All language subtitles for Sea.Patrol.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:14,040 - Fishing vessel on my port bow, 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,330 this is an Australian warship. 3 00:00:16,330 --> 00:00:19,083 Stop or heave to or I will fire upon you. 4 00:00:23,810 --> 00:00:27,100 - XO, one round only, 50 yards ahead of the bow. 5 00:00:27,100 --> 00:00:28,503 - Gunner, action. 6 00:00:29,757 --> 00:00:31,259 Instant. 7 00:00:31,259 --> 00:00:34,083 One round only, 50 yards ahead of the bow. 8 00:00:34,943 --> 00:00:35,776 Engage! 9 00:00:38,695 --> 00:00:40,053 - Vessel not stopping, sir. 10 00:00:41,190 --> 00:00:44,190 - XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 11 00:00:44,190 --> 00:00:48,679 - Gunner, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 12 00:00:48,679 --> 00:00:49,562 Engage. 13 00:00:54,567 --> 00:00:56,050 - Foreign fishing vessel is slowing, sir. 14 00:00:56,050 --> 00:00:57,400 - Slow ahead, both engines. 15 00:00:58,738 --> 00:00:59,963 - Slow ahead, both engines. 16 00:01:03,207 --> 00:01:05,438 - Clear. - Clear. 17 00:01:05,438 --> 00:01:06,855 - Clear. - Clear. 18 00:01:07,935 --> 00:01:08,768 - Clear. 19 00:01:09,690 --> 00:01:10,880 - Clear. 20 00:01:10,880 --> 00:01:11,713 - Slew outboard. 21 00:01:15,279 --> 00:01:16,279 Down on one. 22 00:01:19,395 --> 00:01:20,228 - Holster. 23 00:01:20,228 --> 00:01:22,023 Check primaries and secondaries. 24 00:01:27,790 --> 00:01:29,430 - Do us a favor, mate. 25 00:01:29,430 --> 00:01:31,330 Don't throw up in the RHIB on your first day. 26 00:01:31,330 --> 00:01:32,163 - Ease off, Jaff, 27 00:01:32,163 --> 00:01:33,750 you've only been at sea half a dog watch yourself. 28 00:01:33,750 --> 00:01:36,050 - Well, four weeks is a long time in the navy. 29 00:01:37,060 --> 00:01:38,023 Seasick pills. 30 00:01:39,320 --> 00:01:40,343 - He's yanking your chain, mate. 31 00:01:40,343 --> 00:01:41,176 They don't work. 32 00:01:41,176 --> 00:01:42,009 - Thanks, Jaff. 33 00:01:43,380 --> 00:01:45,800 - It's my first day on a patrol boat too. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,470 So we'll do this together, hey? 35 00:01:47,470 --> 00:01:49,119 We'll do it well. 36 00:01:49,119 --> 00:01:49,952 Let's go. 37 00:02:03,328 --> 00:02:05,190 What is that foul smell? 38 00:02:05,190 --> 00:02:06,420 - Trochus shell, ma'am. 39 00:02:06,420 --> 00:02:08,520 They rot out the fish to get at the shell. 40 00:02:16,660 --> 00:02:17,650 - Stop there. 41 00:02:17,650 --> 00:02:19,493 Stop there, sir. 42 00:02:19,493 --> 00:02:20,953 - I've got some seasick pills here, man. 43 00:02:21,840 --> 00:02:23,873 - Told you they didn't work. 44 00:02:26,261 --> 00:02:28,581 - Buffer, find me the master, please. 45 00:02:28,581 --> 00:02:29,414 - Master? 46 00:02:29,414 --> 00:02:30,920 Who is the master of this vessel? 47 00:02:32,243 --> 00:02:33,327 - Are you the master, sir? 48 00:02:33,327 --> 00:02:35,930 - Are you the master of this vessel? 49 00:02:35,930 --> 00:02:37,713 - OK, Buffer, get the others forward. 50 00:02:37,713 --> 00:02:38,932 - Sir, sir. 51 00:02:38,932 --> 00:02:39,765 Back, sir. 52 00:02:39,765 --> 00:02:41,430 - Check the paperwork. - Move back. 53 00:02:43,729 --> 00:02:45,320 - Are you aware you are illegally fishing 54 00:02:45,320 --> 00:02:47,563 in Australia's Economic Exclusion Zone? 55 00:02:49,730 --> 00:02:50,980 Where have you come from? 56 00:02:52,270 --> 00:02:53,103 Where have? 57 00:02:53,103 --> 00:02:54,503 Buffer! - Ma'am? 58 00:02:59,170 --> 00:03:01,101 - Charlie 2, this is X-ray 2. 59 00:03:01,101 --> 00:03:01,934 Over. 60 00:03:01,934 --> 00:03:03,013 - This is Charlie 2. - This is X-ray 2. 61 00:03:04,580 --> 00:03:07,483 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 62 00:03:08,530 --> 00:03:11,050 A full load of trochus on board. 63 00:03:11,050 --> 00:03:13,010 Recommend apprehension and tow back to base. 64 00:03:13,010 --> 00:03:14,540 Over. 65 00:03:14,540 --> 00:03:15,720 - NAVCOM has agreed, X. 66 00:03:15,720 --> 00:03:18,470 Leave two of our guys on the FFV as a steaming party. 67 00:03:18,470 --> 00:03:19,467 Charlie 2 out. 68 00:03:20,880 --> 00:03:21,980 - Buffer? 69 00:03:21,980 --> 00:03:24,010 Two men to stay on board. 70 00:03:24,010 --> 00:03:24,843 - ET, Jaffah. 71 00:03:27,131 --> 00:03:29,400 Good experience for him, ma'am. 72 00:03:29,400 --> 00:03:30,900 - Yeah, well, four weeks is a long time 73 00:03:30,900 --> 00:03:32,053 in the navy, I guess. 74 00:04:27,820 --> 00:04:29,790 - X? - Sir. 75 00:04:29,790 --> 00:04:31,090 Just finished unpacking. 76 00:04:31,090 --> 00:04:32,450 - Great. 77 00:04:32,450 --> 00:04:34,650 We don't dress for dinner on patrol boats. 78 00:04:34,650 --> 00:04:36,410 - Oh, I'm sorry, I didn't know. 79 00:04:36,410 --> 00:04:37,950 - Talk with the navigator. 80 00:04:37,950 --> 00:04:39,510 She'll get you up to speed on our little ways. 81 00:04:39,510 --> 00:04:42,323 - Oh, I'm sure I'll pick these things up as I go along, sir. 82 00:04:45,660 --> 00:04:46,773 - Uh, look, Kate. 83 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 I haven't had a chance to talk with you privately 84 00:04:49,960 --> 00:04:51,370 since you joined us. 85 00:04:51,370 --> 00:04:53,020 - No. 86 00:04:53,020 --> 00:04:55,870 - When we last met, on the course, 87 00:04:55,870 --> 00:04:58,740 I never expected we'd end up on the same ship, 88 00:04:58,740 --> 00:05:00,130 you being a big ship sort of person 89 00:05:00,130 --> 00:05:02,060 and me being wedded to patrol boats. 90 00:05:02,060 --> 00:05:03,163 - Yes, you're right. 91 00:05:03,163 --> 00:05:06,160 I am a big ship sort of person. 92 00:05:06,160 --> 00:05:08,930 - Well, Hammersley has just only got six months 93 00:05:08,930 --> 00:05:09,890 left in her, so... 94 00:05:13,060 --> 00:05:16,230 - As for anything else that may have happened between us, 95 00:05:16,230 --> 00:05:19,190 I'm sure two professionals can work together. 96 00:05:19,190 --> 00:05:20,023 Sir? 97 00:05:22,180 --> 00:05:23,903 - Yes, I'm sure. 98 00:05:41,920 --> 00:05:42,833 Seaman Webb? 99 00:05:45,550 --> 00:05:46,500 Stay where you are. 100 00:05:47,360 --> 00:05:49,030 How are you feeling? 101 00:05:49,030 --> 00:05:51,620 - Um, fine, sir. 102 00:05:51,620 --> 00:05:52,780 - That's interesting. 103 00:05:52,780 --> 00:05:54,840 You look like death warmed up. 104 00:05:54,840 --> 00:05:56,540 - That's actually how I feel, sir. 105 00:05:57,408 --> 00:05:59,242 - First time away from home? 106 00:05:59,242 --> 00:06:00,123 - Yeah. 107 00:06:00,123 --> 00:06:01,380 - I know how it feels. 108 00:06:01,380 --> 00:06:05,200 Lying in this same rack, thinking about Mum's roast dinners. 109 00:06:05,200 --> 00:06:08,128 - This was once your rack, was it, sir? 110 00:06:08,128 --> 00:06:09,978 - Carved my initials there somewhere. 111 00:06:11,950 --> 00:06:13,320 I understand you did very well today 112 00:06:13,320 --> 00:06:14,969 on your first boarding party. 113 00:06:14,969 --> 00:06:16,270 - Yeah. 114 00:06:16,270 --> 00:06:17,560 - Keep it up. 115 00:06:17,560 --> 00:06:18,410 - Thank you, sir. 116 00:06:27,470 --> 00:06:29,620 - There ever any trouble with these blokes? 117 00:06:31,080 --> 00:06:31,920 - Now, you'd be referring 118 00:06:31,920 --> 00:06:34,440 to that petty officer that got eaten. 119 00:06:34,440 --> 00:06:36,070 - Yeah. 120 00:06:36,070 --> 00:06:37,580 Hey, sit down. 121 00:06:37,580 --> 00:06:38,781 - Hey, hey. 122 00:06:38,781 --> 00:06:39,698 Easy, mate. 123 00:06:40,760 --> 00:06:41,960 He's only taking a leak. 124 00:06:43,560 --> 00:06:46,200 Looks like you could use one yourself. 125 00:06:46,200 --> 00:06:47,550 - Turn my back on that lot? 126 00:06:48,450 --> 00:06:53,023 No way. 127 00:06:55,440 --> 00:06:59,220 - Revolutions 320. - Revolutions 320. 128 00:06:59,220 --> 00:07:00,360 Run then repeated, ma'am. 129 00:07:00,360 --> 00:07:01,193 - Very good. 130 00:07:02,320 --> 00:07:05,370 You know, if you go that way through the channel, 131 00:07:05,370 --> 00:07:06,770 you'll find that it's, um... 132 00:07:09,120 --> 00:07:10,270 It's just a suggestion. 133 00:07:13,010 --> 00:07:14,260 - Well, I'll be in the wardroom 134 00:07:14,260 --> 00:07:15,723 updating the operations plan. 135 00:07:16,720 --> 00:07:18,230 - Oh, Nav, when you get a sec, 136 00:07:18,230 --> 00:07:20,173 will you move your things to the top rack? 137 00:07:21,290 --> 00:07:22,550 Seniority. 138 00:07:22,550 --> 00:07:23,383 Better rack. 139 00:07:24,320 --> 00:07:25,153 - Right. 140 00:07:26,470 --> 00:07:27,303 Come on up, Charge. 141 00:07:27,303 --> 00:07:28,136 I'm just leaving. 142 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 - Ma'am. 143 00:07:32,300 --> 00:07:33,873 You've got the ship? 144 00:07:33,873 --> 00:07:34,706 - I have. 145 00:07:34,706 --> 00:07:35,810 - We're currently doing six knots, 146 00:07:35,810 --> 00:07:37,620 so I'd like to take down the port engine 147 00:07:37,620 --> 00:07:38,670 for some maintenance. 148 00:07:39,540 --> 00:07:40,373 - Sure. 149 00:07:40,373 --> 00:07:41,230 Why not? 150 00:07:41,230 --> 00:07:42,304 Go right ahead. 151 00:07:42,304 --> 00:07:47,304 - Aye, ma'am. 152 00:07:54,832 --> 00:07:57,343 - Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 153 00:08:01,855 --> 00:08:04,200 - I'm supposed to salute it? 154 00:08:04,200 --> 00:08:05,620 Who is he? 155 00:08:05,620 --> 00:08:07,193 - It's Thor, the thunder god. 156 00:08:08,200 --> 00:08:10,300 - Oh, my mum wouldn't like me saluting him, then. 157 00:08:10,300 --> 00:08:11,844 We're Presbyterian. 158 00:08:11,844 --> 00:08:12,677 - Oh. 159 00:08:12,677 --> 00:08:13,510 Well, if you don't, 160 00:08:13,510 --> 00:08:14,343 you're gonna bring bad luck onto the ship. 161 00:08:14,343 --> 00:08:16,643 I don't think your mum would want that, would she? 162 00:08:22,450 --> 00:08:23,700 Yeah, that's much better. 163 00:08:24,610 --> 00:08:25,760 Now, as the ship's most recent member, 164 00:08:25,760 --> 00:08:28,303 you gotta do that every time you come on board. 165 00:08:30,990 --> 00:08:34,617 - Commanding officer requested, Bridge. 166 00:08:34,617 --> 00:08:35,770 - A signal in from NAVCOM, sir. 167 00:08:35,770 --> 00:08:37,784 Medical emergency on Bright Island. 168 00:08:37,784 --> 00:08:39,890 - Uh, currently 70 miles away. 169 00:08:39,890 --> 00:08:41,690 - It's a marine biologist, Dr. Lisa Holmes. 170 00:08:41,690 --> 00:08:43,400 She set off an emergency beacon. 171 00:08:43,400 --> 00:08:45,140 She was talking on her satellite phone to NAVCOM 172 00:08:45,140 --> 00:08:46,570 when communication ceased. 173 00:08:46,570 --> 00:08:47,980 - Sat phone broke down? 174 00:08:47,980 --> 00:08:48,813 - Well, it seems not, sir. 175 00:08:48,813 --> 00:08:50,000 They can still hear her breathing. 176 00:08:50,000 --> 00:08:51,550 They believe she's unconscious. 177 00:08:52,465 --> 00:08:53,298 - OK. 178 00:08:53,298 --> 00:08:54,131 We'll break off towing the FFV. 179 00:08:54,131 --> 00:08:56,242 They can follow us under their own steam. 180 00:08:56,242 --> 00:08:58,579 - Sir, are we leaving our two men aboard? 181 00:08:58,579 --> 00:08:59,470 - FFV's sound. 182 00:08:59,470 --> 00:09:00,810 We won't be far away. 183 00:09:00,810 --> 00:09:01,643 MCR, Bridge. 184 00:09:01,643 --> 00:09:03,910 Start port main engine in MCR control. 185 00:09:03,910 --> 00:09:05,410 - Bridge, port engine's still down. 186 00:09:05,410 --> 00:09:07,870 She'll be good to go in about 30 minutes. 187 00:09:07,870 --> 00:09:11,076 - Who the hell gave you permission to take that engine down? 188 00:09:11,076 --> 00:09:11,909 - It's OK, Charge. 189 00:09:11,909 --> 00:09:12,742 I'll deal with it. 190 00:09:14,730 --> 00:09:15,960 - What is it I don't know, X? 191 00:09:15,960 --> 00:09:17,870 - Charge asked permission to take down the port engine. 192 00:09:17,870 --> 00:09:19,927 And since we were towing and only doing six knots-- 193 00:09:19,927 --> 00:09:20,760 - You thought you could give permission 194 00:09:20,760 --> 00:09:22,320 without consulting me? 195 00:09:22,320 --> 00:09:24,230 Get that engine back on line ASAP, Charge. 196 00:09:24,230 --> 00:09:26,580 We've got a medical emergency on Bright Island. 197 00:09:27,580 --> 00:09:28,740 Nav, take the ship. 198 00:09:28,740 --> 00:09:30,183 X, we need to talk now. 199 00:09:38,603 --> 00:09:40,103 - You were asleep! 200 00:09:41,470 --> 00:09:43,230 - Where my ship's concerned, I am never asleep. 201 00:09:43,230 --> 00:09:45,250 - We were to be towing all the way to base. 202 00:09:45,250 --> 00:09:46,083 - And now we're not. 203 00:09:46,083 --> 00:09:47,400 - No one could've predicted that. 204 00:09:47,400 --> 00:09:48,850 - Good planning means being able 205 00:09:48,850 --> 00:09:50,533 to deal with the unpredictable. 206 00:09:53,600 --> 00:09:55,410 It's basic to the running of the vessel. 207 00:09:55,410 --> 00:09:56,900 It's about teamwork. 208 00:09:56,900 --> 00:09:58,180 It's about consultation. 209 00:09:58,180 --> 00:10:00,280 It's about not taking over my ship. 210 00:10:00,280 --> 00:10:01,470 - Teamwork, but it's your ship? 211 00:10:01,470 --> 00:10:04,440 - Damn right it's my ship, my responsibility. 212 00:10:04,440 --> 00:10:06,640 And teamwork's there to achieve that result. 213 00:10:08,568 --> 00:10:10,198 - Very good, sir. 214 00:10:10,198 --> 00:10:11,031 Excuse me. 215 00:10:19,348 --> 00:10:20,300 - Sierra 2, this is Charlie 2. 216 00:10:20,300 --> 00:10:22,080 Over. - This is Sierra 2. 217 00:10:22,080 --> 00:10:22,913 Over. 218 00:10:22,913 --> 00:10:23,900 - Follow us to Bright Island 219 00:10:23,900 --> 00:10:24,930 and we'll pick up the tow again 220 00:10:24,930 --> 00:10:27,270 once this medical emergency's dealt with. 221 00:10:27,270 --> 00:10:28,560 Over. 222 00:10:28,560 --> 00:10:31,390 - This is Sierra 2, confirming we're following Hammersley 223 00:10:31,390 --> 00:10:32,372 to Bright Island. 224 00:10:32,372 --> 00:10:34,825 Over. - Maintain one-hourly sched. 225 00:10:34,825 --> 00:10:35,910 We'll see you later. 226 00:10:35,910 --> 00:10:36,880 Out. 227 00:10:36,880 --> 00:10:39,110 - How often does this happen? 228 00:10:39,110 --> 00:10:41,660 - Oh, makes for a bit of a change, don't you think? 229 00:10:54,717 --> 00:10:56,630 - Hammersley Lieutenant Commander Flynn. 230 00:10:56,630 --> 00:10:57,680 - Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 231 00:10:57,680 --> 00:10:59,387 Commander Marshall wants a word with you. 232 00:10:59,387 --> 00:11:02,121 - Mike, are you at Bright Island yet? 233 00:11:02,121 --> 00:11:04,430 - We had certain operational difficulties, sir. 234 00:11:04,430 --> 00:11:06,150 We should be there at 1300. 235 00:11:06,150 --> 00:11:08,050 - Operational difficulties? 236 00:11:08,050 --> 00:11:09,810 Something I need to address? 237 00:11:09,810 --> 00:11:10,650 - No, sir. 238 00:11:10,650 --> 00:11:11,723 All sorted this end. 239 00:11:12,600 --> 00:11:13,480 - Alright. 240 00:11:13,480 --> 00:11:15,180 Keep me posted. - Yes, sir. 241 00:11:16,990 --> 00:11:19,353 - Operational difficulties, ETA 1300. 242 00:11:20,890 --> 00:11:23,304 - Operational difficulties, AKA balls-up. 243 00:11:23,304 --> 00:11:24,900 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 244 00:11:24,900 --> 00:11:26,743 - Oh, he gets things done his way. 245 00:11:31,720 --> 00:11:32,700 - Sir, I feel that-- 246 00:11:32,700 --> 00:11:34,593 - My ship, my responsibility, X. 247 00:11:36,820 --> 00:11:37,653 - Thank you. 248 00:11:39,028 --> 00:11:41,500 - Let's just hope we get to Bright Island in time. 249 00:11:41,500 --> 00:11:42,653 RO, set up a sat-phone link 250 00:11:42,653 --> 00:11:44,350 with the doctor at base hospital. 251 00:11:44,350 --> 00:11:45,640 - Yes, sir. 252 00:11:45,640 --> 00:11:47,803 - Way things are going today, we might need it. 253 00:12:01,840 --> 00:12:03,330 - Bright Island? 254 00:12:03,330 --> 00:12:05,182 People die there. 255 00:12:05,182 --> 00:12:07,230 The locals won't go near it, say it's taboo. 256 00:12:07,230 --> 00:12:09,030 - Tell him about the Japanese, mate. 257 00:12:10,537 --> 00:12:12,339 - They had a post there in World War II. 258 00:12:12,339 --> 00:12:13,172 When the navy came to collect 'em 259 00:12:13,172 --> 00:12:14,630 and tell 'em the war was over, 260 00:12:14,630 --> 00:12:18,293 the last five were raving mad, saying the place was cursed. 261 00:12:18,293 --> 00:12:19,126 - Nar! 262 00:12:19,126 --> 00:12:21,140 People do say there be demons there. 263 00:12:21,140 --> 00:12:22,590 - You can joke all you like. 264 00:12:22,590 --> 00:12:24,433 No good's ever come out of the place. 265 00:12:26,180 --> 00:12:29,870 - Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 266 00:12:29,870 --> 00:12:31,860 Don't listen to him, Spider. 267 00:12:31,860 --> 00:12:33,140 - Oh, my name's Billy. 268 00:12:33,140 --> 00:12:33,973 Billy Webb. 269 00:12:33,973 --> 00:12:36,200 - Yeah, that's right, Spider Webb. 270 00:12:36,200 --> 00:12:38,513 - No, I had that all through school. 271 00:12:38,513 --> 00:12:40,320 I joined the navy to get away from it all. 272 00:12:40,320 --> 00:12:42,440 - Good luck with that, Spider. 273 00:12:42,440 --> 00:12:43,856 - Hear there, the following personnel 274 00:12:43,856 --> 00:12:45,592 have been nominated for shore party 275 00:12:45,592 --> 00:12:48,036 and are to muster at the armory for issue of equipment, 276 00:12:48,036 --> 00:12:51,465 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 277 00:12:51,465 --> 00:12:52,505 That's all. 278 00:12:52,505 --> 00:12:54,412 - Alright, that's it. 279 00:12:54,412 --> 00:12:55,245 Galley's closed. 280 00:12:55,245 --> 00:12:57,273 I'm off to save the world, mate. 281 00:13:12,564 --> 00:13:13,510 - OK, listen up. 282 00:13:13,510 --> 00:13:15,950 Civilian marine biologist, a Dr. Lisa Holmes, 283 00:13:15,950 --> 00:13:16,940 is working alone, 284 00:13:16,940 --> 00:13:19,080 broke off partway through a sat-phone call. 285 00:13:19,080 --> 00:13:19,913 Let's move it. 286 00:13:21,450 --> 00:13:23,330 - Spider, take these smokes. 287 00:13:23,330 --> 00:13:25,780 Don't give 'em back to me, no matter what I say. 288 00:13:25,780 --> 00:13:26,870 - You giving up again, are you, Buffer? 289 00:13:26,870 --> 00:13:28,310 - Looks that way, Chefo. 290 00:13:35,397 --> 00:13:37,314 Sit down there, Spider. 291 00:13:47,063 --> 00:13:47,896 - OK. 292 00:13:47,896 --> 00:13:49,366 Able, you stay with the tinnie. 293 00:13:49,366 --> 00:13:52,380 We're gonna do two search teams, one medic each. 294 00:13:52,380 --> 00:13:54,710 Team Alpha, Swain with me, that way. 295 00:13:54,710 --> 00:13:58,960 Team Bravo, Buffer, Chefo, Seaman Webb, that way. 296 00:13:58,960 --> 00:14:00,797 Marine research, she'll be camped on the beach. 297 00:14:00,797 --> 00:14:02,745 Let's go. - Chefo, take the beach, 298 00:14:02,745 --> 00:14:04,060 look for signs of a recent landing. 299 00:14:04,060 --> 00:14:05,403 Spider, with me. 300 00:14:13,097 --> 00:14:14,823 - Got to admit she's effective. 301 00:14:15,720 --> 00:14:17,420 - Oh, she's always been effective. 302 00:14:19,730 --> 00:14:21,520 I'm agreeing, she's effective. 303 00:14:21,520 --> 00:14:22,353 - Yeah. 304 00:14:24,270 --> 00:14:27,660 - And on a big ship, where you're not all joined at the hip, 305 00:14:27,660 --> 00:14:29,270 do you think she'll fit in? 306 00:14:29,270 --> 00:14:31,470 - Did you two have a problem at HMAS Watson? 307 00:14:34,100 --> 00:14:37,233 - She ran a short course I was in, Intermediate Navigation. 308 00:14:38,070 --> 00:14:39,570 - And? 309 00:14:39,570 --> 00:14:42,101 - She was a hard taskmaster. 310 00:14:46,056 --> 00:14:47,596 - Move inland Swain and join me. 311 00:14:47,596 --> 00:14:48,910 Over. 312 00:14:48,910 --> 00:14:50,220 - X-ray 2, this is Charlie 2. 313 00:14:50,220 --> 00:14:51,053 I'm not receiving. 314 00:14:51,053 --> 00:14:51,886 Over. 315 00:14:53,256 --> 00:14:56,280 - Chefo. 316 00:14:56,280 --> 00:14:57,113 - This is X-ray 2. 317 00:14:57,113 --> 00:14:58,770 Team Bravo, I've found her. 318 00:14:58,770 --> 00:14:59,603 Swain! 319 00:15:01,635 --> 00:15:02,650 Charlie 2 X-ray 2. 320 00:15:02,650 --> 00:15:03,483 I've found her. 321 00:15:03,483 --> 00:15:04,730 Over. 322 00:15:04,730 --> 00:15:06,361 - X-ray 2, this is Charlie 2. 323 00:15:09,130 --> 00:15:09,963 - You're breaking up. 324 00:15:09,963 --> 00:15:11,083 Say again, over. 325 00:15:15,580 --> 00:15:17,480 - Lisa, can you tell us what happened? 326 00:15:22,123 --> 00:15:22,956 OK, can you squeeze my hand? 327 00:15:24,670 --> 00:15:25,503 What about your toes? 328 00:15:25,503 --> 00:15:26,813 Try wiggling them for us. 329 00:15:29,555 --> 00:15:30,388 It's alright. 330 00:15:30,388 --> 00:15:31,989 We're going to take care of you, OK? 331 00:15:31,989 --> 00:15:33,592 Um, we could have a spinal injury here. 332 00:15:33,592 --> 00:15:35,194 - So we can't just take her back to the ship? 333 00:15:35,194 --> 00:15:36,887 - No, ma'am, we don't dare move her. 334 00:15:36,887 --> 00:15:39,580 We need a doctor on the radio, find out what to do. 335 00:15:39,580 --> 00:15:41,061 - Charlie 2, this is X-ray 2. 336 00:15:41,061 --> 00:15:42,720 Over. 337 00:15:45,336 --> 00:15:46,750 Oh, great. 338 00:15:46,750 --> 00:15:48,740 Team Bravo, this is X-ray 2. 339 00:15:48,740 --> 00:15:49,790 Over. 340 00:15:49,790 --> 00:15:51,030 - X-ray 2, this is Bravo 2. 341 00:15:51,030 --> 00:15:51,863 Over. 342 00:15:51,863 --> 00:15:53,643 - We're in a dead spot for the ship. 343 00:15:53,643 --> 00:15:56,700 Send Chefo to us and you and Seaman Webb find high ground. 344 00:15:56,700 --> 00:15:58,130 - Roger that, X-ray 2. 345 00:15:58,130 --> 00:15:59,230 Chefo, you heard that? 346 00:16:00,244 --> 00:16:01,494 Spider, Spider! 347 00:16:02,936 --> 00:16:04,565 Come on. 348 00:16:04,565 --> 00:16:05,398 - Coming. 349 00:16:13,610 --> 00:16:14,550 - Charlie 2, this is Bravo 2. 350 00:16:14,550 --> 00:16:15,383 Over. 351 00:16:16,711 --> 00:16:18,760 - This is Charlie 2, loud and clear. 352 00:16:18,760 --> 00:16:19,593 - This is Bravo 2. 353 00:16:19,593 --> 00:16:21,440 Request you raise base by sat phone. 354 00:16:21,440 --> 00:16:23,520 We need to talk to a doctor immediately. 355 00:16:23,520 --> 00:16:24,910 Over. 356 00:16:24,910 --> 00:16:26,211 - Roger. 357 00:16:26,211 --> 00:16:27,044 Charlie 2 out. 358 00:16:27,044 --> 00:16:27,877 - Walk it off. 359 00:16:33,923 --> 00:16:36,020 - Dr. Poulos, are you online? 360 00:16:36,020 --> 00:16:37,360 The patient can't move her limbs 361 00:16:37,360 --> 00:16:38,650 and is having trouble breathing. 362 00:16:38,650 --> 00:16:39,550 We're reluctant to move her. 363 00:16:39,550 --> 00:16:40,500 What do you advise? 364 00:16:42,000 --> 00:16:44,660 - Dr. Poulos wants a nose-to-toes examination, 365 00:16:44,660 --> 00:16:46,940 any sign of a spider bite or a snake bite. 366 00:16:46,940 --> 00:16:49,020 - Tell him she's in crisis. 367 00:16:49,020 --> 00:16:51,156 - Team Bravo, this is X-ray 2. 368 00:16:51,156 --> 00:16:52,284 Over. 369 00:16:52,284 --> 00:16:53,117 - This is Bravo 2. 370 00:16:53,117 --> 00:16:54,956 Patient appears to be paralyzed. 371 00:16:54,956 --> 00:16:55,890 She's having trouble breathing. 372 00:16:55,890 --> 00:16:57,038 We could lose her. 373 00:16:57,038 --> 00:16:57,871 Over. 374 00:17:39,711 --> 00:17:42,951 - Can I help you there, mate? 375 00:17:42,951 --> 00:17:43,784 Oooh. 376 00:17:43,784 --> 00:17:46,163 Not every day we get a visit from the navy, eh, Sam? 377 00:17:46,163 --> 00:17:48,830 - Not every day, Carl, no. 378 00:17:48,830 --> 00:17:50,303 - Seaman Bosun's Mate Webb. 379 00:17:51,460 --> 00:17:53,190 - How are you going? - There's a medical emergency. 380 00:17:53,190 --> 00:17:54,650 A woman scientist. 381 00:17:54,650 --> 00:17:55,760 - Oh, right, she'd be the one 382 00:17:55,760 --> 00:17:57,510 camping down near the beach there? 383 00:17:57,510 --> 00:17:58,685 - Yeah, that's the one. 384 00:17:58,685 --> 00:18:00,140 - And she's in some kind of trouble? 385 00:18:00,140 --> 00:18:02,120 - Oh, everything's under control now. 386 00:18:02,120 --> 00:18:02,953 - Ah, good. 387 00:18:06,950 --> 00:18:08,710 He's wondering what we're doing here, Sam. 388 00:18:08,710 --> 00:18:10,540 - Mate, we're in the fishing business. 389 00:18:10,540 --> 00:18:12,160 Specialty crustacean for fish markets 390 00:18:12,160 --> 00:18:13,530 and quality restaurants. 391 00:18:13,530 --> 00:18:14,560 - Go on! 392 00:18:14,560 --> 00:18:15,393 Really? 393 00:18:15,393 --> 00:18:17,312 - Yeah. - Cool. 394 00:18:17,312 --> 00:18:18,629 Is there any money in it? 395 00:18:18,629 --> 00:18:21,380 - Making a motser, mate. 396 00:18:21,380 --> 00:18:23,153 You, uh, care to buy a bag? 397 00:18:25,247 --> 00:18:26,080 - Yeah, alright. 398 00:18:26,080 --> 00:18:27,135 Yeah? 399 00:18:27,135 --> 00:18:27,968 Er... 400 00:18:30,740 --> 00:18:31,573 Ciggies? 401 00:18:32,847 --> 00:18:33,764 Done, mate. 402 00:18:34,650 --> 00:18:35,483 - Awesome. 403 00:18:35,483 --> 00:18:36,686 Cheers, guys. 404 00:18:36,686 --> 00:18:37,699 - What do they call you? 405 00:18:37,699 --> 00:18:38,745 - Uh, Spider. 406 00:18:38,745 --> 00:18:39,730 - Spider, eh? 407 00:18:39,730 --> 00:18:40,563 I'm Carl. - Carl. 408 00:18:40,563 --> 00:18:41,780 - This is Sam. - Sam. 409 00:18:45,858 --> 00:18:47,537 - Charlie 2, this is Sierra 2. 410 00:18:47,537 --> 00:18:48,747 Over. 411 00:18:52,883 --> 00:18:55,071 Charlie 2, this is Sierra 2. 412 00:18:55,071 --> 00:18:55,904 Over. 413 00:18:55,904 --> 00:18:56,737 - I can't understand you. 414 00:18:57,960 --> 00:18:59,903 Do you know what he's trying to say? 415 00:19:02,550 --> 00:19:04,904 - He's probably not too stoked about going to Bright Island, 416 00:19:04,904 --> 00:19:09,063 on account of the curse. - Oh, don't you start. 417 00:19:09,063 --> 00:19:11,040 - Charlie 2, this is Sierra 2. 418 00:19:11,040 --> 00:19:12,228 Nothing heard. 419 00:19:12,228 --> 00:19:15,050 Out. 420 00:19:15,050 --> 00:19:16,510 - We're out of contact, aren't we? 421 00:19:16,510 --> 00:19:18,320 - Oh, these things need line-of-sight at the best of times. 422 00:19:18,320 --> 00:19:20,420 - Yeah, all we need. - Don't worry, mate. 423 00:19:21,642 --> 00:19:24,150 It's probably just the curse of Bright Island. 424 00:19:24,150 --> 00:19:24,983 Arr! 425 00:19:26,067 --> 00:19:27,442 We're all doomed. 426 00:19:27,442 --> 00:19:28,750 - You're really enjoying this, aren't you? 427 00:19:28,750 --> 00:19:29,583 - Yes. 428 00:19:30,682 --> 00:19:31,515 Yes! 429 00:19:34,210 --> 00:19:36,682 - Sir, they reckon she's getting worse. 430 00:19:36,682 --> 00:19:38,580 Her neck's swelling up and she's gasping for air. 431 00:19:38,580 --> 00:19:39,413 - Roger. 432 00:19:40,540 --> 00:19:43,700 Dr. Poulos, is there anything they can do for her breathing? 433 00:19:43,700 --> 00:19:46,830 - Swain, Dr. Poulos says you need to get air into her lungs 434 00:19:46,830 --> 00:19:49,510 and for that she needs an emergency tracheo, 435 00:19:49,510 --> 00:19:52,300 tracheotom, tracheostomy. 436 00:19:53,492 --> 00:19:54,325 Swain? 437 00:19:54,325 --> 00:19:57,220 Swain, are you still there? 438 00:19:57,220 --> 00:19:58,053 - Yeah, I'm still here. 439 00:19:58,053 --> 00:20:00,300 I've just never done one of those. 440 00:20:00,300 --> 00:20:02,650 - Well, you've got to do one now or we could lose her. 441 00:20:02,650 --> 00:20:04,696 I'm going to talk you through it, mate. 442 00:20:04,696 --> 00:20:05,696 - OK, roger. 443 00:20:10,574 --> 00:20:12,665 I've got to give her a tracheostomy. 444 00:20:12,665 --> 00:20:14,783 - Is that the cutting-the-throat-open thing? 445 00:20:17,440 --> 00:20:18,530 - Lisa, we've got a doctor online 446 00:20:18,530 --> 00:20:20,543 and he's gonna be talking us through it, OK? 447 00:20:23,309 --> 00:20:25,943 - OK, you're gonna need a scalpel or a very sharp knife. 448 00:20:28,233 --> 00:20:29,066 - Onya. 449 00:20:29,066 --> 00:20:29,899 We got a scalpel. 450 00:20:29,899 --> 00:20:30,732 - After you make the incision, 451 00:20:30,732 --> 00:20:32,640 you're gonna need to insert a tube. 452 00:20:32,640 --> 00:20:33,810 He's asking whether or not 453 00:20:33,810 --> 00:20:36,933 there's something called a trache tube in the first-aid kit. 454 00:20:36,933 --> 00:20:38,293 - No. - Are you sure? 455 00:20:39,190 --> 00:20:40,930 - Ma'am, I check those kits every time we go to sea 456 00:20:40,930 --> 00:20:42,670 and I've never even heard of a trache tube. 457 00:20:42,670 --> 00:20:43,820 - What's a trache tube? 458 00:20:45,780 --> 00:20:47,080 It's any thin piece of tubing. 459 00:20:47,080 --> 00:20:48,250 Chefo, check her gear. 460 00:20:48,250 --> 00:20:50,545 Maybe there's something there we can cannibalize. 461 00:20:50,545 --> 00:20:51,378 - Anything, mate, OK? 462 00:20:51,378 --> 00:20:52,330 We're running out of time. 463 00:20:56,616 --> 00:20:58,530 - What's happening, Buffer? 464 00:20:58,530 --> 00:21:00,483 - They're still looking for a tube, sir. 465 00:21:02,760 --> 00:21:04,140 Tell X she's got a pistol. 466 00:21:04,140 --> 00:21:05,300 Use it. 467 00:21:05,300 --> 00:21:06,990 - You want him to shoot her? 468 00:21:06,990 --> 00:21:08,620 - Tell X to break down her Browning, 469 00:21:08,620 --> 00:21:11,860 remove the nine millimeter barrel, use it as a tube, over. 470 00:21:11,860 --> 00:21:12,693 - Got it. 471 00:21:14,270 --> 00:21:15,600 - Shoot her. 472 00:21:15,600 --> 00:21:18,320 - Well, that's one way of ending a crisis. 473 00:21:18,320 --> 00:21:19,463 - OK, got it, Buffer. 474 00:21:19,463 --> 00:21:22,100 Can you take the radio? - Sure. 475 00:21:22,100 --> 00:21:22,933 Go ahead. 476 00:21:25,280 --> 00:21:26,860 OK, the doc says you're looking for an indentation 477 00:21:26,860 --> 00:21:29,193 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 478 00:21:33,300 --> 00:21:34,442 - Yeah, OK. 479 00:21:34,442 --> 00:21:35,373 Got it. - OK, got it. 480 00:21:38,200 --> 00:21:40,730 Right, you need to make a one-centimeter horizontal incision 481 00:21:40,730 --> 00:21:42,030 about one centimeter deep. 482 00:21:50,510 --> 00:21:51,669 Just do it, mate. 483 00:21:51,669 --> 00:21:54,586 Think like you're filleting a fish. 484 00:22:08,288 --> 00:22:09,121 OK. 485 00:22:09,121 --> 00:22:10,457 Alright, pinch the incision to open it. 486 00:22:10,457 --> 00:22:12,673 Insert the tube half an inch to an inch deep. 487 00:22:18,871 --> 00:22:20,360 OK. 488 00:22:20,360 --> 00:22:22,110 - Charlie 2, this is Bravo 2. 489 00:22:22,110 --> 00:22:23,640 Patient's breathing again. 490 00:22:23,640 --> 00:22:25,000 We're leaving the ridge now 491 00:22:25,000 --> 00:22:27,210 to transport her back to the Hammersley. 492 00:22:27,210 --> 00:22:28,043 - Roger. 493 00:22:28,043 --> 00:22:28,876 Well done, Buff. 494 00:22:28,876 --> 00:22:29,709 Out. 495 00:22:32,510 --> 00:22:33,580 - Where have you been? 496 00:22:33,580 --> 00:22:34,534 Shopping or what? 497 00:22:34,534 --> 00:22:36,551 - Oh, I ran into some fishermen. 498 00:22:36,551 --> 00:22:38,700 Scored some crabs for Chefo. 499 00:22:38,700 --> 00:22:39,533 - Nice work. 500 00:22:39,533 --> 00:22:40,366 Come on, let's go. 501 00:23:14,790 --> 00:23:16,330 - What's all that about? 502 00:23:16,330 --> 00:23:19,130 - Oh, he just said he was hungry and you look delicious. 503 00:23:20,320 --> 00:23:22,120 - I could do with some scran myself. 504 00:23:24,080 --> 00:23:25,480 Where the hell's Hammersley? 505 00:23:26,846 --> 00:23:27,820 - They might have forgotten about you, Jaff. 506 00:23:27,820 --> 00:23:30,320 But there's no way they're not coming back for me. 507 00:23:31,390 --> 00:23:34,550 - You reckon the X and Nav both want your body, don't you? 508 00:23:34,550 --> 00:23:36,645 - Oh, that'd be the natural order of things, yeah. 509 00:23:39,240 --> 00:23:40,420 - Hey. 510 00:23:40,420 --> 00:23:42,330 - Look, they gotta eat, 511 00:23:42,330 --> 00:23:45,323 but I want you to keep an eye on 'em. 512 00:23:52,345 --> 00:23:53,928 - You right? - Yep. 513 00:23:54,765 --> 00:23:56,600 OK, let's lower her down now. 514 00:23:56,600 --> 00:23:58,280 - Just be really careful with her neck, guys. 515 00:23:58,280 --> 00:23:59,680 We haven't ruled out spinal. 516 00:24:03,300 --> 00:24:04,133 I'm really sorry, ma'am. 517 00:24:04,133 --> 00:24:05,660 I can't give you anything for the pain, 518 00:24:05,660 --> 00:24:07,210 it might affect your breathing. 519 00:24:10,550 --> 00:24:11,843 Just try and relax, OK, 520 00:24:11,843 --> 00:24:15,420 'cause we're doing everything we can. 521 00:24:15,420 --> 00:24:16,500 Just moisten her lips or something, 522 00:24:16,500 --> 00:24:17,733 just to keep her comfortable. 523 00:24:18,710 --> 00:24:19,960 I'm gonna go and tidy up. 524 00:24:20,807 --> 00:24:21,640 OK. 525 00:24:24,606 --> 00:24:25,680 - How's Swain doing? 526 00:24:25,680 --> 00:24:28,620 - He did a first-rate job in adverse circumstances. 527 00:24:28,620 --> 00:24:30,540 - Just what was going on on the island? 528 00:24:30,540 --> 00:24:31,420 - Well, she was camped there 529 00:24:31,420 --> 00:24:32,830 with scientific and diving gear, 530 00:24:32,830 --> 00:24:34,160 which I've sent the tinnie back to collect. 531 00:24:34,160 --> 00:24:36,200 But what she was doing working there on her own, 532 00:24:36,200 --> 00:24:37,053 I have no idea. 533 00:24:48,018 --> 00:24:48,851 - Swain? 534 00:24:55,702 --> 00:24:57,369 How are you feeling? 535 00:24:58,347 --> 00:25:00,000 - I was out of my depth, sir. 536 00:25:00,000 --> 00:25:01,310 - If you were a fully qualified doctor, 537 00:25:01,310 --> 00:25:03,563 you wouldn't be on a patrol boat. 538 00:25:03,563 --> 00:25:04,480 - No, but-- 539 00:25:05,320 --> 00:25:07,270 - The XO said you did a first-rate job. 540 00:25:09,000 --> 00:25:10,680 - I never had any trouble using appropriate force 541 00:25:10,680 --> 00:25:13,433 when I was a copper, but putting that knife 542 00:25:13,433 --> 00:25:14,790 into that lady's throat... 543 00:25:17,540 --> 00:25:18,373 - You saved her life. 544 00:25:18,373 --> 00:25:21,567 - Yeah, but I nearly froze out there, sir. 545 00:25:21,567 --> 00:25:23,567 - I'd rather you did that than enjoy it. 546 00:25:26,150 --> 00:25:26,983 - Yeah. 547 00:25:28,010 --> 00:25:29,316 - How's the wife? 548 00:25:29,316 --> 00:25:30,149 How's Sal? 549 00:25:31,454 --> 00:25:33,210 - She's glowing, sir. 550 00:25:33,210 --> 00:25:34,600 Second trimester. 551 00:25:34,600 --> 00:25:35,433 Halfway through. 552 00:25:36,755 --> 00:25:37,933 - You'll make a good dad. 553 00:25:38,949 --> 00:25:39,950 - You reckon? 554 00:25:39,950 --> 00:25:40,783 - Yes, I do. 555 00:25:43,630 --> 00:25:44,463 - Uh, sir? 556 00:25:44,463 --> 00:25:45,850 We still can't get radio contact 557 00:25:45,850 --> 00:25:47,463 with our guys on the fishing boat. 558 00:26:03,920 --> 00:26:04,753 - What's up? 559 00:26:04,753 --> 00:26:06,270 - He can't get the gas lit. 560 00:26:06,270 --> 00:26:09,660 You should see this thing he's gonna try and cook on. 561 00:26:09,660 --> 00:26:12,230 - Well, they don't live in the lap of luxury like we do. 562 00:26:12,230 --> 00:26:13,800 There's no chefs for them. 563 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 - You feeling sorry for 'em now? 564 00:26:15,280 --> 00:26:16,113 - Yeah. 565 00:26:17,580 --> 00:26:20,320 But they're scooping up fish out of our reserves. 566 00:26:20,320 --> 00:26:23,406 And we need them there for our kids, and their kids. 567 00:26:32,192 --> 00:26:33,355 - Get back, get back! 568 00:26:36,856 --> 00:26:37,689 ET! 569 00:26:37,689 --> 00:26:39,048 Get down here, quick! 570 00:26:39,048 --> 00:26:40,548 - What's going on? 571 00:26:50,309 --> 00:26:51,790 Smother it. 572 00:26:51,790 --> 00:26:53,781 The gas bottle, the gas bottle, the gas bottle! 573 00:26:53,781 --> 00:26:56,510 Cover your mouth, cover your mouth. 574 00:26:56,510 --> 00:26:57,568 Jaff. 575 00:26:57,568 --> 00:26:58,401 Come on, mate. 576 00:26:58,401 --> 00:26:59,234 Just smother it. 577 00:26:59,234 --> 00:27:00,067 Contain it. 578 00:27:00,067 --> 00:27:01,008 - It's spreading too fast! 579 00:27:01,008 --> 00:27:02,227 - Towards the edge! 580 00:27:02,227 --> 00:27:03,314 Over this side. 581 00:27:03,314 --> 00:27:05,141 Near the edge. 582 00:27:07,052 --> 00:27:08,013 - Jaff, move it. 583 00:27:08,013 --> 00:27:08,846 Come on, move it. 584 00:27:08,846 --> 00:27:09,679 Get 'em out of here. 585 00:27:09,679 --> 00:27:12,207 We're gonna have to abandon ship. 586 00:27:12,207 --> 00:27:14,800 - What have we got on radar, Nav? 587 00:27:14,800 --> 00:27:17,070 - Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 588 00:27:17,070 --> 00:27:19,040 It doesn't make sense, unless-- 589 00:27:19,040 --> 00:27:20,740 - They're almost impossible to sink. 590 00:27:20,740 --> 00:27:21,767 Get us there as fast as we can. 591 00:27:21,767 --> 00:27:22,610 - Roger, sir. 592 00:27:22,610 --> 00:27:24,760 Revolutions 880. - RO! 593 00:27:24,760 --> 00:27:26,680 - There's such a thing as a pipe, sir. 594 00:27:26,680 --> 00:27:28,600 - Keep trying to raise ET and Jaffah. 595 00:27:28,600 --> 00:27:30,550 - As I was doing when you shouted, sir. 596 00:27:33,216 --> 00:27:34,049 - How are we going, Nav? 597 00:27:34,049 --> 00:27:36,190 - I've factored in their speed from the last known position. 598 00:27:36,190 --> 00:27:37,840 The foreign fishing vessel's got a compass, 599 00:27:37,840 --> 00:27:39,280 so they should be on course. 600 00:27:39,280 --> 00:27:40,883 Yet still nothing on radar. 601 00:27:42,310 --> 00:27:43,297 - How's our patient? 602 00:27:43,297 --> 00:27:44,233 - Not good, sir. 603 00:27:45,990 --> 00:27:47,412 - Take it, X. 604 00:27:47,412 --> 00:27:49,420 It should be NAVCOM. 605 00:27:49,420 --> 00:27:51,070 - Hammersley Lieutenant McGregor. 606 00:27:53,240 --> 00:27:54,073 Right. 607 00:27:55,876 --> 00:27:57,230 Swain. 608 00:27:57,230 --> 00:27:59,200 NAVCOM have been in touch with her firm. 609 00:27:59,200 --> 00:28:00,850 Her boss is a Dr. Ursula Morrell, 610 00:28:00,850 --> 00:28:02,950 and says that Dr. Holmes has been running tests 611 00:28:02,950 --> 00:28:05,114 on the waters off Bright Island. 612 00:28:05,114 --> 00:28:06,495 - So, what's that tell us? 613 00:28:06,495 --> 00:28:08,830 - Speculation, but we could be looking at a seaborne toxin 614 00:28:08,830 --> 00:28:11,100 or even an allergic reaction. 615 00:28:11,100 --> 00:28:12,690 - And that's as specific as they got? 616 00:28:12,690 --> 00:28:15,670 - Except it's clearly poisoning of some kind. 617 00:28:15,670 --> 00:28:16,985 - Is there any treatment 618 00:28:16,985 --> 00:28:17,890 they say we should be administering? 619 00:28:17,890 --> 00:28:19,760 - Dr. Poulos says to continue as you are. 620 00:28:19,760 --> 00:28:21,270 Manage the symptoms, keep her breathing 621 00:28:21,270 --> 00:28:24,263 and, uh, he said get her back to base ASAP. 622 00:28:25,833 --> 00:28:26,960 - And when is that going to be, ma'am? 623 00:28:26,960 --> 00:28:28,780 - As soon as we find ET and Jaffah. 624 00:28:28,780 --> 00:28:31,943 Swain, we're all doing the best we can. 625 00:28:31,943 --> 00:28:32,958 - I know, ma'am. 626 00:28:32,958 --> 00:28:34,365 Sorry. 627 00:28:36,450 --> 00:28:37,770 Relax. 628 00:28:37,770 --> 00:28:38,603 Relax. 629 00:28:38,603 --> 00:28:39,470 - Can I do anything? - It's gonna be OK. 630 00:28:39,470 --> 00:28:41,196 Just bring some gauze here. 631 00:28:41,196 --> 00:28:42,505 It's in there. 632 00:28:42,505 --> 00:28:43,338 It's fine. 633 00:28:43,338 --> 00:28:45,163 We're gonna get you back there as soon as possible. 634 00:28:46,466 --> 00:28:47,924 OK, relax. 635 00:28:47,924 --> 00:28:48,757 Shh. 636 00:28:54,300 --> 00:28:56,941 - Are you OK? - Just keep our arms linked. 637 00:28:56,941 --> 00:28:57,774 Are you OK? 638 00:28:57,774 --> 00:28:58,947 You OK, guys? 639 00:28:58,947 --> 00:29:00,600 Good. 640 00:29:00,600 --> 00:29:01,433 - It's freezing. 641 00:29:02,931 --> 00:29:04,856 - No, it's not. 642 00:29:04,856 --> 00:29:06,293 We're too close to the equator. 643 00:29:09,490 --> 00:29:11,620 - Do we have any sharks in these waters? 644 00:29:11,620 --> 00:29:13,159 - No. 645 00:29:13,159 --> 00:29:15,720 The saltwater crocodiles scare 'em away. 646 00:29:15,720 --> 00:29:17,620 - Crocodiles? 647 00:29:17,620 --> 00:29:18,453 - I'm joking. 648 00:29:20,267 --> 00:29:22,280 No, we'll be fine. 649 00:29:22,280 --> 00:29:23,339 - Why? 650 00:29:23,339 --> 00:29:24,730 How? 651 00:29:24,730 --> 00:29:26,442 - I grabbed a flare. 652 00:29:26,442 --> 00:29:27,793 - What? 653 00:29:27,793 --> 00:29:28,626 Why didn't you tell me? 654 00:29:28,626 --> 00:29:29,542 Let's use it! 655 00:29:29,542 --> 00:29:30,375 - I doubt we'll need to. 656 00:29:30,375 --> 00:29:32,208 They'll see the smoke. 657 00:29:35,551 --> 00:29:36,968 - Where are they? 658 00:29:38,115 --> 00:29:40,115 - Mate, they'll find us. 659 00:29:41,504 --> 00:29:42,337 Alright? 660 00:30:03,060 --> 00:30:04,830 - I hope they're OK. 661 00:30:04,830 --> 00:30:06,814 I hope there hasn't been, like, a mutiny or anything. 662 00:30:06,814 --> 00:30:09,203 - No, they're just skinny little fishermen, Spider. 663 00:30:10,560 --> 00:30:11,543 You got my smokes? 664 00:30:12,811 --> 00:30:13,644 - Eh? 665 00:30:13,644 --> 00:30:14,477 - My smokes. 666 00:30:14,477 --> 00:30:15,310 You got 'em? 667 00:30:15,310 --> 00:30:16,587 - You said not to give them to you. 668 00:30:16,587 --> 00:30:18,430 - That was then, this is now. 669 00:30:18,430 --> 00:30:20,240 - Yeah, but you said even if you asked. 670 00:30:20,240 --> 00:30:21,930 - Spider, I'm a gentle man. 671 00:30:21,930 --> 00:30:23,280 Don't tempt me to violence. 672 00:30:24,201 --> 00:30:25,034 - I can't. 673 00:30:25,034 --> 00:30:26,020 I swapped them for some crabs. 674 00:30:26,020 --> 00:30:27,514 - You what? 675 00:30:27,514 --> 00:30:29,710 - I told you on the island, I met those fishermen. 676 00:30:29,710 --> 00:30:31,210 - And you gave them my smokes? 677 00:30:31,210 --> 00:30:33,313 - Yeah, it was a pretty good deal. 678 00:30:34,930 --> 00:30:35,763 Sorry, sir. 679 00:30:35,763 --> 00:30:36,596 - Don't call me sir. 680 00:30:36,596 --> 00:30:37,480 I work for a living. 681 00:30:37,480 --> 00:30:38,570 - Sorry, Buffer. 682 00:30:45,540 --> 00:30:47,020 What happens if we don't find them? 683 00:30:47,020 --> 00:30:48,160 - We'll find them. 684 00:30:48,160 --> 00:30:48,993 - Yeah, but what if we don't? 685 00:30:48,993 --> 00:30:50,200 - We keep looking. 686 00:30:50,200 --> 00:30:51,290 - How long do we keep looking? 687 00:30:51,290 --> 00:30:52,463 - Until we find them. 688 00:30:54,540 --> 00:30:55,640 It's gonna be alright. 689 00:31:09,022 --> 00:31:10,939 - ET? - You OK, Jaffah? 690 00:31:11,947 --> 00:31:12,780 What? 691 00:31:12,780 --> 00:31:14,820 - ET, something just touched my leg. 692 00:31:14,820 --> 00:31:15,920 - It's probably my foot. 693 00:31:15,920 --> 00:31:16,753 - Ah! 694 00:31:16,753 --> 00:31:17,870 No, there it is again. - Just settle down. 695 00:31:17,870 --> 00:31:19,252 Settle down. - No! 696 00:31:19,252 --> 00:31:20,085 Oh, no, it did! 697 00:31:20,085 --> 00:31:20,918 I promise! 698 00:31:20,918 --> 00:31:21,751 I swear! 699 00:31:21,751 --> 00:31:22,584 Something's touched my leg. 700 00:31:26,193 --> 00:31:27,090 - Alright, settle down! 701 00:31:27,090 --> 00:31:29,051 Jaff, settle down. 702 00:31:29,051 --> 00:31:29,884 Alright? 703 00:31:29,884 --> 00:31:30,717 Look at me, look at me. 704 00:31:30,717 --> 00:31:31,573 Breathe, breathe. 705 00:31:33,085 --> 00:31:35,702 Now, we're gonna be fine. 706 00:31:35,702 --> 00:31:36,535 Alright? 707 00:31:37,913 --> 00:31:38,746 OK. 708 00:31:38,746 --> 00:31:39,579 We OK? 709 00:32:01,160 --> 00:32:03,440 - You know, I'm all for giving up the smokes, Buff. 710 00:32:03,440 --> 00:32:06,950 But on the other hand maybe you should start again. 711 00:32:06,950 --> 00:32:08,430 - Buff, I've got some chewy here. 712 00:32:08,430 --> 00:32:09,360 - Give it here. 713 00:32:11,457 --> 00:32:12,480 - Buff. 714 00:32:12,480 --> 00:32:13,350 Chefo. 715 00:32:13,350 --> 00:32:14,287 We'll get out of your road, sir. 716 00:32:14,287 --> 00:32:15,237 - No, you're right. 717 00:32:18,300 --> 00:32:19,150 Anything, Buff? 718 00:32:19,150 --> 00:32:19,983 - Nothing, sir. 719 00:32:42,173 --> 00:32:43,357 - ET? 720 00:32:43,357 --> 00:32:44,190 - Hmm? 721 00:32:45,620 --> 00:32:47,330 - Look, I'm not really one for speeches, 722 00:32:47,330 --> 00:32:51,740 but, um you know, in case anything happens to us 723 00:32:53,850 --> 00:32:55,170 I just want you to know it's been a real honor 724 00:32:55,170 --> 00:32:56,020 serving with you. 725 00:32:57,875 --> 00:32:58,949 - Yeah? 726 00:32:58,949 --> 00:33:02,207 - You're a great seaman and, um, you're a good bloke too. 727 00:33:03,130 --> 00:33:05,140 And, uh, I think I've learnt some really important stuff 728 00:33:05,140 --> 00:33:05,973 from you, like-- 729 00:33:05,973 --> 00:33:06,830 - Oh, mate, just calm down. 730 00:33:06,830 --> 00:33:08,638 - No, let me finish. - No, no, calm down. 731 00:33:08,638 --> 00:33:10,670 I think I can see the top of a mast. 732 00:33:10,670 --> 00:33:11,503 - What? 733 00:33:13,080 --> 00:33:14,399 I see it! 734 00:33:14,399 --> 00:33:15,232 I see it! 735 00:33:16,618 --> 00:33:17,618 - Here goes. 736 00:33:28,577 --> 00:33:29,410 - Sir! 737 00:33:29,410 --> 00:33:30,373 Flare, green, 9-0. 738 00:33:34,340 --> 00:33:35,490 - Let's get there, Nav. 739 00:33:36,430 --> 00:33:38,003 Prepare the ship for man-overboard recovery. 740 00:33:38,003 --> 00:33:39,090 - Aye, aye, sir. 741 00:33:39,090 --> 00:33:41,360 Spider, let's go! - Nice work, Navi. 742 00:33:44,128 --> 00:33:45,011 - Hear, hear there. 743 00:33:45,011 --> 00:33:45,844 Navigator speaking. 744 00:33:45,844 --> 00:33:47,302 We have sighted personnel in the water. 745 00:33:47,302 --> 00:33:50,140 Stand by to recover by seaboat. 746 00:33:50,140 --> 00:33:52,640 - They've found ET and Jaffah. 747 00:33:54,476 --> 00:33:56,370 - You'd better go, ma'am. 748 00:33:56,370 --> 00:34:00,053 X, she's stopped breathing. 749 00:34:02,600 --> 00:34:03,660 And there's no pulse. 750 00:34:03,660 --> 00:34:05,280 We're gonna have to perform CPR. 751 00:34:05,280 --> 00:34:06,490 I'll give her two breaths. 752 00:34:06,490 --> 00:34:07,630 You need to do 30 compressions 753 00:34:07,630 --> 00:34:09,050 in the middle of her chest, both palms. 754 00:34:09,050 --> 00:34:11,575 - Here? - Yep. 755 00:34:11,575 --> 00:34:12,408 You ready? 756 00:34:15,440 --> 00:34:19,267 One, two, three, four, five, six, seven, 757 00:34:23,414 --> 00:34:24,427 26, 27, 28, 29, 30. 758 00:34:28,698 --> 00:34:31,903 One, two, three, four, five. 759 00:34:35,115 --> 00:34:35,948 - Told you. 760 00:34:35,948 --> 00:34:37,080 Couldn't do without me. 761 00:34:40,057 --> 00:34:41,133 G'day, boys. 762 00:34:42,020 --> 00:34:43,614 - Next time you have a pool party, boys, 763 00:34:43,614 --> 00:34:45,764 why don't you invite the rest of the class? 764 00:34:48,179 --> 00:34:50,130 - Your hand, sir. - Yeah, get him in. 765 00:34:50,130 --> 00:34:51,653 - 26, 27, 28, 29, 30. 766 00:34:53,730 --> 00:34:54,563 Have you got a pulse? 767 00:34:54,563 --> 00:34:55,700 OK, go again, Swain. 768 00:34:55,700 --> 00:34:56,730 I want to go again. 769 00:34:56,730 --> 00:34:57,563 Go again. 770 00:34:57,563 --> 00:34:59,347 Two breaths. - Yes, ma'am. 771 00:35:04,190 --> 00:35:07,173 - One, two, three, four, five. 772 00:35:10,139 --> 00:35:11,755 - Sorry, guys, that's all we can fit on. 773 00:35:11,755 --> 00:35:13,093 There's no more room. 774 00:35:13,093 --> 00:35:14,396 Sorry. 775 00:35:14,396 --> 00:35:15,398 Come on! 776 00:35:15,398 --> 00:35:16,231 Alright. 777 00:35:16,231 --> 00:35:17,103 Ladies first, Jaff. 778 00:35:18,252 --> 00:35:22,293 - 25, 26, 27, 28, 29, 30. 779 00:35:26,940 --> 00:35:28,357 Is there a pulse? 780 00:35:30,333 --> 00:35:32,391 Is there a pulse? 781 00:36:04,712 --> 00:36:05,545 I'm sorry. 782 00:36:22,953 --> 00:36:24,763 - Hey, what's this? - Soup. 783 00:36:26,117 --> 00:36:26,970 - I hate soup. 784 00:36:26,970 --> 00:36:28,419 - Drink it or I'll get Buffer to throw you back 785 00:36:28,419 --> 00:36:30,410 where we found you. 786 00:36:30,410 --> 00:36:31,430 - Hey, not bad. 787 00:36:31,430 --> 00:36:35,693 - Hey, the woman you got off Bright Island, is she alright? 788 00:36:36,549 --> 00:36:39,073 - She didn't make it. 789 00:36:39,073 --> 00:36:39,906 Hey, Swaino. 790 00:36:39,906 --> 00:36:41,003 What'll it be? 791 00:36:41,003 --> 00:36:42,003 Soup it is. 792 00:36:43,070 --> 00:36:44,383 - Mate, I heard about the woman. 793 00:36:45,860 --> 00:36:48,536 - Yeah, well, maybe we did something wrong. 794 00:36:48,536 --> 00:36:49,509 Dunno. 795 00:36:49,509 --> 00:36:50,342 - Mate, you can't think like that. 796 00:36:50,342 --> 00:36:51,613 You did the best you could. 797 00:36:52,760 --> 00:36:55,203 - So, ET, who set the FFV alight? 798 00:36:55,203 --> 00:36:56,036 You or Jaff? 799 00:36:56,036 --> 00:36:57,757 - Jaff. - Yeah, that figures. 800 00:36:57,757 --> 00:37:02,757 I picked him for an arsonist the moment he came aboard. 801 00:37:03,033 --> 00:37:05,020 - Hey, you OK? - Yeah, fine. 802 00:37:05,020 --> 00:37:06,603 Bit cold, but fine. 803 00:37:07,520 --> 00:37:09,290 - Clear lower deck, clear lower deck, 804 00:37:09,290 --> 00:37:10,660 clear lower deck. 805 00:37:10,660 --> 00:37:13,400 All personnel not on watch, muster fo'c'sle. 806 00:37:13,400 --> 00:37:15,660 - Sorry, Jaff, but he's going to have you flogged 807 00:37:15,660 --> 00:37:16,493 as an example. 808 00:37:19,640 --> 00:37:21,950 - I want to congratulate you all for the professionalism 809 00:37:21,950 --> 00:37:25,000 with which you've handled the events of the past few days. 810 00:37:25,000 --> 00:37:29,070 We've had a death on board, but it was unavoidable. 811 00:37:29,070 --> 00:37:30,720 At least we know we did our best. 812 00:37:32,020 --> 00:37:33,920 When we hit port, there will be a critical incident 813 00:37:33,920 --> 00:37:37,003 stress management team available for counseling services. 814 00:37:37,840 --> 00:37:40,203 Nav, set course for home. 815 00:37:41,200 --> 00:37:42,033 That's all. 816 00:37:46,030 --> 00:37:47,540 - So, you gonna buy me a drink 817 00:37:47,540 --> 00:37:49,920 when we get back to shore, ma'am? 818 00:37:49,920 --> 00:37:50,964 - Haven't you heard 819 00:37:50,964 --> 00:37:53,140 about the non-fraternization rule for shipmates? 820 00:37:53,140 --> 00:37:54,495 - Oh, yeah, I've heard about it, but, you know-- 821 00:37:54,495 --> 00:37:55,828 - Alright, then. 822 00:38:02,247 --> 00:38:03,080 - You OK? 823 00:38:05,331 --> 00:38:06,967 - Not really, no. 824 00:38:06,967 --> 00:38:07,800 - No? 825 00:38:09,520 --> 00:38:12,563 - I've never been present when anyone's died before. 826 00:38:14,040 --> 00:38:14,873 - Right. 827 00:38:16,390 --> 00:38:17,503 - She just went. 828 00:38:18,794 --> 00:38:20,393 She was, um, 829 00:38:20,393 --> 00:38:22,553 she was there and then she was gone. 830 00:38:24,790 --> 00:38:25,890 - It can be like that. 831 00:38:30,693 --> 00:38:34,740 When we get to base, there's one last thing we have to do. 832 00:38:34,740 --> 00:38:35,727 - Lisa Holmes. 833 00:38:36,610 --> 00:38:37,660 She needs to be IDed. 834 00:39:02,430 --> 00:39:04,680 - Greg Murphy, Federal Police. 835 00:39:04,680 --> 00:39:05,710 - Lieutenant Commander Mike Flynn. 836 00:39:05,710 --> 00:39:07,520 This is Lieutenant Kate McGregor. 837 00:39:07,520 --> 00:39:08,429 - How do you do? 838 00:39:08,429 --> 00:39:09,810 The identification's going to be done 839 00:39:09,810 --> 00:39:12,320 by Dr. Holmes's employer. 840 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 - Not family? 841 00:39:13,320 --> 00:39:14,720 - Her family's in Melbourne. 842 00:39:19,070 --> 00:39:20,560 Dr. Morrell? 843 00:39:20,560 --> 00:39:23,893 Lieutenant Commander Flynn, Lieutenant McGregor. 844 00:39:23,893 --> 00:39:25,463 - Hello. 845 00:39:25,463 --> 00:39:27,910 Were you with Lisa when she died? 846 00:39:27,910 --> 00:39:29,480 - I was. 847 00:39:29,480 --> 00:39:31,430 With our coxswain, Petty Officer Blake. 848 00:39:32,410 --> 00:39:35,960 - What did she, did she say anything to you? 849 00:39:35,960 --> 00:39:38,450 - When we found her on the island she was conscious, 850 00:39:38,450 --> 00:39:40,433 but she was unable to speak or move. 851 00:39:42,527 --> 00:39:45,147 - I should never have let her go there alone. 852 00:39:47,960 --> 00:39:48,863 Can we do this? 853 00:39:59,910 --> 00:40:00,743 Yes. 854 00:40:01,780 --> 00:40:03,230 - We need a formal statement. 855 00:40:05,920 --> 00:40:07,870 - This is the body of Lisa Jane Holmes. 856 00:40:14,106 --> 00:40:14,939 I'm sorry. 857 00:40:15,870 --> 00:40:16,703 I'm sorry. 858 00:40:16,703 --> 00:40:17,923 I'm, oh. 859 00:40:18,810 --> 00:40:21,545 I'm usually under much better control than this. 860 00:40:21,545 --> 00:40:22,645 - It's understandable. 861 00:40:24,700 --> 00:40:27,290 - And you're sure Lisa said nothing? 862 00:40:27,290 --> 00:40:28,690 I mean, about what happened? 863 00:40:31,020 --> 00:40:31,853 - I'm sure. 864 00:40:37,130 --> 00:40:38,580 What do you make of all that? 865 00:40:39,530 --> 00:40:41,060 - I really feel for her. 866 00:40:41,060 --> 00:40:42,440 - Do you? 867 00:40:42,440 --> 00:40:45,260 - She made a command decision that went very bad. 868 00:40:45,260 --> 00:40:46,380 - Yes. 869 00:40:46,380 --> 00:40:48,670 - Lost a team member as a result. 870 00:40:48,670 --> 00:40:51,284 The sort of thing that could happen to us. 871 00:40:51,284 --> 00:40:52,484 - You didn't think that? 872 00:40:54,440 --> 00:40:57,510 Sir, she is a very striking woman and I wouldn't blame you 873 00:40:57,510 --> 00:40:59,510 if you were a little smitten with her, but-- 874 00:40:59,510 --> 00:41:00,400 - Excuse me? 875 00:41:00,400 --> 00:41:03,370 - The moment that she leant against your chest for support. 876 00:41:03,370 --> 00:41:05,720 You didn't find that to be a little calculated? 877 00:41:06,647 --> 00:41:08,121 - No. 878 00:41:08,121 --> 00:41:09,503 - No. 879 00:41:11,496 --> 00:41:14,120 You've got to be another woman to see it, I guess. 880 00:41:14,120 --> 00:41:15,310 And she really wanted to make sure 881 00:41:15,310 --> 00:41:17,050 that Dr. Holmes hadn't said anything. 882 00:41:17,050 --> 00:41:18,350 - I think we'll leave it there, don't you? 883 00:41:18,350 --> 00:41:19,600 - Sure. 884 00:41:19,600 --> 00:41:22,850 It's, it's a feeling thing. 885 00:41:22,850 --> 00:41:24,400 Feminine instinct, if you like. 886 00:41:27,010 --> 00:41:29,550 - I'm getting the impression we can really make this work. 887 00:41:29,550 --> 00:41:30,383 You? 888 00:41:31,670 --> 00:41:32,777 - I don't see why not. 889 00:41:33,690 --> 00:41:35,530 - I mean, I understand that patrol boats 890 00:41:35,530 --> 00:41:37,800 are just a stepping stone on your way to being rear admiral. 891 00:41:37,800 --> 00:41:39,230 - Chief of Navy. 892 00:41:39,230 --> 00:41:40,063 - Chief of Navy? 893 00:41:42,510 --> 00:41:44,913 But I think we can put that other thing behind us. 894 00:41:46,040 --> 00:41:46,873 - Other thing? 895 00:41:47,970 --> 00:41:51,390 Yeah, that's what I'd call it. 896 00:41:51,390 --> 00:41:52,390 Other thing. 897 00:41:54,640 --> 00:41:56,237 - You've been on Hammersley now? 898 00:41:56,237 --> 00:41:57,570 - 48 hours, sir. 899 00:41:59,281 --> 00:42:01,304 - Welcome aboard. 60230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.