All language subtitles for La caza. Monteperdido 2x04 Tramuntana - Avenc [WEB-DL RTVE 1080p h264 AAC Subs][Spanish][GrupoTS]_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,000 --> 00:02:29,055 "No sé qué es Can Falgueres, ya te lo dije". 2 00:02:29,079 --> 00:02:32,935 "Entonces nadie os dijo que esa habitación, que ese lugar, 3 00:02:32,959 --> 00:02:34,575 podía llamarse Can Falgueres. 4 00:02:34,599 --> 00:02:37,976 He hablado también con Bela y Samiah. 5 00:02:38,000 --> 00:02:41,295 Julia, sé que esto duele. 6 00:02:41,319 --> 00:02:43,335 Ahora tienes que ser más fuerte que nunca. 7 00:02:43,359 --> 00:02:44,976 Tienes que hacerte una coraza". 8 00:02:45,000 --> 00:02:47,095 "¿Pero por qué lo hace? ¿Por qué lo hace? 9 00:02:47,119 --> 00:02:49,775 Nos llevaron a ese sitio, Can Falgueres o como se llame, 10 00:02:49,799 --> 00:02:52,215 hicieron con nosotros lo que les dio la gana. 11 00:02:52,239 --> 00:02:56,615 Ojalá pudiera acordarme, ojalá pudiera decirte quién me violó". 12 00:02:56,639 --> 00:02:59,215 "A veces es mejor no recordar". 13 00:02:59,239 --> 00:03:02,735 "Bela no es así. No sé por qué está mintiendo". 14 00:03:02,759 --> 00:03:10,759 "Porque tiene miedo". 15 00:03:34,559 --> 00:03:35,615 ¿Sí? 16 00:03:35,639 --> 00:03:38,775 He enseñado la foto de la sargento Campos en el aeropuerto 17 00:03:38,799 --> 00:03:42,055 y a nadie le suena haberla visto. Ni el personal ni los taxistas... 18 00:03:42,079 --> 00:03:46,615 Tiene una cara bastante normalita, ¿no te parece? 19 00:03:46,639 --> 00:03:49,055 Quiero decir, que si hubiera sido tuerta... 20 00:03:49,079 --> 00:03:51,175 O coja. 21 00:03:51,199 --> 00:03:52,976 Todo el mundo se acuerda de una coja. 22 00:03:53,000 --> 00:03:57,175 Pasa mucha gente por el aeropuerto. 23 00:03:57,199 --> 00:04:02,215 Bernat y sus amiguitos drogaron a las chicas y a Dani. 24 00:04:02,239 --> 00:04:05,895 Se los llevaron a otro sitio. 25 00:04:05,919 --> 00:04:11,455 Allí el chaval se despertó y vio el cadáver de Nahím. 26 00:04:11,479 --> 00:04:16,975 Llevaba tal colocón que cuando recuperó otra vez la consciencia, 27 00:04:16,999 --> 00:04:22,335 la furgoneta ya los había dejado en el pueblo. 28 00:04:22,359 --> 00:04:26,895 Sara está como un cencerro pero todo esto tiene sentido. 29 00:04:26,919 --> 00:04:34,576 Era un rompecabezas y supo armarlo. 30 00:04:34,600 --> 00:04:39,496 Unos días más en Tramuntana y la sargento decora el techo. 31 00:04:39,520 --> 00:04:43,136 Sara pensaba que el dibujo era una especie de mapa del tesoro, 32 00:04:43,160 --> 00:04:46,439 Dani había dejado las respuestas y teníamos que averiguarlo. 33 00:05:50,239 --> 00:05:52,456 El final del viaje es una isla. 34 00:05:52,480 --> 00:05:55,175 Un lugar en el que solo encontrarás a Dios. 35 00:05:55,199 --> 00:05:58,775 Allí es donde Bernat tendrá que enfrentarse a la verdad. 36 00:05:58,799 --> 00:06:00,535 De nada le sirvió engañar 37 00:06:00,559 --> 00:06:02,855 a los que nos considerábamos sus amigos. 38 00:06:02,879 --> 00:06:05,696 Sirvió para abusar de Dani sin que hiciera nada, 39 00:06:05,720 --> 00:06:08,855 así que lo que su Dios le dijera a Bernat me importa poco. 40 00:06:08,879 --> 00:06:13,335 Señor Enrich, además de Dani, ¿Bernat venía con alguien más? 41 00:06:13,359 --> 00:06:17,936 Desde que perdió vista subía poco y, si lo hacía, era con Dani. 42 00:06:17,960 --> 00:06:22,056 Como cuando grabaron el sonido del pozo de la "dona d'aigo". 43 00:06:22,080 --> 00:06:24,496 A Bernat le encantaban esas fantasías. 44 00:06:24,520 --> 00:06:26,775 ¿Y cómo se comportó Dani cuando estuvo aquí? 45 00:06:26,799 --> 00:06:31,215 Asustado, nervioso. Le temblaban las manos. 46 00:06:31,239 --> 00:06:33,735 No sé cómo fue capaz de hacer ese dibujo. 47 00:06:33,759 --> 00:06:37,136 ¿Pudo hablar con él? Muy poco. 48 00:06:37,160 --> 00:06:40,576 De noche, la imaginación imagina lo que no halla de día. 49 00:06:40,600 --> 00:06:43,775 Dani estaba perdido en una especie de noche sin fin. 50 00:06:43,799 --> 00:06:47,576 Tampoco consentía que viera lo que estaba haciendo. 51 00:06:47,600 --> 00:06:51,535 "¿Por qué estás pintando un 'dimoni', Dani?". 52 00:06:51,559 --> 00:06:57,775 "Porque no quiero acabar muerto en Sa Calobra", eso me dijo. 53 00:06:57,799 --> 00:07:00,295 ¿Nombró en algún momento a un chico llamado Nahím? 54 00:07:00,319 --> 00:07:03,256 No. Le pregunté por Bernat, 55 00:07:03,280 --> 00:07:06,696 si sabía que había subido a la ermita. 56 00:07:06,720 --> 00:07:11,216 "Bernat fue con el 'dimoni'", eso me dijo. 57 00:07:11,240 --> 00:07:17,175 ¿Cómo iba a imaginar...? 58 00:07:17,199 --> 00:07:19,199 ¿Qué es Can Falgueres? 59 00:07:21,919 --> 00:07:25,015 ¿Qué era Can Falgueres para Sara? 60 00:07:25,039 --> 00:07:27,015 Se obsesionó con eso. 61 00:07:27,039 --> 00:07:30,736 Y Dios sabe qué pensaba Dani cuando lo escribió. 62 00:07:30,760 --> 00:07:33,175 Se juntó el hambre con las ganas de comer. 63 00:07:33,199 --> 00:07:35,856 La sargento y Dani, digo. 64 00:07:35,880 --> 00:07:38,696 Se habrían llevado bien hablando de sus cosas, en plan: 65 00:07:38,720 --> 00:07:41,456 "Yo con el litio no veo a los extraterrestres, ¿y tú?". 66 00:07:41,480 --> 00:07:44,376 No es normal que Sara lleve tanto tiempo sin dar señales. 67 00:07:44,400 --> 00:07:52,400 A lo mejor es que no puede darlas y está muerta. 68 00:07:53,080 --> 00:07:54,376 El caso está bien armado, 69 00:07:54,400 --> 00:07:57,576 pero Sara vino a Tramuntana por algo. 70 00:07:57,600 --> 00:08:01,096 Por eso falsificó su informe psiquiátrico y se ganó a Figueroa. 71 00:08:01,120 --> 00:08:03,616 ¿Ha hablado con Víctor? A lo mejor él puede... 72 00:08:03,640 --> 00:08:08,415 Hablar con él es pedir a un mono que recite a Machado. 73 00:08:08,439 --> 00:08:15,856 ¿Ha visto el cuaderno de Sara? 74 00:08:15,880 --> 00:08:18,135 ¿Y si Can Falgueres tiene que ver con el motivo 75 00:08:18,159 --> 00:08:20,655 por el que Sara vino a la isla? 76 00:08:20,679 --> 00:08:26,880 Le preguntó a las niñas y a todos, pero Can Falgueres es una leyenda. 77 00:08:28,960 --> 00:08:31,015 Se cuentan muchas historias. 78 00:08:31,039 --> 00:08:33,736 La del Comte Mal, las de Ses Bruixes 79 00:08:33,760 --> 00:08:37,575 o la de Can Falgueres. Cuentos para asustar a los niños. 80 00:08:37,599 --> 00:08:40,336 Mira, mira ahí arriba, el alero. 81 00:08:40,360 --> 00:08:41,895 Esto es Can Falgueres. 82 00:08:41,919 --> 00:08:45,175 Esta casa perteneció a una familia del pueblo, los Morell. 83 00:08:45,199 --> 00:08:46,815 Dicen que eran masones 84 00:08:46,839 --> 00:08:49,015 y que en sus rituales usaban sangre de niños. 85 00:08:49,039 --> 00:08:51,256 Pero vamos, que de eso hace muchísimo tiempo. 86 00:08:51,280 --> 00:08:54,415 Cuando nosotros éramos pequeños, esta casa ya estaba abandonada. 87 00:08:54,439 --> 00:08:57,135 Nos colábamos dentro, ¿te acuerdas? 88 00:08:57,159 --> 00:09:02,135 - Contaban que había fantasmas, yo era pequeña y me lo creía todo. 89 00:09:02,159 --> 00:09:04,655 - Ahora es un... ¿Cómo le dicen? - Un alojamiento. 90 00:09:04,679 --> 00:09:08,775 - Alojamiento turístico, alquilan habitaciones. 91 00:09:08,799 --> 00:09:11,096 No vas a dejarlo, ¿verdad? 92 00:09:11,120 --> 00:09:13,256 Dani no era el típico niño de familia bien 93 00:09:13,280 --> 00:09:15,976 que sale en los telediarios, pero él no se merece menos. 94 00:09:16,000 --> 00:09:17,935 Le obligaron a saltar por un acantilado, 95 00:09:17,959 --> 00:09:20,336 abusaron de él... 96 00:09:20,360 --> 00:09:23,376 No dejes que se olvide. 97 00:09:23,400 --> 00:09:28,575 No lo haré. 98 00:09:28,599 --> 00:09:29,895 No es la primera vez, 99 00:09:29,919 --> 00:09:35,376 sé que no hace falta que te diga cómo es Julia. 100 00:09:35,400 --> 00:09:37,216 - Te juro que no lo pensé. 101 00:09:37,240 --> 00:09:39,216 Cuando Bela dijo que no había pasado nada, 102 00:09:39,240 --> 00:09:41,695 se me cayó el alma a los pies. 103 00:09:41,719 --> 00:09:44,736 - No seas dura con ella y ponte en su lugar. 104 00:09:44,760 --> 00:09:51,055 En muy poco tiempo se han ido Gerard y Dani. 105 00:09:51,079 --> 00:09:56,175 - Está llamando la atención. 106 00:09:56,199 --> 00:09:58,159 No sé si puedo cargar con esto también. 107 00:10:00,520 --> 00:10:03,935 - ¡Julia! 108 00:10:03,959 --> 00:10:05,015 Julia, espera... 109 00:10:05,039 --> 00:10:07,336 - Déjame en paz, eres una puta mentirosa. 110 00:10:07,360 --> 00:10:09,775 ¡Íbamos a ir a la Guardia Civil! ¡Las dos! 111 00:10:09,799 --> 00:10:11,815 - No grites. - ¿Te doy vergüenza? 112 00:10:11,839 --> 00:10:13,895 - ¿Has mirado el Insta? Dicen cosas de ti... 113 00:10:13,919 --> 00:10:16,216 - ¿Ahora vas a hacerte la preocupada? 114 00:10:16,240 --> 00:10:18,736 No tenías que hablar con los guardias. 115 00:10:18,760 --> 00:10:26,760 Joder, Bela, ¿por qué? Las dos sabemos lo que pasó. 116 00:10:28,880 --> 00:10:30,135 ¿Es que tienes miedo? 117 00:10:30,159 --> 00:10:31,976 - Tienes que ver lo que están colgando. 118 00:10:32,000 --> 00:10:35,695 - ¿Qué me importa? Nos han violado. 119 00:10:35,719 --> 00:10:38,336 Dani está muerto. 120 00:10:38,360 --> 00:10:41,256 - ¿Es que a ti te da igual? - Sabes que no. 121 00:10:41,280 --> 00:10:45,839 - Pues lo disimulas de puta madre. 122 00:11:02,120 --> 00:11:08,455 - ¿Qué ha pasado con Julia? 123 00:11:08,479 --> 00:11:14,319 ¿Ha pasado algo? 124 00:11:58,640 --> 00:12:03,856 "Esto es un aviso para todas las chicas de Tramuntana. 125 00:12:03,880 --> 00:12:05,616 ¿Veis? 126 00:12:05,640 --> 00:12:08,856 No me he caído de la bicicleta ni nada de eso. 127 00:12:08,880 --> 00:12:12,575 Esto me lo ha hecho el Carles Salgado. 128 00:12:12,599 --> 00:12:15,136 Ya le conocéis. 129 00:12:15,160 --> 00:12:19,136 Esto es lo que te hace ese cabrón cuando le dices que no, 130 00:12:19,160 --> 00:12:23,695 que no vas a chupársela. 131 00:12:23,719 --> 00:12:31,000 No me mató de milagro". 132 00:12:45,040 --> 00:12:50,736 - ¿Quieres cenar algo? 133 00:12:50,760 --> 00:12:52,935 Bueno, no te pierdes nada. 134 00:12:52,959 --> 00:12:59,336 He hecho tortilla de patata, pero parece un puré. 135 00:12:59,360 --> 00:13:02,136 Ven aquí, anda. 136 00:13:02,160 --> 00:13:06,856 Ven aquí. 137 00:13:06,880 --> 00:13:12,656 - Yo también lo echo de menos. 138 00:13:12,680 --> 00:13:15,616 - El habría sabido qué decirte, ¿verdad? 139 00:13:15,640 --> 00:13:17,336 - No hace falta que digas nada. 140 00:13:17,360 --> 00:13:22,695 Solo quédate así un poco y ya está. 141 00:13:22,719 --> 00:13:26,496 - Tenemos que aprender a vivir sin él. 142 00:13:26,520 --> 00:13:32,776 Pero no es la manera, Julia. No lo es. 143 00:13:32,800 --> 00:13:35,016 Sé que lo estás pasando mal por lo de Dani 144 00:13:35,040 --> 00:13:37,096 y quiero cuidar de ti. Quiero intentarlo. 145 00:13:37,120 --> 00:13:38,616 - ¿Qué no estoy haciendo bien? 146 00:13:38,640 --> 00:13:41,216 - Si necesitas ayuda, pídela. Pero no... 147 00:13:41,240 --> 00:13:42,776 - Pero no te inventes excusas. 148 00:13:42,800 --> 00:13:46,216 - Es lo que estás intentado decir. - Si hiciste algo mal, no importa. 149 00:13:46,240 --> 00:13:49,336 ¿Qué hice mal? ¿Dejar que me violaran? 150 00:13:49,360 --> 00:13:51,616 - ¿Pero quién, Julia? ¿Quién lo hizo? 151 00:13:51,640 --> 00:13:55,016 No te acuerdas de nada, ¿por qué no crees lo que Bela dijo? 152 00:13:55,040 --> 00:13:58,695 - No tiene sentido que se lo invente. - ¡Y yo sí me lo estoy inventado! 153 00:13:58,719 --> 00:14:06,719 - ¡Claro, como soy la puta loca! - Carles Salgado. 154 00:14:08,959 --> 00:14:11,695 Sé que han vuelto a subir el vídeo. 155 00:14:11,719 --> 00:14:14,415 Armaste un buen lío porque dijiste que te había pegado, 156 00:14:14,439 --> 00:14:15,496 lo echaron del Lluc. 157 00:14:15,520 --> 00:14:18,415 ¿Y qué es lo que había pasado? Nada. 158 00:14:18,439 --> 00:14:22,736 Solo el berrinche de una niña a la que un chico le dijo que no. 159 00:14:22,760 --> 00:14:25,736 - Tenía 13 años... 160 00:14:25,760 --> 00:14:27,695 Fui una imbécil, metí la pata. 161 00:14:27,719 --> 00:14:31,455 ¿Pero como lo hice una vez puede hacerme lo que les dé la gana? 162 00:14:31,479 --> 00:14:35,656 - ¡Venid y follaos a Julia! - Te hemos perdonado muchas cosas. 163 00:14:35,680 --> 00:14:39,736 - ¿Me vas a echar? 164 00:14:39,760 --> 00:14:47,319 - Cuenta la verdad, Julia. 165 00:15:00,680 --> 00:15:04,736 Tenemos que volver al principio. A Bernat. 166 00:15:04,760 --> 00:15:07,096 ¿Dónde iba? ¿Quiénes eran sus amigos? 167 00:15:07,120 --> 00:15:11,776 De alguna manera, la respuesta está en ese dibujo. 168 00:15:11,800 --> 00:15:14,616 ¿Cuánto tiempo estuvo Dani sin tomar su medicación? 169 00:15:14,640 --> 00:15:18,415 Tenía que seguir un tratamiento de olanzapina y no sé qué más. 170 00:15:18,439 --> 00:15:20,575 Sí, pudo tener alucinaciones. 171 00:15:20,599 --> 00:15:23,295 Los temblores de los que habló el ermitaño pueden ser 172 00:15:23,319 --> 00:15:25,455 consecuencia de dejar la medicación de golpe. 173 00:15:25,479 --> 00:15:28,336 Entonces, ¿de qué vale esto? 174 00:15:28,360 --> 00:15:32,175 Nahím... El GHB conecta los dos casos. 175 00:15:32,199 --> 00:15:34,336 La variedad hallada en la autopsia de Nahím 176 00:15:34,360 --> 00:15:36,256 es la misma que la de la furgoneta. 177 00:15:36,280 --> 00:15:39,415 Te recuerdo que tienes alguien en la cárcel acusado de asesinato: 178 00:15:39,439 --> 00:15:40,896 Marc Silvela. Ya lo sé. 179 00:15:40,920 --> 00:15:43,536 Lo primero es dar con el Mago, es el que mueve el GHB. 180 00:15:43,560 --> 00:15:47,496 El GHB nos puede decir quién era el cómplice de Bernat. 181 00:15:47,520 --> 00:15:49,216 ¿Sara? 182 00:15:49,240 --> 00:15:51,695 Oriol Noguera nos ha enviado las fotos de la "rave" 183 00:15:51,719 --> 00:15:59,295 a la que estuvieron las chicas. Venid. 184 00:15:59,319 --> 00:16:04,776 ¿Lo veis? 185 00:16:04,800 --> 00:16:06,455 Lance Reader. 186 00:16:06,479 --> 00:16:09,256 No, no creo que Lance tenga que ver con esto. 187 00:16:09,280 --> 00:16:11,256 El padre de Bela es pianista profesional, 188 00:16:11,280 --> 00:16:13,096 hizo arreglos para el coro del Lluc, 189 00:16:13,120 --> 00:16:14,856 pero no tenía relación con Bernat. 190 00:16:14,880 --> 00:16:17,856 Cati, alguien en este pueblo ha cometido un doble asesinato. 191 00:16:17,880 --> 00:16:25,880 Si tus simpatías te impiden trabajar, deberías dejarlo. 192 00:16:38,680 --> 00:16:40,776 Estaba en una fiesta. 193 00:16:40,800 --> 00:16:46,976 ¿Es un delito? 194 00:16:47,000 --> 00:16:49,455 La noche del 6 de marzo, 195 00:16:49,479 --> 00:16:52,575 me llama la atención que no comentara nada. 196 00:16:52,599 --> 00:16:55,415 Bela, Julia y Dani sufrieron abusos sexuales. 197 00:16:55,439 --> 00:17:00,175 No, Bela ya lo explicó. Esa noche no pasó nada. 198 00:17:00,199 --> 00:17:03,015 Ya, unas adolescentes que salen sin permiso y beben de más. 199 00:17:03,039 --> 00:17:05,576 Parece que sí. 200 00:17:05,600 --> 00:17:10,536 ¿Entonces por qué ocultar que había estado en esta "rave"? 201 00:17:10,560 --> 00:17:12,935 Habríamos podido terminar mucho antes, 202 00:17:12,959 --> 00:17:16,656 si hubiera dicho que estaba ahí y que vio a Bela y a sus amigas 203 00:17:16,680 --> 00:17:24,296 y estaban bien, ya estaba. 204 00:17:24,320 --> 00:17:26,975 Hay una serie de fechas importantes para nosotros. 205 00:17:26,999 --> 00:17:29,336 Por ejemplo, el viernes, cuando murió Dani. 206 00:17:29,360 --> 00:17:32,015 Se supone que estaba dando un concierto en Palma. 207 00:17:32,039 --> 00:17:36,096 No se supone, estuve en Palma. Según los informes, el 6 de marzo 208 00:17:36,120 --> 00:17:39,856 estuvo en Menorca en una reunión y pasó la noche allí. 209 00:17:39,880 --> 00:17:42,056 Y, sin embargo, 210 00:17:42,080 --> 00:17:44,215 no es verdad. 211 00:17:44,239 --> 00:17:47,336 ¿A qué han venido a Tramuntana? 212 00:17:47,360 --> 00:17:52,975 ¿A buscar a un asesino o a jodernos la vida? 213 00:17:52,999 --> 00:18:00,999 Esto es humillante. 214 00:18:02,519 --> 00:18:07,455 Estaba con una amiga 215 00:18:07,479 --> 00:18:10,975 y no quería que mi mujer lo supiera. 216 00:18:10,999 --> 00:18:14,536 ¿Prefiere que hablemos a solas? No. 217 00:18:14,560 --> 00:18:16,656 Vi a Bela entre la gente. 218 00:18:16,680 --> 00:18:21,415 No tenía ni idea de que pensaban ir a esa "rave". 219 00:18:21,439 --> 00:18:24,536 Le dije a mi amiga que... 220 00:18:24,560 --> 00:18:30,096 Que mejor me iba porque no quería que las chicas me vieran con ella. 221 00:18:30,120 --> 00:18:32,376 Dormí en un hotel en Sóller. 222 00:18:32,400 --> 00:18:37,136 ¿Hay alguien que puede confirmar que se fue pronto de esa "rave"? 223 00:18:37,160 --> 00:18:40,255 Tal vez esa amiga. 224 00:18:40,279 --> 00:18:44,015 Puedo darle su número. 225 00:18:44,039 --> 00:18:52,039 Se llama Malena. 226 00:18:56,039 --> 00:18:57,975 Habla con Cati y que llame a Malena, 227 00:18:57,999 --> 00:19:05,999 que nos confirme la historia de Lance. 228 00:19:13,239 --> 00:19:15,056 ¿Va todo bien? 229 00:19:15,080 --> 00:19:19,776 Más o menos. 230 00:19:19,800 --> 00:19:22,816 No tengas miedo de hablar. 231 00:19:22,840 --> 00:19:30,840 A lo mejor hay algo que recuerdas y no sabes que es importante. 232 00:19:32,960 --> 00:19:40,960 Ya he dicho todo lo que tenía que decir. 233 00:19:49,160 --> 00:19:54,336 - Los guardias se han ido. 234 00:19:54,360 --> 00:19:59,936 "Look, sweetheart". 235 00:19:59,960 --> 00:20:02,296 "You gotta be kidding me". 236 00:20:02,320 --> 00:20:06,096 "We are here again. Alright". 237 00:20:06,120 --> 00:20:08,736 "Ok". 238 00:20:08,760 --> 00:20:14,496 ¿Vas a montarme una escena? 239 00:20:14,520 --> 00:20:18,616 - Malena. 240 00:20:18,640 --> 00:20:21,136 Me juraste que se había acabado. 241 00:20:21,160 --> 00:20:26,136 - ¿De verdad te sorprende? Ya lo sabías. 242 00:20:26,160 --> 00:20:29,496 No estás llorando porque me haya acostado con otra. 243 00:20:29,520 --> 00:20:31,816 ¿No lo ves? 244 00:20:31,840 --> 00:20:39,840 Estás llorando porque en realidad te da igual. 245 00:20:51,120 --> 00:20:53,096 "A ver, Dani, 246 00:20:53,120 --> 00:20:59,536 ¿qué deseo pedirías si tuvieras en las manos un 'boiet'? 247 00:20:59,560 --> 00:21:03,656 Esos pequeños duendes se esconden en la flor del helecho. 248 00:21:03,680 --> 00:21:06,136 En la madrugada de San Juan, durante un segundo, 249 00:21:06,160 --> 00:21:09,776 la flor se hace visible. 250 00:21:09,800 --> 00:21:14,536 Los 'boiets' son como motas de polvo y no paran de gritar. 251 00:21:14,560 --> 00:21:20,496 '¿Què farem? ¿Què farem?'. ¿Qué vamos a hacer? 252 00:21:20,520 --> 00:21:24,456 Tienes que pedir tu deseo antes de que te lo pregunten tres veces. 253 00:21:24,480 --> 00:21:32,480 Si no, los pequeños 'boiets' te robarán la vida". 254 00:21:34,640 --> 00:21:42,640 - "Sara, espera. ¿Adónde vas? Por ahí no, Sara". 255 00:21:47,560 --> 00:21:55,560 "Què farem? Què farem?". 256 00:22:12,600 --> 00:22:15,456 Parálisis del sueño y alucinaciones hipnagógicas. 257 00:22:15,480 --> 00:22:17,816 Tienen un nombre de mierda y son una mierda. 258 00:22:17,840 --> 00:22:21,296 Resumiendo, es como si la sargento se pegara un viaje de setas 259 00:22:21,320 --> 00:22:22,416 de vez en cuando. 260 00:22:22,440 --> 00:22:24,576 ¿Solo le pasa en el sueño? Tomaba medicación, 261 00:22:24,600 --> 00:22:26,976 lo tenía controlado. El año pasado llevó un caso 262 00:22:27,000 --> 00:22:28,656 en los Pirineos con el cabo Gamero. 263 00:22:28,680 --> 00:22:31,576 Pillaron al malo pero perdieron a una chica y a su compañero, 264 00:22:31,600 --> 00:22:34,136 el teniente Santiago Baín. Entonces, todo empeoró. 265 00:22:34,160 --> 00:22:36,896 Las alucinaciones no son solo mientras duerme. 266 00:22:36,920 --> 00:22:38,816 No querría estar en su pellejo. 267 00:22:38,840 --> 00:22:41,496 Al parecer siente una cosa que se llama "aura", 268 00:22:41,520 --> 00:22:44,176 son como las cosquillas que sientes en la montaña rusa. 269 00:22:44,200 --> 00:22:46,136 Eso viene antes de los episodios. 270 00:22:46,160 --> 00:22:48,776 Pueden ser ausencias o alucinaciones de cualquier tipo. 271 00:22:48,800 --> 00:22:51,856 No solo piensa que ve y oye cosas, también siente sabores. 272 00:22:51,880 --> 00:22:52,936 Un viajazo. 273 00:22:52,960 --> 00:22:54,016 ¿Estaba tratándose? 274 00:22:54,040 --> 00:22:56,336 Su psiquiatra quería un examen neurológico 275 00:22:56,360 --> 00:23:01,736 porque pensaba que tenía... Espera, déjame. 276 00:23:01,760 --> 00:23:03,576 Epilepsia en el lóbulo temporal. 277 00:23:03,600 --> 00:23:06,976 Pensaba que los epilépticos echaban espumarajos por la boca. 278 00:23:07,000 --> 00:23:09,896 A lo mejor tuvo una de esas crisis. 279 00:23:09,920 --> 00:23:12,256 Tal vez no sepa quién es ni dónde está. 280 00:23:12,280 --> 00:23:13,336 ¿Cuánto suelen durar? 281 00:23:13,360 --> 00:23:16,496 No seas peliculera, Cati. Claro que sabe quién es. 282 00:23:16,520 --> 00:23:20,136 Esas crisis pueden durar segundos, minutos como mucho. 283 00:23:20,160 --> 00:23:23,376 ¿De qué sirve que yo lea esto? Son cosas personales. 284 00:23:23,400 --> 00:23:26,216 ¿Sara puede diferenciar la realidad de esas alucinaciones? 285 00:23:26,240 --> 00:23:27,336 A lo mejor no puede. 286 00:23:27,360 --> 00:23:30,456 Buscamos una persona que no tiene la cabeza en su sitio. 287 00:23:30,480 --> 00:23:32,136 A saber dónde coño se ha metido. 288 00:23:32,160 --> 00:23:34,000 Tenemos que pensar como ella. 289 00:23:38,720 --> 00:23:44,296 Ya. 290 00:23:44,320 --> 00:23:49,736 De acuerdo. Gracias. 291 00:23:49,760 --> 00:23:52,576 Era Cati. 292 00:23:52,600 --> 00:23:54,816 Malena ha confirmado la versión de Lance, 293 00:23:54,840 --> 00:23:56,856 que se fue de la "rave" sobre las dos, 294 00:23:56,880 --> 00:24:00,000 antes de que ella se llevara a las chicas a la casa de Oriol. 295 00:24:02,680 --> 00:24:06,056 Me porté como una imbécil con Cati, ¿no? 296 00:24:06,080 --> 00:24:08,216 Yo diría que le caes tan bien 297 00:24:08,240 --> 00:24:13,216 como a mí cuando llegaste a Monteperdido. 298 00:24:13,240 --> 00:24:18,136 Bueno, a lo mejor con el tiempo las cosas cambian. Como contigo. 299 00:24:18,160 --> 00:24:26,160 ¿Te vas a acostar con ella? ¿Quién sabe? Es guapa. 300 00:24:28,000 --> 00:24:31,496 Mañana iré a ver a Marc Silvela a la cárcel de Palma. 301 00:24:31,520 --> 00:24:35,096 Cuando demos con el camello, empezaremos a ver un poco de luz, 302 00:24:35,120 --> 00:24:39,456 estoy seguro. Can Falgueres existe. 303 00:24:39,480 --> 00:24:42,696 Lo que tenemos que hacer es encontrar esa casa. 304 00:24:42,720 --> 00:24:44,376 Pero si tú misma lo has dicho. 305 00:24:44,400 --> 00:24:46,096 Dani dejó de golpe la medicación, 306 00:24:46,120 --> 00:24:48,336 ¿por qué fiarnos de un chico en ese estado? 307 00:24:48,360 --> 00:24:50,816 Porque yo he estado allí. 308 00:24:50,840 --> 00:24:55,496 Yo he estado en Can Falgueres. 309 00:24:55,520 --> 00:24:58,856 ¿Tú? 310 00:24:58,880 --> 00:25:03,416 ¿Y lo dices ahora? 311 00:25:03,440 --> 00:25:07,376 ¿Cuándo? 312 00:25:07,400 --> 00:25:10,856 Hace tiempo. 313 00:25:10,880 --> 00:25:13,456 Tendría siete u ocho años, no me acuerdo bien. 314 00:25:13,480 --> 00:25:16,456 Cada vez que trato de recordarlo no... 315 00:25:16,480 --> 00:25:18,616 Te dije que estuve viviendo aquí unos años. 316 00:25:18,640 --> 00:25:19,976 Sí, con tus padres. 317 00:25:20,000 --> 00:25:22,856 No tiene sentido que estuvieras en esa casa. 318 00:25:22,880 --> 00:25:26,816 ¿Viviste aquí, en Tramuntana? No, pero sé que es la misma. 319 00:25:26,840 --> 00:25:31,376 Lo supe cuando vi los dibujos que había hecho Dani. 320 00:25:31,400 --> 00:25:37,376 Había pintado unos helechos y... Eran... 321 00:25:37,400 --> 00:25:40,576 Había unos iguales en la ventana en esa casa. 322 00:25:40,600 --> 00:25:43,656 Y al ver ese mural, ahí estaba esa ventana idéntica. 323 00:25:43,680 --> 00:25:46,576 Por eso sé que es Can Falgueres. 324 00:25:46,600 --> 00:25:49,056 ¿Y qué hacías allí? ¿Era tu casa? 325 00:25:49,080 --> 00:25:53,256 No, estaba en una habitación y... 326 00:25:53,280 --> 00:25:56,736 Estaba jugando con alguien. 327 00:25:56,760 --> 00:25:59,536 Y luego había un pasillo y otra habitación... 328 00:25:59,560 --> 00:26:02,376 Y un hombre que llevaba una máscara de "caparrot". 329 00:26:02,400 --> 00:26:04,456 Está bien. 330 00:26:04,480 --> 00:26:07,816 Viviste aquí, en la isla, y pasó algo. 331 00:26:07,840 --> 00:26:10,336 Con tus padres o con quien sea, pero... 332 00:26:10,360 --> 00:26:13,296 ¿Y si...? No sé... 333 00:26:13,320 --> 00:26:21,320 ¿Y si estás mezclando las cosas? No, sé que es verdad. 334 00:26:23,760 --> 00:26:26,296 Tenemos que aferrarnos a lo seguro, Sara. 335 00:26:26,320 --> 00:26:33,776 Al GHB, a detener al Mago... 336 00:26:33,800 --> 00:26:37,096 ¿Por qué no confías en mí? 337 00:26:37,120 --> 00:26:39,296 La muerte de Dani te ha afectado y es normal, 338 00:26:39,320 --> 00:26:42,056 pero lo que sea que te pasó en la isla, no tiene que ver. 339 00:26:42,080 --> 00:26:46,336 No te desvíes pensando eso. Estoy pensando en Gerard y Dani. 340 00:26:46,360 --> 00:26:49,336 Y lo que les pasó a Julia y a Bela. 341 00:26:49,360 --> 00:26:52,776 No estoy pensando en mí. Ya... 342 00:26:52,800 --> 00:26:56,536 Sara, pero... 343 00:26:56,560 --> 00:27:00,656 Sara... 344 00:27:00,680 --> 00:27:08,680 Joder. 345 00:28:32,400 --> 00:28:35,856 Estás preciosa. 346 00:28:35,880 --> 00:28:40,296 Me encanta el color. 347 00:28:40,320 --> 00:28:43,936 Como el mar. 348 00:28:43,960 --> 00:28:46,256 - Gracias. 349 00:28:46,280 --> 00:28:50,856 No sabía si ibas a venir. 350 00:28:50,880 --> 00:28:55,000 - Tenía que haber venido mucho antes. 351 00:29:07,480 --> 00:29:09,616 Mamá, sácame de aquí, por favor. 352 00:29:09,640 --> 00:29:12,056 Sácame de esta isla, te juro que no te molesto, 353 00:29:12,080 --> 00:29:13,896 te lo juro. 354 00:29:13,920 --> 00:29:18,496 - Por favor. - He visto lo que dicen. 355 00:29:18,520 --> 00:29:20,976 - Yo no soy así, lo que conté pasó de verdad, 356 00:29:21,000 --> 00:29:24,496 - nos violaron, mamá. - Claro que sí. 357 00:29:24,520 --> 00:29:30,576 La culpa es mía por dejarte sola. 358 00:29:30,600 --> 00:29:38,600 Mi niña... 359 00:30:09,440 --> 00:30:11,016 ¿Qué te ha pasado? 360 00:30:11,040 --> 00:30:14,136 Un resbalón en el patio. 361 00:30:14,160 --> 00:30:15,856 Una tontería jugando al fútbol... 362 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 Ya... 363 00:30:21,880 --> 00:30:25,616 Todavía no ha venido la fiscal a verme. 364 00:30:25,640 --> 00:30:28,656 Tiene que venir, ¿no? Eh... 365 00:30:28,680 --> 00:30:32,616 Marc... Necesito algo más para que la fiscal levante la preventiva. 366 00:30:32,640 --> 00:30:35,016 Marta Salort es un hueso. 367 00:30:35,040 --> 00:30:39,216 Estuve en El Mestizo, pero no saqué nada... 368 00:30:39,240 --> 00:30:41,656 Ayúdame a encontrar al Mago. 369 00:30:41,680 --> 00:30:46,400 Piensa, Marc... lo que sea. 370 00:30:49,680 --> 00:30:53,016 A ver... hacen... 371 00:30:53,040 --> 00:30:55,936 Un mercado un par de días a la semana, 372 00:30:55,960 --> 00:30:57,896 en la Plaça Bisbe. 373 00:30:57,920 --> 00:30:59,136 Vale... 374 00:30:59,160 --> 00:31:02,376 Estaba en uno de esos puestos de fruta ecológica... 375 00:31:02,400 --> 00:31:05,016 ¿Qué puesto? 376 00:31:05,040 --> 00:31:08,616 Creo que tenía un murciélago pintado en el toldo. 377 00:31:08,640 --> 00:31:10,696 Vale... 378 00:31:10,720 --> 00:31:16,256 No te sirve de nada, ¿verdad? Claro que me sirve, Marc. 379 00:31:16,280 --> 00:31:21,176 A lo mejor estás fuera antes de lo que piensas. 380 00:31:21,200 --> 00:31:25,096 El martes que viene le hacen un homenaje a mi padre. 381 00:31:25,120 --> 00:31:27,656 Era profesor de colegio y se retira... 382 00:31:27,680 --> 00:31:29,816 ¿Quieres que vaya a verlos? 383 00:31:29,840 --> 00:31:33,376 Le llamaban "el Martillo"... 384 00:31:33,400 --> 00:31:35,576 De los que no dejan una risita en clase... 385 00:31:35,600 --> 00:31:40,976 Pero explica las matemáticas como nadie. 386 00:31:41,000 --> 00:31:44,136 No han querido ni cogerme el teléfono. 387 00:31:44,160 --> 00:31:50,696 Dame su dirección... puedo ir y explicarles tu situación. 388 00:31:50,720 --> 00:31:53,616 No les culpo. 389 00:31:53,640 --> 00:32:01,640 Se supone que he violado y matado a un niño de 15 años... 390 00:32:04,720 --> 00:32:07,016 ¿Sabes una cosa? 391 00:32:07,040 --> 00:32:09,536 Cuando salían casos así, yo era de los que decían 392 00:32:09,560 --> 00:32:13,536 que la cárcel no era bastante para esos hijos de puta. 393 00:32:13,560 --> 00:32:17,096 Hubo una historia en los Pirineos... 394 00:32:17,120 --> 00:32:20,416 Joder... 395 00:32:20,440 --> 00:32:22,256 Hasta firmé una petición, en internet, 396 00:32:22,280 --> 00:32:29,160 para que aprobaran la pena de muerte. 397 00:32:49,720 --> 00:32:56,736 Espérame ahí, cariño. 398 00:32:56,760 --> 00:32:59,816 Lo siento, es que desde que mi padre... 399 00:32:59,840 --> 00:33:01,376 Me cuesta organizarme con Juan 400 00:33:01,400 --> 00:33:03,976 y la chica que lo cuida no puede estar con él todo día. 401 00:33:04,000 --> 00:33:05,656 Es bonita la canción. 402 00:33:05,680 --> 00:33:13,680 Le tranquiliza, le pone nervioso estar en sitios que no conoce bien. 403 00:33:13,760 --> 00:33:15,816 Cati... 404 00:33:15,840 --> 00:33:17,576 Sí. 405 00:33:17,600 --> 00:33:20,616 ¿Cómo se llamaba el hombre que vino el primer día al cuartel? 406 00:33:20,640 --> 00:33:22,576 El que hablaba mal de Bernat. 407 00:33:22,600 --> 00:33:30,600 ¿Biel...? 408 00:33:49,320 --> 00:33:51,096 ¿Biel Carretero? 409 00:33:51,120 --> 00:33:54,296 ¿Han encontrado a mi hija? 410 00:33:54,320 --> 00:33:56,656 Lo siento... 411 00:33:56,680 --> 00:34:00,096 Vengo para hacerle unas preguntas. ¿Quién me ha denunciado... Pau? 412 00:34:00,120 --> 00:34:02,856 Le he dicho mil veces que quitaré la chatarra cuando pueda. 413 00:34:02,880 --> 00:34:05,576 No, no vengo por ninguna denuncia. Tengo mucho lío aquí. 414 00:34:05,600 --> 00:34:08,016 Vengo a preguntar por Bernat. 415 00:34:08,040 --> 00:34:16,040 Y Can Falgueres... 416 00:34:18,480 --> 00:34:20,056 ¿Por qué nadie me escucha? 417 00:34:20,080 --> 00:34:22,976 ¿Quiere que se lo diga? ¡Porque soy pobre! 418 00:34:23,000 --> 00:34:25,936 Toda la vida he sido pobre, no como esos "botifarres"... 419 00:34:25,960 --> 00:34:27,376 Esther, mi hija, me lo decía: 420 00:34:27,400 --> 00:34:29,256 "No vull tornar a ca ses falgueres...". 421 00:34:29,280 --> 00:34:31,096 Y yo se lo pedí a los guardias... 422 00:34:31,120 --> 00:34:32,936 ¡Hay que ir a la casa de los helechos! 423 00:34:32,960 --> 00:34:36,336 ¿Lo hicieron? No, me enviaron a tomar viento, como con Bernat. 424 00:34:36,360 --> 00:34:38,776 Porque a nadie la importa la hija de un borracho... 425 00:34:38,800 --> 00:34:41,216 Se creen que no me doy cuenta. ¿Ha estado allí? 426 00:34:41,240 --> 00:34:49,240 Un millón de veces. 427 00:35:06,000 --> 00:35:14,000 ¡Biel, ¿dónde va?! 428 00:35:14,440 --> 00:35:18,615 ¡¿Dónde va?! 429 00:35:18,639 --> 00:35:26,296 ¡Biel! 430 00:35:26,320 --> 00:35:30,856 ¡¡¡Biel!!! 431 00:35:30,880 --> 00:35:38,880 ¡Biel...! 432 00:35:44,200 --> 00:35:46,096 ¡Biel! 433 00:35:46,120 --> 00:35:54,120 ¡Es Can Falgueres! 434 00:35:54,320 --> 00:35:56,496 Biel... 435 00:35:56,520 --> 00:35:58,456 Esther está ahí dentro... 436 00:35:58,480 --> 00:36:00,936 No sé cuántas veces la habré visto en sueños... 437 00:36:00,960 --> 00:36:02,216 Su cuerpo... 438 00:36:02,240 --> 00:36:04,936 Nadie quiere bajar, pero yo sé que está ahí... 439 00:36:04,960 --> 00:36:07,416 Quiero darle a mi niña el entierro que se merece... 440 00:36:07,440 --> 00:36:09,696 La Guardia Civil dijo se marchó por su voluntad. 441 00:36:09,720 --> 00:36:11,016 ¡Y una puta mierda! 442 00:36:11,040 --> 00:36:12,976 ¡Esther no se quería ir a ninguna parte! 443 00:36:13,000 --> 00:36:15,536 ¡Me la robaron! ¿Por qué cree que están en la sima? 444 00:36:15,560 --> 00:36:17,736 "No vull tornar a can falgueres." 445 00:36:17,760 --> 00:36:19,656 "No vull que m'enterrin en s'avenc." 446 00:36:19,680 --> 00:36:25,416 ¡Eso decía...! ¡No quiero que me entierren en la sima! 447 00:36:25,440 --> 00:36:27,256 Mi Esther salía mucho... 448 00:36:27,280 --> 00:36:29,376 Teníamos nuestras diferencias... 449 00:36:29,400 --> 00:36:31,576 Pero... como cualquier padre y su hija. 450 00:36:31,600 --> 00:36:34,776 Sé que es horrible esa situación... ¡Es Can Falgueres! 451 00:36:34,800 --> 00:36:36,296 ¡Seguro que es Can Falgueres! 452 00:36:36,320 --> 00:36:39,056 Biel, por favor... ¡Apártese de ese agujero! 453 00:36:39,080 --> 00:36:40,135 Biel... 454 00:36:40,159 --> 00:36:42,336 ¡¿Qué tengo que hacer para que busquen?! 455 00:36:42,360 --> 00:36:46,840 ¡¡¡¿Me tiro yo?!!¡! ¡¡¡Me tiro!!! ¡Apártese de ese agujero! 456 00:36:48,080 --> 00:36:50,296 ¡Eh, qué cojones hacéis aquí! 457 00:36:50,320 --> 00:36:52,296 ¡Biel, cómo te lo explico! 458 00:36:52,320 --> 00:36:55,056 Esto es una propiedad privada. ¡Guardia Civil! 459 00:36:55,080 --> 00:36:57,680 Baje el arma. 460 00:36:59,240 --> 00:37:01,040 Ahora mismo. 461 00:37:31,280 --> 00:37:33,936 Le he pedido al coronel Figueroa que nos envíen al GREIM, 462 00:37:33,960 --> 00:37:37,696 mientras tanto quiero que vigilen la zona. 463 00:37:37,720 --> 00:37:40,016 Hay un hombre en prisión que puede ser inocente. 464 00:37:40,040 --> 00:37:43,296 Debemos encontrar al Mago, él nos llevará al hombre de la furgoneta. 465 00:37:43,320 --> 00:37:45,856 Tenemos una variante de GHB. 466 00:37:45,880 --> 00:37:49,656 ¿Pero y todas las personas a las que les vendió el Mago? 467 00:37:49,680 --> 00:37:52,696 Eso es un callejón sin salida. Por Dios, sabes mejor que nadie 468 00:37:52,720 --> 00:37:54,656 que la sima no es Can Falgueres. Cabo... 469 00:37:54,680 --> 00:37:57,456 Vamos a por el Mago, tengo una pista para encontrarlo. 470 00:37:57,480 --> 00:37:59,216 Olvida a Biel y al agujero de mierda. 471 00:37:59,240 --> 00:38:01,720 Cuando estaba ahí, escuché el ruido de un motor... 472 00:38:11,040 --> 00:38:13,496 Acaba de llegar de Criminalística. 473 00:38:13,520 --> 00:38:15,776 El hombre que se encarga de vigilar esas tierras 474 00:38:15,800 --> 00:38:17,216 dijo que no vio ningún coche. 475 00:38:17,240 --> 00:38:21,936 Pero había uno, era negro; pero no pude ver el modelo. 476 00:38:21,960 --> 00:38:25,416 Aparte de esas huellas, había otras más antiguas. 477 00:38:25,440 --> 00:38:28,056 Huellas cuadradas... tacos espaciados. 478 00:38:28,080 --> 00:38:30,456 Son los neumáticos de una furgoneta. 479 00:38:30,480 --> 00:38:34,696 Lo han comprobado y, efectivamente, es "nuestra" furgoneta. 480 00:38:34,720 --> 00:38:37,696 Dime, ahora, si la sima no tiene que ver con el caso. 481 00:38:37,720 --> 00:38:41,776 Que Biel solamente es un borracho. 482 00:38:41,800 --> 00:38:49,800 Que sea la última vez que pones en duda mis órdenes. 483 00:38:55,400 --> 00:38:57,736 Sé que nos dieron algo... 484 00:38:57,760 --> 00:38:59,376 Por eso no me acuerdo de nada. 485 00:38:59,400 --> 00:39:03,096 - ¿Habías tomado drogas antes de llegar a la fiesta? 486 00:39:03,120 --> 00:39:08,336 "Una pastilla, pero no fue por eso". 487 00:39:08,360 --> 00:39:10,736 - ¿Sabías algo de esto? - "Tranquila, cariño, 488 00:39:10,760 --> 00:39:15,176 solo queremos hacernos una idea de la situación". 489 00:39:15,200 --> 00:39:17,176 "Al día siguiente... 490 00:39:17,200 --> 00:39:19,176 Tenía mis partes... 491 00:39:19,200 --> 00:39:21,096 Y los muslos... tenía moretones". 492 00:39:21,120 --> 00:39:24,216 No sé cómo ha sido tan estúpida de prestarse a esto. 493 00:39:24,240 --> 00:39:26,856 "¿No hay parte de lesiones? ¿No fuiste al hospital? 494 00:39:26,880 --> 00:39:30,096 Es importante que quede claro para todos los que puedan pensar 495 00:39:30,120 --> 00:39:33,856 que tuviste relaciones consentidas y que, bueno... 496 00:39:33,880 --> 00:39:35,616 Bebiste mucho y no te acuerdas. 497 00:39:35,640 --> 00:39:41,856 Es importante que quede claro que fue una violación. 498 00:39:41,880 --> 00:39:44,536 - Dani sí se acordaba de algo. 499 00:39:44,560 --> 00:39:48,096 "Dijo que se despertó en una habitación... 500 00:39:48,120 --> 00:39:50,976 Y que vio a un hombre y a un niño... 501 00:39:51,000 --> 00:39:52,456 Que estaba muerto". 502 00:39:52,480 --> 00:39:57,016 - Apágalo, Mónica, por favor. 503 00:39:57,040 --> 00:39:59,296 ¡Apágalo! 504 00:39:59,320 --> 00:40:07,320 - Bela... 505 00:40:10,600 --> 00:40:12,696 - Estoy harta de que me traten de mentirosa. 506 00:40:12,720 --> 00:40:16,016 ¿Y crees que te ha hecho algún bien salir en televisión? 507 00:40:16,040 --> 00:40:20,416 ¿Sabes que has dado datos que pueden afectar a la investigación? 508 00:40:20,440 --> 00:40:23,176 Sabemos que estás pasando por un momento difícil, Julia. 509 00:40:23,200 --> 00:40:25,616 Pero nos has puesto piedras en el camino. 510 00:40:25,640 --> 00:40:29,016 Esa mierda de periodista no paraba de preguntar si me lo inventé. 511 00:40:29,040 --> 00:40:35,216 ¿Quién te puso en contacto con ella? 512 00:40:35,240 --> 00:40:39,376 Nadie, la llamé yo. 513 00:40:39,400 --> 00:40:42,256 Julia, ¿qué te dije? 514 00:40:42,280 --> 00:40:50,280 No estás sola. 515 00:41:04,240 --> 00:41:06,296 Yo rompo bombillas... 516 00:41:06,320 --> 00:41:08,896 Cuando estoy de mala leche, me relaja. 517 00:41:08,920 --> 00:41:12,296 Sé que no es ecológico, pero que le den por culo al mundo. 518 00:41:12,320 --> 00:41:16,336 Si, total, a mí me quedan dos días por aquí. 519 00:41:16,360 --> 00:41:19,056 Oye, pruébalo que funciona. 520 00:41:19,080 --> 00:41:23,816 Da gusto verlas estallar... 521 00:41:23,840 --> 00:41:27,576 ¿Por qué somos así...? 522 00:41:27,600 --> 00:41:31,336 ¿Por qué nos cuesta tanto creer a los demás? 523 00:41:31,360 --> 00:41:33,336 ¿Estás hablando de fe? 524 00:41:33,360 --> 00:41:35,336 Lo siguiente es meterte a monja. 525 00:41:35,360 --> 00:41:39,936 Es que no es fácil aguantar que todo el mundo crea que... 526 00:41:39,960 --> 00:41:42,856 Que eres una mentiroso o una loca. 527 00:41:42,880 --> 00:41:46,256 A ver... Mira, Víctor es un guardia de pueblo. 528 00:41:46,280 --> 00:41:47,976 No le pidas peras al olmo. 529 00:41:48,000 --> 00:41:50,976 El otro día te vi por el pasillo... 530 00:41:51,000 --> 00:41:52,416 No sé... 531 00:41:52,440 --> 00:41:55,256 Supongo que habías equivocado de habitación. 532 00:41:55,280 --> 00:41:57,896 A lo mejor tiene razón y... 533 00:41:57,920 --> 00:42:01,056 Estoy perdiendo el tiempo buscando en esa sima y, en realidad, 534 00:42:01,080 --> 00:42:07,216 lo que debería hacer es... Ayudarle a encontrar al Mago. 535 00:42:07,240 --> 00:42:08,856 Voy tras un sitio que, solamente, 536 00:42:08,880 --> 00:42:12,736 existe en los cuentos para asustar a los niños. 537 00:42:12,760 --> 00:42:14,856 Como Hansel y Gretel... 538 00:42:14,880 --> 00:42:19,816 Perdida en el bosque y detrás de una casita de chocolate. 539 00:42:19,840 --> 00:42:21,816 Inventaron esa historia, 540 00:42:21,840 --> 00:42:25,176 la de Hansel y Gretel, por una razón... 541 00:42:25,200 --> 00:42:28,616 para que la gente se diera cuenta de que no era muy bonico... 542 00:42:28,640 --> 00:42:31,376 Comerse a sus propios hijos. 543 00:42:31,400 --> 00:42:35,776 En la Edad Media, con tanta hambre, era costumbre. 544 00:42:35,800 --> 00:42:39,736 Pero... ¿qué es de verdad en Can Falgueres? 545 00:42:39,760 --> 00:42:42,640 Dímelo tú, Sara Campos. 546 00:42:49,280 --> 00:42:51,536 Lo abandonamos, Víctor fue a un mercado de Palma 547 00:42:51,560 --> 00:42:55,536 y se enteró de que el Mago vivía en una comuna. 548 00:42:55,560 --> 00:42:57,776 ¿De verdad crees que lo olvidó en algún momento 549 00:42:57,800 --> 00:43:00,376 con lo obsesiva que es? Pudo dejar de hablar del tema; 550 00:43:00,400 --> 00:43:03,856 pero ya te digo que siguió pensando en Can Falgueres. 551 00:43:03,880 --> 00:43:06,016 No me pongas morritos, Cati. 552 00:43:06,040 --> 00:43:14,040 Solo quiero saber si volvió a visitar a Biel Carretero. 553 00:43:18,600 --> 00:43:20,176 Por cierto... 554 00:43:20,200 --> 00:43:22,776 ¿Tú estuviste en la sima cuando bajaron los del GREIM? 555 00:43:22,800 --> 00:43:25,896 La sargento nos pidió a Teresa y a mí que... 556 00:43:25,920 --> 00:43:27,416 Ya le dije que, en este pueblo, 557 00:43:27,440 --> 00:43:34,440 somos muchas las que hemos pasado por un infierno. 558 00:44:06,920 --> 00:44:11,456 ¿Tú qué haces aquí? 559 00:44:11,480 --> 00:44:14,536 No va a venir, Julia. 560 00:44:14,560 --> 00:44:18,016 - ¿Tú qué sabes? Déjame en paz... - Julia... 561 00:44:18,040 --> 00:44:19,816 Sara, la sargento de la Guardia Civil, 562 00:44:19,840 --> 00:44:23,096 habló con la productora del programa de televisión. 563 00:44:23,120 --> 00:44:25,616 Le dijeron que negociaron la entrevista con tu madre, 564 00:44:25,640 --> 00:44:29,416 le pagaron 12 000 euros. 565 00:44:29,440 --> 00:44:32,176 Esta tarde, Amelia ha cogido un vuelo desde Palma... 566 00:44:32,200 --> 00:44:35,616 Y se ha ido, Julia. 567 00:44:35,640 --> 00:44:37,576 - Se ha ido... - No, no, no... que no... 568 00:44:37,600 --> 00:44:39,296 ¡Que no se ha ido! ¡No se ha ido! 569 00:44:39,320 --> 00:44:42,736 La sargento me llamó cuando se enteró, vine a buscarte. 570 00:44:42,760 --> 00:44:45,616 - Escúchame... - ¡Que no! ¡Me dijo que iba a volver! 571 00:44:45,640 --> 00:44:48,256 - Cariño, no va a volver... ¡No va a volver! 572 00:44:48,280 --> 00:44:56,280 Julia... 573 00:44:57,840 --> 00:44:59,936 - Julia... - Me regaló este peluche 574 00:44:59,960 --> 00:45:02,256 cuando tenía nueve años y estaba en el Lluc. 575 00:45:02,280 --> 00:45:06,696 ¡Me prometió que iba a volver! ¡¡¡Me lo prometió!!¡! 576 00:45:06,720 --> 00:45:09,896 ¡Me lo prometió! ¡Me lo prometió! 577 00:45:09,920 --> 00:45:17,920 ¡¡¡Ojalá te mueras!!! 578 00:45:23,200 --> 00:45:25,200 Julia, cariño... 579 00:45:34,240 --> 00:45:37,200 Ven, Julia... 580 00:45:38,760 --> 00:45:42,456 - Venga... - Que no... 581 00:45:42,480 --> 00:45:44,776 - No, no... - Ven, Julia. 582 00:45:44,800 --> 00:45:52,800 - ¡Que no...! 583 00:46:49,680 --> 00:46:53,296 ¡Guardia Civil, al suelo! ¡Al suelo, al suelo! 584 00:46:53,320 --> 00:46:56,336 ¡Al suelo! 585 00:46:56,360 --> 00:46:58,496 ¡No se muevan! ¡Quieto ahí, no se muevan! 586 00:46:58,520 --> 00:47:01,216 ¡Todo el mundo al suelo! 587 00:47:01,240 --> 00:47:04,536 ¡Guardia Civil, al suelo, al suelo, al suelo, al suelo! 588 00:47:04,560 --> 00:47:06,520 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 589 00:47:19,600 --> 00:47:27,600 Guardia Civil, contra la pared. 590 00:47:35,240 --> 00:47:43,240 ¡¡¡Guardia Civil, quieto!!! ¡Alto, no se mueva! 591 00:48:10,040 --> 00:48:12,656 Por fin nos encontramos, Mago. 592 00:48:12,680 --> 00:48:14,336 ¿A qué viene tanto lío? 593 00:48:14,360 --> 00:48:20,016 ¿Quién nos ha denunciado? ¿El dueño de esto? 594 00:48:20,040 --> 00:48:23,136 Llévatelo. 595 00:48:23,160 --> 00:48:27,936 ¡Pero tío... me haces...! ¡No he hecho nada, tío! 596 00:48:27,960 --> 00:48:33,256 Joder... 597 00:48:33,280 --> 00:48:41,280 A ver... ¡que me haces daño, pavo! 598 00:48:54,760 --> 00:48:55,976 Sara... 599 00:48:56,000 --> 00:49:00,176 Espera... 600 00:49:00,200 --> 00:49:08,200 Es Esther, la hija de Biel. 601 00:49:12,000 --> 00:49:17,416 ¿Esther...? Tu compañero me reconoció. 602 00:49:17,440 --> 00:49:22,456 Tu padre... Sé lo que va diciendo mi padre. 603 00:49:22,480 --> 00:49:30,480 Biel... 604 00:49:35,360 --> 00:49:37,816 No, no te acerques. 605 00:49:37,840 --> 00:49:40,496 Ni me toques. 606 00:49:40,520 --> 00:49:42,056 ¿Cuándo vas a parar? 607 00:49:42,080 --> 00:49:45,216 Prefieres decirle a todo el mundo que me secuestraron y me mataron, 608 00:49:45,240 --> 00:49:47,336 en lugar de decir la verdad. 609 00:49:47,360 --> 00:49:49,736 La verdad es... 610 00:49:49,760 --> 00:49:52,256 Es que llevo seis años buscándote como un loco. 611 00:49:52,280 --> 00:49:55,216 ¡Esa es la verdad! 612 00:49:55,240 --> 00:49:58,216 Es un puto enfermo. 613 00:49:58,240 --> 00:50:00,816 Desde que mi madre murió... 614 00:50:00,840 --> 00:50:03,096 No había día que no se emborrachara... 615 00:50:03,120 --> 00:50:06,456 Y se liara a darme hostias. 616 00:50:06,480 --> 00:50:09,056 ¿Te acuerdas de cuando me rompiste la nariz? 617 00:50:09,080 --> 00:50:11,336 ¿O eso también lo has olvidado? 618 00:50:11,360 --> 00:50:15,056 Eso fue antes... 619 00:50:15,080 --> 00:50:17,096 Yo... 620 00:50:17,120 --> 00:50:21,096 No tendría que haberte hecho daño. 621 00:50:21,120 --> 00:50:26,496 Ya te he dado todas las oportunidades, papá. 622 00:50:26,520 --> 00:50:28,216 Ya está bien... 623 00:50:28,240 --> 00:50:31,376 Tú ganas. 624 00:50:31,400 --> 00:50:34,816 - Para ti, estoy muerta y enterrada. - No... no. 625 00:50:34,840 --> 00:50:36,416 Olvídame... 626 00:50:36,440 --> 00:50:39,736 No... 627 00:50:39,760 --> 00:50:47,760 Por favor, me quiero ir... 628 00:50:52,080 --> 00:50:55,080 Váyase a casa. 629 00:51:09,320 --> 00:51:16,656 ¡Biel! 630 00:51:16,680 --> 00:51:18,336 ¿Y este qué...? 631 00:51:18,360 --> 00:51:20,816 ¿Es un borracho o tiene el síndrome de Diógenes? 632 00:51:20,840 --> 00:51:26,456 Las dos cosas, además de otras peores. 633 00:51:26,480 --> 00:51:27,800 ¡Biel! 634 00:51:29,360 --> 00:51:31,216 Estará emborrachándose en algún sitio, 635 00:51:31,240 --> 00:51:33,216 pide a los vecinos para vino. 636 00:51:33,240 --> 00:51:35,656 ¿Y los vecinos se lo dais? 637 00:51:35,680 --> 00:51:39,496 Sois buena gente en este pueblo, ¿no? 638 00:51:39,520 --> 00:51:47,520 ¡Biel! ¡Guardia Civil! 639 00:51:58,520 --> 00:52:01,480 ¡Cati, lo he encontrado! 640 00:52:08,640 --> 00:52:13,920 No creo que os pida más dinero. 641 00:52:18,720 --> 00:52:23,616 Es la verdad, lo hice para llamar la atención. Soy una puta loca. 642 00:52:23,640 --> 00:52:27,176 ¿Y esto a qué viene? 643 00:52:27,200 --> 00:52:29,336 No tienes por qué mentir... Es que sí lo es. 644 00:52:29,360 --> 00:52:32,536 Dani nos contó esa historia de la habitación y el niño muerto... 645 00:52:32,560 --> 00:52:35,136 No sé... 646 00:52:35,160 --> 00:52:37,416 Nadie me violó. 647 00:52:37,440 --> 00:52:39,496 No pasó nada, me lo inventé. 648 00:52:39,520 --> 00:52:42,856 ¿Es por lo que ha pasado con tu madre? 649 00:52:42,880 --> 00:52:50,376 ¿O ha sido Joanna? ¿Bela...? ¿Te han dicho que te eches atrás? 650 00:52:50,400 --> 00:52:57,320 Lo siento. 651 00:53:32,600 --> 00:53:37,856 ¿Què farem? ¿Què farem? 652 00:53:37,880 --> 00:53:42,696 El Mago está en la sala de interrogatorios. 653 00:53:42,720 --> 00:53:45,456 Lleva el interrogatorio tú... 654 00:53:45,480 --> 00:53:47,776 Es posible que estemos muy cerca. Habla con él. 655 00:53:47,800 --> 00:53:50,136 Oye, igual tenías razón y me estoy volviendo loca. 656 00:53:50,160 --> 00:53:55,096 Con todo esto del caparrot, Can Falgueres, la sima... 657 00:53:55,120 --> 00:53:56,896 Igual no estaba preparada para volver. 658 00:53:56,920 --> 00:54:00,536 Todos nos equivocamos, Sara. Creo que estoy mezclando cosas. 659 00:54:00,560 --> 00:54:04,216 Que lo que tenía no son recuerdos, son pesadillas. 660 00:54:04,240 --> 00:54:06,096 Y no son reales. 661 00:54:06,120 --> 00:54:08,656 No sé, supongo que nunca he estado en Can Falgueres, 662 00:54:08,680 --> 00:54:11,416 igual ni existe ese sitio. 663 00:54:11,440 --> 00:54:14,376 Eh... 664 00:54:14,400 --> 00:54:18,216 No tienes que enfrentarte a esto sola... y lo sabes. 665 00:54:18,240 --> 00:54:26,240 Habla con el Mago y sácale quién mató a Gerard y a Dani. 666 00:54:32,160 --> 00:54:35,096 Todo lo que había allí, era para consumo propio. 667 00:54:35,120 --> 00:54:36,976 ¿Todo? 668 00:54:37,000 --> 00:54:40,256 Pues sí que os poníais finos en la comuna. 669 00:54:40,280 --> 00:54:45,256 Podemos demostrar que la droga que fabricas estaba en las calles. 670 00:54:45,280 --> 00:54:50,656 No voy a hablar hasta que venga mi abogado. 671 00:54:50,680 --> 00:54:51,736 Por supuesto... 672 00:54:51,760 --> 00:54:53,416 Oh... 673 00:54:53,440 --> 00:54:55,376 Sal fuera y si viene el abogado, 674 00:54:55,400 --> 00:55:03,400 invítalo a café o lo que sea... Víctor necesita tiempo. 675 00:55:09,600 --> 00:55:14,216 Trabajabas en una empresa farmacéutica en Berlín. 676 00:55:14,240 --> 00:55:18,536 ¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Mallorca? 677 00:55:18,560 --> 00:55:19,976 Eh... 678 00:55:20,000 --> 00:55:24,776 Sólo intento tener una charla mientras llega el abogado. 679 00:55:24,800 --> 00:55:28,136 - 14 años. - ¡14 años! 680 00:55:28,160 --> 00:55:30,496 ¿Sabes qué...? 681 00:55:30,520 --> 00:55:33,176 "No pareces un delincuente, Georg. 682 00:55:33,200 --> 00:55:36,216 De hecho, hemos estado hablando con los de la comuna y... 683 00:55:36,240 --> 00:55:39,816 Eran felices... hablan maravillas de ti. 684 00:55:39,840 --> 00:55:42,616 Pero no todo el mundo es lo que parece, ¿verdad?". 685 00:55:42,640 --> 00:55:50,496 Y mucho menos un Mago. 686 00:55:50,520 --> 00:55:56,056 Daniel Coll, 16 años, murió cerca del puerto de Sóller. 687 00:55:56,080 --> 00:55:57,216 Nahím Bakri, 15 años, 688 00:55:57,240 --> 00:55:59,736 lo encontramos muerto en la playa de Sa Calobra. 689 00:55:59,760 --> 00:56:03,336 En ambos casos, hallamos trazas de GHB, pero no uno cualquiera, no. 690 00:56:03,360 --> 00:56:05,896 Sino el que tú haces, así que o empiezas a hablar... 691 00:56:05,920 --> 00:56:08,856 O voy a pensar que estás detrás de los homicidios. 692 00:56:08,880 --> 00:56:11,256 Yo no le he hecho daño a nadie en mi vida. 693 00:56:11,280 --> 00:56:13,816 Tú a lo mejor no, pero tu droga sí. 694 00:56:13,840 --> 00:56:16,656 El efecto del GHB es sedante, ¿sabes qué significa? 695 00:56:16,680 --> 00:56:21,696 Que tanto Dani, 16 años... como Nahím... 15 años. 696 00:56:21,720 --> 00:56:25,096 No pudieron hacer nada para defenderse. 697 00:56:25,120 --> 00:56:28,256 Por eso dejé de fabricarla. Ya... 698 00:56:28,280 --> 00:56:30,656 Pero no del todo, ¿verdad, Georg? 699 00:56:30,680 --> 00:56:33,416 Hay alguien a quien has seguido vendiéndosela. 700 00:56:33,440 --> 00:56:35,896 Mírame... 701 00:56:35,920 --> 00:56:37,976 Dame su nombre y te juro que pediremos 702 00:56:38,000 --> 00:56:46,000 a la Fiscalía que no sea dura contigo. 703 00:56:47,080 --> 00:56:54,016 Vamos... 704 00:56:54,040 --> 00:56:55,656 Está aquí el señor Costas. 705 00:56:55,680 --> 00:57:03,680 Es el abogado de Georg Halbleib. Ya sé quién es. 706 00:57:11,400 --> 00:57:19,400 Danos un momento, Costas. 707 00:57:25,880 --> 00:57:30,056 Organiza fiestas y tiene un "chill out" en Palma. 708 00:57:30,080 --> 00:57:34,496 Donde me viste, El Mestizo... 709 00:57:34,520 --> 00:57:40,456 Es el único que me seguía pidiendo GHB. 710 00:57:40,480 --> 00:57:48,480 Oriol Noguera. 711 00:57:48,840 --> 00:57:56,840 Gracias. 712 00:58:13,320 --> 00:58:15,336 "Tienes que desaparecer. 713 00:58:15,360 --> 00:58:17,120 Van a por ti". 714 00:58:36,320 --> 00:58:38,376 ¿Qué farem, Sara? 715 00:58:38,400 --> 00:58:46,400 ¿Qué farem? 716 00:58:48,800 --> 00:58:51,096 Ojalá las respuestas estuvieran en ese cuaderno. 717 00:58:51,120 --> 00:58:52,136 Es la cabeza de Sara. 718 00:58:52,160 --> 00:58:56,616 Es como piensa... he decidido... imitar la decoración de Sara. 719 00:58:56,640 --> 00:58:58,856 Creo que me he perdido, ¿para qué vale esto? 720 00:58:58,880 --> 00:59:00,776 ¡Vamos, vamos, vamos! 721 00:59:00,800 --> 00:59:02,936 Tendremos que ver qué hay en este ordenador. 722 00:59:02,960 --> 00:59:08,056 Si no le importa, preferiría no volver a verlo. 723 00:59:08,080 --> 00:59:10,520 ¡Joder! Dios mío... 724 00:59:18,160 --> 00:59:22,480 ¡Guardia Civil! 725 00:59:23,800 --> 00:59:27,416 Sabes cuando algo se convierte en un paraíso... 726 00:59:27,440 --> 00:59:28,656 Cuando lo pierdes. 727 00:59:28,680 --> 00:59:33,736 Eh... ¡Eh! ¡Sé que esto no es fácil, pero así no arreglas nada! 728 00:59:33,760 --> 00:59:35,296 No se puede confiar en nadie... 729 00:59:35,320 --> 00:59:36,656 Al final estamos solas. 730 00:59:36,680 --> 00:59:39,416 Los señalan, les echan la culpa de todo... 731 00:59:39,440 --> 00:59:42,016 Con todo eso carga cada uno de los chicos del Lluc. 732 00:59:42,040 --> 00:59:44,896 Me gustaría ver si alguno de los que habla tan mal de ellos, 733 00:59:44,920 --> 00:59:45,936 aguantaría la mitad. 734 00:59:45,960 --> 00:59:49,896 - ¿Dónde vas? No te hagas la estrecha. 735 00:59:49,920 --> 00:59:51,496 - Suéltame, capullo. - ¿O qué...? 736 00:59:51,520 --> 00:59:54,056 - Siempre vamos a tener la culpa de lo que nos pase. 737 00:59:54,080 --> 00:59:56,216 - Juegan con nuestro miedo, Bela. 738 00:59:56,240 --> 00:59:59,400 Y ya está bien de estar asustadas. 57467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.