All language subtitles for Invisible.City.S01E04.Cuca.Will.Come.After.You.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,708 --> 00:00:12,708 [lullaby playing on music box] 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,125 [rustling] 3 00:00:19,083 --> 00:00:21,083 [chewing, grunting] 4 00:00:37,958 --> 00:00:39,958 [wings flapping] 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 [grunting continues] 6 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 [softly] Oh. 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,250 - [softly] Shh… Hey. - [pig squeals softly] 8 00:01:12,333 --> 00:01:15,208 Okay. Hey… 9 00:01:20,166 --> 00:01:22,500 - [squeals] - Shh. 10 00:01:26,625 --> 00:01:29,666 - [Inês sighs] - [pig grunting] 11 00:01:30,958 --> 00:01:32,166 [grunting stops] 12 00:01:35,875 --> 00:01:37,416 [chuckling] 13 00:01:49,625 --> 00:01:51,208 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 14 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 [theme music playing] 15 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 [gasps] 16 00:02:32,333 --> 00:02:34,916 [Tutu] Inês! What did you do to her? 17 00:02:36,041 --> 00:02:37,291 You bastard. 18 00:02:37,375 --> 00:02:38,375 [grunts] 19 00:02:40,083 --> 00:02:42,291 Get up, Eric! Get up. 20 00:02:45,000 --> 00:02:47,583 Camila, leave him there. 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 [loud bar music playing] 22 00:02:57,708 --> 00:03:00,291 Sorry. Get up, Eric! Get up! 23 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 - [grunts] - [Camila sighs] 24 00:03:03,541 --> 00:03:05,625 Leave me, Camila! Leave me here. 25 00:03:06,375 --> 00:03:10,500 Eric. We have to get you out of here now. Where are your keys? Let's go. 26 00:03:17,458 --> 00:03:18,458 [gasps] 27 00:03:22,291 --> 00:03:23,291 Where is he? 28 00:03:23,791 --> 00:03:25,833 Tutu, where is he? You let him leave? 29 00:03:25,916 --> 00:03:26,916 Camila did. 30 00:03:27,791 --> 00:03:29,250 I need to… [groans] 31 00:03:29,916 --> 00:03:31,875 You need to rest. I'll go after him. 32 00:03:41,083 --> 00:03:42,833 [low growl] 33 00:04:00,041 --> 00:04:01,166 [door closes] 34 00:04:01,750 --> 00:04:02,875 [exhales] 35 00:04:13,583 --> 00:04:14,666 [gasps] 36 00:04:18,958 --> 00:04:20,166 Wait here, I'll be back. 37 00:04:46,166 --> 00:04:47,625 What's going on? Huh? 38 00:04:47,708 --> 00:04:50,291 One moment you try to kill me, the next you save me. 39 00:04:51,125 --> 00:04:52,125 [sighs] 40 00:04:52,916 --> 00:04:54,166 What do you want from me? 41 00:04:56,375 --> 00:05:00,166 How did you do that to her? How could you overpower Inês like that? 42 00:05:01,541 --> 00:05:03,166 [door creaks] 43 00:05:08,416 --> 00:05:12,375 She brought up all these things from my childhood, then I blacked out. 44 00:05:13,083 --> 00:05:17,291 Eric, Inês is a very powerful entity. She… She's the Cuca. 45 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 So, are all of you… 46 00:05:26,833 --> 00:05:28,625 There's no "all of you" now, Eric. 47 00:05:28,708 --> 00:05:31,208 When I took you out of there, I was betraying Inês. 48 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 She's not gonna forgive me for that. 49 00:05:34,541 --> 00:05:36,541 [suspenseful music playing] 50 00:05:42,708 --> 00:05:43,875 Luna, you're up. 51 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Um… 52 00:05:48,458 --> 00:05:50,750 Honey, this is Camila, one of Daddy's new friends. 53 00:05:50,833 --> 00:05:53,083 You're so pretty. What's your name? 54 00:05:53,166 --> 00:05:54,791 Just go away. 55 00:05:54,875 --> 00:05:56,916 What was that? Luna, apologize. 56 00:06:00,375 --> 00:06:01,375 [Eric] Luna! 57 00:06:01,916 --> 00:06:03,291 [door slams] 58 00:06:07,208 --> 00:06:08,666 Probably time to go. 59 00:06:13,708 --> 00:06:15,041 [door opens] 60 00:06:15,125 --> 00:06:16,291 - [sighs] - [door closes] 61 00:06:24,291 --> 00:06:25,500 Bedtime, honey. 62 00:06:31,458 --> 00:06:32,541 [Luna] Who was she? 63 00:06:33,208 --> 00:06:34,833 She's just my friend, Luna. 64 00:06:35,541 --> 00:06:37,000 Where did you meet her? 65 00:06:38,375 --> 00:06:41,500 She's a singer, you know that? You like to sing, don't you? 66 00:06:42,041 --> 00:06:45,208 Yeah. You know who also liked to sing? 67 00:06:46,375 --> 00:06:47,375 Mom. 68 00:06:48,416 --> 00:06:49,333 Luna… 69 00:06:49,416 --> 00:06:51,500 I don't want you to be her friend. 70 00:06:53,416 --> 00:06:55,166 Come on, baby. That's silly. 71 00:06:57,208 --> 00:06:59,333 [Luna] You already forgot about Mom. 72 00:07:02,458 --> 00:07:03,458 Never. 73 00:07:05,708 --> 00:07:10,041 Luna, come here. Here, sit up. Honey, look. 74 00:07:10,125 --> 00:07:13,041 Listen very carefully to what I'm about to say to you. 75 00:07:15,208 --> 00:07:18,083 Honey, you're the most important thing in my whole life. 76 00:07:18,166 --> 00:07:19,291 [kisses] 77 00:07:19,375 --> 00:07:24,166 You are more important, honey, more important than my own life. 78 00:07:26,916 --> 00:07:29,125 I won't let anything take you away from me. 79 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 - Camila, where is he? - I'm not telling you anything. 80 00:07:54,833 --> 00:07:57,434 - I'm not joking around, Camila. - I'm not either, I'm not talking. 81 00:07:57,458 --> 00:07:59,041 Inês is pissed off at you. 82 00:07:59,125 --> 00:08:01,375 How could you go and help that piece of shit? 83 00:08:01,458 --> 00:08:03,791 If you keep doing this shit, then I'm gonna have to… 84 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 Inês told you to kill me, huh? Is that it? 85 00:08:08,458 --> 00:08:09,541 Do you have the guts? 86 00:08:09,625 --> 00:08:11,291 - [snarls] - [groans] 87 00:08:31,625 --> 00:08:33,166 Inês doesn't own you. 88 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Time to think for yourself and stop doing everything she says. 89 00:08:36,541 --> 00:08:37,916 You don't get it. 90 00:08:38,000 --> 00:08:39,760 If it wasn't for her, I wouldn't be who I am. 91 00:08:39,791 --> 00:08:41,875 If it wasn't for her, I might not even be alive now. 92 00:08:41,958 --> 00:08:44,250 Tutu, she might have saved you, 93 00:08:46,000 --> 00:08:48,916 but you are much better than her, I know you are. 94 00:09:07,041 --> 00:09:08,458 [footsteps on stairs] 95 00:09:19,750 --> 00:09:21,958 Where's the policeman? Where's Camila? 96 00:09:24,416 --> 00:09:26,166 I have no idea where they are, Inês. 97 00:09:26,666 --> 00:09:29,333 [Inês] Can't you see how much of a problem this is? 98 00:09:46,875 --> 00:09:49,375 Hey… don't cry. 99 00:09:53,083 --> 00:09:55,666 Shh… come with me, come on, get up. 100 00:10:04,500 --> 00:10:07,083 [wind blowing] 101 00:10:12,958 --> 00:10:14,083 [Camila] Isac. 102 00:10:16,416 --> 00:10:20,166 Shh. Hey, you can keep these. They're yours, okay? 103 00:10:20,250 --> 00:10:24,208 But, look… go to bed or Cuca will come get you. [chuckles] 104 00:10:25,708 --> 00:10:30,458 Here? You want to stay here? Are you serious? 105 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 What did you do to piss off the witch so bad this time? 106 00:10:33,625 --> 00:10:35,625 Isac, just tell me if I can stay here. 107 00:10:35,708 --> 00:10:39,041 Yeah, you can, but I only have one mattress. 108 00:10:39,125 --> 00:10:40,208 Isac, don't even. 109 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 [somber music playing] 110 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 [birds chirping] 111 00:12:23,416 --> 00:12:25,458 - [door creaking - [boy] Mom? 112 00:12:26,041 --> 00:12:27,041 [gasps] 113 00:12:27,833 --> 00:12:29,083 [sighs] 114 00:12:45,666 --> 00:12:46,708 [door opens] 115 00:12:53,125 --> 00:12:54,208 Good morning. 116 00:12:56,041 --> 00:12:57,250 Morning. 117 00:12:59,583 --> 00:13:00,666 You had breakfast, Nana? 118 00:13:02,583 --> 00:13:03,583 Thank you, dear. 119 00:13:04,041 --> 00:13:06,625 Of course, Grandma, I really can't thank you enough. 120 00:13:06,708 --> 00:13:08,666 Luna and I would be done for without you. 121 00:13:08,750 --> 00:13:10,625 I just couldn't bear to see you like that, 122 00:13:10,708 --> 00:13:12,791 so distant from your daughter, and stay silent. 123 00:13:12,875 --> 00:13:15,458 I can't let her grow up without a father. 124 00:13:15,541 --> 00:13:16,541 Like I did, right? 125 00:13:19,333 --> 00:13:23,083 I barely remember my childhood. Tell me about my father. 126 00:13:24,041 --> 00:13:26,458 Eric, that story again? 127 00:13:26,541 --> 00:13:28,791 I… I want to know what my father was like. 128 00:13:29,291 --> 00:13:31,416 So I can understand myself a little better. 129 00:13:31,958 --> 00:13:34,875 I already told you, honey, your father was a good man 130 00:13:34,958 --> 00:13:38,166 but he died in a car accident a while before you were even born. 131 00:13:39,125 --> 00:13:40,958 Is that why my mother was like that? 132 00:13:46,541 --> 00:13:50,208 I still blame myself every day for sending her to that clinic. 133 00:13:50,708 --> 00:13:56,750 But I was afraid she eventually might do something to harm herself or even you. 134 00:14:03,875 --> 00:14:05,500 [door alert chiming] 135 00:14:24,625 --> 00:14:25,625 [sighs] 136 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 [line rings] 137 00:14:27,208 --> 00:14:28,448 - [Márcia] Hello? Hey. - Márcia? 138 00:14:28,500 --> 00:14:31,000 Uh… can you cover for me today and keep things cool with Ivo? 139 00:14:31,083 --> 00:14:32,458 Why? Did something happen? 140 00:14:32,541 --> 00:14:35,916 Uh, Luna hasn't been feeling well lately and I need to stay with her. 141 00:14:36,000 --> 00:14:37,375 It's okay. Don't worry about it. 142 00:14:37,458 --> 00:14:41,000 I'll hold the fort down while you're gone. Bye. Hope Luna gets well soon. 143 00:14:42,166 --> 00:14:44,541 So? What's his excuse this time? 144 00:14:45,291 --> 00:14:47,250 Has to take care of something personal. 145 00:14:48,416 --> 00:14:49,625 Why would he come back here 146 00:14:49,708 --> 00:14:51,851 if he has something personal to take care of every day? 147 00:14:51,875 --> 00:14:53,250 Give him a break, Ivo. 148 00:14:54,041 --> 00:14:56,875 Hey, I'm not in the business of giving breaks. 149 00:14:56,958 --> 00:14:58,625 I'm going to write him up for this. 150 00:14:59,833 --> 00:15:01,125 His daughter is sick. 151 00:15:01,208 --> 00:15:04,458 He's the sick one, consumed by the story of his wife's death, 152 00:15:04,541 --> 00:15:06,625 inventing theories, digging through everything. 153 00:15:07,416 --> 00:15:08,416 Here. 154 00:15:09,458 --> 00:15:12,125 Just close this case. It's not our problem anymore. 155 00:15:12,208 --> 00:15:13,916 Now it's up to Homicide. 156 00:15:25,666 --> 00:15:26,791 [door opens] 157 00:15:31,958 --> 00:15:34,708 You look like you're actually starting to like the city. 158 00:15:36,541 --> 00:15:39,541 It's the tomb, Inês. It's open. 159 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 [Inês] This better be important. 160 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 I wouldn't have called if it wasn't. 161 00:15:55,000 --> 00:15:56,208 Who's this man? 162 00:15:57,541 --> 00:16:01,833 Mr. Antunes. He asked me to help him cross through the woods, 163 00:16:02,833 --> 00:16:05,500 but he was just really looking to kill Curupira, 164 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 so he got what he deserved. 165 00:16:09,583 --> 00:16:13,166 [Inês] He's so evil that neither Heaven nor Earth wants his soul. 166 00:16:13,250 --> 00:16:15,541 [whooshing] 167 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 Now this curse has been set loose, Inês. 168 00:16:19,625 --> 00:16:21,083 And it's killing. 169 00:16:21,166 --> 00:16:24,583 Every spirit needs a body to inhabit. He's using someone's to kill. 170 00:16:26,166 --> 00:16:27,875 It's Eric, that policeman. 171 00:16:28,958 --> 00:16:30,375 [Ciço] You think so, Inês? 172 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 Ciço, I tried to get into his head but I lost control. 173 00:16:34,791 --> 00:16:35,916 What did you see? 174 00:16:36,000 --> 00:16:37,333 I saw very little. 175 00:16:38,708 --> 00:16:42,666 I saw a man, candles, some kind of ritual. 176 00:16:42,750 --> 00:16:44,250 And that's all I could get. 177 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 [banging] 178 00:17:12,083 --> 00:17:14,375 - [doorbell ringing] - [door opens] 179 00:17:14,458 --> 00:17:16,208 - Is Inês here? - [grunts] 180 00:17:16,291 --> 00:17:17,500 Now is not a good time. 181 00:17:17,583 --> 00:17:20,458 - I just need a quick word with her. - [Inês] Let her in, Tutu. 182 00:17:22,666 --> 00:17:23,708 Thank you. 183 00:17:27,166 --> 00:17:29,708 How are you, Inês? Thank you for seeing me. 184 00:17:31,083 --> 00:17:34,041 I want to understand some things you were saying at the EPD… 185 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 and I want to be clear this is not an interrogation. 186 00:17:37,291 --> 00:17:39,958 I'm… just trying to help out my friend. 187 00:17:40,083 --> 00:17:42,375 So you really believe he needs your help, Márcia? 188 00:17:42,458 --> 00:17:43,541 Please, Inês. 189 00:17:43,625 --> 00:17:46,250 I just wanna know what you guys talked about here. 190 00:17:46,333 --> 00:17:49,541 We didn't talk about anything. He was here for Camila's show. 191 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 Why'd he say you were going to do something to him down at the station? 192 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Because it's the truth. 193 00:17:55,000 --> 00:17:57,440 Your friend is dangerous, Márcia. I need to protect my people. 194 00:17:57,500 --> 00:17:59,625 No, Eric is a good person, Inês. I know him... 195 00:17:59,708 --> 00:18:03,041 Márcia! You've been looking in the wrong place. 196 00:18:03,125 --> 00:18:04,605 If you really wanna help your friend, 197 00:18:04,666 --> 00:18:08,458 you should start by trying to figure out why Eric's been lying to you so much. 198 00:18:12,541 --> 00:18:14,541 - [sighs] - [Eric] Hi, you've reached Eric. 199 00:18:14,625 --> 00:18:17,416 Leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 200 00:18:17,500 --> 00:18:19,166 Hey, Eric, sorry to call again. 201 00:18:19,250 --> 00:18:21,916 I need to talk to you. Just call me back soon, okay? 202 00:18:30,083 --> 00:18:31,750 - Luiza Alves? - Yes. 203 00:18:57,500 --> 00:18:58,583 PATIENT: LUIZA ALVES 204 00:18:58,666 --> 00:19:00,375 DIAGNOSIS: MAJOR DEPRESSIVE DISORDER 205 00:19:03,625 --> 00:19:06,291 CAUSE OF DEATH: SUICIDE 206 00:19:11,791 --> 00:19:12,791 Mom? 207 00:19:17,041 --> 00:19:18,041 Mom? 208 00:19:19,833 --> 00:19:20,750 Mom? 209 00:19:20,833 --> 00:19:24,458 [sobbing, gasping] 210 00:19:27,375 --> 00:19:30,750 Stop! Grandma, help me! 211 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Grandma! 212 00:19:39,208 --> 00:19:43,625 [Eric] Excuse me, doctor. What did my mother have exactly? 213 00:19:50,250 --> 00:19:55,041 I wasn't working here at that time. The only thing we have now is this report. 214 00:19:55,625 --> 00:19:59,375 Is there anyone still here who might have looked after my mother? 215 00:19:59,458 --> 00:20:02,416 Someone who can help me understand what happened to her. 216 00:20:02,500 --> 00:20:05,166 I think it started with postpartum depression. 217 00:20:05,250 --> 00:20:08,333 It's common, but people don't pay it much attention. 218 00:20:08,416 --> 00:20:10,083 Do you remember her mentioning anyone? 219 00:20:10,166 --> 00:20:12,375 For example, did she ever talk about my father? 220 00:20:12,458 --> 00:20:13,916 Luiza didn't talk that much. 221 00:20:16,250 --> 00:20:18,875 But she used to draw this man a lot. 222 00:20:20,125 --> 00:20:21,958 Here… this is it. 223 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 NAKED - SEA 224 00:21:26,208 --> 00:21:29,333 [vomits] 225 00:21:38,708 --> 00:21:39,750 [door opens] 226 00:21:41,291 --> 00:21:44,166 Eric, are you okay? 227 00:21:52,625 --> 00:21:55,083 Is this him? Is this my father? 228 00:21:55,958 --> 00:21:56,958 [gasps softly] 229 00:21:57,416 --> 00:21:58,750 Answer me, Grandma! 230 00:21:58,833 --> 00:22:00,708 [Januária pants] 231 00:22:00,791 --> 00:22:02,791 [samba music playing] 232 00:22:11,166 --> 00:22:12,791 My mom is furious with me. 233 00:22:12,875 --> 00:22:13,708 What? 234 00:22:13,791 --> 00:22:15,750 My mom, she's furious with me. 235 00:22:16,250 --> 00:22:17,958 I think she's getting suspicious. 236 00:22:18,041 --> 00:22:19,041 Of us? 237 00:22:20,208 --> 00:22:22,583 Actually, there's something I have to tell you. 238 00:22:23,666 --> 00:22:25,375 Why don't you just tell me later. 239 00:22:25,458 --> 00:22:26,833 [both laugh] 240 00:22:28,458 --> 00:22:30,333 [music continues] 241 00:22:37,583 --> 00:22:39,916 It's serious, Manaus. Please listen. 242 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 All right, go ahead. 243 00:22:43,583 --> 00:22:44,791 I'm pregnant. 244 00:22:46,000 --> 00:22:48,541 - [music fades] - [dolphin sounds] 245 00:22:50,375 --> 00:22:54,375 What? You're pregnant? You're pregnant? We're gonna have a kid? 246 00:22:54,458 --> 00:22:55,958 [chuckles] Yeah! 247 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 My love… 248 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 [music resumes] 249 00:23:06,333 --> 00:23:08,541 That was the last time they saw each other. 250 00:23:10,708 --> 00:23:12,166 He never showed up again. 251 00:23:15,500 --> 00:23:18,791 Eric, I didn't want you to have to grow up thinking you were abandoned. 252 00:23:19,583 --> 00:23:21,875 You… you had already lost your mother, 253 00:23:21,958 --> 00:23:24,250 it would have been too much for you. 254 00:23:30,000 --> 00:23:31,083 Forgive me. 255 00:23:35,833 --> 00:23:37,291 Hey, hey, wait a second. 256 00:23:38,375 --> 00:23:40,415 A princess like you shouldn't have to stand in line, 257 00:23:40,458 --> 00:23:42,833 why don't you stay here and I'll wait in line for us, okay? 258 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 Hey, little pilot. 259 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 [chuckles] 260 00:23:46,916 --> 00:23:49,166 Scram, Isac. Leave me alone. 261 00:23:49,250 --> 00:23:52,125 [Isac] I'm not gonna mess with you. Are you crazy? 262 00:23:52,208 --> 00:23:54,750 Let's get some food. Come on, good boy. That's it. 263 00:23:54,833 --> 00:23:57,375 - [dog whines] - There you go, good boy. 264 00:24:03,166 --> 00:24:05,326 - [man] Get out of here, you fleabag! Go! - [dog yelps] 265 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 [growls] 266 00:24:07,250 --> 00:24:09,583 - Ah! - What's up? What is this? 267 00:24:19,500 --> 00:24:21,791 - [Isac] Hey! What's the matter? - What are you doing? 268 00:24:21,875 --> 00:24:24,250 Are you trying to put on a show for everyone, Iberê? 269 00:24:24,333 --> 00:24:26,125 What is she doing here? 270 00:24:26,208 --> 00:24:29,000 - She just needs some help right now. - Needs some help? 271 00:24:29,916 --> 00:24:32,125 That girl's here to cause trouble, Isac. 272 00:24:32,208 --> 00:24:35,041 - What trouble, Iberê? - What trouble? Where are the others? 273 00:24:35,541 --> 00:24:37,017 - Where are the others? - What others? 274 00:24:37,041 --> 00:24:39,291 What others? Where there's one, there's the other. 275 00:24:39,375 --> 00:24:41,125 If you don't get her out of here right now, 276 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 you'll have to go too. You hear me? 277 00:24:44,333 --> 00:24:46,250 - Now go! Now! - Wait! Ah! 278 00:24:46,333 --> 00:24:48,541 Are you gonna try and take my other leg too, man? 279 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Boy. 280 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 Hey, kid, what's the matter with you? 281 00:24:56,833 --> 00:24:58,791 It's just… that… 282 00:25:00,083 --> 00:25:03,625 I think that you probably shouldn't stay here anymore. 283 00:25:03,750 --> 00:25:06,083 It's not that you can't stay here. 284 00:25:06,166 --> 00:25:08,708 Of course, I'm fine with that, you can stay as long as you want, 285 00:25:08,791 --> 00:25:11,208 but not for too much longer, okay? 286 00:25:11,291 --> 00:25:15,000 It's just that, I don't know, they could start coming after you and… 287 00:25:15,666 --> 00:25:17,750 I just really want to stay out of trouble. 288 00:25:21,458 --> 00:25:25,166 Isac… who was that guy? 289 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 What guy? 290 00:25:26,333 --> 00:25:28,625 Don't play dumb with me. I saw it. 291 00:25:29,333 --> 00:25:31,333 I saw how he controlled the fire. 292 00:25:35,041 --> 00:25:37,041 [dog whimpering softly] 293 00:25:40,291 --> 00:25:42,500 [woman] Is that all? Okay, then, guys. 294 00:25:42,583 --> 00:25:46,041 From what I can tell, everything looks good. You can go. 295 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 INCINERATOR 296 00:25:47,208 --> 00:25:48,208 - How are you? - Fine. 297 00:25:48,291 --> 00:25:51,666 I wanted to ask about the pink dolphin you incinerated this week. 298 00:25:51,750 --> 00:25:53,625 We didn't work on any river dolphins here. 299 00:25:56,666 --> 00:25:57,833 Are you certain? 300 00:25:58,583 --> 00:26:03,500 Darling, if a river dolphin had been here, I'd remember it, especially a pink one. 301 00:26:03,583 --> 00:26:05,083 You mind checking that for me? 302 00:26:07,041 --> 00:26:08,125 [sighs] 303 00:26:11,125 --> 00:26:14,875 Five dogs and three cats, a capuchin monkey and an alligator. 304 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Good enough for you? 305 00:26:20,458 --> 00:26:21,458 Go ahead, please! 306 00:26:21,541 --> 00:26:22,833 [Eric] Hi, you've reached Eric. 307 00:26:22,916 --> 00:26:25,208 Leave a message and I'll get back to you as soon as I can. 308 00:26:26,958 --> 00:26:29,083 Tonho, let Marinalva sign it first, okay? 309 00:26:29,166 --> 00:26:30,583 Then you can do it after her. 310 00:26:30,666 --> 00:26:31,666 It's all explained here 311 00:26:31,750 --> 00:26:34,875 and Dr. Marta is happy to go over any questions you have. 312 00:26:34,958 --> 00:26:38,750 I need you to sign here, and there's one more on the last page. Yeah? 313 00:26:39,625 --> 00:26:41,916 Fabiana! Fabiana! 314 00:26:42,541 --> 00:26:43,625 What do you want? 315 00:26:44,208 --> 00:26:45,250 How are you doing? 316 00:26:45,708 --> 00:26:48,625 Do you really care or do you just want me to sign that paper? 317 00:26:48,708 --> 00:26:50,083 'Cause I'm not leaving, João. 318 00:26:50,166 --> 00:26:52,333 I worry about you. Both of you. 319 00:26:53,166 --> 00:26:55,601 I'm talking about giving this child a better place to grow up. 320 00:26:55,625 --> 00:26:58,041 Give it a better future that's not in the middle of nowhere. 321 00:26:58,666 --> 00:27:00,458 I know this child is not mine, just think... 322 00:27:00,541 --> 00:27:03,250 You're right, João. It's not your child. 323 00:27:04,166 --> 00:27:06,125 How are you gonna raise this baby, Fabiana? 324 00:27:07,041 --> 00:27:08,041 Fabiana! 325 00:27:18,875 --> 00:27:20,708 5 MISSED CALLS MÁRCIA 326 00:27:22,708 --> 00:27:23,708 [sighs] 327 00:27:31,125 --> 00:27:32,000 What is this? 328 00:27:32,083 --> 00:27:34,958 These were my mom's belongings at a psychiatric hospital. 329 00:27:48,500 --> 00:27:50,000 Manaus was my father, Ciço. 330 00:27:51,041 --> 00:27:54,291 Ah, Márcia! There's all these things going on. 331 00:27:54,375 --> 00:27:56,750 Look, I'm so glad you came over. 332 00:27:56,833 --> 00:28:00,083 Hi, sweetheart. Is she feeling better? 333 00:28:02,208 --> 00:28:04,083 - Better? - Yeah, wasn't she sick? 334 00:28:04,625 --> 00:28:08,416 No. She had a fever a few days ago, 335 00:28:08,500 --> 00:28:10,833 but today she woke up fine. 336 00:28:10,916 --> 00:28:12,083 Ah, but… 337 00:28:12,916 --> 00:28:15,916 she's not the only one I'm worried about, you know what I mean? 338 00:28:16,000 --> 00:28:19,833 Is he around? I tried calling him earlier, but he didn't answer. 339 00:28:21,875 --> 00:28:23,833 Didn't he come in for work this morning? 340 00:28:58,583 --> 00:29:01,750 Listen, Januária, are you sure Eric wasn't here on Tuesday night? 341 00:29:01,833 --> 00:29:03,041 Left in the morning. 342 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 He did the same on Monday. 343 00:29:05,791 --> 00:29:07,416 He's been acting very strange. 344 00:29:07,500 --> 00:29:09,500 [intense music playing] 345 00:29:21,041 --> 00:29:22,166 It's here. 346 00:29:24,791 --> 00:29:26,208 What is it? Where are we? 347 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 This power is spreading, it drains the life from everything around it. 348 00:29:39,625 --> 00:29:41,065 [young Ciço] What do we do with him? 349 00:29:42,208 --> 00:29:44,708 [Inês] Let us imprison this Dry Body. 350 00:29:46,250 --> 00:29:47,916 [grunting] 351 00:29:48,000 --> 00:29:50,458 We must trap this soul in the earth. 352 00:29:56,666 --> 00:29:57,666 [pants] 353 00:29:59,833 --> 00:30:03,250 [Inês] May the earth consume your body and imprison your soul. 354 00:30:05,541 --> 00:30:06,875 - [grunts] - [whooshing] 355 00:30:09,833 --> 00:30:13,458 The tomb was opened and the curse has been set free. 356 00:30:15,458 --> 00:30:18,666 So then… this is the Dry Body that killed Manaus? 357 00:30:24,250 --> 00:30:26,208 Does that mean he killed Gabriela as well? 358 00:30:41,291 --> 00:30:42,666 Open your hands, please. 359 00:30:46,958 --> 00:30:49,083 [Eric coughing] Gabriela! 360 00:30:50,458 --> 00:30:52,083 What's this, Ciço? What are you doing? 361 00:30:55,625 --> 00:30:58,791 [Ciço] You have human blood and entity blood. 362 00:30:59,708 --> 00:31:01,958 That means you could be a channel. 363 00:31:02,833 --> 00:31:07,333 And to find out, I need to perform a ritual on you. 364 00:31:12,333 --> 00:31:13,458 This is crazy. 365 00:31:17,041 --> 00:31:20,041 Albuquerque, it's Márcia. Help me with something. 366 00:31:20,125 --> 00:31:22,541 Think you can track the GPS on a car? 367 00:31:22,625 --> 00:31:25,208 - Sure thing. - Great, I'll send you the information. 368 00:31:28,875 --> 00:31:33,375 [Inês] Tutu, it's time to end this once and for all. 369 00:31:34,916 --> 00:31:35,916 [sighs] 370 00:31:48,041 --> 00:31:50,291 [water pouring] 371 00:32:10,500 --> 00:32:12,250 Hi, Eric. 372 00:32:17,125 --> 00:32:18,291 Are you okay? 373 00:32:19,458 --> 00:32:20,458 Yeah. 374 00:32:22,958 --> 00:32:25,166 Do you know what finally happened to Manaus? 375 00:32:26,541 --> 00:32:28,125 No. I just… 376 00:32:32,000 --> 00:32:33,750 Fabiana, listen to me. 377 00:32:35,208 --> 00:32:37,458 Forget this guy, forget this whole story. 378 00:32:37,541 --> 00:32:40,125 Only think about you and your child. 379 00:32:40,916 --> 00:32:41,916 Okay? 380 00:32:50,833 --> 00:32:51,958 [truck door opens] 381 00:33:32,333 --> 00:33:34,458 [suspenseful music plays] 382 00:33:36,958 --> 00:33:38,666 [truck engine idles] 383 00:33:53,625 --> 00:33:55,125 [truck door opens] 384 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 [banging] 385 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 [snarling] 386 00:34:11,375 --> 00:34:12,458 [keys jangling] 387 00:34:17,500 --> 00:34:19,375 [snarling] 388 00:34:24,583 --> 00:34:26,083 [snorting] 389 00:34:27,500 --> 00:34:30,083 - Ah! - [snarling] 390 00:34:30,166 --> 00:34:31,333 [grunts] 391 00:34:32,750 --> 00:34:34,958 [Eric choking] 392 00:34:40,875 --> 00:34:42,166 [Luna screaming] 393 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 [Luna] Grandma! 394 00:34:46,958 --> 00:34:47,833 [gasps] 395 00:34:47,916 --> 00:34:51,250 Dad! Dad! Wake up, Dad. 396 00:34:51,333 --> 00:34:52,333 Dad! 397 00:34:53,916 --> 00:34:58,500 [theme music playing] 28837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.