Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,329 --> 00:00:19,921
What radiant sun!
How bright it is...
2
00:00:33,783 --> 00:00:40,616
Go after them! Do not let
the enemy retreat alive!
3
00:00:59,642 --> 00:01:03,932
Yi Soon-shin has committed
crime of impiety against his King!
4
00:01:09,191 --> 00:01:15,225
A great villain...
5
00:01:33,904 --> 00:01:40,671
Your Majesty, did you say that
you would spare me from death?
6
00:03:56,693 --> 00:03:59,252
Open your eyes!
7
00:03:59,410 --> 00:04:02,590
Open your eyes, Soon-shin!
8
00:04:02,951 --> 00:04:06,525
Soon-shin, wake up?
9
00:04:07,958 --> 00:04:10,632
How could you hit him
on the head like that?
10
00:04:10,767 --> 00:04:13,698
Aren't you going to do anything?
11
00:04:14,504 --> 00:04:17,339
He's not going to
fool me this time.
12
00:04:17,473 --> 00:04:21,276
Breathe, Soon-shin!
Breathe!
13
00:04:21,444 --> 00:04:23,252
I won't fall for this!
14
00:04:23,253 --> 00:04:26,444
Soon-shin! Soon-shin!
15
00:04:27,417 --> 00:04:30,685
He's dead over a measly melon...!
16
00:04:30,898 --> 00:04:32,354
Soon-shin!
17
00:04:40,830 --> 00:04:43,225
Oh no!
18
00:04:45,702 --> 00:04:47,369
Mister!
19
00:04:50,039 --> 00:04:51,540
Cap'n, let's run!
20
00:04:51,541 --> 00:04:55,687
Yeah, or all of us will
end up like Soon-shin!
21
00:04:55,688 --> 00:04:57,079
Cap'n!
22
00:05:10,960 --> 00:05:12,537
Kyun?
23
00:05:15,131 --> 00:05:16,264
Hey!
24
00:05:17,399 --> 00:05:20,297
What happened?
Are you okay?
25
00:05:21,604 --> 00:05:26,208
It hurts a little, but we're
not in trouble, are we?
26
00:05:26,533 --> 00:05:29,883
We thought you were really dead!
27
00:05:31,868 --> 00:05:33,181
Look!
28
00:05:35,251 --> 00:05:37,085
Run!
29
00:05:40,810 --> 00:05:47,829
Stop! Stop right there,
you rascals!
30
00:05:54,841 --> 00:05:58,212
Are you a snail?
Why are you so slow?
31
00:05:58,462 --> 00:06:01,109
It was a bad idea to take
him in the first place!
32
00:06:01,110 --> 00:06:03,435
Cap'n, let's divide our loot.
33
00:06:19,428 --> 00:06:25,349
- Why are you letting him have that?
- He didn't do anything.
34
00:06:27,070 --> 00:06:29,137
I don't need any...
35
00:06:29,238 --> 00:06:32,574
Take it. Regardless of what happened,
you went with us.
36
00:06:32,709 --> 00:06:34,214
Cap'n!
37
00:06:34,444 --> 00:06:38,499
We worked together,
so we should share our profit equally.
38
00:06:39,749 --> 00:06:44,127
But you did place your friends in danger,
so I'm only giving you one melon.
39
00:06:44,285 --> 00:06:45,863
Is that fair?
40
00:06:49,777 --> 00:06:52,060
Let's go!
41
00:06:59,936 --> 00:07:05,892
YEAR 1555
GUNCHUN-DONG, HANYANG
42
00:07:13,237 --> 00:07:18,977
MARTIAL ARTS TRAINING FACILITY
43
00:07:33,142 --> 00:07:36,405
That's the move!
That's my forte!
44
00:07:36,406 --> 00:07:39,541
Yeah, it's just like the way you do it!
45
00:07:39,648 --> 00:07:42,209
Kyun... Cap'n Kyun...!
46
00:07:42,210 --> 00:07:43,545
What?
47
00:07:43,546 --> 00:07:45,347
When do I get to see?
48
00:07:45,348 --> 00:07:48,795
Let me watch a bit longer.
49
00:07:49,285 --> 00:07:51,453
I think I'm going to fall.
50
00:07:51,739 --> 00:07:54,694
Hang in there.
They're just starting.
51
00:07:54,908 --> 00:07:58,663
You're so impatient.
You have a long way to go, kid.
52
00:08:08,892 --> 00:08:10,753
What are you boys doings?
53
00:08:11,994 --> 00:08:13,325
Sung-ryong!
54
00:08:15,399 --> 00:08:16,899
Cap'n!
55
00:08:17,170 --> 00:08:19,728
I'm sorry, Kyun.
Are you okay?
56
00:08:19,954 --> 00:08:21,850
What's going on here?
57
00:08:21,851 --> 00:08:23,585
What are you doing here,
bookworm?
58
00:08:23,586 --> 00:08:26,755
Do you really want to stand on
little kids half your size?
59
00:08:26,856 --> 00:08:29,596
Then you can bend
over instead.
60
00:08:30,426 --> 00:08:34,570
How did you coax him this time?
61
00:08:34,664 --> 00:08:40,164
No, Sung-ryong. I volunteered.
It's my turn now Right, Kyun?
62
00:08:40,480 --> 00:08:42,070
You don't have to defend him.
63
00:08:42,071 --> 00:08:45,073
Let's go.
Master should be back soon.
64
00:08:53,883 --> 00:08:57,052
Yu Sung-ryong that bookwork
is such a party-pooper.
65
00:08:57,053 --> 00:08:58,453
Isn't he?
66
00:09:17,339 --> 00:09:21,076
What do you think you're doing?
Stop this right now!
67
00:09:21,978 --> 00:09:24,815
Are you playing the junior
schoolmaster again?
68
00:09:25,007 --> 00:09:27,115
I guess the master
didn't make it today.
69
00:09:27,240 --> 00:09:30,860
If you know that, go to
your seats! All of you!
70
00:09:43,649 --> 00:09:46,243
Bull's eye!
71
00:09:58,848 --> 00:10:00,549
Listen up!
72
00:10:01,150 --> 00:10:03,985
We are in shortage of soldiers!
73
00:10:04,187 --> 00:10:07,051
In order to fight the army of
30.000 in the neighboring village,
74
00:10:07,052 --> 00:10:09,734
we have decided to recruit
more brave young soldiers!
75
00:10:09,735 --> 00:10:12,327
More fighting?
Forget it!
76
00:10:14,664 --> 00:10:19,701
If we lose his battle,
we will lose the training facility.
77
00:10:19,836 --> 00:10:22,412
I trust that many of you will enlist.
78
00:10:22,413 --> 00:10:24,701
They are just little kids!
79
00:10:24,974 --> 00:10:28,309
You're the only little kid here.
80
00:10:28,456 --> 00:10:29,809
What?!
81
00:10:30,480 --> 00:10:33,057
Are you going to be men,
or are going to lead a sheltered
82
00:10:33,058 --> 00:10:37,443
life as prudish scholars?
The choice is yours.
83
00:11:31,861 --> 00:11:35,426
You pass!
Enlistment approved!
84
00:12:10,702 --> 00:12:14,015
What are you waiting for,
Yi Soon-shin?
85
00:12:15,123 --> 00:12:18,157
I don't think I can do it.
86
00:12:18,338 --> 00:12:20,853
Just push him in, Cap'n!
87
00:12:20,854 --> 00:12:26,672
Push him!
Push him!
88
00:12:28,262 --> 00:12:29,920
Kyun...!
89
00:12:31,501 --> 00:12:34,883
No, I can't do it!
I can't!
90
00:12:34,884 --> 00:12:38,380
Yes, you can.
No, you must!
91
00:12:38,492 --> 00:12:40,150
Stop!
92
00:12:44,200 --> 00:12:46,084
Stay out of it!
93
00:12:46,085 --> 00:12:48,711
What's the big deal about
jumping off this little cliff.
94
00:12:48,712 --> 00:12:52,263
But he shouldn't have to
if he doesn't want to.
95
00:12:52,613 --> 00:12:55,390
Yeah, you're right. But there's
a difference between not doing it
96
00:12:55,391 --> 00:13:00,090
and not being able to do it.
Right, Yi Soon-shin?
97
00:13:01,998 --> 00:13:03,365
Let him go.
98
00:13:03,366 --> 00:13:07,353
Go. No one's stopping you.
99
00:13:07,871 --> 00:13:10,860
Yeah, go! We don't need
a coward like you anyway!
100
00:13:10,861 --> 00:13:14,943
Go drink your mother's milk!
101
00:13:15,957 --> 00:13:20,716
Coward! Baby!
Run back to your mama!
102
00:13:29,975 --> 00:13:34,125
Soon-shin!
Soon-shin, wait up!
103
00:13:35,965 --> 00:13:38,861
This is why I kept telling you
not to play with those guys.
104
00:13:38,862 --> 00:13:41,060
Don't let it get to you.
Just ignore them.
105
00:13:42,210 --> 00:13:45,774
Don't let it get to you.
Just ignore them.
106
00:13:45,966 --> 00:13:48,944
No, Kyun is right.
107
00:13:49,157 --> 00:13:51,706
There is a difference between
not doing it and not being able to do it.
108
00:13:52,111 --> 00:13:53,249
Soon-shin...
109
00:13:53,250 --> 00:13:57,652
So I am a coward.
110
00:14:07,766 --> 00:14:09,581
How does it look?
111
00:14:09,582 --> 00:14:11,792
It's a wonderful color on you!
112
00:14:11,793 --> 00:14:15,683
Yes, it's beautiful!
113
00:14:17,329 --> 00:14:23,950
I know that you're good, but
this is rare silk from Ming.
114
00:14:23,951 --> 00:14:28,168
Don't worry.
I'll do a good job.
115
00:14:28,596 --> 00:14:32,330
I was thinking about trying
a different seamstress.
116
00:14:33,096 --> 00:14:37,665
I have to complaints about the work,
but you're not very quick.
117
00:14:37,856 --> 00:14:46,401
Besides, I feel guilty employing
a lady of nobility like a servant.
118
00:14:47,374 --> 00:14:50,160
How did you know?
119
00:14:50,724 --> 00:14:53,250
You don't become
a head geisha for nothing.
120
00:14:53,251 --> 00:14:58,054
I can see a hundred miles
from where I am sitting.
121
00:14:58,370 --> 00:15:00,559
I shall go.
Find another seamstress.
122
00:15:00,660 --> 00:15:03,999
Wait a minute.
I was just joking.
123
00:15:04,258 --> 00:15:07,134
How could I trust this rare silk
to anyone else?
124
00:15:07,280 --> 00:15:12,062
After all, you are the best
in the entire city.
125
00:15:20,701 --> 00:15:24,406
You're not putting the sticks
in the right position!
126
00:15:24,407 --> 00:15:27,750
You talk too much and you
don't even have a bet!
127
00:15:27,751 --> 00:15:36,117
Listen to me. Put your sticks together,
and blow him away in one shot.
128
00:15:36,118 --> 00:15:38,881
Are you going to take all day?
129
00:15:39,039 --> 00:15:41,127
You stink of alcohol!
130
00:15:41,477 --> 00:15:45,446
If you want to tell me
what to do, place a bet!
131
00:15:45,447 --> 00:15:48,627
Or go away and mingle
with your own kind!
132
00:15:48,628 --> 00:15:51,774
I'm just trying to help!
133
00:15:51,943 --> 00:15:55,834
I don't need your help!
134
00:15:55,946 --> 00:15:57,469
What are you waiting for?
135
00:16:06,164 --> 00:16:10,439
Now that you've had a few drinks,
let's do some writing.
136
00:16:10,551 --> 00:16:15,624
I should have a proper dowry list
if I'm going to marry
137
00:16:15,716 --> 00:16:19,044
my daughter to a son
of a high official.
138
00:16:19,382 --> 00:16:27,175
So you want me to write your
daughter's dowry list?
139
00:16:27,513 --> 00:16:29,950
I heard that you can write.
140
00:16:34,787 --> 00:16:41,950
Thanks for the drinks,
but you are mistaken.
141
00:16:44,253 --> 00:16:48,378
I don't know how to write.
142
00:16:48,379 --> 00:16:56,047
I may wear a hat and robe of a
nobleman, but I am illiterate!
143
00:16:57,084 --> 00:17:00,062
Come on. I know you can write.
144
00:17:00,063 --> 00:17:06,818
I don't. And even if I did,
I wouldn't write anything for
145
00:17:06,919 --> 00:17:13,889
a thief who's buying a son-in-law
of peerage with money!
146
00:17:14,205 --> 00:17:17,542
What? Thief?
How dare you!
147
00:17:17,734 --> 00:17:22,246
Thanks for the drinks anyway!
148
00:17:22,247 --> 00:17:25,438
What are you waiting for?
Teach that man a lesson!
149
00:17:28,347 --> 00:17:35,589
Help me!
Someone help me!
150
00:17:44,759 --> 00:17:46,338
Husband...
151
00:17:49,710 --> 00:17:53,770
Those young fellows
have no muscle.
152
00:17:53,771 --> 00:17:57,931
Did you go somewhere today?
153
00:18:26,014 --> 00:18:27,622
You're home.
154
00:18:30,965 --> 00:18:35,530
What happened to your face?
155
00:18:46,258 --> 00:18:47,973
Hush!
156
00:18:49,756 --> 00:18:52,372
Hush, I said!
157
00:18:59,060 --> 00:19:01,699
What did I tell you
about our clan?
158
00:19:02,003 --> 00:19:04,203
We are the Yis of Duk-su that
produced high ministers
159
00:19:04,204 --> 00:19:06,053
generation after generation.
160
00:19:06,054 --> 00:19:08,838
What is your name?
161
00:19:09,332 --> 00:19:11,867
Soon-shin: "Soon" as in Emperor
Shun and Shin as in a subject.
162
00:19:11,868 --> 00:19:15,199
Why did your father
name you Soon-shin?
163
00:19:15,471 --> 00:19:19,190
So I'd become a good subject
who serves a benevolent ruler
164
00:19:19,191 --> 00:19:21,029
like Emperor Shun.
165
00:19:21,177 --> 00:19:23,950
Then why are you so weak?
166
00:19:24,131 --> 00:19:27,315
You've memorized your name,
but your heart does not know it!
167
00:19:27,784 --> 00:19:28,984
Mother...
168
00:19:28,985 --> 00:19:32,465
A man is not a man without
courage and spirit.
169
00:19:32,755 --> 00:19:36,118
How could I call you a boy when
you are crying all the time?
170
00:19:36,392 --> 00:19:39,897
How will you grow up
to be a worthy man?
171
00:20:03,140 --> 00:20:05,340
When did you come outside?
172
00:20:06,603 --> 00:20:11,868
It's chilly out here. I feel like
that whipping was meant for me.
173
00:20:12,624 --> 00:20:15,206
Go inside.
I will fix your dinner.
174
00:20:15,207 --> 00:20:20,462
Would you stop hounding the kid
with that silly name?
175
00:20:21,940 --> 00:20:27,365
Do you now why I gave him that name?
176
00:20:29,312 --> 00:20:31,492
To mock this world.
177
00:20:31,673 --> 00:20:33,388
Husband...
178
00:20:33,546 --> 00:20:36,963
The King is wrapped around the
Queen Dowager's skirt, and
179
00:20:36,964 --> 00:20:40,616
the royal court is warming
with guileful profiteers!
180
00:20:40,751 --> 00:20:42,928
How could anyone be a subject
of a benevolent ruler when
181
00:20:42,929 --> 00:20:45,793
there is o benevolent ruler to serve?
182
00:20:47,864 --> 00:20:53,769
I gave him that name to
mock this hopeless world.
183
00:20:54,296 --> 00:21:00,274
Husband, why do you
torture yourself like this?
184
00:21:01,044 --> 00:21:06,725
Don't. The world
will change someday.
185
00:21:07,717 --> 00:21:12,287
No, it's a delusion.
It's an impossible dream.
186
00:21:13,965 --> 00:21:17,416
Don't scold him.
Don't try to raise him to be strong.
187
00:21:17,417 --> 00:21:23,123
Instead, teach him to laugh
even when he falls down or fails.
188
00:21:23,923 --> 00:21:30,441
Then he'll live in a peaceful life.
189
00:21:55,884 --> 00:21:57,466
Don't play around!
190
00:21:58,016 --> 00:21:59,662
Take one step forward.
191
00:22:00,260 --> 00:22:02,346
Listen up!
192
00:22:02,752 --> 00:22:05,907
The most important element
in a battle is courage.
193
00:22:06,008 --> 00:22:10,116
It's confidence and valor.
We the Gunchun-dong brigade
194
00:22:10,533 --> 00:22:14,750
is the most courageous of all!
Is that understood?
195
00:22:14,751 --> 00:22:16,218
Yes, sir!
196
00:22:17,514 --> 00:22:18,935
The sword.
197
00:22:22,881 --> 00:22:26,885
Don't blink!
Watch the sword to the end, I said!
198
00:22:27,968 --> 00:22:29,097
Cap'n!
199
00:22:31,193 --> 00:22:33,110
The spear is done!
200
00:22:39,674 --> 00:22:43,700
It's longer than the lower
village captain's spear.
201
00:22:43,946 --> 00:22:47,151
This is no spear;
it's a cane!
202
00:22:48,268 --> 00:22:49,768
Look, there's Soon-shin!
203
00:22:51,718 --> 00:22:54,932
What are you doing here, coward?
204
00:22:55,102 --> 00:22:57,392
Are you a spy from
the lower village?
205
00:22:58,158 --> 00:23:00,796
Ignore him.
Continue with your raining!
206
00:23:00,797 --> 00:23:02,597
Why? It's fun!
207
00:23:02,737 --> 00:23:05,365
It's enough that we didn't
include him in our brigade.
208
00:23:05,512 --> 00:23:08,727
If you taut him,
it's unsportsmanlike.
209
00:23:20,163 --> 00:23:23,490
Do you really want
to be in our brigade?
210
00:23:24,731 --> 00:23:28,960
If that's the case, I could
probably think of a way.
211
00:23:37,351 --> 00:23:40,959
Not all of us jumped off that cliff.
212
00:23:41,061 --> 00:23:46,328
If you prove to us that you are
not a coward, we might accept you.
213
00:25:13,340 --> 00:25:18,359
Fellows, look!
214
00:25:22,961 --> 00:25:24,202
Here.
215
00:25:24,393 --> 00:25:26,818
What is this?
216
00:25:27,010 --> 00:25:28,667
Where did you get this?
217
00:25:28,668 --> 00:25:31,613
It's perfect for you, Cap'n.
218
00:25:53,109 --> 00:25:54,970
You, rascal!
219
00:26:03,767 --> 00:26:04,946
What are you doing?!
220
00:26:05,081 --> 00:26:08,526
How dare you steal a
government property!
221
00:26:08,527 --> 00:26:10,455
You are dead meat!
222
00:26:10,456 --> 00:26:14,740
Let go! I didn't steal it!
I didn't!
223
00:26:14,741 --> 00:26:16,760
Don't lie to us!
You're coming with us!
224
00:26:16,761 --> 00:26:19,771
I�ve seen you lurking around
the training facility!
225
00:26:19,772 --> 00:26:23,143
No! I didn't do anything!
226
00:26:23,144 --> 00:26:24,700
Hush!
227
00:26:26,169 --> 00:26:29,876
Do you kids want to go to jail too?
228
00:26:29,989 --> 00:26:31,353
Jail?
229
00:26:31,354 --> 00:26:36,169
Yes, and they'll beat you
until you're almost dead!
230
00:26:36,304 --> 00:26:38,199
Come! All of you!
231
00:26:39,722 --> 00:26:41,019
Let's go!
232
00:26:41,142 --> 00:26:45,868
Hey! You guys!
Let go of me!
233
00:26:52,295 --> 00:26:54,730
What? Is this true?
234
00:26:54,936 --> 00:26:58,367
Yeah, they took them to jail!
235
00:27:01,240 --> 00:27:06,112
This kid is out of control!
236
00:27:06,485 --> 00:27:07,610
Straighten up!
237
00:27:07,611 --> 00:27:10,412
Don't hurt him!
He didn't do anything wrong!
238
00:27:10,413 --> 00:27:13,091
I stole the spear! Me!
239
00:27:13,092 --> 00:27:14,648
Hush!
240
00:27:19,355 --> 00:27:21,456
Are you staring at me?
241
00:27:23,926 --> 00:27:26,355
Did you tell him not to talk?
242
00:27:26,953 --> 00:27:30,392
I wouldn't be surprised if you
betray the country someday!
243
00:27:30,527 --> 00:27:33,889
No, I tell you! I took the
spear to give it to the captain!
244
00:27:33,890 --> 00:27:35,851
It's the god's honest truth!
245
00:27:35,964 --> 00:27:39,990
The captain?
Who? This kid?
246
00:27:40,396 --> 00:27:41,410
Yes...
247
00:27:41,411 --> 00:27:44,648
Who said I was your captain?
248
00:27:44,649 --> 00:27:47,151
I don't have a subordinate like you!
249
00:27:47,264 --> 00:27:48,572
Cap'n...
250
00:27:49,553 --> 00:27:56,908
Now you are selling off your subordinates?
This kid is evil!
251
00:27:59,355 --> 00:28:01,863
This is a place
of strict military discipline!
252
00:28:02,085 --> 00:28:05,400
It's not a place for child like you
to come and go as you please!
253
00:28:05,401 --> 00:28:08,423
If it is indeed a place of strict
military discipline, my friends
254
00:28:08,424 --> 00:28:12,374
should not have been able
to come in to begin with.
255
00:28:12,574 --> 00:28:13,611
What?
256
00:28:13,612 --> 00:28:16,747
Your men allowed a child to steal
heir weapon. And if that weren't
257
00:28:16,748 --> 00:28:20,615
enough they are trying to cover up
their negligence by punishing the child.
258
00:28:20,716 --> 00:28:26,841
This is cleary misconduct
on the part of your men.
259
00:28:28,465 --> 00:28:31,466
In fact, we should bet thankful
that the weapon was stolen by
260
00:28:31,467 --> 00:28:34,511
those kids and not by a
real thief or the Japanese.
261
00:28:35,041 --> 00:28:38,367
And since this incident has
awakened your men,
262
00:28:38,501 --> 00:28:42,519
I think my friends deserve an award.
263
00:28:48,666 --> 00:28:51,046
Are you all right?
264
00:28:51,147 --> 00:28:55,183
Hey bookworm, who asked
you to come to my rescue?
265
00:28:56,234 --> 00:29:01,400
How can you talk after making
a little kid steal for you?
266
00:29:01,401 --> 00:29:05,761
No, Sung-ryon Kyun didn't make
me do anything. I did it alone.
267
00:29:05,934 --> 00:29:08,563
You're ruining this kid!
268
00:29:08,564 --> 00:29:11,822
I'm just getting started.
269
00:29:11,979 --> 00:29:13,101
What?
270
00:29:13,102 --> 00:29:16,536
I'm going to make him
steal a gun next time!
271
00:29:16,537 --> 00:29:17,538
Kyun!
272
00:29:17,539 --> 00:29:21,386
So keep him out of
my sight from now on.
273
00:29:21,387 --> 00:29:24,679
Wrap him up in a blanket
and keep him at home!
274
00:29:24,837 --> 00:29:26,427
What?
275
00:29:37,672 --> 00:29:39,127
Hey, be gentle!
276
00:29:39,128 --> 00:29:40,977
I'm done.
277
00:29:46,053 --> 00:29:52,013
You have some nerve coming here
after what you did to the captain!
278
00:30:04,403 --> 00:30:08,434
Here, it's for you.
279
00:30:09,438 --> 00:30:12,528
Mugworts help heal the wound.
280
00:30:12,529 --> 00:30:15,130
Take it back and
get out of here!
281
00:30:16,205 --> 00:30:24,358
I'm sorry, Kyun. I like you,
and I want to be brave like you.
282
00:30:24,471 --> 00:30:30,505
That's why I hung around you.
I never meant to hurt you.
283
00:30:30,889 --> 00:30:36,753
I'll stay away. I won't hang
around you anymore. I won't...
284
00:30:52,159 --> 00:30:53,869
Hey!
285
00:30:55,250 --> 00:30:58,644
Do you really want to be one of us?
286
00:30:58,768 --> 00:31:02,162
What are you saying, Cap'n?
The kid is not ready!
287
00:31:02,163 --> 00:31:05,839
He'll have to prove himself first.
288
00:31:07,915 --> 00:31:09,381
Are you really going to do it?
289
00:31:09,482 --> 00:31:10,678
Yeah.
290
00:31:10,881 --> 00:31:13,855
Do you know how far up
the General's Rock is?
291
00:31:14,023 --> 00:31:16,091
All I have to do is to follow them.
292
00:31:16,441 --> 00:31:17,986
What's wrong with you?
293
00:31:17,987 --> 00:31:20,996
Why do you want to hang
out with Won Kyun so much?
294
00:31:23,028 --> 00:31:25,567
I want to become fearless.
295
00:31:25,859 --> 00:31:29,513
My brothers Hee-shin and Yo-shin
said before they left to Ah-san
296
00:31:29,739 --> 00:31:32,974
that I have to be brave since
my father is hardly at home
297
00:31:32,975 --> 00:31:35,175
and my mother is a woman.
298
00:31:35,578 --> 00:31:40,182
I have to protect my mother
and protect our house.
299
00:31:41,401 --> 00:31:42,608
Soon-shin...
300
00:31:42,719 --> 00:31:47,255
Cowards can't do that.
Cowards can't protect anything.
301
00:31:47,706 --> 00:31:51,793
That's why I want
to become fearless.
302
00:31:55,421 --> 00:31:57,032
Wait...
303
00:32:06,474 --> 00:32:11,346
Take it with you. I heard that
part of the mountain is very steep.
304
00:32:12,699 --> 00:32:16,760
Keeping up with your studies is
just as important as becoming brave.
305
00:32:16,941 --> 00:32:22,057
Okay! I'll study hard when I get back.
306
00:33:43,985 --> 00:33:46,398
Oh, my feet!
307
00:33:49,793 --> 00:33:52,478
My legs are killing me!
308
00:33:53,707 --> 00:33:55,680
That's it: I'm done.
309
00:33:56,932 --> 00:33:58,726
What are you going to do?
310
00:33:58,727 --> 00:34:02,223
I can't move!
I can't take another step!
311
00:34:02,324 --> 00:34:05,821
I can't either!
My legs are killing me!
312
00:34:06,035 --> 00:34:10,599
Get up! We still have
a long way to go!
313
00:34:11,188 --> 00:34:13,343
Get up, I said!
314
00:34:16,760 --> 00:34:19,286
Go talk to him!
315
00:34:25,095 --> 00:34:26,314
Cap'n!
316
00:34:29,730 --> 00:34:31,726
Let's go back down.
317
00:34:31,727 --> 00:34:35,650
Everybody is too tired to go on.
318
00:34:35,651 --> 00:34:39,127
We're not even half way
there and you want to quit?
319
00:34:44,033 --> 00:34:48,767
Do whatever you want,
but deal is a deal.
320
00:34:49,454 --> 00:34:52,049
Then we are going back down.
321
00:34:53,503 --> 00:34:55,973
Let's go, guys.
322
00:34:59,323 --> 00:35:04,782
You can turn around too if
you want. I won't stop you.
323
00:35:04,962 --> 00:35:07,511
Go back down if you're too tired.
324
00:35:07,669 --> 00:35:10,049
But you said I have to make it to
the top to be a part of the group.
325
00:35:10,195 --> 00:35:12,033
I'm not going to quit.
326
00:35:12,034 --> 00:35:14,616
Are you sure you can do it?
327
00:35:15,360 --> 00:35:17,570
Okay, let's go!
328
00:36:05,898 --> 00:36:07,793
Kyun!
329
00:36:09,685 --> 00:36:11,931
Kyun!
330
00:36:14,221 --> 00:36:15,590
Kyun!
331
00:37:30,279 --> 00:37:32,367
Soon-shin!
332
00:37:35,073 --> 00:37:37,553
Yi Soon-shin!
333
00:37:40,734 --> 00:37:52,190
Soon-shin!
Soon-shin!
334
00:37:55,348 --> 00:37:57,221
Soon-shin!
335
00:38:20,849 --> 00:38:22,721
Kyun...!
336
00:38:23,781 --> 00:38:26,443
Won Kyun!
337
00:38:28,732 --> 00:38:34,709
Kyun! Kyun!
338
00:39:21,908 --> 00:39:26,183
Soon-shin!
Yi Soon-shin!
339
00:40:30,029 --> 00:40:31,811
Soon-shin!
340
00:40:35,758 --> 00:40:37,597
Yi Soon-shin!
341
00:40:39,751 --> 00:40:41,826
Yi Soon-shin!
342
00:40:44,600 --> 00:40:48,221
Kyun...!
343
00:40:50,555 --> 00:40:53,939
Are you okay?
Are you hurt?
344
00:40:54,074 --> 00:40:55,754
No, I'm okay.
345
00:40:58,541 --> 00:41:00,400
Soon-shin!
346
00:41:02,396 --> 00:41:04,291
Won Kyun!
347
00:41:05,013 --> 00:41:07,394
Soon-shin!
348
00:41:12,672 --> 00:41:16,981
Soon-shin!
Won Kyun!
349
00:41:17,579 --> 00:41:19,891
Young master, over there!
350
00:41:23,331 --> 00:41:24,831
Soon-shin!
351
00:41:24,832 --> 00:41:26,105
Sung-ryong!
352
00:41:26,207 --> 00:41:27,401
Thank god you're safe!
353
00:41:27,402 --> 00:41:29,337
What are you doing here, bookworm?
354
00:41:29,702 --> 00:41:30,638
Won Kyun...
355
00:41:30,639 --> 00:41:34,409
I don't want to hear it.
356
00:41:34,641 --> 00:41:36,878
Get off!
357
00:41:37,680 --> 00:41:39,681
You're so heavy!
358
00:41:41,634 --> 00:41:44,904
Hold still.
You're bleeding.
359
00:41:50,937 --> 00:41:54,863
How is your head?
Can you go home alone?
360
00:41:55,246 --> 00:41:59,758
This is nothing.
Bye.
361
00:42:02,306 --> 00:42:07,483
Yi Soon-shin, you're the first
one to make it that far with me.
362
00:42:07,596 --> 00:42:10,280
So you're not a coward anymore.
363
00:42:10,528 --> 00:42:12,276
Kyun...!
364
00:42:12,536 --> 00:42:16,404
Bye. Don't be late
to training tomorrow.
365
00:42:16,641 --> 00:42:18,942
You know, maybe...
366
00:42:20,397 --> 00:42:23,938
maybe you're a decent
leader after all.
367
00:42:24,186 --> 00:42:28,833
What did you say, bookworm?
Don't try to flatter me.
368
00:43:24,918 --> 00:43:28,911
There are still those who
worship the traitor Cho Kwang-jo!
369
00:43:28,912 --> 00:43:32,441
They must be punished!
370
00:43:32,442 --> 00:43:36,434
They are Cho Kwang-jo's followers.
Arrest them!
371
00:43:36,435 --> 00:43:38,001
Yes, sir!
372
00:44:00,862 --> 00:44:04,020
There he is!
Go after him!
373
00:44:21,060 --> 00:44:22,711
Father!
374
00:44:40,526 --> 00:44:43,018
I'll take that.
375
00:44:47,123 --> 00:44:49,334
Turn it over, boy!
376
00:44:51,194 --> 00:44:54,579
No, you can't take that!
377
00:45:07,933 --> 00:45:10,075
- Father!
- Husband!
378
00:45:11,518 --> 00:45:13,119
Father!
379
00:45:14,371 --> 00:45:16,931
What is the meaning of this?
380
00:45:16,932 --> 00:45:18,848
You know your crime!
381
00:45:18,849 --> 00:45:23,044
What crime! How dare you
do this to an innocent man!
382
00:45:23,045 --> 00:45:24,506
Silence!
383
00:45:24,507 --> 00:45:29,336
You performed rituals worshipping
Cho Kwang-jo and plotted treason!
27706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.