Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,333 --> 00:00:20,500
Pyramid rice dumplingsor sticky rice balls, anyone?
2
00:01:03,625 --> 00:01:05,250
Sister, I bet this afternoon
3
00:01:05,333 --> 00:01:07,958
they’re going to hide behind the vases!
4
00:01:08,875 --> 00:01:09,708
Nope.
5
00:01:09,791 --> 00:01:12,541
I think they will go to the backdoor
and jump-scare
6
00:01:12,625 --> 00:01:13,833
the father from behind.
7
00:01:16,750 --> 00:01:17,625
Are you OK?
8
00:01:21,041 --> 00:01:22,166
Are you hurt?
9
00:01:33,166 --> 00:01:34,791
A keepsake for you.
10
00:01:37,333 --> 00:01:39,583
Come back whenever you miss me.
11
00:01:52,625 --> 00:01:53,833
-Sister!
-What is going on?
12
00:01:53,916 --> 00:01:54,958
Sister, help me!
13
00:01:56,666 --> 00:01:57,625
Lam!
14
00:02:09,958 --> 00:02:10,875
Tell me.
15
00:02:11,750 --> 00:02:13,791
-What is the matter?
-Sister…
16
00:02:13,875 --> 00:02:16,291
they have a kid in the trunk.
17
00:02:26,625 --> 00:02:28,083
Lam must be missing you too much.
18
00:02:39,333 --> 00:02:40,166
Let me go!
19
00:02:44,583 --> 00:02:46,541
Do we split the money tonight
20
00:02:47,000 --> 00:02:48,041
or when we reach Lang Son?
21
00:02:56,458 --> 00:02:58,291
Looks like we have a parent on our tail.
22
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
When I get a chance…
23
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
I’ll ram her off the mountain pass.
24
00:03:07,333 --> 00:03:09,125
-Bastard!
-What the hell?
25
00:03:09,208 --> 00:03:11,083
-Pin him down! Stay down!
-Lie down!
26
00:03:17,166 --> 00:03:18,416
Bastard!
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,666
No. No!
28
00:03:56,916 --> 00:03:59,000
No. No!
29
00:04:09,125 --> 00:04:12,541
"FOR IT WAS HIS HEART
30
00:04:12,625 --> 00:04:17,666
THAT SUFFERED THE MOST
IN HIS SACRED HUMANITY."
31
00:04:29,500 --> 00:04:31,875
20 YEARS LATER…
32
00:05:32,833 --> 00:05:33,916
Lighting?
33
00:05:35,375 --> 00:05:38,125
What? Stinky food?
34
00:05:39,416 --> 00:05:42,666
Hurry up, lighting! Lighting?
35
00:05:42,750 --> 00:05:45,541
Sound! Camera!
36
00:05:46,083 --> 00:05:49,041
Hey, where is Dustin? Dustin?
37
00:05:56,166 --> 00:05:57,166
Damn it!
38
00:05:58,333 --> 00:05:59,666
Hey!
39
00:06:00,041 --> 00:06:01,750
You've ruined my clip!
40
00:06:04,833 --> 00:06:06,125
Yo, tofu boy!
41
00:06:08,750 --> 00:06:10,375
What's your face like when you're scared?
42
00:06:11,000 --> 00:06:12,791
How would I know? I can't see my face.
43
00:06:14,333 --> 00:06:16,458
Location! Get rid of him!
44
00:06:16,541 --> 00:06:17,458
Prick!
45
00:06:18,666 --> 00:06:19,708
Dustin, over here!
46
00:06:19,791 --> 00:06:21,583
Hurry up! How many are present on set?
47
00:06:21,666 --> 00:06:23,708
-Dustin, come here.
-Make-up is almost done.
48
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
His star is on the wane,
yet he's still full of it.
49
00:06:30,375 --> 00:06:35,250
Camera? Hurry up, everyone!
50
00:06:36,416 --> 00:06:37,375
Hey.
51
00:06:38,041 --> 00:06:39,750
My pastry class is gonna end late.
52
00:06:40,250 --> 00:06:41,916
I think I’m stuck.
53
00:06:42,000 --> 00:06:43,833
Stop lying through your teeth.
54
00:06:46,666 --> 00:06:47,875
Khanh and her crap!
55
00:06:47,958 --> 00:06:50,125
Shut it! Shut!
56
00:06:53,666 --> 00:06:55,041
Can you pick Bu up?
57
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
OK, leave it to me.
58
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
-See you--
-Khanh.
59
00:06:59,250 --> 00:07:00,416
You have a regular.
60
00:07:05,833 --> 00:07:06,958
Short on cash again?
61
00:07:08,333 --> 00:07:09,666
Can you pick Bu up or not?
62
00:07:10,458 --> 00:07:11,375
All right.
63
00:07:14,625 --> 00:07:16,000
Your business looks good.
64
00:07:16,083 --> 00:07:19,541
-I'm just doing OK.
-I can tell by your smooth skin.
65
00:07:19,625 --> 00:07:22,250
Stop teasing me, Mr. Be.
66
00:07:22,958 --> 00:07:23,791
Khanh.
67
00:07:52,125 --> 00:07:52,958
What is it?
68
00:07:54,208 --> 00:07:55,250
Excuse me?
69
00:07:55,333 --> 00:07:56,625
Did you find the restroom?
70
00:07:56,708 --> 00:07:57,916
Were you lost?
71
00:08:00,166 --> 00:08:01,208
I knew it!
72
00:08:01,291 --> 00:08:04,125
You bald scumbag!
73
00:08:04,208 --> 00:08:08,083
Get lost or I'll break your neck!
74
00:08:08,166 --> 00:08:09,250
Are you a pervert?
75
00:08:09,333 --> 00:08:12,250
Go watch your own porn, you perv!
76
00:08:12,333 --> 00:08:15,750
Son of a bitch!
Don’t waste my time, piece of shit!
77
00:08:16,125 --> 00:08:17,333
Four jars for Mr. Tam.
78
00:08:17,416 --> 00:08:18,291
Two for Mrs. Tu.
79
00:08:18,375 --> 00:08:20,125
-Drop that call!
-Twenty four in total.
80
00:08:20,208 --> 00:08:21,291
I got it, don’t worry, Mom!
81
00:08:25,166 --> 00:08:27,541
Pay attention to your work!
82
00:08:29,625 --> 00:08:32,958
-Don’t make a fuss.
-No one messes with my friend’s bakery.
83
00:08:34,458 --> 00:08:35,916
This is the cost estimate.
84
00:08:36,458 --> 00:08:39,375
The wall’s leak
is caused by an old water pipe.
85
00:08:39,583 --> 00:08:41,333
We need to rebuild the whole thing.
86
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
More costs?
87
00:08:44,583 --> 00:08:45,500
How much more?
88
00:08:45,958 --> 00:08:47,166
More than 30 million dong.
89
00:08:56,583 --> 00:08:59,500
The official meeting
is still a few days away.
90
00:08:59,791 --> 00:09:05,041
But you’re here today
because of the papers Mr. Be gave you.
91
00:09:05,916 --> 00:09:06,833
Am I right?
92
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
He asked you to sign them, didn’t he?
93
00:09:09,416 --> 00:09:12,458
We aren’t against the resettlement plan.
94
00:09:12,875 --> 00:09:14,916
Hence, we must get rid of his papers.
95
00:09:15,833 --> 00:09:17,333
Take this one instead.
96
00:09:18,250 --> 00:09:19,166
Hello, sir.
97
00:09:19,250 --> 00:09:20,166
Here, for you!
98
00:09:20,250 --> 00:09:22,333
Lam! Where is Bu?
99
00:09:22,416 --> 00:09:25,125
Signing this means
we oppose what the Head Administrator
100
00:09:25,208 --> 00:09:27,375
-of our residence, Mr. Be, is doing.
-Bu! Bu!
101
00:09:27,708 --> 00:09:29,916
Whatever he says,
102
00:09:30,000 --> 00:09:31,666
we must not sign his papers.
103
00:09:33,083 --> 00:09:35,541
Because all he cares
is wrapping this up quickly!
104
00:09:35,791 --> 00:09:39,208
For what?
Only for his share from the investor.
105
00:09:39,291 --> 00:09:41,750
Mr. Phan is right! We have to fight!
106
00:09:41,833 --> 00:09:43,875
Protect our rights!
107
00:09:43,958 --> 00:09:46,000
Protect LGBT.
108
00:09:46,083 --> 00:09:48,500
What?
109
00:09:48,583 --> 00:09:51,208
Oops! I’m sorry. Wrong subject.
110
00:09:51,291 --> 00:09:52,625
You're being absurd, Chien.
111
00:09:55,041 --> 00:09:57,625
You know, honey?
If you were only half the man Mr. Phan is,
112
00:09:57,708 --> 00:09:59,458
I wouldn’t have to worry about you.
113
00:10:00,541 --> 00:10:02,166
Huh? What on Earth?
114
00:10:03,791 --> 00:10:05,541
Mom is going to be overjoyed!
115
00:10:12,583 --> 00:10:15,208
You know, don’t say I never told you.
116
00:10:16,375 --> 00:10:17,750
You’re the virgin next door.
117
00:10:17,833 --> 00:10:19,333
It’s already her gain.
118
00:10:19,625 --> 00:10:21,958
Why do you have to go the extra mile, huh?
119
00:10:24,791 --> 00:10:27,291
Mr. Chien! The mouth. It’s distorted.
120
00:10:27,375 --> 00:10:31,208
-What? Whose mouth is distorted? Whose?
-The puppet's!
121
00:10:31,291 --> 00:10:32,250
Oh.
122
00:10:32,333 --> 00:10:35,333
It’s your wannabe dad’s fault.
It's because he turned off the light.
123
00:10:41,125 --> 00:10:42,708
Business is getting tough.
124
00:10:43,000 --> 00:10:44,916
And you’re a lone woman.
125
00:10:45,333 --> 00:10:46,333
Can you handle it?
126
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
That bakery…
127
00:10:49,291 --> 00:10:51,875
its previous owner
can no longer keep it going,
128
00:10:51,958 --> 00:10:53,083
so he sold it to you.
129
00:10:53,458 --> 00:10:54,750
It wasn’t a good deal.
130
00:10:57,166 --> 00:11:00,000
It must be better than my current job.
131
00:11:01,541 --> 00:11:03,833
At least, Bu can be proud of me.
132
00:11:15,666 --> 00:11:17,333
The prince is coming!
133
00:11:19,041 --> 00:11:20,583
This cream is good for you.
134
00:11:21,291 --> 00:11:23,500
Rascal! You old rascal!
135
00:11:24,625 --> 00:11:27,833
Happy birthday to big bro!
136
00:11:27,916 --> 00:11:31,458
Happy birthday to big bro!
137
00:11:38,000 --> 00:11:41,541
The prince isn’t scared.
The prince triumphs over the witch!
138
00:11:45,416 --> 00:11:47,291
Ouch!
139
00:11:49,416 --> 00:11:50,875
Mommy, are you OK?
140
00:11:51,666 --> 00:11:53,416
My leg is crippled.
141
00:11:54,666 --> 00:11:55,666
It hurts.
142
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Are you having fun teasing me?
143
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Nobody is going to help you next time!
144
00:12:06,458 --> 00:12:08,666
I am not lying to you.
145
00:12:11,333 --> 00:12:13,375
From now on, I promise
146
00:12:15,541 --> 00:12:17,833
I will never stop teasing my baby Bu!
147
00:12:19,666 --> 00:12:21,208
I want my puppet back, Mommy!
148
00:12:25,333 --> 00:12:27,125
Oops,
149
00:12:27,208 --> 00:12:28,458
I'm sorry.
150
00:12:28,958 --> 00:12:30,916
What a nasty leg!
151
00:12:32,041 --> 00:12:33,208
You mother--!
152
00:12:33,291 --> 00:12:34,416
My mother?
153
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
My mother doesn’t need a whore.
154
00:12:44,916 --> 00:12:46,416
Bastard!
155
00:12:46,500 --> 00:12:49,375
-What the hell are you doing?
-So what? What you’re gonna do?
156
00:12:49,791 --> 00:12:51,375
Trying to be a hero?
157
00:12:51,625 --> 00:12:52,833
Wanna take on all of us?
158
00:12:55,583 --> 00:12:56,416
And you?
159
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
-Wanna see this?
-Stop it!
160
00:12:58,541 --> 00:13:00,291
That loser isn’t worth it.
161
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
-Let go!
-C’mon!
162
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
Let go! She isn’t just a loser!
163
00:13:04,625 --> 00:13:05,916
She's a whore!
164
00:13:08,083 --> 00:13:09,208
Bu, are you all right?
165
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
You don’t think I can kill you?
166
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
Hey!
167
00:13:18,291 --> 00:13:19,791
-Watch yourself.
-Go.
168
00:13:20,625 --> 00:13:22,000
-I said go.
-Hey!
169
00:13:27,458 --> 00:13:28,750
Your mother is still up.
170
00:13:30,583 --> 00:13:32,000
Want her to join your party?
171
00:13:32,708 --> 00:13:34,291
As if you’d let her sleep.
172
00:13:34,625 --> 00:13:37,375
You yap about the compensation money
every night.
173
00:13:37,458 --> 00:13:39,333
All you care about is your money!
174
00:13:39,416 --> 00:13:40,291
Thinh!
175
00:13:41,625 --> 00:13:43,166
His birthday is once a year.
176
00:13:43,583 --> 00:13:45,208
Let him be for today.
177
00:13:45,291 --> 00:13:48,000
I’ve told you, Mom. Don’t listen to him.
178
00:13:48,250 --> 00:13:50,333
His position has made him
shitloads of money!
179
00:13:50,416 --> 00:13:51,250
Thinh!
180
00:13:52,458 --> 00:13:55,416
And you two! You’re dead meat tomorrow!
181
00:13:56,291 --> 00:13:59,083
Stop. Stop it! Enough fighting. Go home.
182
00:13:59,375 --> 00:14:00,208
Go!
183
00:14:02,458 --> 00:14:04,875
Go home, dear. Let it go.
184
00:14:07,791 --> 00:14:10,333
-It's not like she's innocent.
-What a whore.
185
00:14:12,875 --> 00:14:14,708
-Bu, go wash yourself.
-Yes, Mom.
186
00:14:24,375 --> 00:14:25,250
Ah.
187
00:14:25,625 --> 00:14:26,541
Uncle Lam.
188
00:14:33,750 --> 00:14:36,458
This oven is our grand opening gift
for you.
189
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Congrats on your bakery.
You’re going to be a boss.
190
00:14:40,125 --> 00:14:41,041
Yeah!
191
00:14:44,083 --> 00:14:45,000
Huh?
192
00:14:45,416 --> 00:14:47,583
Well, I… um…
193
00:14:48,458 --> 00:14:49,958
I… wish that…
194
00:14:51,583 --> 00:14:52,916
you sell a lot of cakes! Yeah!
195
00:14:59,125 --> 00:15:01,166
Can’t you come up with a better wish?
196
00:15:03,958 --> 00:15:04,875
"A lot"?
197
00:15:06,083 --> 00:15:07,083
How much is "a lot"?
198
00:15:16,833 --> 00:15:20,541
Grilled eggs, balut, scrambled eggs,
199
00:15:20,625 --> 00:15:23,458
quail balut, sautéed corn, anyone?
200
00:15:42,416 --> 00:15:43,458
Mommy!
201
00:15:50,791 --> 00:15:53,291
-What is this?
-For the bakery.
202
00:15:54,791 --> 00:15:56,333
Keep it.
203
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
God.
204
00:16:03,250 --> 00:16:04,583
Fine, half of it.
205
00:16:08,958 --> 00:16:10,583
Let me give you a ride tomorrow.
206
00:16:12,708 --> 00:16:14,208
You think I'm scared of Thinh?
207
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
Go! Back to your home.
208
00:16:50,875 --> 00:16:51,958
Mommy!
209
00:17:00,791 --> 00:17:04,833
Every man on this very earth
210
00:17:04,916 --> 00:17:07,541
Is my husband
211
00:17:11,791 --> 00:17:12,833
This fool again!
212
00:17:13,083 --> 00:17:15,208
Flashing his light every night.
213
00:17:19,875 --> 00:17:20,833
So annoying!
214
00:17:32,916 --> 00:17:38,375
A stork goes out for food at night
215
00:17:41,291 --> 00:17:45,166
Standing on a soft branch
216
00:17:48,500 --> 00:17:54,416
It falls into a pond
217
00:17:57,041 --> 00:18:00,208
Don’t worry, my love.I'll protect you forever.
218
00:18:24,625 --> 00:18:25,708
Hey… shoo!
219
00:18:28,541 --> 00:18:31,083
Hey, shoo. Shoo!
220
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
Go. It’s horrible!
221
00:18:56,208 --> 00:18:59,291
-Please keep order so we can do our jobs.
-This is scary.
222
00:18:59,375 --> 00:19:00,458
Anyone know why he died?
223
00:19:00,541 --> 00:19:01,875
I pity Mrs. Be.
224
00:19:01,958 --> 00:19:04,166
-Look at that.
-This is so bizarre!
225
00:19:06,791 --> 00:19:08,916
He’s their only child.
226
00:19:10,208 --> 00:19:12,458
-She must be devastated.
-Please keep order.
227
00:19:15,083 --> 00:19:16,458
Why are you so stubborn?
228
00:19:22,791 --> 00:19:27,708
Huh, not everyone has a funeral
right after their birthday.
229
00:19:27,791 --> 00:19:29,625
Guys! My place made the news!
230
00:19:30,416 --> 00:19:31,833
I’m gonna livestream for you all.
231
00:19:34,791 --> 00:19:36,250
I live right next to his house!
232
00:19:53,916 --> 00:19:55,791
Why's that stuck into his neck? Strange.
233
00:19:55,875 --> 00:19:57,708
-That looks familiar.
-So horrible!
234
00:19:57,791 --> 00:20:01,291
-How horrible…
-Damn it!
235
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
Crap!
236
00:20:04,250 --> 00:20:05,125
Lam?
237
00:20:08,708 --> 00:20:13,375
-Khanh! Open the door! Khanh!
-What is it?
238
00:20:14,041 --> 00:20:15,166
That’s her house.
239
00:20:16,000 --> 00:20:17,083
Right there, sir.
240
00:20:17,666 --> 00:20:18,750
What's going on?
241
00:20:19,416 --> 00:20:20,916
Thinh is dead.
242
00:20:21,250 --> 00:20:22,625
Someone set you up.
243
00:20:23,083 --> 00:20:25,166
-Look, there she is.
-Look, that's the she-devil!
244
00:20:27,791 --> 00:20:28,833
Damn it!
245
00:20:30,416 --> 00:20:32,000
-Uncle Lam!
-Go! Let’s go!
246
00:20:32,083 --> 00:20:33,208
Uncle Lam!
247
00:20:33,583 --> 00:20:36,750
Attention! A coupleand a kid are running downstairs.
248
00:20:52,083 --> 00:20:53,208
That's Khanh!
249
00:20:59,416 --> 00:21:00,875
Khanh! Come on!
250
00:21:00,958 --> 00:21:02,583
She's running away!
251
00:21:03,083 --> 00:21:04,625
After this livestream,
head to my page
252
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
to buy three cream boxes and get one free
253
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
with free delivery within city borders.
254
00:21:09,125 --> 00:21:11,625
This way! No one's at the back alley exit.
255
00:21:14,875 --> 00:21:16,833
-Lam.
-Mr. Chien!
256
00:21:16,916 --> 00:21:18,833
-You're hurting Mom!
-Quiet!
257
00:21:19,583 --> 00:21:20,500
Chien!
258
00:21:20,583 --> 00:21:23,166
We lost that puppet yesterday.
It means Khanh was set up.
259
00:21:23,250 --> 00:21:24,666
You have to believe me!
260
00:21:25,250 --> 00:21:26,500
Let's go!
261
00:21:26,583 --> 00:21:29,333
Pick up my savings.
I’ll tell you where later.
262
00:21:29,875 --> 00:21:31,500
Lam! Damnit!
263
00:21:31,916 --> 00:21:33,500
Fooled by that woman.
264
00:21:38,416 --> 00:21:41,625
Is it because of the quarrel last night
265
00:21:41,708 --> 00:21:44,625
that Mr. Thinh evicted us?
266
00:21:46,333 --> 00:21:49,541
Would he let that go after five days?
267
00:21:51,958 --> 00:21:54,916
What’s wrong? Tell me!
Who set you up? Who?
268
00:21:55,250 --> 00:21:56,916
Lower your voice, damnit!
269
00:22:02,125 --> 00:22:03,833
Lam helped me escape this morning.
270
00:22:20,416 --> 00:22:24,583
SINGLE MOM KILLS MAN WHO INSULTED HER
271
00:22:32,416 --> 00:22:33,833
Would it be OK to stay here?
272
00:22:34,458 --> 00:22:35,958
Should you run to Cambodia?
273
00:22:37,125 --> 00:22:38,083
Let me…
274
00:22:39,333 --> 00:22:40,541
What the hell, girl?
275
00:22:41,208 --> 00:22:42,250
Are you afraid of me?
276
00:22:42,708 --> 00:22:44,083
Don’t you believe me, Huong?
277
00:22:44,375 --> 00:22:45,625
Jesus!
278
00:22:45,708 --> 00:22:48,416
I said so because I want you to escape.
279
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
What?
280
00:22:50,291 --> 00:22:52,500
I’m not scared of getting involved,
you know?
281
00:22:54,083 --> 00:22:55,666
Don’t think I’m a wuss!
282
00:23:14,875 --> 00:23:15,708
Here.
283
00:23:16,125 --> 00:23:18,291
Even if you ask God for help now,
284
00:23:18,375 --> 00:23:21,125
he’ll just look at you and say,
285
00:23:21,208 --> 00:23:23,000
"Your foolishness is hopeless."
286
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Here.
287
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
Where are you going?
288
00:23:27,458 --> 00:23:31,041
To get something for Khanh and Bu.
They were on the run the whole day.
289
00:23:31,125 --> 00:23:32,583
Are you serious?
290
00:23:33,125 --> 00:23:34,041
I’m so pissed!
291
00:23:34,125 --> 00:23:35,166
I’ll handle it.
292
00:23:36,708 --> 00:23:38,000
The investigation unit
293
00:23:38,083 --> 00:23:41,125
is identifying the fingerprinton the murder weapon.
294
00:23:41,208 --> 00:23:43,833
It will take at leastfive days for analysis.
295
00:23:43,916 --> 00:23:46,791
If you have informationrelated to the case,
296
00:23:46,875 --> 00:23:48,833
please contact our investigation unit
297
00:23:48,916 --> 00:23:49,916
through this hotline.
298
00:23:50,000 --> 00:23:50,833
Damn it!
299
00:23:53,333 --> 00:23:54,708
Please show us your ID.
300
00:24:00,625 --> 00:24:02,583
Quick, quick! Quick, c’mon!
301
00:24:05,375 --> 00:24:06,416
Where are you from?
302
00:24:09,041 --> 00:24:10,000
Hey!
303
00:24:10,958 --> 00:24:12,166
Stop running!
304
00:24:14,583 --> 00:24:15,416
Stop!
305
00:24:15,958 --> 00:24:17,083
I said stop!
306
00:24:18,166 --> 00:24:19,958
Stop!
307
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Stop!
308
00:24:22,291 --> 00:24:23,333
Hey, hey!
309
00:24:23,958 --> 00:24:26,208
-Are you chasing after the criminal?
-Yes!
310
00:24:26,291 --> 00:24:27,250
Get on my bike.
311
00:24:27,625 --> 00:24:28,708
I’ll give you a ride.
312
00:24:32,541 --> 00:24:33,708
-What's wrong?
-That's weird!
313
00:24:33,791 --> 00:24:35,666
It was running just fine. I don’t get it.
314
00:24:35,750 --> 00:24:36,750
Can you get off please?
315
00:24:37,583 --> 00:24:39,125
Let me check it.
316
00:24:43,500 --> 00:24:44,750
Sound!
317
00:24:44,833 --> 00:24:46,666
Camera!
318
00:24:46,750 --> 00:24:50,666
Hey, where is Dustin? Dustin?
319
00:25:11,916 --> 00:25:14,166
So this is how you look
when you're scared.
320
00:25:15,000 --> 00:25:17,083
Why are you here?
Don't you mind the police?
321
00:25:17,708 --> 00:25:20,291
-How do you know?
-Why not? I read the news.
322
00:25:21,291 --> 00:25:22,750
Hey, where's the killer?
323
00:25:23,291 --> 00:25:25,125
That's what you get,
falling for a bad woman.
324
00:25:25,208 --> 00:25:27,041
-Why aren't you talking?
-Ouch!
325
00:25:28,583 --> 00:25:29,708
Khanh is not a killer!
326
00:25:30,208 --> 00:25:31,083
She isn’t?
327
00:25:32,375 --> 00:25:33,583
Then it's you?
328
00:25:33,666 --> 00:25:34,833
Get rid of that camera.
329
00:25:35,583 --> 00:25:36,416
We are innocent.
330
00:25:36,833 --> 00:25:37,958
We didn’t kill anyone.
331
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
What’s on your mind?
332
00:25:41,750 --> 00:25:43,000
Running away, of course.
333
00:25:43,083 --> 00:25:44,666
You'll keep running all your life?
334
00:25:45,666 --> 00:25:46,708
That's not the way.
335
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
I think you have to stand up
right where you fell.
336
00:26:28,375 --> 00:26:29,708
Mom.
337
00:26:30,083 --> 00:26:34,458
Congrats on your bakery.
338
00:26:34,541 --> 00:26:37,333
You’re going to be a boss.
339
00:27:03,833 --> 00:27:06,958
Where were you off to
in such troubled times?
340
00:27:10,250 --> 00:27:11,666
I need something from Chien.
341
00:27:33,166 --> 00:27:34,375
God is funny.
342
00:27:37,166 --> 00:27:38,250
When things were fine
343
00:27:39,958 --> 00:27:41,750
he made me rebuild my life.
344
00:27:48,416 --> 00:27:50,166
When I almost rebuilt it,
345
00:27:52,291 --> 00:27:53,708
he took my life from me.
346
00:27:55,541 --> 00:27:56,375
Shit.
347
00:28:04,375 --> 00:28:06,833
We may leave for Cambodia
two or three days early.
348
00:28:08,541 --> 00:28:10,250
Huong is trying to get some money.
349
00:28:50,833 --> 00:28:51,875
With fear,
350
00:28:52,791 --> 00:28:54,125
the further you run
351
00:28:55,666 --> 00:28:56,916
the closer it gets.
352
00:29:00,041 --> 00:29:02,291
But if you dare to face it,
353
00:29:03,500 --> 00:29:06,500
you’ll forever leave it behind.
354
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Dustin.
355
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
Why are you helping me?
356
00:30:13,083 --> 00:30:14,416
This was my grandparents'.
357
00:30:15,250 --> 00:30:17,958
Since my parents are living abroad,
they left it to me.
358
00:30:18,708 --> 00:30:20,041
I’m not here often though.
359
00:30:20,458 --> 00:30:23,416
I come on weekends
for relaxation and inspiration.
360
00:30:24,041 --> 00:30:26,583
You come here for relaxation
and inspiration?
361
00:30:27,041 --> 00:30:28,916
There's something even better. This way!
362
00:30:59,500 --> 00:31:02,041
You know,
I'm a big fan of Sherlock Holmes.
363
00:31:02,375 --> 00:31:03,666
My biggest dream
364
00:31:04,208 --> 00:31:06,750
is to make an outstanding detective movie.
365
00:31:07,791 --> 00:31:08,791
I’ve read the news.
366
00:31:09,166 --> 00:31:12,375
Your case clearly has a great deal of
questionable details.
367
00:31:13,291 --> 00:31:16,041
That's why I want to help you
crack this case, OK?
368
00:31:18,500 --> 00:31:19,958
Believe me. I can do this.
369
00:31:24,125 --> 00:31:26,125
-Hello, Mr. Chien.
-Mr. Chien.
370
00:31:26,208 --> 00:31:27,958
It’s Ms. Chien, sweeties.
371
00:31:29,916 --> 00:31:30,916
God!
372
00:31:31,000 --> 00:31:33,125
You've gotta be kidding me, you--
373
00:31:57,708 --> 00:31:58,625
Hey!
374
00:32:25,875 --> 00:32:26,875
What?
375
00:32:46,416 --> 00:32:48,666
You absolutely must castyour feelings aside.
376
00:32:49,416 --> 00:32:52,000
They make you weak and prone to errors.
377
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Remember,
378
00:32:55,875 --> 00:32:58,375
always look out for yourself first.
379
00:32:59,000 --> 00:32:59,875
Got that?
380
00:33:04,916 --> 00:33:05,875
Listen.
381
00:33:05,958 --> 00:33:08,833
Keep what we're doing from everyone else.
382
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
Especially from Khanh. You see,
383
00:33:11,208 --> 00:33:12,708
if anyone finds out
384
00:33:12,791 --> 00:33:14,958
I’ll be an accomplice
and I’ll be done for.
385
00:34:02,791 --> 00:34:04,083
Who do you suspect the most?
386
00:34:11,708 --> 00:34:14,375
Sir, we're supposed to have
a residential meeting tomorrow.
387
00:34:14,458 --> 00:34:15,416
Should we do it?
388
00:34:18,208 --> 00:34:20,541
This funeral and the meeting
are two different things.
389
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
How can you be so neglectful?
390
00:34:25,166 --> 00:34:26,416
It’s been ten years
391
00:34:26,500 --> 00:34:28,250
and you still can’t love him?
392
00:34:28,791 --> 00:34:30,500
Is it because he was your stepson?
393
00:34:31,166 --> 00:34:33,708
Or because he stopped me
from giving you money?
394
00:34:35,583 --> 00:34:37,458
Neglecting Thinh’s death.
395
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
Money dispute.
396
00:34:42,916 --> 00:34:44,833
How about these two? What’s with them?
397
00:34:53,791 --> 00:34:55,416
You'd better find that phone.
398
00:34:56,416 --> 00:34:59,708
If the police see that footage of us,
399
00:34:59,791 --> 00:35:01,208
we’ll end up behind bars.
400
00:35:02,500 --> 00:35:05,041
Why are you so laid-back?
401
00:35:08,125 --> 00:35:09,333
What’s that?
402
00:35:15,708 --> 00:35:16,875
Just the crazy hag.
403
00:35:22,166 --> 00:35:25,083
Adultery. Scared of the police.
404
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
Looking for a phone.
405
00:35:28,291 --> 00:35:29,333
How about this man?
406
00:35:30,416 --> 00:35:31,333
How’s he?
407
00:35:32,708 --> 00:35:34,000
Mr. Phan is a good man.
408
00:35:34,666 --> 00:35:36,250
He’s against Be
409
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
colluding with the investorto build a new apartment.
410
00:35:39,458 --> 00:35:41,625
They're trying to pocketour compensation money.
411
00:35:42,791 --> 00:35:43,791
That…
412
00:35:44,250 --> 00:35:45,333
and Thinh’s murder
413
00:35:47,500 --> 00:35:48,541
are not related.
414
00:35:49,958 --> 00:35:50,916
Still, we make notes.
415
00:35:51,000 --> 00:35:53,500
Sometimes the little things
can turn out to be
416
00:35:53,583 --> 00:35:55,500
the most important.
417
00:35:56,083 --> 00:35:57,541
Sherlock Holmes said that.
418
00:35:59,208 --> 00:36:00,041
Well,
419
00:36:00,541 --> 00:36:02,500
this case is getting better and better.
420
00:36:03,416 --> 00:36:04,625
There's something else.
421
00:36:05,333 --> 00:36:06,166
Look!
422
00:36:16,250 --> 00:36:17,458
A pack of yellow powder?
423
00:36:37,416 --> 00:36:38,833
How many times have I told you?
424
00:36:39,333 --> 00:36:41,291
Never let feelings get in the way.
425
00:36:43,541 --> 00:36:46,791
She’s the one who threatened
to kill him the night before.
426
00:36:47,791 --> 00:36:49,666
The murder weapon at the crime scene
427
00:36:50,125 --> 00:36:51,625
is her son’s toy.
428
00:36:52,375 --> 00:36:53,291
Isn’t that clear?
429
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
I’m not here to doubt Khanh.
430
00:36:57,000 --> 00:36:57,958
Let me ask you.
431
00:36:58,750 --> 00:37:00,666
Why are you the only one trusting her,
432
00:37:01,375 --> 00:37:03,250
while the residents
433
00:37:03,541 --> 00:37:04,375
and the police
434
00:37:05,000 --> 00:37:06,166
all suspect her?
435
00:37:06,666 --> 00:37:09,000
Did you see her not killing
with your own eyes?
436
00:37:09,166 --> 00:37:10,166
But…
437
00:37:10,375 --> 00:37:12,500
if she was the killer,
she’d have fled that night.
438
00:37:12,958 --> 00:37:13,791
And the puppet…
439
00:37:14,125 --> 00:37:16,375
I saw it fall from her house
with my own eyes.
440
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
She did that…
441
00:37:19,833 --> 00:37:21,625
just to fool an idiot like you.
442
00:37:22,500 --> 00:37:24,625
It must be one of these people
that set her up.
443
00:37:24,708 --> 00:37:25,916
Damn!
444
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Do you know you’re being unfair
to the case and to me?
445
00:37:33,166 --> 00:37:35,416
If you keep defending her regardless,
446
00:37:35,833 --> 00:37:38,333
then all of your life
you're nothing but a crybaby!
447
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
Tell me.
448
00:37:43,416 --> 00:37:45,333
What kind of person do you want to be?
449
00:37:46,125 --> 00:37:48,125
A upstanding man
450
00:37:48,708 --> 00:37:50,083
or a crybaby?
451
00:37:50,583 --> 00:37:52,250
Huh? Tell me.
452
00:37:52,333 --> 00:37:53,375
Tell me!
453
00:37:59,916 --> 00:38:01,333
I don’t need your help anymore.
454
00:38:13,208 --> 00:38:14,125
Your hand…
455
00:38:18,791 --> 00:38:20,250
Hey! Where are you going?
456
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Lam. You can’t quit like that.
457
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
Lam!
458
00:38:29,000 --> 00:38:30,625
Goddamn it!
459
00:38:35,833 --> 00:38:37,333
Can you even do anything?
460
00:38:40,208 --> 00:38:41,041
That’s sick.
461
00:38:43,083 --> 00:38:45,125
My, my. Just one cut.
462
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
I’d believe if they said
you cut Thinh’s throat.
463
00:38:48,958 --> 00:38:51,416
I think what they said on the news
makes a lot of sense.
464
00:38:52,083 --> 00:38:54,541
You’re the most suspicious.
465
00:38:55,666 --> 00:38:57,416
If you accidentally killed Thinh-- God!
466
00:38:57,500 --> 00:38:59,583
If you want to say something,
say it to my face.
467
00:39:00,166 --> 00:39:01,458
I’m looking right at you.
468
00:39:01,541 --> 00:39:03,541
I’m talking to the one by the window!
469
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Come on, I was joking.
470
00:39:10,833 --> 00:39:11,750
Come on!
471
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
What do you want?
472
00:39:16,000 --> 00:39:17,916
Both you and Lam are doubting me, right?
473
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
Now what? Take me to the police then!
474
00:39:20,416 --> 00:39:21,666
Let's go!
475
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
What’s wrong with you?
476
00:39:29,916 --> 00:39:31,791
Some people
are more suspicious than Khanh.
477
00:39:32,791 --> 00:39:33,666
Lately,
478
00:39:34,208 --> 00:39:36,458
I’ve gone back to the neighborhood
to investigate.
479
00:39:36,541 --> 00:39:38,458
There are multiple suspects.
480
00:39:39,750 --> 00:39:40,750
Especially Be.
481
00:39:41,000 --> 00:39:42,625
I saw him giving Cua money
482
00:39:43,250 --> 00:39:44,875
and a small yellow pack.
483
00:39:46,125 --> 00:39:48,041
We simply need to keep an eye on them.
484
00:39:48,958 --> 00:39:50,041
Something will turn up.
485
00:39:51,333 --> 00:39:53,458
Stop fighting over petty things.
486
00:39:55,583 --> 00:39:57,000
We’re not signing anything.
487
00:39:57,541 --> 00:40:00,875
We won’t leave
until the compensation is fair.
488
00:40:00,958 --> 00:40:02,541
Take a look at Mr. Phan.
489
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
He always stands with everyone
490
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
and protects our rights.
491
00:40:06,291 --> 00:40:08,958
How do you know
I am not protecting everyone? Huh?
492
00:40:09,458 --> 00:40:11,250
In that case,
493
00:40:11,333 --> 00:40:12,666
I suggest you meet the investor
494
00:40:12,750 --> 00:40:15,500
and ask for the compensation
that we all agree on.
495
00:40:16,166 --> 00:40:17,625
And this time,
496
00:40:17,958 --> 00:40:21,208
I advise you to quit playing both sides
with the land investor, Trieu.
497
00:40:24,166 --> 00:40:25,333
Have a cup of tea.
498
00:40:26,333 --> 00:40:27,625
As you all are aware,
499
00:40:27,708 --> 00:40:29,791
this building’s rundown state is obvious.
500
00:40:29,875 --> 00:40:32,416
Nevertheless,
the offer is still at the market price,
501
00:40:32,500 --> 00:40:34,541
with an apartment as compensation
after the construction.
502
00:40:34,625 --> 00:40:36,666
If you insist on a higher price
503
00:40:36,750 --> 00:40:38,583
and not the market price,
504
00:40:38,666 --> 00:40:40,333
you won’t be compensated with
new apartments.
505
00:40:40,416 --> 00:40:41,875
That will be our loss.
506
00:40:41,958 --> 00:40:43,291
Oh, please!
507
00:40:44,416 --> 00:40:47,666
You think
we are unaware of the market price?
508
00:40:47,750 --> 00:40:49,833
Should we believe your every word?
509
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
That's right.
510
00:40:51,875 --> 00:40:53,375
Mr. Phan, turn off your phone.
511
00:40:54,041 --> 00:40:55,458
Sort this out once and for all.
512
00:40:55,541 --> 00:40:56,791
There.
513
00:40:57,416 --> 00:40:59,416
Those promised apartments
514
00:40:59,500 --> 00:41:02,458
are merely one third of our home in size.
515
00:41:02,791 --> 00:41:05,750
In fact, I’ll be frank with you.
Just so you know,
516
00:41:06,208 --> 00:41:08,875
if you choose not to stand
with the people,
517
00:41:08,958 --> 00:41:11,250
be careful.
You'll lose your credit, your honor,
518
00:41:11,875 --> 00:41:13,041
and even your--
519
00:41:13,791 --> 00:41:16,750
BE PLANS TO POISON YOU!
520
00:41:25,000 --> 00:41:26,166
Have some tea.
521
00:42:12,083 --> 00:42:13,375
Khanh!
522
00:42:18,416 --> 00:42:19,458
You betrayed me!
523
00:42:21,666 --> 00:42:23,500
Don't forget I am your son’s father!
524
00:43:08,833 --> 00:43:11,041
Bau, get down
and see if he dropped my phone here.
525
00:43:38,125 --> 00:43:39,458
Goddamn it!
526
00:43:50,208 --> 00:43:51,625
-Did you and Be kill Thinh?
-What?
527
00:43:51,708 --> 00:43:54,125
I'm not involved.
Don't put the blame on me!
528
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
-Then why did you follow me?
-I just want my phone back!
529
00:43:56,833 --> 00:43:58,250
What phone?
530
00:43:58,333 --> 00:44:01,375
-The one with my idol’s photo on the case.
-What’s with it?
531
00:44:01,458 --> 00:44:02,625
What's in it? Tell me!
532
00:44:02,708 --> 00:44:05,458
The video of me sleeping with Tuyet.
She was Thinh's girl.
533
00:44:05,541 --> 00:44:07,750
If the police find out,
it’s gonna be a real mess!
534
00:44:09,083 --> 00:44:11,291
After Khanh killed Thinh,
535
00:44:11,375 --> 00:44:12,833
my phone was gone too.
536
00:44:12,916 --> 00:44:15,458
If she has it, can she give it back to me?
537
00:44:22,000 --> 00:44:23,291
-Hello? Hey!
-Answer him.
538
00:44:23,375 --> 00:44:25,166
I see no phone, dude.
539
00:44:27,333 --> 00:44:30,666
-Not even a body hair. Only grass!
-I…
540
00:44:32,083 --> 00:44:34,041
Lam ran away.
541
00:44:34,791 --> 00:44:36,083
Damn it!
542
00:44:36,166 --> 00:44:38,708
I spent all the money Mr. Be gave us.
543
00:44:38,791 --> 00:44:40,500
How are we supposed to pay him back?
544
00:44:40,583 --> 00:44:42,041
Let's get the hell away, dude!
545
00:44:42,125 --> 00:44:43,375
I’m out!
546
00:44:45,458 --> 00:44:46,583
Hello? Hello?
547
00:44:53,083 --> 00:44:55,375
Why did Be give you money?
548
00:44:55,458 --> 00:44:57,333
He also wants the phone.
549
00:44:57,416 --> 00:44:58,666
What for?
550
00:44:58,750 --> 00:45:00,166
Are you playing dumb?
551
00:45:00,250 --> 00:45:03,541
That day, Thinh asked me
to record Mr. Be’s cheating.
552
00:45:03,666 --> 00:45:05,250
But it turned out he worked with Khanh
553
00:45:05,333 --> 00:45:06,833
to kill Mr. Phan.
554
00:45:07,500 --> 00:45:08,458
You are lying!
555
00:45:08,875 --> 00:45:10,166
Honestly, man,
556
00:45:11,500 --> 00:45:12,708
I'm afraid of Mr. Be.
557
00:45:12,791 --> 00:45:15,708
That night, I came to Thinhto get my phone back.
558
00:45:15,958 --> 00:45:17,041
Hey, bro!
559
00:45:17,500 --> 00:45:19,125
Can I get my phone back, please?
560
00:45:19,208 --> 00:45:21,333
I’ll give it back when I’m done.
561
00:45:21,666 --> 00:45:23,500
Come on, Thinh. Please give it back, bro.
562
00:45:24,166 --> 00:45:26,791
Go home. I said I’d give it back. OK?
563
00:45:36,458 --> 00:45:37,291
Damn!
564
00:45:37,375 --> 00:45:39,708
When I heard
Mr. Be claimed Bu was his son,
565
00:45:40,125 --> 00:45:41,666
I almost shit my pants.
566
00:45:42,041 --> 00:45:43,666
-Watch out for Khanh--
-Shut up!
567
00:45:45,291 --> 00:45:48,333
She helped him get the money
so they could have fun.
568
00:45:49,458 --> 00:45:52,208
You're crazy! All of you are crazy!
569
00:46:03,916 --> 00:46:04,916
Was I wrong?
570
00:46:06,125 --> 00:46:07,791
Do you still want to take her side?
571
00:46:33,166 --> 00:46:34,416
I thought you were gone.
572
00:46:48,500 --> 00:46:49,458
Speak your mind.
573
00:46:51,083 --> 00:46:52,166
Why are you so quiet?
574
00:46:59,666 --> 00:47:00,500
I…
575
00:47:02,916 --> 00:47:03,750
and Be…
576
00:47:07,541 --> 00:47:08,916
And Bu…
577
00:47:09,000 --> 00:47:11,375
-I…
-You don’t have to tell me.
578
00:47:20,416 --> 00:47:21,625
You're bleeding a lot.
579
00:47:41,583 --> 00:47:43,166
What did Be make you do?
580
00:47:57,916 --> 00:47:58,791
What is it?
581
00:47:58,875 --> 00:47:59,875
Laxative.
582
00:48:00,916 --> 00:48:03,291
I don’t want that old coot
to come to the meeting.
583
00:48:03,375 --> 00:48:04,875
Excuse me? Did you find the restroom?
584
00:48:05,625 --> 00:48:06,666
Were you lost?
585
00:48:07,666 --> 00:48:10,416
Get lost or I'll break your neck!
586
00:48:10,500 --> 00:48:12,333
You and your dirty tricks again?
587
00:48:13,375 --> 00:48:15,416
Nearly everyone has agreed to leave.
588
00:48:16,041 --> 00:48:17,458
Except that old coot
589
00:48:17,541 --> 00:48:20,500
and a few people he rallied
stand in the way of my business.
590
00:48:22,791 --> 00:48:24,791
Do this,
and I’ll split you a small fortune.
591
00:48:24,875 --> 00:48:26,458
Enough to take care of our son.
592
00:48:29,000 --> 00:48:30,708
Get your bakery booming, even.
593
00:48:32,166 --> 00:48:33,750
And build your castle of love with Lam.
594
00:48:35,000 --> 00:48:36,291
You won’t have to see me again.
595
00:48:38,208 --> 00:48:39,500
This is the last job.
596
00:48:41,250 --> 00:48:42,458
OK?
597
00:48:43,875 --> 00:48:46,375
Laxative doesn't kill people.
598
00:48:52,125 --> 00:48:53,500
Mommy!
599
00:49:08,083 --> 00:49:10,208
Coward! Degenerate!
600
00:49:10,708 --> 00:49:13,541
Yet we let him be our head administrator.
601
00:49:15,000 --> 00:49:16,833
I’m worried he might try again.
602
00:49:17,500 --> 00:49:18,958
So I came to warn you.
603
00:49:21,583 --> 00:49:23,166
If you tell this to the police,
604
00:49:23,583 --> 00:49:25,750
it may shed light on Thinh’s murder.
605
00:49:26,291 --> 00:49:28,458
Who would believe a murderer?
606
00:49:30,916 --> 00:49:32,625
Keep associating with her,
607
00:49:33,541 --> 00:49:35,750
and you may become an accomplice.
608
00:49:35,833 --> 00:49:37,375
Accomplice?
609
00:49:38,333 --> 00:49:39,375
Run!
610
00:49:39,458 --> 00:49:40,708
After them!
611
00:49:41,458 --> 00:49:42,541
Get them!
612
00:49:52,708 --> 00:49:53,875
Find them!
613
00:49:54,583 --> 00:49:55,458
Give me that.
614
00:50:09,791 --> 00:50:11,291
We can make a deal, you know?
615
00:50:12,541 --> 00:50:13,916
How much money do you want?
616
00:50:14,541 --> 00:50:15,791
I can share my commission.
617
00:50:15,875 --> 00:50:17,375
Why do we
618
00:50:18,166 --> 00:50:19,541
have to be like this, Phan?
619
00:50:20,208 --> 00:50:21,958
I am not here for the money!
620
00:50:22,416 --> 00:50:24,291
I am here to witness your wickedness.
621
00:50:25,000 --> 00:50:26,125
You wanted to sell us out.
622
00:50:26,583 --> 00:50:29,250
Even Thinh, your own son, wasn't excluded.
Am I right?
623
00:50:29,625 --> 00:50:30,958
He wasn't my son.
624
00:50:31,375 --> 00:50:33,000
He was my wife’s son.
625
00:51:19,250 --> 00:51:20,083
Khanh?
626
00:51:42,375 --> 00:51:44,916
I stayed up all night waiting for you.
627
00:51:46,916 --> 00:51:47,916
Where’s Huong?
628
00:51:48,208 --> 00:51:49,041
Well…
629
00:51:49,125 --> 00:51:51,916
I'm hungry,
so she went to buy some porridge.
630
00:52:03,291 --> 00:52:05,125
-Where are you going?
-Cambodia.
631
00:52:05,583 --> 00:52:07,416
We’ll go with Huong once she’s back.
632
00:52:09,833 --> 00:52:11,000
Why is she taking so long?
633
00:52:25,250 --> 00:52:26,291
Khanh! Bu!
634
00:52:26,500 --> 00:52:28,958
We have to run! Quick! Go.
635
00:52:29,041 --> 00:52:32,166
Huh? What did I do wrong?
What are you doing?
636
00:52:35,500 --> 00:52:37,000
We’ve been approved by our superiors.
637
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
We demand that you let us in,
638
00:52:39,583 --> 00:52:42,708
so we can search your house
for suspects of a major homicide.
639
00:52:42,791 --> 00:52:45,000
There are reports that
you may be sheltering them.
640
00:52:47,916 --> 00:52:50,291
Again, we demand your cooperation.
641
00:53:10,750 --> 00:53:12,583
Check the other side, comrade.
642
00:53:14,416 --> 00:53:15,250
Excuse me, sir!
643
00:53:16,000 --> 00:53:16,916
Well…
644
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
They were planning to go to Cambodia.
645
00:53:20,458 --> 00:53:22,958
So they’re probably… at Cu Chi about now,
646
00:53:23,041 --> 00:53:24,583
waiting for their ride.
647
00:53:24,666 --> 00:53:25,541
Comrade.
648
00:53:25,625 --> 00:53:27,000
Report this to the commander.
649
00:53:27,583 --> 00:53:30,750
Then contact the local authorities
to devise a plan to capture the targets.
650
00:53:30,833 --> 00:53:31,916
And you,
651
00:53:32,375 --> 00:53:35,500
whether you'll be pardoned or not
depends on your cooperation.
652
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Yes, sir.
653
00:53:38,416 --> 00:53:39,666
Please come with us.
654
00:53:44,833 --> 00:53:46,166
Holy moly.
655
00:53:46,666 --> 00:53:49,583
Why does this world's shit never end?
656
00:53:50,916 --> 00:53:51,958
Mr. Phan?
657
00:53:52,041 --> 00:53:53,750
Be killed Mr. Phan?
658
00:53:59,250 --> 00:54:01,916
I got you, sweetie.
Yep. I’m coming right up.
659
00:54:02,000 --> 00:54:05,125
I’ll make sure your nails
are the wedding’s highlight.
660
00:54:05,208 --> 00:54:07,291
Yes. Yes. I know, sweetie.
661
00:54:07,875 --> 00:54:09,500
Yeah, yeah.
662
00:54:16,708 --> 00:54:17,958
What are you going to do?
663
00:54:18,500 --> 00:54:20,041
We need Cua's phone.
664
00:54:20,125 --> 00:54:22,250
Only then can weforce him to tell us everything.
665
00:54:32,666 --> 00:54:33,666
You’ve been busy.
666
00:54:33,750 --> 00:54:34,625
All done.
667
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
How about Phan?
668
00:54:38,125 --> 00:54:39,333
He agreed to move.
669
00:54:40,458 --> 00:54:41,875
He's not only the first to go,
670
00:54:42,416 --> 00:54:43,625
but also the furthest.
671
00:54:45,208 --> 00:54:46,375
My name means "a piece."
672
00:54:46,916 --> 00:54:48,958
Everything is a piece of cake to me.
673
00:54:50,291 --> 00:54:51,791
I have a good eye for people.
674
00:54:52,333 --> 00:54:54,333
I always knew you would get it done.
675
00:54:57,250 --> 00:54:59,958
YOUR ACCOUNT HAS BEEN CREDITED WITH
VND 5,000,000,000.
676
00:55:02,541 --> 00:55:03,833
You've been working hard.
677
00:55:04,083 --> 00:55:06,375
It's only right that I pay promptly.
678
00:55:07,166 --> 00:55:09,125
Honest business makes lasting partners.
679
00:55:11,291 --> 00:55:12,125
Thank you.
680
00:55:16,958 --> 00:55:18,500
How is your son’s case going?
681
00:55:33,458 --> 00:55:35,833
The Cambodia plan is canceled.
We'll stay here for now.
682
00:55:35,916 --> 00:55:37,416
Uncle Lam,
683
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
where’s the toilet?
684
00:55:39,625 --> 00:55:41,291
I need to pee.
685
00:55:41,375 --> 00:55:42,291
I’ll show you.
686
00:55:45,750 --> 00:55:48,666
Uncle Lam, it's been five days already.
687
00:55:49,750 --> 00:55:52,291
I miss my home.
688
00:56:05,541 --> 00:56:06,958
Oh, my dear Ung Hoang Phuc!
689
00:56:49,666 --> 00:56:51,333
Oh, God! Please, auntie!
690
00:56:51,666 --> 00:56:53,083
Light up for me!
691
00:56:53,166 --> 00:56:54,875
I’m begging you, auntie.
692
00:56:54,958 --> 00:56:56,916
Please come back to life…
693
00:56:57,000 --> 00:56:58,916
and save Lam.
694
00:57:00,875 --> 00:57:02,708
You’re alive! Thank you, auntie!
695
00:57:19,916 --> 00:57:20,958
I'm sorry, baby.
696
00:57:22,625 --> 00:57:24,583
I'm not going to lie to you anymore.
697
00:57:25,791 --> 00:57:27,250
I want you to know the truth.
698
00:57:32,375 --> 00:57:34,541
You all lied to me.
699
00:57:35,000 --> 00:57:37,875
You said we were only away for a few days.
700
00:57:39,541 --> 00:57:42,208
Does this mean we can never go home?
701
00:57:43,541 --> 00:57:44,833
And the police…
702
00:57:44,916 --> 00:57:47,125
will come to arrest you, right?
703
00:57:51,791 --> 00:57:52,666
Mommy!
704
00:57:53,583 --> 00:57:55,541
I don't need to go home.
705
00:57:57,083 --> 00:57:58,666
I'll go wherever you go.
706
00:57:59,125 --> 00:58:00,583
Today is my birthday.
707
00:58:02,416 --> 00:58:04,875
But I don’t need a birthday cake.
708
00:58:05,750 --> 00:58:07,750
I love you so much, Mommy!
709
00:58:10,541 --> 00:58:11,833
I’m sorry, Bu.
710
00:58:14,416 --> 00:58:15,333
My fault.
711
00:58:16,958 --> 00:58:18,333
This is all my fault.
712
00:58:23,250 --> 00:58:25,083
Bu is now a six-year-old boy.
713
00:58:27,250 --> 00:58:28,291
So…
714
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
what is your birthday wish?
715
00:58:32,791 --> 00:58:33,791
Huh?
716
00:58:44,708 --> 00:58:46,125
On this very nice day,
717
00:58:47,333 --> 00:58:48,791
I, Father Bu,
718
00:58:49,750 --> 00:58:51,458
am here to witness the wedding
719
00:58:51,541 --> 00:58:54,041
between Mommy Khanh and Uncle Lam.
720
00:58:54,708 --> 00:58:56,916
I wish you two happiness ever after.
721
00:58:57,750 --> 00:58:58,666
And remember
722
00:58:59,166 --> 00:59:00,958
to be by my side forever.
723
00:59:01,041 --> 00:59:02,291
Are we clear?
724
00:59:50,875 --> 00:59:52,666
I'm only doing this for Bu.
725
00:59:53,500 --> 00:59:56,375
Bring me a big diamond ring later,
726
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
and I may reconsider.
727
01:00:01,041 --> 01:00:02,208
I’ll try to earn money.
728
01:00:29,916 --> 01:00:30,750
Khanh.
729
01:00:39,583 --> 01:00:41,250
I want you to enjoy this moment…
730
01:00:47,125 --> 01:00:48,666
when we’re safe…
731
01:00:52,833 --> 01:00:54,416
inside a proper home.
732
01:01:31,416 --> 01:01:32,875
I found a way to corner Be.
733
01:02:45,791 --> 01:02:47,375
I'm sorry I brought Khanh here.
734
01:02:47,750 --> 01:02:48,875
No big deal.
735
01:02:49,166 --> 01:02:50,875
What have you got?
736
01:02:53,666 --> 01:02:54,625
Nothing is solid.
737
01:02:55,833 --> 01:02:56,791
But…
738
01:02:56,875 --> 01:02:58,833
I have a way to make Be confess.
739
01:03:00,666 --> 01:03:02,000
Will you do it tonight?
740
01:03:03,458 --> 01:03:04,458
Uh-huh.
741
01:03:05,750 --> 01:03:07,041
You can leave them here.
742
01:03:07,791 --> 01:03:08,833
I'll take care of them.
743
01:03:46,208 --> 01:03:49,541
I have a flat tireand there’s nobody around.
744
01:03:50,166 --> 01:03:51,708
I'll be there as soon as possible.
745
01:04:00,208 --> 01:04:01,500
Lam, is that you?
746
01:04:03,208 --> 01:04:04,291
Lam?
747
01:04:07,708 --> 01:04:08,541
Lam?
748
01:04:50,750 --> 01:04:52,000
Why don't you kill me?
749
01:04:53,500 --> 01:04:55,333
You killed Thinh and Mr. Phan.
750
01:04:55,416 --> 01:04:56,750
Am I next?
751
01:05:04,375 --> 01:05:05,875
Who killed Phan?
752
01:05:06,916 --> 01:05:08,750
Who’d believe
753
01:05:09,625 --> 01:05:11,458
a murderer's accomplice?
754
01:05:12,583 --> 01:05:13,500
And Thinh…
755
01:05:14,083 --> 01:05:15,541
I didn't kill him.
756
01:05:22,250 --> 01:05:23,291
Cua told me
757
01:05:23,833 --> 01:05:26,791
he saw you that night.
You came to the rooftop to see Thinh.
758
01:05:27,333 --> 01:05:28,500
You still deny that?
759
01:05:29,333 --> 01:05:31,291
Did you ever see me do that?
760
01:05:32,083 --> 01:05:32,916
Huh?
761
01:05:35,458 --> 01:05:36,625
Is this what you want?
762
01:05:38,375 --> 01:05:41,375
Unless you leave my mom tomorrow,
763
01:05:41,458 --> 01:05:43,083
I'll post this on the internet.
764
01:05:44,375 --> 01:05:45,750
You want it?
765
01:05:47,000 --> 01:05:48,125
Let go of me!
766
01:05:57,500 --> 01:05:58,416
Mr. Be!
767
01:05:58,750 --> 01:06:00,166
What are you doing this late?
768
01:06:00,583 --> 01:06:02,166
Let’s go drink with the guys.
769
01:06:02,250 --> 01:06:04,041
She must be sleeping. Don't worry.
770
01:06:05,208 --> 01:06:07,750
Hey, Thinh! Can I have him for a while?
771
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
Don’t tell your mom, OK?
772
01:06:10,208 --> 01:06:11,916
Come on, let's go.
773
01:06:14,666 --> 01:06:15,541
Let’s go.
774
01:06:16,916 --> 01:06:18,458
I have my witness.
775
01:06:19,125 --> 01:06:21,083
You can ask that security officer.
776
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
What a moron!
777
01:06:23,541 --> 01:06:24,500
You plan to protect
778
01:06:24,583 --> 01:06:27,083
that killer and my son
for the rest of your life?
779
01:06:39,166 --> 01:06:41,041
Moron! Where’s the phone?
780
01:06:52,416 --> 01:06:53,458
Lam!
781
01:07:03,041 --> 01:07:04,208
I…
782
01:07:05,958 --> 01:07:07,333
This is Khanh's puppet.
783
01:07:13,875 --> 01:07:15,166
Lam.
784
01:07:15,250 --> 01:07:16,541
Lam!
785
01:07:27,250 --> 01:07:28,083
Chien?
786
01:07:29,875 --> 01:07:30,708
Chien!
787
01:07:31,500 --> 01:07:33,750
Dustin! Why did you do that?
788
01:07:35,416 --> 01:07:37,125
Khanh! Bu!
789
01:07:51,666 --> 01:07:52,583
Khanh?
790
01:08:05,708 --> 01:08:06,625
Dustin!
791
01:08:07,541 --> 01:08:08,458
Where is Khanh?
792
01:08:18,000 --> 01:08:19,041
Stay right there!
793
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
Lam!
794
01:08:27,541 --> 01:08:28,416
Hey!
795
01:08:45,666 --> 01:08:46,625
Awesome!
796
01:08:47,583 --> 01:08:49,458
You’re finally a badass.
797
01:08:49,541 --> 01:08:51,083
You finally beat her.
798
01:08:53,250 --> 01:08:54,125
It wasn't me!
799
01:08:54,458 --> 01:08:55,291
It was you!
800
01:08:57,875 --> 01:08:59,083
Why are you doing this?
801
01:09:00,458 --> 01:09:02,166
Why are you doing this to me?
802
01:09:05,166 --> 01:09:06,541
Don't you remember anything?
803
01:09:07,708 --> 01:09:08,833
It was you and I
804
01:09:10,125 --> 01:09:11,250
who killed Thinh.
805
01:09:26,416 --> 01:09:28,583
Hey, bastard! Is this your house?
806
01:09:31,250 --> 01:09:33,208
Why did you stick your nose
in my business?
807
01:09:33,291 --> 01:09:35,875
Did Khanh turn you
into an idiot or something?
808
01:09:35,958 --> 01:09:36,916
Damn you!
809
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
You dodge?
810
01:09:38,333 --> 01:09:41,500
You like to dodge?
I’ll make you dodge. C’mon, dodge.
811
01:09:42,458 --> 01:09:43,833
Dodge!
812
01:09:45,416 --> 01:09:47,416
Did I hit your head?
813
01:09:50,125 --> 01:09:52,500
You're puking?
Don’t just stand there and puke.
814
01:09:52,583 --> 01:09:54,416
Look up and watch your Khanh.
815
01:09:55,041 --> 01:09:56,708
Your Khanh is full of shit.
816
01:09:57,291 --> 01:10:00,458
Yet you keep letting her fool you.
817
01:10:04,041 --> 01:10:05,541
You good-for-nothing shit.
818
01:10:07,375 --> 01:10:09,041
What a pussy!
819
01:11:10,875 --> 01:11:13,708
How dare you ruin my plan?
820
01:11:17,541 --> 01:11:19,000
How dare you help her escape?
821
01:11:58,833 --> 01:12:00,333
Keep running all your life?
822
01:12:00,416 --> 01:12:01,666
Keep running all your life?
823
01:12:01,750 --> 01:12:03,833
-It’s not the way.
-It’s not the way.
824
01:12:04,041 --> 01:12:05,791
-I think
-I think
825
01:12:05,875 --> 01:12:07,541
-you have to stand up
-you have to stand up
826
01:12:07,625 --> 01:12:10,041
-right where you fell.
-right where you fell.
827
01:12:12,375 --> 01:12:17,166
Your case clearly has a great deal of
questionable details.
828
01:12:18,166 --> 01:12:20,958
That's why I want to help you
crack this case.
829
01:12:22,416 --> 01:12:23,375
OK?
830
01:12:25,958 --> 01:12:28,083
If you keep defending her regardless,
831
01:12:28,708 --> 01:12:31,375
then all of your life
you're nothing but a crybaby!
832
01:12:32,666 --> 01:12:34,666
I don’t need your help anymore.
833
01:12:36,791 --> 01:12:39,250
Lam! This is Bu's puppet.
834
01:12:39,333 --> 01:12:40,791
It is still intact.
835
01:12:43,666 --> 01:12:46,541
You used the puppet at your placeto kill Thinh, didn’t you?
836
01:12:46,625 --> 01:12:48,291
Didn't you? Answer me!
837
01:12:48,750 --> 01:12:49,750
Lam! Why?
838
01:12:50,208 --> 01:12:51,458
Why--
839
01:13:01,166 --> 01:13:02,166
You're a liar.
840
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
I didn't kill Thinh.
841
01:13:04,541 --> 01:13:05,541
I didn't kill anyone!
842
01:13:08,833 --> 01:13:09,791
It was you?
843
01:13:12,541 --> 01:13:13,666
You were behind all of this?
844
01:13:14,250 --> 01:13:15,791
You have to believe me.
845
01:13:16,500 --> 01:13:17,625
I didn't kill anyone.
846
01:13:18,750 --> 01:13:19,791
Stay there!
847
01:13:20,791 --> 01:13:22,041
See?
848
01:13:22,791 --> 01:13:23,916
She’s no pushover.
849
01:13:26,625 --> 01:13:28,250
Now she knows everything about us.
850
01:13:29,333 --> 01:13:30,375
Kill her.
851
01:13:38,875 --> 01:13:40,750
You are not me! I am not you!
852
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
-Lam!
-Go away!
853
01:13:41,916 --> 01:13:43,041
Go away!
854
01:13:44,666 --> 01:13:45,500
Listen to me.
855
01:13:47,416 --> 01:13:48,541
Listen.
856
01:13:53,500 --> 01:13:54,958
There's no use calling him.
857
01:13:55,875 --> 01:13:57,125
I’m in control.
858
01:13:57,666 --> 01:13:59,000
Go away!
859
01:14:05,500 --> 01:14:06,625
Are you crazy?
860
01:14:19,500 --> 01:14:20,541
Do you have any idea
861
01:14:24,291 --> 01:14:25,458
how long it has been
862
01:14:29,041 --> 01:14:31,250
since I last trusted someone?
863
01:15:12,958 --> 01:15:14,291
Are you okay?
864
01:15:16,166 --> 01:15:17,166
I'm sorry.
865
01:15:22,083 --> 01:15:23,291
I'm sorry.
866
01:15:23,916 --> 01:15:24,833
I--
867
01:15:25,875 --> 01:15:27,083
Let's end this.
868
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
Khanh, let's get out of here.
869
01:15:37,916 --> 01:15:39,125
That is not OK, man.
870
01:15:47,500 --> 01:15:48,416
Lam!
871
01:15:55,666 --> 01:15:58,375
With her around,
you are unbelievably soft.
872
01:15:58,458 --> 01:16:01,291
What did you do that for?
You can't change anything.
873
01:16:01,833 --> 01:16:04,375
In the end, you are still a killer.
874
01:16:10,708 --> 01:16:11,833
Do you remember this?
875
01:16:28,083 --> 01:16:30,083
MAN COI CHURCH AND ORPHANAGE
876
01:16:53,291 --> 01:16:54,291
Hey.
877
01:16:56,250 --> 01:16:57,916
Hey, "Mountain" Tung.
878
01:17:03,000 --> 01:17:04,416
Lam! What happened?
879
01:17:33,958 --> 01:17:34,875
Sister!
880
01:17:39,333 --> 01:17:40,333
Don’t.
881
01:17:41,291 --> 01:17:42,750
Don’t.
882
01:17:46,208 --> 01:17:47,250
No!
883
01:17:58,208 --> 01:18:00,125
Lam! Wake up!
884
01:18:00,500 --> 01:18:02,208
-Lam!
-Sister!
885
01:18:03,208 --> 01:18:04,083
I thought…
886
01:18:04,875 --> 01:18:05,750
at that moment…
887
01:18:06,208 --> 01:18:07,208
you were dead.
888
01:18:18,750 --> 01:18:19,583
Lam!
889
01:18:20,291 --> 01:18:21,458
Lam, wake up.
890
01:18:21,708 --> 01:18:22,791
Lam!
891
01:18:29,500 --> 01:18:31,708
Lam! Help me!
892
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Sister!
893
01:18:37,500 --> 01:18:38,958
I’ll kill you!
894
01:18:43,291 --> 01:18:44,250
Be strong.
895
01:18:45,541 --> 01:18:46,500
Do not back down.
896
01:18:47,750 --> 01:18:48,666
End him.
897
01:18:53,708 --> 01:18:54,583
Help her.
898
01:18:55,750 --> 01:18:56,958
Run, Lam!
899
01:18:57,250 --> 01:18:58,541
If you want to survive,
900
01:18:59,583 --> 01:19:00,958
you must be cruel.
901
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Kill him.
902
01:19:07,708 --> 01:19:08,916
Lam!
903
01:20:04,625 --> 01:20:07,375
No! No!
904
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
No! No!
905
01:20:34,958 --> 01:20:36,083
Lam!
906
01:20:37,166 --> 01:20:38,416
Lam!
907
01:20:41,125 --> 01:20:42,541
It's time you acknowledge me
908
01:20:43,500 --> 01:20:45,208
and let me live.
909
01:20:46,208 --> 01:20:49,375
Don’t just call for me when you get hurt.
910
01:20:50,375 --> 01:20:51,416
Lam!
911
01:20:51,958 --> 01:20:53,083
Are we clear?
912
01:21:01,916 --> 01:21:03,041
Lam!
913
01:21:07,791 --> 01:21:09,000
Don’t.
914
01:21:12,375 --> 01:21:13,375
Don’t.
915
01:21:16,458 --> 01:21:17,500
I…
916
01:21:21,000 --> 01:21:22,166
I love you.
917
01:21:24,541 --> 01:21:25,416
Lam!
918
01:21:29,500 --> 01:21:30,750
Lam.
919
01:22:05,083 --> 01:22:06,375
I love you.
920
01:22:56,833 --> 01:22:57,791
Mommy.
921
01:22:59,875 --> 01:23:00,750
Mommy?
922
01:23:01,333 --> 01:23:04,708
Uncle Lam? Uncle Lam?
923
01:23:26,125 --> 01:23:30,625
Mommy? When will Uncle Lam be back?
924
01:23:34,791 --> 01:23:37,041
A stork
925
01:23:38,416 --> 01:23:42,000
Goes out for food at night
926
01:23:51,875 --> 01:23:55,541
Standing on a soft branch
927
01:23:59,333 --> 01:24:02,333
It falls
928
01:24:05,708 --> 01:24:10,458
Into a pond
929
01:24:32,041 --> 01:24:34,291
Wow! Not bad, girl.
930
01:24:42,208 --> 01:24:45,083
{\an8}It may be late,
but you will always have a birthday cake.
931
01:24:45,583 --> 01:24:47,250
{\an8}Happy birthday, my baby Bu.
932
01:24:47,708 --> 01:24:49,250
{\an8}Thank you, Mommy!
933
01:24:49,333 --> 01:24:51,375
{\an8}Hey. The cake tastes really good.
934
01:24:51,458 --> 01:24:54,000
{\an8}I’ll be your maid if I ever change jobs.
935
01:24:57,666 --> 01:25:03,083
{\an8}MOM'S BAKERY
936
01:25:03,166 --> 01:25:06,166
{\an8}Bu,
I haven't given you your birthday gift.
937
01:25:06,500 --> 01:25:07,958
Let’s meet your new friend.
938
01:25:08,041 --> 01:25:10,083
Thank you, Auntie Chien.
57940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.