00,517 - And who's driving? - [C] What're you doing? 742 00:51:00,767 --> 00:51:01,727 [E] Me, of course. 743 00:51:01,935 --> 00:51:04,354 You wouldn't mind showing me your driver's license, would you? 744 00:51:04,604 --> 00:51:05,564 Oh, sure. 745 00:51:05,814 --> 00:51:08,358 - [C] What're you doing? - Looking for a tissue to wipe my mouth. 746 00:51:14,406 --> 00:51:15,615 [E] Here you go, officer. 747 00:51:16,199 --> 00:51:17,659 Wait right here. 748 00:51:23,790 --> 00:51:25,459 [C] What did you just say to him? 749 00:51:25,709 --> 00:51:27,711 I said I was teaching you how to drive. 750 00:51:29,046 --> 00:51:30,797 So, why did you kiss me after talking? 751 00:51:31,715 --> 00:51:34,551 No... Nothing... There's no meaning to it. 752 00:51:34,801 --> 00:51:35,844 It's very casual! 753 00:51:36,094 --> 00:51:39,973 You kiss me, I kiss you. It's just how friends show that they care. 754 00:51:40,182 --> 00:51:41,641 To kiss is to care? 755 00:51:44,186 --> 00:51:46,021 [E] I'm going to cite you for reckless driving. 756 00:51:46,271 --> 00:51:47,189 That's fine. 757 00:51:47,439 --> 00:51:51,401 And, lady, if you want to do it, do it on the sofa next time. 758 00:51:51,651 --> 00:51:54,362 - It's a lot safer that way. - OK. Thank you, officer. 759 00:51:54,613 --> 00:51:56,573 - And have a nice day. - Thanks. 760 00:51:56,782 --> 00:51:57,991 Thank you! 761 00:51:59,701 --> 00:52:01,369 - [C] He still fined you? - Yes. 762 00:52:01,620 --> 00:52:02,621 What for? 763 00:52:03,038 --> 00:52:04,498 Fined me for you talking. 764 00:52:09,503 --> 00:52:10,879 [E] OK, what's going on here? 765 00:52:11,088 --> 00:52:13,298 Trying to fill this prescription for Uncle Tak 766 00:52:13,548 --> 00:52:15,092 and you guys have screwed up everything. 767 00:52:16,301 --> 00:52:18,428 Órale, chica, this is our sifu's place! 768 00:52:18,637 --> 00:52:21,640 So if you're going to come in here, you're going to come in here con permiso! 769 00:52:27,354 --> 00:52:30,524 - [man #1] Hey! Why's the light still on? - [man #2] The old man must be inside. 770 00:52:30,732 --> 00:52:33,110 Hey! But we killed the old man! Come on, let's check it out. 771 00:52:33,360 --> 00:52:35,320 - Come on, let's go. - Yeah! All right. 772 00:52:35,570 --> 00:52:37,489 - Come on...! You wanna fight? - What are you gonna do, girl? 773 00:52:37,739 --> 00:52:39,616 - Oh, yeah? - You wanna fight? All right, come on! 774 00:52:39,866 --> 00:52:40,826 [man] Ha! 775 00:52:45,997 --> 00:52:47,707 Let's take her back to our boss. 776 00:52:48,291 --> 00:52:49,251 Babe. 777 00:52:50,669 --> 00:52:51,628 Back off! 778 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Are you OK? 779 00:53:39,593 --> 00:53:41,553 OK? Estás loca! 780 00:53:43,805 --> 00:53:46,266 - [yells] - Let's show you what a real man can do! 781 00:53:52,564 --> 00:53:53,523 Come on! 782 00:53:53,732 --> 00:53:55,775 Get her out of here, motherfucker! Get the girl out! 783 00:53:57,819 --> 00:53:59,279 Get! Fucking dog! 784 00:54:06,119 --> 00:54:07,078 Shit! 785 00:54:55,961 --> 00:54:57,921 PO CHI LUM 786 00:55:23,113 --> 00:55:25,073 - [May screams] - Oh, my God. 787 00:55:28,618 --> 00:55:30,453 [C] Your joint's dislocated. Don't move hastily. 788 00:55:30,704 --> 00:55:32,664 - He scared the shit out of me. - [E] No, no! 789 00:55:34,416 --> 00:55:37,627 We were in a fight, man. Anna, she's still out there somewhere. 790 00:55:54,019 --> 00:55:55,478 [C] Over there. Back up. 791 00:56:00,942 --> 00:56:01,901 Anna! 792 00:56:03,194 --> 00:56:04,154 Anna. 793 00:56:05,405 --> 00:56:06,740 - [C] Are you OK? - [E] Are you OK? 794 00:56:06,990 --> 00:56:08,700 - Please, it's no use! - It's OK! 795 00:56:08,950 --> 00:56:10,910 - I can't practice anymore! - It's OK. 796 00:56:11,161 --> 00:56:13,121 - Everything will be OK. - [Anna] Leave me! 797 00:56:13,371 --> 00:56:14,414 Don't worry.... 798 00:56:14,664 --> 00:56:16,750 [C] May, let her know her leg's dislocated. 799 00:56:17,000 --> 00:56:18,251 I already put it back in place. 800 00:56:18,501 --> 00:56:20,879 She'll recover soon, but tell her not to move hastily! 801 00:56:21,087 --> 00:56:22,922 - Master, are you all right? - Oh, I'm all right. 802 00:56:23,131 --> 00:56:25,050 [E] He says everything's going to be OK. Don't worry. 803 00:56:25,300 --> 00:56:28,553 - He's going to fix your leg, all right? - [C] Jeez, what're you doing? Let me try. 804 00:56:32,265 --> 00:56:33,224 Anna. 805 00:56:41,441 --> 00:56:43,193 You've quickly learned how to take advantage. 806 00:56:43,443 --> 00:56:44,652 What advantage? 807 00:56:45,320 --> 00:56:50,075 [Kit] Oh! May said, in America, doing that means you're a good friend. 808 00:56:50,283 --> 00:56:51,743 Hence the kissy-kissy. 809 00:57:12,764 --> 00:57:14,224 [feeble groaning] 810 00:58:20,707 --> 00:58:21,916 [E] Like this? 811 00:58:25,420 --> 00:58:26,379 What? 812 00:58:30,550 --> 00:58:31,509 Foot. 813 00:58:53,615 --> 00:58:55,283 [Kit] [C] I don't know when they're coming. 814 00:58:55,533 --> 00:58:57,494 No need to be nervous. [E] Sit down. 815 00:59:04,501 --> 00:59:05,960 [car pulls up outside] 816 00:59:30,151 --> 00:59:31,361 [Latino] [E] Yeah? 817 00:59:41,412 --> 00:59:42,497 Órale, Master! 818 00:59:45,041 --> 00:59:46,167 Beat 'em, I say! 819 00:59:50,463 --> 00:59:52,924 Hit the ball...! 820 00:59:58,054 --> 00:59:59,013 Shit! 821 01:00:18,992 --> 01:00:20,243 Sifu, [M] thank you. 822 01:00:20,493 --> 01:00:21,452 [E] Stupid! 823 01:00:29,210 --> 01:00:30,545 Son of a bitch! 824 01:00:31,588 --> 01:00:32,547 [Kit] [C] Watch out! 825 01:01:13,212 --> 01:01:14,255 [E] Let's get 'im! 826 01:01:28,895 --> 01:01:29,854 [chuckles] 827 01:01:40,448 --> 01:01:43,117 [man] [C] Hey, "crew-cut"! My master's arrived. 828 01:01:43,368 --> 01:01:46,079 My master defeated your master, who's now disappeared. 829 01:01:46,412 --> 01:01:48,122 Your kung fu must be pretty basic. 830 01:01:48,331 --> 01:01:50,541 If you have the guts, come out and fight. 831 01:02:14,607 --> 01:02:15,566 [jeering] 832 01:02:39,257 --> 01:02:40,717 [E] Let's get those bastards now. 833 01:02:58,151 --> 01:03:00,528 Shit! Officer in trouble. Where are you guys? 834 01:03:23,009 --> 01:03:23,968 [siren] 835 01:03:29,766 --> 01:03:31,225 [shouting] 836 01:03:36,397 --> 01:03:38,357 - [shouting] - [officer] Hold up! Hold it! 837 01:03:38,608 --> 01:03:39,817 Everybody freeze! 838 01:03:40,067 --> 01:03:41,527 You too, Bruce Lee! 839 01:03:51,204 --> 01:03:52,413 [quiet sniveling] 840 01:03:52,830 --> 01:03:54,040 [C] Why's he crying? 841 01:03:54,290 --> 01:03:55,249 Him? 842 01:03:55,917 --> 01:03:57,126 He doesn't hold a green card. 843 01:03:57,335 --> 01:03:59,796 He's afraid the police will deport him to Mexico. 844 01:04:01,255 --> 01:04:02,924 Well, tell him to go now. 845 01:04:04,091 --> 01:04:05,051 Uh? 846 01:04:05,301 --> 01:04:06,803 We can't leave this room. 847 01:04:07,053 --> 01:04:09,514 We can only leave when the sergeant lets us. 848 01:04:23,903 --> 01:04:27,114 [E] Wait a moment. Weren't there five of you? 849 01:04:27,615 --> 01:04:30,576 - [C] There's one who hasn't arrived yet. - [E] Oh, one hasn't arrived yet. 850 01:04:31,202 --> 01:04:32,161 Really? 851 01:04:32,411 --> 01:04:34,622 Let me share a little secret with all of you. 852 01:04:35,414 --> 01:04:37,625 I'm going to nail that son of a bitch to the wall. 853 01:04:38,251 --> 01:04:39,794 I'll get him for resisting arrest, 854 01:04:41,003 --> 01:04:42,296 destroying public property, 855 01:04:43,089 --> 01:04:44,298 assault. 856 01:04:45,132 --> 01:04:47,510 A few more things - kicking me in the face. 857 01:04:48,386 --> 01:04:50,346 - [officer] You all did a good job. - [laughter] 858 01:04:51,597 --> 01:04:54,559 Don't worry, it's clearly an act of self-defense. 859 01:04:56,769 --> 01:05:00,439 All I want you to do is stick around to testify in court. 860 01:05:00,690 --> 01:05:02,525 - [officer] OK? Please... - [C] He says we can leave now. 861 01:05:02,733 --> 01:05:04,610 - What about the one behind him? - I don't know. 862 01:05:04,861 --> 01:05:07,989 - [officer] I want to thank you. - Let's all shake his hand. I've an idea. 863 01:05:08,239 --> 01:05:09,448 [officer groans] 864 01:05:10,366 --> 01:05:12,660 - [E] Thank you. - [C] Tell him to take care of his health. 865 01:05:12,910 --> 01:05:14,620 [E] Oh, he says to take care of your health. 866 01:05:19,750 --> 01:05:22,295 [C] The Mexican boys can't hide like that forever. 867 01:05:23,087 --> 01:05:25,047 If Po Chi Lum hired them, 868 01:05:25,298 --> 01:05:27,341 they can apply for residency after a few years. 869 01:05:28,092 --> 01:05:29,844 - [Kit] I can't see it happening. - [May] Why? 870 01:05:30,094 --> 01:05:32,054 Master accepted a Western kid as a student before. 871 01:05:32,263 --> 01:05:34,015 Now, he even dislikes just seeing Westerners! 872 01:05:34,265 --> 01:05:36,183 If he knew I'd taught these three clowns kung fu, 873 01:05:36,434 --> 01:05:37,518 it'd piss him off for sure. 874 01:05:37,768 --> 01:05:40,021 What's different in hiding like this and being a fugitive? 875 01:05:40,271 --> 01:05:41,647 What's left to live for? 876 01:05:41,898 --> 01:05:44,191 - If you stay, you'd be hiding too. - Who says I'm staying? 877 01:05:44,442 --> 01:05:46,903 There's no way I'll hide, even if my master asked me to! 878 01:05:49,864 --> 01:05:50,823 Master. 879 01:05:51,657 --> 01:05:53,117 Don't call me Master again! 880 01:05:53,993 --> 01:05:56,370 - Master! - If you have to leave, then hurry. 881 01:05:56,621 --> 01:05:58,289 Don't say I'm forcing you to stay. 882 01:05:58,539 --> 01:06:01,459 - Master, please don't misunderstand. - Don't be one that lives in hiding. 883 01:06:01,709 --> 01:06:04,128 If things go badly wrong, I don't want any responsibility. 884 01:06:04,503 --> 01:06:07,548 Master, I spoke without thinking and said the wrong thing. 885 01:06:07,798 --> 01:06:08,799 Don't be mad. 886 01:06:09,050 --> 01:06:12,345 I know you're struggling. I'll stay to keep you company, OK? 887 01:06:12,595 --> 01:06:14,055 Please forgive me. 888 01:06:16,807 --> 01:06:19,352 I don't need your sympathy! You took those Mexicans as students. 889 01:06:19,602 --> 01:06:22,355 When they turn on you and come to take my store sign, 890 01:06:22,605 --> 01:06:23,564 give me a good funeral! 891 01:06:24,065 --> 01:06:25,024 Master! 892 01:06:26,150 --> 01:06:28,361 [Tak] Leave! I don't want to see you again! 893 01:06:48,297 --> 01:06:49,757 [E] What's the deal, Oscar? 894 01:06:50,883 --> 01:06:53,844 I've been calling you to bail my ass out of jail. Where were you? 895 01:06:54,470 --> 01:06:55,888 I'm sorry, Johnny. 896 01:06:56,263 --> 01:06:57,556 How did you get out? 897 01:06:57,807 --> 01:07:00,017 My American Express card, dumb shit! 898 01:07:01,894 --> 01:07:04,855 Look at you! What's your problem? You look like a scared rabbit! 899 01:07:05,439 --> 01:07:07,149 We're in deep shit, Johnny. 900 01:07:07,400 --> 01:07:10,611 All our stocks dumped. We're in debt up to here. 901 01:07:11,654 --> 01:07:14,615 Hey, where can I go, Oscar? The whole world knows me. 902 01:07:14,865 --> 01:07:16,701 You got me into this shit, you tell me! 903 01:07:16,951 --> 01:07:18,911 We could go to China. You'll be a big star. 904 01:07:19,286 --> 01:07:20,746 You go to hell! 905 01:07:40,641 --> 01:07:42,018 [Kit] [C] I've inconvenienced you. 906 01:07:42,268 --> 01:07:44,395 Even in a hurry, you managed to buy me a plane ticket. 907 01:07:44,645 --> 01:07:46,355 Must you leave America so soon? 908 01:07:46,647 --> 01:07:48,399 There's lots of places you haven't been yet. 909 01:07:48,649 --> 01:07:51,068 I came to America, primarily to see Master. 910 01:07:51,318 --> 01:07:52,528 Master told me to leave. 911 01:07:52,737 --> 01:07:55,197 Tell me, what other reason do I have to stay? 912 01:07:56,198 --> 01:07:59,076 You really can't think of any other reason to stay longer? 913 01:07:59,618 --> 01:08:00,578 [Kit] Um... 914 01:08:01,203 --> 01:08:02,455 I really can't. 915 01:08:03,581 --> 01:08:05,124 Can you try and think more thoroughly? 916 01:08:05,750 --> 01:08:06,709 Um... 917 01:08:07,168 --> 01:08:08,294 Still nothing. 918 01:08:08,544 --> 01:08:10,713 You're asking me, why don't you tell me? 919 01:08:13,007 --> 01:08:14,508 There's not enough time to say it now. 920 01:08:15,092 --> 01:08:18,554 Not enough time? The bus is leaving soon. Of course there isn't enough time. 921 01:08:19,388 --> 01:08:21,599 How about this: if you have so much to say, 922 01:08:22,099 --> 01:08:24,060 wait until I get back, then you write me a letter. 923 01:08:24,393 --> 01:08:26,854 You can tell me everything you want to say, that's even better. 924 01:08:27,104 --> 01:08:29,607 - Let's leave it at that. Goodbye. - Goodbye. 925 01:08:30,191 --> 01:08:31,150 [sighs] 926 01:08:31,817 --> 01:08:34,779 Now that we've become friends, to show you I care.... 927 01:08:35,654 --> 01:08:36,864 I'm going. 928 01:08:38,908 --> 01:08:41,702 [Kit] Is something wrong with your eyes? Why are they like that? 929 01:08:43,412 --> 01:08:44,622 I'm all right. 930 01:08:45,247 --> 01:08:46,499 [Kit] Remember to write! 931 01:09:04,350 --> 01:09:05,476 [tries door] 932 01:10:02,491 --> 01:10:04,702 [Latinos] Sifu.... 933 01:10:04,952 --> 01:10:05,911 Student? 934 01:10:07,371 --> 01:10:08,539 [laughter] 935 01:10:08,789 --> 01:10:10,249 [kisses] Mi amor.... 936 01:10:10,833 --> 01:10:12,710 [E] Let's get our stuff and get out of here. 937 01:10:13,752 --> 01:10:14,962 [phone rings] 938 01:10:15,880 --> 01:10:16,839 Hello? 939 01:10:17,089 --> 01:10:18,799 Is that you, old man? 940 01:10:19,049 --> 01:10:21,969 We've got Anna all tied up, and if you want to see her healthy again-- 941 01:10:22,469 --> 01:10:24,221 [C] What?! What're you talking about?! 942 01:10:25,806 --> 01:10:29,018 Come over here and talk to him! I don't know what he's saying! 943 01:10:31,187 --> 01:10:32,646 [E] Talk to the Chinaman! 944 01:10:33,814 --> 01:10:35,524 - Hello? - Give me that. 945 01:10:35,733 --> 01:10:36,692 Hello? 946 01:10:37,234 --> 01:10:38,444 [M] Hello, Master Chan. 947 01:10:38,694 --> 01:10:40,654 Anna's being held by us. 948 01:10:41,030 --> 01:10:42,489 My master wants to see you. 949 01:10:44,116 --> 01:10:46,076 [E] Hey, this dude's talking Chinese! 950 01:10:48,204 --> 01:10:49,163 [C] Hello? 951 01:10:49,663 --> 01:10:52,291 [E] Look, old man, if you want to see Anna alive again-- 952 01:10:52,791 --> 01:10:54,960 [C] What did you say, motherfucker?! 953 01:10:56,003 --> 01:10:57,171 You're the motherfucker! 954 01:10:57,588 --> 01:11:00,549 Hm? You what? You know how to say "motherfucker"?! 955 01:11:01,050 --> 01:11:03,510 [M] Anna's being held by my master. 956 01:11:03,761 --> 01:11:07,473 You and your student meet us in half an hour, 957 01:11:07,681 --> 01:11:12,353 meet us... at the NRB building. 958 01:11:12,603 --> 01:11:15,272 If you don't come, Anna will die. 959 01:11:16,190 --> 01:11:17,816 [C] What you're doing, it's kidnapping! 960 01:11:18,067 --> 01:11:21,278 [M] It's not kidnapping. Hurry and write down the address. 961 01:11:22,071 --> 01:11:22,988 [C] Pen! 962 01:11:27,201 --> 01:11:28,327 Go ahead, where is it? 963 01:11:28,535 --> 01:11:29,954 [E] 1100 Wilshire Boulevard. 964 01:11:31,247 --> 01:11:33,207 NRB building, 965 01:11:35,167 --> 01:11:37,378 1100 Wilshire? 966 01:11:39,296 --> 01:11:40,756 [May] [C] What reasons? 967 01:11:41,632 --> 01:11:43,342 What reason is there to stay? 968 01:11:46,220 --> 01:11:47,554 He even asks me to say it.... 969 01:11:47,805 --> 01:11:49,556 He says there's something wrong with my eyes. 970 01:11:50,599 --> 01:11:53,602 Silly man. He's the one with eye problems! 971 01:11:53,852 --> 01:11:55,729 If... if he couldn't see it! 972 01:12:00,609 --> 01:12:03,570 Hmm, where's my passport? I think I forgot it. 973 01:12:24,591 --> 01:12:26,051 Unless I dropped it on the floor...? 974 01:12:26,719 --> 01:12:27,970 [screaming] 975 01:12:53,495 --> 01:12:56,498 Does anyone know how to drive a bus...?! 976 01:12:59,293 --> 01:13:00,753 Does anyone know how to drive a bus?! 977 01:13:06,884 --> 01:13:07,843 [screaming] 978 01:13:10,888 --> 01:13:12,097 [piercing scream] 979 01:13:26,362 --> 01:13:27,321 [screaming] 980 01:13:29,865 --> 01:13:30,824 [inaudible] 981 01:13:47,383 --> 01:13:48,967 [E] Thank you! [crying] 982 01:13:55,140 --> 01:13:56,350 [chatter] 983 01:13:57,434 --> 01:13:58,852 [C] Is something wrong with the bus? 984 01:13:59,395 --> 01:14:01,397 - What're you doing here? - [E] Thank you! 985 01:14:01,605 --> 01:14:04,066 - [C] Thanks for your concern.... - [E] Thank you! 986 01:14:04,316 --> 01:14:05,859 - All right, man.... - [C] Hey, you-- 987 01:14:06,235 --> 01:14:07,194 [scream] 988 01:14:07,444 --> 01:14:08,570 Don't be afraid.... 989 01:14:08,862 --> 01:14:11,073 - What's a wig doing there?! - That's not a wig. 990 01:14:11,281 --> 01:14:14,243 Hurry, take me to get my passport. I need it to board the plane. Let's go. 991 01:14:37,307 --> 01:14:38,600 Hey! Why'd you come in? 992 01:14:40,436 --> 01:14:41,979 There's a letter here. 993 01:14:42,187 --> 01:14:43,772 Letter? What's it say? 994 01:14:44,356 --> 01:14:47,276 - [May] I don't know how to read Chinese. - You can't even read Chinese...? 995 01:14:52,364 --> 01:14:53,323 Hm? 996 01:14:53,532 --> 01:14:54,741 Bit dim in here.... 997 01:14:56,910 --> 01:15:00,289 "Miss May, if anything unexpected happens to me, 998 01:15:00,539 --> 01:15:04,710 "please find a way to transfer Po Chi Lum's assets 999 01:15:04,960 --> 01:15:06,670 "to my student, Kit. 1000 01:15:06,962 --> 01:15:08,422 "Signed, Chan Hau-Tak." 1001 01:15:08,630 --> 01:15:10,466 Huh? "Unexpected"? 1002 01:15:10,716 --> 01:15:11,925 "Unexpected"? 1003 01:15:12,259 --> 01:15:13,469 Unexpected. 1004 01:15:14,094 --> 01:15:16,263 - Unexpected. - Yes. 1005 01:15:17,014 --> 01:15:17,973 "Unexpected"... 1006 01:15:18,182 --> 01:15:20,517 What the hell does that mean?! Tell me, is it good or bad?! 1007 01:15:20,767 --> 01:15:23,145 It's bad, of course! It means something's happened to him! 1008 01:15:31,820 --> 01:15:33,363 [Kit] I don't even know where to start. 1009 01:15:33,614 --> 01:15:35,574 [E] "NRB building." 1010 01:15:35,782 --> 01:15:37,242 NRB building. 1011 01:15:37,659 --> 01:15:38,619 [C] What? 1012 01:15:40,204 --> 01:15:42,664 - What is it? - It's a place. 1013 01:15:42,915 --> 01:15:44,541 Where is it? You know how to get there? 1014 01:15:44,791 --> 01:15:47,044 - Of course, I do! - Then what're you waiting for?! 1015 01:15:47,294 --> 01:15:49,421 [yells] Why're you grabbing me? [E] Shit! 1016 01:15:49,630 --> 01:15:52,299 [C] It was OK for you to grab me earlier, why can't I grab you now?! 1017 01:15:53,133 --> 01:15:55,344 [Latino] [E] We're finally here! We finally reached the top. 1018 01:15:58,180 --> 01:15:59,389 [students practicing] 1019 01:16:02,100 --> 01:16:03,560 [Johnny] Students! 1020 01:16:09,483 --> 01:16:10,817 [C] Whoa, motherfucker. 1021 01:16:11,068 --> 01:16:12,611 How am I meant to fight so many people? 1022 01:16:13,654 --> 01:16:16,114 - You guys stay here! - [E] Be careful, Uncle Tak! 1023 01:16:17,699 --> 01:16:22,162 [Johnny] Whoever defeats this old man and brings him to me on his knees 1024 01:16:22,412 --> 01:16:25,541 will be promoted to the highest order in my school. 1025 01:16:41,306 --> 01:16:42,266 [crack] 1026 01:16:42,516 --> 01:16:43,475 [groans] 1027 01:16:44,643 --> 01:16:45,602 Four. 1028 01:16:46,645 --> 01:16:47,604 Attack in four. 1029 01:17:04,204 --> 01:17:05,163 [laughs] 1030 01:17:05,706 --> 01:17:08,667 Hey, fathead! You taught these guys kung fu? 1031 01:17:08,917 --> 01:17:09,876 [laughs] 1032 01:17:14,256 --> 01:17:16,550 - Ten. - Attack in ten. 1033 01:17:33,400 --> 01:17:35,819 - More. - Attack in ten. 1034 01:17:40,032 --> 01:17:41,867 Let's get the fuck out of here, dude! Let's go! 1035 01:17:42,117 --> 01:17:44,202 Hey, dude, where'd you go, stupid! Where'd you get to? 1036 01:17:44,453 --> 01:17:46,163 The next time you go, I'm going to kill you, dude! 1037 01:17:46,413 --> 01:17:48,248 Sorry, ese. Merry Christmas! 1038 01:17:48,498 --> 01:17:49,458 [both] Órale! 1039 01:17:54,588 --> 01:17:56,298 - Por la Raza! - [all yelling] 1040 01:17:59,301 --> 01:18:00,218 Students! 1041 01:18:23,283 --> 01:18:24,493 Uncle Tak! 1042 01:18:28,705 --> 01:18:29,665 Uncle Tak! 1043 01:18:33,418 --> 01:18:34,628 Uncle Tak! 1044 01:18:36,213 --> 01:18:37,422 Uncle Tak! 1045 01:18:48,558 --> 01:18:50,519 [C] Master...! 1046 01:18:51,311 --> 01:18:52,521 You haven't gone yet? 1047 01:18:53,063 --> 01:18:54,940 I read your letter and knew you were in trouble. 1048 01:18:55,190 --> 01:18:57,150 - That was my will. - Huh?! Your will?! 1049 01:18:57,401 --> 01:18:59,611 You don't have to die. I've decided to stay. 1050 01:19:08,120 --> 01:19:09,079 Sifu! 1051 01:19:10,914 --> 01:19:13,500 Student, beware of that blondie. 1052 01:19:13,750 --> 01:19:16,670 - How he is, I dunno what he wants. - I know that, Master. 1053 01:19:16,920 --> 01:19:17,963 Come on. 1054 01:19:20,549 --> 01:19:22,008 No need to help me! 1055 01:19:23,719 --> 01:19:26,263 - You sit down and rest? - Screw that. 1056 01:19:46,158 --> 01:19:47,367 [assorted groans] 1057 01:20:01,631 --> 01:20:02,591 [crack] 1058 01:20:03,550 --> 01:20:05,010 - [crack] - [groan] 1059 01:20:22,694 --> 01:20:23,653 [E] Go on! 1060 01:20:32,788 --> 01:20:35,749 [M] Welcome... to my game of death. 1061 01:20:35,999 --> 01:20:38,251 [C] Even if you beat him, he'll still come back. 1062 01:20:38,502 --> 01:20:41,922 Leave him to me. I'll keep him busy while you and the Mexicans save Anna. 1063 01:20:42,130 --> 01:20:45,550 Long as you're careful, he's very cunning. We'll go save Anna. 1064 01:20:45,801 --> 01:20:47,219 - Anna! - [E] Let go of the rope! 1065 01:20:47,469 --> 01:20:50,055 - [Latino] Let her go! - [screaming] No! 1066 01:21:03,443 --> 01:21:04,402 Help! 1067 01:21:06,112 --> 01:21:07,322 Uncle Tak! 1068 01:21:14,996 --> 01:21:15,956 [grunting] 1069 01:21:18,208 --> 01:21:19,417 Uncle Tak! 1070 01:21:37,519 --> 01:21:38,728 Help! 1071 01:21:39,312 --> 01:21:41,314 - [C] Master, are you all right?! - I'm all right! 1072 01:21:46,987 --> 01:21:48,196 [M] Come over here. 1073 01:21:50,949 --> 01:21:53,326 - [C] Are you all right?! - I'm all right, too! 1074 01:22:03,461 --> 01:22:04,921 [M] You have some skills. 1075 01:22:05,630 --> 01:22:07,090 [C] I have more than you think. 1076 01:22:11,845 --> 01:22:14,306 I have more, more, and more! 1077 01:22:49,215 --> 01:22:50,175 [M] You lose! 1078 01:23:47,190 --> 01:23:48,400 [Kit] [C] Done fighting yet? 1079 01:24:04,416 --> 01:24:05,625 [Kit] Still coming? 1080 01:24:29,399 --> 01:24:30,608 So wicked! 1081 01:24:43,163 --> 01:24:44,122 [chuckles] 1082 01:24:56,718 --> 01:24:57,677 [hissing] 1083 01:24:58,511 --> 01:24:59,471 Gas leak? 1084 01:25:13,985 --> 01:25:15,445 Can't move?! How can you fight?! 1085 01:25:15,695 --> 01:25:18,156 [E] What are you waiting for, you son of a bitch? 1086 01:25:18,406 --> 01:25:19,616 Finish me! 1087 01:25:20,408 --> 01:25:22,118 OK. Finish! 1088 01:25:30,543 --> 01:25:31,503 [yells] 1089 01:25:35,381 --> 01:25:36,341 [C] Asshole! 1090 01:25:54,109 --> 01:25:55,318 Quick, come back up! 1091 01:25:59,906 --> 01:26:01,074 [E] Take care of these clowns. 1092 01:26:01,282 --> 01:26:03,159 [through megaphone] All right, everybody freeze! 1093 01:26:03,409 --> 01:26:06,329 Put your hands on your head! Hold it right there! 1094 01:26:07,205 --> 01:26:09,249 Move out of the way. Police business! 1095 01:26:31,604 --> 01:26:32,814 [yells] 1096 01:26:52,750 --> 01:26:54,127 - [Latinos] Sifu! - [C] Hurry! 1097 01:26:54,335 --> 01:26:55,670 [Latino] Sifu! 1098 01:27:04,012 --> 01:27:06,097 Master, I'm lucky to have you! 1099 01:27:06,347 --> 01:27:08,558 Student, we're lucky to have you too! 1100 01:27:10,560 --> 01:27:12,770 - [E] I'm gonna miss you guys. - You know what? I'm gonna miss you. 1101 01:27:13,021 --> 01:27:13,980 - Really?! - Really! 1102 01:27:14,230 --> 01:27:15,440 Give me a kiss! 1103 01:27:17,901 --> 01:27:19,861 - Hey! - Hey, and me, chica. 1104 01:27:22,238 --> 01:27:23,448 Uncle Tak? 1105 01:27:24,115 --> 01:27:25,074 Goodbye. 1106 01:27:25,617 --> 01:27:27,076 - OK? - Ah. 1107 01:27:27,702 --> 01:27:29,162 - [C] Thanks very much. - [E] Jet. 1108 01:27:30,538 --> 01:27:32,498 You get my hat, OK? 1109 01:27:33,958 --> 01:27:35,168 - Thank you. - Goodbye. 1110 01:27:35,418 --> 01:27:36,878 - Thanks. - Bye-bye. 1111 01:27:37,170 --> 01:27:38,213 Goodbye. 1112 01:27:38,463 --> 01:27:41,758 - [giggles] - Bye, you guys! Bye, assholes! 1113 01:27:42,217 --> 01:27:43,426 [both] Bye! 1114 01:27:44,510 --> 01:27:46,971 - Bye! - Bye-bye, asshole! 1115 01:27:47,305 --> 01:27:49,265 No, Uncle Tak. [giggles] No! 1116 01:27:49,849 --> 01:27:51,059 Sorry, Mom! 1117 01:27:52,060 --> 01:27:54,354 [C] Hey, I hear Canada's not so bad. 1118 01:27:54,604 --> 01:27:56,564 America's so big, let's see more of it first. 1119 01:27:56,814 --> 01:27:59,192 That's true, but if it's good, then it's worth thinking about. 1120 01:27:59,442 --> 01:28:02,695 We're not afraid to cross the ocean. Chinese will go anywhere under the sun. 1121 01:28:02,946 --> 01:28:04,155 I know, Master. 1122 01:28:04,656 --> 01:28:08,868 Kit, we masters never teach our students long enough to see them as grown-ups. 1123 01:28:09,160 --> 01:28:13,623 So, we still regard you as children. Don't hold it against me in your heart. 1124 01:28:14,666 --> 01:28:16,125 How could I, Master? 1125 01:28:18,169 --> 01:28:20,505 Master, your jacket still has its tag on, can I pull it off? 1126 01:28:20,755 --> 01:28:23,716 Don't pull it! I bought this jacket especially to see you off. 1127 01:28:23,967 --> 01:28:26,761 I'll take it back once I'm done, tell them it doesn't fit and refund it. 1128 01:28:27,011 --> 01:28:28,346 You can do that in America. 1129 01:28:28,596 --> 01:28:31,724 Remember, you don't have to pay to wear new clothes. 1130 01:28:31,933 --> 01:28:33,142 Let's go! 1131 01:28:34,060 --> 01:28:36,020 All right, this is it. [E] Bye-bye...! 1132 01:28:36,271 --> 01:28:38,940 - Bye, Sifu. Bye-bye! - Sifu's leaving! Bye, Sifu! 1133 01:28:39,190 --> 01:28:42,151 [C] Go on now and get home safely. Let's go. 1134 01:28:42,694 --> 01:28:43,903 [all] Bye! 1135 01:28:44,696 --> 01:28:46,864 [C] Hey! Your jacket has a tag too. 1136 01:28:47,198 --> 01:28:49,450 Lucky I didn't take it off, otherwise I can't exchange it. 1137 01:28:49,701 --> 01:28:51,327 Even if you had, you could tie it back on. 1138 01:28:51,536 --> 01:28:52,870 Hey! Take care! 1139 01:28:53,121 --> 01:28:55,748 - Master, take good care now. - Don't keep me waiting too long. 1140 01:28:55,999 --> 01:28:57,709 - Give my regards to May. - OK. 1141 01:28:57,959 --> 01:29:00,128 She's stuck in a meeting with "Mr. Egg Tart." 1142 01:29:00,336 --> 01:29:02,005 She says to send her a postcard. 1143 01:29:02,255 --> 01:29:03,589 Tell her to focus on working hard. 1144 01:29:03,840 --> 01:29:05,300 - [E] Bye-bye! - See you later, Sifu! 1145 01:29:05,550 --> 01:29:07,218 Bye, Sifu...! 1146 01:29:25,236 --> 01:29:26,988 [May] Ha! [C] You're a cunning one. 1147 01:29:27,530 --> 01:29:29,741 Lying to your master, about staying in America. 1148 01:29:30,408 --> 01:29:31,993 Why... Why're you here? 1149 01:29:32,243 --> 01:29:33,202 Me? 1150 01:29:34,537 --> 01:29:36,289 I couldn't think of a reason for you to stay, 1151 01:29:36,539 --> 01:29:38,249 so we'll go back together instead. 1152 01:29:38,833 --> 01:29:40,043 [E] See? [chuckles] 1153 01:29:40,293 --> 01:29:42,253 - [C] Go back together? - Yes! 1154 01:29:43,713 --> 01:29:45,173 Where are you going to stay?! 1155 01:29:47,008 --> 01:29:48,468 Er... 1156 01:29:49,093 --> 01:29:51,054 - At your place? - My place?! 1157 01:29:55,058 --> 01:29:57,268 - You have a wife? - No.... 1158 01:29:58,436 --> 01:30:00,229 I'd better check I have my passport. 1159 01:30:00,646 --> 01:30:01,606 Shit.... 1160 01:30:05,234 --> 01:30:07,195 - I think I forgot my passport again. - You think? 1161 01:30:07,445 --> 01:30:09,405 - Yeah. - You better hurry and find it! 1162 01:30:10,698 --> 01:30:12,158 Where is it? Shit.... 1163 01:30:12,408 --> 01:30:13,618 [May sighs] 1164 01:30:14,452 --> 01:30:15,995 That's my underpants, don't dig around! 1165 01:30:18,498 --> 01:30:20,208 - My hand still hurts. - Hey...! 1166 01:30:20,458 --> 01:30:21,417 Master! 1167 01:30:21,667 --> 01:30:22,627 [inaudible] 1168 01:30:23,795 --> 01:30:27,757 [chuckles] Your passport's here. I'll apply for your Canadian visa! 1169 01:30:28,841 --> 01:30:29,801 See you soon! 1170 01:30:31,052 --> 01:30:32,512 Are you crying or laughing? Huh? 1171 01:30:33,888 --> 01:30:34,847 Huh?! 1172 01:30:38,184 --> 01:30:40,478 I don't have my passport. I can't leave! 1173 01:30:40,686 --> 01:30:42,647 You're going to Hong Kong by yourself. [E] Bye-bye! 1174 01:30:42,897 --> 01:30:43,856 [laughs] 1175 01:30:48,444 --> 01:30:50,613 [C] Try a hotel in Hong Kong, that's if there's a room. 1176 01:30:55,159 --> 01:30:56,369 Eat shit! 1177 01:31:00,790 --> 01:31:03,751 ♪ There is a dream to be realized 1178 01:31:05,962 --> 01:31:10,174 ♪ Although everything seems unachievable 1179 01:31:11,259 --> 01:31:14,720 ♪ Along the lonely path 1180 01:31:16,347 --> 01:31:19,559 ♪ Makes me think of where those old friends are 1181 01:31:21,602 --> 01:31:28,067 ♪ And images all around me almost look like those of my homeland 1182 01:31:34,115 --> 01:31:37,577 ♪ The dried leaves were blown across by the wind 1183 01:31:39,412 --> 01:31:43,374 ♪ Running horses were busy chasing after the wind 1184 01:31:44,709 --> 01:31:47,920 ♪ A great bridge is linking the sky and the ocean 1185 01:31:49,797 --> 01:31:53,259 ♪ And the sea birds are crying in the sky 1186 01:31:55,011 --> 01:32:01,225 ♪ Things happen like a flash and people passing by makes me feel dizzy 1187 01:32:03,269 --> 01:32:07,148 ♪ A foreigner has a story to tell 1188 01:32:07,398 --> 01:32:11,360 ♪ Which is made up of many unspoken words 1189 01:32:11,611 --> 01:32:15,490 ♪ My wish is my reason to live 1190 01:32:15,740 --> 01:32:19,952 ♪ And my wish lingers on 1191 01:32:28,252 --> 01:32:31,964 ♪ There is still hope for a better prospect 1192 01:32:33,382 --> 01:32:36,594 ♪ And with faith I can go forward 1193 01:32:38,763 --> 01:32:41,724 ♪ When difficulties arise along the path... 86508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.