All language subtitles for Den.som.draeber.s01e05-06.Ondt.blod.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:24,360 -Det er utrolig, hva? -Hva da? 2 00:00:24,559 --> 00:00:28,280 Vi sperrer inn rassh�lene, og s� fortsetter de bare. 3 00:00:28,480 --> 00:00:32,560 -Hva er det med deg? -Jeg er ikke s� glad i fengsel. 4 00:00:34,520 --> 00:00:41,440 Mia er i gang, men det er tungt. De ruller ikke ut l�peren for oss. 5 00:00:42,600 --> 00:00:48,160 -Det er lederen, J�rgen Schmidt. -Katrine Ries. 6 00:01:04,799 --> 00:01:09,000 Telefoner? Det er ok. 7 00:01:22,359 --> 00:01:26,800 Vi har tre avdelinger med fire ganger. 8 00:01:29,879 --> 00:01:33,280 Hver gang har felles bad, kj�kken og treningsrom. 9 00:01:35,159 --> 00:01:38,440 -Vi skal til den harde gangen, B. -Den harde? 10 00:01:38,640 --> 00:01:42,640 Vi har alle voldtektsforbryterne og morderne. 11 00:02:18,520 --> 00:02:21,440 Han har t�mt tarmen. 12 00:02:40,400 --> 00:02:44,800 -Hvor gammel er han? -Han hadde nettopp fylt 18. 13 00:02:47,639 --> 00:02:51,200 -Er de p�r�rende informert? -Det er ikke noen. 14 00:02:51,400 --> 00:02:54,120 Han kom som illegal flyktning fra Uganda. 15 00:02:54,319 --> 00:02:58,520 F�r han kom hit var han under Barnevernets omsorg. 16 00:02:58,719 --> 00:03:02,200 -Omsorg og omsorg... -Guttungen satt inne for mord. 17 00:03:02,400 --> 00:03:05,320 Vold med d�den til f�lge. 18 00:03:05,520 --> 00:03:08,600 Har ''guttungen'' et navn? 19 00:03:08,800 --> 00:03:13,480 Kabaka Mutesa. Han kalte seg Kaba. 20 00:03:15,400 --> 00:03:20,040 Jeg trodde de ville la ham v�re s� lenge han l�ftet r�va. 21 00:03:21,479 --> 00:03:25,200 Folk har forskjellige m�ter � takle fengselslivet p�. 22 00:03:25,400 --> 00:03:30,440 -Visste dere at han ble sexmisbrukt? -Han var en liten, kynisk djevel. 23 00:03:30,639 --> 00:03:34,160 Han hadde full kontroll over situasjonen. 24 00:03:37,080 --> 00:03:40,000 Jeg skal ha kopi av alle vaktjournalene. 25 00:03:40,199 --> 00:03:43,640 Hvordan kan man drepe en mann i et dansk fengsel? 26 00:03:43,840 --> 00:03:50,080 Katrine. Han d�de mellom 23 og 06. Han har ikke blitt flyttet. 27 00:03:52,439 --> 00:03:56,760 -L�ses ikke fangene inn om natta? -Jo, mellom 22 og 07. 28 00:03:56,960 --> 00:04:00,280 -Hvem l�ste dem inn i g�r? -Det gjorde jeg. 29 00:04:02,080 --> 00:04:05,680 Kan du vente utenfor s� vi ikke blir forstyrret? 30 00:04:05,879 --> 00:04:10,040 Dette er en utstilling. 31 00:04:10,240 --> 00:04:16,000 Han er satt i midten her. Man har tenkt p� tilskueren som kommer der- 32 00:04:16,199 --> 00:04:19,680 -for � p�virke s� mye som mulig. 33 00:04:21,600 --> 00:04:24,920 -Hvilken lyd er det? -Det er fangene. De er ute. 34 00:04:31,800 --> 00:04:34,480 Inn med ham. 35 00:04:36,279 --> 00:04:39,520 -Det er styr p� det. -Ok. 36 00:05:18,680 --> 00:05:23,640 Offerets anus er skadet med en h�ndvekt. Det var s�d i endetarmen. 37 00:05:23,839 --> 00:05:28,640 Eller det som var igjen av den. Offeret var bed�vet,- 38 00:05:28,839 --> 00:05:34,560 -men han kom til bevissthet, for han kjempet for � bli fri. 39 00:05:34,759 --> 00:05:37,920 Dere ser merkene etter repene her. 40 00:05:38,120 --> 00:05:43,200 H�ndflatene og fots�lene er medtatt. Resten av kroppen er ur�rt. 41 00:05:43,399 --> 00:05:48,480 Det er ingen merker etter slag, bortsett fra ved tinningen. 42 00:05:48,680 --> 00:05:54,600 Offeret ble sl�tt med en stump gjenstand. Det slaget drepte ham. 43 00:05:54,800 --> 00:05:58,480 -Det er veldig kontrollert vold. -Kontrollert vold? 44 00:05:58,680 --> 00:06:03,800 -Endetarmen er fl�dd i stykker -Ellers er det kun hender og f�tter. 45 00:06:04,000 --> 00:06:09,200 Resten er uskadd. Det skal fortelle noe til de som kjente ham. 46 00:06:10,680 --> 00:06:14,080 Ok. Men hvordan kom han ut av cella si? 47 00:06:35,279 --> 00:06:38,920 Du er sikker p� at Kaba var i cella da du l�ste d�ra? 48 00:06:39,120 --> 00:06:44,720 -Har du melk? -Du s� ham sist kl. 22. 49 00:06:44,920 --> 00:06:51,040 S� s�g du ham ikke f�r om morgenen. Du f�r klare deg uten. 50 00:06:52,439 --> 00:06:57,080 Du slapp ham ikke ut s� han kunne g� p� toalettet? 51 00:06:57,279 --> 00:06:59,440 Nei. 52 00:06:59,639 --> 00:07:04,240 Men p� en eller annen m�te befant han seg p� treningsrommet. 53 00:07:04,439 --> 00:07:08,680 �, det var du som hadde tatt melka. 54 00:07:11,000 --> 00:07:16,400 Har du eller dine ansatte benyttet dere av Kabas tjenester? 55 00:07:20,920 --> 00:07:25,080 Hvem andre enn deg kan ha sluppet ut Kaba den natta? 56 00:07:29,720 --> 00:07:33,120 Du har f�tt vaktlistene. 57 00:07:34,720 --> 00:07:39,160 Vi har satt inn v�re egne vikarer for � holde �ye med de fastansatte. 58 00:07:39,360 --> 00:07:43,120 Tror du vi kunne g�rre det litt mer smidig? 59 00:07:43,319 --> 00:07:46,360 Jeg leder en etterforskningssak. 60 00:07:46,560 --> 00:07:49,400 Har vi noe konkret, kan vi v�re kontante. 61 00:07:49,600 --> 00:07:53,920 Inntil da b�r vi g� fram diskret og diplomatisk. 62 00:07:54,120 --> 00:07:57,120 -Men... -Det er ikke noe ''men''. 63 00:07:57,319 --> 00:08:02,720 Verken fangene eller de ansatte er interessert i at vi er der. 64 00:08:02,920 --> 00:08:07,840 De har sine egne regler. Vi g�r stille med d�rene. 65 00:08:08,040 --> 00:08:12,880 Alle disse betjentene kan i teorien ha drept Kaba. 66 00:08:13,079 --> 00:08:16,160 I teorien, ja. 67 00:08:17,319 --> 00:08:19,840 I teorien. 68 00:08:20,040 --> 00:08:26,000 Dere gj�r jobben deres, men ikke buldre fram. 69 00:08:29,160 --> 00:08:32,280 Ok. Har vi noe p� dem? 70 00:08:32,480 --> 00:08:37,080 En voldsepisode i -96 p� Rasmus Mikkelsen. Ingen dom. 71 00:08:37,279 --> 00:08:41,040 Carl Eriksen skifter hyppig jobb. 72 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 J�rgen Schmidt har flere saker. Sjikane og voldsepisoder. 73 00:08:45,840 --> 00:08:50,400 En av sakene f�rte til an advarsel, ikke noe annet. 74 00:08:50,600 --> 00:08:54,680 -Hva med Jelena Sikovic? -Hun er her. 75 00:09:00,759 --> 00:09:03,200 -V�r s� god. -Takk. 76 00:09:06,519 --> 00:09:09,480 -Er det ikke Kabas ting? -Jo. 77 00:09:09,679 --> 00:09:13,720 De har blitt unders�kt for spor. Du var hans kontaktperson. 78 00:09:13,919 --> 00:09:17,840 Det var ikke s� mye kontakt. Han holdt seg for seg selv. 79 00:09:18,039 --> 00:09:21,280 -Disse? -Han ville fullf�re videreg�ende. 80 00:09:21,480 --> 00:09:26,720 -Tror du han kunne ha klart det? -Ja, med hjelp fra Frederik. 81 00:09:26,919 --> 00:09:31,280 -Frederik? -Ja, Frederik Herning. 82 00:09:31,480 --> 00:09:35,840 Og hva fikk Herning til gjengjeld, da? 83 00:09:36,039 --> 00:09:41,040 En del mer, jo. Men han finansierte oppholdet hans i fengselet. 84 00:09:41,240 --> 00:09:46,200 Kaba solgte sex til Herning, ikke sant? 85 00:09:46,399 --> 00:09:50,840 -De er grensel�se med s�nt. -''De''? 86 00:09:51,039 --> 00:09:54,880 -Barnesoldatene. -Var Kaba barnesoldat? 87 00:09:55,080 --> 00:09:59,360 Han skr�t til de innsatte med alle barnesoldathistoriene sine. 88 00:09:59,559 --> 00:10:01,680 Var du p� vakt da Kaba ble drept? 89 00:10:01,879 --> 00:10:07,960 Jeg hjalp psykologen v�r med � rydde opp i arkivet. 90 00:10:10,200 --> 00:10:12,960 Hvorfor har du kommet? 91 00:10:15,759 --> 00:10:19,760 Hvorfor er noen celler �pne om natten? 92 00:10:21,000 --> 00:10:27,080 Jeg skal g�rre alt jeg kan for � holde ditt navn utenfor. 93 00:10:27,279 --> 00:10:32,440 -Jeg risikerer � miste jobben min. -Hvis du ikke sier det ogs�. 94 00:10:38,639 --> 00:10:41,640 Hvem sier at jeg ikke lukker cellene? 95 00:10:41,840 --> 00:10:44,360 Det er ikke du som stiller sp�rsm�l. 96 00:10:44,559 --> 00:10:50,200 Det er henne. En gang iblant er det meg. Mest henne. Ikke deg. 97 00:10:50,399 --> 00:10:54,080 Er du klar over at et drap kunne ha v�rt unng�tt? 98 00:10:54,279 --> 00:10:59,240 Fatter dere ikke at ingen f�lger reglene 100 prosent? 99 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 Det gj�r jo ikke dere heller, vel? 100 00:11:02,759 --> 00:11:08,680 Man m� gi fangene noe man kan true med � ta fra dem igjen. 101 00:11:08,879 --> 00:11:12,040 Har de ikke noe � miste, g�r de amok. 102 00:11:12,240 --> 00:11:17,000 Vi skal bare ha ei liste over fangene som hadde �pen d�r i natt. 103 00:11:17,200 --> 00:11:23,480 Dere risikerer � tenne et b�l som ikke kan slokkes igjen. 104 00:11:23,679 --> 00:11:29,840 Hvis du ikke samarbeider, sikter vi deg for tjenestefors�mmelse. Skriv. 105 00:11:31,039 --> 00:11:33,760 Skriv! 106 00:11:45,799 --> 00:11:49,800 Vi m� snakke med fangene p� lista. St�r du for det? 107 00:11:50,000 --> 00:11:54,640 Det insisterte Schmidt p�. Han vil jo ikke risikere noe. 108 00:12:05,519 --> 00:12:09,160 Hendene der jeg kan se dem, gutter. 109 00:12:10,840 --> 00:12:12,840 B�! 110 00:12:14,120 --> 00:12:17,560 Max. Max. Kom her. 111 00:12:17,759 --> 00:12:21,320 -Ja, ja, ja. Slapp av. -Inn i cella med deg. 112 00:12:22,879 --> 00:12:27,320 -Hvem er ham helt nederst? -Martin H�eg. Fangenes talsmann. 113 00:12:30,279 --> 00:12:34,920 -Vi starter med Max. -Jeg vil se gjerningsstedet igjen. 114 00:12:37,279 --> 00:12:42,160 Tilbake i cella. Du ogs�, Herning. 115 00:12:45,200 --> 00:12:49,800 Var du ute av cella di i l�pet av natta? 116 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 -Hvordan kjente du Kaba? -Som et rassh�l. 117 00:12:53,600 --> 00:12:56,400 Hadde du sex med ham? 118 00:12:56,600 --> 00:13:01,360 Hva med deg? Hva liker du best? � bli tatt bakfra eller rette? 119 00:13:01,559 --> 00:13:04,120 Mange politidamer er lesber. 120 00:13:04,320 --> 00:13:09,400 Hva med Herning? Hvilket forhold har du til ham? 121 00:13:09,600 --> 00:13:13,480 -Raker det deg, da? -Svar p� sp�rsm�let. 122 00:13:13,679 --> 00:13:18,000 Er det ikke sant at jeg har rett til � holde kjeften min? 123 00:13:36,000 --> 00:13:39,760 -Dette er et avsperret omr�de. -Dr Schaeffer. 124 00:13:39,960 --> 00:13:43,840 Tenk at du skulle bry deg med et banalt fengselsoppgj�r. 125 00:13:44,039 --> 00:13:49,240 Hva f�r deg til � tro at det er banalt? 126 00:13:49,440 --> 00:13:53,320 Menneskelige f�lelser er alltid banale. 127 00:13:54,200 --> 00:13:58,600 -Du kjente Kaba, ikke sant? -Ja. 128 00:13:58,799 --> 00:14:03,280 -Alle sammen kjente Kaba. -Kjenner vi hverandre? 129 00:14:03,480 --> 00:14:10,400 Jeg satt inne med broren din fra 91 til 93. F�r han ble overflyttet. 130 00:14:13,600 --> 00:14:18,360 Hvordan har han det? Poul. 131 00:14:32,519 --> 00:14:37,440 Jeg tror Max f�r dem til � holde kjeft. Jeg vil snakke med psykologen. 132 00:14:37,639 --> 00:14:41,080 Da f�r jeg Max' avh�ring i den rapporten. 133 00:14:54,519 --> 00:14:58,560 Bisgaard innkaller til pressem�te senere i dag. 134 00:14:58,759 --> 00:15:03,160 -Narkooppgj�r? -Du m� registreres for � komme inn. 135 00:15:03,360 --> 00:15:06,000 Rasisme? 136 00:15:07,960 --> 00:15:13,120 Du ringte aldri tilbake. Det er jeg faktisk lei meg for. 137 00:15:26,080 --> 00:15:31,400 S�nn. Da har vi tatt en kopp kaffe. 138 00:15:36,480 --> 00:15:40,320 Jeg mente det da jeg sa at det var en enkelt natt. 139 00:15:47,960 --> 00:15:50,720 Hva er forholdet mellom Max og Herning? 140 00:15:50,919 --> 00:15:54,000 Herning betaler Max for beskyttelse. 141 00:15:54,200 --> 00:15:59,640 Ellers hadde han nok blitt n�dt til � sone i isolasjon. 142 00:15:59,840 --> 00:16:03,600 -Hva er din vurdering? -Han er ikke en klassisk pedofil. 143 00:16:03,799 --> 00:16:08,920 -Han tiltrekkes av unge i puberteten. -Hvilken behandling fikk han? 144 00:16:09,120 --> 00:16:12,600 Enesamtaler, gruppeterapi og rollespill- 145 00:16:12,799 --> 00:16:17,360 -for � utvikle forst�else for offeret. Det hadde en god effekt. 146 00:16:17,559 --> 00:16:22,120 Uansett hvordan en ser det, har vel Herning misbrukt Kaba. 147 00:16:22,320 --> 00:16:26,440 Man kan sp�rre seg selv om hvem som misbrukte hvem. 148 00:16:26,639 --> 00:16:29,840 Kaba utnyttet kynisk Hernings svakheter. 149 00:16:30,039 --> 00:16:34,480 Tror du Herning var i stand til den typen vold Kaba ble utsatt for? 150 00:16:34,679 --> 00:16:39,120 De fleste her lider av s� store personlighetsforstyrrelser- 151 00:16:39,320 --> 00:16:41,400 -at de er i stand til det meste. 152 00:16:41,600 --> 00:16:44,040 Hva kan du fortelle om Martin H�eg? 153 00:17:00,960 --> 00:17:03,560 Dere skal jo la ham v�re! 154 00:17:05,920 --> 00:17:09,040 -Hva? -Alle vet at det er Herning. 155 00:17:09,240 --> 00:17:13,080 Er det vanskelig � forst� at dere skal la ham v�re? 156 00:17:21,720 --> 00:17:24,920 Hvorfor ropte de: ''Alle vet at det er Herning''? 157 00:17:25,119 --> 00:17:26,600 Jeg vet ikke. 158 00:17:26,799 --> 00:17:31,120 -Har det noe med Kaba � gj�re? -Jeg vet ikke. De er idioter. 159 00:17:35,359 --> 00:17:39,160 Jeg hjalp ham med leksene. Det er vel ikke ulovlig? 160 00:17:39,359 --> 00:17:43,840 Du hjalp ham, men det kostet, ikke sant? 161 00:17:44,039 --> 00:17:49,960 Noe for noe, ikke sant? Hjalp du en av dine tidligere elever ogs�? 162 00:17:50,160 --> 00:17:54,480 Ham du er d�mt for � ha misbrukt? Andreas. 163 00:17:55,440 --> 00:18:00,960 13 �r. Han fik bedre karakterer og du fikk det du ville ha. 164 00:18:01,160 --> 00:18:04,840 Inntil han ikke ville mer. Hva gjorde du da? 165 00:18:05,039 --> 00:18:10,920 Hva gjorde du med ham? Skrek han da du voldtok ham? 166 00:18:14,400 --> 00:18:17,720 Det vi hadde sammen var vakkert. 167 00:18:17,920 --> 00:18:20,680 ''Vakkert''? 168 00:18:20,880 --> 00:18:24,160 Vi har funnet s�d i Kaba. Nok til en entydig DNA. 169 00:18:24,359 --> 00:18:27,240 Noe sier meg at den vil matche din. 170 00:18:27,440 --> 00:18:31,840 Jeg var glad i ham. Vi hadde et forhold. 171 00:18:33,559 --> 00:18:37,440 -Voldtok du ham den natta? -Nei... Nei. 172 00:18:41,359 --> 00:18:46,040 Vi var sammen. Det var ikke i det der treningsrommet. 173 00:18:46,240 --> 00:18:50,040 Det var i cella hans. 174 00:18:50,240 --> 00:18:54,160 Vi kranglet. Det er det sikkert noen som har h�rt. 175 00:18:54,359 --> 00:18:59,440 Jeg ville at han skulle slutte � selge seg selv til de andre. 176 00:18:59,640 --> 00:19:07,160 Nei, du ville voldta ham i fred. Det var bare deg, ikke sant? 177 00:19:07,359 --> 00:19:11,680 Har du to minutter? 178 00:19:11,880 --> 00:19:15,240 -Ja? -Kanskje jeg skulle snakke med ham. 179 00:19:15,440 --> 00:19:19,240 Det er en avh�ring av en siktet. Det er ikke ditt felt. 180 00:19:20,559 --> 00:19:23,840 Du f�r ikke skapt noen fortrolighet. 181 00:19:24,039 --> 00:19:30,520 Hvis det spres at vi behandler dem s�nn, f�r vi ikke noe ut av dem. 182 00:19:30,720 --> 00:19:33,800 La Molbeck gj�re det. Pr�v det. 183 00:19:35,759 --> 00:19:37,720 -Greit. -Takk. 184 00:19:48,279 --> 00:19:51,960 Det m� v�re hardt � ha et forhold til en som selger seg. 185 00:19:52,160 --> 00:19:57,040 Jeg har penger, s� han trengte ikke � mangle noe. 186 00:19:57,240 --> 00:20:01,360 Latterliggjorde han deg? 187 00:20:01,559 --> 00:20:03,560 Ja. 188 00:20:03,759 --> 00:20:06,800 Han kalte meg barnelokker og krevde dobbel pris. 189 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Hva gjorde du da? 190 00:20:10,200 --> 00:20:12,280 -Jeg betalte. -F�r mishandlingen? 191 00:20:15,880 --> 00:20:20,040 -Jeg har ikke drept ham. -Du misbrukte ham. 192 00:20:20,240 --> 00:20:26,360 Det skulle nok ikke g� s� langt. Se p� det, Herning! 193 00:20:26,559 --> 00:20:29,400 Se skikkelig godt p� det. 194 00:20:29,599 --> 00:20:33,720 Du klarte ikke � holde det ut, hva? 195 00:20:33,920 --> 00:20:38,440 Du m�tte drepe ham for � bevare illusjonen om at han elsket deg. 196 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 Katrine! 197 00:20:43,000 --> 00:20:47,800 Vet du hva jeg tror? Jeg tror han syntes du var vemmelig. 198 00:20:48,000 --> 00:20:51,120 Kan dere ikke hjelpe meg? 199 00:20:51,319 --> 00:20:57,880 Kan du ikke legge inn et ord s� jeg ikke m� tilbake til B-gangen? 200 00:20:58,079 --> 00:21:00,120 Kan du ikke det? 201 00:21:03,200 --> 00:21:05,440 Nei. 202 00:21:12,960 --> 00:21:18,040 Han har ikke selvtillit nok til � gjennomf�re et s�nt drap. 203 00:21:18,240 --> 00:21:21,960 S�den som ble funnet er Hernings. 204 00:21:22,160 --> 00:21:27,000 -Og han br�t sammen. -De hadde et forhold. 205 00:21:27,200 --> 00:21:30,160 Han er klar til � snakke i morgen. 206 00:21:33,519 --> 00:21:37,040 Du m� rett og slett styre deg, Katrine. 207 00:21:37,240 --> 00:21:42,720 -Jeg traff et �mt punkt. -Gjorde du, eller fikk du bare luft? 208 00:21:48,839 --> 00:21:52,080 -Er det noe du vil snakke om? -Nei. 209 00:21:53,680 --> 00:21:55,960 Greit. 210 00:22:12,720 --> 00:22:16,920 N� som vi har drukket kaffe, skal vi ikke ta en �l sammen? Ulrik 211 00:22:30,559 --> 00:22:34,000 Eller en lunsj? Eller spise en dessert? Ulrik igjen 212 00:22:46,519 --> 00:22:50,960 Kom an, du d�r ikke, du blir i verste fall tykkere. Fortsatt Ulrik 213 00:23:22,440 --> 00:23:25,280 Hvorfor er ikke d�ra l�st? 214 00:23:28,599 --> 00:23:31,920 H�eg? Hva gj�r du her? 215 00:23:34,640 --> 00:23:37,280 Hvor er Herning? 216 00:23:58,519 --> 00:24:02,280 Hvordan er det mulig for en drapsmann- 217 00:24:02,480 --> 00:24:07,920 -� sl� til for andre gang i et fengsel mens politiet etterforsker? 218 00:24:08,119 --> 00:24:11,600 Det er faen meg et godt sp�rsm�l! 219 00:24:13,759 --> 00:24:16,960 Har du noe � si? 220 00:24:17,160 --> 00:24:20,040 Jeg avviste � hjelpe ham. 221 00:24:22,599 --> 00:24:26,360 -Hvem? -Herning. 222 00:24:26,559 --> 00:24:28,520 Hvorfor? 223 00:25:06,559 --> 00:25:11,960 Rifter ved anus indikerer penetrering med en stump gjenstand. 224 00:25:13,359 --> 00:25:18,680 Offeret er bundet. Knutene er de samme som p� Kaba. 225 00:25:18,880 --> 00:25:23,080 Merket tyder p� at han ogs� er drept av et slag mot tinningen. 226 00:25:25,319 --> 00:25:31,240 Skadene p� hender og f�tter er p�f�rt etter at offeret ble bundet. 227 00:25:31,440 --> 00:25:33,880 Hvorfor bare hendene og f�ttene? 228 00:25:34,079 --> 00:25:37,720 Hvis offeret skal lide, m� han ikke bli bevisstl�s. 229 00:25:37,920 --> 00:25:42,200 -Det er jo ren tortur. -Det har b�dler visst i 2000 �r. 230 00:25:42,400 --> 00:25:46,520 Hvorfor kj�kkenet? Hadde noen kommet, hadde han blitt oppdaget. 231 00:25:46,720 --> 00:25:49,800 Vi leter etter en med sinnestimulering. 232 00:25:50,000 --> 00:25:54,720 Sikkert en som ble utsatt for grove overgrep selv. 233 00:25:54,920 --> 00:25:58,400 La oss starte med Martin H�eg. 234 00:25:58,599 --> 00:26:02,480 Katrine, det kan v�re at jeg skal snakke med ham f�rst. 235 00:26:02,680 --> 00:26:08,200 -Hvorfor det? -Han er ikke som de andre. 236 00:26:08,400 --> 00:26:11,880 Nei, men det er jeg som styrer den slags. 237 00:26:27,160 --> 00:26:31,360 Martin H�eg? Katrine Ries. 238 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 Er det din makker? 239 00:26:48,000 --> 00:26:50,880 Vil dere sitte ned? 240 00:26:57,079 --> 00:27:00,120 Du sa at Herning var d�d da du fant ham. 241 00:27:00,319 --> 00:27:03,040 Det har jeg fortalt, ja. 242 00:27:03,240 --> 00:27:06,560 Forst�r du at det virker rart at du ble st�ende? 243 00:27:06,759 --> 00:27:09,640 -Nei. -Hvorfor ikke? 244 00:27:12,119 --> 00:27:17,560 Skal du ikke sp�rre om mitt forhold til Herning og Kaba? 245 00:27:17,759 --> 00:27:23,360 -Hva er ditt forhold til dem? -Det var nesten ikke noe. 246 00:27:23,559 --> 00:27:28,320 Jeg kjente dem fra gangen, men min seksualitet er ogs� helt alminnelig. 247 00:27:28,519 --> 00:27:33,560 Selv om duften av ei hore som ikke har vasket seg kan virke pirrende. 248 00:27:33,759 --> 00:27:38,000 -Er det for banalt? -Kanskje du drepte ham. 249 00:27:38,200 --> 00:27:43,200 -Du kunne ikke r�re deg av stolthet. -Jeg var i sjokk. 250 00:27:43,400 --> 00:27:47,680 Jeg var i en tilstand av sjokk. En sjokktilstand. 251 00:27:47,880 --> 00:27:51,800 Der. I kj�kkenet. Sjokk. 252 00:27:52,880 --> 00:27:56,320 -Takk for praten. -Jeg h�rte om avh�ret av Herning. 253 00:27:56,519 --> 00:28:02,800 Kan du ikke makte saker som er for tett p� det du selv var utsatt for? 254 00:28:15,799 --> 00:28:18,040 Kan du vennligst slippe meg ut? 255 00:28:18,240 --> 00:28:23,240 -Du vet noe. -Ja. Jeg vet en masse ting. 256 00:28:23,440 --> 00:28:27,880 -Vil du fortelle om det? -Er du �rlig? 257 00:28:28,079 --> 00:28:32,320 Broren din var veldig �rlig. 258 00:28:32,519 --> 00:28:36,040 -Skal vi inng� en avtale? -Hva skal den g� ut p�? 259 00:28:37,960 --> 00:28:43,800 Hvordan har han det, broren din? Hva, dr. Schaeffer? 260 00:28:44,000 --> 00:28:46,760 Hvordan har han det? 261 00:28:56,640 --> 00:29:01,080 Martin H�eg har et par drapsdommer, men han er ikke sadist. 262 00:29:28,880 --> 00:29:35,800 Dommen sl�r fast at volden er resultatet av et slagsm�l. 263 00:29:36,000 --> 00:29:39,040 Her er han beskrevet som dys sosial. 264 00:29:39,240 --> 00:29:44,600 Jeg er uenig. Han har tatt sv�rt positivt imot behandling. 265 00:29:44,799 --> 00:29:48,640 -Han er ikke psykopat. -Han er stjernepsykopat. 266 00:29:48,839 --> 00:29:54,200 -Du g�r langt mot � friskmelde ham. -Han friskmelder seg selv helt 267 00:29:54,400 --> 00:29:57,720 -Behold det. -F�r jeg? 268 00:29:57,920 --> 00:30:04,200 Martin har en imponerende mental og emosjonell kapasitet. Hans IQ er 155. 269 00:30:04,400 --> 00:30:09,960 Vi har alle v�rt smertepunkt. Martin har konfrontert sitt. 270 00:30:10,160 --> 00:30:16,040 Han har s�kt om pr�vel�slatelse, men beslutningen er ikke tatt. 271 00:30:16,240 --> 00:30:19,680 -Vil dere pr�vel�slate ham? -S�nn fungerer systemet. 272 00:30:19,880 --> 00:30:22,880 Etter 2/3 utst�tt straff, ja. 273 00:30:23,079 --> 00:30:28,920 -Og hva om han bl�ffer? -Da har han narret mange. 274 00:30:30,559 --> 00:30:35,480 -Hva om han bl�ffer? -Han har best�tt testene sine. 275 00:30:37,880 --> 00:30:42,640 Hva var det for �vrig som skjedde under avh�ret med Herning? 276 00:30:42,839 --> 00:30:46,400 Hvorfor ble han brakt s�nn ut av fatning? 277 00:30:46,599 --> 00:30:50,960 Jeg driver med en etterforskningssak, ikke terapi. 278 00:30:54,559 --> 00:30:58,080 Alle disse er mistenkte. De var n�r begge ofrene. 279 00:30:58,279 --> 00:30:59,800 Han sitter i isolasjon. 280 00:31:00,000 --> 00:31:06,560 Gjerningsmannen l�ste seg selv inn eller ble sluppet inn av Herning. 281 00:31:06,759 --> 00:31:09,720 I siste fall hadde Herning tillit til ham. 282 00:31:09,920 --> 00:31:17,600 Herning er redd for alle fangene p� gangen unntatt... 283 00:31:17,799 --> 00:31:20,600 ...de to. Han betalte dem for beskyttelse. 284 00:31:20,799 --> 00:31:24,840 Begge er voldtektsmenn og har ikke noe alibi. 285 00:31:25,039 --> 00:31:29,360 -Ok. Mia, hva sier du? -Det er spor etter H�eg. 286 00:31:29,559 --> 00:31:33,560 -Men ikke p� selve liket. -Det utelukker ham jo ikke. 287 00:31:33,759 --> 00:31:38,160 -Det er ikke min jobb � spekulere. -Nei. Fortsett. 288 00:31:38,359 --> 00:31:43,720 Bortsett fra Hernings s�d har vi ingen biologiske spor p� ofrene. 289 00:31:43,920 --> 00:31:47,400 -Ikke et eneste? -Det er sjelden. 290 00:31:47,599 --> 00:31:54,240 Ekstrem selvkontroll? S� vi leter etter en som kan utvise det. 291 00:31:55,920 --> 00:31:59,160 -Ok. Noe annet? -Ikke akkurat n�. 292 00:31:59,359 --> 00:32:02,880 S� kom i gang, da. Dere vet hva dere skal. 293 00:32:13,839 --> 00:32:19,680 Jeg vet at du kan jobben din, men du gikk over streken med Herning. 294 00:32:22,839 --> 00:32:25,920 S� fint at du vet at jeg kan jobben min. 295 00:32:26,119 --> 00:32:30,120 Stefaren din fikk aldri sin straff, hva? 296 00:32:34,039 --> 00:32:37,600 En skulle tro du holdt fortida mi opp imot meg n�. 297 00:32:37,799 --> 00:32:41,360 Jeg holder ikke noe opp imot deg. 298 00:32:41,559 --> 00:32:46,760 Jeg kjenner ikke �n betjent som ikke startet pga. noe privat. 299 00:32:46,960 --> 00:32:51,600 Du er ikke spesiell. Det skal du ikke tro. 300 00:32:51,799 --> 00:32:58,560 Hvis ikke du kommer videre, overlever du ikke i denne jobben. 301 00:32:58,759 --> 00:33:03,360 S� g�r du ned. Det vil jeg ikke ha noe av. 302 00:33:06,000 --> 00:33:10,640 S� slipp det. Det er 15 �r siden n�. 303 00:33:19,640 --> 00:33:25,600 Jeg tror ikke det er Martin H�eg. Men jeg tror han er n�kkelen. 304 00:33:25,799 --> 00:33:29,080 Jeg vil gjerne snakke med ham, men alene. 305 00:33:29,279 --> 00:33:31,600 - Hvorfor? -Han er en utfordring. 306 00:33:31,799 --> 00:33:34,800 Jeg snakker med Cecilia. Jeg henter deg straks. 307 00:33:35,000 --> 00:33:38,200 Fint. Ha det. 308 00:34:16,159 --> 00:34:18,160 Poul Schaeffer D�d 12.10. 1996 309 00:34:21,039 --> 00:34:25,880 Selvmord 1996 - Vold med d�den til f�lge - Narkotikabesittelse 310 00:34:26,079 --> 00:34:29,880 Grov vold og r�veri Tvangsanbrakt som 14-�rig 311 00:35:26,519 --> 00:35:27,920 Har dere kommet videre? 312 00:35:28,119 --> 00:35:33,560 Det med Herning og Kaba, er det normalt her i fengselet? 313 00:35:33,760 --> 00:35:37,120 Mange av fangene er homofobe. 314 00:35:37,320 --> 00:35:42,360 Samtidig tiltrekkes de av andre menn. Det er naturlig. 315 00:35:42,559 --> 00:35:47,000 Alle trenger n�rhet, men s�nn klarer de ikke � tenke selv. 316 00:35:47,199 --> 00:35:54,760 De blir forvirret. Det virket provoserende at de var s� �penlyse. 317 00:35:54,960 --> 00:35:59,720 -Ble de drept fordi de hadde sex? -Ingen vil minnes om sin skam. 318 00:35:59,920 --> 00:36:05,320 De fleste her har ikke andre m�ter � reagere p� n�r de f�ler seg truet. 319 00:36:05,519 --> 00:36:08,960 -Vold er deres spr�k. -Ja. 320 00:36:21,360 --> 00:36:26,440 Du jobber hver dag med disse mennene som... 321 00:36:26,639 --> 00:36:30,520 ...som har gjort s� forferdelige ting. 322 00:36:33,400 --> 00:36:39,240 -Hvordan kan du f�le omsorg for dem? -Jeg vet ikke om det er omsorg. 323 00:36:39,440 --> 00:36:42,360 Men jeg pr�ver � forst� dem. 324 00:36:42,559 --> 00:36:48,160 G�r man langt nok tilbake, er alle disse mennene selv ofre. 325 00:36:49,920 --> 00:36:55,920 S� det er det? Man skal forst� dem? 326 00:36:56,119 --> 00:37:00,840 -Og s� bare tilgi, eller hva? -Det er ting man ikke kan tilgi. 327 00:37:01,039 --> 00:37:04,720 Det er stor forskjell p� tilgivelse og forst�else. 328 00:37:04,920 --> 00:37:09,640 Du kan f�rst tilgi n�r du forst�r. 329 00:37:13,320 --> 00:37:19,160 Jeg vil si at jeg er veldig lei meg for det som skjedde med Herning. 330 00:37:36,679 --> 00:37:41,080 -Hva skyldes �ren? -Hei, Martin. 331 00:37:41,280 --> 00:37:46,760 Hvorfor er du s� interessert i � h�re om broren min? 332 00:37:46,960 --> 00:37:52,840 Det er jeg ikke heller. Men jeg snakker ikke med noen og s�nt. 333 00:37:53,039 --> 00:37:57,640 S� la oss inng� en avtale. Jeg forteller og du forteller. 334 00:37:57,840 --> 00:38:00,200 Det er da en start. 335 00:38:03,360 --> 00:38:06,160 Jeg vil ut. 336 00:38:08,880 --> 00:38:10,440 Jeg vil ut. 337 00:38:10,639 --> 00:38:13,440 Tviler du fortsatt p� at vi har styr p� det? 338 00:38:13,639 --> 00:38:18,080 Dine ekstravakter flyr rundt alle steder. Dine folk. 339 00:38:18,280 --> 00:38:22,200 Hvis du hadde l�st cellene, var det ikke n�dvendig. 340 00:38:22,400 --> 00:38:29,200 Jeg kan ikke la deg g� alene. Jeg har ikke folk nok til � g� to ganger. 341 00:38:29,400 --> 00:38:33,240 -Vent til Schaeffer skal ut. -Jeg vil gjerne ut. 342 00:38:37,800 --> 00:38:41,240 -Da er det p� eget ansvar. -Det er greit for meg. 343 00:41:21,480 --> 00:41:24,680 Shh. 344 00:41:29,519 --> 00:41:33,840 Kom igjen. Kom igjen. 345 00:41:37,119 --> 00:41:42,640 Stig Holm. 20 �r. Han soner en liten narkodom. 346 00:41:42,840 --> 00:41:45,000 Han venter p� plass et annet sted. 347 00:41:45,199 --> 00:41:50,320 -S� han hvem som overfalt ham? -Han har ikke sagt et ord. 348 00:42:08,840 --> 00:42:13,360 Han blir satt i isolasjon, fordi han skal beskyttes,- 349 00:42:13,559 --> 00:42:17,040 -han som gjorde det g�r fritt rundt p� avdelingen. 350 00:42:20,920 --> 00:42:23,600 Han er for redd til � snakke. 351 00:42:23,800 --> 00:42:27,840 -Jeg pr�ver i morgen. -Takk. 352 00:42:28,039 --> 00:42:30,480 Schmidt. 353 00:42:38,320 --> 00:42:42,720 -Katrine. -Hvordan har du kommet inn? 354 00:42:42,920 --> 00:42:47,120 A-n�kler. Jeg kan komme inn overalt. 355 00:42:47,320 --> 00:42:52,360 -Vi fant dem i Stig Holms celle. -Hvor har han dem fra? 356 00:42:52,559 --> 00:42:56,000 Blir du med meg? 357 00:43:01,199 --> 00:43:05,600 Martin H�eg. Han vet alt som foreg�r i dette fengselet. 358 00:43:05,800 --> 00:43:09,520 -Jeg m� bare f� det ut av ham. -Hvordan? 359 00:43:09,719 --> 00:43:12,640 Vi har en slags avtale. 360 00:43:17,280 --> 00:43:22,280 -Hvordan har Stig f�tt en A-n�kkel? -Pass. 361 00:43:22,480 --> 00:43:27,200 -Hvem drepte Herning? -En som har voldtatt og drept f�r. 362 00:43:27,400 --> 00:43:30,680 Det krever intelligens � beg� to mord i et fengsel. 363 00:43:30,880 --> 00:43:34,440 Mine medfanger har en begrenset mental kapasitet... 364 00:43:34,639 --> 00:43:39,120 Det er jo derfor de sitter inne. S� det kan ikke v�re s� mange. 365 00:43:39,320 --> 00:43:43,680 -Hva tror du? -Det er ikke mitt verk. 366 00:43:43,880 --> 00:43:49,200 Selv om det var godt � se. En kan alltid snylte litt p� andres smerte. 367 00:43:55,119 --> 00:44:01,400 -Mange er fortrolige med deg. -Jeg er jo psykolog. 368 00:44:01,599 --> 00:44:07,680 I fengselet er det normalt � bryte regler for � f� det til � fungere. 369 00:44:07,880 --> 00:44:12,960 Det blir r�yket litt hasj, som vi ser gjennom fingrene med. 370 00:44:14,800 --> 00:44:19,400 -N�kkelen. Hva vet du? -Jeg vet ikke noe om den n�kkelen. 371 00:44:21,960 --> 00:44:27,000 Det er noe du skal vite. Jeg er lei for at jeg ikke har sagt det f�r. 372 00:44:27,199 --> 00:44:31,880 Som nyutdannet jobbet jeg for Barnevernet. 373 00:44:32,079 --> 00:44:34,880 -Med min sak? -Ikke direkte. 374 00:44:35,079 --> 00:44:39,440 -Hvor mye vet du? -Nok til � forst� deg. 375 00:44:39,639 --> 00:44:44,160 Hvorfor du overreagerte mot Herning. 376 00:44:44,360 --> 00:44:50,880 Jeg har m�tt mange ofre som aldri har f�tt utl�p for sinnet sitt. 377 00:44:51,079 --> 00:44:54,960 De vender det innover seg og blir selvdestruktive. 378 00:44:55,159 --> 00:44:59,880 Eller de gj�r som fangene her: Vender det utover. 379 00:45:00,079 --> 00:45:04,480 Lar det g� ut over andre, som igjen lar det g� ut over andre. 380 00:45:04,679 --> 00:45:09,880 Hvis man ikke gj�r noe med det, blir det en uendelig ond sirkel. 381 00:45:15,719 --> 00:45:22,680 -Fortell meg om broren din. -Der er ikke s� mye � fortelle. 382 00:45:22,880 --> 00:45:27,320 Noe er det alltid � fortelle. Spiste dere middag sammen? 383 00:45:27,519 --> 00:45:32,240 Smugkikket du n�r han hadde med seg jenter hjem? 384 00:45:32,440 --> 00:45:35,160 Onanerte du? 385 00:45:35,360 --> 00:45:38,720 Dere delte rom, ikke sant? 386 00:45:38,920 --> 00:45:42,920 -Han var ikke snill med deg, hva? -Nei, det var han ikke. 387 00:45:45,119 --> 00:45:47,960 Hvorfor ikke? 388 00:45:55,079 --> 00:45:57,760 Det var noe galt. 389 00:45:58,960 --> 00:46:01,960 Han var voldelig. 390 00:46:02,159 --> 00:46:08,320 Han ble fjernet hjemmefra da han var 15. Jeg s� ham ikke siden. 391 00:46:10,719 --> 00:46:14,240 Hvorfor skulle Herning og Kaba d�? 392 00:46:14,440 --> 00:46:17,120 Vet du hva jeg kunne tenke meg? 393 00:46:17,320 --> 00:46:23,120 � komme utenfor. Bare en dag. � se meg litt rundt. 394 00:46:25,639 --> 00:46:29,200 Du har ikke gitt meg noe jeg kan bruke. 395 00:46:32,800 --> 00:46:36,560 Holder du p� � ta med en morder p� etterforskningen? 396 00:46:36,760 --> 00:46:41,400 Dr. Schaeffer. Sp�r Max om Stig. 397 00:46:46,480 --> 00:46:49,960 Det var Max som slo ned Stig. 398 00:47:00,760 --> 00:47:03,480 -Hva ville du Stig Holm? -Hva? 399 00:47:04,760 --> 00:47:08,320 Din lille dritt. Hva ville du Stig Holm? 400 00:47:08,519 --> 00:47:12,640 -Jeg aner ikke hva du prater om. -Kranglet dere om n�kkelen? 401 00:47:13,840 --> 00:47:17,160 Ville han ikke betale for beskyttelse? 402 00:47:17,360 --> 00:47:21,520 Kan du lukke d�ra? Kan du lukke d�ra? 403 00:47:27,079 --> 00:47:33,120 Hva ville du Stig Holm? Hva ville du Stig Holm? 404 00:47:43,480 --> 00:47:46,120 Takk. 405 00:47:46,320 --> 00:47:50,000 Da er det klart. V�r s� god. 406 00:47:56,800 --> 00:48:00,800 Takk for meldingen din. Skal vi g� ut og ta lunsjen? 407 00:48:01,000 --> 00:48:02,680 Ja. 408 00:48:13,079 --> 00:48:16,200 Kan du vente litt? 409 00:48:16,400 --> 00:48:19,920 Alt i orden? 410 00:48:20,119 --> 00:48:24,480 Ok. Ja, selvf�lgelig. 411 00:48:29,360 --> 00:48:34,600 Thomas trenger meg her, s� jeg blir n�dt til � avlyse. 412 00:48:35,920 --> 00:48:39,360 Jeg h�rer at du har snakket med Max alene. 413 00:48:41,440 --> 00:48:45,000 -Kan jeg hjelpe deg? -Nei, jeg skulle til � g�. 414 00:48:45,199 --> 00:48:48,880 -En annen dag? -Ja. 415 00:48:50,480 --> 00:48:52,640 Ha det bra. 416 00:48:55,119 --> 00:48:59,720 Fengselet holder p� � eksplodere, og s� gj�r du et s�nt stunt. 417 00:48:59,920 --> 00:49:02,760 -S� du Stig Holm? -Jeg bl�ser i ham. 418 00:49:02,960 --> 00:49:07,320 Max vil ikke innr�mme at han har blitt banket av ei jente. 419 00:49:07,519 --> 00:49:11,160 Du blir n�dt til � styre deg! 420 00:49:11,360 --> 00:49:14,680 Jeg vet det godt, Molbeck. 421 00:49:16,039 --> 00:49:23,800 Jeg trengte � vite hvor den j�vla n�kkelen kom fra. 422 00:49:24,000 --> 00:49:27,120 -Hva fant du ut, da? -Ikke noe. 423 00:49:27,320 --> 00:49:30,440 Stig ville pushe dop,- 424 00:49:30,639 --> 00:49:34,520 -og Max ville vise ham hvordan tingene fungerer der inne. 425 00:49:34,719 --> 00:49:38,640 Betyr n�kkelen at vi har kastet bort fire dager? 426 00:49:38,840 --> 00:49:43,960 -Den setter alle mistenkte i spill. -Nei, det er for beleilig. 427 00:49:44,159 --> 00:49:47,400 Vi vet ikke om den har tilknytning til saken. 428 00:49:47,599 --> 00:49:50,440 Gjerningsmannen m� ha plantet den. 429 00:49:53,199 --> 00:49:58,480 Hvis den er plantet, er vi kanskje n�rmere enn vi tror. 430 00:50:00,159 --> 00:50:04,200 -Legger han r�yksl�r, er han redd. -Det er han ikke. 431 00:50:04,400 --> 00:50:11,560 Hvis han har lagt ut r�yksl�r, er det for � kj�pe seg tid. 432 00:50:11,760 --> 00:50:15,400 -S� han er ikke ferdig? -Han er ikke redd for noe. 433 00:50:20,199 --> 00:50:23,280 Dritbra. 434 00:50:41,559 --> 00:50:45,920 Jeg kan f� deg ut �n dag, men s� m� jeg f� noen svar. 435 00:50:46,119 --> 00:50:50,040 Hvis du kan det, kan vi snakke om hva som helst. 436 00:50:50,239 --> 00:50:52,480 Fint. 437 00:51:07,000 --> 00:51:10,840 Det er noe dritt. Hva snakker du om? 438 00:51:11,039 --> 00:51:16,000 -Hva er ditt problem? -Jeg har ikke et problem, Max. 439 00:51:16,199 --> 00:51:20,120 Hva pr�ver du p�? 440 00:51:20,320 --> 00:51:25,480 Vil du ut av programmet? Det kan godt ordnes. 441 00:51:25,679 --> 00:51:31,080 -V�r litt grei, da. -Jeg er ikke grei, Max. 442 00:51:41,320 --> 00:51:44,600 -Han virker ikke motivert. -Det kan en ikke p�st�. 443 00:51:44,800 --> 00:51:47,720 Jeg m� ha en bevilling til en tur ut for H�eg. 444 00:51:47,920 --> 00:51:51,320 -H�eg? -Jeg skulle klarere det med deg. 445 00:51:51,519 --> 00:51:54,960 Hva skal du bruke ham til? 446 00:51:55,159 --> 00:51:59,000 -Jeg skal bare snakke med ham. -Om hva? 447 00:52:02,480 --> 00:52:06,920 Det er i forbindelse med oppklaringen. 448 00:52:08,239 --> 00:52:13,480 -Det skal jeg nok ordne. -Jeg visste jeg kunne regne med deg. 449 00:52:34,480 --> 00:52:37,760 -Hvem er det? -Martin H�egs far. 450 00:52:37,960 --> 00:52:41,200 Han ligner ikke en man blir redd for. 451 00:52:45,679 --> 00:52:48,520 Hva mener du med det? 452 00:52:48,719 --> 00:52:51,080 Han er den eneste H�eg er redd for. 453 00:52:51,280 --> 00:52:58,360 N�r lille Martin skulle straffes satte han der ham p� en stol. 454 00:52:58,559 --> 00:53:03,560 Der kunne han sitte og vente. Det kunne g� fra 5 minutter til to dager. 455 00:53:03,760 --> 00:53:06,680 Han torde ikke � reise seg. 456 00:53:06,880 --> 00:53:12,640 Det har veldig stor effekt � la folk vente p� � bli straffet. 457 00:53:12,840 --> 00:53:18,040 N�r han endelig fikk juling, l�ste han ham inn i et skap etterp�. 458 00:53:18,239 --> 00:53:21,760 Det er s�nn man skaper en b�ddel. 459 00:53:25,679 --> 00:53:29,280 Hvorfor interesserer Martin H�eg deg s� mye? 460 00:53:29,480 --> 00:53:32,840 -Jeg tror han er n�kkelen. -Er han gjerningsmannen? 461 00:53:33,039 --> 00:53:35,000 Nei. 462 00:53:35,199 --> 00:53:38,800 Er han fortrolig med gjerningsmannen? 463 00:53:39,000 --> 00:53:45,240 Nei. Hvis han hadde f�tt hjelp, hadde ikke dette skjedd. 464 00:53:45,440 --> 00:53:49,760 I stedet har han blitt straffet igjen og igjen. Det blir verre. 465 00:53:49,960 --> 00:53:55,440 -Han skulle ha blitt fjernet. -Ja, det er synd p� ham. 466 00:53:57,719 --> 00:54:02,200 Hva skal du bruke ham til? Hallo? 467 00:54:04,079 --> 00:54:07,480 Er vi enige om at Katrine ikke m� st� alene med dette- 468 00:54:07,679 --> 00:54:13,960 -fordi du har forsvunnet i en mann som fikk bank da han var liten? 469 00:54:43,960 --> 00:54:49,520 -Er gjerningsmannen drevet av lyst? -Nja... 470 00:54:49,719 --> 00:54:53,480 Det er det du slett ikke har forst�tt. 471 00:54:53,679 --> 00:54:56,640 Det er snakk om rettferdig smerte. 472 00:54:56,840 --> 00:55:02,200 -Hva mener du? -Du kjenner slett ikke Kaba. 473 00:55:02,400 --> 00:55:07,520 Hvordan tror du det er � bli tatt fra sitt hjem? Sp�r broren din. 474 00:55:07,719 --> 00:55:11,960 -Broren min er d�d. -Ja. Det er han. 475 00:55:12,159 --> 00:55:15,680 Vet du hvordan han d�de? 476 00:55:15,880 --> 00:55:20,880 -Ja. Han tok sitt eget liv. -Men vet du hvordan? 477 00:55:21,079 --> 00:55:25,800 Han skar over puls�ren. Ikke p� den der pinglem�ten. S�nn. 478 00:55:26,000 --> 00:55:31,680 Han skar denne veien opp. Det er mer smertefullt, men det g�r fortere. 479 00:55:31,880 --> 00:55:37,400 Hvorfor nyter du det? Er det hevn fra da faren din l�ste deg inn i skapet? 480 00:55:37,599 --> 00:55:40,920 Jeg er ikke drevet av banaliteter som hevn og skam. 481 00:55:41,119 --> 00:55:47,000 Kjekt � vite. Hvorfor liker du s� godt � se mennesker lide, da? 482 00:55:47,199 --> 00:55:50,600 Skal jeg fortelle deg det? Det er underholdende. 483 00:55:50,800 --> 00:55:54,880 Jeg stopper det ikke n�r det handler om rettferdig smerte. 484 00:55:55,079 --> 00:55:57,760 Kan du stoppe det? 485 00:55:57,960 --> 00:56:02,200 Det skjer ikke noe i fengselet uten at jeg billiger det. 486 00:56:09,400 --> 00:56:13,200 -Fikk du noe ut av turen? -Ja, det tror jeg. 487 00:56:13,400 --> 00:56:19,840 Jeg har gjennomg�tt alt om H�eg. Det ser ganske overbevisende ut. 488 00:56:21,679 --> 00:56:26,480 Det burde ikke v�re mulig � snyte den h�yeste ekspertisen. 489 00:56:26,679 --> 00:56:30,240 Det kan g� an. Han liker publikum. 490 00:56:30,440 --> 00:56:35,440 Han kaller det ''rettferdig smerte''. Hva er det? 491 00:56:36,920 --> 00:56:40,800 Cecilia sa at det var avl�p for raseri. 492 00:56:41,000 --> 00:56:45,720 Hun sa ogs� at Martin H�eg har f�tt godkjent pr�vel�slatelsen sin. 493 00:57:40,599 --> 00:57:44,840 Det er noe dritt med alt det politiet vet at du gj�r. 494 00:57:57,239 --> 00:58:01,880 -Jeg skal snakke med Cecilia Friis. -Ja. 495 00:58:06,880 --> 00:58:09,600 Ha det bra. 496 00:58:11,519 --> 00:58:15,680 -Jeg vil snakke med Cecilia. -Du vet hvor det er. 497 00:58:23,119 --> 00:58:28,400 -Det pleier aldri � v�re noe lureri. -Er ikke Max ferdig med � drite? 498 00:58:47,199 --> 00:58:50,880 S� f�r vi se hva du har mellom ballene. Buksene av. 499 00:58:52,280 --> 00:58:54,960 -Nei. -Ta buksene av. 500 00:58:55,159 --> 00:58:58,400 -Nei, for faen. -Ta buksene av, mann! 501 00:59:00,559 --> 00:59:04,040 Hva pokker gj�r du? 502 00:59:10,519 --> 00:59:13,840 Er du sinnssyk eller hva? 503 00:59:32,840 --> 00:59:36,040 -Hva foreg�r her? -Stopp. Tilbake. 504 00:59:36,239 --> 00:59:40,320 -Ta n�klene hans. -Ta kniven bort fra halsen hennes. 505 00:59:40,519 --> 00:59:43,280 -�pne d�ra. -Ta bort kniven. 506 00:59:43,480 --> 00:59:49,400 -Tilbake. Han ogs�. -Ta kniven bort fra halsen hennes. 507 00:59:49,599 --> 00:59:53,000 Max, du trenger ikke � gj�re dette. 508 00:59:53,199 --> 00:59:57,200 -Lukk d�ra. -Stig, du trenger ikke � gj�re dette. 509 00:59:57,400 --> 01:00:00,800 Du trenger ikke � gj�re dette. 510 01:00:07,760 --> 01:00:10,880 G� bort fra d�ra. 511 01:00:13,239 --> 01:00:18,360 -G� bort fra d�ra! -Ja, ja, ja. 512 01:00:18,559 --> 01:00:21,960 Max, hun trenger legehjelp. 513 01:00:22,159 --> 01:00:27,480 H�r her. Det gjelder dere alle sammen. Hvis hun d�r,- 514 01:00:27,679 --> 01:00:32,440 -blir dere alle sammen tiltalt for delaktighet i mord. 515 01:00:36,119 --> 01:00:40,480 -Hun bl�r i hjel. -Ok. 516 01:00:40,679 --> 01:00:44,960 -Vi m� ha en til � se p� henne. -Ok. 517 01:00:47,599 --> 01:00:50,720 -Hvordan skjedde det? -Katrine har g�tt opp dit. 518 01:00:50,920 --> 01:00:54,360 Er hun alene? Det m� hun da ikke, for helvete! 519 01:00:54,559 --> 01:00:56,640 �pne denne d�ra! 520 01:01:10,280 --> 01:01:14,320 Det kan komme inn en og forbinde henne. 521 01:01:16,480 --> 01:01:19,160 Henne. 522 01:01:20,000 --> 01:01:23,120 Deg. 523 01:01:25,559 --> 01:01:30,480 Jeg har styr p� Max. Jeg skal beskytte deg s� godt jeg kan. 524 01:01:50,119 --> 01:01:53,280 -Katrine! -Bli her. 525 01:02:11,000 --> 01:02:13,280 Ok. 526 01:02:15,400 --> 01:02:20,000 Be guttene dine om � g� litt lenger unna. 527 01:02:21,800 --> 01:02:25,360 Sender du inn innsatsstyrken, risikerer du alles liv. 528 01:02:25,559 --> 01:02:30,640 Jeg kan ikke la Katrine v�re der inne. Hun skal ut n�. 529 01:02:30,840 --> 01:02:32,880 La meg g� inn dit. 530 01:02:33,079 --> 01:02:35,240 -Hva vil du? -Jeg g�r inn. 531 01:02:35,440 --> 01:02:39,120 Klapp igjen! 532 01:02:39,320 --> 01:02:42,320 La meg pr�ve �n ting f�rst. 533 01:02:44,079 --> 01:02:47,320 Gi meg tapen. 534 01:02:51,400 --> 01:02:53,760 Max... la henne v�re. 535 01:03:04,400 --> 01:03:08,120 Du skal bare ta det rolig. 536 01:03:09,519 --> 01:03:12,520 Bli sittende. Stig. 537 01:03:14,079 --> 01:03:17,240 Stig! 538 01:03:27,880 --> 01:03:31,120 Martin... 539 01:03:39,840 --> 01:03:42,520 Stille. Stille. 540 01:03:49,519 --> 01:03:52,880 Du kan ikke regne med � f� hjelp fra noe sted. 541 01:03:53,079 --> 01:03:59,000 -Vi rykker inn om fem minutter. -Fem minutter? 542 01:04:03,880 --> 01:04:07,280 Jeg vet n�yaktig hvilken type du er. 543 01:04:07,480 --> 01:04:12,000 Du skal ikke tro at du er bedre enn oss. 544 01:04:21,920 --> 01:04:24,680 Stig? 545 01:04:24,880 --> 01:04:29,920 Stig, jeg heter Thomas. Jeg er ikke politimann. 546 01:04:30,119 --> 01:04:34,680 Jeg er lege. Jeg er ubev�pnet. 547 01:04:34,880 --> 01:04:38,200 Jeg vil komme inn og snakke med deg, f�r jeg det? 548 01:04:39,559 --> 01:04:44,000 -Kan jeg komme inn? -Nei, for faen. 549 01:04:44,199 --> 01:04:49,400 Jeg kan hjelpe deg med � l�se problemet. Jeg kommer inn n�. 550 01:04:49,599 --> 01:04:52,160 Ok? 551 01:04:58,199 --> 01:05:02,560 -Stopp der! -Eller hva da, Stig? 552 01:05:03,880 --> 01:05:08,880 Stig, du er ikke en drapsmann, vel? Det er Max' konflikt. 553 01:05:10,000 --> 01:05:14,000 Det var han som trakk kniven. Hvor er han n�? 554 01:05:15,039 --> 01:05:19,600 -�! -Liker du � kjenne en manns pikk? 555 01:05:19,800 --> 01:05:24,640 Vi kan l�se dette lett og smertefritt. 556 01:05:24,840 --> 01:05:27,040 Ingen har gjort noe straffbart enn�. 557 01:05:27,239 --> 01:05:33,160 Hvis alle g�r hver til sitt, er det ingen som blir straffet. 558 01:05:33,360 --> 01:05:36,600 -Han bl�ffer. -Stig, du skal snart bli far. 559 01:05:38,440 --> 01:05:44,600 Du har ikke gjort noe enn�. Legg fra deg saksa og skyv den hit. 560 01:05:44,800 --> 01:05:47,160 S� er alt overst�tt. 561 01:05:56,000 --> 01:05:59,080 Tenk p� barnet ditt. 562 01:06:08,079 --> 01:06:12,280 Stig, hvor er Katrine? 563 01:06:27,239 --> 01:06:30,400 Han pr�vde � voldta henne. 564 01:06:53,440 --> 01:06:59,880 Max Holst er p� sykehuset. Tilstanden er under kontroll. 565 01:07:00,079 --> 01:07:05,680 Martin H�eg sa at han brukte vold for � forhindre Max i... 566 01:07:07,000 --> 01:07:08,960 ...� voldta deg. 567 01:07:09,159 --> 01:07:14,440 -Er det noe vi kan st�tte opp om? -Ja. 568 01:07:17,960 --> 01:07:21,200 -Det er du sikker p�? -Det ser s�nn ut. 569 01:07:26,159 --> 01:07:30,880 Jeg skulle aldri ha satt deg p� den saken. Unnskyld. 570 01:07:31,960 --> 01:07:35,280 Bisgaard... 571 01:07:35,480 --> 01:07:40,200 Det er ikke ditt ansvar. 572 01:07:42,159 --> 01:07:44,800 Takk. 573 01:07:48,239 --> 01:07:53,080 Det st�r en journalist utenfor. Ulrik. Han vil snakke med deg. 574 01:07:56,760 --> 01:08:00,800 Jeg sier at du kontakter ham n�r saken er avsluttet. 575 01:08:01,000 --> 01:08:03,800 -Takk. -Ok. 576 01:08:37,600 --> 01:08:39,960 Ingenting skjer uten H�egs aksept. 577 01:08:40,159 --> 01:08:46,400 -I hans terapiforl�p... -Ser alt bra ut. Han har brukt deg. 578 01:08:46,600 --> 01:08:50,240 Jeg har behandlet ham i seks �r. 579 01:08:50,439 --> 01:08:54,680 Du pr�vel�slater en som fikk en til � beg� voldtekt. 580 01:08:54,880 --> 01:08:57,520 -Han reddet henne. -For � smadre ham. 581 01:08:57,720 --> 01:09:04,440 Han staffer Max for � framst� som helten. 582 01:09:09,439 --> 01:09:15,160 Hvis du pr�vel�slater ham, st�r du med konsekvensene. 583 01:09:15,359 --> 01:09:18,320 Det vil du ikke. Jeg har v�rt der. 584 01:09:20,800 --> 01:09:24,520 -Gj�r som jeg ber om. -Du f�r viljen din. 585 01:09:27,840 --> 01:09:32,080 Jelena, det er Cecilia. Det er ang�ende Martin H�eg. 586 01:09:37,680 --> 01:09:41,240 -Hei. -Hei. 587 01:09:41,439 --> 01:09:45,080 -Hvordan g�r det? -En psykopat hjalp meg med en annen. 588 01:09:45,279 --> 01:09:47,960 -Det er utrolig. -Hvordan? 589 01:09:48,159 --> 01:09:51,320 Max overfaller Stig, jeg overfaller Max,- 590 01:09:51,520 --> 01:09:56,320 -Max overfaller meg og Martin overfaller Max. Det stopper aldri. 591 01:09:56,520 --> 01:09:59,240 Kanskje kommer det noe godt ut av det. 592 01:09:59,439 --> 01:10:01,840 Alt var arrangert av Martin H�eg. 593 01:10:02,039 --> 01:10:07,480 Han ville bli kvitt Max, fordi Max vet noe. 594 01:10:07,680 --> 01:10:11,320 Jeg tror han ville drepe ham. Men han overlevde. 595 01:10:11,520 --> 01:10:16,280 Jeg tror vi har et vitne som er villig til � snakke. 596 01:10:26,199 --> 01:10:29,120 En dag m� du fortelle meg om de der. 597 01:10:36,720 --> 01:10:40,440 Det er Molbeck. 598 01:10:40,640 --> 01:10:43,160 Det er Katrine. 599 01:10:49,840 --> 01:10:53,120 Max ble drept i natt kl. 3 p� Hvidovre Hospital. 600 01:10:53,319 --> 01:10:59,760 -Fremgangsm�ten er den samme. -Vi kan utelukke alle de innsatte. 601 01:10:59,960 --> 01:11:03,880 -Rettferdig smerte? -Gjengjeldelse. 602 01:11:04,079 --> 01:11:06,720 Det er sinnegjengjeldelse. 603 01:11:06,920 --> 01:11:13,120 Sinnestimulering er underbevisst. Det gjelder for en som Martin H�eg. 604 01:11:13,319 --> 01:11:17,200 V�r gjerningsmann er bevisst. Det handler om hevn. 605 01:11:18,239 --> 01:11:21,920 Ofrene er ikke tilfeldige. De er skyldige i noe. 606 01:11:23,640 --> 01:11:25,800 Hva har ofrene til felles? 607 01:11:26,000 --> 01:11:28,880 Max voldtok. Herning forgrep seg p� barn. 608 01:11:29,079 --> 01:11:32,240 Det er Kaba som faller utenfor. 609 01:11:33,319 --> 01:11:36,640 Ikke hvis skrytingen hans stemte. 610 01:11:36,840 --> 01:11:39,560 Han skr�t av � v�re barnesoldat. 611 01:11:39,760 --> 01:11:43,400 En barnesoldat er et �delagt barn... 612 01:11:45,359 --> 01:11:51,320 ...som dreper, myrder og voldtar. H�eg sa: ''Dere kjenner ikke Kaba.'' 613 01:11:51,520 --> 01:11:54,560 Det er noe vi har oversett. 614 01:11:54,760 --> 01:12:00,840 Jeg er sikker p� at det er et hevnprosjekt som handler om voldtekt. 615 01:12:01,039 --> 01:12:03,000 Jeg snakker med Bisgaard. 616 01:12:03,199 --> 01:12:08,760 Vi m� flytte alle som soner for voldtekt. Her er navnene. 617 01:12:09,880 --> 01:12:12,880 Du vet hva dette krever, ikke sant? 618 01:12:13,079 --> 01:12:17,280 Du har nettopp hatt et fengsel hvor alt stod p� hodet. 619 01:12:17,479 --> 01:12:20,760 Jeg gj�r ikke samme feil som med Herning igjen. 620 01:12:30,319 --> 01:12:33,120 Kan noen bekrefte at Kaba var voldtektsmann? 621 01:12:33,319 --> 01:12:38,280 -Jelena sier at han var barnesoldat. -Det er jo ikke nok. 622 01:12:38,479 --> 01:12:42,600 -Hva sier psykologen? -At Kaba avviste all terapi. 623 01:12:42,800 --> 01:12:46,280 Hun sa at de innsatte ikke snakker med henne om sex. 624 01:12:46,479 --> 01:12:51,240 Hva for noe? At de ikke snakker med henne om sex? 625 01:12:52,880 --> 01:12:58,520 En psykolog er ansatt et sted hvor 50 % er seksualforbrytere,- 626 01:12:58,720 --> 01:13:02,360 -men de vil ikke snakke med henne om sex? 627 01:13:02,560 --> 01:13:06,160 Og det tar dere for god fisk? 628 01:13:18,640 --> 01:13:23,280 Jelena, det er Katrine. Gikk Kaba i terapi hos Cecilia? 629 01:13:23,479 --> 01:13:26,640 - Hvorfor sp�r du meg? -Svar p� sp�rsm�let. 630 01:13:26,840 --> 01:13:31,280 Han nektet � delta i gruppeterapien. 631 01:13:31,479 --> 01:13:37,440 De hadde mange enetimer. Cecilia er ikke typen som gir opp. 632 01:13:37,640 --> 01:13:41,360 Thomas Schaeffer. Takk for at du ringte tilbake. 633 01:13:41,560 --> 01:13:47,320 Jeg ville snakke om en av dine pasienter. Hun var innlagt. 634 01:13:47,520 --> 01:13:52,840 Jeg ville bare h�re hva hun var innlagt for. P� gynekologisk. 635 01:13:58,880 --> 01:14:03,320 -Politiet vil snakke med deg. -Det er sikkert om Martin. 636 01:14:03,560 --> 01:14:07,400 Jeg vil g� innom ham f�r jeg g�r. Hvordan tok han det? 637 01:14:07,600 --> 01:14:10,720 Jeg gikk ikke videre med din anmodning. 638 01:14:10,920 --> 01:14:15,680 -Hvor er Martin? -De spurte om behandlingen av Kaba. 639 01:14:20,239 --> 01:14:23,480 Jeg m�tte lyve. 640 01:15:13,279 --> 01:15:16,720 Hvorfor fortalte du det? 641 01:15:19,000 --> 01:15:23,480 -Hva? -Jeg tror jeg har gjerningsmannen. 642 01:15:23,680 --> 01:15:27,000 Eller rettere sagt kvinnen. 643 01:15:28,720 --> 01:15:32,160 Jelena var klient hos Cecilie. 644 01:15:32,359 --> 01:15:39,560 ''Klienten har blitt utsatt for gruppevoldtekt under borgerkrigen.'' 645 01:15:39,760 --> 01:15:44,200 ''Hun har tilbakevendende mareritt og derfor vanskelig for � sove.'' 646 01:15:46,279 --> 01:15:52,800 Jelena hadde en ufrivillig abort et par m�neder innen Kabas d�d. 647 01:15:53,000 --> 01:15:55,640 Hun fikk vite at hun aldri kan f� barn. 648 01:15:55,840 --> 01:15:59,880 Det har utl�st dette. Det er henne. 649 01:16:01,600 --> 01:16:04,600 Finn ut om Jelena er p� omr�det. 650 01:16:05,680 --> 01:16:10,240 Det er hun ikke. Sp�rsm�let er hvor hun har dratt. 651 01:16:10,439 --> 01:16:14,040 Jelena har dratt hjem for i dag. 652 01:16:14,239 --> 01:16:16,960 -Og Martin H�eg? -Han har blitt l�slatt. 653 01:16:17,159 --> 01:16:21,600 -Hva for noe? -Han ble l�slatt i morges. 654 01:16:23,319 --> 01:16:25,800 Han er det neste offeret. 655 01:17:53,600 --> 01:17:55,920 -Bli her. -Katrine. 656 01:17:56,119 --> 01:17:59,120 Ikke lytt til Martin. 657 01:17:59,319 --> 01:18:03,080 Send inn de uniformerte n�r de kommer. 658 01:19:08,399 --> 01:19:12,480 Martin? Jelena? 659 01:19:16,119 --> 01:19:19,920 Jelena, dette er ikke l�sningen. 660 01:19:31,000 --> 01:19:32,960 Martin? 661 01:19:33,159 --> 01:19:37,480 -Jeg gj�r det systemet ikke kan. -Ved � drepe folk? 662 01:19:37,680 --> 01:19:43,240 Svinene fortjente � d�. Kaba skr�t av sine voldtekter og drap som soldat. 663 01:19:43,439 --> 01:19:47,280 -Og var Martin H�eg uskyldig? -Hva med Cecilia? 664 01:19:47,479 --> 01:19:52,520 Hun ville bare sette dem fri. Hun var like skyldig som dem. 665 01:19:53,920 --> 01:19:59,840 Dette er ikke l�sningen. Jeg forst�r godt at du er sint. 666 01:20:00,039 --> 01:20:04,960 Hva forst�r du? At de stod i k� for � voldta meg? 667 01:20:05,159 --> 01:20:10,920 Fem soldater stod pent i k�. Er det det du forst�r? 668 01:20:23,000 --> 01:20:26,120 Stopp. Martin, stopp! 669 01:20:33,399 --> 01:20:38,120 -Du begynner � st� i gjeld til meg. -Slipp v�penet. 670 01:20:38,319 --> 01:20:45,520 -Tenk at du kommer og redder meg. -Slipp v�penet! 671 01:21:03,760 --> 01:21:07,680 Var det kj�resten til mora di som kom inn til deg om natta? 672 01:21:11,880 --> 01:21:15,160 Var det det? 673 01:21:15,359 --> 01:21:17,640 Skulle du ta ham i munnen? 674 01:21:21,479 --> 01:21:25,960 Hva? Kom han? Var han stor? 675 01:21:27,600 --> 01:21:30,400 Var han stor? Hva? 676 01:21:32,680 --> 01:21:38,800 Du m� bare tro p� det. Du m� bare f�lge driftene dine. 677 01:21:39,000 --> 01:21:43,600 Tro p� hatet. Ikke sant? 678 01:21:48,920 --> 01:21:53,080 Det er ingen vitner, Katrine. Kom igjen. 679 01:21:53,279 --> 01:21:56,160 -Du tror du vinner. -Ja. 680 01:21:58,439 --> 01:22:03,080 -Du tror du vinner i siste ende. -Ja. 681 01:22:03,279 --> 01:22:08,360 -Typer som meg vinner alltid. -Vet du hva? 682 01:22:09,479 --> 01:22:15,480 Du tapte f�rste gang faren din l�ste deg inn i det skapet. 683 01:22:22,079 --> 01:22:25,080 Snu deg rundt, Martin. 684 01:22:58,840 --> 01:23:02,760 Broren din ville ha v�rt stolt. 685 01:23:04,600 --> 01:23:07,600 Bror? 686 01:23:13,840 --> 01:23:17,200 Jeg hadde en bror en gang, som ikke var frisk. 687 01:23:20,439 --> 01:23:24,800 Han ble fjernet fra hjemmet v�rt da han var 15. 688 01:23:25,000 --> 01:23:30,400 Inn og ut av institusjoner. Et par �r satt han sammen med Martin H�eg. 689 01:23:33,600 --> 01:23:36,720 Han endte med � beg� selvmord i fengselet. 690 01:23:46,439 --> 01:23:50,160 Hva skal du n�? 691 01:23:50,359 --> 01:23:54,040 Ikke noe. 692 01:23:54,239 --> 01:23:58,680 Har du lyst til � gj�re det sammen? 693 01:24:00,960 --> 01:24:03,400 Du kj�rer. 58402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.