Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:14,040
- Fishing vessel on my port bow,
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,330
this is an Australian warship.
3
00:00:16,330 --> 00:00:19,083
Stop or heave to or I will fire upon you.
4
00:00:23,810 --> 00:00:27,100
- XO, one round only, 50
yards ahead of the bow.
5
00:00:27,100 --> 00:00:28,503
- Gunner, action.
6
00:00:29,757 --> 00:00:31,259
Instant.
7
00:00:31,259 --> 00:00:34,083
One round only, 50 yards ahead of the bow.
8
00:00:34,943 --> 00:00:35,776
Engage!
9
00:00:38,695 --> 00:00:40,053
- Vessel not stopping, sir.
10
00:00:41,190 --> 00:00:44,190
- XO, one short burst, 50
yards ahead of the bow.
11
00:00:44,190 --> 00:00:48,679
- Gunner, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
12
00:00:48,679 --> 00:00:49,562
Engage.
13
00:00:54,567 --> 00:00:56,050
- Foreign fishing vessel is slowing, sir.
14
00:00:56,050 --> 00:00:57,400
- Slow ahead, both engines.
15
00:00:58,738 --> 00:00:59,963
- Slow ahead, both engines.
16
00:01:03,207 --> 00:01:05,438
- Clear.
- Clear.
17
00:01:05,438 --> 00:01:06,855
- Clear.
- Clear.
18
00:01:07,935 --> 00:01:08,768
- Clear.
19
00:01:09,690 --> 00:01:10,880
- Clear.
20
00:01:10,880 --> 00:01:11,713
- Slew outboard.
21
00:01:15,279 --> 00:01:16,279
Down on one.
22
00:01:19,395 --> 00:01:20,228
- Holster.
23
00:01:20,228 --> 00:01:22,023
Check primaries and secondaries.
24
00:01:27,790 --> 00:01:29,430
- Do us a favor, mate.
25
00:01:29,430 --> 00:01:31,330
Don't throw up in the
RHIB on your first day.
26
00:01:31,330 --> 00:01:32,163
- Ease off, Jaff,
27
00:01:32,163 --> 00:01:33,750
you've only been at sea
half a dog watch yourself.
28
00:01:33,750 --> 00:01:36,050
- Well, four weeks is a
long time in the navy.
29
00:01:37,060 --> 00:01:38,023
Seasick pills.
30
00:01:39,320 --> 00:01:40,343
- He's yanking your chain, mate.
31
00:01:40,343 --> 00:01:41,176
They don't work.
32
00:01:41,176 --> 00:01:42,009
- Thanks, Jaff.
33
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
- It's my first day on a patrol boat too.
34
00:01:45,800 --> 00:01:47,470
So we'll do this together, hey?
35
00:01:47,470 --> 00:01:49,119
We'll do it well.
36
00:01:49,119 --> 00:01:49,952
Let's go.
37
00:02:03,328 --> 00:02:05,190
What is that foul smell?
38
00:02:05,190 --> 00:02:06,420
- Trochus shell, ma'am.
39
00:02:06,420 --> 00:02:08,520
They rot out the fish to get at the shell.
40
00:02:16,660 --> 00:02:17,650
- Stop there.
41
00:02:17,650 --> 00:02:19,493
Stop there, sir.
42
00:02:19,493 --> 00:02:20,953
- I've got some seasick pills here, man.
43
00:02:21,840 --> 00:02:23,873
- Told you they didn't work.
44
00:02:26,261 --> 00:02:28,581
- Buffer, find me the master, please.
45
00:02:28,581 --> 00:02:29,414
- Master?
46
00:02:29,414 --> 00:02:30,920
Who is the master of this vessel?
47
00:02:32,243 --> 00:02:33,327
- Are you the master, sir?
48
00:02:33,327 --> 00:02:35,930
- Are you the
master of this vessel?
49
00:02:35,930 --> 00:02:37,713
- OK, Buffer, get the others forward.
50
00:02:37,713 --> 00:02:38,932
- Sir, sir.
51
00:02:38,932 --> 00:02:39,765
Back, sir.
52
00:02:39,765 --> 00:02:41,430
- Check the paperwork.
- Move back.
53
00:02:43,729 --> 00:02:45,320
- Are you aware you are illegally fishing
54
00:02:45,320 --> 00:02:47,563
in Australia's Economic Exclusion Zone?
55
00:02:49,730 --> 00:02:50,980
Where have you come from?
56
00:02:52,270 --> 00:02:53,103
Where have?
57
00:02:53,103 --> 00:02:54,503
Buffer!
- Ma'am?
58
00:02:59,170 --> 00:03:01,101
- Charlie 2, this is X-ray 2.
59
00:03:01,101 --> 00:03:01,934
Over.
60
00:03:01,934 --> 00:03:03,013
- This is Charlie 2.
- This is X-ray 2.
61
00:03:04,580 --> 00:03:07,483
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.
62
00:03:08,530 --> 00:03:11,050
A full load of trochus on board.
63
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
Recommend apprehension
and tow back to base.
64
00:03:13,010 --> 00:03:14,540
Over.
65
00:03:14,540 --> 00:03:15,720
- NAVCOM has agreed, X.
66
00:03:15,720 --> 00:03:18,470
Leave two of our guys on
the FFV as a steaming party.
67
00:03:18,470 --> 00:03:19,467
Charlie 2 out.
68
00:03:20,880 --> 00:03:21,980
- Buffer?
69
00:03:21,980 --> 00:03:24,010
Two men to stay on board.
70
00:03:24,010 --> 00:03:24,843
- ET, Jaffah.
71
00:03:27,131 --> 00:03:29,400
Good experience for him, ma'am.
72
00:03:29,400 --> 00:03:30,900
- Yeah, well, four weeks is a long time
73
00:03:30,900 --> 00:03:32,053
in the navy, I guess.
74
00:04:27,820 --> 00:04:29,790
- X?
- Sir.
75
00:04:29,790 --> 00:04:31,090
Just finished unpacking.
76
00:04:31,090 --> 00:04:32,450
- Great.
77
00:04:32,450 --> 00:04:34,650
We don't dress for dinner on patrol boats.
78
00:04:34,650 --> 00:04:36,410
- Oh, I'm sorry, I didn't know.
79
00:04:36,410 --> 00:04:37,950
- Talk with the navigator.
80
00:04:37,950 --> 00:04:39,510
She'll get you up to
speed on our little ways.
81
00:04:39,510 --> 00:04:42,323
- Oh, I'm sure I'll pick these
things up as I go along, sir.
82
00:04:45,660 --> 00:04:46,773
- Uh, look, Kate.
83
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
I haven't had a chance to
talk with you privately
84
00:04:49,960 --> 00:04:51,370
since you joined us.
85
00:04:51,370 --> 00:04:53,020
- No.
86
00:04:53,020 --> 00:04:55,870
- When we last met, on the course,
87
00:04:55,870 --> 00:04:58,740
I never expected we'd
end up on the same ship,
88
00:04:58,740 --> 00:05:00,130
you being a big ship sort of person
89
00:05:00,130 --> 00:05:02,060
and me being wedded to patrol boats.
90
00:05:02,060 --> 00:05:03,163
- Yes, you're right.
91
00:05:03,163 --> 00:05:06,160
I am a big ship sort of person.
92
00:05:06,160 --> 00:05:08,930
- Well, Hammersley has
just only got six months
93
00:05:08,930 --> 00:05:09,890
left in her, so...
94
00:05:13,060 --> 00:05:16,230
- As for anything else that
may have happened between us,
95
00:05:16,230 --> 00:05:19,190
I'm sure two professionals
can work together.
96
00:05:19,190 --> 00:05:20,023
Sir?
97
00:05:22,180 --> 00:05:23,903
- Yes, I'm sure.
98
00:05:41,920 --> 00:05:42,833
Seaman Webb?
99
00:05:45,550 --> 00:05:46,500
Stay where you are.
100
00:05:47,360 --> 00:05:49,030
How are you feeling?
101
00:05:49,030 --> 00:05:51,620
- Um, fine, sir.
102
00:05:51,620 --> 00:05:52,780
- That's interesting.
103
00:05:52,780 --> 00:05:54,840
You look like death warmed up.
104
00:05:54,840 --> 00:05:56,540
- That's actually how I feel, sir.
105
00:05:57,408 --> 00:05:59,242
- First time away from home?
106
00:05:59,242 --> 00:06:00,123
- Yeah.
107
00:06:00,123 --> 00:06:01,380
- I know how it feels.
108
00:06:01,380 --> 00:06:05,200
Lying in this same rack, thinking
about Mum's roast dinners.
109
00:06:05,200 --> 00:06:08,128
- This was once your rack, was it, sir?
110
00:06:08,128 --> 00:06:09,978
- Carved my initials there somewhere.
111
00:06:11,950 --> 00:06:13,320
I understand you did very well today
112
00:06:13,320 --> 00:06:14,969
on your first boarding party.
113
00:06:14,969 --> 00:06:16,270
- Yeah.
114
00:06:16,270 --> 00:06:17,560
- Keep it up.
115
00:06:17,560 --> 00:06:18,410
- Thank you, sir.
116
00:06:27,470 --> 00:06:29,620
- There ever any trouble
with these blokes?
117
00:06:31,080 --> 00:06:31,920
- Now, you'd be referring
118
00:06:31,920 --> 00:06:34,440
to that petty officer that got eaten.
119
00:06:34,440 --> 00:06:36,070
- Yeah.
120
00:06:36,070 --> 00:06:37,580
Hey, sit down.
121
00:06:37,580 --> 00:06:38,781
- Hey, hey.
122
00:06:38,781 --> 00:06:39,698
Easy, mate.
123
00:06:40,760 --> 00:06:41,960
He's only taking a leak.
124
00:06:43,560 --> 00:06:46,200
Looks like you could use one yourself.
125
00:06:46,200 --> 00:06:47,550
- Turn my back on that lot?
126
00:06:48,450 --> 00:06:53,023
No way.
127
00:06:55,440 --> 00:06:59,220
- Revolutions 320.
- Revolutions 320.
128
00:06:59,220 --> 00:07:00,360
Run then repeated, ma'am.
129
00:07:00,360 --> 00:07:01,193
- Very good.
130
00:07:02,320 --> 00:07:05,370
You know, if you go that
way through the channel,
131
00:07:05,370 --> 00:07:06,770
you'll find that it's, um...
132
00:07:09,120 --> 00:07:10,270
It's just a suggestion.
133
00:07:13,010 --> 00:07:14,260
- Well, I'll be in the wardroom
134
00:07:14,260 --> 00:07:15,723
updating the operations plan.
135
00:07:16,720 --> 00:07:18,230
- Oh, Nav, when you get a sec,
136
00:07:18,230 --> 00:07:20,173
will you move your things to the top rack?
137
00:07:21,290 --> 00:07:22,550
Seniority.
138
00:07:22,550 --> 00:07:23,383
Better rack.
139
00:07:24,320 --> 00:07:25,153
- Right.
140
00:07:26,470 --> 00:07:27,303
Come on up, Charge.
141
00:07:27,303 --> 00:07:28,136
I'm just leaving.
142
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
- Ma'am.
143
00:07:32,300 --> 00:07:33,873
You've got the ship?
144
00:07:33,873 --> 00:07:34,706
- I have.
145
00:07:34,706 --> 00:07:35,810
- We're currently doing six knots,
146
00:07:35,810 --> 00:07:37,620
so I'd like to take down the port engine
147
00:07:37,620 --> 00:07:38,670
for some maintenance.
148
00:07:39,540 --> 00:07:40,373
- Sure.
149
00:07:40,373 --> 00:07:41,230
Why not?
150
00:07:41,230 --> 00:07:42,304
Go right ahead.
151
00:07:42,304 --> 00:07:47,304
- Aye, ma'am.
152
00:07:54,832 --> 00:07:57,343
- Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.
153
00:08:01,855 --> 00:08:04,200
- I'm supposed to salute it?
154
00:08:04,200 --> 00:08:05,620
Who is he?
155
00:08:05,620 --> 00:08:07,193
- It's Thor, the thunder god.
156
00:08:08,200 --> 00:08:10,300
- Oh, my mum wouldn't like
me saluting him, then.
157
00:08:10,300 --> 00:08:11,844
We're Presbyterian.
158
00:08:11,844 --> 00:08:12,677
- Oh.
159
00:08:12,677 --> 00:08:13,510
Well, if you don't,
160
00:08:13,510 --> 00:08:14,343
you're gonna bring bad luck onto the ship.
161
00:08:14,343 --> 00:08:16,643
I don't think your mum
would want that, would she?
162
00:08:22,450 --> 00:08:23,700
Yeah, that's much better.
163
00:08:24,610 --> 00:08:25,760
Now, as the ship's most recent member,
164
00:08:25,760 --> 00:08:28,303
you gotta do that every
time you come on board.
165
00:08:30,990 --> 00:08:34,617
- Commanding
officer requested, Bridge.
166
00:08:34,617 --> 00:08:35,770
- A signal in from NAVCOM, sir.
167
00:08:35,770 --> 00:08:37,784
Medical emergency on Bright Island.
168
00:08:37,784 --> 00:08:39,890
- Uh, currently 70 miles away.
169
00:08:39,890 --> 00:08:41,690
- It's a marine biologist,
Dr. Lisa Holmes.
170
00:08:41,690 --> 00:08:43,400
She set off an emergency beacon.
171
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
She was talking on her
satellite phone to NAVCOM
172
00:08:45,140 --> 00:08:46,570
when communication ceased.
173
00:08:46,570 --> 00:08:47,980
- Sat phone broke down?
174
00:08:47,980 --> 00:08:48,813
- Well, it seems not, sir.
175
00:08:48,813 --> 00:08:50,000
They can still hear her breathing.
176
00:08:50,000 --> 00:08:51,550
They believe she's unconscious.
177
00:08:52,465 --> 00:08:53,298
- OK.
178
00:08:53,298 --> 00:08:54,131
We'll break off towing the FFV.
179
00:08:54,131 --> 00:08:56,242
They can follow us under their own steam.
180
00:08:56,242 --> 00:08:58,579
- Sir, are we leaving our two men aboard?
181
00:08:58,579 --> 00:08:59,470
- FFV's sound.
182
00:08:59,470 --> 00:09:00,810
We won't be far away.
183
00:09:00,810 --> 00:09:01,643
MCR, Bridge.
184
00:09:01,643 --> 00:09:03,910
Start port main engine in MCR control.
185
00:09:03,910 --> 00:09:05,410
- Bridge, port engine's still down.
186
00:09:05,410 --> 00:09:07,870
She'll be good to go in about 30 minutes.
187
00:09:07,870 --> 00:09:11,076
- Who the hell gave you permission
to take that engine down?
188
00:09:11,076 --> 00:09:11,909
- It's OK, Charge.
189
00:09:11,909 --> 00:09:12,742
I'll deal with it.
190
00:09:14,730 --> 00:09:15,960
- What is it I don't know, X?
191
00:09:15,960 --> 00:09:17,870
- Charge asked permission to
take down the port engine.
192
00:09:17,870 --> 00:09:19,927
And since we were towing
and only doing six knots--
193
00:09:19,927 --> 00:09:20,760
- You thought you could give permission
194
00:09:20,760 --> 00:09:22,320
without consulting me?
195
00:09:22,320 --> 00:09:24,230
Get that engine back on line ASAP, Charge.
196
00:09:24,230 --> 00:09:26,580
We've got a medical
emergency on Bright Island.
197
00:09:27,580 --> 00:09:28,740
Nav, take the ship.
198
00:09:28,740 --> 00:09:30,183
X, we need to talk now.
199
00:09:38,603 --> 00:09:40,103
- You were asleep!
200
00:09:41,470 --> 00:09:43,230
- Where my ship's concerned,
I am never asleep.
201
00:09:43,230 --> 00:09:45,250
- We were to be towing
all the way to base.
202
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
- And now we're not.
203
00:09:46,083 --> 00:09:47,400
- No one could've predicted that.
204
00:09:47,400 --> 00:09:48,850
- Good planning means being able
205
00:09:48,850 --> 00:09:50,533
to deal with the unpredictable.
206
00:09:53,600 --> 00:09:55,410
It's basic to the running of the vessel.
207
00:09:55,410 --> 00:09:56,900
It's about teamwork.
208
00:09:56,900 --> 00:09:58,180
It's about consultation.
209
00:09:58,180 --> 00:10:00,280
It's about not taking over my ship.
210
00:10:00,280 --> 00:10:01,470
- Teamwork, but it's your ship?
211
00:10:01,470 --> 00:10:04,440
- Damn right it's my
ship, my responsibility.
212
00:10:04,440 --> 00:10:06,640
And teamwork's there
to achieve that result.
213
00:10:08,568 --> 00:10:10,198
- Very good, sir.
214
00:10:10,198 --> 00:10:11,031
Excuse me.
215
00:10:19,348 --> 00:10:20,300
- Sierra 2, this is Charlie 2.
216
00:10:20,300 --> 00:10:22,080
Over.
- This is Sierra 2.
217
00:10:22,080 --> 00:10:22,913
Over.
218
00:10:22,913 --> 00:10:23,900
- Follow us to Bright Island
219
00:10:23,900 --> 00:10:24,930
and we'll pick up the tow again
220
00:10:24,930 --> 00:10:27,270
once this medical emergency's dealt with.
221
00:10:27,270 --> 00:10:28,560
Over.
222
00:10:28,560 --> 00:10:31,390
- This is Sierra 2, confirming
we're following Hammersley
223
00:10:31,390 --> 00:10:32,372
to Bright Island.
224
00:10:32,372 --> 00:10:34,825
Over.
- Maintain one-hourly sched.
225
00:10:34,825 --> 00:10:35,910
We'll see you later.
226
00:10:35,910 --> 00:10:36,880
Out.
227
00:10:36,880 --> 00:10:39,110
- How often does this happen?
228
00:10:39,110 --> 00:10:41,660
- Oh, makes for a bit of
a change, don't you think?
229
00:10:54,717 --> 00:10:56,630
- Hammersley Lieutenant Commander Flynn.
230
00:10:56,630 --> 00:10:57,680
- Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.
231
00:10:57,680 --> 00:10:59,387
Commander Marshall wants a word with you.
232
00:10:59,387 --> 00:11:02,121
- Mike, are you at Bright Island yet?
233
00:11:02,121 --> 00:11:04,430
- We had certain operational
difficulties, sir.
234
00:11:04,430 --> 00:11:06,150
We should be there at 1300.
235
00:11:06,150 --> 00:11:08,050
- Operational difficulties?
236
00:11:08,050 --> 00:11:09,810
Something I need to address?
237
00:11:09,810 --> 00:11:10,650
- No, sir.
238
00:11:10,650 --> 00:11:11,723
All sorted this end.
239
00:11:12,600 --> 00:11:13,480
- Alright.
240
00:11:13,480 --> 00:11:15,180
Keep me posted.
- Yes, sir.
241
00:11:16,990 --> 00:11:19,353
- Operational difficulties, ETA 1300.
242
00:11:20,890 --> 00:11:23,304
- Operational difficulties, AKA balls-up.
243
00:11:23,304 --> 00:11:24,900
He does have a bit of a
cowboy reputation, right?
244
00:11:24,900 --> 00:11:26,743
- Oh, he gets things done his way.
245
00:11:31,720 --> 00:11:32,700
- Sir, I feel that--
246
00:11:32,700 --> 00:11:34,593
- My ship, my responsibility, X.
247
00:11:36,820 --> 00:11:37,653
- Thank you.
248
00:11:39,028 --> 00:11:41,500
- Let's just hope we get
to Bright Island in time.
249
00:11:41,500 --> 00:11:42,653
RO, set up a sat-phone link
250
00:11:42,653 --> 00:11:44,350
with the doctor at base hospital.
251
00:11:44,350 --> 00:11:45,640
- Yes, sir.
252
00:11:45,640 --> 00:11:47,803
- Way things are going
today, we might need it.
253
00:12:01,840 --> 00:12:03,330
- Bright Island?
254
00:12:03,330 --> 00:12:05,182
People die there.
255
00:12:05,182 --> 00:12:07,230
The locals won't go
near it, say it's taboo.
256
00:12:07,230 --> 00:12:09,030
- Tell him about the Japanese, mate.
257
00:12:10,537 --> 00:12:12,339
- They had a post there in World War II.
258
00:12:12,339 --> 00:12:13,172
When the navy came to collect 'em
259
00:12:13,172 --> 00:12:14,630
and tell 'em the war was over,
260
00:12:14,630 --> 00:12:18,293
the last five were raving mad,
saying the place was cursed.
261
00:12:18,293 --> 00:12:19,126
- Nar!
262
00:12:19,126 --> 00:12:21,140
People do say there be demons there.
263
00:12:21,140 --> 00:12:22,590
- You can joke all you like.
264
00:12:22,590 --> 00:12:24,433
No good's ever come out of the place.
265
00:12:26,180 --> 00:12:29,870
- Your average Jack Tar's a
very superstitious animal.
266
00:12:29,870 --> 00:12:31,860
Don't listen to him, Spider.
267
00:12:31,860 --> 00:12:33,140
- Oh, my name's Billy.
268
00:12:33,140 --> 00:12:33,973
Billy Webb.
269
00:12:33,973 --> 00:12:36,200
- Yeah, that's right, Spider Webb.
270
00:12:36,200 --> 00:12:38,513
- No, I had that all through school.
271
00:12:38,513 --> 00:12:40,320
I joined the navy to get away from it all.
272
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
- Good luck with that, Spider.
273
00:12:42,440 --> 00:12:43,856
- Hear there,
the following personnel
274
00:12:43,856 --> 00:12:45,592
have been nominated for shore party
275
00:12:45,592 --> 00:12:48,036
and are to muster at the
armory for issue of equipment,
276
00:12:48,036 --> 00:12:51,465
XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb.
277
00:12:51,465 --> 00:12:52,505
That's all.
278
00:12:52,505 --> 00:12:54,412
- Alright, that's it.
279
00:12:54,412 --> 00:12:55,245
Galley's closed.
280
00:12:55,245 --> 00:12:57,273
I'm off to save the world, mate.
281
00:13:12,564 --> 00:13:13,510
- OK, listen up.
282
00:13:13,510 --> 00:13:15,950
Civilian marine biologist,
a Dr. Lisa Holmes,
283
00:13:15,950 --> 00:13:16,940
is working alone,
284
00:13:16,940 --> 00:13:19,080
broke off partway
through a sat-phone call.
285
00:13:19,080 --> 00:13:19,913
Let's move it.
286
00:13:21,450 --> 00:13:23,330
- Spider, take these smokes.
287
00:13:23,330 --> 00:13:25,780
Don't give 'em back to
me, no matter what I say.
288
00:13:25,780 --> 00:13:26,870
- You giving up again, are you, Buffer?
289
00:13:26,870 --> 00:13:28,310
- Looks that way, Chefo.
290
00:13:35,397 --> 00:13:37,314
Sit down there, Spider.
291
00:13:47,063 --> 00:13:47,896
- OK.
292
00:13:47,896 --> 00:13:49,366
Able, you stay with the tinnie.
293
00:13:49,366 --> 00:13:52,380
We're gonna do two search
teams, one medic each.
294
00:13:52,380 --> 00:13:54,710
Team Alpha, Swain with me, that way.
295
00:13:54,710 --> 00:13:58,960
Team Bravo, Buffer, Chefo,
Seaman Webb, that way.
296
00:13:58,960 --> 00:14:00,797
Marine research, she'll
be camped on the beach.
297
00:14:00,797 --> 00:14:02,745
Let's go.
- Chefo, take the beach,
298
00:14:02,745 --> 00:14:04,060
look for signs of a recent landing.
299
00:14:04,060 --> 00:14:05,403
Spider, with me.
300
00:14:13,097 --> 00:14:14,823
- Got to admit she's effective.
301
00:14:15,720 --> 00:14:17,420
- Oh, she's always been effective.
302
00:14:19,730 --> 00:14:21,520
I'm agreeing, she's effective.
303
00:14:21,520 --> 00:14:22,353
- Yeah.
304
00:14:24,270 --> 00:14:27,660
- And on a big ship, where
you're not all joined at the hip,
305
00:14:27,660 --> 00:14:29,270
do you think she'll fit in?
306
00:14:29,270 --> 00:14:31,470
- Did you two have a
problem at HMAS Watson?
307
00:14:34,100 --> 00:14:37,233
- She ran a short course I was
in, Intermediate Navigation.
308
00:14:38,070 --> 00:14:39,570
- And?
309
00:14:39,570 --> 00:14:42,101
- She was a hard taskmaster.
310
00:14:46,056 --> 00:14:47,596
- Move inland Swain and join me.
311
00:14:47,596 --> 00:14:48,910
Over.
312
00:14:48,910 --> 00:14:50,220
- X-ray 2, this is Charlie 2.
313
00:14:50,220 --> 00:14:51,053
I'm not receiving.
314
00:14:51,053 --> 00:14:51,886
Over.
315
00:14:53,256 --> 00:14:56,280
- Chefo.
316
00:14:56,280 --> 00:14:57,113
- This is X-ray 2.
317
00:14:57,113 --> 00:14:58,770
Team Bravo, I've found her.
318
00:14:58,770 --> 00:14:59,603
Swain!
319
00:15:01,635 --> 00:15:02,650
Charlie 2 X-ray 2.
320
00:15:02,650 --> 00:15:03,483
I've found her.
321
00:15:03,483 --> 00:15:04,730
Over.
322
00:15:04,730 --> 00:15:06,361
- X-ray 2, this is Charlie 2.
323
00:15:09,130 --> 00:15:09,963
- You're breaking up.
324
00:15:09,963 --> 00:15:11,083
Say again, over.
325
00:15:15,580 --> 00:15:17,480
- Lisa, can you tell us what happened?
326
00:15:22,123 --> 00:15:22,956
OK, can you squeeze my hand?
327
00:15:24,670 --> 00:15:25,503
What about your toes?
328
00:15:25,503 --> 00:15:26,813
Try wiggling them for us.
329
00:15:29,555 --> 00:15:30,388
It's alright.
330
00:15:30,388 --> 00:15:31,989
We're going to take care of you, OK?
331
00:15:31,989 --> 00:15:33,592
Um, we could have a spinal injury here.
332
00:15:33,592 --> 00:15:35,194
- So we can't just take
her back to the ship?
333
00:15:35,194 --> 00:15:36,887
- No, ma'am, we don't dare move her.
334
00:15:36,887 --> 00:15:39,580
We need a doctor on the
radio, find out what to do.
335
00:15:39,580 --> 00:15:41,061
- Charlie 2, this is X-ray 2.
336
00:15:41,061 --> 00:15:42,720
Over.
337
00:15:45,336 --> 00:15:46,750
Oh, great.
338
00:15:46,750 --> 00:15:48,740
Team Bravo, this is X-ray 2.
339
00:15:48,740 --> 00:15:49,790
Over.
340
00:15:49,790 --> 00:15:51,030
- X-ray 2, this is Bravo 2.
341
00:15:51,030 --> 00:15:51,863
Over.
342
00:15:51,863 --> 00:15:53,643
- We're in a dead spot for the ship.
343
00:15:53,643 --> 00:15:56,700
Send Chefo to us and you and
Seaman Webb find high ground.
344
00:15:56,700 --> 00:15:58,130
- Roger that, X-ray 2.
345
00:15:58,130 --> 00:15:59,230
Chefo, you heard that?
346
00:16:00,244 --> 00:16:01,494
Spider, Spider!
347
00:16:02,936 --> 00:16:04,565
Come on.
348
00:16:04,565 --> 00:16:05,398
- Coming.
349
00:16:13,610 --> 00:16:14,550
- Charlie 2, this is Bravo 2.
350
00:16:14,550 --> 00:16:15,383
Over.
351
00:16:16,711 --> 00:16:18,760
- This is Charlie
2, loud and clear.
352
00:16:18,760 --> 00:16:19,593
- This is Bravo 2.
353
00:16:19,593 --> 00:16:21,440
Request you raise base by sat phone.
354
00:16:21,440 --> 00:16:23,520
We need to talk to a doctor immediately.
355
00:16:23,520 --> 00:16:24,910
Over.
356
00:16:24,910 --> 00:16:26,211
- Roger.
357
00:16:26,211 --> 00:16:27,044
Charlie 2 out.
358
00:16:27,044 --> 00:16:27,877
- Walk it off.
359
00:16:33,923 --> 00:16:36,020
- Dr. Poulos, are you online?
360
00:16:36,020 --> 00:16:37,360
The patient can't move her limbs
361
00:16:37,360 --> 00:16:38,650
and is having trouble breathing.
362
00:16:38,650 --> 00:16:39,550
We're reluctant to move her.
363
00:16:39,550 --> 00:16:40,500
What do you advise?
364
00:16:42,000 --> 00:16:44,660
- Dr. Poulos wants a
nose-to-toes examination,
365
00:16:44,660 --> 00:16:46,940
any sign of a spider bite or a snake bite.
366
00:16:46,940 --> 00:16:49,020
- Tell him she's in crisis.
367
00:16:49,020 --> 00:16:51,156
- Team Bravo, this is X-ray 2.
368
00:16:51,156 --> 00:16:52,284
Over.
369
00:16:52,284 --> 00:16:53,117
- This is Bravo 2.
370
00:16:53,117 --> 00:16:54,956
Patient appears to be paralyzed.
371
00:16:54,956 --> 00:16:55,890
She's having trouble breathing.
372
00:16:55,890 --> 00:16:57,038
We could lose her.
373
00:16:57,038 --> 00:16:57,871
Over.
374
00:17:39,711 --> 00:17:42,951
- Can I help you there, mate?
375
00:17:42,951 --> 00:17:43,784
Oooh.
376
00:17:43,784 --> 00:17:46,163
Not every day we get a visit
from the navy, eh, Sam?
377
00:17:46,163 --> 00:17:48,830
- Not every day, Carl, no.
378
00:17:48,830 --> 00:17:50,303
- Seaman Bosun's Mate Webb.
379
00:17:51,460 --> 00:17:53,190
- How are you going?
- There's a medical emergency.
380
00:17:53,190 --> 00:17:54,650
A woman scientist.
381
00:17:54,650 --> 00:17:55,760
- Oh, right, she'd be the one
382
00:17:55,760 --> 00:17:57,510
camping down near the beach there?
383
00:17:57,510 --> 00:17:58,685
- Yeah, that's the one.
384
00:17:58,685 --> 00:18:00,140
- And she's in some kind of trouble?
385
00:18:00,140 --> 00:18:02,120
- Oh, everything's under control now.
386
00:18:02,120 --> 00:18:02,953
- Ah, good.
387
00:18:06,950 --> 00:18:08,710
He's wondering what we're doing here, Sam.
388
00:18:08,710 --> 00:18:10,540
- Mate, we're in the fishing business.
389
00:18:10,540 --> 00:18:12,160
Specialty crustacean for fish markets
390
00:18:12,160 --> 00:18:13,530
and quality restaurants.
391
00:18:13,530 --> 00:18:14,560
- Go on!
392
00:18:14,560 --> 00:18:15,393
Really?
393
00:18:15,393 --> 00:18:17,312
- Yeah.
- Cool.
394
00:18:17,312 --> 00:18:18,629
Is there any money in it?
395
00:18:18,629 --> 00:18:21,380
- Making a motser, mate.
396
00:18:21,380 --> 00:18:23,153
You, uh, care to buy a bag?
397
00:18:25,247 --> 00:18:26,080
- Yeah, alright.
398
00:18:26,080 --> 00:18:27,135
Yeah?
399
00:18:27,135 --> 00:18:27,968
Er...
400
00:18:30,740 --> 00:18:31,573
Ciggies?
401
00:18:32,847 --> 00:18:33,764
Done, mate.
402
00:18:34,650 --> 00:18:35,483
- Awesome.
403
00:18:35,483 --> 00:18:36,686
Cheers, guys.
404
00:18:36,686 --> 00:18:37,699
- What do they call you?
405
00:18:37,699 --> 00:18:38,745
- Uh, Spider.
406
00:18:38,745 --> 00:18:39,730
- Spider, eh?
407
00:18:39,730 --> 00:18:40,563
I'm Carl.
- Carl.
408
00:18:40,563 --> 00:18:41,780
- This is Sam.
- Sam.
409
00:18:45,858 --> 00:18:47,537
- Charlie 2, this is Sierra 2.
410
00:18:47,537 --> 00:18:48,747
Over.
411
00:18:52,883 --> 00:18:55,071
Charlie 2, this is Sierra 2.
412
00:18:55,071 --> 00:18:55,904
Over.
413
00:18:55,904 --> 00:18:56,737
- I can't understand you.
414
00:18:57,960 --> 00:18:59,903
Do you know what he's trying to say?
415
00:19:02,550 --> 00:19:04,904
- He's probably not too stoked
about going to Bright Island,
416
00:19:04,904 --> 00:19:09,063
on account of the curse.
- Oh, don't you start.
417
00:19:09,063 --> 00:19:11,040
- Charlie 2, this is Sierra 2.
418
00:19:11,040 --> 00:19:12,228
Nothing heard.
419
00:19:12,228 --> 00:19:15,050
Out.
420
00:19:15,050 --> 00:19:16,510
- We're out of contact, aren't we?
421
00:19:16,510 --> 00:19:18,320
- Oh, these things need
line-of-sight at the best of times.
422
00:19:18,320 --> 00:19:20,420
- Yeah, all we need.
- Don't worry, mate.
423
00:19:21,642 --> 00:19:24,150
It's probably just the
curse of Bright Island.
424
00:19:24,150 --> 00:19:24,983
Arr!
425
00:19:26,067 --> 00:19:27,442
We're all doomed.
426
00:19:27,442 --> 00:19:28,750
- You're really enjoying this, aren't you?
427
00:19:28,750 --> 00:19:29,583
- Yes.
428
00:19:30,682 --> 00:19:31,515
Yes!
429
00:19:34,210 --> 00:19:36,682
- Sir, they
reckon she's getting worse.
430
00:19:36,682 --> 00:19:38,580
Her neck's swelling up
and she's gasping for air.
431
00:19:38,580 --> 00:19:39,413
- Roger.
432
00:19:40,540 --> 00:19:43,700
Dr. Poulos, is there anything
they can do for her breathing?
433
00:19:43,700 --> 00:19:46,830
- Swain, Dr. Poulos says you
need to get air into her lungs
434
00:19:46,830 --> 00:19:49,510
and for that she needs
an emergency tracheo,
435
00:19:49,510 --> 00:19:52,300
tracheotom, tracheostomy.
436
00:19:53,492 --> 00:19:54,325
Swain?
437
00:19:54,325 --> 00:19:57,220
Swain, are you still there?
438
00:19:57,220 --> 00:19:58,053
- Yeah, I'm still here.
439
00:19:58,053 --> 00:20:00,300
I've just never done one of those.
440
00:20:00,300 --> 00:20:02,650
- Well, you've got to do one
now or we could lose her.
441
00:20:02,650 --> 00:20:04,696
I'm going to talk you through it, mate.
442
00:20:04,696 --> 00:20:05,696
- OK, roger.
443
00:20:10,574 --> 00:20:12,665
I've got to give her a tracheostomy.
444
00:20:12,665 --> 00:20:14,783
- Is that the
cutting-the-throat-open thing?
445
00:20:17,440 --> 00:20:18,530
- Lisa, we've got a doctor online
446
00:20:18,530 --> 00:20:20,543
and he's gonna be talking
us through it, OK?
447
00:20:23,309 --> 00:20:25,943
- OK, you're gonna need a
scalpel or a very sharp knife.
448
00:20:28,233 --> 00:20:29,066
- Onya.
449
00:20:29,066 --> 00:20:29,899
We got a scalpel.
450
00:20:29,899 --> 00:20:30,732
- After you make the incision,
451
00:20:30,732 --> 00:20:32,640
you're gonna need to insert a tube.
452
00:20:32,640 --> 00:20:33,810
He's asking whether or not
453
00:20:33,810 --> 00:20:36,933
there's something called a
trache tube in the first-aid kit.
454
00:20:36,933 --> 00:20:38,293
- No.
- Are you sure?
455
00:20:39,190 --> 00:20:40,930
- Ma'am, I check those kits
every time we go to sea
456
00:20:40,930 --> 00:20:42,670
and I've never even
heard of a trache tube.
457
00:20:42,670 --> 00:20:43,820
- What's a trache tube?
458
00:20:45,780 --> 00:20:47,080
It's any thin piece of tubing.
459
00:20:47,080 --> 00:20:48,250
Chefo, check her gear.
460
00:20:48,250 --> 00:20:50,545
Maybe there's something
there we can cannibalize.
461
00:20:50,545 --> 00:20:51,378
- Anything, mate, OK?
462
00:20:51,378 --> 00:20:52,330
We're running out of time.
463
00:20:56,616 --> 00:20:58,530
- What's happening, Buffer?
464
00:20:58,530 --> 00:21:00,483
- They're still looking for a tube, sir.
465
00:21:02,760 --> 00:21:04,140
Tell X she's got a pistol.
466
00:21:04,140 --> 00:21:05,300
Use it.
467
00:21:05,300 --> 00:21:06,990
- You want him to shoot her?
468
00:21:06,990 --> 00:21:08,620
- Tell X to break down her Browning,
469
00:21:08,620 --> 00:21:11,860
remove the nine millimeter
barrel, use it as a tube, over.
470
00:21:11,860 --> 00:21:12,693
- Got it.
471
00:21:14,270 --> 00:21:15,600
- Shoot her.
472
00:21:15,600 --> 00:21:18,320
- Well, that's one way of ending a crisis.
473
00:21:18,320 --> 00:21:19,463
- OK, got it, Buffer.
474
00:21:19,463 --> 00:21:22,100
Can you take the radio?
- Sure.
475
00:21:22,100 --> 00:21:22,933
Go ahead.
476
00:21:25,280 --> 00:21:26,860
OK, the doc says you're
looking for an indentation
477
00:21:26,860 --> 00:21:29,193
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.
478
00:21:33,300 --> 00:21:34,442
- Yeah, OK.
479
00:21:34,442 --> 00:21:35,373
Got it.
- OK, got it.
480
00:21:38,200 --> 00:21:40,730
Right, you need to make a
one-centimeter horizontal incision
481
00:21:40,730 --> 00:21:42,030
about one centimeter deep.
482
00:21:50,510 --> 00:21:51,669
Just do it, mate.
483
00:21:51,669 --> 00:21:54,586
Think like you're filleting a fish.
484
00:22:08,288 --> 00:22:09,121
OK.
485
00:22:09,121 --> 00:22:10,457
Alright, pinch the incision to open it.
486
00:22:10,457 --> 00:22:12,673
Insert the tube half an
inch to an inch deep.
487
00:22:18,871 --> 00:22:20,360
OK.
488
00:22:20,360 --> 00:22:22,110
- Charlie 2, this is Bravo 2.
489
00:22:22,110 --> 00:22:23,640
Patient's breathing again.
490
00:22:23,640 --> 00:22:25,000
We're leaving the ridge now
491
00:22:25,000 --> 00:22:27,210
to transport her back to the Hammersley.
492
00:22:27,210 --> 00:22:28,043
- Roger.
493
00:22:28,043 --> 00:22:28,876
Well done, Buff.
494
00:22:28,876 --> 00:22:29,709
Out.
495
00:22:32,510 --> 00:22:33,580
- Where have you been?
496
00:22:33,580 --> 00:22:34,534
Shopping or what?
497
00:22:34,534 --> 00:22:36,551
- Oh, I ran into some fishermen.
498
00:22:36,551 --> 00:22:38,700
Scored some crabs for Chefo.
499
00:22:38,700 --> 00:22:39,533
- Nice work.
500
00:22:39,533 --> 00:22:40,366
Come on, let's go.
501
00:23:14,790 --> 00:23:16,330
- What's all that about?
502
00:23:16,330 --> 00:23:19,130
- Oh, he just said he was
hungry and you look delicious.
503
00:23:20,320 --> 00:23:22,120
- I could do with some scran myself.
504
00:23:24,080 --> 00:23:25,480
Where the hell's Hammersley?
505
00:23:26,846 --> 00:23:27,820
- They might have
forgotten about you, Jaff.
506
00:23:27,820 --> 00:23:30,320
But there's no way they're
not coming back for me.
507
00:23:31,390 --> 00:23:34,550
- You reckon the X and Nav
both want your body, don't you?
508
00:23:34,550 --> 00:23:36,645
- Oh, that'd be the natural
order of things, yeah.
509
00:23:39,240 --> 00:23:40,420
- Hey.
510
00:23:40,420 --> 00:23:42,330
- Look, they gotta eat,
511
00:23:42,330 --> 00:23:45,323
but I want you to keep an eye on 'em.
512
00:23:52,345 --> 00:23:53,928
- You right?
- Yep.
513
00:23:54,765 --> 00:23:56,600
OK, let's lower her down now.
514
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
- Just be really careful
with her neck, guys.
515
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
We haven't ruled out spinal.
516
00:24:03,300 --> 00:24:04,133
I'm really sorry, ma'am.
517
00:24:04,133 --> 00:24:05,660
I can't give you anything for the pain,
518
00:24:05,660 --> 00:24:07,210
it might affect your breathing.
519
00:24:10,550 --> 00:24:11,843
Just try and relax, OK,
520
00:24:11,843 --> 00:24:15,420
'cause we're doing everything we can.
521
00:24:15,420 --> 00:24:16,500
Just moisten her lips or something,
522
00:24:16,500 --> 00:24:17,733
just to keep her comfortable.
523
00:24:18,710 --> 00:24:19,960
I'm gonna go and tidy up.
524
00:24:20,807 --> 00:24:21,640
OK.
525
00:24:24,606 --> 00:24:25,680
- How's Swain doing?
526
00:24:25,680 --> 00:24:28,620
- He did a first-rate job
in adverse circumstances.
527
00:24:28,620 --> 00:24:30,540
- Just what was going on on the island?
528
00:24:30,540 --> 00:24:31,420
- Well, she was camped there
529
00:24:31,420 --> 00:24:32,830
with scientific and diving gear,
530
00:24:32,830 --> 00:24:34,160
which I've sent the
tinnie back to collect.
531
00:24:34,160 --> 00:24:36,200
But what she was doing
working there on her own,
532
00:24:36,200 --> 00:24:37,053
I have no idea.
533
00:24:48,018 --> 00:24:48,851
- Swain?
534
00:24:55,702 --> 00:24:57,369
How are you feeling?
535
00:24:58,347 --> 00:25:00,000
- I was out of my depth, sir.
536
00:25:00,000 --> 00:25:01,310
- If you were a fully qualified doctor,
537
00:25:01,310 --> 00:25:03,563
you wouldn't be on a patrol boat.
538
00:25:03,563 --> 00:25:04,480
- No, but--
539
00:25:05,320 --> 00:25:07,270
- The XO said you did a first-rate job.
540
00:25:09,000 --> 00:25:10,680
- I never had any trouble
using appropriate force
541
00:25:10,680 --> 00:25:13,433
when I was a copper,
but putting that knife
542
00:25:13,433 --> 00:25:14,790
into that lady's throat...
543
00:25:17,540 --> 00:25:18,373
- You saved her life.
544
00:25:18,373 --> 00:25:21,567
- Yeah, but I nearly froze out there, sir.
545
00:25:21,567 --> 00:25:23,567
- I'd rather you did that than enjoy it.
546
00:25:26,150 --> 00:25:26,983
- Yeah.
547
00:25:28,010 --> 00:25:29,316
- How's the wife?
548
00:25:29,316 --> 00:25:30,149
How's Sal?
549
00:25:31,454 --> 00:25:33,210
- She's glowing, sir.
550
00:25:33,210 --> 00:25:34,600
Second trimester.
551
00:25:34,600 --> 00:25:35,433
Halfway through.
552
00:25:36,755 --> 00:25:37,933
- You'll make a good dad.
553
00:25:38,949 --> 00:25:39,950
- You reckon?
554
00:25:39,950 --> 00:25:40,783
- Yes, I do.
555
00:25:43,630 --> 00:25:44,463
- Uh, sir?
556
00:25:44,463 --> 00:25:45,850
We still can't get radio contact
557
00:25:45,850 --> 00:25:47,463
with our guys on the fishing boat.
558
00:26:03,920 --> 00:26:04,753
- What's up?
559
00:26:04,753 --> 00:26:06,270
- He can't get the gas lit.
560
00:26:06,270 --> 00:26:09,660
You should see this thing
he's gonna try and cook on.
561
00:26:09,660 --> 00:26:12,230
- Well, they don't live in
the lap of luxury like we do.
562
00:26:12,230 --> 00:26:13,800
There's no chefs for them.
563
00:26:13,800 --> 00:26:15,280
- You feeling sorry for 'em now?
564
00:26:15,280 --> 00:26:16,113
- Yeah.
565
00:26:17,580 --> 00:26:20,320
But they're scooping up
fish out of our reserves.
566
00:26:20,320 --> 00:26:23,406
And we need them there for
our kids, and their kids.
567
00:26:32,192 --> 00:26:33,355
- Get back, get back!
568
00:26:36,856 --> 00:26:37,689
ET!
569
00:26:37,689 --> 00:26:39,048
Get down here, quick!
570
00:26:39,048 --> 00:26:40,548
- What's going on?
571
00:26:50,309 --> 00:26:51,790
Smother it.
572
00:26:51,790 --> 00:26:53,781
The gas bottle, the gas
bottle, the gas bottle!
573
00:26:53,781 --> 00:26:56,510
Cover your mouth, cover your mouth.
574
00:26:56,510 --> 00:26:57,568
Jaff.
575
00:26:57,568 --> 00:26:58,401
Come on, mate.
576
00:26:58,401 --> 00:26:59,234
Just smother it.
577
00:26:59,234 --> 00:27:00,067
Contain it.
578
00:27:00,067 --> 00:27:01,008
- It's spreading too fast!
579
00:27:01,008 --> 00:27:02,227
- Towards the edge!
580
00:27:02,227 --> 00:27:03,314
Over this side.
581
00:27:03,314 --> 00:27:05,141
Near the edge.
582
00:27:07,052 --> 00:27:08,013
- Jaff, move it.
583
00:27:08,013 --> 00:27:08,846
Come on, move it.
584
00:27:08,846 --> 00:27:09,679
Get 'em out of here.
585
00:27:09,679 --> 00:27:12,207
We're gonna have to abandon ship.
586
00:27:12,207 --> 00:27:14,800
- What have we got on radar, Nav?
587
00:27:14,800 --> 00:27:17,070
- Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.
588
00:27:17,070 --> 00:27:19,040
It doesn't make sense, unless--
589
00:27:19,040 --> 00:27:20,740
- They're almost impossible to sink.
590
00:27:20,740 --> 00:27:21,767
Get us there as fast as we can.
591
00:27:21,767 --> 00:27:22,610
- Roger, sir.
592
00:27:22,610 --> 00:27:24,760
Revolutions 880.
- RO!
593
00:27:24,760 --> 00:27:26,680
- There's such a thing as a pipe, sir.
594
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
- Keep trying to raise ET and Jaffah.
595
00:27:28,600 --> 00:27:30,550
- As I was doing when you shouted, sir.
596
00:27:33,216 --> 00:27:34,049
- How are we going, Nav?
597
00:27:34,049 --> 00:27:36,190
- I've factored in their speed
from the last known position.
598
00:27:36,190 --> 00:27:37,840
The foreign fishing
vessel's got a compass,
599
00:27:37,840 --> 00:27:39,280
so they should be on course.
600
00:27:39,280 --> 00:27:40,883
Yet still nothing on radar.
601
00:27:42,310 --> 00:27:43,297
- How's our patient?
602
00:27:43,297 --> 00:27:44,233
- Not good, sir.
603
00:27:45,990 --> 00:27:47,412
- Take it, X.
604
00:27:47,412 --> 00:27:49,420
It should be NAVCOM.
605
00:27:49,420 --> 00:27:51,070
- Hammersley Lieutenant McGregor.
606
00:27:53,240 --> 00:27:54,073
Right.
607
00:27:55,876 --> 00:27:57,230
Swain.
608
00:27:57,230 --> 00:27:59,200
NAVCOM have been in touch with her firm.
609
00:27:59,200 --> 00:28:00,850
Her boss is a Dr. Ursula Morrell,
610
00:28:00,850 --> 00:28:02,950
and says that Dr. Holmes
has been running tests
611
00:28:02,950 --> 00:28:05,114
on the waters off Bright Island.
612
00:28:05,114 --> 00:28:06,495
- So, what's that tell us?
613
00:28:06,495 --> 00:28:08,830
- Speculation, but we could
be looking at a seaborne toxin
614
00:28:08,830 --> 00:28:11,100
or even an allergic reaction.
615
00:28:11,100 --> 00:28:12,690
- And that's as specific as they got?
616
00:28:12,690 --> 00:28:15,670
- Except it's clearly
poisoning of some kind.
617
00:28:15,670 --> 00:28:16,985
- Is there any treatment
618
00:28:16,985 --> 00:28:17,890
they say we should be administering?
619
00:28:17,890 --> 00:28:19,760
- Dr. Poulos says to continue as you are.
620
00:28:19,760 --> 00:28:21,270
Manage the symptoms, keep her breathing
621
00:28:21,270 --> 00:28:24,263
and, uh, he said get
her back to base ASAP.
622
00:28:25,833 --> 00:28:26,960
- And when is that going to be, ma'am?
623
00:28:26,960 --> 00:28:28,780
- As soon as we find ET and Jaffah.
624
00:28:28,780 --> 00:28:31,943
Swain, we're all doing the best we can.
625
00:28:31,943 --> 00:28:32,958
- I know, ma'am.
626
00:28:32,958 --> 00:28:34,365
Sorry.
627
00:28:36,450 --> 00:28:37,770
Relax.
628
00:28:37,770 --> 00:28:38,603
Relax.
629
00:28:38,603 --> 00:28:39,470
- Can I do anything?
- It's gonna be OK.
630
00:28:39,470 --> 00:28:41,196
Just bring some gauze here.
631
00:28:41,196 --> 00:28:42,505
It's in there.
632
00:28:42,505 --> 00:28:43,338
It's fine.
633
00:28:43,338 --> 00:28:45,163
We're gonna get you back
there as soon as possible.
634
00:28:46,466 --> 00:28:47,924
OK, relax.
635
00:28:47,924 --> 00:28:48,757
Shh.
636
00:28:54,300 --> 00:28:56,941
- Are you OK?
- Just keep our arms linked.
637
00:28:56,941 --> 00:28:57,774
Are you OK?
638
00:28:57,774 --> 00:28:58,947
You OK, guys?
639
00:28:58,947 --> 00:29:00,600
Good.
640
00:29:00,600 --> 00:29:01,433
- It's freezing.
641
00:29:02,931 --> 00:29:04,856
- No, it's not.
642
00:29:04,856 --> 00:29:06,293
We're too close to the equator.
643
00:29:09,490 --> 00:29:11,620
- Do we have any sharks in these waters?
644
00:29:11,620 --> 00:29:13,159
- No.
645
00:29:13,159 --> 00:29:15,720
The saltwater crocodiles scare 'em away.
646
00:29:15,720 --> 00:29:17,620
- Crocodiles?
647
00:29:17,620 --> 00:29:18,453
- I'm joking.
648
00:29:20,267 --> 00:29:22,280
No, we'll be fine.
649
00:29:22,280 --> 00:29:23,339
- Why?
650
00:29:23,339 --> 00:29:24,730
How?
651
00:29:24,730 --> 00:29:26,442
- I grabbed a flare.
652
00:29:26,442 --> 00:29:27,793
- What?
653
00:29:27,793 --> 00:29:28,626
Why didn't you tell me?
654
00:29:28,626 --> 00:29:29,542
Let's use it!
655
00:29:29,542 --> 00:29:30,375
- I doubt we'll need to.
656
00:29:30,375 --> 00:29:32,208
They'll see the smoke.
657
00:29:35,551 --> 00:29:36,968
- Where are they?
658
00:29:38,115 --> 00:29:40,115
- Mate, they'll find us.
659
00:29:41,504 --> 00:29:42,337
Alright?
660
00:30:03,060 --> 00:30:04,830
- I hope they're OK.
661
00:30:04,830 --> 00:30:06,814
I hope there hasn't been,
like, a mutiny or anything.
662
00:30:06,814 --> 00:30:09,203
- No, they're just skinny
little fishermen, Spider.
663
00:30:10,560 --> 00:30:11,543
You got my smokes?
664
00:30:12,811 --> 00:30:13,644
- Eh?
665
00:30:13,644 --> 00:30:14,477
- My smokes.
666
00:30:14,477 --> 00:30:15,310
You got 'em?
667
00:30:15,310 --> 00:30:16,587
- You said not to give them to you.
668
00:30:16,587 --> 00:30:18,430
- That was then, this is now.
669
00:30:18,430 --> 00:30:20,240
- Yeah, but you said even if you asked.
670
00:30:20,240 --> 00:30:21,930
- Spider, I'm a gentle man.
671
00:30:21,930 --> 00:30:23,280
Don't tempt me to violence.
672
00:30:24,201 --> 00:30:25,034
- I can't.
673
00:30:25,034 --> 00:30:26,020
I swapped them for some crabs.
674
00:30:26,020 --> 00:30:27,514
- You what?
675
00:30:27,514 --> 00:30:29,710
- I told you on the island,
I met those fishermen.
676
00:30:29,710 --> 00:30:31,210
- And you gave them my smokes?
677
00:30:31,210 --> 00:30:33,313
- Yeah, it was a pretty good deal.
678
00:30:34,930 --> 00:30:35,763
Sorry, sir.
679
00:30:35,763 --> 00:30:36,596
- Don't call me sir.
680
00:30:36,596 --> 00:30:37,480
I work for a living.
681
00:30:37,480 --> 00:30:38,570
- Sorry, Buffer.
682
00:30:45,540 --> 00:30:47,020
What happens if we don't find them?
683
00:30:47,020 --> 00:30:48,160
- We'll find them.
684
00:30:48,160 --> 00:30:48,993
- Yeah, but what if we don't?
685
00:30:48,993 --> 00:30:50,200
- We keep looking.
686
00:30:50,200 --> 00:30:51,290
- How long do we keep looking?
687
00:30:51,290 --> 00:30:52,463
- Until we find them.
688
00:30:54,540 --> 00:30:55,640
It's gonna be alright.
689
00:31:09,022 --> 00:31:10,939
- ET?
- You OK, Jaffah?
690
00:31:11,947 --> 00:31:12,780
What?
691
00:31:12,780 --> 00:31:14,820
- ET, something just touched my leg.
692
00:31:14,820 --> 00:31:15,920
- It's probably my foot.
693
00:31:15,920 --> 00:31:16,753
- Ah!
694
00:31:16,753 --> 00:31:17,870
No, there it is again.
- Just settle down.
695
00:31:17,870 --> 00:31:19,252
Settle down.
- No!
696
00:31:19,252 --> 00:31:20,085
Oh, no, it did!
697
00:31:20,085 --> 00:31:20,918
I promise!
698
00:31:20,918 --> 00:31:21,751
I swear!
699
00:31:21,751 --> 00:31:22,584
Something's touched my leg.
700
00:31:26,193 --> 00:31:27,090
- Alright, settle down!
701
00:31:27,090 --> 00:31:29,051
Jaff, settle down.
702
00:31:29,051 --> 00:31:29,884
Alright?
703
00:31:29,884 --> 00:31:30,717
Look at me, look at me.
704
00:31:30,717 --> 00:31:31,573
Breathe, breathe.
705
00:31:33,085 --> 00:31:35,702
Now, we're gonna be fine.
706
00:31:35,702 --> 00:31:36,535
Alright?
707
00:31:37,913 --> 00:31:38,746
OK.
708
00:31:38,746 --> 00:31:39,579
We OK?
709
00:32:01,160 --> 00:32:03,440
- You know, I'm all for
giving up the smokes, Buff.
710
00:32:03,440 --> 00:32:06,950
But on the other hand maybe
you should start again.
711
00:32:06,950 --> 00:32:08,430
- Buff, I've got some chewy here.
712
00:32:08,430 --> 00:32:09,360
- Give it here.
713
00:32:11,457 --> 00:32:12,480
- Buff.
714
00:32:12,480 --> 00:32:13,350
Chefo.
715
00:32:13,350 --> 00:32:14,287
We'll get out of your road, sir.
716
00:32:14,287 --> 00:32:15,237
- No, you're right.
717
00:32:18,300 --> 00:32:19,150
Anything, Buff?
718
00:32:19,150 --> 00:32:19,983
- Nothing, sir.
719
00:32:42,173 --> 00:32:43,357
- ET?
720
00:32:43,357 --> 00:32:44,190
- Hmm?
721
00:32:45,620 --> 00:32:47,330
- Look, I'm not really one for speeches,
722
00:32:47,330 --> 00:32:51,740
but, um you know, in case
anything happens to us
723
00:32:53,850 --> 00:32:55,170
I just want you to know
it's been a real honor
724
00:32:55,170 --> 00:32:56,020
serving with you.
725
00:32:57,875 --> 00:32:58,949
- Yeah?
726
00:32:58,949 --> 00:33:02,207
- You're a great seaman and,
um, you're a good bloke too.
727
00:33:03,130 --> 00:33:05,140
And, uh, I think I've learnt
some really important stuff
728
00:33:05,140 --> 00:33:05,973
from you, like--
729
00:33:05,973 --> 00:33:06,830
- Oh, mate, just calm down.
730
00:33:06,830 --> 00:33:08,638
- No, let me finish.
- No, no, calm down.
731
00:33:08,638 --> 00:33:10,670
I think I can see the top of a mast.
732
00:33:10,670 --> 00:33:11,503
- What?
733
00:33:13,080 --> 00:33:14,399
I see it!
734
00:33:14,399 --> 00:33:15,232
I see it!
735
00:33:16,618 --> 00:33:17,618
- Here goes.
736
00:33:28,577 --> 00:33:29,410
- Sir!
737
00:33:29,410 --> 00:33:30,373
Flare, green, 9-0.
738
00:33:34,340 --> 00:33:35,490
- Let's get there, Nav.
739
00:33:36,430 --> 00:33:38,003
Prepare the ship for
man-overboard recovery.
740
00:33:38,003 --> 00:33:39,090
- Aye, aye, sir.
741
00:33:39,090 --> 00:33:41,360
Spider, let's go!
- Nice work, Navi.
742
00:33:44,128 --> 00:33:45,011
- Hear, hear there.
743
00:33:45,011 --> 00:33:45,844
Navigator speaking.
744
00:33:45,844 --> 00:33:47,302
We have sighted personnel in the water.
745
00:33:47,302 --> 00:33:50,140
Stand by to recover by seaboat.
746
00:33:50,140 --> 00:33:52,640
- They've found ET and Jaffah.
747
00:33:54,476 --> 00:33:56,370
- You'd better go, ma'am.
748
00:33:56,370 --> 00:34:00,053
X, she's stopped breathing.
749
00:34:02,600 --> 00:34:03,660
And there's no pulse.
750
00:34:03,660 --> 00:34:05,280
We're gonna have to perform CPR.
751
00:34:05,280 --> 00:34:06,490
I'll give her two breaths.
752
00:34:06,490 --> 00:34:07,630
You need to do 30 compressions
753
00:34:07,630 --> 00:34:09,050
in the middle of her chest, both palms.
754
00:34:09,050 --> 00:34:11,575
- Here?
- Yep.
755
00:34:11,575 --> 00:34:12,408
You ready?
756
00:34:15,440 --> 00:34:19,267
One, two, three, four, five, six, seven,
757
00:34:23,414 --> 00:34:24,427
26, 27, 28, 29, 30.
758
00:34:28,698 --> 00:34:31,903
One, two, three, four, five.
759
00:34:35,115 --> 00:34:35,948
- Told you.
760
00:34:35,948 --> 00:34:37,080
Couldn't do without me.
761
00:34:40,057 --> 00:34:41,133
G'day, boys.
762
00:34:42,020 --> 00:34:43,614
- Next time you have a pool party, boys,
763
00:34:43,614 --> 00:34:45,764
why don't you invite
the rest of the class?
764
00:34:48,179 --> 00:34:50,130
- Your hand, sir.
- Yeah, get him in.
765
00:34:50,130 --> 00:34:51,653
- 26, 27, 28, 29, 30.
766
00:34:53,730 --> 00:34:54,563
Have you got a pulse?
767
00:34:54,563 --> 00:34:55,700
OK, go again, Swain.
768
00:34:55,700 --> 00:34:56,730
I want to go again.
769
00:34:56,730 --> 00:34:57,563
Go again.
770
00:34:57,563 --> 00:34:59,347
Two breaths.
- Yes, ma'am.
771
00:35:04,190 --> 00:35:07,173
- One, two, three, four, five.
772
00:35:10,139 --> 00:35:11,755
- Sorry, guys, that's all we can fit on.
773
00:35:11,755 --> 00:35:13,093
There's no more room.
774
00:35:13,093 --> 00:35:14,396
Sorry.
775
00:35:14,396 --> 00:35:15,398
Come on!
776
00:35:15,398 --> 00:35:16,231
Alright.
777
00:35:16,231 --> 00:35:17,103
Ladies first, Jaff.
778
00:35:18,252 --> 00:35:22,293
- 25, 26, 27, 28, 29, 30.
779
00:35:26,940 --> 00:35:28,357
Is there a pulse?
780
00:35:30,333 --> 00:35:32,391
Is there a pulse?
781
00:36:04,712 --> 00:36:05,545
I'm sorry.
782
00:36:22,953 --> 00:36:24,763
- Hey, what's this?
- Soup.
783
00:36:26,117 --> 00:36:26,970
- I hate soup.
784
00:36:26,970 --> 00:36:28,419
- Drink it or I'll get
Buffer to throw you back
785
00:36:28,419 --> 00:36:30,410
where we found you.
786
00:36:30,410 --> 00:36:31,430
- Hey, not bad.
787
00:36:31,430 --> 00:36:35,693
- Hey, the woman you got off
Bright Island, is she alright?
788
00:36:36,549 --> 00:36:39,073
- She didn't make it.
789
00:36:39,073 --> 00:36:39,906
Hey, Swaino.
790
00:36:39,906 --> 00:36:41,003
What'll it be?
791
00:36:41,003 --> 00:36:42,003
Soup it is.
792
00:36:43,070 --> 00:36:44,383
- Mate, I heard about the woman.
793
00:36:45,860 --> 00:36:48,536
- Yeah, well, maybe we
did something wrong.
794
00:36:48,536 --> 00:36:49,509
Dunno.
795
00:36:49,509 --> 00:36:50,342
- Mate, you can't think like that.
796
00:36:50,342 --> 00:36:51,613
You did the best you could.
797
00:36:52,760 --> 00:36:55,203
- So, ET, who set the FFV alight?
798
00:36:55,203 --> 00:36:56,036
You or Jaff?
799
00:36:56,036 --> 00:36:57,757
- Jaff.
- Yeah, that figures.
800
00:36:57,757 --> 00:37:02,757
I picked him for an arsonist
the moment he came aboard.
801
00:37:03,033 --> 00:37:05,020
- Hey, you OK?
- Yeah, fine.
802
00:37:05,020 --> 00:37:06,603
Bit cold, but fine.
803
00:37:07,520 --> 00:37:09,290
- Clear lower
deck, clear lower deck,
804
00:37:09,290 --> 00:37:10,660
clear lower deck.
805
00:37:10,660 --> 00:37:13,400
All personnel not on
watch, muster fo'c'sle.
806
00:37:13,400 --> 00:37:15,660
- Sorry, Jaff, but he's
going to have you flogged
807
00:37:15,660 --> 00:37:16,493
as an example.
808
00:37:19,640 --> 00:37:21,950
- I want to congratulate you
all for the professionalism
809
00:37:21,950 --> 00:37:25,000
with which you've handled the
events of the past few days.
810
00:37:25,000 --> 00:37:29,070
We've had a death on board,
but it was unavoidable.
811
00:37:29,070 --> 00:37:30,720
At least we know we did our best.
812
00:37:32,020 --> 00:37:33,920
When we hit port, there
will be a critical incident
813
00:37:33,920 --> 00:37:37,003
stress management team available
for counseling services.
814
00:37:37,840 --> 00:37:40,203
Nav, set course for home.
815
00:37:41,200 --> 00:37:42,033
That's all.
816
00:37:46,030 --> 00:37:47,540
- So, you gonna buy me a drink
817
00:37:47,540 --> 00:37:49,920
when we get back to shore, ma'am?
818
00:37:49,920 --> 00:37:50,964
- Haven't you heard
819
00:37:50,964 --> 00:37:53,140
about the non-fraternization
rule for shipmates?
820
00:37:53,140 --> 00:37:54,495
- Oh, yeah, I've heard
about it, but, you know--
821
00:37:54,495 --> 00:37:55,828
- Alright, then.
822
00:38:02,247 --> 00:38:03,080
- You OK?
823
00:38:05,331 --> 00:38:06,967
- Not really, no.
824
00:38:06,967 --> 00:38:07,800
- No?
825
00:38:09,520 --> 00:38:12,563
- I've never been present
when anyone's died before.
826
00:38:14,040 --> 00:38:14,873
- Right.
827
00:38:16,390 --> 00:38:17,503
- She just went.
828
00:38:18,794 --> 00:38:20,393
She was, um,
829
00:38:20,393 --> 00:38:22,553
she was there and then she was gone.
830
00:38:24,790 --> 00:38:25,890
- It can be like that.
831
00:38:30,693 --> 00:38:34,740
When we get to base, there's
one last thing we have to do.
832
00:38:34,740 --> 00:38:35,727
- Lisa Holmes.
833
00:38:36,610 --> 00:38:37,660
She needs to be IDed.
834
00:39:02,430 --> 00:39:04,680
- Greg Murphy, Federal Police.
835
00:39:04,680 --> 00:39:05,710
- Lieutenant Commander Mike Flynn.
836
00:39:05,710 --> 00:39:07,520
This is Lieutenant Kate McGregor.
837
00:39:07,520 --> 00:39:08,429
- How do you do?
838
00:39:08,429 --> 00:39:09,810
The identification's going to be done
839
00:39:09,810 --> 00:39:12,320
by Dr. Holmes's employer.
840
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
- Not family?
841
00:39:13,320 --> 00:39:14,720
- Her family's in Melbourne.
842
00:39:19,070 --> 00:39:20,560
Dr. Morrell?
843
00:39:20,560 --> 00:39:23,893
Lieutenant Commander
Flynn, Lieutenant McGregor.
844
00:39:23,893 --> 00:39:25,463
- Hello.
845
00:39:25,463 --> 00:39:27,910
Were you with Lisa when she died?
846
00:39:27,910 --> 00:39:29,480
- I was.
847
00:39:29,480 --> 00:39:31,430
With our coxswain, Petty Officer Blake.
848
00:39:32,410 --> 00:39:35,960
- What did she, did she
say anything to you?
849
00:39:35,960 --> 00:39:38,450
- When we found her on the
island she was conscious,
850
00:39:38,450 --> 00:39:40,433
but she was unable to speak or move.
851
00:39:42,527 --> 00:39:45,147
- I should never have
let her go there alone.
852
00:39:47,960 --> 00:39:48,863
Can we do this?
853
00:39:59,910 --> 00:40:00,743
Yes.
854
00:40:01,780 --> 00:40:03,230
- We need a formal statement.
855
00:40:05,920 --> 00:40:07,870
- This is the body of Lisa Jane Holmes.
856
00:40:14,106 --> 00:40:14,939
I'm sorry.
857
00:40:15,870 --> 00:40:16,703
I'm sorry.
858
00:40:16,703 --> 00:40:17,923
I'm, oh.
859
00:40:18,810 --> 00:40:21,545
I'm usually under much
better control than this.
860
00:40:21,545 --> 00:40:22,645
- It's understandable.
861
00:40:24,700 --> 00:40:27,290
- And you're sure Lisa said nothing?
862
00:40:27,290 --> 00:40:28,690
I mean, about what happened?
863
00:40:31,020 --> 00:40:31,853
- I'm sure.
864
00:40:37,130 --> 00:40:38,580
What do you make of all that?
865
00:40:39,530 --> 00:40:41,060
- I really feel for her.
866
00:40:41,060 --> 00:40:42,440
- Do you?
867
00:40:42,440 --> 00:40:45,260
- She made a command
decision that went very bad.
868
00:40:45,260 --> 00:40:46,380
- Yes.
869
00:40:46,380 --> 00:40:48,670
- Lost a team member as a result.
870
00:40:48,670 --> 00:40:51,284
The sort of thing that could happen to us.
871
00:40:51,284 --> 00:40:52,484
- You didn't think that?
872
00:40:54,440 --> 00:40:57,510
Sir, she is a very striking
woman and I wouldn't blame you
873
00:40:57,510 --> 00:40:59,510
if you were a little
smitten with her, but--
874
00:40:59,510 --> 00:41:00,400
- Excuse me?
875
00:41:00,400 --> 00:41:03,370
- The moment that she leant
against your chest for support.
876
00:41:03,370 --> 00:41:05,720
You didn't find that to
be a little calculated?
877
00:41:06,647 --> 00:41:08,121
- No.
878
00:41:08,121 --> 00:41:09,503
- No.
879
00:41:11,496 --> 00:41:14,120
You've got to be another
woman to see it, I guess.
880
00:41:14,120 --> 00:41:15,310
And she really wanted to make sure
881
00:41:15,310 --> 00:41:17,050
that Dr. Holmes hadn't said anything.
882
00:41:17,050 --> 00:41:18,350
- I think we'll leave it there, don't you?
883
00:41:18,350 --> 00:41:19,600
- Sure.
884
00:41:19,600 --> 00:41:22,850
It's, it's a feeling thing.
885
00:41:22,850 --> 00:41:24,400
Feminine instinct, if you like.
886
00:41:27,010 --> 00:41:29,550
- I'm getting the impression
we can really make this work.
887
00:41:29,550 --> 00:41:30,383
You?
888
00:41:31,670 --> 00:41:32,777
- I don't see why not.
889
00:41:33,690 --> 00:41:35,530
- I mean, I understand that patrol boats
890
00:41:35,530 --> 00:41:37,800
are just a stepping stone on
your way to being rear admiral.
891
00:41:37,800 --> 00:41:39,230
- Chief of Navy.
892
00:41:39,230 --> 00:41:40,063
- Chief of Navy?
893
00:41:42,510 --> 00:41:44,913
But I think we can put
that other thing behind us.
894
00:41:46,040 --> 00:41:46,873
- Other thing?
895
00:41:47,970 --> 00:41:51,390
Yeah, that's what I'd call it.
896
00:41:51,390 --> 00:41:52,390
Other thing.
897
00:41:54,640 --> 00:41:56,237
- You've been on Hammersley now?
898
00:41:56,237 --> 00:41:57,570
- 48 hours, sir.
899
00:41:59,281 --> 00:42:01,304
- Welcome aboard.
60230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.