All language subtitles for The.Blood.Alligator.2019.720p.HDRip.H264.BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,396 --> 00:00:32,396 ebben a hatalmas univerzumban 2 00:00:32,420 --> 00:00:35,320 naprendszer, amely forgatja a kezét a Tejútrendszer felett. 3 00:00:35,344 --> 00:00:40,344 Az egyetlen ismert bolygóval az univerzum, amelynek élete van. 4 00:00:40,368 --> 00:00:42,368 Föld. 5 00:00:42,392 --> 00:00:45,392 Ez a kék bolygó tele van csodákkal. 6 00:00:45,416 --> 00:00:48,316 A természet megalkotása. 7 00:00:48,340 --> 00:00:50,340 Ezután megjelenik 8 00:00:50,364 --> 00:00:53,364 egy másik élet, amely hosszú ideje létezik. 9 00:00:53,388 --> 00:00:57,388 Hidegvérű állatok kezdenek létezni. 10 00:00:57,412 --> 00:01:01,312 E kék bolygó elpusztítása. 11 00:01:02,336 --> 00:01:19,236 fordítóleves3r max 12 00:02:08,360 --> 00:02:12,360 instagram @ broth3rmax 13 00:02:12,384 --> 00:02:17,384 HIDEG UJUNG FÖLDTÁBOR JÁM 20:40 | 2019. február 5 14 00:02:26,308 --> 00:02:28,308 Időpont: 20:40 15 00:02:28,332 --> 00:02:30,332 Hely, nyugati hosszúság 115 fok. 16 00:02:30,356 --> 00:02:32,356 Északi hosszúság 5 fok. 17 00:02:33,380 --> 00:02:35,380 A nevem He Zhonghan. 18 00:02:35,404 --> 00:02:38,304 A jelenlegi helyzet kontrollálatlan. Egy ismeretlen szervezet hirtelen megjelent. 19 00:02:39,328 --> 00:02:41,328 Ez a tábor teljesen megsemmisült. 20 00:02:43,352 --> 00:02:45,352 Jön. 21 00:02:58,376 --> 00:03:01,376 NAGY GAGNILO ERDŐ ÓRA 8:10 | 2019. május 5 22 00:03:22,300 --> 00:03:24,300 {\ an4} A-EGY 23 00:03:30,324 --> 00:03:32,324 LEPAS-TENGEREK ÓRÁK 6:50 | 2019. május 5 24 00:03:36,348 --> 00:03:38,348 Csak keresek valamit, amin dolgoztunk. 25 00:03:38,372 --> 00:03:40,372 Nem ezt kell tennünk tudósként? 26 00:03:40,396 --> 00:03:42,396 {\ an4} Cseng Csingjing NEMZETKÖZI GENETIKAI IRODA 27 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 Nyilván tudod, mire készül William Xie. 28 00:03:43,344 --> 00:03:45,344 Nem tudod, mennyire veszélyes az a hely. 29 00:03:45,368 --> 00:03:48,368 Ez nem törekvés. De a segítség és a gonosz tettek. 30 00:03:49,392 --> 00:03:51,392 Nem akarom elveszíteni ezt a lehetőséget. 31 00:03:51,416 --> 00:03:53,416 Nem akarja elveszíteni az esélyét? 32 00:04:03,340 --> 00:04:05,340 "Yu Xing" TERÜLET SZOLGÁLTATÁS NEMZETKÖZI BIOTECHNIKAI VÁLLALAT ÓRA 07:10 | 2019. május 5 33 00:04:05,364 --> 00:04:07,364 Dr. Chen. 34 00:04:07,388 --> 00:04:09,388 Hogy vagy? 35 00:04:09,412 --> 00:04:11,412 {\ an4} BOS William Xie "ÜSTÖKÖS" 36 00:04:11,436 --> 00:04:13,436 A vőlegényeddel kapcsolatban kérem, fogadja el részvétemet. 37 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 Főnök Xie. 38 00:04:15,484 --> 00:04:17,484 Nem azért vagyok itt, hogy hallgassak részvétét. 39 00:04:17,508 --> 00:04:19,508 És biztos vagyok abban, hogy a vőlegényem még mindig él. 40 00:04:19,532 --> 00:04:21,532 Igen, feltételezem. 41 00:04:21,556 --> 00:04:25,356 Annak ellenére, hogy nem tudom meggyőzni az igazgatóságot hogy nagy számú mentőosztagot küldjön ki 42 00:04:27,357 --> 00:04:29,679 {\ an4} A-EGY 43 00:04:25,380 --> 00:04:30,380 de a legjobb tekintélyemet használtam a saját nevemben. 44 00:04:30,404 --> 00:04:32,404 hogy támogassa ezt a mentési műveletet. 45 00:04:33,328 --> 00:04:36,328 Különbözőek vagyunk. Megmentette veszteségeit 46 00:04:36,352 --> 00:04:38,352 Azért vagyok itt, hogy találjak valakit. 47 00:04:38,376 --> 00:04:40,376 Asszonyom, te is eljöttél. 48 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 {\ an4} Hsziaopang Csen Jin HELYETTES 49 00:04:58,324 --> 00:05:00,324 Gyerünk. 50 00:05:02,348 --> 00:05:05,348 Győződjön meg róla, hogy összegyűjtheti a szörny szérumot. 51 00:05:05,372 --> 00:05:07,372 {\ an4} A RAYA ÚT KÜLSŐ GAGNILO SZIGETÉN ÓRÁK 07:40 | 2019. május 5 52 00:05:05,372 --> 00:05:09,372 Főnök, nagyon nem akarok felelősséget vállalni ezen emberek felett. 53 00:05:09,396 --> 00:05:10,396 Fontosak? 54 00:05:10,420 --> 00:05:12,420 Nemzetközi genetikus 55 00:05:12,444 --> 00:05:14,444 ki lesz a felelős. 56 00:05:15,368 --> 00:05:18,368 Asszonyom, tudja ezt? 57 00:05:19,392 --> 00:05:21,392 Krokodilok tízezrei 58 00:05:21,416 --> 00:05:24,316 tenyésztették és megölték genetikai tesztekben 59 00:05:24,340 --> 00:05:27,340 egy új médiavállalattól. Pletykák ról is 60 00:05:27,364 --> 00:05:30,364 hogy feltételezett fizetett tagok a veszélyes orgyilkosok csoportjából 61 00:05:30,388 --> 00:05:32,388 a genetikai kísérlet kedvéért. 62 00:05:37,312 --> 00:05:39,312 Asszonyom, nem fél tőle? 63 00:05:40,336 --> 00:05:42,336 Tudok vigyázni magamra. 64 00:05:50,360 --> 00:05:52,360 Hoppá. 65 00:05:55,384 --> 00:05:58,284 NILE RIVER MUARA 10:30 ÓRA | 2019. május 5 66 00:05:59,308 --> 00:06:01,308 Hello mindenki. 67 00:06:02,332 --> 00:06:05,332 Te vagy Xie főnök által küldött mentőalakulat. 68 00:06:05,356 --> 00:06:07,356 Én vagyok a kapitány, aki elkísér. A nevem Lao Hei. 69 00:06:08,380 --> 00:06:10,380 Mondom neked, Xie főnök zselés ember. 70 00:06:10,404 --> 00:06:12,404 Mindenki elit. Lát. 71 00:06:12,428 --> 00:06:14,428 Ez a hajó tavaly egy amerikai hajónak csapódott. Tehát egy csata veteránja. 72 00:06:14,452 --> 00:06:17,352 Lát. Gagnilo kegyes cápa. 73 00:06:17,376 --> 00:06:19,376 Sok állat pusztult el fegyvereikkel. 74 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Nézd meg a csapatom. Nézd a testvéreimet. 75 00:06:21,424 --> 00:06:23,424 Nem elit csoport. 76 00:06:24,348 --> 00:06:26,348 Szintén mindenki csatája már több száz csata. 77 00:06:27,372 --> 00:06:28,372 Szia. 78 00:06:28,396 --> 00:06:30,396 Meg akarom kérdezni. 79 00:06:30,420 --> 00:06:32,420 Amióta csempész lettem 80 00:06:32,444 --> 00:06:34,444 Itt ismerem az összes vizet. 81 00:06:34,468 --> 00:06:36,468 Kérdezz bármit. 82 00:06:36,492 --> 00:06:38,492 Járt valaki nemrég innen? / Mostanában... 83 00:06:38,516 --> 00:06:41,316 mint ez, aki átkelt ebbe a folyóba 84 00:06:41,340 --> 00:06:43,340 az expedíciós csapatnak tilos belépnie a hajóra. 85 00:06:43,364 --> 00:06:45,364 Mostanában senki. 86 00:06:48,388 --> 00:06:52,388 Van egy legenda egy ismeretlen lényről az erdőben? 87 00:06:52,412 --> 00:06:54,412 Mondom. 88 00:06:54,436 --> 00:06:57,336 Ezen az erdőn belül mérgező kígyók és vadállatok vannak 89 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 kannibálok (egymást eszik). 90 00:06:59,384 --> 00:07:01,384 De amit kérdezel, az egy ismeretlen lény. 91 00:07:01,408 --> 00:07:03,408 Sohasem hallotam róla. 92 00:07:04,332 --> 00:07:06,332 Kérlek fáradj be. 93 00:07:06,356 --> 00:07:07,356 Lassan. 94 00:07:07,380 --> 00:07:09,380 Siet! 95 00:07:13,304 --> 00:07:15,304 GAGNILO FOLYAM ÓRA 11:25 | 2019. május 5 96 00:07:40,328 --> 00:07:42,328 Ezzel a küldetéssel kapcsolatban azt hiszem ... 97 00:08:08,352 --> 00:08:11,352 Ha valaha kést kóstolt beléd és belőled .. 98 00:08:12,376 --> 00:08:15,376 ezt az érzést soha nem fogja elfelejteni. 99 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 Nem azért jöttem ide, hogy halljam, hogy ezt mondod. 100 00:08:19,324 --> 00:08:21,324 A leszállás után meg kell vitatnunk a tervet. 101 00:08:23,348 --> 00:08:25,348 Nem, nincsenek tervek. 102 00:08:26,372 --> 00:08:28,372 Az állatok az erdőben veszélyesek. 103 00:08:28,396 --> 00:08:31,396 A leszállás után meg kell terveznünk a mentést. 104 00:08:31,420 --> 00:08:33,420 Ön irodalmi szakértő. 105 00:08:33,444 --> 00:08:36,344 Csupán ti tervek ... 106 00:08:36,368 --> 00:08:38,368 De amikor odaérünk, veszély fenyegeti 107 00:08:38,392 --> 00:08:40,392 rájössz 108 00:08:40,416 --> 00:08:43,316 ha minden terved nem más, mint egy gyereknaptár. 109 00:08:44,340 --> 00:08:46,340 Végül is tudós vagyok ... 110 00:08:57,364 --> 00:09:00,364 Én vagyok a főnök itt. 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,388 Mit rajzoltál? 112 00:09:16,412 --> 00:09:18,412 Van időnk ... / Menj innen! 113 00:09:20,336 --> 00:09:22,336 Csak figyelj. 114 00:09:23,360 --> 00:09:25,360 Mondtam, menj. 115 00:09:25,384 --> 00:09:27,384 Jó. 116 00:09:31,308 --> 00:09:33,308 Mi történik? - Igen, megnézem. 117 00:09:35,332 --> 00:09:37,332 Minden oké. 118 00:09:38,356 --> 00:09:40,356 Mi történt? - Elkapta a vízfű. 119 00:09:40,380 --> 00:09:43,380 Gyorsan takarítson, aztán menjen fel! 120 00:09:48,304 --> 00:09:50,304 Főnök! 121 00:09:51,328 --> 00:09:53,328 Főnök. 122 00:09:53,352 --> 00:09:55,352 Kapd el! 123 00:09:55,376 --> 00:09:57,376 Siess! 124 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 Van valami a vízben! 125 00:10:07,324 --> 00:10:09,324 Ott! 126 00:10:09,348 --> 00:10:11,348 Kész vagy? 127 00:10:27,372 --> 00:10:29,372 Siet! 128 00:10:35,396 --> 00:10:37,396 Csintalan kis víziló. 129 00:10:39,320 --> 00:10:41,320 Nevetés. 130 00:10:41,344 --> 00:10:45,344 Ezen a helyen hívjuk Nagy fekete lány. (nagy fekete lány) 131 00:10:45,368 --> 00:10:48,368 Nézd, jön a szerencse. 132 00:10:50,392 --> 00:10:52,392 Gyerünk, siess. 133 00:10:53,366 --> 00:10:55,366 Miért csak kábult? 134 00:10:55,390 --> 00:10:57,390 Gyorsan húzzon ki! Gyerünk, gyorsan! 135 00:10:57,414 --> 00:10:59,414 Siet! 136 00:11:19,338 --> 00:11:21,338 Siess, mindenki siessen! / Siess! 137 00:11:22,362 --> 00:11:24,362 Főnök, lassíts. 138 00:11:25,386 --> 00:11:27,386 Lassan. 139 00:11:32,310 --> 00:11:34,310 Páratartalom 90%. 140 00:11:35,334 --> 00:11:37,334 Kérjük, vigyázzon valami nedvesre. 141 00:11:43,358 --> 00:11:45,358 Nem jössz? 142 00:11:45,382 --> 00:11:47,382 A jövedelmemnek pénzt adnak. 143 00:11:47,406 --> 00:11:49,406 Ez nem jövedelem, ha az élettel játszol. 144 00:11:49,430 --> 00:11:51,430 Akkor ne hagyj minket egyedül. 145 00:11:51,454 --> 00:11:53,454 Ne aggódj. Pénzt kapok a visszaútra. 146 00:11:53,478 --> 00:11:55,478 Ez a hajó nem hagy el. 147 00:11:55,502 --> 00:11:57,502 A szerződésbe írva. 148 00:11:59,526 --> 00:12:01,526 Kisasszony, figyelmeztetlek. 149 00:12:02,550 --> 00:12:04,550 Miután odaért 150 00:12:04,574 --> 00:12:06,574 jobb, ha nem hozod ezt. Nincs biztonságos odabent. 151 00:12:06,598 --> 00:12:08,598 Vannak őslakos törzsek. 152 00:12:18,322 --> 00:12:20,322 Mit nézel? Gyere vissza dolgozni! 153 00:12:35,346 --> 00:12:35,702 f 154 00:12:35,703 --> 00:12:36,059 fo 155 00:12:36,060 --> 00:12:36,416 fol 156 00:12:36,417 --> 00:12:36,774 köv 157 00:12:36,775 --> 00:12:37,131 follo 158 00:12:37,132 --> 00:12:37,488 kövesse 159 00:12:37,489 --> 00:12:37,845 kövesse 160 00:12:37,846 --> 00:12:38,202 kövesse i 161 00:12:38,203 --> 00:12:38,559 kövesse 162 00:12:38,560 --> 00:12:38,916 kövesse ins 163 00:12:38,917 --> 00:12:39,274 kövesse az inst 164 00:12:39,275 --> 00:12:39,631 kövesse az instát 165 00:12:39,632 --> 00:12:39,988 kövesse instag 166 00:12:39,989 --> 00:12:40,345 kövesse az instagr 167 00:12:40,346 --> 00:12:40,702 kövesse az instagra-t 168 00:12:40,703 --> 00:12:41,059 kövesse az instagramot 169 00:12:41,060 --> 00:12:41,416 kövesse az instagramot 170 00:12:41,417 --> 00:12:41,773 kövesse instagram @ 171 00:12:41,775 --> 00:12:42,131 kövesse az instagram @b 172 00:12:42,132 --> 00:12:42,488 kövesse az instagram @br 173 00:12:42,489 --> 00:12:42,845 kövesse az instagram @ tesót 174 00:12:42,846 --> 00:12:43,202 kövesse instagram @brot 175 00:12:43,203 --> 00:12:43,559 kövesse instagram @broth 176 00:12:43,560 --> 00:12:43,916 kövesse az instagram @ broth3 177 00:12:43,917 --> 00:12:44,273 kövesse az instagram @ broth3r alkalmazást 178 00:12:44,275 --> 00:12:44,631 kövesse az instagram @ broth3rm 179 00:12:44,632 --> 00:12:44,988 kövesse az instagram @ broth3rma alkalmazást 180 00:12:44,989 --> 00:12:45,345 kövesse az instagram @ broth3rmax 181 00:12:45,346 --> 00:12:45,702 kövesse az instagram @ broth3rmax 182 00:12:45,703 --> 00:12:46,059 kövesse az instagram @ broth3rmax 183 00:12:46,060 --> 00:12:46,417 kövesse az instagram @ broth3rmax 184 00:12:46,418 --> 00:12:46,774 kövesse az instagram @ broth3rmax 185 00:12:46,775 --> 00:12:47,131 kövesse az instagram @ broth3rmax 186 00:12:47,132 --> 00:12:47,488 00:12:50,702 kövesse az instagram @ broth3rmax 196 00:12:50,703 --> 00:12:51,059 kövesse az instagram @ broth3rmax 197 00:12:51,060 --> 00:12:51,417 kövesse az instagram @ broth3rmax 198 00:12:51,418 --> 00:12:51,774 kövesse az instagram @ broth3rmax 199 00:12:51,775 --> 00:12:52,131 kövesse az instagram @ broth3rmax 200 00:12:52,132 --> 00:12:52,488 kövesse az instagram @ broth3rmax 201 00:12:52,489 --> 00:12:52,845 kövesse az instagram @ broth3rmax 202 00:12:52,846 --> 00:12:53,202 00:22:04,377 Egy pillanat múlva még mindig a "barátaid", Nem? 270 00:22:08,301 --> 00:22:10,301 Ne mondj semmit. 271 00:22:10,325 --> 00:22:12,325 Nem hiszem. 272 00:22:14,349 --> 00:22:16,349 Tragédia az utolsó elemzésnél. 273 00:22:16,373 --> 00:22:18,373 Téged nem az ENSZ küldött. 274 00:22:18,397 --> 00:22:20,397 A Nemzetközi Genetikai Szövetség értékelése. 275 00:22:20,421 --> 00:22:22,421 Ha nem William Xie ragaszkodott a kutatáshoz, 276 00:22:22,445 --> 00:22:25,345 Ha nem kényszeríted, hogy belépj a krokodil területére, 277 00:22:25,369 --> 00:22:27,369 tönkreteszik ökoszisztémájukat, 278 00:22:27,393 --> 00:22:29,393 ma nem lenne ilyen tragédia. 279 00:22:29,417 --> 00:22:31,417 Mi lenne, ha ma este játszanánk. 280 00:22:31,441 --> 00:22:33,441 A bűnök beszivárognak, hogy történjenek. 281 00:22:35,365 --> 00:22:37,365 Nem értek egyet! / Nem érdekel. 282 00:22:38,389 --> 00:22:40,389 Nem minden test van itt. 283 00:22:40,413 --> 00:22:43,313 Minél gyorsabban keresünk, annál valószínűbb, hogy talál információt és túlélőket. 284 00:22:47,337 --> 00:22:49,337 A tárgyalások nem vezetnek sehova. 285 00:22:49,361 --> 00:22:51,361 Most már tudom, hogy aggódsz a vőlegényed miatt. 286 00:22:51,385 --> 00:22:54,385 De keressük csak holnap reggel. 287 00:22:55,309 --> 00:22:57,309 Holnap reggelre várva ... 288 00:22:59,333 --> 00:23:01,333 Fáradt vagyok. 289 00:23:04,357 --> 00:23:06,357 Asszonyom, sebaj! 290 00:23:06,381 --> 00:23:08,381 Ne bánja ezt a korcsot. Nem fontos. 291 00:23:08,405 --> 00:23:10,405 Sebaj, gyere! 292 00:23:13,329 --> 00:23:18,229 {\ an9} húsleves3r max 293 00:23:28,353 --> 00:23:31,353 Ez a zene! Ritmikus! 294 00:23:33,377 --> 00:23:36,377 Mondom. Az a nő, aki ma délután volt, szintén aranyos volt. 295 00:23:37,301 --> 00:23:39,301 Csak egy kicsit morcos. 296 00:23:41,325 --> 00:23:43,325 Judes. 297 00:23:46,349 --> 00:23:48,349 Hé, veled beszélek. Miért veszed le a ruhádat? 298 00:23:51,373 --> 00:23:53,373 Később reumát kaphat, tudod mit? 299 00:23:53,397 --> 00:23:55,397 Legközelebb csak női asszisztenst keresek. 300 00:23:55,421 --> 00:23:57,421 A gyönyörű. 301 00:23:58,445 --> 00:24:01,345 Csak úszik egy másik helyre. Ne zavarjon engem horgászni! 302 00:24:03,369 --> 00:24:05,369 A tavalyi évre gondolva 303 00:24:05,393 --> 00:24:08,393 hány ember könyörgött nekem 304 00:24:08,417 --> 00:24:11,317 hogy beléphessen ebbe az erdőbe? Attól függ, mennyi pénz! 305 00:24:11,341 --> 00:24:14,341 Hívj Fekete Testvérnek vagy Fekete Lordnak. 306 00:24:15,365 --> 00:24:17,365 Megkönnyebbülés volt így hívni. 307 00:24:24,389 --> 00:24:26,389 Mehetsz. Gyorsan tűnjön el onnan! 308 00:24:30,313 --> 00:24:32,313 Gyorsan tűnjön el onnan! 309 00:24:33,337 --> 00:24:35,337 Ne vacakolj velem. Kifelé! 310 00:24:48,361 --> 00:24:51,361 Kérem! 311 00:24:56,385 --> 00:24:58,385 Kérem! 312 00:25:50,309 --> 00:25:52,309 Miről szólt? 313 00:26:01,333 --> 00:26:04,333 Szeretne enni vagy sem? Ez finom, tudod. 314 00:26:15,357 --> 00:26:17,357 Szép kép. 315 00:26:19,381 --> 00:26:21,381 Még nem tudom a nevét. 316 00:26:23,305 --> 00:26:25,305 Ling. 317 00:26:25,329 --> 00:26:27,329 Ez egy név vagy kód? 318 00:26:28,353 --> 00:26:30,353 Név és kód. 319 00:26:34,377 --> 00:26:36,377 Vannak még? 320 00:26:37,301 --> 00:26:39,301 Nem tetszik neked? 321 00:26:39,325 --> 00:26:41,325 Ne aggódj. Hozok még egyet. Kérlek várj? 322 00:26:47,349 --> 00:26:49,349 Ne aggódj ... 323 00:26:49,373 --> 00:26:51,373 Akármi is lesz, Meg foglak védeni. 324 00:26:56,397 --> 00:26:58,397 Csajozni akarsz lányokkal, pufók? 325 00:26:58,421 --> 00:27:00,421 Nem vagyok kövér! 326 00:27:00,445 --> 00:27:03,345 A nevem LuguoHua. 327 00:27:21,369 --> 00:27:23,369 Metamorfózis. (átalakítás) 328 00:27:25,393 --> 00:27:27,393 Na gyere. 329 00:27:37,317 --> 00:27:39,317 Drágám, 330 00:27:39,341 --> 00:27:41,341 jól vagyok itt. Csak nem te vagy. 331 00:27:43,365 --> 00:27:45,365 Asszonyom! / Menj át oda! 332 00:27:45,389 --> 00:27:46,389 Azt hittem ... 333 00:27:46,390 --> 00:27:48,390 rád gondolok. / Helló, kisasszony! 334 00:27:48,414 --> 00:27:50,414 Olyan érzés, mintha fiatal lennék. Még mindig van esélye! 335 00:27:51,338 --> 00:27:53,338 Azt hiszem, volt ideje átjönni és megnézni. 336 00:27:53,362 --> 00:27:55,362 Ha nincs velem ... 337 00:27:55,386 --> 00:27:57,386 Ott, ott! 338 00:27:57,410 --> 00:27:59,410 Menj el! 339 00:28:00,334 --> 00:28:02,334 És is 340 00:28:02,358 --> 00:28:03,358 azt hiszem 341 00:28:03,382 --> 00:28:05,382 tartozom neked egy bocsánatkéréssel korábban előforduló kérdések. 342 00:28:07,306 --> 00:28:09,306 Sajnálom. 343 00:28:09,330 --> 00:28:11,330 Tényleg, sajnálom. 344 00:28:15,354 --> 00:28:17,354 szeretlek. Nagyon szeretlek! 345 00:28:17,378 --> 00:28:19,378 Gyere, csókold meg. 346 00:28:19,402 --> 00:28:21,402 Muah! 347 00:28:21,426 --> 00:28:23,426 Mosolyogsz. Tudom, hogy nevetni kell. 348 00:28:29,350 --> 00:28:31,350 Hiányzik. 349 00:28:35,374 --> 00:28:37,374 Találtál valamit? 350 00:28:43,398 --> 00:28:45,398 Hiányoznak a legfontosabb információk. 351 00:28:45,422 --> 00:28:48,322 De az aktuális videóból és annak információiból 352 00:28:48,346 --> 00:28:50,346 biztosan... 353 00:28:50,370 --> 00:28:52,370 genetikai tesztet végeztek krokodilokon. 354 00:28:53,394 --> 00:28:55,394 A krokodilok a vizsgálati mintájuk. 355 00:28:57,318 --> 00:28:59,318 Korábban vettem egy kis DNS-t a krokodiltól. 356 00:28:59,342 --> 00:29:01,342 Vannak mutációk. 357 00:29:04,366 --> 00:29:06,366 Mi történt a lábnyomokkal az a sátor előtt? 358 00:29:09,390 --> 00:29:11,390 Nem vagyok benne biztos ... 359 00:29:12,314 --> 00:29:14,314 De ha jól sejtem 360 00:29:15,338 --> 00:29:17,338 köze kell lennie a géntechnológiájukhoz. 361 00:29:20,362 --> 00:29:23,362 Xiao Pang. Ez mind segített elűzni őket. 362 00:29:23,386 --> 00:29:25,386 Miután kijutott innen, adja át ezt a rendőrségnek. 363 00:29:27,310 --> 00:29:31,310 A tudomány nem lépheti túl az erkölcsöt és az etikát. 364 00:29:33,334 --> 00:29:35,334 Hiányzik! - Gyere, nézzük meg, siess! 365 00:29:52,358 --> 00:29:54,358 Gyere közel hozzám! / Na gyere! 366 00:30:50,382 --> 00:30:52,382 Hiányzik... 367 00:30:52,406 --> 00:30:58,306 Félek...! 368 00:31:00,330 --> 00:31:01,330 Rádió! 369 00:31:01,354 --> 00:31:03,354 Soha nem láttam ilyen szervezett krokodilt. 370 00:31:03,378 --> 00:31:05,378 Lao Hei! 371 00:31:07,302 --> 00:31:08,302 Lao Hei! 372 00:31:08,326 --> 00:31:10,326 Ott vagy? 373 00:31:12,350 --> 00:31:14,350 Lao Hé, ott vagy? 374 00:31:16,374 --> 00:31:18,374 Szar! 375 00:31:23,398 --> 00:31:25,398 Tessék! 376 00:31:33,322 --> 00:31:35,322 Visszaszerez! Visszaszerez! 377 00:31:39,346 --> 00:31:41,346 Szállj le! 378 00:32:19,370 --> 00:32:21,370 Hiányzik! / Mindenki ... 379 00:32:21,394 --> 00:32:23,394 Mindenki ne mozogjon! Még jobban süllyed. 380 00:32:30,318 --> 00:32:32,318 Jönnek! 381 00:33:00,342 --> 00:33:02,342 Mindannyian meghalunk! 382 00:33:08,366 --> 00:33:10,366 Mit szólsz ehhez? 383 00:33:13,390 --> 00:33:16,390 Na gyere! Tessék! 384 00:33:18,314 --> 00:33:20,314 Visszaszerez! 385 00:33:24,338 --> 00:33:25,338 Na gyere! 386 00:33:25,362 --> 00:33:27,362 Visszaszerez! 387 00:35:23,386 --> 00:35:25,386 Jó csapda. 388 00:35:56,310 --> 00:35:58,310 Hozza ki innen ezeket a veszteseket. 389 00:36:01,334 --> 00:36:03,334 A portások portások, mondtam neki, hogy menjen. 390 00:36:35,358 --> 00:36:37,358 Mi a neved? 391 00:36:37,382 --> 00:36:39,382 Lan Long. 392 00:36:39,406 --> 00:36:41,406 Lan Long. 393 00:36:41,430 --> 00:36:43,430 Kék sárkány. ("Kék sárkány") 394 00:36:43,454 --> 00:36:45,454 Érdekes név. 395 00:36:50,378 --> 00:36:53,378 Szerintem ez egy boldog családi fotó. 396 00:37:17,302 --> 00:37:21,302 Miért követsz minket? 397 00:38:03,326 --> 00:38:05,326 Ó, kedvellek! 398 00:38:05,350 --> 00:38:07,350 Ez csak viccel. 399 00:38:09,374 --> 00:38:11,374 meg szeretném köszönni neked megmentett minket onnan. 400 00:38:12,398 --> 00:38:14,398 Értelem, ellenállás 401 00:38:15,322 --> 00:38:17,322 a hétköznapi emberek nem rendelkeznek ezzel a képességgel. 402 00:38:18,346 --> 00:38:20,346 Ki vagy te? 403 00:38:20,370 --> 00:38:23,370 Csak tovább maradok itt, mint te. 404 00:38:26,394 --> 00:38:28,394 Jó. 405 00:38:37,318 --> 00:38:39,318 Ma este itt maradhat. 406 00:38:40,342 --> 00:38:42,342 De remélem kora reggel van 407 00:38:43,366 --> 00:38:45,366 ti, menjetek innen. 408 00:40:05,390 --> 00:40:07,390 Személyes holmikat hoztam. 409 00:40:08,314 --> 00:40:10,314 Ez a tied. 410 00:40:10,338 --> 00:40:12,338 Nem vagyok éhes. 411 00:40:14,362 --> 00:40:16,362 Ling. 412 00:40:16,386 --> 00:40:18,386 Gyere ide. 413 00:40:24,310 --> 00:40:27,310 Azt akarom, hogy játsszon mentális játékot ebben a házban. 414 00:40:32,334 --> 00:40:34,334 Játszani akar? 415 00:40:35,358 --> 00:40:37,358 Igen. 416 00:40:37,382 --> 00:40:39,382 Okos lány. 417 00:40:41,306 --> 00:40:43,306 Láttad a bátyámat? 418 00:40:58,330 --> 00:41:00,330 Köszönöm. 419 00:41:02,354 --> 00:41:04,354 Egyébként egy palack a krokodilok szétszórására 420 00:41:04,378 --> 00:41:06,378 mi a feromon anyag a táborból? 421 00:41:06,402 --> 00:41:08,402 Meg tudná mutatni nekem? 422 00:41:08,426 --> 00:41:10,426 Ez az utolsó üveg. 423 00:41:19,350 --> 00:41:21,350 Ez a lányod? 424 00:41:22,374 --> 00:41:24,374 Nagyon édes. 425 00:41:24,398 --> 00:41:27,398 Tehát egész idő alatt ott voltál ... - Megvannak az okaim. 426 00:41:30,322 --> 00:41:32,322 Nekem is megvannak az okaim. 427 00:41:36,346 --> 00:41:38,346 Itt vagyok ... 428 00:41:40,370 --> 00:41:42,370 az elveszett vőlegényemet keresi. 429 00:41:45,394 --> 00:41:49,394 Vagy él, vagy halott. 430 00:41:59,318 --> 00:42:00,318 Ez, 431 00:42:00,342 --> 00:42:02,342 talán segíthet. 432 00:42:14,366 --> 00:42:16,366 Itt van. 433 00:42:59,390 --> 00:43:01,390 Köszönöm. 434 00:43:04,314 --> 00:43:06,314 Elnézést a zavarásért. 435 00:44:18,338 --> 00:44:20,338 Nem félsz, hogy később megölhet? 436 00:44:21,362 --> 00:44:23,362 Ő egy perverz. 437 00:44:23,386 --> 00:44:25,386 Zsír. 438 00:44:25,410 --> 00:44:27,410 Úgy tűnik, nem veszi észre 439 00:44:27,434 --> 00:44:29,434 ha ez bizalom kérdése. 440 00:44:31,358 --> 00:44:33,358 Hiszed vagy sem, Bedughatom ezt a kést a fülébe? 441 00:44:34,382 --> 00:44:36,382 És nem mozdul. 442 00:44:36,406 --> 00:44:38,406 Figyelj. 443 00:44:38,430 --> 00:44:40,430 Főnök! 444 00:44:40,454 --> 00:44:42,454 Megtalálták a merevlemezt. 445 00:45:01,378 --> 00:45:03,378 A videó felét ismered, igaz? 446 00:45:07,302 --> 00:45:10,302 Ne gondold, hogy nem tudom, merre tartasz! 447 00:45:10,326 --> 00:45:12,326 Már tudod, hova jöttem ide. 448 00:45:12,350 --> 00:45:14,350 Itt vagyunk, hogy kutatást végezzünk. 449 00:45:14,374 --> 00:45:16,374 A vőlegényed áldozat, 450 00:45:16,398 --> 00:45:18,398 nem érdekel. 451 00:45:18,422 --> 00:45:21,322 Ha ezt megteszed károsíthatja a krokodil reproduktív rendszerét. 452 00:45:21,346 --> 00:45:24,346 Pillangóhatást okozhat. Merusk az esőerdők ökoszisztémájában. 453 00:45:24,370 --> 00:45:26,370 Tudod, mennyire komoly? 454 00:45:28,394 --> 00:45:31,394 Látta a videó felét. 455 00:45:31,418 --> 00:45:34,318 Van egy kérdésem. 456 00:45:34,342 --> 00:45:39,342 Hallottad, hogy a vőlegényed csontjai összetörtek? 457 00:45:40,366 --> 00:45:43,366 Tetszik, amikor meghallja? 458 00:45:43,390 --> 00:45:46,390 Mint a gyönyörű zene a füledben? 459 00:45:54,314 --> 00:45:56,314 Mit csinálsz? 460 00:45:56,338 --> 00:45:58,338 Asszonyom! 461 00:46:01,362 --> 00:46:03,362 Könyvtáros. 462 00:46:06,386 --> 00:46:08,386 Könyvtáros. 463 00:46:09,310 --> 00:46:11,310 Ti vagytok azok, akik tanulmányozzák a természet törvényeit. 464 00:46:11,334 --> 00:46:14,334 Mi van a dzsungel törvényével? 465 00:46:14,358 --> 00:46:17,358 Jelenléted mind hálaadósság 466 00:46:17,382 --> 00:46:20,382 legfelsőbb szintű ragadozóktól. 467 00:46:22,306 --> 00:46:24,306 Ne! 468 00:46:33,330 --> 00:46:35,330 Te kurva! 469 00:46:35,354 --> 00:46:37,354 Asszonyom! 470 00:46:37,378 --> 00:46:39,378 Asszonyom! Hagyd elmenni! 471 00:46:39,402 --> 00:46:41,402 Asszonyom! 472 00:46:44,326 --> 00:46:46,326 Asszonyom! 473 00:47:10,350 --> 00:47:12,350 Ne beszélj. 474 00:48:30,374 --> 00:48:32,374 Én véletlenül! 475 00:48:35,398 --> 00:48:37,398 Oh gawat! 476 00:48:41,322 --> 00:48:43,322 Mindannyiótok ... Fuss! 477 00:48:53,346 --> 00:48:55,346 Megy! 478 00:49:14,370 --> 00:49:16,370 Siess! 479 00:49:18,394 --> 00:49:20,394 Na gyere! 480 00:49:20,418 --> 00:49:22,418 Siess! 481 00:49:22,442 --> 00:49:24,442 Na gyere! 482 00:50:47,366 --> 00:50:49,366 Kapcsolatba lépni Meng-lel 483 00:50:51,390 --> 00:50:53,390 Papa ... 484 00:50:53,414 --> 00:50:56,314 sajnálom ... 485 00:52:34,338 --> 00:52:36,338 Mit csinálsz? 486 00:52:36,362 --> 00:52:38,362 Engedj el! 487 00:52:38,386 --> 00:52:40,386 Vigyél ki minket! 488 00:52:48,310 --> 00:52:50,310 Nézz oda! 489 00:53:28,334 --> 00:53:30,334 Mit csinálnak? 490 00:53:30,358 --> 00:53:32,358 Ez egy áldozat. 491 00:53:32,382 --> 00:53:34,382 Mi az áldozat? 492 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Áldozat vagyunk. 493 00:54:39,330 --> 00:54:41,330 Legmagasabb szintű ragadozó. 494 00:55:20,354 --> 00:55:23,354 Hé! 495 00:56:18,378 --> 00:56:20,378 Dobd el holnap. 496 00:56:21,302 --> 00:56:23,302 Akkor mi van veled? 497 00:56:24,326 --> 00:56:26,326 Még mindig van dolgom. 498 00:56:26,350 --> 00:56:28,350 Ön, a legtöbb ember, álljon ide az utamba. 499 00:56:29,374 --> 00:56:31,374 Tudok valamiben segíteni? 500 00:56:31,398 --> 00:56:33,398 Nincs szükség. 501 00:56:34,322 --> 00:56:36,322 Srácok, sok bajt okoztak nekem. 502 00:57:15,346 --> 00:57:18,346 Főnök. - Ne mozdulj! 503 00:57:19,370 --> 00:57:22,370 Fájdalmat okozok neked? Vagy csak bekötözöd magad. 504 00:57:29,394 --> 00:57:31,394 Megkérdezhetem? 505 00:57:35,338 --> 00:57:37,338 Miért bízol annyira az A-one-ban. 506 00:57:40,362 --> 00:57:44,362 Nem tudod, hogy ennyit jelent nekem. 507 00:58:27,386 --> 00:58:30,386 Csak erre lesz szükséged. 508 00:58:33,310 --> 00:58:35,310 Fiává tett engem. Add ide ezt a kódot. 509 00:58:35,334 --> 00:58:37,334 Ling. 510 00:58:37,358 --> 00:58:39,358 Mert nekem nincs semmim. 511 00:58:43,382 --> 00:58:45,382 Szerinted jó ember vagyok? / Igen. 512 00:58:49,306 --> 00:58:51,306 Miért kedvelsz engem? 513 00:58:56,330 --> 00:58:58,330 De általában olyan emberek, akik szeretnek engem 514 00:58:58,354 --> 00:59:00,354 meghal. 515 00:59:05,378 --> 00:59:07,378 Ne aggódj. Nem öllek meg. 516 00:59:09,302 --> 00:59:11,302 Tudom. 517 00:59:12,326 --> 00:59:14,326 Nem tudod. 518 00:59:15,350 --> 00:59:17,350 Mert olyan vagyok, mint egy fegyver. 519 00:59:20,374 --> 00:59:22,374 Ha kész, élhet. 520 00:59:23,398 --> 00:59:26,398 Ha túl hosszú, csak acélhulladékot. 521 00:59:30,322 --> 00:59:32,322 Talán én születtem 522 00:59:33,346 --> 00:59:35,346 Halállal tartozom ennek a világnak. 523 00:59:38,370 --> 00:59:40,370 Azt hiszem, nem szabad ezt gondolnod. 524 00:59:40,394 --> 00:59:42,394 - mondta a bátyám 525 00:59:42,418 --> 00:59:44,418 nem tudjuk meghatározni az eredetünket. 526 00:59:44,442 --> 00:59:46,442 De választhatjuk a barátainkat. 527 00:59:51,366 --> 00:59:53,366 Látod? 528 00:59:54,390 --> 00:59:56,390 Ez vagyok én. 529 00:59:57,314 --> 00:59:59,314 Ez vagy te. 530 01:00:01,338 --> 01:00:03,338 Hülye! 531 01:00:04,362 --> 01:00:06,362 Szeretem, ha hülyének szólítasz. 532 01:00:11,386 --> 01:00:13,386 Hülye kövér. 533 01:00:35,310 --> 01:00:37,310 Szerintem jöhet velünk. 534 01:00:41,334 --> 01:00:43,334 Tudom, hogy meg akarod ölni a krokodilt hogy bosszút álljon. 535 01:00:46,358 --> 01:00:48,358 De lehetetlen. 536 01:00:48,382 --> 01:00:50,382 Nem számít. 537 01:00:52,306 --> 01:00:54,306 Ezt kell tennem. 538 01:00:54,330 --> 01:00:56,330 A probléma 539 01:00:56,354 --> 01:00:58,354 Nem teheti meg egyedül. 540 01:01:00,378 --> 01:01:02,378 És biztos vagyok benne 541 01:01:03,302 --> 01:01:05,302 a lányod sem akar téged így. 542 01:01:13,326 --> 01:01:15,326 A lányom 543 01:01:16,350 --> 01:01:18,350 amikor megszületett 544 01:01:18,374 --> 01:01:21,374 édesanyja disztóciában halt meg. (nehéz a szülés) 545 01:01:22,398 --> 01:01:24,398 Vigyáztam és elvittem 546 01:01:26,322 --> 01:01:28,322 ebben az erdőben. 547 01:01:28,346 --> 01:01:33,346 Gallyakkal és virágokkal koronáztam meg. 548 01:01:34,370 --> 01:01:36,370 Mondja 549 01:01:36,394 --> 01:01:39,394 ő a kis hercegnő az erdőben. 550 01:01:41,318 --> 01:01:46,318 Valójában különböző neveket adott 551 01:01:47,342 --> 01:01:50,342 minden fán és virágon a házon kívül. 552 01:01:52,366 --> 01:01:54,366 Nagyon sok növényünk van. 553 01:02:01,390 --> 01:02:03,390 De most 554 01:02:06,314 --> 01:02:09,314 az összes növény elszáradt. 555 01:02:10,338 --> 01:02:12,338 Megígértem neki 556 01:02:13,362 --> 01:02:17,362 Nem hagyom el. 557 01:02:24,386 --> 01:02:26,386 Addig a napig ... 558 01:02:29,310 --> 01:02:31,310 Nem tudom betartani az ígéretemet. 559 01:02:51,334 --> 01:02:53,334 Meng Meng! 560 01:02:55,358 --> 01:02:57,358 Meng Meng! 561 01:03:13,382 --> 01:03:15,382 Megértem hogy érzel. 562 01:03:17,306 --> 01:03:19,306 Őt is elvesztettem. 563 01:03:21,330 --> 01:03:24,330 De mindennek a főnöke a bűnös. 564 01:03:24,354 --> 01:03:26,354 William Xie miatt. 565 01:03:27,378 --> 01:03:30,378 Megérdemli a büntetést. 566 01:03:33,302 --> 01:03:35,302 Gyere vissza velem. 567 01:04:09,326 --> 01:04:11,326 Lassan. 568 01:04:11,350 --> 01:04:13,350 Na gyere. 569 01:04:27,374 --> 01:04:29,374 Amikor kint vagy, utol kell érned minket. 570 01:04:40,398 --> 01:04:42,398 Fogd el. 571 01:04:46,322 --> 01:04:48,322 Csak megtartod. 572 01:04:48,346 --> 01:04:50,346 Úgy tűnik, nekem már nincs rá szükségem. 573 01:04:52,370 --> 01:04:54,370 Köszönöm. 574 01:04:54,394 --> 01:04:56,394 Akkor mi a terved? 575 01:04:57,318 --> 01:04:59,318 Később újra meg tudom csinálni. 576 01:04:59,342 --> 01:05:01,342 De előbb meg kell javítani a házat. 577 01:05:01,366 --> 01:05:03,366 Azután? 578 01:05:03,390 --> 01:05:06,390 Tegyen csapdát, keresse meg azt a nagy krokodilt? 579 01:05:06,414 --> 01:05:08,414 Harcolni vele az egészet? 580 01:05:13,338 --> 01:05:15,338 Besötétedett. Mi... 581 01:05:15,362 --> 01:05:17,362 ideje elválnunk 582 01:06:30,386 --> 01:06:32,386 Üdv újra itthon. 583 01:06:35,310 --> 01:06:38,310 Mindig is ezt szerettem volna csinálni. 584 01:06:56,334 --> 01:06:58,334 Jó. 585 01:07:06,358 --> 01:07:08,358 A Te történeted ... 586 01:07:09,382 --> 01:07:11,382 A-one mindent elmondott nekem. 587 01:07:11,406 --> 01:07:13,406 Kuingin képviseli a céget 588 01:07:13,430 --> 01:07:15,430 köszönetet mondani. 589 01:07:15,454 --> 01:07:17,454 Egy 590 01:07:17,478 --> 01:07:19,478 változtassuk meg ezt a világot. 591 01:07:38,302 --> 01:07:40,302 Átadod a késed Lanlongnak. 592 01:07:40,326 --> 01:07:42,326 Később abbahagyja ezt a munkát? 593 01:07:45,350 --> 01:07:47,350 Ez rossz! / Mi a baj? 594 01:07:49,374 --> 01:07:51,374 Asszonyom, rossz hír! 595 01:08:10,398 --> 01:08:12,398 Kész vagy? 596 01:08:12,422 --> 01:08:14,422 Igen Uram! 597 01:09:28,346 --> 01:09:30,346 Világít! 598 01:10:00,370 --> 01:10:03,370 Na gyere! 599 01:10:39,394 --> 01:10:41,394 Tudsz! 600 01:10:42,318 --> 01:10:44,318 Tudsz! 601 01:11:29,342 --> 01:11:31,342 Ez nem így van. 602 01:11:31,366 --> 01:11:33,366 Kedvellek. 603 01:11:33,390 --> 01:11:36,390 Ragadozótársak. 604 01:11:54,314 --> 01:11:56,314 Lan Long. - Miért vagy még mindig itt? 605 01:11:56,338 --> 01:11:58,338 Először kinyitottam a kötelet. 606 01:12:10,362 --> 01:12:12,362 Fuss! 607 01:12:29,386 --> 01:12:31,386 Tessék! 608 01:12:35,310 --> 01:12:37,310 Jövünk! 609 01:12:50,334 --> 01:12:52,334 Elrejt! 610 01:13:07,358 --> 01:13:09,358 A cápa nem működik! 611 01:13:31,382 --> 01:13:33,382 Méregcápa fegyver. Dugja be a krokodilba. 612 01:13:33,406 --> 01:13:35,406 Hadd haljon meg! 613 01:13:38,330 --> 01:13:41,330 Add ide a trombitát. 614 01:16:01,354 --> 01:16:03,354 Lan Long! 615 01:16:04,378 --> 01:16:06,378 Ne! 616 01:16:30,302 --> 01:16:32,302 Papa. 617 01:18:45,301 --> 01:18:47,301 Megvan. 618 01:18:47,326 --> 01:18:49,326 Megvan. 619 01:18:51,350 --> 01:18:53,350 Megvan. 620 01:19:11,374 --> 01:19:13,374 Ez fáj. 621 01:19:13,398 --> 01:19:15,398 Fáj az egész testem. 622 01:19:21,322 --> 01:19:23,322 Nem az én hibám. 623 01:19:28,346 --> 01:19:30,346 A szemed pillantása éppen most 624 01:19:30,370 --> 01:19:32,370 görcsössé tesz. 625 01:19:48,394 --> 01:19:50,394 Apropó 626 01:19:50,418 --> 01:19:52,418 korábbi információk 627 01:19:52,442 --> 01:19:54,442 valójában nálam van a biztonsági másolat. 628 01:19:54,466 --> 01:19:56,466 Szerintem viselheted. 629 01:20:23,390 --> 01:20:26,390 Kérem, mondja el nekünk most. 630 01:20:26,414 --> 01:20:32,314 Ki az igazi hidegvérű állat? 42293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.