Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
Jesus, I need something in this heat.
2
00:02:13,509 --> 00:02:15,678
Hasn't Ana got some good stuff?
3
00:02:19,348 --> 00:02:22,226
She disappeared a couple of hours ago.
4
00:02:24,311 --> 00:02:26,522
I don't know where the hell she is.
5
00:02:26,814 --> 00:02:28,482
She said she didn't have any.
6
00:02:28,774 --> 00:02:31,485
How you gonna believe a greedy bitch
who's always holding out on us?
7
00:02:31,777 --> 00:02:33,612
Come on. Let's go and see.
8
00:04:09,792 --> 00:04:11,210
What kind of crap--
9
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
Still holding out on us, huh, Ana?
10
00:04:19,969 --> 00:04:21,595
Make her pay for it!
11
00:06:07,409 --> 00:06:11,663
Ana, Ana, you've disobeyed me.
12
00:06:12,664 --> 00:06:13,832
Yes.
13
00:06:14,124 --> 00:06:15,959
You will feel the pain.
14
00:06:16,251 --> 00:06:17,753
Yes.
15
00:06:18,921 --> 00:06:21,882
And you will not flinch from it.
16
00:06:23,258 --> 00:06:24,676
No.
17
00:06:27,846 --> 00:06:30,516
Susanna, the feet.
18
00:07:33,495 --> 00:07:36,290
Each one of you must obey my commands,
19
00:07:36,582 --> 00:07:38,625
or each one of you must die.
20
00:07:38,917 --> 00:07:41,628
You do not live for yourself, but for me--
21
00:07:41,920 --> 00:07:43,755
in me and through me.
22
00:07:55,017 --> 00:07:56,977
Here. Let me help you.
23
00:07:57,269 --> 00:07:59,688
You're lucky we didn't kill you today.
24
00:07:59,980 --> 00:08:03,150
If it wasn't for Satán, we would have.
25
00:08:03,442 --> 00:08:06,111
Don't worry.
In a few weeks, you'll be back to normal.
26
00:08:06,403 --> 00:08:08,155
I guess we need you.
27
00:08:08,447 --> 00:08:12,951
No one else around here
takes the chances you do to get the stuff.
28
00:08:49,655 --> 00:08:51,698
Attention, all passengers.
29
00:08:51,990 --> 00:08:55,786
LAN Chile flight number 436
arriving from New York,
30
00:08:56,078 --> 00:08:58,914
Miami, Lima and Santiago.
31
00:08:59,206 --> 00:09:03,210
Departure for Montevideo and Rio
will be in 30 minutes.
32
00:09:03,502 --> 00:09:06,672
All passengers will please check
their baggage immediately...
33
00:09:06,964 --> 00:09:10,634
and have their ticket validated
at the LAN Chile office.
34
00:09:28,735 --> 00:09:31,655
Pluna Airlines flight number 6--
35
00:09:33,865 --> 00:09:36,368
...will depart in 20 minutes.
36
00:09:36,660 --> 00:09:39,371
Oh, God!
37
00:09:39,663 --> 00:09:42,416
Help me! Somebody help me!
38
00:10:06,565 --> 00:10:11,278
All passengers departing
from LAN Chile flight number 436...
39
00:10:11,570 --> 00:10:14,448
please proceed to
the main passenger terminal.
40
00:10:14,740 --> 00:10:18,744
All those passengers continuing on
to Montevideo and Rio,
41
00:10:19,036 --> 00:10:21,288
there will be a 30-minute wait.
42
00:10:21,580 --> 00:10:23,290
Why not rest for a few hours?
43
00:10:23,582 --> 00:10:26,293
We can meet Orestes later on tonight.
44
00:10:26,585 --> 00:10:29,129
I think that's a good idea.
Don't you? Hmm, Terry?
45
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
Oh, shut up, Max.
46
00:10:31,173 --> 00:10:33,383
I've been sitting in that plane
for nine hours.
47
00:10:33,675 --> 00:10:35,886
I've got a splitting headache,
and the heat is killing me.
48
00:10:36,178 --> 00:10:39,014
All I want to do
is go to sleep for a few hours.
49
00:10:40,932 --> 00:10:42,392
You don't understand, dear.
50
00:10:42,684 --> 00:10:44,895
Of course I know you're tired.
51
00:10:45,187 --> 00:10:48,065
But this is the guy who's putting up half
the money for the whole picture.
52
00:10:48,357 --> 00:10:49,566
He's big!
53
00:10:49,858 --> 00:10:52,152
Max Marsh doesn't need anyone
to raise money for him.
54
00:10:52,444 --> 00:10:54,279
You can take care of it yourself.
55
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Mr. Marsh and Miss London, would you mind
if I asked you a few questions?
56
00:11:10,212 --> 00:11:12,923
You know I mind.
You know I don't give out any interviews.
57
00:11:13,215 --> 00:11:15,967
Is there any truth to the rumor
that you intend to be married here?
58
00:11:16,259 --> 00:11:18,178
We've come here to
make a picture, that's all.
59
00:11:18,470 --> 00:11:22,015
And in this new film will Miss London
be following current trends?
60
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Will she be doing any nude scenes?
61
00:11:24,309 --> 00:11:27,145
Miss London is under
exclusive contract to me,
62
00:11:27,437 --> 00:11:30,273
and if I want her to stand on her head,
that's what she'll do.
63
00:11:30,565 --> 00:11:32,776
- I would not!
- Miss London is an actress.
64
00:11:33,068 --> 00:11:37,489
She'll do anything necessary to give
a good performance, in this film or any other.
65
00:11:37,781 --> 00:11:41,034
- Mr. Marsh, can I ask you a few--
- That's all, boys. See you at the studio anytime.
66
00:11:41,326 --> 00:11:43,829
Aw, come on. Have a heart.
67
00:11:44,121 --> 00:11:45,497
Max--
68
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
Your attention, please.
69
00:11:51,670 --> 00:11:55,507
Will the security officers please go
to the lower level of the restaurant.
70
00:11:55,799 --> 00:11:57,509
Will the security officers...
71
00:11:57,801 --> 00:12:00,721
please go to the lower level
of the restaurant.
72
00:12:01,012 --> 00:12:02,806
Your attention, please.
73
00:12:03,098 --> 00:12:07,769
Will the security officers please go
to the lower level of the restaurant.
74
00:12:09,354 --> 00:12:11,356
The studio got this car for you.
75
00:12:12,441 --> 00:12:14,401
Okay.
76
00:12:16,153 --> 00:12:17,612
Let's try it out.
77
00:12:24,619 --> 00:12:27,706
Is this heat normal for this time of year?
78
00:12:27,998 --> 00:12:29,374
Absolutely.
79
00:12:30,459 --> 00:12:32,753
I don't know if I'm gonna
be able to stand it.
80
00:12:33,044 --> 00:12:36,757
I know I'm gonna be sick.
I always get sick when it's this hot.
81
00:12:46,475 --> 00:12:48,268
I know you'll like the house.
82
00:12:48,560 --> 00:12:50,312
Is it very far from here?
83
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
If it is, you're going to have to drive.
I can't take it.
84
00:12:53,607 --> 00:12:56,610
Well, let's see. We're almost there.
85
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
No, it's only three blocks.
86
00:13:23,678 --> 00:13:25,555
Max, not now!
87
00:13:25,847 --> 00:13:29,726
I can hardly stand up.
My head is gonna split open.
88
00:13:30,018 --> 00:13:31,853
Let me get myself together.
89
00:13:33,814 --> 00:13:36,858
It's not easy to leave you alone, Terry.
90
00:13:38,193 --> 00:13:39,653
Okay.
91
00:13:39,945 --> 00:13:42,989
I don't want you to think
that Maximilian Marsh...
92
00:13:43,281 --> 00:13:45,158
can't control himself.
93
00:13:46,243 --> 00:13:48,495
You're a dear, Max.
94
00:13:51,414 --> 00:13:53,625
You know I can't
refuse you anything, Terry.
95
00:13:53,917 --> 00:13:56,378
Have a good rest today and tonight.
96
00:13:56,670 --> 00:13:59,881
In the morning you can meet Orestes
and the others at the studio.
97
00:14:00,173 --> 00:14:01,883
But be there at 10:00 sharp.
98
00:14:02,175 --> 00:14:04,094
I'll be waiting for you.
99
00:14:29,160 --> 00:14:32,539
I want to place a call to Punta del Este.
100
00:14:32,831 --> 00:14:35,834
An hour, and maybe two, to get through?
101
00:14:36,126 --> 00:14:38,587
Yes, all right. I'll be here.
102
00:14:38,879 --> 00:14:41,882
All day, without question. That's sure.
103
00:15:28,345 --> 00:15:31,431
Hello. May I speak to Horst Frank, please?
104
00:15:34,726 --> 00:15:36,311
Yes, I'll hold on.
105
00:15:54,204 --> 00:15:57,040
A call, sir, from Miss Terry London.
106
00:15:57,332 --> 00:15:58,833
From New York?
107
00:15:59,125 --> 00:16:00,418
No, sir. From the city.
108
00:16:00,710 --> 00:16:02,963
Terry? Is that you?
109
00:16:03,254 --> 00:16:05,006
Of course it's me!
110
00:16:05,298 --> 00:16:07,092
I told you I was gonna come down.
111
00:16:07,384 --> 00:16:09,010
Wonderful!
112
00:16:10,303 --> 00:16:11,680
No!
113
00:16:11,972 --> 00:16:13,640
Where are you?
114
00:16:13,932 --> 00:16:16,810
Give me two hours
and I'll be there with you.
115
00:16:17,102 --> 00:16:19,145
Do you know the yacht club at San Isidro?
116
00:16:19,437 --> 00:16:23,066
Oh, no, of course you don't.
Any cabdriver will know it though.
117
00:16:23,358 --> 00:16:24,818
Wait for me at the small dock.
118
00:16:25,110 --> 00:16:30,240
This is wonderful! I didn't think I was gonna see
you again until I came back to New York in May.
119
00:16:30,532 --> 00:16:32,325
How long will you be here?
120
00:16:32,617 --> 00:16:35,495
Two months!
We'll have the time of our lives!
121
00:16:35,787 --> 00:16:37,622
We have to be careful, dear.
122
00:16:37,914 --> 00:16:39,624
You know I'm here with Max.
123
00:16:39,916 --> 00:16:42,419
Max? Still working for him?
124
00:16:42,711 --> 00:16:45,505
We're not gonna let
a lowlifer like that spoil our fun.
125
00:16:45,797 --> 00:16:47,507
Well, you know I'm here to work,
126
00:16:47,799 --> 00:16:50,593
but I think we could
squeeze a little fun in between.
127
00:16:50,885 --> 00:16:52,595
I have a much better idea.
128
00:16:52,887 --> 00:16:56,266
How about squeezing the work in
between the fun? Hmm?
129
00:16:56,558 --> 00:16:59,894
Well, if you don't get going,
I'll never see you. Hang up fast.
130
00:17:06,901 --> 00:17:09,029
Angelica, do you know who that was?
131
00:17:09,320 --> 00:17:12,866
Yeah. The one you met
on Long Island last month.
132
00:17:14,034 --> 00:17:15,702
Isn't it wonderful?
133
00:17:15,994 --> 00:17:17,579
Yeah.
134
00:17:17,871 --> 00:17:19,914
Because that's what you want.
135
00:17:21,916 --> 00:17:24,044
Oh, Angelica.
136
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
You're so... frigid.
137
00:17:26,921 --> 00:17:31,342
I wish for once you could be
enthusiastic about anything.
138
00:17:31,634 --> 00:17:33,720
That's not necessary, Horst.
139
00:17:34,012 --> 00:17:36,389
You have enough enthusiasm for us both.
140
00:18:11,966 --> 00:18:13,927
Horst! Horst!
141
00:18:15,470 --> 00:18:17,097
Hello!
142
00:18:17,388 --> 00:18:19,307
Terry!
143
00:18:27,565 --> 00:18:30,652
I broke my own speed record getting here.
144
00:18:39,911 --> 00:18:43,289
You look wonderful!
More wonderful than you ever looked before!
145
00:18:43,581 --> 00:18:46,292
I promised myself
I wouldn't attack you here on the spot,
146
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
but I think I will!
147
00:18:51,756 --> 00:18:54,676
Oh, Horst, it's good to see you!
148
00:19:09,691 --> 00:19:11,818
Am I finally going to meet your father?
149
00:19:12,110 --> 00:19:14,946
No, he's in Munich.
He'll be there till the end of May.
150
00:19:15,238 --> 00:19:17,657
We'll have the place to ourselves.
151
00:19:17,949 --> 00:19:20,076
I've never been in a speedboat before.
152
00:19:20,368 --> 00:19:22,412
Oh, this should be fun. Hold on!
153
00:20:01,367 --> 00:20:03,161
Satán, I can't stay there.
154
00:20:03,453 --> 00:20:06,039
Now this actress Terry London
came in from New York.
155
00:20:06,331 --> 00:20:07,707
He's with her now.
156
00:20:07,999 --> 00:20:09,375
Good.
157
00:20:09,667 --> 00:20:11,878
I sent you there to bear his child.
158
00:20:12,170 --> 00:20:14,964
There must be a child.
Perhaps she can provide it.
159
00:20:15,256 --> 00:20:16,966
She won't live with him,
160
00:20:17,258 --> 00:20:20,428
not while she's working on the movie
with this Max Marsh.
161
00:20:42,116 --> 00:20:45,578
Let me come and live with you, Satán.
162
00:20:45,870 --> 00:20:48,248
I'm tired of pretending.
163
00:20:53,253 --> 00:20:54,545
No.
164
00:20:54,837 --> 00:20:56,172
I want you there.
165
00:20:57,257 --> 00:20:59,968
I want them to get used to you.
166
00:21:00,260 --> 00:21:02,095
I want them to trust you.
167
00:21:04,430 --> 00:21:07,100
But I always want to be with you, Satán.
168
00:21:08,268 --> 00:21:10,853
No one can be with me always.
169
00:21:11,145 --> 00:21:14,023
You do not know yet the way we live.
170
00:21:21,406 --> 00:21:23,366
I will change men's destiny.
171
00:21:23,658 --> 00:21:26,995
First we will get rid of this Marsh.
172
00:21:29,622 --> 00:21:32,000
The rest follows.
173
00:21:32,292 --> 00:21:33,668
After he is dead,
174
00:21:33,960 --> 00:21:38,423
the two of them will create
the victim for my sacrifice.
175
00:21:53,896 --> 00:21:55,815
With this ablution...
176
00:21:56,107 --> 00:21:58,860
I wash away all sense of guilt,
177
00:21:59,152 --> 00:22:00,945
all sense of shame,
178
00:22:01,237 --> 00:22:04,449
all sense of the false morality
you have been living with.
179
00:22:04,741 --> 00:22:07,785
In these waters
you will find a new life...
180
00:22:08,077 --> 00:22:10,246
totally unlike the old.
181
00:22:10,538 --> 00:22:13,166
All things from the past
soon will be dead,
182
00:22:13,458 --> 00:22:17,503
and from these muddy waters
will spring a new existence.
183
00:22:17,795 --> 00:22:20,715
Your soul will be cleansed
and dedicated to me...
184
00:22:21,007 --> 00:22:23,176
and it will serve me.
185
00:22:36,064 --> 00:22:38,649
I will serve you, Satán.
186
00:22:47,700 --> 00:22:51,037
I will obey you and do anything for you.
187
00:22:51,329 --> 00:22:53,706
I will gladly kill for you.
188
00:23:02,131 --> 00:23:03,633
Hey! Look!
189
00:23:13,684 --> 00:23:15,186
Come on!
190
00:23:18,064 --> 00:23:22,026
All right, Satán! We're both hot too!
191
00:25:33,741 --> 00:25:35,201
Hello?
192
00:25:35,993 --> 00:25:38,871
Terry! I can't believe my ears!
193
00:25:39,163 --> 00:25:41,457
Are you still sleeping? It's after 1:00?
194
00:25:41,749 --> 00:25:43,668
It can't be.
195
00:25:43,960 --> 00:25:46,337
How the hell can I get anything done...
196
00:25:46,629 --> 00:25:49,715
if you refuse to show up
every single time?
197
00:25:50,007 --> 00:25:54,136
Oh, I'm sorry, Max.
I didn't even realize what time it was.
198
00:25:54,428 --> 00:25:56,556
How many times you gonna pull this?
199
00:25:56,847 --> 00:25:58,558
Take it easy.
200
00:25:58,849 --> 00:26:00,851
Please get up...
201
00:26:01,143 --> 00:26:03,771
and get your beautiful ass over here.
202
00:26:08,568 --> 00:26:10,486
Okay, Max.
203
00:26:10,778 --> 00:26:13,155
Okay, I'll be over as soon as I can.
204
00:26:13,447 --> 00:26:15,491
I can't do anything without you, Terry.
205
00:26:15,783 --> 00:26:17,702
You're not gonna let me down, are you?
206
00:26:17,994 --> 00:26:19,745
Just get over here.
207
00:26:21,956 --> 00:26:23,457
Terry!
208
00:26:24,542 --> 00:26:26,419
It's important to you.
209
00:26:26,711 --> 00:26:28,212
Why?
210
00:26:28,504 --> 00:26:31,090
I've got to go. They've got to see me.
211
00:26:31,382 --> 00:26:35,261
Max is having a hard time of it
with the coproduction people here.
212
00:26:35,553 --> 00:26:37,847
I can't let him down like that
in the middle of everything.
213
00:26:38,139 --> 00:26:41,559
To hell with the picture.
What do you want it for?
214
00:26:41,851 --> 00:26:44,145
What kind of life is that?
215
00:26:44,437 --> 00:26:47,398
This Maximilian Marsh--
all he does is sex pictures.
216
00:26:47,690 --> 00:26:50,276
All he's interested in is big bosoms.
217
00:26:50,568 --> 00:26:53,571
That's what the public pays to see,
including my own.
218
00:26:53,863 --> 00:26:56,574
Do you think I want to do
his kind of pictures?
219
00:26:56,866 --> 00:26:58,284
What does Terry want?
220
00:26:58,576 --> 00:27:00,828
Whatever it is, I think I can provide it.
221
00:27:01,120 --> 00:27:05,791
My father has many millions of marks,
any and all of which can be mine.
222
00:27:07,877 --> 00:27:11,297
Why cheapen yourself
when you don't have to?
223
00:27:11,589 --> 00:27:13,924
I don't expect you to understand.
224
00:27:14,216 --> 00:27:15,635
You really don't know me.
225
00:27:15,926 --> 00:27:18,220
But I must try to be something myself.
226
00:27:20,806 --> 00:27:23,684
I'm tired of taking handouts
and of selling out.
227
00:27:23,976 --> 00:27:27,313
For me, even a Marsh picture
is something of a step upward,
228
00:27:27,605 --> 00:27:29,315
and I'm going to do it myself.
229
00:27:29,607 --> 00:27:31,108
That means something to me.
230
00:27:53,547 --> 00:27:54,924
What are you reading?
231
00:27:55,216 --> 00:27:57,802
Words. Words.
232
00:27:59,095 --> 00:28:00,680
This is a surprise.
233
00:28:00,971 --> 00:28:03,224
I never see you anymore.
234
00:28:03,516 --> 00:28:05,434
I'm very flattered.
235
00:28:08,312 --> 00:28:10,106
I came to tell you something.
236
00:28:10,398 --> 00:28:12,858
I hope it's something
I don't know already.
237
00:28:13,150 --> 00:28:15,653
No, it's something very important.
238
00:28:16,737 --> 00:28:19,824
Terry is pregnant,
and she's going to be living here with me.
239
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
As your wife?
240
00:28:21,742 --> 00:28:26,163
No. But under the circumstances,
we both feel that, uh--
241
00:28:27,164 --> 00:28:29,542
Well, when we talked it over
this afternoon, we both said that--
242
00:28:29,834 --> 00:28:32,837
You mean she said that I should get out?
243
00:28:33,129 --> 00:28:34,505
We both did.
244
00:28:43,305 --> 00:28:46,851
I'm sorry, Max.
245
00:28:53,023 --> 00:28:55,901
Okay, we'll try it once more.
246
00:28:56,861 --> 00:28:59,155
After the carnival.
247
00:29:49,455 --> 00:29:51,624
Oh, Max!
248
00:29:52,333 --> 00:29:55,878
This is 10 times better than Mardi Gras.
249
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
It's fantastic!
250
00:29:58,756 --> 00:30:00,758
Ah, it's a little too crowded for me.
251
00:30:01,050 --> 00:30:04,637
I hope this ball tonight
is a little less frenetic.
252
00:30:04,929 --> 00:30:06,806
Max! You didn't tell me!
253
00:30:07,097 --> 00:30:09,350
But I don't have anything to wear!
254
00:30:09,642 --> 00:30:11,519
Do I, Max?
255
00:30:11,811 --> 00:30:15,231
What about the costume that was sent over
to the hotel room last night?
256
00:30:16,106 --> 00:30:18,734
What costume?
Did you get me a costume, Max?
257
00:30:19,026 --> 00:30:20,986
No. I don't know who it was from.
258
00:30:21,278 --> 00:30:23,656
Oh? Do I have a secret admirer?
259
00:30:23,948 --> 00:30:25,825
- Don't ask me.
- Very well.
260
00:30:26,116 --> 00:30:27,952
Who are you gonna go as? Mickey Mouse?
261
00:32:56,141 --> 00:32:58,352
Stop! Hey! Let me go!
262
00:33:00,854 --> 00:33:04,733
Open the door. Do you hear me?
You can't get away with this kind of thing.
263
00:33:05,025 --> 00:33:07,486
Not until you give me what I want from you.
264
00:33:07,778 --> 00:33:09,738
You lousy son of a bitch.
265
00:33:10,030 --> 00:33:12,992
You bastard!
266
00:33:13,283 --> 00:33:15,619
I can see you can't take a joke.
267
00:33:16,412 --> 00:33:19,498
Miserable joke.
268
00:33:19,790 --> 00:33:22,209
What's gonna happen
when Max sees I'm gone?
269
00:33:24,795 --> 00:33:27,756
Max is important to me.
It's my career, not yours.
270
00:33:28,048 --> 00:33:29,758
Who the hell do you think you are?
271
00:33:30,050 --> 00:33:31,927
Well...
272
00:33:32,219 --> 00:33:34,847
basically a very bad,
273
00:33:35,139 --> 00:33:36,765
spoiled rich boy.
274
00:33:37,057 --> 00:33:39,393
I'll agree with that.
275
00:33:42,646 --> 00:33:47,568
Listen, Terry, you didn't think I could go
through Carnaval without seeing you, did you?
276
00:33:52,865 --> 00:33:55,826
Max made me the star
of this picture, Horst.
277
00:33:56,118 --> 00:33:58,704
I just don't want to stab him in the back.
278
00:33:58,996 --> 00:34:00,873
Sure! And what about me?
279
00:34:01,915 --> 00:34:04,501
You're the one, Horst,
I really want to be with.
280
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
So here you are.
281
00:34:07,337 --> 00:34:08,964
I want to make love to you.
282
00:34:09,256 --> 00:34:10,382
Good!
283
00:34:10,674 --> 00:34:12,551
Angelica's taking care of Max.
284
00:38:27,055 --> 00:38:30,600
And after you changed places
with this other girl...
285
00:38:30,892 --> 00:38:32,644
Angelica,
286
00:38:32,936 --> 00:38:34,646
you never saw Marsh again?
287
00:38:34,938 --> 00:38:36,356
No.
288
00:38:38,483 --> 00:38:40,944
- Not until--
- The morgue.
289
00:38:41,236 --> 00:38:42,487
Early this morning.
290
00:38:42,779 --> 00:38:44,323
Yes.
291
00:38:44,614 --> 00:38:49,077
And you never saw
this other girl... Angelica... either?
292
00:38:49,369 --> 00:38:50,829
- Huh?
- No.
293
00:38:51,121 --> 00:38:53,415
You don't think she had
anything to do with it, do you?
294
00:38:53,707 --> 00:38:55,876
She was only trying to help me.
295
00:39:01,548 --> 00:39:04,134
- Have you ever seen this knife?
- No.
296
00:39:05,260 --> 00:39:07,179
Or any like it?
297
00:39:08,513 --> 00:39:11,475
Seven people were murdered last night,
298
00:39:11,767 --> 00:39:13,977
each with a knife like this.
299
00:39:14,269 --> 00:39:18,273
Each was found with a knife like this
embedded in his back.
300
00:39:18,565 --> 00:39:22,194
Please stop! I don't know anything
about knives or what happened last night.
301
00:39:22,486 --> 00:39:25,822
How many times
are you going to go over this thing?
302
00:39:28,617 --> 00:39:30,369
I'm sorry.
303
00:39:30,660 --> 00:39:32,954
I forget the strain you must be under.
304
00:39:34,039 --> 00:39:39,044
Officer Ortega, will you please escort
Miss London back to her home.
305
00:39:40,670 --> 00:39:43,548
That won't be necessary. I'll take her.
306
00:39:44,257 --> 00:39:46,259
We're through with our questions.
307
00:39:46,551 --> 00:39:49,513
We find nothing suspicious.
308
00:39:51,098 --> 00:39:52,682
Oh, thank God.
309
00:39:52,974 --> 00:39:55,143
Come on, Terry. I'll take you home.
310
00:40:11,618 --> 00:40:15,288
- Shall I take you back to the hotel?
- Yes. Please.
311
00:40:15,580 --> 00:40:19,084
You can't just brood, Terry.
It's the worst thing you could do.
312
00:40:21,002 --> 00:40:23,338
I don't know what to do.
313
00:40:23,630 --> 00:40:28,260
Well, come to my place at Punta del Este.
It's near Montevideo.
314
00:40:28,552 --> 00:40:29,845
There you can be near me,
315
00:40:30,137 --> 00:40:32,639
and perhaps by being together,
you can forget about what has happened.
316
00:40:32,931 --> 00:40:37,102
Forget Marsh. Forget the whole
ugly business. I wanna be near you.
317
00:40:37,394 --> 00:40:39,020
Huh? Forget Max?
318
00:40:39,312 --> 00:40:42,107
Yes. Why not? You're alive now.
319
00:40:43,316 --> 00:40:46,611
- Not him.
- What else can I do now, Horst?
320
00:40:46,903 --> 00:40:49,573
Okay. But let's get going fast.
321
00:41:17,809 --> 00:41:19,895
Now your turn to go in the drink.
322
00:41:35,619 --> 00:41:38,288
Does this go on all the time I'm not here?
323
00:41:40,040 --> 00:41:43,418
Well, I'm back--
10 days earlier than I expected.
324
00:41:44,169 --> 00:41:46,505
Did you see Mother in Lübeck?
325
00:41:46,796 --> 00:41:49,549
No. I didn't have the time.
326
00:41:51,218 --> 00:41:52,928
Father, this is Terry London.
327
00:41:53,220 --> 00:41:55,514
I met her at Hans Alba's place
in New York.
328
00:41:55,805 --> 00:41:57,265
I wrote you.
329
00:41:59,893 --> 00:42:04,439
And you thought enough of my son
to fly 6,000 miles here with him?
330
00:42:04,731 --> 00:42:08,026
No, no. She came to act
in a film here in Buenos Aires.
331
00:42:08,318 --> 00:42:11,154
Not the film where they slit
the director's throat, I hope.
332
00:42:16,034 --> 00:42:18,745
Pardon me. I didn't realize.
333
00:42:19,037 --> 00:42:20,914
It was very stupid of me.
334
00:42:23,333 --> 00:42:24,709
Ah, forget it.
335
00:42:25,001 --> 00:42:27,837
As a matter of fact,
that's what we're all trying to do.
336
00:42:28,755 --> 00:42:31,091
Come on, Terry. Let's get dressed.
337
00:42:32,259 --> 00:42:34,970
We must get to know
each other better tonight.
338
00:43:04,583 --> 00:43:06,793
It is only the cowardice
of the new Bonn government...
339
00:43:07,085 --> 00:43:08,920
that prevents the deal from going through.
340
00:43:09,212 --> 00:43:12,173
Is there no other way of getting
the necessary permission?
341
00:43:12,465 --> 00:43:15,093
Sending the lot to
a less objectionable country...
342
00:43:15,385 --> 00:43:18,013
where they can later be... passed on?
343
00:43:18,305 --> 00:43:21,474
It had to be done this month,
or it is useless to them.
344
00:43:21,766 --> 00:43:23,602
Yes, of course. I should have known.
345
00:43:24,894 --> 00:43:28,648
I was within hours of signing
when they pulled the rug out from under me.
346
00:43:28,940 --> 00:43:30,358
Excuse my ignorance.
347
00:43:30,650 --> 00:43:34,863
I'm very fascinated with it, but I don't have the
slightest idea of what you're talking about.
348
00:43:35,155 --> 00:43:37,991
Oh, excuse me, my dear,
but my father was speaking of a large deal...
349
00:43:38,283 --> 00:43:41,328
to supply machine guns to an Arab nation,
but it's all fallen through.
350
00:43:43,330 --> 00:43:45,790
Oh, I didn't know you were in munitions.
351
00:43:46,082 --> 00:43:49,961
The Frank Arms Company is only one
of the many enterprises I control.
352
00:43:50,253 --> 00:43:53,131
Surely you don't find that shocking.
353
00:43:54,174 --> 00:43:56,176
No, not at all.
354
00:43:56,468 --> 00:43:59,763
It's just that, um--
I hope you don't take offense at this.
355
00:44:00,055 --> 00:44:04,267
It's disturbing to hear a German
supplying arms to an enemy of the Jews.
356
00:44:05,685 --> 00:44:07,520
- Terry!
- No, no, no, no, no,
357
00:44:07,812 --> 00:44:10,440
I've heard this many times before,
358
00:44:10,732 --> 00:44:13,068
and I'm not offended.
359
00:44:13,360 --> 00:44:16,988
Horst is always trying to prevent me
from hearing what people think.
360
00:44:18,239 --> 00:44:20,158
But we'll ignore him this once--
361
00:44:20,450 --> 00:44:22,494
something you may not get
another chance to do.
362
00:44:23,536 --> 00:44:28,917
You are shocked by German machine guns
killing Jews in this day and age, are you?
363
00:44:29,209 --> 00:44:33,505
Is that any worse
than German guns killing Arabs?
364
00:44:33,797 --> 00:44:36,341
Many of the troops of General Dayan...
365
00:44:36,633 --> 00:44:39,803
are equipped with the finest guns
that Germany produces now,
366
00:44:40,095 --> 00:44:41,763
and he uses them.
367
00:44:42,055 --> 00:44:46,476
Does that make him less of a butcher
than, say, Eichmann?
368
00:44:48,061 --> 00:44:50,063
The analogy is hardly appropriate.
369
00:44:52,232 --> 00:44:55,694
Angelica, I had no idea you had come in.
370
00:44:55,985 --> 00:44:58,071
I just came to collect my things.
371
00:44:58,363 --> 00:45:00,198
I didn't mean to disturb you.
372
00:45:01,408 --> 00:45:04,244
But we overheard your conversation
on the way out.
373
00:45:05,412 --> 00:45:10,417
It's very clear that my uninvited houseguests
disapprove of my way of life.
374
00:45:11,292 --> 00:45:13,294
You were speaking of butchers.
375
00:45:13,586 --> 00:45:16,673
Yes, and the similarity between them.
376
00:45:16,965 --> 00:45:19,884
I've always thought the profession
of butcher is an honorable one.
377
00:45:20,176 --> 00:45:21,469
What would we do without it?
378
00:45:21,761 --> 00:45:24,723
They have chosen the profession
that is beneficial to us all.
379
00:45:25,014 --> 00:45:26,725
They slaughter
and chop up their victims...
380
00:45:27,016 --> 00:45:29,394
so that the rest of us
may have the wherewithal to live.
381
00:45:29,686 --> 00:45:31,062
From them we get life!
382
00:45:31,354 --> 00:45:35,316
But the man that sells him the knife
he uses to slash the dumb animal's throat...
383
00:45:35,608 --> 00:45:38,027
does nothing but profit
from the blood that is spilled.
384
00:45:38,319 --> 00:45:40,530
You can ask what the butcher
would do without the knife.
385
00:45:40,822 --> 00:45:44,159
That, indeed, would be terrible.
Mankind would starve.
386
00:45:44,451 --> 00:45:46,161
No, we need those knives,
387
00:45:46,453 --> 00:45:48,538
just as we need undertakers for the dead,
388
00:45:48,830 --> 00:45:52,250
just as the carcass of a bull
on the pampas need jackals.
389
00:45:52,542 --> 00:45:54,461
But I for one do not like jackals!
390
00:45:54,753 --> 00:45:56,171
So you don't like jackals.
391
00:45:56,463 --> 00:45:59,424
How dare you enter my home
and talk to me like this. Who are you?
392
00:46:00,550 --> 00:46:03,178
I am who am.
393
00:46:03,470 --> 00:46:05,764
That's blasphemy. Get out!
394
00:46:06,055 --> 00:46:07,807
Good night.
395
00:47:00,485 --> 00:47:02,821
Susanna! Carmela!
396
00:47:08,785 --> 00:47:10,620
They're gone.
397
00:47:10,912 --> 00:47:12,372
But they'll be back.
398
00:47:12,664 --> 00:47:15,375
Come on. We'll wait until dark.
399
00:47:38,147 --> 00:47:40,441
Let me up.
400
00:47:40,733 --> 00:47:44,112
Lousy bastards,
let me up, for Christ's sake.
401
00:47:45,446 --> 00:47:48,199
Come on. I've had enough of this joke.
Let me up off of here.
402
00:47:48,491 --> 00:47:49,951
Let me up.
403
00:47:54,873 --> 00:47:57,834
Come on, you bitches.
I've had enough. Let me up!
404
00:47:59,836 --> 00:48:02,088
What name did you just call upon?
405
00:48:02,380 --> 00:48:04,090
Oh, stop it. Stop it!
406
00:48:04,382 --> 00:48:06,009
Whose name?
407
00:48:06,301 --> 00:48:08,553
Whose name? Answer.
408
00:48:08,845 --> 00:48:10,305
Christ. Jesus Christ.
409
00:48:17,645 --> 00:48:20,106
Let me up, you filthy pigs.
410
00:48:20,398 --> 00:48:22,734
Wait till I get my hands on you.
411
00:48:35,371 --> 00:48:39,751
Give me a couple of minutes, and I'm gonna plunge
this knife into your heart and cut it from your body.
412
00:48:40,043 --> 00:48:41,753
Who do you call on now?
413
00:48:42,045 --> 00:48:45,214
Who's the only one
who can save you from my knife?
414
00:48:48,468 --> 00:48:50,595
Satán. Satán!
415
00:48:50,887 --> 00:48:54,307
Satán. Oh, please, please stop. Satán.
416
00:48:54,599 --> 00:48:56,309
Satán.
417
00:48:58,478 --> 00:49:00,396
That's enough. Let her up.
418
00:49:25,004 --> 00:49:28,591
There is only one more thing
you must do to be one of us.
419
00:49:28,883 --> 00:49:32,136
You will submit to me. Here. Now.
420
00:49:32,428 --> 00:49:35,223
- Like an animal to its mate.
- Yes.
421
00:49:35,515 --> 00:49:39,644
You will submit to me and the pain.
422
00:49:39,936 --> 00:49:41,270
Yes.
423
00:53:16,903 --> 00:53:18,321
Let's see now.
424
00:53:18,613 --> 00:53:22,116
Milk, salami, macaroni,
425
00:53:22,408 --> 00:53:24,702
Cepita, pomelo,
426
00:53:24,994 --> 00:53:27,747
ice cream and tomato juice.
427
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
I don't know what happened
to the print delivery today.
428
00:53:31,375 --> 00:53:33,127
Monica never came.
429
00:53:33,419 --> 00:53:35,880
Well, she said she had to see the doctor.
430
00:53:36,172 --> 00:53:38,174
She probably went there.
431
00:53:38,466 --> 00:53:40,259
There's a lot of flu going around.
432
00:53:40,551 --> 00:53:42,678
You have to be so careful.
433
00:53:42,970 --> 00:53:47,016
The best thing is to take a little nip
before going to bed at night.
434
00:53:52,855 --> 00:53:54,273
Here you are.
435
00:54:07,995 --> 00:54:11,415
You better do what we want...
without any complaints.
436
00:54:11,707 --> 00:54:13,709
- Why should we?
- Because of this.
437
00:54:16,879 --> 00:54:18,881
Oh. Oh, my God.
438
00:54:19,173 --> 00:54:21,342
Oh, what are you doing?
439
00:54:21,634 --> 00:54:23,427
What are you doing?
440
00:54:31,102 --> 00:54:34,230
Please go away. Just take what you want.
441
00:54:34,522 --> 00:54:36,440
We won't give you trouble.
442
00:54:36,732 --> 00:54:37,984
¡Dios mío!
443
00:54:39,986 --> 00:54:42,363
All right, you shaky old goat,
fill up the bag.
444
00:54:42,655 --> 00:54:44,615
All right. All right.
445
00:54:44,907 --> 00:54:47,535
But please, please, put those guns away.
446
00:54:47,827 --> 00:54:50,871
What the hell is that? It sounds like a car.
Keep your eye on him.
447
00:55:00,673 --> 00:55:03,592
I don't think we need a gun for this one.
448
00:55:21,986 --> 00:55:24,363
What on earth is going on here?
449
00:55:24,655 --> 00:55:29,118
You girls should be ashamed of yourselves,
waving guns around like that.
450
00:55:29,410 --> 00:55:31,037
What kind of a joke is this?
451
00:55:32,038 --> 00:55:34,206
This kind, grandma.
452
00:55:41,380 --> 00:55:43,466
Mama! Mama!
453
00:55:44,717 --> 00:55:47,470
You've murdered her! You've murdered her!
454
00:55:51,682 --> 00:55:54,560
Mama. Mama. Mama.
455
00:56:00,107 --> 00:56:02,026
Don't move.
You're staying in here with us.
456
00:56:02,318 --> 00:56:05,488
Good God. What's going on?
You girls are crazy.
457
00:56:45,820 --> 00:56:48,948
Why do you kill us? Poor woman.
458
00:56:49,240 --> 00:56:51,909
Why murder us? We have done nothing.
459
00:56:52,201 --> 00:56:55,329
For the love of God,
go away and leave me alone.
460
00:56:55,621 --> 00:56:59,625
If you leave now, I promise to tell...
461
00:57:00,459 --> 00:57:02,169
no one.
462
00:57:02,461 --> 00:57:05,131
Now, what are we going to do with him?
463
00:57:06,298 --> 00:57:09,385
Angelica, this one's for you.
464
00:57:36,495 --> 00:57:39,331
Are you sorry now
you've given yourself to me?
465
00:57:39,623 --> 00:57:44,211
No. Being your servant
is, in a way, freedom.
466
00:57:44,503 --> 00:57:46,922
I demand more than anyone else could.
467
00:57:47,214 --> 00:57:50,134
- How can you call that freedom?
- It's what I want.
468
00:57:50,426 --> 00:57:53,971
I've chosen it. I want it. And I'm happy.
469
00:58:00,019 --> 00:58:03,105
You are happy, then, in bondage?
470
00:58:03,397 --> 00:58:07,735
Ever since I was a little girl,
I've always been in bondage.
471
00:58:12,490 --> 00:58:16,285
The owner of the farm where I lived
had seduced me when I was 12.
472
00:58:16,577 --> 00:58:19,872
By the time I was 17,
I had become a regular whore,
473
00:58:20,164 --> 00:58:23,167
afraid of him and yet fascinated by him.
474
00:58:23,459 --> 00:58:25,920
He was cruel and yet powerful.
475
00:58:26,212 --> 00:58:30,257
I lay with him every night,
half willingly, half reluctantly.
476
00:58:30,549 --> 00:58:33,344
He both fascinated and repulsed me.
477
00:58:39,058 --> 00:58:43,896
I would often think of that day years ago
when my father had gone to town.
478
00:58:44,188 --> 00:58:47,441
Something happened
that changed my feelings entirely.
479
00:58:47,733 --> 00:58:51,153
I lost my turtle in the tall grass
and was looking for it.
480
00:58:51,946 --> 00:58:53,405
¡Tortuga!
481
00:58:53,697 --> 00:58:55,366
¡Tortuga!
482
00:59:00,746 --> 00:59:03,082
Oh.There you are.
483
00:59:06,752 --> 00:59:10,172
Tortuga.
My, don't you have anything to say?
484
00:59:17,638 --> 00:59:20,099
Angelica, come over here!
485
00:59:21,725 --> 00:59:23,310
Come over here this instant.
486
00:59:26,814 --> 00:59:28,399
Stupid little bitch.
487
00:59:30,776 --> 00:59:33,654
He was looking for my father
who had disappeared again.
488
00:59:33,946 --> 00:59:36,240
He was regularly disappearing.
489
00:59:36,532 --> 00:59:40,411
We would find him drunk under a tree
or hiding in the barn with his bottle.
490
00:59:40,703 --> 00:59:44,540
Luis, the owner, would get mad
when he had to go milk the cows himself.
491
00:59:45,332 --> 00:59:47,042
Papa!
492
00:59:47,334 --> 00:59:48,961
Papa!
493
00:59:51,922 --> 00:59:54,091
Angelica. Where is he?
494
00:59:54,383 --> 00:59:56,927
Where's your father?
He should be doing this work.
495
01:00:09,982 --> 01:00:12,985
You and your father
give me nothing but trouble.
496
01:00:13,277 --> 01:00:16,447
Your father is becoming a nuisance.
Do you want me to throw him out?
497
01:00:16,739 --> 01:00:18,157
No. No.
498
01:00:19,450 --> 01:00:21,285
Ah, easy for you to say no.
499
01:00:21,577 --> 01:00:24,663
What does that lazy father of yours
do every day except get drunk?
500
01:00:25,914 --> 01:00:27,791
Your whole family's useless for anything.
501
01:00:29,668 --> 01:00:32,087
Why don't I just get rid of you all?
502
01:00:33,255 --> 01:00:35,424
Come here.
Come here and I'll show you how.
503
01:00:35,716 --> 01:00:38,927
Here. Your sister knows how to please me.
504
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
It's time you learned too.
505
01:00:44,141 --> 01:00:48,395
If you don't, I'll break both his legs
when I find him.
506
01:01:00,699 --> 01:01:02,534
Oh, no! Help me!
507
01:01:02,826 --> 01:01:05,579
Please don't touch me like that!
508
01:01:05,871 --> 01:01:07,831
Please! Please!
509
01:01:08,123 --> 01:01:09,375
Oh, please!
510
01:01:09,667 --> 01:01:12,169
My brother watched as I was raped.
511
01:01:13,629 --> 01:01:17,341
Almost every time he touched me,
I thought back to that day.
512
01:01:17,633 --> 01:01:21,220
But one night as he stirred from sleeping,
I felt his hands on me,
513
01:01:21,512 --> 01:01:25,224
and I felt repelled,
more than I had ever felt before.
514
01:01:37,319 --> 01:01:40,698
I heard footsteps in the hall
coming close to our door.
515
01:01:40,989 --> 01:01:44,034
I didn't know it, but it was Father.
516
01:01:47,079 --> 01:01:48,706
Pig! Filthiest of all animals!
517
01:01:48,997 --> 01:01:52,584
I will cut your heart from your body
and feed it to the dogs!
518
01:01:56,630 --> 01:01:58,340
Father! Father!
519
01:01:58,632 --> 01:02:01,218
Oh! Oh, no! No!
520
01:02:03,137 --> 01:02:07,182
The next day it rained,
and Luis took his revenge.
521
01:02:19,111 --> 01:02:23,031
He hung my father's disembodied hands
in front of the house for all to see.
522
01:02:24,908 --> 01:02:28,704
The next day my brother
followed Luis into the jungle.
523
01:03:04,656 --> 01:03:07,826
Since then I never once
have had real independence.
524
01:03:08,118 --> 01:03:11,789
I've always been dependent on men,
and now on you.
525
01:03:12,080 --> 01:03:15,167
All my life I've been in bondage
of one kind or another.
526
01:03:15,459 --> 01:03:18,587
I'm not saying I like it. I have to have it.
527
01:03:21,757 --> 01:03:23,550
What would you do...
528
01:03:25,093 --> 01:03:27,137
if this Luis were here now?
529
01:03:27,429 --> 01:03:30,432
- I'd chop him into a million pieces.
- Your turn will come.
530
01:03:32,351 --> 01:03:37,064
The unborn human being I am waiting
for grows larger in the womb every day.
531
01:03:37,356 --> 01:03:39,983
Five, six, seven months have passed,
532
01:03:40,275 --> 01:03:44,822
and now the time has come--
time to strike and kill just to be born.
533
01:03:45,113 --> 01:03:46,406
I've waited long enough.
534
01:03:46,698 --> 01:03:49,618
The time has come for you, my girls,
to kill them all.
535
01:03:49,910 --> 01:03:51,245
The time has come for slaughter.
536
01:04:04,800 --> 01:04:07,344
Believe me, you don't yet know my wife.
537
01:04:07,636 --> 01:04:10,138
She's absolutely insatiable.
538
01:04:13,225 --> 01:04:17,521
Oh, Antonio always likes to embarrass me.
539
01:04:21,066 --> 01:04:24,653
Ah, you don't mind her, then,
having an affair with me.
540
01:04:24,945 --> 01:04:27,155
Not with you. Not with any other man.
541
01:04:27,447 --> 01:04:29,700
And believe me, there's been a lot of men.
542
01:04:29,992 --> 01:04:31,285
- Plenty of men.
- Do I mind it?
543
01:04:31,577 --> 01:04:34,705
On the contrary. It provides me
with my main amusement.
544
01:04:38,333 --> 01:04:42,212
Come on. Come on.
545
01:04:42,504 --> 01:04:44,756
Let's amuse Antonio.
546
01:04:45,048 --> 01:04:49,678
- I don't want Terry to see.
- But it's better if she sees you.
547
01:04:49,970 --> 01:04:53,223
We'll go back to the servants' quarters.
548
01:05:00,314 --> 01:05:04,192
Antonio, you stay here.
549
01:05:15,203 --> 01:05:18,165
Can't I have just one little peek?
550
01:05:18,457 --> 01:05:21,084
No. Stay there.
551
01:05:21,376 --> 01:05:22,669
Stay there.
552
01:05:22,961 --> 01:05:26,423
Go on. Stay there. Get out.
553
01:06:25,899 --> 01:06:28,151
Does he always keep it locked?
554
01:06:29,528 --> 01:06:32,572
No. I've never seen it locked before.
555
01:06:34,866 --> 01:06:37,619
Ah, there's Jaime. Jaime!
556
01:06:39,496 --> 01:06:40,580
Jaime!
557
01:06:49,047 --> 01:06:50,757
Oh, Miss Angelica.
558
01:06:51,049 --> 01:06:53,802
It must be six months
since we've seen you.
559
01:06:55,303 --> 01:06:58,932
- Where have you been?
- Jaime, I've just come back...
560
01:06:59,224 --> 01:07:00,767
with my friend Ana...
561
01:07:01,059 --> 01:07:02,269
to say hello to Horst...
562
01:07:02,561 --> 01:07:05,772
and pick up a few things
that I left here six months ago.
563
01:07:06,732 --> 01:07:09,443
Ah, Jaime, you know how close we've been,
564
01:07:09,735 --> 01:07:11,862
and I'm leaving in a few days.
565
01:07:12,154 --> 01:07:14,740
Just let me up for a few minutes.
566
01:07:15,032 --> 01:07:17,200
My friend Ana can stay here
for a few minutes.
567
01:07:17,492 --> 01:07:19,036
Please, Jaime. Huh?
568
01:07:19,327 --> 01:07:21,288
Mmm, well, all right.
569
01:07:21,580 --> 01:07:23,415
I guess it'll be okay.
570
01:07:30,464 --> 01:07:32,382
Do you have a cigarette, Jaime?
571
01:07:33,383 --> 01:07:35,469
Ah, yes. Let me see now.
572
01:07:35,761 --> 01:07:38,013
I had some over here on the bench.
573
01:07:48,065 --> 01:07:51,276
Now, what on earth did I do with them?
574
01:08:09,961 --> 01:08:12,339
Well, that's all right, Jaime.
575
01:08:12,631 --> 01:08:15,634
I guess I can do
without the cigarette after all.
576
01:08:21,598 --> 01:08:23,016
Close the gate.
577
01:08:24,309 --> 01:08:27,729
But wait there. Susanna and Carmela
will be along any minute.
578
01:10:16,588 --> 01:10:18,215
What the hell are you doing?
579
01:10:18,506 --> 01:10:22,052
I'll show you what we're doing.
580
01:10:36,107 --> 01:10:38,860
Don't do anything crazy.
I have some good stuff here.
581
01:10:39,152 --> 01:10:41,446
Somewhere in my pocket.
Where the hell is it?
582
01:10:42,489 --> 01:10:45,700
Please. Please, don't.
583
01:13:28,238 --> 01:13:32,200
- What are you up to, you two?
- Ah! Up, or I'll blow your brains out.
584
01:13:32,492 --> 01:13:34,411
Come on. Get out of there fast.
585
01:13:34,702 --> 01:13:35,870
Come on. Out.
586
01:13:36,788 --> 01:13:39,499
Angelica, you're scaring
the hell out of Terry.
587
01:13:39,791 --> 01:13:42,085
You're crazy.
This is a morbid kind of a joke.
588
01:13:42,377 --> 01:13:44,838
Please stop it. Let me alone.
589
01:13:45,130 --> 01:13:47,424
What good does it do
to torment me like this?
590
01:13:47,715 --> 01:13:49,092
No good.
591
01:13:49,384 --> 01:13:51,219
Oh, my God.
592
01:13:55,640 --> 01:14:00,854
Uh- Uh- Upstairs, my checkbook.
Name any amount.
593
01:14:01,146 --> 01:14:03,481
- Uh, it's yours.
- Shut up.
594
01:14:04,190 --> 01:14:06,943
And my private plane to take you away.
595
01:14:07,235 --> 01:14:09,737
Shut up!
596
01:14:14,826 --> 01:14:17,287
- Is that his?
- Yes.
597
01:14:17,579 --> 01:14:19,873
- Is that his?
- Yes, yes.
598
01:14:20,165 --> 01:14:24,794
Well, you two go and join him.
599
01:14:28,965 --> 01:14:30,717
All right, cut.
600
01:14:40,018 --> 01:14:41,352
That was dynamite.
601
01:14:41,644 --> 01:14:43,897
That was a gory scene,
and that really turned me on.
602
01:14:44,189 --> 01:14:45,482
- Really?
- Yeah.
603
01:14:45,773 --> 01:14:47,025
- It turned me on too.
- Did it really?
604
01:14:47,317 --> 01:14:49,611
- Yeah.
- Well, I'll tell you. Listen.
605
01:14:49,903 --> 01:14:52,155
Why don't-- Why don't you and I
go over to the bed...
606
01:14:52,447 --> 01:14:56,284
and we'll get turned on-
turn each other on, huh?
607
01:14:56,576 --> 01:14:59,204
- With all these people watching?
- They're gonna be wrapping in just a minute.
608
01:14:59,496 --> 01:15:00,955
They're gonna be going.
609
01:15:01,247 --> 01:15:02,624
They're all still here.
610
01:15:02,916 --> 01:15:04,751
- No, come on.
- No.
611
01:15:05,043 --> 01:15:06,461
Come on.
612
01:15:52,924 --> 01:15:55,718
What are you doing? Are you filming this?
613
01:15:56,010 --> 01:15:57,679
They're filming this.
614
01:15:58,972 --> 01:16:00,682
- Come on.
- Stop. Let me go.
615
01:16:00,974 --> 01:16:02,225
- Oh, don't worry.
- What are you doing?
616
01:16:02,517 --> 01:16:05,603
- Don't worry about it. I'm not doing anything.
- Stop.
617
01:16:06,688 --> 01:16:08,481
- Just watch--
- You're crazy.
618
01:16:08,773 --> 01:16:10,567
- Just move right back up here.
- You're crazy!
619
01:16:10,858 --> 01:16:13,486
- Move right back up here.
- Let me go.
620
01:16:13,778 --> 01:16:15,071
- Watch yourself.
- Let me go!
621
01:16:15,363 --> 01:16:16,864
- You wanna get a good scene?
- Yeah. Go ahead.
622
01:16:17,156 --> 01:16:19,242
Watch-- Watch yourself.
623
01:16:19,534 --> 01:16:21,286
Huh? Watch it.
624
01:16:21,578 --> 01:16:23,121
- Let me up.
- Hold her down.
625
01:16:23,413 --> 01:16:25,665
- Just hold still.
- Let me go!
626
01:16:25,957 --> 01:16:27,834
- Now--
- You're crazy!
627
01:16:28,126 --> 01:16:29,586
Come here.
628
01:16:29,877 --> 01:16:31,879
- Watch yourself.
- Let me go!
629
01:16:32,171 --> 01:16:34,173
- You're crazy!
- No, ma'am.
630
01:16:34,465 --> 01:16:36,009
No, ma'am, I'm not.
631
01:16:36,301 --> 01:16:38,428
You're not serious.
You're not really gonna do it.
632
01:16:38,720 --> 01:16:40,346
- Oh, you don't think so?
- No.
633
01:16:40,638 --> 01:16:42,765
Oh, you think I'm kidding? Do you?
634
01:16:43,057 --> 01:16:47,186
You're not serious.
635
01:16:47,478 --> 01:16:49,314
Scream! Go on! Scream!
636
01:16:49,606 --> 01:16:50,898
Scream!
637
01:16:51,190 --> 01:16:54,193
That's it! Scream! That's it! That's it!
638
01:17:02,076 --> 01:17:04,954
Shut up! You wanna play?
639
01:17:05,246 --> 01:17:08,207
Bring in the camera! I'll give you a show!
640
01:17:13,421 --> 01:17:15,298
Let me go. Let me go. You're crazy.
641
01:17:15,590 --> 01:17:17,717
Let--
642
01:17:37,945 --> 01:17:40,448
One of you guys come over here
and help me, will you?
643
01:17:40,740 --> 01:17:42,659
Go. Go. Go give him a hand.
644
01:17:42,950 --> 01:17:46,996
Please! No more!
645
01:17:47,288 --> 01:17:50,458
No more!
646
01:17:50,750 --> 01:17:52,460
- Wait!
- Go and get the ripsaw.
647
01:17:52,752 --> 01:17:54,295
Please.
648
01:18:52,687 --> 01:18:55,523
God--
649
01:18:55,815 --> 01:18:59,235
Oh! Oh! Oh!
650
01:19:47,366 --> 01:19:49,118
Shit, we've run out of film. Shit.
651
01:19:49,410 --> 01:19:52,705
- Did you get it? Did you get it all?
- Yeah. We got it all.
652
01:19:52,997 --> 01:19:54,832
Let's get out of here.
46806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.