Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:01,000
Subtitle Indonesia oleh Subtitlekan.com
2
00:01:30,625 --> 00:01:34,116
"Aku Bukan Pembunuh"
3
00:02:33,083 --> 00:02:34,448
Dia ada di Amerika sekarang.
4
00:02:34,458 --> 00:02:36,915
Kita bisa menghubunginya jika kau mau.
5
00:02:39,042 --> 00:02:42,660
Baik. Harganya 10.000 dolar AS.
6
00:02:42,917 --> 00:02:44,077
Apa yang ingin Aku lakukan?
7
00:03:04,375 --> 00:03:06,036
Ya?
8
00:03:08,625 --> 00:03:10,616
Apa yang terjadi?
9
00:03:13,333 --> 00:03:16,040
Baiklah, aku akan menemuimu suatu hari nanti.
10
00:03:17,708 --> 00:03:19,164
Aku mengerti,..
11
00:03:19,458 --> 00:03:22,120
..tetapi Kau memanggilku jam 5:00 pagi
setelah 2 tahun ...
12
00:03:25,708 --> 00:03:27,915
Itu 200 kilometer!
13
00:03:32,708 --> 00:03:36,121
Baik, aku akan ke sana dalam beberapa jam.
14
00:03:36,792 --> 00:03:38,077
Sampai jumpa.
15
00:03:41,292 --> 00:03:42,748
Siapa itu?
16
00:04:01,125 --> 00:04:04,788
Dengar suaranya? Waspadalah terhadap iblis,
dia selalu ada.
17
00:04:05,042 --> 00:04:07,784
Saat pulang sekolah, saat mandi,
di bawah meja, di pasar malam.
18
00:04:07,792 --> 00:04:09,623
Aku bisa memelukmu, berikan 20 sen?
19
00:04:30,292 --> 00:04:32,408
Oke, mari kita mulai.
20
00:04:35,417 --> 00:04:39,114
Anda berkata padaku:
"Jika Aku mulai berubah menjadi polisi, peringatkan Aku."
21
00:04:39,500 --> 00:04:40,740
Ya?
22
00:04:40,750 --> 00:04:42,615
Kau berubah menjadi polisi.
23
00:04:43,708 --> 00:04:46,620
Jika Anda datang ke pengadilan saat
Kau memberikan putusan
24
00:04:46,625 --> 00:04:48,616
..dan masuk, apa yang akan Anda lakukan?
25
00:04:48,625 --> 00:04:53,073
Aku tidak ikut campur. Tapi setelah semua
yang kita lakukan, Aku ingin mati sendirian?
26
00:06:53,750 --> 00:06:56,036
Pahlawan!
27
00:06:56,042 --> 00:06:57,657
Aku hampir mati sendirian.
28
00:06:59,625 --> 00:07:01,991
Apa yang kau inginkan? Aku bukan polisi.
29
00:07:25,125 --> 00:07:27,457
Sobat, ini adalah surga.
30
00:07:27,792 --> 00:07:29,202
Francesco ...
31
00:07:30,583 --> 00:07:31,948
Apakah kau membuangku?
32
00:07:33,000 --> 00:07:36,618
Apa? Setelah semua yang kau lakukan untukku?
33
00:07:37,417 --> 00:07:40,489
Karena apa yang telah Aku lakukan untukmu atau
karena kau peduli padaku?
34
00:07:41,583 --> 00:07:43,289
Aku tidak peduli denganmu,..
35
00:07:44,125 --> 00:07:45,490
..Aku mencintaimu.
36
00:07:46,792 --> 00:07:48,373
Persetan.
37
00:07:51,000 --> 00:07:53,537
Kekuatan yang bersinar ini,..
38
00:07:54,708 --> 00:07:58,280
..sensasi tubuh yang datang dari tubuh lain,
39
00:07:58,292 --> 00:08:00,203
Aku takut aku akan melupakannya.
40
00:08:01,708 --> 00:08:03,244
Seperti apa setelahnya?
41
00:08:06,542 --> 00:08:08,749
Itu tergantung, terlalu banyak faktor.
42
00:08:10,250 --> 00:08:12,832
Kau, impianmu,
43
00:08:14,458 --> 00:08:15,994
priamu
44
00:08:21,833 --> 00:08:23,789
Apakah kau tidak pernah bosan?
45
00:08:26,792 --> 00:08:29,204
Maksudmu apa? Di tempat tidur?
46
00:08:31,958 --> 00:08:33,664
Dimana mana.
47
00:08:34,958 --> 00:08:36,164
Tidak.
48
00:09:20,417 --> 00:09:22,408
Cinta itu lembut, temanku.
49
00:09:23,000 --> 00:09:24,786
Itu bisa hancur dengan mudah.
50
00:09:25,833 --> 00:09:27,118
Dia akan pergi.
51
00:09:28,458 --> 00:09:29,948
Dengan bayinya?
52
00:09:31,583 --> 00:09:34,074
Dia mencari pekerjaan penelitian di Washington.
53
00:09:37,292 --> 00:09:38,623
Kau mengintip komputernya?
54
00:09:42,333 --> 00:09:43,948
Tolong aku.
55
00:10:38,833 --> 00:10:39,993
Aku berhasil.
56
00:10:40,000 --> 00:10:41,240
- Pertama?
- Keempat.
57
00:10:41,250 --> 00:10:43,081
Aku tahu kau akan masuk.
58
00:10:43,083 --> 00:10:45,290
Aku tidak bisa melakukannya tanpamu.
59
00:10:45,292 --> 00:10:46,828
Tidak ada klise.
60
00:11:10,542 --> 00:11:12,032
Tadi itu sangat cepat.
61
00:11:13,583 --> 00:11:15,164
Kau terlihat lelah, Giovanni.
62
00:11:18,250 --> 00:11:20,787
Aku akan menceritakan sebuah kisah padamu sekarang.
63
00:11:21,792 --> 00:11:25,330
Lalu Aku akan mengajukan pertanyaan empat kata.
64
00:11:25,333 --> 00:11:27,540
Kau akan menjawab ya atau tidak.
65
00:11:28,542 --> 00:11:29,907
Aku akan menangani sisanya.
66
00:11:32,083 --> 00:11:33,289
Lanjutkan.
67
00:11:33,458 --> 00:11:36,416
"Hakim mastropaolo terbunuh di rumah:
Asisten pangeran yang terakhir melihatnya hidup-hidup"
68
00:11:47,292 --> 00:11:49,328
Mereka bilang aku membunuhnya.
69
00:11:51,042 --> 00:11:52,327
Apakah mereka gila?
70
00:11:52,917 --> 00:11:55,954
Aku yang terakhir melihatnya hidup-hidup
dan tidak ada saksi.
71
00:11:59,708 --> 00:12:01,039
Aku tidak bisa, francesco.
72
00:12:07,375 --> 00:12:08,990
Alice.
73
00:12:10,542 --> 00:12:12,078
Alice?
74
00:12:14,125 --> 00:12:16,366
Mengapa membawa-bawa Alice?
75
00:12:16,375 --> 00:12:19,492
Tidak bisakah Aku memiliki masalah sendiri?
Bukankah aku juga ada?
76
00:12:21,458 --> 00:12:25,576
Satu tembakan bersih dan akurat, dan itu berakhir.
77
00:12:27,500 --> 00:12:30,333
Pria ini hanya tidak memperhatikan.
78
00:12:30,708 --> 00:12:36,157
Karena memperhatikan berarti mengakui,
dan mengakui berarti tunduk
79
00:12:36,167 --> 00:12:39,910
..untuk semacam orisinalitas, keanekaragaman.
80
00:12:40,083 --> 00:12:43,701
Seperti kata sandro penna:
"Senang menjadi berbeda jika ada yang berbeda,..
81
00:12:44,583 --> 00:12:48,121
..tetapi celakalah menjadi berbeda
jika orang biasa. "
82
00:12:48,542 --> 00:12:50,373
Dan pria yang bersalah ini..
83
00:12:50,833 --> 00:12:54,826
..bersalah karena tidak memperhatikan,
84
00:12:55,417 --> 00:12:58,033
..dan harus menjelaskan
85
00:13:10,625 --> 00:13:12,331
Permisi.
86
00:13:15,542 --> 00:13:17,157
Apa yang ku katakan?
87
00:13:17,167 --> 00:13:18,623
Lihatlah dia...
88
00:13:19,833 --> 00:13:23,371
Giorgio, ini bencana.
89
00:13:23,375 --> 00:13:25,741
Kau tidak bisa pergi begitu saja, hakim kesal.
90
00:13:25,750 --> 00:13:30,414
Aku perhatikan, Aku memperhatikan
kalau dia adalah hakimku.
91
00:13:30,667 --> 00:13:33,499
Dia akan membebaskan atau menghukumku.
92
00:13:33,500 --> 00:13:35,661
Tentu ... dia hakimmu.
93
00:13:36,500 --> 00:13:38,456
Ayo pulang sekarang.
94
00:13:44,542 --> 00:13:46,828
Kemarilah, teman.
95
00:13:46,833 --> 00:13:48,664
Kemari.
96
00:13:50,042 --> 00:13:52,249
- Apakah kau temanku?
- Ya.
97
00:13:52,250 --> 00:13:55,083
- Cukup, ayo pergi.
- Apakah kau temanku?
98
00:13:57,875 --> 00:13:59,866
Apa yang kau lakukan?
99
00:14:00,333 --> 00:14:01,698
Apa-apaan ini?
100
00:14:01,708 --> 00:14:04,370
Kau adalah temanku, bukan dia.
101
00:14:05,208 --> 00:14:07,164
Sayang, semuanya baik-baik saja.
102
00:14:11,292 --> 00:14:14,864
Berikan kuncinya, kita akan membuka kotak ini
dan Aku akan selesai denganmu.
103
00:14:26,417 --> 00:14:29,909
Aku sudah lama tidak berpengalaman hukum,
temukan orang lain.
104
00:14:37,542 --> 00:14:39,783
Aku butuh seseorang yang peduli padaku, Giorgio.
105
00:14:53,208 --> 00:14:55,995
- Datang temui dia.
- Aku tidak tertarik.
106
00:14:56,000 --> 00:14:59,197
Dia mahasiswa baru dan bisa berbicara enam bahasa.
107
00:14:59,208 --> 00:15:01,950
Jujur, berani, lucu,,,
108
00:15:02,292 --> 00:15:04,578
..tidak konvensional, dan tampan.
109
00:15:04,583 --> 00:15:06,995
- Jatuh cinta padanya?
- Dia disana.
110
00:15:08,833 --> 00:15:10,664
Hei, itu milikku.
111
00:15:10,667 --> 00:15:12,203
Berapa nilainya?
112
00:15:12,208 --> 00:15:14,324
- 3.000 dolar.
- 3.000?
113
00:15:14,333 --> 00:15:16,164
- Untuk apa ini?
- Panggilan.
114
00:15:17,375 --> 00:15:18,740
Halo?
115
00:15:18,750 --> 00:15:23,449
Hei, aku dengan orang bodoh yang baru saja
menghabiskan 3.000 dolar
116
00:15:23,625 --> 00:15:25,911
..untuk bata plastik dengan tombol.
117
00:15:25,917 --> 00:15:28,283
Ayahku memberikannya padaku.
118
00:15:28,292 --> 00:15:31,705
Ada seorang pria bersamanya yang cukup menarik,..
119
00:15:31,708 --> 00:15:34,666
..dia tidak terlihat begitu pintar, tetapi pintar.
120
00:15:35,208 --> 00:15:37,540
Aku yakin dia akan mencuri pacarnya dalam sekejap.
121
00:15:40,000 --> 00:15:42,161
Tergantung pada gadis itu.
122
00:15:42,167 --> 00:15:44,453
Ada seorang pria yang duduk sendiri,..
123
00:15:44,833 --> 00:15:47,370
..mungkin berusaha menarik perhatian.
124
00:15:47,375 --> 00:15:49,411
Terlihat pintar tapi tidak pintar.
125
00:15:49,417 --> 00:15:51,703
Umurnya 19 tahun, kan? Tapi terlihat tua.
126
00:15:52,250 --> 00:15:55,663
Menurutku dia pembual yang menangis
ketika dia sendirian.
127
00:15:55,667 --> 00:15:57,828
- Apa yang akan Aku katakan?
- Perkenalkan dirimu.
128
00:15:58,625 --> 00:16:01,037
- Francesco.
- Giovanni, sahabatku.
129
00:16:04,875 --> 00:16:06,706
Mari kita mulai dengan panggilan.
130
00:16:07,458 --> 00:16:09,039
Catatan telepon menunjukkan..
131
00:16:09,208 --> 00:16:13,747
..korban memanggil Anda Rabu, 27 Oktober jam 5.8 pagi
132
00:16:13,750 --> 00:16:15,957
..anda mengatakan kalau anda berpakaian cepat,
133
00:16:15,958 --> 00:16:19,155
..masuk ke mobil, dan pergi ke Santa caterina di Nardo.
134
00:16:19,583 --> 00:16:21,869
Anda juga menyatakan bahwa malam itu ...
135
00:16:21,875 --> 00:16:26,414
Berat, harus kita katakan, pada tingkat intim.
136
00:16:27,042 --> 00:16:29,499
Dan anda muntah dua kali,..
137
00:16:29,500 --> 00:16:32,207
..masih pusing karena alkohol dan makanan.
138
00:16:33,208 --> 00:16:35,039
Mengapa?
139
00:16:38,583 --> 00:16:41,575
- Kenapa apa?
- Kenapa Kau pergi?
140
00:16:43,042 --> 00:16:44,498
Karena Giovanni bertanya padaku.
141
00:16:44,917 --> 00:16:49,160
Permintaan saran profesional dari seorang teman..
142
00:16:49,625 --> 00:16:54,073
..sepertinya bukan alasan untuk mengambil roda
dalam bentuk itu.
143
00:16:54,667 --> 00:16:57,625
Giovanni bukan hanya teman bagiku.
144
00:16:58,292 --> 00:17:01,910
- Aku berutang segalanya padanya.
- Oke, ceritamu jelas.
145
00:17:02,458 --> 00:17:05,416
Giovanni mastropaolo seperti saudara bagimu..
146
00:17:05,417 --> 00:17:07,703
..jadi ketika seorang saudara memanggil ...
147
00:17:07,875 --> 00:17:12,369
Kenapa Kau tidak melihat saudara ini dalam dua tahun?
148
00:17:27,958 --> 00:17:29,869
Apa yang Kau lakukan di sini?
149
00:17:30,417 --> 00:17:32,703
Mereka mendapati kekasih walikota itu
telah dibius..
150
00:17:32,708 --> 00:17:35,871
..oleh dua penjaga di sebuah klub.
151
00:17:37,000 --> 00:17:40,697
Aku ingin menanyai dia sekarang,
dengarkan Aku, jadi Aku bisa menangkapnya.
152
00:17:41,292 --> 00:17:44,489
- Katakan saja ya atau tidak.
- Apakah Anda memanggil?
153
00:17:46,917 --> 00:17:48,953
Kau tidak tepat waktu sebelumnya.
154
00:17:56,083 --> 00:17:57,823
Aku merindukan francesco.
155
00:18:00,542 --> 00:18:01,657
Aku juga.
156
00:18:02,792 --> 00:18:03,998
Bagaimana dia?
157
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Sendirian.
158
00:18:06,833 --> 00:18:08,198
Aku juga.
159
00:18:10,458 --> 00:18:12,289
Maka kita tidak sendirian.
160
00:18:14,292 --> 00:18:17,659
Dengar, kita akan membicarakannya besok di kantor.
161
00:18:36,792 --> 00:18:39,909
Tidak ada alasan sebenarnya.
162
00:18:39,917 --> 00:18:43,660
Perpisahan itu, posisi baruku sebagai
kepala kejahatan khusus.
163
00:18:44,583 --> 00:18:47,700
Tetapi persahabatanku dengan Giovanni tidak pernah dipertanyakan.
164
00:18:48,792 --> 00:18:52,614
Setelah sekitar dua jam, Anda mencapai saudara lelaki Anda ini..
165
00:18:52,792 --> 00:18:55,955
Anda belum melihatnya selama dua tahun, dan ini pukul 7:30.
166
00:18:57,542 --> 00:19:01,581
Kemudian, pada pukul 7:50, 20 menit kemudian, Anda pergi.
167
00:19:02,292 --> 00:19:05,364
Anda masuk ke mobil dan
berkendara 200 km kembali ke rumah.
168
00:19:06,083 --> 00:19:07,573
Kenapa begitu cepat?
169
00:19:07,833 --> 00:19:11,405
Setelah dua tahun, Anda harus memiliki banyak hal
untuk mengejar ketinggalan.
170
00:19:11,417 --> 00:19:13,499
Ya, tapi itu bukan panggilan sosial.
171
00:19:14,042 --> 00:19:15,703
Giovanni harus menangkap seseorang..
172
00:19:16,167 --> 00:19:19,284
..dan dia menginginkan saranku, sebagai teman dan polisi.
173
00:19:19,750 --> 00:19:22,537
- Apakah orang ini punya nama?
- Tidak.
174
00:19:23,833 --> 00:19:25,789
Sekarang bukan waktunya untuk kebijaksanaan.
175
00:19:25,792 --> 00:19:29,455
Ada mayat dan situasimu agak rumit.
176
00:19:30,250 --> 00:19:32,081
Tidak ada kebijaksanaan.
177
00:19:32,667 --> 00:19:35,033
Giovanni tidak memberi tahuku dan Aku tidak bertanya.
178
00:19:37,875 --> 00:19:39,706
Anda menyatakan bahwa:
179
00:19:41,042 --> 00:19:44,455
“Glovanni sedang menyelidiki seorang politisi terkemuka..
180
00:19:44,667 --> 00:19:49,582
..terlibat dalam pemerasan
untuk memenangkan kontrak publik..
181
00:19:49,583 --> 00:19:52,074
..Dia ingin tahu apa yang akan
Aku lakukan di tempatnya. "
182
00:19:53,917 --> 00:19:56,249
- Apa yang Kau katakan padanya?
- Menunggu.
183
00:19:56,625 --> 00:19:58,616
Temuan itu lemah dan ...
184
00:19:59,083 --> 00:20:02,371
Satu langkah yang salah akan
menghancurkan penyelidikan.
185
00:20:03,667 --> 00:20:05,749
Apakah dia menghargai saran Anda?
186
00:20:11,417 --> 00:20:13,829
- Kurasa tidak.
- Kenapa?
187
00:20:15,625 --> 00:20:18,913
Aku pikir dia kecewa
Aku bukan setan yang berani seperti dia.
188
00:20:21,917 --> 00:20:25,990
Bisakah Anda ceritakan lebih banyak
tentang motor misterius ini?
189
00:20:27,917 --> 00:20:31,284
Bertenaga tinggi, tidak yakin merek apa.
190
00:20:31,292 --> 00:20:32,327
Merah.
191
00:20:33,083 --> 00:20:34,118
Merah terang.
192
00:20:34,542 --> 00:20:36,248
Apa yang Anda pikirkan ketika Anda melihatnya?
193
00:20:38,542 --> 00:20:40,828
Aku merasa agak gelisah.
194
00:20:42,542 --> 00:20:44,407
Dan memutuskan itu bukan urusanku.
195
00:20:45,083 --> 00:20:46,118
Apa?
196
00:20:46,917 --> 00:20:51,035
Seorang hakim di garis depan
dalam perang melawan mafia..
197
00:20:51,042 --> 00:20:52,907
..yang juga sahabatmu,
198
00:20:52,917 --> 00:20:57,206
Anda melihat sepeda motor bertenaga tinggi
di rumahnya di antah berantah..
199
00:20:57,208 --> 00:20:58,869
..dan itu bukan urusanmu?
200
00:21:11,042 --> 00:21:14,034
Itulah yang tidak akan pernah ku maafkan
untuk diriku sendiri.
201
00:21:22,583 --> 00:21:25,370
Ini sudah tengah malam, kita semua lelah.
202
00:21:26,875 --> 00:21:31,118
Di rumahnya satu-satunya cetakan yang ditemukan
adalah milikmu dan pelayan,..
203
00:21:31,125 --> 00:21:33,616
..tapi dia punya alibi yang kuat.
204
00:21:33,625 --> 00:21:36,082
Tidak ada tanda-tanda pengendara motor misterius.
205
00:21:36,417 --> 00:21:39,033
Bagaimana Anda menjelaskan ini?
206
00:21:40,500 --> 00:21:42,616
Mungkin dia menghapus mereka.
207
00:21:44,625 --> 00:21:47,241
Mengapa Anda meminta dipindahkan dua tahun lalu?
208
00:21:47,250 --> 00:21:48,615
Ketidaksepakatan?
209
00:21:50,000 --> 00:21:51,956
Tidak ada perselisihan.
210
00:21:52,458 --> 00:21:56,531
Setelah bertahun-tahun jauh dari rumah,
Aku ingin kembali.
211
00:21:59,875 --> 00:22:02,332
- Ada ...
- Silakan.
212
00:22:03,125 --> 00:22:06,697
Ada gambar di mejanya.
213
00:22:07,083 --> 00:22:09,870
Fotoku dalam bingkai.
214
00:22:12,000 --> 00:22:13,786
Bisakah Aku memilikinya?
215
00:22:15,208 --> 00:22:16,869
- Sebuah foto?
- Ya.
216
00:22:16,875 --> 00:22:20,788
Fakta bahwa dia menyimpannya di sana
sangat berarti bagi ku.
217
00:22:22,167 --> 00:22:23,828
- Apakah mereka akan menangkapku?
- Tidak ...
218
00:22:23,833 --> 00:22:26,996
Mereka tidak bisa menangkap seorang polisi besar
yang menjawab setiap pertanyaan.
219
00:22:27,000 --> 00:22:29,286
- Mereka akan menangkapku.
- Serahkan padaku.
220
00:22:31,667 --> 00:22:34,499
- Terima kasih, Giorgio.
- Untuk apa?
221
00:22:34,500 --> 00:22:36,912
Karena setuju untuk membelaku.
222
00:22:41,125 --> 00:22:43,286
Ayahku meninggal dua hari yang lalu.
223
00:22:44,833 --> 00:22:46,243
Maafkan Aku.
224
00:22:46,708 --> 00:22:48,994
- Bagaimana dia mati?
- Serangan jantung.
225
00:22:49,792 --> 00:22:52,283
Di lantai 32 gedung Chrysler,..
226
00:22:52,292 --> 00:22:55,534
..pertengkaran dengan pengacara penting lainnya.
227
00:22:55,542 --> 00:22:57,828
Aku tidak dalam wasiatnya.
228
00:22:58,708 --> 00:23:00,539
Kau punya hak sekalipun.
229
00:23:00,542 --> 00:23:03,989
Berharap Aku ikut kontes di pengadilan New York?
Dengan uang apa?
230
00:23:13,375 --> 00:23:15,741
Kasihan sekali, dia tidak pantas mendapatkannya.
231
00:23:17,917 --> 00:23:20,124
Tidak ada yang pantas mendapatkannya.
232
00:23:21,583 --> 00:23:24,655
- Karena Aku percaya pada hukum.
- Hukum, kakiku.
233
00:23:24,833 --> 00:23:28,621
Kau ingin menjadi pengacara untuk mendapatkan uang
dan anak perempuan, seperti ayahmu.
234
00:23:28,625 --> 00:23:29,831
Tidak!
235
00:23:29,833 --> 00:23:31,789
Dia mencampakkan kita di sini ketika aku berusia 8 tahun,
236
00:23:31,958 --> 00:23:34,870
Aku tidak punya keinginan untuk menjadi seperti dia.
237
00:23:34,875 --> 00:23:36,706
Kau gila?
238
00:23:36,708 --> 00:23:39,495
Kepala firma hukum terbaik New York..
239
00:23:39,500 --> 00:23:42,242
..yang memberimu ponsel 3.000 dolar!
240
00:23:42,250 --> 00:23:43,865
Dia bajingan.
241
00:23:43,875 --> 00:23:45,365
Babi!
242
00:23:45,375 --> 00:23:47,115
- Dia laki-laki.
- Itu tidak masuk akal.
243
00:23:47,917 --> 00:23:50,283
- Itu kebenaran.
- Itu kebenaranmu.
244
00:23:50,958 --> 00:23:53,995
- Aku ingin melihatmu di 50.
- Kau akan melihat!
245
00:23:54,542 --> 00:23:58,034
Sobat, iblis itu ada, jangan lupakan itu.
246
00:23:58,417 --> 00:24:00,874
Apakah kau bisa diam sebentar?
247
00:24:02,458 --> 00:24:03,538
Dengarkan.
248
00:24:11,583 --> 00:24:13,073
Bagus, apa itu?
249
00:24:13,583 --> 00:24:15,744
- Mahakarya.
- Hah?
250
00:24:16,500 --> 00:24:18,161
Pernah melihat karya agung?
251
00:24:20,000 --> 00:24:23,037
Setiap hari, ketika Aku melihat ke cermin.
252
00:25:40,500 --> 00:25:42,081
Jangan bergerak!
253
00:26:01,083 --> 00:26:02,289
Bukan aku.
254
00:26:02,542 --> 00:26:04,828
Kuberitahu, itu.
255
00:26:05,708 --> 00:26:08,074
Aku tidak ada di sana malam itu.
256
00:26:08,083 --> 00:26:09,869
Aku ingat dengan sempurna.
257
00:26:09,875 --> 00:26:12,912
Itu adalah operasi yang fenomenal,
aku, terzi, dan molino.
258
00:26:14,583 --> 00:26:16,494
Pasti orang lain.
259
00:26:17,667 --> 00:26:22,161
Dengan semua bunga yang kau tanam,
kau menjadi bingung.
260
00:26:23,167 --> 00:26:27,035
Atau mungkin kecemburuanmu membelokkan ingatanmu?
261
00:26:30,417 --> 00:26:32,578
Benar, ingatanku telah bengkok ...
262
00:26:37,000 --> 00:26:38,911
Kau menginginkan semuanya, francesco.
263
00:26:40,000 --> 00:26:42,616
Kau ingin menjadi ayah yang sempurna,
memiliki kekasih keriting,
264
00:26:44,083 --> 00:26:47,120
..menjadi kaya tetapi bersikap seolah
Kau tidak peduli dengan uang,
265
00:26:47,792 --> 00:26:50,124
..tidak jujur tetapi adil.
266
00:26:52,333 --> 00:26:54,995
Tetapi hidup tidak berjalan seperti itu.
267
00:26:56,833 --> 00:26:58,824
Tindakanmu menimbulkan reaksi.
268
00:27:02,333 --> 00:27:04,039
- Beatrice, bagaimana Kau melakukannya?
- Melakukan apa?
269
00:27:05,167 --> 00:27:06,953
Bersama pria baru setiap malam.
270
00:27:06,958 --> 00:27:09,199
Aku tidak dengan pria baru setiap malam.
271
00:27:09,208 --> 00:27:12,951
Ketika orang yang tepat muncul,
Aku pergi bersamanya.
272
00:27:12,958 --> 00:27:15,165
Dan Aku menanam bunga di terasku.
273
00:27:15,167 --> 00:27:17,328
- Kau melakukan apa?
- Menanam bunga.
274
00:27:18,417 --> 00:27:20,533
Kau harus melihat kebun yang ku miliki!
275
00:27:22,333 --> 00:27:23,743
Tepat sekali...
276
00:27:24,375 --> 00:27:27,082
Bagaimanapun, Kau tidak perlu membayarku,
277
00:27:27,083 --> 00:27:29,574
Kau harus tahu sekarang.
278
00:27:29,583 --> 00:27:32,450
Beberapa bantuan sebagai imbalan
untuk memanjakan diri.
279
00:27:32,458 --> 00:27:34,949
Dan itulah yang kami sediakan.
280
00:27:34,958 --> 00:27:37,745
Dan itulah yang kami sediakan?
281
00:27:37,750 --> 00:27:39,661
Kedengarannya seperti infomersial.
282
00:27:40,375 --> 00:27:41,956
Beatrice, aku harus pergi.
283
00:27:42,333 --> 00:27:46,030
Kau bilang kita tidak bisa bercinta karena istrimu
masih ada di pikiranmu,
284
00:27:46,042 --> 00:27:49,000
..lalu karena aku baru 16 tahun,
lalu karena putrimu.
285
00:27:49,333 --> 00:27:50,914
Apa yang Kau mau dariku?
286
00:27:53,625 --> 00:27:55,411
Aku suka perusahaanmu.
287
00:27:57,750 --> 00:28:01,163
Orang sepertimu tidak memikirkan perusahaanku.
288
00:28:02,750 --> 00:28:04,490
Pria sepertimu ...
289
00:28:05,167 --> 00:28:06,282
Apa?
290
00:28:11,583 --> 00:28:13,039
Menikahlah denganku.
291
00:28:22,000 --> 00:28:24,457
Dan bagaimana dengan semua bungamu?
292
00:28:26,917 --> 00:28:28,532
Kau menikahiku.
293
00:29:43,875 --> 00:29:46,207
Dia berada di TKP ketika itu terjadi.
294
00:29:46,208 --> 00:29:49,120
Tidak ada orang lain di dalam atau di luar, ia pergi,..
295
00:29:49,333 --> 00:29:52,166
..berbohong tentang pengendara sepeda motor,
pertanyaan hakim,
296
00:29:52,167 --> 00:29:53,782
..dan hubungannya dengan dia.
297
00:29:54,083 --> 00:29:56,699
Apakah itu cukup untuk meyakinkan juri?
298
00:29:56,708 --> 00:30:01,657
Michele, kasus ini memiliki semuanya:
Metode, kata-kata, banyak petunjuk ...
299
00:30:01,667 --> 00:30:04,534
Tapi di mana buktinya, motif sebenarnya?
300
00:30:04,542 --> 00:30:06,453
Itu dia, Aku yakin.
301
00:30:06,458 --> 00:30:09,416
Dia palsu. Dia pria yang menyebalkan.
302
00:30:11,833 --> 00:30:14,290
Paola, ada apa denganmu?
303
00:30:14,292 --> 00:30:18,205
Kau tidak dapat berharap untuk pergi ke pengadilan
setelah semua keraguan dihapus.
304
00:30:19,458 --> 00:30:21,824
Tidak ada orang lain yang bisa melakukannya.
305
00:30:22,667 --> 00:30:25,124
Ingin meninggalkan semuanya?
306
00:30:25,125 --> 00:30:27,912
- Tidak, Aku tidak pernah mengatakan itu.
- Kalau begitu tangkap dia.
307
00:30:38,667 --> 00:30:39,667
Kau terlambat.
308
00:30:40,208 --> 00:30:42,324
Terlambat? Bukankah kita mengatakan pukul 10:00?
309
00:30:42,333 --> 00:30:44,244
Ini pukul 10:10.
310
00:30:44,917 --> 00:30:47,533
- Jadi tidak ada sekolah hari ini ...
- Jangan gila.
311
00:30:47,542 --> 00:30:50,614
Aku belajar sepanjang malam
untuk ujian matematikaku.
312
00:30:50,625 --> 00:30:52,991
Lewati dan habiskan hari ini bersamaku.
313
00:30:53,000 --> 00:30:54,331
Beruntungnya Aku...
314
00:30:56,333 --> 00:30:58,324
Apakah Kau memberi tahu ibu setidaknya?
315
00:30:59,542 --> 00:31:01,248
Kita akan memberitahunya bersama.
316
00:31:01,250 --> 00:31:04,162
Jadi, kemana kita harus pergi?
317
00:31:15,792 --> 00:31:18,989
- Di sini bau.
- Sudah ditutup selama 4 tahun.
318
00:31:39,375 --> 00:31:40,615
Kenapa tidak menjualnya?
319
00:31:42,833 --> 00:31:44,915
Siap dalam 3 menit. Siapa yang akan mengatur meja?
320
00:31:45,250 --> 00:31:47,081
Tamu?
321
00:31:51,708 --> 00:31:53,539
Sayang, maukah Kau membantuku?
322
00:31:54,125 --> 00:31:56,081
- Tidak.
- Kenapa tidak?
323
00:32:01,833 --> 00:32:03,869
Apakah Kau punya rencana setelah makan?
324
00:32:04,250 --> 00:32:06,662
Yah ... aku akan membebaskan diriku.
325
00:32:10,125 --> 00:32:12,616
Tunggu sebentar, aku akan pergi melihat siapa itu.
326
00:32:19,417 --> 00:32:20,953
Kenapa kau di sini?
327
00:32:21,625 --> 00:32:23,411
Aku tidak bisa menerimanya.
328
00:32:23,417 --> 00:32:26,534
Tolong, mari kita coba berpikir rasional
tentang mimpi buruk ini.
329
00:32:28,458 --> 00:32:30,244
Siapa?
330
00:32:30,250 --> 00:32:31,706
Tidak ada orang di sini.
331
00:32:31,708 --> 00:32:35,621
- Aku menginginkan dirimu.
- Tapi Aku ingin istri dan anak perempuanku.
332
00:32:36,042 --> 00:32:37,873
Kita mengacau, mari mundur.
333
00:32:39,375 --> 00:32:41,206
Tapi kita tidak bisa.
334
00:32:44,125 --> 00:32:47,162
Ayah, akankah Kau menutup jendela?
335
00:32:48,958 --> 00:32:51,290
Jendelanya ... akankah Kau menutupnya?
336
00:32:53,125 --> 00:32:54,615
Ya.
337
00:33:18,167 --> 00:33:19,452
Apakah Kau tidur?
338
00:33:20,750 --> 00:33:24,572
Aku ingin memberitahumu
aku akan tinggal di stasiun malam ini.
339
00:33:25,292 --> 00:33:28,159
Tidak, tidak ada hal besar, hanya dokumen.
340
00:33:30,917 --> 00:33:32,578
Martina?
341
00:33:33,875 --> 00:33:36,207
Beri dia ciuman ketika dia bangun.
342
00:33:37,375 --> 00:33:39,491
Jangan lupa
343
00:33:41,292 --> 00:33:42,748
Baiklah.
344
00:33:42,750 --> 00:33:44,240
Selamat malam.
345
00:34:04,583 --> 00:34:06,119
Kemana?
346
00:34:06,125 --> 00:34:07,831
Pesta.
347
00:34:08,167 --> 00:34:09,748
Pesta?
348
00:34:10,125 --> 00:34:12,707
- Tapi aku membebaskan diriku untukmu.
- Untukku?
349
00:34:12,708 --> 00:34:15,666
Terimakasih Cinta. Jadi Kau tidak akan tersinggung
jika Aku pergi?
350
00:34:16,208 --> 00:34:18,073
Tentu saja Aku akan.
351
00:34:18,542 --> 00:34:21,079
Lihatlah bunga yang aku dapat untukmu ...
352
00:34:22,208 --> 00:34:24,290
Aku selalu di sini menunggumu.
353
00:34:37,667 --> 00:34:40,249
Hentikan bermain dengan kunci itu.
354
00:34:43,458 --> 00:34:47,997
Aku tahu Kau marah, tetapi pada saat itu
aku membiarkan diriku pergi.
355
00:34:48,000 --> 00:34:50,082
Ibumu sibuk menyelamatkan hidup..
356
00:34:50,333 --> 00:34:53,530
..dan aku merasa sendirian, oke?
357
00:34:54,208 --> 00:34:55,789
Kau tidak menyesalinya.
358
00:34:58,500 --> 00:35:01,037
Tentu saja, sayang. Aku kehilangan semuanya.
359
00:35:01,042 --> 00:35:04,000
Aku kehilanganmu, aku kehilangan ibu,
apa lagi yang tersisa?
360
00:35:05,417 --> 00:35:08,204
Aku hanya memintamu untuk memberiku kesempatan lagi.
361
00:35:08,208 --> 00:35:10,745
Benar, kesempatan lain.
362
00:35:12,125 --> 00:35:15,037
Semua orang menunggu tiket lotre jatuh dari langit...
363
00:35:15,583 --> 00:35:19,405
Mari kita coba lagi, mungkin nomor ini akan menang.
364
00:35:19,792 --> 00:35:21,453
Dewasalah!
365
00:35:32,292 --> 00:35:34,078
Tigapuluh.
366
00:35:36,083 --> 00:35:38,369
- Hah?
- Isi 30 Euro.
367
00:35:47,333 --> 00:35:50,575
Aku memelukmu dengan tanganku di dalam air,..
368
00:35:51,333 --> 00:35:53,494
..Kau menendang kakimu dan tertawa.
369
00:35:55,833 --> 00:35:58,575
Kau kecil tapi percaya diri.
370
00:36:01,083 --> 00:36:03,825
Aku ingin berada di tempatmu sekarang.
371
00:36:06,875 --> 00:36:08,615
Ini.
372
00:36:12,792 --> 00:36:15,033
"Lindungi orang yang Kau cintai"?
373
00:36:16,292 --> 00:36:19,124
Jangan bilang ibu, ini polis asuransi.
374
00:36:19,125 --> 00:36:21,787
Tidak banyak sekarang, tetapi itu akan tumbuh.
375
00:36:23,042 --> 00:36:24,498
Sepertimu.
376
00:36:26,083 --> 00:36:27,664
Ada apa, ayah?
377
00:36:29,375 --> 00:36:32,617
Martina, Kau akan mendengar banyak hal tentangku,..
378
00:36:32,792 --> 00:36:35,750
..hal-hal yang tidak masuk akal, mengerikan.
379
00:36:36,917 --> 00:36:39,283
Jangan pernah percaya, oke?
380
00:36:39,667 --> 00:36:41,373
Janji?
381
00:36:45,833 --> 00:36:47,573
Semuanya akan baik-baik saja.
382
00:36:48,708 --> 00:36:50,790
Pulanglah, sudah malam.
383
00:36:51,458 --> 00:36:52,948
Ayo.
384
00:36:54,250 --> 00:36:55,581
Pergi.
385
00:37:25,125 --> 00:37:28,663
Alice melazzi? Francesco prencipe, polisi. Bolehkah?
386
00:37:28,667 --> 00:37:30,578
Apa yang terjadi?
387
00:37:33,917 --> 00:37:36,454
Kami diberitahu itu..
388
00:37:36,458 --> 00:37:39,495
..obat-obatan sedang ditangani di dalam gedung,
apakah Anda sadar?
389
00:37:39,500 --> 00:37:41,991
Tidak, Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
390
00:37:44,250 --> 00:37:46,457
- Ayahmu?
- Ya.
391
00:37:46,958 --> 00:37:50,405
- Apakah dia tinggal di sini?
- Dia meninggal pada tahun 1990.
392
00:37:51,958 --> 00:37:54,665
- Apakah ini ibumu?
- Bukan, itu aku.
393
00:37:55,583 --> 00:37:57,323
Apa yang sedang terjadi?
394
00:37:58,458 --> 00:38:01,746
- Apakah Anda kenal giorgio annichiarico?
- Aku kenal tapi ...
395
00:38:01,750 --> 00:38:03,365
Tapi?
396
00:38:03,375 --> 00:38:06,082
Dia mengejarku, tetapi Aku tidak menyukainya.
397
00:38:07,833 --> 00:38:09,039
Kau harus.
398
00:38:10,333 --> 00:38:11,823
Giorgio pria yang baik.
399
00:38:45,792 --> 00:38:47,248
Tidak!
400
00:38:49,417 --> 00:38:51,328
Tidak ada orang di sini!
401
00:38:51,833 --> 00:38:54,199
Maaf, Aku butuh telepon.
402
00:38:54,542 --> 00:38:56,328
Ini penting.
403
00:39:07,708 --> 00:39:09,869
Profesor, ini aku.
404
00:39:10,667 --> 00:39:13,079
Ya, Aku butuh bantuan Anda.
405
00:39:15,750 --> 00:39:18,583
Aku dalam masalah besar,
tetapi aku tidak melakukan apa-apa.
406
00:39:20,125 --> 00:39:22,411
Ya baiklah
407
00:39:22,792 --> 00:39:24,248
Terima kasih.
408
00:41:22,542 --> 00:41:26,490
Oh ciuman lembut
409
00:41:29,042 --> 00:41:34,491
Oh belaian manis..
410
00:41:35,667 --> 00:41:39,660
..sementara, gemetar ...
411
00:41:41,417 --> 00:41:44,204
Alice, selama 20 tahun aku selalu mengatakan
aku mencintaimu.
412
00:41:44,208 --> 00:41:46,540
Dan selama 20 tahun Aku katakan tidak.
413
00:41:46,542 --> 00:41:49,614
- Haruskah aku menendangnya?
- Tidak, dia akan pergi.
414
00:41:49,625 --> 00:41:53,117
- Atau aku akan memanggil polisi.
- Dan melaporkanku karena mencintaimu?
415
00:41:53,417 --> 00:41:55,453
Keluar dari kehidupanku!
416
00:42:00,292 --> 00:42:01,532
Halo?
417
00:42:03,000 --> 00:42:05,082
Penjara potenza ...
418
00:42:05,083 --> 00:42:07,290
Atau penjara poteno?
419
00:42:07,958 --> 00:42:09,914
Alice, aku harus pergi.
420
00:42:10,417 --> 00:42:14,535
Kau akan mengutuknya, kan? Tahu kenapa?
421
00:42:14,542 --> 00:42:17,579
Karena Kau tidak mampu mencintai!
422
00:42:17,583 --> 00:42:19,494
Tidak perlu takut dengan cinta,..
423
00:42:19,500 --> 00:42:22,492
..jangan takut, tidak ada ketakutan dalam cinta.
424
00:42:25,833 --> 00:42:26,868
Sudah cukup...
425
00:42:33,208 --> 00:42:36,496
Jadi dalam 11 tahun, Alice pergi dengan:..
426
00:42:37,083 --> 00:42:40,246
..Seorang bankir, pelatih bola voli,..
427
00:42:40,542 --> 00:42:42,908
..dua saudara yang ternyata tukang pos,..
428
00:42:42,917 --> 00:42:46,489
..montir, guru bahasa Latin, tetapi tidak berhasil!
429
00:42:46,500 --> 00:42:49,492
Tahu kenapa? Karena dia mencintaiku.
430
00:42:50,375 --> 00:42:52,866
Dia belum mengetahuinya tetapi dia mencintaiku.
431
00:43:01,375 --> 00:43:03,411
- Pagi.
- Selamat pagi.
432
00:43:04,333 --> 00:43:05,948
Apakah mereka menangkapmu?
433
00:43:09,208 --> 00:43:11,119
- Ingin berbicara dengan pengacara Anda?
- Tidak.
434
00:43:14,833 --> 00:43:16,323
- Haruskah kita melanjutkan?
- Ya.
435
00:43:17,000 --> 00:43:19,867
- Apakah Anda berencana untuk bekerja sama?
- Ya.
436
00:43:20,292 --> 00:43:22,499
Anda mengkonfirmasi pembicaraan
437
00:43:22,500 --> 00:43:26,789
Kau bertemu dengan mastropaolo
pada pagi hari 27 Oktober..
438
00:43:27,667 --> 00:43:30,158
..semacam konsultasi
439
00:43:30,167 --> 00:43:32,783
..tentang apakah bijaksana menangkap
seorang politisi besar?
440
00:43:32,792 --> 00:43:34,703
Kami konfirmasi.
441
00:43:34,708 --> 00:43:38,075
Dalam file hakim mastropaolo
tidak ada jejak investigasi ini.
442
00:43:38,875 --> 00:43:41,833
Rekan terdekatnya juga tidak tahu apa-apa tentang itu.
443
00:43:42,250 --> 00:43:45,822
Anda tidak menemukan file
karena dia belum membuatnya.
444
00:43:46,708 --> 00:43:49,245
Jadi dia meminta saran tentang kasus tidak-ada?
445
00:43:49,250 --> 00:43:52,037
Ada tetapi tidak resmi.
446
00:43:52,042 --> 00:43:53,248
Mudah...
447
00:43:53,875 --> 00:43:57,993
Rekan kerjanya menyatakan bahwa hakim
tidak lagi mempercayai Anda,..
448
00:43:58,625 --> 00:44:00,741
..dan mencabut semua kekuatanmu.
449
00:44:01,125 --> 00:44:05,664
- Giovanni dan Aku adalah teman dekat.
- Jadi rekan kerjanya berbohong?
450
00:44:05,667 --> 00:44:09,205
Aku tidak mengatakan itu. Itu kesan mereka,
Aku menghormatinya.
451
00:44:09,792 --> 00:44:13,489
Hakim telah mengambil kasus Anda dan
berhenti berbicara kepada Anda,..
452
00:44:13,500 --> 00:44:15,491
..itu adalah fakta bukan anggapan.
453
00:44:15,500 --> 00:44:18,333
Ya, tetapi fakta-fakta ini ditafsirkan secara salah.
454
00:44:19,333 --> 00:44:23,576
Aku pikir Giovanni kecewa Aku meninggalkan kantornya.
455
00:44:23,583 --> 00:44:25,494
Aku berjanji tidak akan pernah melakukannya.
456
00:44:27,000 --> 00:44:29,036
Apakah Anda ingin melanjutkan?
457
00:44:33,333 --> 00:44:36,700
Tuan Prencipe, menurut Anda
siapa yang membunuh hakim mastropaolo?
458
00:44:38,125 --> 00:44:40,241
Aku akan memberikan sesuatu untuk diketahui.
459
00:44:41,792 --> 00:44:44,158
Dia terbunuh antara 7:30 - 8:00.
460
00:44:44,167 --> 00:44:48,206
Katamu saat kau pergi jam 7:50 dia masih hidup,..
461
00:44:48,500 --> 00:44:52,869
..jadi pistol pasti ditembakkan antara 7:50 - 8:00.
462
00:44:52,875 --> 00:44:54,786
Rentang waktu yang sempit ...
463
00:44:55,375 --> 00:44:58,162
Entah pembunuh itu bersembunyi di rumahnya..
464
00:44:58,167 --> 00:45:01,455
..atau dia masuk dan keluar dalam interval yang sempit itu
465
00:45:01,708 --> 00:45:03,744
..tanpa meninggalkan jejak.
466
00:45:07,250 --> 00:45:09,366
Anda seorang deputi, Aku bertanya:
467
00:45:09,375 --> 00:45:13,914
Bisakah seseorang selain terdakwa
membunuh hakim mastropaolo?
468
00:45:15,333 --> 00:45:20,032
Banyak kesalahan peradilan disebabkan
oleh penilaian yang salah tentang waktu kematian.
469
00:45:20,708 --> 00:45:23,825
Kami harus memverifikasi jika koroner
dipertimbangkan dengan benar
470
00:45:23,833 --> 00:45:25,949
..suhu internal dan eksternal.
471
00:45:26,750 --> 00:45:28,115
Memang.
472
00:45:28,125 --> 00:45:30,161
Rigor mortis,
473
00:45:30,167 --> 00:45:31,703
pewarnaan hipostatik ...
474
00:45:32,750 --> 00:45:37,323
Jangka waktu 7:30 - 8:00 bahkan bisa berubah 30 menit.
475
00:45:38,000 --> 00:45:41,697
Itu balasanku sebagai deputi, mau Aku jawab sebagai terdakwa?
476
00:45:42,333 --> 00:45:43,493
Lanjutkan.
477
00:45:44,583 --> 00:45:48,952
Orang lain pasti membunuhnya
karena Aku tidak melakukannya.
478
00:45:49,542 --> 00:45:53,330
Dan apakah ini orang lain
si pemilik sepeda motor merah?
479
00:45:53,500 --> 00:45:55,866
Aku tidak mengatakan itu.
480
00:45:55,875 --> 00:45:59,618
Sepeda motor merah diparkir
di dekat villa ketika Aku pergi.
481
00:45:59,625 --> 00:46:02,788
Pernahkah Anda mencari bekas ban
di jalan masuk rumahnya?
482
00:46:04,417 --> 00:46:08,285
Foto yang Anda lihat di mejanya tidak ada di sana.
483
00:46:08,958 --> 00:46:10,118
Apa?
484
00:46:10,500 --> 00:46:14,413
Para agen menyisir tempat itu inci demi inci, tidak berhasil.
485
00:46:14,708 --> 00:46:17,871
Tapi Aku melihatnya, itu ada di sana,
fotoku di bingkai kulit.
486
00:46:19,208 --> 00:46:20,994
Kalau begitu seseorang mengambilnya.
487
00:46:33,500 --> 00:46:34,956
Terima kasih.
488
00:46:35,333 --> 00:46:37,449
Di sini kita memiliki ...
489
00:46:43,958 --> 00:46:46,665
Tunggu, elemen baru apa ini?
490
00:46:47,000 --> 00:46:50,868
Seorang petani yang tinggal
beberapa mil dari villa mastropaolo.
491
00:46:50,875 --> 00:46:54,788
Pada 27 Oktober dia memetik buah kaktus di sana..
492
00:46:55,250 --> 00:46:57,457
..sekitar jam 8:00 pagi.
493
00:46:57,458 --> 00:47:00,575
Dia mengaku melihat Mercedes biru
494
00:47:00,583 --> 00:47:03,370
..terparkir di sana, kemudian meluncur dengan cepat
495
00:47:03,375 --> 00:47:07,243
"Seperti penjahat yang dikejar polisi," katanya.
496
00:47:07,958 --> 00:47:12,247
Lebih jauh lagi, dia tidak melihat tanda-tanda
motor berkekuatan tinggi.
497
00:47:13,250 --> 00:47:15,707
- Bagaimana Anda menjelaskannya?
- Aku tidak.
498
00:47:15,875 --> 00:47:17,740
Sepeda motor ada di sana ketika Aku pergi.
499
00:47:18,042 --> 00:47:21,534
Bisakah Anda jelaskan alasan seorang teman
yang melakukan panggilan sosial
500
00:47:21,542 --> 00:47:23,498
Akankah berpacu seperti itu?
501
00:47:24,083 --> 00:47:26,495
Aku tidak pergi balapan.
502
00:47:26,500 --> 00:47:30,322
Aku masuk ke mobil, memainkan lagu,
dan pergi perlahan,
503
00:47:30,833 --> 00:47:32,243
..lalu dipercepat.
504
00:47:32,542 --> 00:47:34,703
Tapi pria itu tidak setuju.
505
00:47:34,708 --> 00:47:37,950
Dia bahkan menentukan jam berapa Kau pergi.
506
00:47:37,958 --> 00:47:41,450
Aku mendengarkan outro untuk News1
di radio mobilku.
507
00:47:42,292 --> 00:47:45,125
News1 pagi itu berakhir pukul 8:10,
508
00:47:45,958 --> 00:47:49,030
8:10, bukan 10 hingga 8:00.
509
00:47:49,667 --> 00:47:52,283
20 menit itu membuat perbedaan besar.
510
00:47:52,792 --> 00:47:54,953
Jadi, Anda berbohong kepada kami dua kali:
511
00:47:54,958 --> 00:47:57,199
Tentang pengendara sepeda motor..
512
00:47:57,208 --> 00:47:59,790
..dan saat Anda meninggalkan TKP.
513
00:48:00,417 --> 00:48:04,410
Karena Kau meninggalkan villa
setelah hakim mastropaolo meninggal!
514
00:48:04,417 --> 00:48:06,248
Atau lebih tepatnya, setelah Kau membunuhnya.
515
00:48:08,708 --> 00:48:11,780
Hakim castellano, sindiran ini tidak bisa diterima.
516
00:48:12,000 --> 00:48:14,616
Klienku tidak akan menjawab poin itu.
517
00:48:14,625 --> 00:48:17,947
Kami akan mengambil waktu yang diperlukan
untuk menganalisis..
518
00:48:17,958 --> 00:48:20,324
..materi ... Materi percobaan, oke.
519
00:48:21,042 --> 00:48:23,203
Baiklah, sebelum pergi,..
520
00:48:23,208 --> 00:48:27,121
..beri tahu kami mengapa Anda pergi
ke bandara bari tadi malam.
521
00:48:29,208 --> 00:48:31,790
Laporan ini dari perkataan penyelidik
522
00:48:31,792 --> 00:48:36,456
Setelah mengantar putri Anda pulang,
Anda pergi ke bandara bari..
523
00:48:36,625 --> 00:48:39,332
..dan tinggal di terminal kedatangan selama 15 menit.
524
00:48:39,333 --> 00:48:41,244
- Mengharapkan seseorang?
- Tidak.
525
00:48:41,583 --> 00:48:45,280
Bahkan, Anda dibiarkan sendiri.
Lalu mengapa Kau pergi?
526
00:48:46,833 --> 00:48:49,165
- Untuk melakukan panggilan.
- Panggilan?
527
00:48:50,417 --> 00:48:54,114
Beritahu kami mengapa Anda
menelepon di bandara larut malam
528
00:48:54,125 --> 00:48:57,037
..alih-alih menggunakan ponsel atau
telepon rumah Anda?
529
00:49:02,500 --> 00:49:03,910
Anda tidak akan memberi tahu kami?
530
00:49:50,500 --> 00:49:51,831
Apa kabar?
531
00:49:52,917 --> 00:49:54,953
Martina?
532
00:49:54,958 --> 00:49:57,074
- Dia ingin datang menemuimu.
- Tidak.
533
00:49:57,083 --> 00:50:00,041
- Kenapa?
- Aku tidak ingin dia melihatku seperti ini.
534
00:50:01,167 --> 00:50:04,239
- Aku akan segera keluar.
- Kau tidak tahu itu.
535
00:50:05,000 --> 00:50:07,992
Ya Aku lakukan. Aku tidak melakukan apa-apa,
Aku tidak bersalah.
536
00:50:08,458 --> 00:50:10,619
Semuanya akan baik-baik saja.
537
00:50:14,958 --> 00:50:17,950
Halo, deputi Prencipe. Apakah Kau memanggilku?
538
00:50:20,750 --> 00:50:22,536
- Hei.
- Hai.
539
00:50:22,542 --> 00:50:24,453
Karena Kau tidak akan pulang,
540
00:50:24,458 --> 00:50:28,121
Aku bertukar shift dengan rekan kerja
yang memintaku.
541
00:50:28,125 --> 00:50:30,537
- Dan martina?
- Dia bersama ibuku.
542
00:50:33,042 --> 00:50:35,909
- Kemari untuk penyelidikan?
- Ya.
543
00:50:39,208 --> 00:50:42,371
Malam ini seorang gadis mengalami kecelakaan,
namanya Beatrice.
544
00:50:43,250 --> 00:50:47,994
Sebelum pergi ke bawah, dia memberi kami
nomor Anda. Siapa dia?
545
00:50:49,292 --> 00:50:52,034
Pengawal, dia informan kami.
546
00:50:54,167 --> 00:50:57,614
Aku bertanya nomor siapa itu,
dia berkata "Sayangku".
547
00:50:58,417 --> 00:51:01,580
- Apa?
- Dan Kau sudah bersama selama 3 tahun.
548
00:51:01,583 --> 00:51:03,539
Kau ingin memiliki bayi bersama ...
549
00:51:05,583 --> 00:51:07,699
Dan Kau tidak mencintai istrimu.
550
00:51:08,000 --> 00:51:11,822
..Sayang, dia pecandu. Dia mengada-ada.
551
00:51:11,833 --> 00:51:15,826
- Dan mengapa?
- Siapa tahu, membuatmu kesal.
552
00:51:16,250 --> 00:51:18,616
Tapi dia tidak tahu aku istrimu.
553
00:51:22,583 --> 00:51:24,790
Apakah itu untukku?
554
00:51:30,292 --> 00:51:32,408
Siapa yang melakukannya?
555
00:51:34,500 --> 00:51:37,333
Aku tidak tahu, Aku tidak memahaminya.
556
00:51:38,667 --> 00:51:40,623
Pasti ada jejak.
557
00:51:41,625 --> 00:51:45,538
Ada fotoku di mejanya.
558
00:51:46,792 --> 00:51:49,989
Aku tidak ingat dari mana asalnya tetapi tidak ada.
559
00:51:51,333 --> 00:51:53,745
Apa maksudmu, hilang?
560
00:51:54,583 --> 00:51:56,119
Pembunuhnya pasti mengambilnya.
561
00:51:57,000 --> 00:52:00,868
- Kenapa?
- Karena dia mengenalku dan membenciku.
562
00:52:04,375 --> 00:52:07,947
Seluruh cerita ini sepertinya sangat gila.
563
00:52:11,000 --> 00:52:12,865
Ada berita tentang sepeda motor?
564
00:52:17,833 --> 00:52:19,915
Jangan terbiasa dengannya!
565
00:52:29,125 --> 00:52:31,867
"Anak buronan tewas. Pembunuh melarikan diri
dengan sepeda motor merah"
566
00:52:39,208 --> 00:52:40,744
Aku ingin pirrone.
567
00:52:40,750 --> 00:52:44,322
Aku tidak peduli dengan yang lain, tangkap saja dia.
568
00:52:44,333 --> 00:52:48,030
- Siapa yang bilang dia di sini?
- Jangan khawatir, sumber yang dapat diandalkan.
569
00:52:49,333 --> 00:52:52,325
- Kita tidak siap.
- Tidak ada yang perlu dipersiapkan.
570
00:52:52,333 --> 00:52:57,032
Anda telah melakukannya ribuan kali:
Masuk dan bawa dia hidup.
571
00:52:58,625 --> 00:53:00,581
Baiklah.
572
00:53:26,417 --> 00:53:27,452
Ini kosong!
573
00:53:30,667 --> 00:53:32,077
Mustahil!
574
00:53:32,458 --> 00:53:34,198
Lihat sendiri, itu kosong.
575
00:53:37,500 --> 00:53:39,536
Kalau begitu ada mata-mata ...
576
00:53:39,542 --> 00:53:42,499
- Tebak sumbermu adalah ...
- Pasti ada mata-mata!
577
00:53:42,500 --> 00:53:44,866
Dan kita semua dalam bahaya, kita semua!
578
00:54:49,500 --> 00:54:52,162
- Pengacara tidak datang.
- Apa?
579
00:54:52,583 --> 00:54:55,199
Kami berbicara dan dia menutup telepon.
580
00:54:56,417 --> 00:54:58,203
Baik, kita bisa menunda.
581
00:54:58,958 --> 00:55:00,573
Tidak, mari kita lakukan.
582
00:55:00,833 --> 00:55:03,905
Kita perlu menyelesaikan situasi ini.
583
00:55:03,917 --> 00:55:07,205
Mengaku. 15 tahun, 10 tahun jika berperilaku baik.
584
00:55:07,958 --> 00:55:09,823
Tepat pada waktunya untuk pernikahan putrimu.
585
00:55:10,417 --> 00:55:12,453
Kemarahan.
586
00:55:12,458 --> 00:55:14,665
Jadi, kita hilangkan premeditasi.
587
00:55:16,958 --> 00:55:19,119
Anda tidak akan mengatakan ini kepada orang lain.
588
00:55:20,625 --> 00:55:25,870
Ketika Anda menyindirku sebagai mata-mata, informan mafia,..
589
00:55:25,875 --> 00:55:28,617
Aku tidak menyebabkan bau atau menuduh Anda.
590
00:55:28,625 --> 00:55:30,536
Aku hanya membela diri.
591
00:55:30,542 --> 00:55:33,909
Aku tidak menyelesaikan skor, francesco.
Fakta adalah sainganmu, bukan aku.
592
00:55:34,792 --> 00:55:37,499
Dan fakta mengatakan bahwa Anda membunuh
hakim mastropaolo.
593
00:55:40,083 --> 00:55:43,120
Anda lucu ketika Anda bertindak seperti inspektur montalbano.
594
00:55:44,125 --> 00:55:47,788
Anda sudah terlalu banyak belajar, Michele.
Ini adalah hidup, bukan ujian.
595
00:55:48,458 --> 00:55:51,825
Aku tahu semua tentang kehidupan. Terutama milikmu.
596
00:55:51,833 --> 00:55:55,451
Kemewahan, wanita ... Atau haruskah Aku katakan gadis muda?
597
00:55:56,208 --> 00:56:00,156
Mobil bagus, perjalanan ke luar negeri, perjudian.
598
00:56:02,083 --> 00:56:06,372
Kami memiliki gaji yang sama, tetapi Aku tidak mampu
membayar 1/10 dari sifat buruk ini.
599
00:56:07,958 --> 00:56:11,871
Itulah masalahnya, Aku tidak pernah dibayar
untuk tidur dengan seorang wanita.
600
00:56:12,292 --> 00:56:14,954
Ingat Miriam dan federica dari akademi kepolisian?
601
00:56:15,625 --> 00:56:18,082
Anda tergila-gila pada mereka berdua.
602
00:56:18,083 --> 00:56:22,577
Dan ketika Aku tidur dengan mereka berdua,
bagaimana reaksi Anda?
603
00:56:23,042 --> 00:56:26,409
Anda menyebutkan mobilku?
Aku selalu membeli mobil bekas.
604
00:56:26,417 --> 00:56:29,739
Perjalanan? Menit terakhir, setengah harga.
605
00:56:29,750 --> 00:56:31,991
Perjudian adalah kejahatan, ya.
606
00:56:32,167 --> 00:56:34,749
Aku kalah, tapi Aku menang lebih banyak.
607
00:56:34,750 --> 00:56:36,706
Jadi apa yang kita bicarakan?
608
00:56:38,792 --> 00:56:41,124
- Apakah Anda seorang polisi atau bukan?
- Aku.
609
00:56:41,917 --> 00:56:45,580
Kalau begitu temukan beberapa bukti
daripada memanjakan pandangan Anda.
610
00:56:45,875 --> 00:56:47,706
Anda selalu mengikuti satu petunjuk.
611
00:56:47,958 --> 00:56:50,950
Tetapi Anda harus menyelidiki kehidupan
semua orang, menguatkan.
612
00:56:51,125 --> 00:56:52,490
Kami punya!
613
00:56:52,500 --> 00:56:56,197
Kami berbicara dengan rekan, informan, kerabat, teman.
614
00:56:56,208 --> 00:56:59,530
Bahkan mantan orang Amerika-nya.
Tapi tidak ada, tidak ada lubang hitam.
615
00:56:59,542 --> 00:57:03,956
Informan yang paling dapat diandalkan
yakin mafia tidak berada di balik pembunuhan ini.
616
00:57:03,958 --> 00:57:06,870
Mereka mengatakan itu adalah
Maverick yang bertindak sendiri,..
617
00:57:06,875 --> 00:57:09,947
..tanpa klan logikanya, untuk menyelesaikan hasil sendiri.
618
00:57:09,958 --> 00:57:13,826
Temukan pengendara sepeda motor itu.
Cari tanda ban di jalan masuk.
619
00:57:13,833 --> 00:57:16,119
- Kami sedang mencari ke dalamnya.
- Melihat ke dalamnya?
620
00:57:16,917 --> 00:57:20,956
Aku di penjara tanpa alasan dan
Anda sedang mencari di dalamnya?
621
00:57:20,958 --> 00:57:24,121
- Ada artikel di koran ...
- Aku membacanya.
622
00:57:24,125 --> 00:57:26,161
- Dan?
- Mereka sedang menyelidiki.
623
00:57:26,167 --> 00:57:29,204
Berharap padaku mananyakan setiap
pemilik sepeda motor merah di Italia?
624
00:57:29,833 --> 00:57:33,155
- Jika Anda menginginkan kebenaran, ya.
- Lihat ...
625
00:57:33,917 --> 00:57:36,579
Kemarahan dan ...
626
00:57:37,958 --> 00:57:39,823
Anda menembaknya.
627
00:57:41,625 --> 00:57:43,786
Terima saranku, francesco, mengakulah.
628
00:57:46,792 --> 00:57:49,329
Apakah Kau maralfa sialan ?
629
00:57:51,292 --> 00:57:53,032
Dengan jenggot yang trendi ...
630
00:57:53,417 --> 00:57:55,749
Tapi di tempat tidur, dia adalah budaknya.
631
00:58:12,250 --> 00:58:15,287
Apakah profesor setuju dengan garis pertahanan Anda?
632
00:58:16,667 --> 00:58:20,535
Orang tua di bandara memberi tahu kami
bahwa Anda berbicara dengan "profesor" tertentu,
633
00:58:20,917 --> 00:58:24,205
..dan menggunakan nada hormat seolah-olah diintimidasi.
634
00:58:25,458 --> 00:58:29,076
Karena Aku sudah mengenal Anda,
Aku tidak pernah melihat Anda diintimidasi
635
00:58:29,083 --> 00:58:33,782
..jadi siapa yang bisa menjadi profesor ini
dan mengapa Kau takut padanya?
636
00:58:36,042 --> 00:58:38,579
Dia pasti salah dengar.
637
00:58:38,583 --> 00:58:40,369
Mungkin tuli pada usianya.
638
01:00:00,375 --> 01:00:02,286
Aku bukan pembunuh.
639
01:00:49,833 --> 01:00:51,869
Kau bersumpah
640
01:00:53,875 --> 01:00:56,287
Kau bukan pembohong, Kau lebih buruk.
641
01:00:57,208 --> 01:00:58,914
Kau mengada-ada.
642
01:00:58,917 --> 01:01:00,828
Kau membuat hidup ...
643
01:01:01,292 --> 01:01:03,658
Jujur, tidak jujur, pengecut ...
644
01:01:04,583 --> 01:01:07,120
Orang yang jujur, teladan, menjijikkan ...
645
01:01:08,625 --> 01:01:10,581
Kemudian kita menghapusnya.
646
01:01:10,750 --> 01:01:13,162
Kita melupakan semuanya. Kehidupan baru!
647
01:01:15,333 --> 01:01:16,994
Tetapi tidak berfungsi seperti itu.
648
01:01:18,750 --> 01:01:20,490
Tidak.
649
01:01:46,000 --> 01:01:48,787
- Aku meneteskan keringat.
- Aku juga.
650
01:01:51,458 --> 01:01:53,824
Jadi, apakah Kau akan pergi?
651
01:01:53,833 --> 01:01:56,540
Ingin aku tinggal?
652
01:02:07,500 --> 01:02:10,412
Apakah ini yang Kau sebut kesetiaan pria?
653
01:02:11,417 --> 01:02:13,533
Kau pikir Kau mengerti segalanya.
654
01:02:13,542 --> 01:02:15,954
Investigasi, dengar pendapat ...
655
01:02:16,417 --> 01:02:19,534
Dunia anak-anak, baik dan buruk.
656
01:02:20,375 --> 01:02:23,242
Bukan Pahlawan, kalian berdua.
657
01:02:24,417 --> 01:02:26,373
Kesepian segalanya.
658
01:02:36,750 --> 01:02:38,536
Bos!
659
01:02:40,833 --> 01:02:43,700
- Aku tidak tahu cara bermain.
- Kemari.
660
01:02:44,750 --> 01:02:46,206
Ayolah.
661
01:02:55,917 --> 01:02:57,748
Bagaimana kabarnya, bos?
662
01:02:58,500 --> 01:03:00,456
- Tidak baik.
- Kau harus baik-baik saja.
663
01:03:00,458 --> 01:03:03,416
Uji cobamu dimulai besok, pompalah.
664
01:03:05,583 --> 01:03:07,915
Baca koran dengan cermat.
665
01:03:12,000 --> 01:03:13,706
Apa yang Kau tahu?
666
01:03:16,667 --> 01:03:18,783
Bagaimana menurutmu?
667
01:03:18,792 --> 01:03:21,204
Aku pikir Kau takut kebebasan.
668
01:03:21,542 --> 01:03:24,739
Di sini Kau makan, tidur, minum tanpa repot.
669
01:03:26,292 --> 01:03:29,580
Tapi di luar sana seseorang mungkin menabrakmu di jalan,..
670
01:03:29,583 --> 01:03:31,949
..mungkin motor merah.
671
01:03:33,167 --> 01:03:35,829
Bangunlah! Atau Kau akan berakhir buruk.
672
01:03:39,792 --> 01:03:42,499
Bagaimana jika dia bunuh diri?
673
01:03:43,625 --> 01:03:45,240
Siapa yang menyingkirkan pistol itu?
674
01:03:46,417 --> 01:03:48,032
Kau.
675
01:03:48,833 --> 01:03:52,155
Kau sangat menghormatinya sehingga
Kau tidak ingin berita itu keluar.
676
01:03:52,167 --> 01:03:54,624
Jadi Kau melemparkan pistol ke laut..
677
01:03:54,625 --> 01:03:57,332
..dan berisiko disalahkan karena itu.
678
01:03:58,208 --> 01:04:00,699
Giorgio, istirahatlah.
679
01:04:00,917 --> 01:04:04,034
Sidang besok, Kau harus jeli.
680
01:04:07,792 --> 01:04:09,828
- Kau tidak percaya padaku.
- Omong kosong.
681
01:04:10,417 --> 01:04:12,499
Kau tidak percaya padaku!
682
01:04:12,500 --> 01:04:14,661
Bagaimana Aku bisa mempercayaimu?
683
01:04:14,667 --> 01:04:18,865
Di mana Kau ketika Aku menelepon pagi ini?
Keluar menguntit?
684
01:04:24,958 --> 01:04:26,664
Dari belluno?
685
01:04:26,667 --> 01:04:29,704
Ya, setelah universitas, seorang teman
menemukan pekerjaan di sini.
686
01:04:29,708 --> 01:04:32,996
Dia bahkan seorang juara biathlon di '95 / '96.
687
01:04:33,000 --> 01:04:34,831
Alberto tomba memberinya hadiah.
688
01:04:34,833 --> 01:04:37,620
- Bagaimana kau tahu?
- Bagaimana aku tahu?
689
01:04:37,625 --> 01:04:41,538
Aku tahu semua tentangmu.
Dan Aku ingin mengenal lebih jauh.
690
01:04:42,625 --> 01:04:43,740
Giorgio!
691
01:04:43,750 --> 01:04:45,615
Aku bercanda.
692
01:04:46,750 --> 01:04:48,911
- Santai saja.
- Apa?
693
01:04:48,917 --> 01:04:51,033
Apakah Anda menilaiku, Yang Mulia?
694
01:04:51,042 --> 01:04:53,829
Aku benar-benar sadar, untuk informasi Anda.
695
01:04:53,833 --> 01:04:56,370
Aku akan mendapatkan lebih banyak prosecco.
696
01:04:56,958 --> 01:04:58,289
Aku akan ikut.
697
01:04:58,500 --> 01:05:01,367
Semuanya baik-baik saja, oke?
Tetaplah tenang, giorgio.
698
01:05:02,750 --> 01:05:05,207
- Bisakah Aku berbicara denganmu?
- Ya?
699
01:05:05,208 --> 01:05:07,164
Aku memiliki sesuatu yang penting
untuk diberitahukan ke padamu.
700
01:05:07,167 --> 01:05:10,125
Tidak bisakah kita mendengar hal penting ini?
701
01:05:12,083 --> 01:05:14,074
Hei, Alice!
702
01:05:14,083 --> 01:05:15,869
Tinggalkan dia sendiri.
703
01:05:15,875 --> 01:05:17,991
- Ayo pergi.
- Tenang.
704
01:05:21,042 --> 01:05:23,328
Apakah kau tidak waras?
705
01:05:30,417 --> 01:05:33,659
Kau harus menjatuhkannya! Kau sakit!
706
01:05:34,208 --> 01:05:36,494
Dia tidak menyukaimu.
707
01:05:36,500 --> 01:05:38,866
Dia adalah wanita impianku.
708
01:05:38,875 --> 01:05:40,786
Tidak, dia tidak menginginkanmu.
709
01:05:42,292 --> 01:05:44,829
Lalu mengapa dia datang malam ini?
710
01:05:44,833 --> 01:05:47,449
Kenapa dia datang malam ini?
711
01:05:47,458 --> 01:05:50,700
- Giovanni memintanya untuk datang.
- Keledai bodoh ...
712
01:05:51,542 --> 01:05:54,739
Kau tidak mengerti bagaimana mendekati sesuatu.
713
01:05:55,083 --> 01:05:57,620
Yang Kau pikirkan hanyalah Kau. Selalu Kau.
714
01:05:58,667 --> 01:06:01,374
Kau bahkan tidak tahu siapa teman sejatimu.
715
01:06:11,250 --> 01:06:13,582
Jika Aku berada di posisimu,
716
01:06:13,917 --> 01:06:16,784
Aku akan membebaskan Francesco Prencipe.
717
01:06:17,083 --> 01:06:18,744
Terlalu banyak keraguan.
718
01:06:18,750 --> 01:06:20,490
Banyak petunjuk, ya,
719
01:06:21,125 --> 01:06:24,162
tapi ... aku akan berpikir ...
720
01:06:24,167 --> 01:06:25,657
Tidak ada bukti.
721
01:06:27,625 --> 01:06:30,742
Aku tidak akan merasa benar terkunci..
722
01:06:30,750 --> 01:06:33,412
..seorang pejabat hukum yang disegani.
723
01:06:34,292 --> 01:06:37,830
Aku tidak akan berani mendengarkan hati nuraniku,..
724
01:06:37,833 --> 01:06:40,449
..untuk suara kebenaran,
725
01:06:40,458 --> 01:06:42,494
..untuk menilai tangisan mastropaolo.
726
01:06:43,375 --> 01:06:45,457
Aku takut berbuat salah.
727
01:06:45,958 --> 01:06:47,994
Tapi Aku tahu sifatku,
728
01:06:48,458 --> 01:06:51,530
..dan Aku sering cenderung mengelak
dari tanggung jawab pribadi,
729
01:06:52,417 --> 01:06:54,578
..yang harus dihadapi.
730
01:06:54,875 --> 01:06:56,866
Semua buktinya..
731
01:06:56,875 --> 01:07:02,415
..menunjukkan bahwa terdakwa
adalah satu-satunya orang di TKP
732
01:07:02,417 --> 01:07:04,453
..ketika pembunuhan itu terjadi.
733
01:07:04,875 --> 01:07:08,743
Hanya sidik jarinya yang ditemukan di vila korban.
734
01:07:09,042 --> 01:07:12,955
Dan dialah yang terlihat melarikan diri
tepat setelah pembunuhan..
735
01:07:12,958 --> 01:07:15,870
..dengan kecepatan seseorang melarikan diri
dari mimpi buruk.
736
01:07:17,625 --> 01:07:20,492
Terdakwa tidak punya alibi,..
737
01:07:20,500 --> 01:07:24,413
..dia berbohong tentang jangka waktu,
738
01:07:24,417 --> 01:07:27,614
..tentang alasan dia pergi menemui korban,
739
01:07:27,625 --> 01:07:30,332
..dan tentang keadaan hubungan mereka,
740
01:07:30,917 --> 01:07:36,082
..ketika motif kejahatan ini ditemukan
dalam hubungan itu.
741
01:07:38,583 --> 01:07:42,075
Dia bahkan berusaha melepaskan tanggung jawab..
742
01:07:42,083 --> 01:07:44,244
..pada pengendara sepeda motor misterius
743
01:07:44,250 --> 01:07:47,788
..yang mana tidak memiliki jejak,
jika tidak dalam imajinasinya.
744
01:07:48,500 --> 01:07:52,288
Ini dengan sendirinya, Aku berpikir
jika Aku adalah Anda, salah,..
745
01:07:52,833 --> 01:07:55,905
..tidak membuat Francesco Prencipe sebagai seorang pembunuh.
746
01:07:56,917 --> 01:08:00,080
Tapi aku lemah, aku mengakuinya.
747
01:08:00,083 --> 01:08:02,745
Dalam percobaan seperti ini,..
748
01:08:02,750 --> 01:08:05,287
..ada ruang untuk kelemahan.
749
01:08:06,208 --> 01:08:10,372
Anda akan tahu bagaimana
memberi bobot pada kebenaran-kebenaran ini.
750
01:08:11,542 --> 01:08:13,908
Dan dalam melakukannya mungkin..
751
01:08:13,917 --> 01:08:16,624
..Anda akan berpikir
tentang hakim Giovanni mastropaolo,
752
01:08:17,000 --> 01:08:19,082
..siapa tahu dia memiliki banyak musuh,
753
01:08:20,083 --> 01:08:22,620
..tetapi tidak pernah menduga yang paling berbahaya
754
01:08:22,625 --> 01:08:25,162
..bersembunyi di dalam pria itu
yang dia anggap saudaranya.
755
01:08:26,292 --> 01:08:29,955
Itu sebabnya Aku meminta hukuman maksimum:
756
01:08:29,958 --> 01:08:32,244
Hukuman seumur hidup.
757
01:08:43,208 --> 01:08:44,618
Tahan dulu...
758
01:08:49,583 --> 01:08:53,030
Apa isi kotak itu?
759
01:08:53,500 --> 01:08:56,116
Apa? Perhiasan, senjata?
760
01:08:56,125 --> 01:08:58,787
Apa? Racun?
761
01:09:00,875 --> 01:09:03,787
Ketika Anda mendapatkan kunci, buka dan lihat.
762
01:09:04,875 --> 01:09:06,035
Bolehkah..
763
01:09:06,042 --> 01:09:09,205
Kau boleh. Tapi Anda akan melanggar perjanjian kita.
764
01:09:10,875 --> 01:09:13,707
Sobat, iblis itu ada.
765
01:09:13,708 --> 01:09:15,869
Jangan lupa itu.
766
01:09:17,917 --> 01:09:20,033
Lari, bedebah.
767
01:09:20,042 --> 01:09:22,033
Lari!
768
01:09:24,250 --> 01:09:25,956
Ayolah!
769
01:09:26,917 --> 01:09:29,624
Tuan Greco, apakah Anda bersumpah
untuk mengatakan yang sebenarnya,
770
01:09:29,625 --> 01:09:31,911
..seluruh kebenaran, dan hanya kebenaran?
771
01:09:32,500 --> 01:09:33,535
Ya.
772
01:09:33,542 --> 01:09:38,286
Seperti yang diminta, saksi akan diperiksa
oleh jaksa penuntut umum.
773
01:09:40,708 --> 01:09:43,996
Tuan Greco, apakah Anda tahu hakim mastropaolo?
774
01:09:45,375 --> 01:09:46,660
Tidak.
775
01:09:46,667 --> 01:09:50,159
Bolehkah Aku bertanya mengapa Anda ada di sana hari itu?
776
01:09:52,417 --> 01:09:54,203
Aku sedang memetik buah.
777
01:09:54,208 --> 01:09:58,622
Yang Mulia, apakah oronzo greco
pria itu atau pria di sebelahnya?
778
01:09:58,792 --> 01:10:02,705
Pengacara annichiarico, "pria di sebelahnya"
seperti yang Anda katakan,
779
01:10:02,875 --> 01:10:07,869
..adalah seorang penerjemah yang secara sah
diminta oleh jaksa penuntut umum.
780
01:10:08,917 --> 01:10:13,081
Seperti yang Aku jelaskan,
Tuan Greco telah menjadi petani seumur hidupnya,
781
01:10:13,083 --> 01:10:16,496
..dan dia tidak malu untuk mengakui
bahwa bahasa Itali-nya tidak sempurna.
782
01:10:16,500 --> 01:10:20,994
Oleh karena itu, "orang di sebelahnya"
menerjemahkan dialek apulianya
783
01:10:21,000 --> 01:10:23,366
..sehingga kita bisa memahaminya dengan jelas.
784
01:10:23,708 --> 01:10:26,290
Apakah Anda keberatan dengan ini?
785
01:10:26,292 --> 01:10:29,034
- Tidak keberatan, Yang Mulia.
- Bagus
786
01:10:29,042 --> 01:10:30,202
Lanjutkan.
787
01:10:30,625 --> 01:10:35,415
Jadi Tuan Greco, hari itu Anda memetik buah kaktus.
788
01:10:35,417 --> 01:10:37,203
Apa yang Anda lihat?
789
01:10:40,792 --> 01:10:43,704
Mobil itu melaju kencang dan menendang debu.
790
01:10:44,250 --> 01:10:48,448
Bisakah Anda memberi tahu kami
mobil mana yang Anda lihat seperti balapan?
791
01:10:51,000 --> 01:10:52,490
Nomor tiga.
792
01:10:52,958 --> 01:10:55,950
Tiga. Mobil terdakwa,..
793
01:10:55,958 --> 01:10:58,745
..sebuah Mercedes glc 220.
794
01:10:59,250 --> 01:11:02,788
Bisakah Anda memberi tahu kami
am berapa Anda melihat balapan mobil?
795
01:11:03,000 --> 01:11:06,697
Yang Mulia, dia harus mengerti itu, bukan?
796
01:11:06,875 --> 01:11:09,287
Duduk, pengacara.
797
01:11:11,333 --> 01:11:12,994
Musik radio menyala.
798
01:11:13,333 --> 01:11:16,951
Bisakah Anda lebih tepat?
Musik apa? Radio apa?
799
01:11:17,250 --> 01:11:19,912
Musik yang diputar di akhir News1.
800
01:11:19,917 --> 01:11:24,286
Maksud Anda outro News1?
Dan di mana Anda mendengarnya?
801
01:11:25,792 --> 01:11:28,124
Di mobilku di radio.
802
01:11:28,375 --> 01:11:30,536
Dia menaruh kata-kata di mulutnya.
803
01:11:30,542 --> 01:11:32,533
Bagaimana Anda bisa begitu yakin?
804
01:11:34,292 --> 01:11:35,782
Aku mendengarkannya setiap hari.
805
01:11:36,417 --> 01:11:38,578
Mungkinkah Anda salah?
806
01:11:39,833 --> 01:11:41,289
Tidak.
807
01:11:41,458 --> 01:11:43,699
Seperti yang Anda lihat pada hasil cetak,..
808
01:11:43,708 --> 01:11:49,499
..outro untuk News1 pada 27 Oktober 2018
berakhir tepat pada jam 8:10.
809
01:11:50,417 --> 01:11:53,204
Tuan Greco, apakah Anda ingat dengan jelas..
810
01:11:53,208 --> 01:11:57,827
..di mana mobil nomor 3 diparkir?
811
01:11:58,750 --> 01:12:00,615
Di dekat pintu masuk rumah.
812
01:12:00,625 --> 01:12:03,241
Jadi Anda melihat mobil itu..
813
01:12:03,250 --> 01:12:06,697
..diparkir dan kemudian pergi?
814
01:12:07,708 --> 01:12:10,324
- Ya.
- Apakah itu melaju cepat atau lambat?
815
01:12:11,458 --> 01:12:12,914
Seperti kilat.
816
01:12:12,917 --> 01:12:15,408
Satu pertanyaan terakhir, Mr. greco:
817
01:12:15,417 --> 01:12:19,706
Apakah Anda melihat sepeda motor
diparkir di dekat mobil terdakwa?
818
01:12:20,042 --> 01:12:21,452
Sepeda motor merah.
819
01:12:22,292 --> 01:12:25,204
- Tidak.
- Kau tidak melihatnya? Apakah Kau yakin
820
01:12:26,667 --> 01:12:28,032
Ya.
821
01:12:28,667 --> 01:12:30,999
Terima kasih banyak, Tuan Greco.
822
01:12:31,000 --> 01:12:32,331
Itu saja, Yang Mulia.
823
01:13:23,833 --> 01:13:25,164
Dengar...
824
01:13:25,542 --> 01:13:27,498
Berikan ini ke profesor.
825
01:13:51,625 --> 01:13:55,038
Jangan terlambat untuk makan siang,
mereka menyajikan buah kaktus yang lezat.
826
01:14:01,000 --> 01:14:04,163
Senjata: Senjata 9 mm yang tidak pernah ditemukan.
827
01:14:04,167 --> 01:14:05,782
Jadi tidak ada cetakan.
828
01:14:05,792 --> 01:14:09,284
Investigasi memverifikasi bahwa tidak ada tembakan
yang ditembakkan dari senapanmu
829
01:14:09,292 --> 01:14:13,331
..dan menghapus itu negatif,
tidak ada bukti Kau memegang pistol.
830
01:14:13,708 --> 01:14:17,405
Kau bisa menghapus pistol itu bukan salahmu,..
831
01:14:17,417 --> 01:14:20,614
..jika monno begitu bodoh sehingga dia
menunggu 24 jam untuk menguji senjata.
832
01:14:21,083 --> 01:14:25,406
Motif: Pembunuhan tanpa motif sama sekali
tidak masuk akal.
833
01:14:25,417 --> 01:14:28,864
Kita tidak berbicara tentang seorang psikopat,
dan tidak ada motif.
834
01:14:29,500 --> 01:14:33,618
Spekulasi rekan kerja Giovanni tentang
persahabatanmu hanya omong kosong.
835
01:14:34,458 --> 01:14:38,280
Cetakanmu: Kau berada di rumah Giovanni
di pagi hari dia terbunuh,
836
01:14:38,292 --> 01:14:39,828
Kau tidak pernah menyangkal hal itu.
837
01:14:39,833 --> 01:14:41,949
Tidak mungkin seseorang menunggumu pergi,..
838
01:14:41,958 --> 01:14:46,156
..masuk untuk membunuhnya,
menghapus cetakan mereka, dan lari.
839
01:14:46,708 --> 01:14:49,871
Lalu ada panggilan bandara misterius:
840
01:14:49,875 --> 01:14:54,665
Panggilan anonim ke orang anonim
yang tidak akan Kau sebutkan.
841
01:14:54,667 --> 01:14:58,990
Maralfa memainkan ini dan itu untuk mempengaruhi juri.
842
01:14:59,500 --> 01:15:02,663
Ada banyak alasan mengapa pria tetap bungkam:
843
01:15:02,833 --> 01:15:04,494
Kau memanggil kekasih muda,..
844
01:15:04,500 --> 01:15:08,072
..atau dokter tentang penyakit yang
Kau tidak ingin orang tahu ...
845
01:15:08,083 --> 01:15:11,701
Tidak bisakah seseorang menelepon
tanpa harus menjelaskannya?
846
01:15:12,458 --> 01:15:16,656
Berdasarkan elemen-elemen ini,
tidak ada hakim yang dapat menghukummu.
847
01:15:17,042 --> 01:15:18,703
Tapi mereka akan melakukannya.
848
01:15:20,000 --> 01:15:23,697
Mereka akan menghukummu
karena kesaksian seorang petani tua
849
01:15:23,708 --> 01:15:27,155
..karena dia memiliki tulisan "jujur" di dahinya.
850
01:15:28,458 --> 01:15:30,699
Aku memikirkannya sepanjang malam.
851
01:15:30,708 --> 01:15:34,155
Masalahnya bukan dia melihatmu pergi jam 8:10,
852
01:15:34,167 --> 01:15:38,160
..tidak ada juri yang akan memberikan hukuman penjara
bagi elemen yang tidak pasti seperti itu
853
01:15:38,167 --> 01:15:41,330
..seperti waktu kematian yang tepat.
854
01:15:41,333 --> 01:15:44,040
Orang tua itu menyebutmu pembohong.
855
01:15:44,042 --> 01:15:46,499
Dan jika Kau pembohong ...
856
01:15:52,833 --> 01:15:54,494
Ingat?
857
01:15:55,625 --> 01:15:59,322
Kelas prosedur pidana yang diterapkan
dengan profesor storelli,
858
01:15:59,333 --> 01:16:03,030
..dia memiliki rambut putih, seperti Einstein,
859
01:16:03,042 --> 01:16:05,829
..kita hampir tidak bisa memahami kata-katanya.
860
01:16:05,833 --> 01:16:07,414
Tahu teorinya?
861
01:16:08,042 --> 01:16:09,042
Tidak.
862
01:16:09,542 --> 01:16:15,037
Dia mengatakan hakim dan terdakwa
hampir memiliki hubungan romantis.
863
01:16:15,042 --> 01:16:18,705
Jika dia tahu kau berbohong,
dia akan bertindak seperti pria yang dicemooh
864
01:16:18,708 --> 01:16:21,620
..bahkan jika itu murni bohong dan sisanya benar.
865
01:16:21,625 --> 01:16:26,119
Sejak saat itu: Satu dusta, semua dusta.
866
01:16:30,292 --> 01:16:33,830
- Jadi menurut Einstein ini, aku ...
- Benar-benar kacau.
867
01:16:33,833 --> 01:16:36,290
Tetapi teori ini juga berlaku untuk saksi.
868
01:16:36,292 --> 01:16:38,499
Khusus untuk saksi,
869
01:16:38,500 --> 01:16:42,698
..yang oleh hukum harus mengatakan kebenaran,
seluruh kebenaran, dan tidak lain hanyalah kebenaran.
870
01:16:42,708 --> 01:16:45,666
Jika saksi mengatakan satu kebohongan,
mereka kehilangan kredibilitas.
871
01:16:45,667 --> 01:16:49,660
Bahkan jika itu adalah orang tua
dengan tulisan "jujur" di dahinya.
872
01:16:51,125 --> 01:16:53,707
Dan apa yang akan terjadi?
873
01:16:54,750 --> 01:16:56,615
Kebohongan apa ini?
874
01:16:57,292 --> 01:16:59,203
Tidak tahu
875
01:16:59,792 --> 01:17:03,910
Tapi besok aku akan ke villa
karena aku punya firasat,
876
01:17:03,917 --> 01:17:07,956
..sesuatu memberi tahuku ada celah
dalam kesaksian orang tua itu.
877
01:17:09,583 --> 01:17:11,539
- Kau mengerti?
- Ya.
878
01:17:11,792 --> 01:17:14,909
Maka Aku akan mencari pengganti besok, itu penting.
879
01:17:15,667 --> 01:17:16,907
Mari kita ulas.
880
01:17:17,542 --> 01:17:20,534
Aku ingin mengatakan ...
881
01:17:20,542 --> 01:17:25,457
Tidak masuk akal untuk berpikir bahwa seorang pria
akan mengambil nyawa sahabatnya,
882
01:17:26,542 --> 01:17:30,831
..bahwa korban akan memanggil pembunuhnya
untuk membunuhnya,
883
01:17:32,042 --> 01:17:34,078
..bahwa dia akan membunuh tanpa motif,
884
01:17:35,208 --> 01:17:40,328
..bahwa orang yang taat hukum disalahkan
daripada penjahat lainnya.
885
01:17:41,083 --> 01:17:43,870
Tidak masuk akal kalau seorang polisi
886
01:17:44,333 --> 01:17:49,327
..akan melakukan pembunuhan
ketika semua orang tahu dia berada di TKP,
887
01:17:51,042 --> 01:17:54,739
..bahwa seorang penyelidik ahli
888
01:17:54,750 --> 01:17:59,414
..akan meninggalkan tempat kejahatan
tanpa menghapus sidik jarinya
889
01:18:01,083 --> 01:18:07,204
..dan akan mengarang cerita
tentang sepeda motor merah tanpa bukti.
890
01:18:11,208 --> 01:18:17,033
Tidak masuk akal bahwa
seorang penegak hukum sepertiku,
891
01:18:18,083 --> 01:18:23,328
..yang selama 20 tahun berperang melawan
setiap jenis penjahat,
892
01:18:24,750 --> 01:18:26,741
..akan tiba-tiba
893
01:18:28,750 --> 01:18:30,786
..menjadi pembunuh yang kejam.
894
01:18:31,750 --> 01:18:33,081
Itu semua sangat absurd.
895
01:18:34,792 --> 01:18:37,158
Dan lebih dari segalanya,
896
01:18:38,125 --> 01:18:40,741
Aku harus berkata
897
01:18:46,708 --> 01:18:49,745
Bahkan tidak masuk akal Aku di sini.
898
01:19:52,458 --> 01:19:54,790
Persidangan terhadap Francesco Prencipe...
899
01:19:54,792 --> 01:19:56,748
Aku tidak bisa melakukannya dengan cincin di ...
900
01:19:56,750 --> 01:19:59,913
Tersangka utama dalam pembunuhan Giovanni mastropaolo ...
901
01:19:59,917 --> 01:20:01,828
Sampai jumpa hari Selasa?
902
01:20:01,833 --> 01:20:05,405
Hakim membunuh di rumahnya
di nardo pada bulan Oktober
903
01:20:05,417 --> 01:20:06,873
..telah mencapai babak final.
904
01:20:06,875 --> 01:20:09,457
Mereka telah mencapai argumen penutup..
905
01:20:09,458 --> 01:20:14,578
..tetapi pembela meminta penyelidikan tambahan
yang disetujui hakim.
906
01:20:14,583 --> 01:20:17,871
Belum ada pernyataan resmi dari jaksa penuntut umum.
907
01:20:42,125 --> 01:20:43,831
Apa yang sedang Kau lakukan?
908
01:20:46,167 --> 01:20:48,579
Membaca buku sekolah tua ayah?
909
01:20:49,458 --> 01:20:51,790
Apakah dia memberikan pernyataannya?
910
01:20:53,208 --> 01:20:55,119
Apa yang dia katakan?
911
01:20:56,375 --> 01:20:59,447
Bahwa dia dan Giovanni beruntung bertemu.
912
01:21:00,042 --> 01:21:02,533
Bahwa mereka memiliki persahabatan yang hebat.
913
01:21:02,542 --> 01:21:04,874
Persahabatan tidak pernah ada.
914
01:21:04,875 --> 01:21:06,786
Kita semua menginginkan sesuatu dari seseorang..
915
01:21:06,792 --> 01:21:09,283
..dan siapa pun yang memberikannya
ke padamu adalah teman.
916
01:21:09,292 --> 01:21:13,080
- Giovanni tidak menginginkan apa pun dari ayahmu.
- Ya, dia melakukannya.
917
01:21:13,625 --> 01:21:17,914
Seperti semua dewa yang membutuhkan juru minuman
untuk merasa mahakuasa.
918
01:21:24,208 --> 01:21:26,290
Apakah Kau masih mencintai ayah?
919
01:21:35,917 --> 01:21:37,873
Petugas pengadilan, biarkan saksi masuk.
920
01:21:51,792 --> 01:21:54,955
Yang Mulia, boleh Aku tunjukkan foto pada saksi?
921
01:21:55,292 --> 01:21:59,205
Aku keberatan. Foto itu tidak dimasukkan
sebagai bukti uji coba.
922
01:21:59,208 --> 01:22:03,030
Ini foto yang diambil kemarin
dari teluk Santa caterina.
923
01:22:03,042 --> 01:22:06,955
Aku ingin saksi menunjukkan ke padaku
tempat-tempat yang ia sebutkan dalam kesaksiannya.
924
01:22:07,375 --> 01:22:08,615
Keberatan ditolak.
925
01:22:08,625 --> 01:22:11,082
- Pengacara, langsung ke intinya.
- Terima kasih.
926
01:22:16,708 --> 01:22:18,539
Tuan Greco,
927
01:22:19,750 --> 01:22:26,201
Ini adalah pemandangan dari jalan masuk villa
hakim mastropaolo.
928
01:22:26,792 --> 01:22:28,657
Tolong tunjukkan padaku, Tuan Greco,..
929
01:22:29,792 --> 01:22:35,082
..di mana Anda memetik buah kaktus pada tanggal 27 Oktober.
930
01:22:36,958 --> 01:22:39,449
Di mana tanaman itu?
931
01:22:44,542 --> 01:22:46,157
Ini?
932
01:22:47,750 --> 01:22:49,786
Ini tanamannya? Yang ini.
933
01:22:51,083 --> 01:22:56,203
Ini tanaman yang sama, tetapi dilihat dari belakang.
934
01:22:56,208 --> 01:22:57,573
Tanaman yang sama.
935
01:22:57,583 --> 01:23:00,541
Kami melihat jalan masuk di depan vila korban.
936
01:23:00,750 --> 01:23:03,116
Apakah itu tanaman yang sama, Pak Greco?
937
01:23:04,875 --> 01:23:08,663
- Ya.
- Sama seperti Anda memetik buah?
938
01:23:11,125 --> 01:23:15,323
Jadi itu pabrik yang sama dari tempat Anda
melihat mobil terdakwa melesat?
939
01:23:16,792 --> 01:23:19,499
- Apakah Kau yakin
- Ya Aku yakin.
940
01:23:19,875 --> 01:23:21,115
Baik.
941
01:23:21,125 --> 01:23:23,707
Karena Anda lihat, Tuan Greco,..
942
01:23:24,333 --> 01:23:25,994
..tanaman ini tidak menghasilkan buah.
943
01:23:35,083 --> 01:23:37,369
Aku punya laporannya..
944
01:23:38,792 --> 01:23:40,703
..seorang ahli botani terhormat
945
01:23:40,708 --> 01:23:44,872
..yang sudah bekerja dengan
kantor jaksa penuntut umum
946
01:23:44,875 --> 01:23:47,867
..dan dengan Nona maralfa sendiri pada satu kasus.
947
01:23:48,083 --> 01:23:50,745
Laporan itu mengatakan, maafkan ketidaktahuanku,
948
01:23:50,750 --> 01:23:54,117
..bahwa tanaman ini tumbuh
di medan yang terlalu kaya
949
01:23:54,125 --> 01:23:56,036
..di "Vermicompost".
950
01:23:56,250 --> 01:23:58,206
Selanjutnya, terlepas dari dimensinya,..
951
01:23:58,208 --> 01:24:02,201
..tanaman terlalu muda untuk berbuah,
bahkan tidak berbunga.
952
01:24:04,667 --> 01:24:10,242
Tapi ada kaktus lain yang berbuah merah, berair..
953
01:24:10,875 --> 01:24:12,957
..oh bukit yang sama itu.
954
01:24:13,750 --> 01:24:16,708
Biarkan Aku menunjukkannya kepada Anda.
955
01:24:18,583 --> 01:24:22,747
Ini adalah satu-satunya kaktus lain di bukit itu.
956
01:24:23,292 --> 01:24:25,032
Tuan Greco, maafkan aku,
957
01:24:25,042 --> 01:24:28,239
Aku tidak ingin menaruh kata-kata di mulut Anda
atau menekan Anda,
958
01:24:28,250 --> 01:24:31,538
..tapi mungkinkah ini kaktus?
959
01:24:31,542 --> 01:24:34,454
Anda memetik buah pada tanggal 27 Oktober?
960
01:24:40,292 --> 01:24:43,329
- Ya.
- Jadi Kau salah sebelumnya?
961
01:24:47,958 --> 01:24:49,789
Aku pikir juga begitu.
962
01:24:52,000 --> 01:24:54,036
Aku punya satu foto terakhir untuk ditampilkan,..
963
01:24:55,000 --> 01:25:00,916
..itu menunjukkan hakim villa mastropaolo
dari kaktus yang bersangkutan.
964
01:25:00,917 --> 01:25:03,454
Lihatlah, juri, Yang Mulia.
965
01:25:05,833 --> 01:25:09,872
Seperti yang Anda lihat, dari tempat ini tidak mungkin,..
966
01:25:10,542 --> 01:25:13,329
..mustahil untuk melihat jalan masuk villa.
967
01:25:24,125 --> 01:25:25,331
Diam.
968
01:25:28,625 --> 01:25:32,072
Tuan Greco, Anda sendiri mengakui, jika, ..
969
01:25:32,542 --> 01:25:35,124
..Anda salah tentang kaktus,
970
01:25:35,125 --> 01:25:38,788
..mungkin Anda juga salah tentang mobil terdakwa.
971
01:25:39,167 --> 01:25:41,783
Dan dalam hal waktu,..
972
01:25:41,792 --> 01:25:45,660
..mungkin pikiran Anda menipu Anda dan
Anda tidak mendengar outro baru
973
01:25:45,667 --> 01:25:47,908
..sementara mobil terdakwa lewat?
974
01:25:48,250 --> 01:25:52,243
Karena Anda tidak bisa melihat jalan masuk
dari tempat Anda berada,
975
01:25:52,250 --> 01:25:57,825
..bagaimana Anda bisa menyatakan
tidak ada sepeda motor merah di sana pagi itu?
976
01:26:02,167 --> 01:26:03,657
Itu saja, Yang Mulia.
977
01:26:03,833 --> 01:26:05,949
Bu, ada pertanyaan untuk saksi?
978
01:26:07,958 --> 01:26:09,914
Bu?
979
01:26:09,917 --> 01:26:13,159
Tuan Greco, Anda di bawah sumpah,
Anda harus mengatakan yang sebenarnya.
980
01:26:13,458 --> 01:26:14,948
Diam!
981
01:26:14,958 --> 01:26:18,121
Apakah Anda sadar bahwa Anda dapat dituntut
dengan sumpah palsu?
982
01:26:18,292 --> 01:26:21,830
Bu, ini bukan tempatmu untuk menegur saksi.
Tanyakan pertanyaanmu.
983
01:26:21,833 --> 01:26:23,915
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
984
01:26:41,042 --> 01:26:42,748
Silahkan masuk.
985
01:27:11,333 --> 01:27:13,324
Kapan vonisnya?
986
01:27:13,333 --> 01:27:14,573
Besok.
987
01:27:17,542 --> 01:27:22,707
Tidak ada jurnalis yang diizinkan masuk,
tidak ada yang berwenang menyaksikan persidangan.
988
01:27:22,708 --> 01:27:25,074
- Apakah itu Kau?
- Siapa?
989
01:27:25,083 --> 01:27:28,701
Pemeriksaan silang terhadap saksi kunci
oleh pembela telah berakhir.
990
01:27:28,708 --> 01:27:31,950
Ya ampun, pengacara, ini suguhanku!
991
01:27:33,917 --> 01:27:36,989
Akhirnya mulai mencarimu, dan mampir.
992
01:27:37,458 --> 01:27:39,323
Tidak akan lagi.
993
01:27:39,333 --> 01:27:41,699
Beberapa kata dan Kau jalan bersamaku..
994
01:27:45,292 --> 01:27:46,998
..bersama nostalgia denganku.
995
01:27:48,875 --> 01:27:51,241
Dan aku tidak pernah mencintaimu sebanyak ...
996
01:27:52,083 --> 01:27:53,118
Hebat.
997
01:27:53,125 --> 01:27:57,118
Kami masih belum tahu konten kesaksian ini..
998
01:27:57,125 --> 01:27:59,741
..yang sangat penting untuk hasil persidangan.
999
01:28:12,792 --> 01:28:14,748
Rosso antico, kumohon.
1000
01:28:26,750 --> 01:28:28,706
Lain.
1001
01:29:08,042 --> 01:29:09,782
Atas nama orang-orang Italia,
1002
01:29:09,792 --> 01:29:14,491
..pengadilan bari tentang assizes,
berdasarkan pasal 530 dari KUHP,
1003
01:29:14,958 --> 01:29:19,702
.. membebaskan kejahatan Francesco Prencipe,
alasan dirahasiakan.
1004
01:29:19,708 --> 01:29:21,448
Pengadilan ditunda.
1005
01:29:37,083 --> 01:29:38,869
Aku tidak yakin Anda akan gusar.
1006
01:29:39,583 --> 01:29:41,574
Apakah Anda pikir Anda sepenting itu?
1007
01:29:42,042 --> 01:29:44,749
- Sampai jumpa di banding.
- Aku meragukannya.
1008
01:29:45,708 --> 01:29:48,290
Aku akan membaca alasan dan berbicara dengannya,
1009
01:29:48,292 --> 01:29:51,034
..tapi Aku tidak punya niat untuk naik banding.
1010
01:29:53,958 --> 01:29:55,869
Anda lihat, jika Anda tidak bersalah,
1011
01:29:55,875 --> 01:29:59,663
..maka keadilan telah dilayani dan
kita semua harus senang.
1012
01:29:59,667 --> 01:30:00,998
Tetapi jika Anda bersalah ...
1013
01:30:05,292 --> 01:30:09,080
Tapi lihat bagaimana semuanya berjalan,
Aku tidak melihat kemungkinan.
1014
01:30:10,458 --> 01:30:12,619
Jangan terlalu sombong, itu di bawah Anda.
1015
01:30:14,375 --> 01:30:17,242
Tahu apa yang biasa dikatakan hakim agung?
1016
01:30:17,833 --> 01:30:21,121
Pada akhirnya, ruang sidang ini
hanyalah bagaikan kamar kecil nafsu.
1017
01:30:25,500 --> 01:30:26,865
Hati hati.
1018
01:30:29,750 --> 01:30:32,492
"Deskripsi itu salah," katanya.
1019
01:30:32,500 --> 01:30:35,822
"Jika dia melakukan apa yang dituduhnya,
dia adalah seorang aktris pemenang Oscar".
1020
01:30:35,833 --> 01:30:38,825
"Dia tidak berakting", kataku.
1021
01:30:38,833 --> 01:30:41,449
"Dia benar-benar percaya dia tidak bersalah".
1022
01:30:44,667 --> 01:30:46,703
Hati-hati,..
1023
01:30:47,167 --> 01:30:50,330
..karena dengan kejatuhan nurani ini,
1024
01:30:50,333 --> 01:30:52,415
..siapa pun, bahkan orang yang dicintai,
1025
01:30:52,417 --> 01:30:55,534
..bisa melakukan hal-hal yang tidak pernah
mereka harapkan.
1026
01:31:29,542 --> 01:31:31,624
Mengapa Aku?
1027
01:31:34,500 --> 01:31:37,992
Aku seorang pengacara yang biasa-biasa saja,
Aku minum, Aku tidak dapat diandalkan.
1028
01:31:38,000 --> 01:31:41,492
- Kenapa kau menginginkanku?
- Itu tidak benar.
1029
01:31:41,500 --> 01:31:44,822
Kau seorang pengacara yang hebat dan
Kau baru saja membuktikannya.
1030
01:31:47,583 --> 01:31:50,165
Ini dikirim ke padaku setelah deposisi greco.
1031
01:31:51,125 --> 01:31:53,332
Itu tidak ditandatangani.
1032
01:31:53,333 --> 01:31:55,870
Dikatakan pergi ke villa dan memeriksa kaktus.
1033
01:31:58,625 --> 01:32:01,287
Seseorang menyelamatkanmu.
1034
01:32:01,708 --> 01:32:03,744
Kau hanya membutuhkan anjing yang setia..
1035
01:32:03,750 --> 01:32:06,287
..yang akan membawa kembali tongkat
setelah Anda melemparkannya.
1036
01:32:09,208 --> 01:32:11,290
Aku tidak mempercayaimu
1037
01:32:14,000 --> 01:32:15,956
Aku tidak berpikir Kau membenci hidupmu.
1038
01:32:16,333 --> 01:32:20,201
Kau memilih untuk menjadi diri sendiri.
Lebih buruk dari seorang pembunuh.
1039
01:32:24,083 --> 01:32:27,041
Dan kau juga meniduri Alice.
1040
01:32:29,000 --> 01:32:31,616
Dia memanggilku ketika dia mendengarku membebaskanmu.
1041
01:32:33,542 --> 01:32:37,034
Aku telah menunggu selamanya
untuk melihat namanya di ponselku.
1042
01:32:38,250 --> 01:32:40,081
Dia bilang aku bodoh ...
1043
01:32:45,750 --> 01:32:49,242
Kau pergi ke rumahnya untuk pencarian 9 tahun yang lalu dan ...
1044
01:32:52,000 --> 01:32:54,833
Di sana di pintu masuk ... Oh credenza ...
1045
01:32:56,833 --> 01:32:58,698
Apakah itu benar
1046
01:32:59,708 --> 01:33:01,994
Kau sakit.
1047
01:33:02,708 --> 01:33:04,949
Kau masih 8 tahun,..
1048
01:33:04,958 --> 01:33:09,907
..seperti ketika ayahmu pergi dan
Kau bermimpi menjadi penyanyi opera.
1049
01:33:11,792 --> 01:33:15,580
Anda mengarang cinta ini untuk membantumu hidup,..
1050
01:33:16,917 --> 01:33:19,579
..tetapi bahkan jika dia datang mengetuk pintumu
1051
01:33:19,583 --> 01:33:22,416
Kau tidak akan membiarkannya masuk, tahu kenapa?
1052
01:33:22,417 --> 01:33:24,373
Karena Kau harus berubah,..
1053
01:33:24,667 --> 01:33:29,832
...berhenti keluar di malam hari jam 4:00
selalu dikasihani oleh bartender,
1054
01:33:30,750 --> 01:33:33,662
..berhenti mengira dirimu penyair saat mabuk,
1055
01:33:34,458 --> 01:33:38,872
..berhenti bermimpi, Kau bisa menghiasi tahapan penting
1056
01:33:38,875 --> 01:33:40,866
..ketika Kau tidak memiliki suara.
1057
01:33:45,250 --> 01:33:48,697
Kau harus menjadi mitra untuknya
tetapi mari kita menjadi nyata,
1058
01:33:49,542 --> 01:33:51,908
Kau tidak akan mampu melakukannya.
1059
01:33:53,833 --> 01:33:55,949
Kaulah yang sakit.
1060
01:33:59,125 --> 01:34:01,161
Yang ingin Kau lakukan adalah memiliki.
1061
01:34:01,583 --> 01:34:03,790
Bahkan hal-hal yang tidak Kau sukai,
pada kenyataannya,
1062
01:34:03,792 --> 01:34:06,579
..itulah yang paling Kau sukai.
1063
01:34:18,542 --> 01:34:20,282
Dan Aku memiliki suara yang bagus.
1064
01:34:43,042 --> 01:34:44,623
Kemana kita akan pergi?
1065
01:35:01,625 --> 01:35:04,458
Ini adalah keinginanku:
1066
01:35:05,833 --> 01:35:08,370
Villa keluarga di Santa caterina di nardo ...
1067
01:35:21,792 --> 01:35:23,828
Apa bagian terbaik dari pekerjaanmu?
1068
01:35:25,000 --> 01:35:27,366
Ketika Aku menyadari bahwa terdakwa tidak bersalah.
1069
01:37:00,417 --> 01:37:02,408
Profesor, ini Prencipe.
1070
01:37:15,875 --> 01:37:17,490
Senang bertemu denganmu.
1071
01:37:18,458 --> 01:37:22,201
Profesor menyarankanmu menghilang sebentar.
1072
01:37:23,792 --> 01:37:25,202
Berapa lama?
1073
01:37:26,458 --> 01:37:31,248
Selama Kau akan berada di penjara
jika kami tidak menyelamatkanmu.
1074
01:37:33,708 --> 01:37:35,198
Kau akan pergi besok.
1075
01:37:48,375 --> 01:37:50,957
Apakah Aku terlihat seperti anak kecil? Bagus.
1076
01:37:51,250 --> 01:37:53,241
Karena inilah yang akan membuat kita tetap bersatu.
1077
01:37:54,167 --> 01:37:57,830
Ada kotak tersembunyi di meja milik ayahku.
1078
01:37:57,833 --> 01:38:02,532
Di sisi kanan bawah, disembunyikan oleh panel
seperti sisi lainnya.
1079
01:38:03,000 --> 01:38:06,413
Tapi yang ini bisa dihapus, Kau hanya perlu menekannya.
1080
01:38:08,375 --> 01:38:10,457
Ini satu-satunya, tidak ada salinan.
1081
01:38:11,083 --> 01:38:14,371
Ambillah dan serahkan satu sama lain sesering mungkin.
1082
01:38:14,708 --> 01:38:16,414
Jangan bilang siapa yang memilikinya.
1083
01:38:16,833 --> 01:38:18,323
Mengapa?
1084
01:38:18,333 --> 01:38:21,040
Atau aku akan tergoda untuk membuka kotak..
1085
01:38:21,333 --> 01:38:23,244
..dan mengambil apa yang Aku masukkan ke dalam.
1086
01:38:23,250 --> 01:38:25,286
Apa yang Kau masukkan ke dalam adalah milikmu.
1087
01:38:25,750 --> 01:38:28,241
Tidak, ini milik kita sekarang.
1088
01:38:28,500 --> 01:38:30,616
Dan tak seorang pun harus menyentuhnya.
1089
01:38:30,625 --> 01:38:31,910
Apa itu?
1090
01:38:31,917 --> 01:38:34,408
Kotak itu tidak boleh dibuka.
1091
01:38:34,833 --> 01:38:38,496
Itu perjanjian kita, selamanya.
1092
01:39:20,375 --> 01:39:23,867
“Perebutan properti oleh peradilan. Jangan masuk"
1093
01:41:10,792 --> 01:41:12,498
Apakah Kau akan keluar dari kepolisian?
1094
01:42:39,208 --> 01:42:43,577
"Aku dengan sedih menyimpulkan bahwa.
Prencipe telah berkonspirasi dengan mafia."
1095
01:44:02,542 --> 01:44:05,909
"Kenapa Kau memberi ke iblis?"
1096
01:44:35,917 --> 01:44:38,124
- Penerbangan ke Roma.
- Halo.
1097
01:44:40,083 --> 01:44:42,415
- Bagasi?
- Hanya ini.
1098
01:44:46,833 --> 01:44:48,869
- Ini langsung ke Boston.
- Ya.
1099
01:44:51,292 --> 01:44:55,080
Bisakah Aku mengirim satu tas terakhir? Terima kasih.
1100
01:44:55,458 --> 01:44:57,949
- Apakah Kau mendapatkan paket roaming?
- Ya.
1101
01:44:57,958 --> 01:44:59,619
- Gerbang 4.
- Santai.
1102
01:44:59,625 --> 01:45:01,741
Dengan begitu, gunakan jalur cepat.
1103
01:45:01,750 --> 01:45:03,115
Terima kasih.
1104
01:45:03,500 --> 01:45:05,365
Hubungi aku ketika dia kembali.
1105
01:45:05,375 --> 01:45:08,287
- Belum ada berita.
- Dia akan kembali.
1106
01:45:08,292 --> 01:45:10,499
Dia belum bisa.
1107
01:45:20,958 --> 01:45:22,243
Pergi.
1108
01:45:25,000 --> 01:45:26,615
Aku akan menelepon dari Roma.
1109
01:46:03,333 --> 01:46:05,073
Aku ingin dia memilikinya, pastikan.
1110
01:46:26,875 --> 01:46:27,990
Apakah makan siang sudah siap?
1111
01:47:21,500 --> 01:47:22,956
Bisakah Aku masuk?
1112
01:47:22,980 --> 01:48:22,980
Terima Kasih sudah menggunakan Subtitle ini.
Subtitlekan.com
87351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.