All language subtitles for Blithe.Spirit.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,147 --> 00:00:21,021 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 2 00:00:21,064 --> 00:00:24,894 ♪ Where stars shine and moonbeams glow ♪ 3 00:00:24,937 --> 00:00:28,158 ♪ I could leave my troubles, forget my woes ♪ 4 00:00:28,202 --> 00:00:32,032 ♪ If I was leaning on a rainbow ♪ 5 00:00:35,557 --> 00:00:39,691 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 6 00:00:39,735 --> 00:00:43,434 ♪ With fine wine, diamonds and pearls ♪ 7 00:00:43,478 --> 00:00:46,655 ♪ Ain't nobody would bring me down ♪ 8 00:00:46,698 --> 00:00:50,702 ♪ If I was sitting on top of the world ♪ 9 00:01:00,930 --> 00:01:01,844 - Oh. 10 00:01:04,890 --> 00:01:06,370 Uh. 11 00:01:06,414 --> 00:01:09,330 Come on, you blithering idiot. 12 00:01:09,373 --> 00:01:11,506 There's only 26 letters in the damned alphabet. 13 00:01:11,549 --> 00:01:14,117 All you've gotta do is put them in the right bloody order. 14 00:01:19,427 --> 00:01:20,776 Write something. 15 00:01:21,777 --> 00:01:22,604 Anything. 16 00:01:41,057 --> 00:01:42,145 Right. 17 00:01:42,928 --> 00:01:43,755 Music. 18 00:01:56,986 --> 00:01:57,813 - Charles. 19 00:02:04,298 --> 00:02:05,516 - Think. 20 00:02:31,586 --> 00:02:32,413 - Charles? 21 00:02:33,631 --> 00:02:34,893 Darling? 22 00:02:34,937 --> 00:02:38,462 Charles? They can hear you in Timbuktu! 23 00:02:43,728 --> 00:02:44,860 Much obliged. 24 00:02:50,474 --> 00:02:52,998 If you insist on living like a nocturnal animal, 25 00:02:53,042 --> 00:02:55,523 at least be civil enough to hide your tracks. 26 00:02:57,351 --> 00:02:58,874 Morning, Edith. 27 00:02:58,917 --> 00:03:00,136 - Good morning, ma'am. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,965 - Oh, he's finally gone through with it. 29 00:03:03,008 --> 00:03:05,663 - Oh yes. Scandalous, isn't it? 30 00:03:05,707 --> 00:03:07,404 - On the contrary, I think giving up the throne 31 00:03:07,448 --> 00:03:09,058 for love is awfully romantic. 32 00:03:09,101 --> 00:03:12,017 I'll have a grilled grapefruit and a strong coffee please. 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,718 - Mr. Condomine's asked for his eggs 34 00:03:16,761 --> 00:03:18,023 to be brought out to his study again. 35 00:03:18,067 --> 00:03:19,460 - Well, given his mood, I hope they're 36 00:03:19,503 --> 00:03:21,288 being served sunny side up. 37 00:03:23,115 --> 00:03:24,639 - Here we go. 38 00:03:24,682 --> 00:03:30,688 Two soft-boiled eggs. For William Shakespeare. 39 00:03:30,732 --> 00:03:32,690 And what does Her Majesty want this morning? 40 00:03:32,734 --> 00:03:34,823 - She's sticking to the Hollywood diet. 41 00:03:34,866 --> 00:03:35,824 - Hollywood diet. 42 00:03:37,739 --> 00:03:40,350 It'll take a lot more than an exotic fruit 43 00:03:40,394 --> 00:03:42,222 to turn her into Greta Garbo. 44 00:03:42,265 --> 00:03:44,224 - Oh. 45 00:03:44,267 --> 00:03:46,182 - And don't dilly-dally in the garden, Edith. 46 00:03:46,226 --> 00:03:48,837 He'll only send it back, if the toast is cold. 47 00:04:02,503 --> 00:04:04,853 - I'm not a bad man. 48 00:04:04,896 --> 00:04:07,203 I mean, yes, I like to flirt a bit. 49 00:04:08,857 --> 00:04:11,860 And the occasional flutter. 50 00:04:14,166 --> 00:04:15,951 - Excuse me, sir. Your breakfast. 51 00:04:28,529 --> 00:04:29,356 - Edith. 52 00:04:30,487 --> 00:04:32,489 - Yes, sir? 53 00:04:32,533 --> 00:04:35,013 - Would you remind Edna that the word 'toast' 54 00:04:35,057 --> 00:04:38,365 is derived from the Latin 'tostare', 55 00:04:38,408 --> 00:04:41,759 meaning 'to scorch' or 'to roast'? 56 00:04:41,803 --> 00:04:46,808 Whereas this... is a cold, hard piece of bread. 57 00:04:49,289 --> 00:04:50,638 - Apologies, sir. 58 00:04:51,465 --> 00:04:52,335 - Thank you. 59 00:04:53,684 --> 00:04:55,164 - Do you need anything else? 60 00:04:56,296 --> 00:04:57,558 - Divine intervention. 61 00:05:02,650 --> 00:05:04,956 - It's wonderfully patriotic, Harold. 62 00:05:05,000 --> 00:05:07,045 You've really excelled yourself. 63 00:05:07,089 --> 00:05:08,960 And I'm certain the judges will agree. 64 00:05:12,181 --> 00:05:13,269 Oh! 65 00:05:25,150 --> 00:05:26,804 - How was it so easy for you, 66 00:05:28,284 --> 00:05:29,764 my Manhattan muse? 67 00:05:33,898 --> 00:05:35,422 - Charles [chuckles]. 68 00:05:35,465 --> 00:05:37,902 You really should be praying to Cadmus 69 00:05:37,946 --> 00:05:39,600 and not decapitating him. 70 00:05:39,643 --> 00:05:41,384 - I'm sorry. 71 00:05:41,428 --> 00:05:44,387 - You've been commissioned to write a 90-page screenplay, 72 00:05:44,431 --> 00:05:46,346 not War and Peace. 73 00:05:47,434 --> 00:05:49,218 - I'm at my wits' end. 74 00:05:49,261 --> 00:05:51,307 - I just don't understand how it can be so problematic 75 00:05:51,351 --> 00:05:54,179 to adapt a story that you've already written. 76 00:05:55,529 --> 00:05:57,008 I'm sorry, Charles. I just don't know how long 77 00:05:57,052 --> 00:05:59,359 I can go on like this, with you stuck 78 00:05:59,402 --> 00:06:03,711 in an imaginary world and me alone in the real one. 79 00:06:04,886 --> 00:06:05,800 I miss you. 80 00:06:08,150 --> 00:06:08,977 I miss us. 81 00:06:11,066 --> 00:06:11,893 - So do I. 82 00:06:20,902 --> 00:06:21,946 Look at that. 83 00:06:24,558 --> 00:06:26,777 Just found it amongst some papers. 84 00:06:26,821 --> 00:06:29,301 - It's sweet of you to try and spare my feelings. 85 00:06:29,345 --> 00:06:31,173 And a little naive. 86 00:06:31,216 --> 00:06:32,740 - Why? 87 00:06:32,783 --> 00:06:34,698 - Because you imagine that I mind you thinking of Elvira. 88 00:06:35,482 --> 00:06:37,397 - Well, don't you? 89 00:06:37,440 --> 00:06:42,053 - No. I'm not in the least bit jealous of her. 90 00:06:42,097 --> 00:06:43,794 I just wonder if I died, whether you'd continue 91 00:06:43,838 --> 00:06:45,405 to look at photographs of me. 92 00:06:46,493 --> 00:06:47,363 - Darling. 93 00:06:50,453 --> 00:06:51,933 You're not the dying type. 94 00:06:54,588 --> 00:06:55,719 - Ha! 95 00:06:55,763 --> 00:06:58,243 - He's simply incorrigible, Violet. 96 00:06:58,287 --> 00:07:01,551 I found him mooning over pictures of Elvira yesterday. 97 00:07:01,595 --> 00:07:03,074 - Elvira? 98 00:07:03,118 --> 00:07:05,425 - He's been shirking work and pining for the ex-wife. 99 00:07:06,774 --> 00:07:07,949 - Ah! 100 00:07:07,992 --> 00:07:08,819 - Oh! 101 00:07:09,559 --> 00:07:10,647 - Game, set and match. 102 00:07:13,345 --> 00:07:16,261 - There's really nothing to feel insecure about. 103 00:07:16,305 --> 00:07:17,741 Elvira may have been very attractive, 104 00:07:17,785 --> 00:07:19,787 but the poor woman's gone. 105 00:07:19,830 --> 00:07:22,006 - As has the spark in our relationship. 106 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 - Charles is a man. 107 00:07:23,486 --> 00:07:24,444 You can't expect him to juggle 108 00:07:24,487 --> 00:07:26,271 more than one thing at a time. 109 00:07:26,315 --> 00:07:29,579 My advice... leave him to worry about the words 110 00:07:29,623 --> 00:07:31,799 and find someone else to shake your sheets. 111 00:07:33,017 --> 00:07:35,019 Oh come on, don't be a prude. 112 00:07:35,063 --> 00:07:38,240 One must be practical for a marriage to run the course. 113 00:07:38,283 --> 00:07:39,589 - Do you remember what you learnt 114 00:07:39,633 --> 00:07:42,113 in our last lesson, Mrs. Bradman? 115 00:07:42,157 --> 00:07:45,813 - Strong, firm grip. How could I forget? 116 00:07:53,385 --> 00:07:56,998 - So, what seems to be the trouble, old chap? 117 00:07:57,041 --> 00:07:59,914 - Things don't seem to be flowing as they used to. 118 00:07:59,957 --> 00:08:02,133 - Oh. 119 00:08:02,177 --> 00:08:04,135 Name me a wordsmith who hasn't wrestled with a bout 120 00:08:04,179 --> 00:08:07,617 of writer's block once in a while, eh. 121 00:08:07,661 --> 00:08:09,706 - And the truth is, it's not just the words 122 00:08:09,750 --> 00:08:10,664 that have dried up. 123 00:08:12,404 --> 00:08:13,884 - Hm-hm. 124 00:08:13,928 --> 00:08:15,799 - Big Ben's stopped chiming. 125 00:08:17,845 --> 00:08:19,237 - Hm. 126 00:08:19,281 --> 00:08:22,327 - Mr. Peasbody's got stage fright. 127 00:08:22,371 --> 00:08:24,547 - Oh, you poor fellow. 128 00:08:24,591 --> 00:08:26,506 - It's like playing billiards with a rope. 129 00:08:30,074 --> 00:08:32,381 - Try a couple of these. 130 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 Should put some fuel back in your tank. 131 00:08:34,514 --> 00:08:35,427 - What are they? 132 00:08:35,471 --> 00:08:36,994 - Benzedrine sulfate. 133 00:08:37,038 --> 00:08:39,649 amphetamine. 134 00:08:39,693 --> 00:08:41,956 Enhances cheerfulness, 135 00:08:41,999 --> 00:08:44,654 alertness, and as Violet would testify, 136 00:08:44,698 --> 00:08:47,178 does wonders for your libido. 137 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 - Sounds too good to be true. Is it habit forming? 138 00:08:49,572 --> 00:08:52,227 - No, not at all. Been using them for years. 139 00:09:00,409 --> 00:09:01,715 - Ah. 140 00:09:01,758 --> 00:09:03,586 - Ah, slow down. 141 00:09:03,630 --> 00:09:05,370 Charles, you'll give us both a coronary. 142 00:09:05,414 --> 00:09:08,373 - I've never felt more alive. 143 00:09:08,417 --> 00:09:09,984 - Why? What's happened? 144 00:09:10,027 --> 00:09:12,116 - I decided to take your advice 145 00:09:12,160 --> 00:09:13,944 and look on the positives. 146 00:09:13,988 --> 00:09:16,338 Surely it's better to be up than down. 147 00:09:16,381 --> 00:09:17,644 - I just don't want you to exhaust yourself 148 00:09:17,687 --> 00:09:20,037 before the medium show at the theater tonight. 149 00:09:20,081 --> 00:09:21,561 - Ugh. 150 00:09:21,604 --> 00:09:23,693 Nobody in their right mind would waste a perfectly 151 00:09:23,737 --> 00:09:25,695 pleasant evening pretending to be fascinated 152 00:09:25,739 --> 00:09:27,828 by someone holding a one-way conversation. 153 00:09:28,655 --> 00:09:29,481 - Ah. - Ah. 154 00:09:33,573 --> 00:09:36,053 - Ladies and gentlemen, please take your seats. 155 00:09:36,097 --> 00:09:39,491 This evening's performance will commence in two minutes. 156 00:09:39,535 --> 00:09:41,102 - Isn't that your cook? 157 00:09:42,451 --> 00:09:44,671 And your maid? 158 00:09:44,714 --> 00:09:47,151 - Oh yes. So it is. 159 00:09:47,195 --> 00:09:48,457 Poor Edith. 160 00:09:48,500 --> 00:09:50,241 She's been very taken with this sort of thing 161 00:09:50,285 --> 00:09:53,941 since she lost her brother fighting the fascists in Spain. 162 00:09:53,984 --> 00:09:56,508 - Primitive superstition can be very persuasive. 163 00:09:56,552 --> 00:09:58,336 Especially with the emotionally susceptible. 164 00:09:58,380 --> 00:09:59,903 - Hm. 165 00:10:14,701 --> 00:10:16,964 - Ladies and gentlemen, 166 00:10:17,007 --> 00:10:19,967 welcome to an evening that will change 167 00:10:20,010 --> 00:10:23,623 your perceptions of the world we inhabit. 168 00:10:25,799 --> 00:10:28,323 That will answer, irrefutably, 169 00:10:29,672 --> 00:10:33,197 the question that has confounded mankind 170 00:10:33,241 --> 00:10:35,156 since the dawn of time. 171 00:10:38,986 --> 00:10:42,163 Is there life after death? 172 00:10:43,817 --> 00:10:44,644 - No. 173 00:10:52,390 --> 00:10:53,478 - There she is. 174 00:11:03,401 --> 00:11:06,927 - Mesdames et messeurs, bonsoir. 175 00:11:10,017 --> 00:11:14,412 From the Great Pyramid of Cholula in the West 176 00:11:15,675 --> 00:11:19,287 to Mount Taishan in the east, 177 00:11:19,330 --> 00:11:21,855 from Whanganui-a-Tara in the south 178 00:11:21,898 --> 00:11:23,857 to Uppsala in the north, 179 00:11:24,771 --> 00:11:27,208 I have traveled the globe, 180 00:11:27,251 --> 00:11:31,691 communing with gurus, swamis and shaman. 181 00:11:32,735 --> 00:11:36,347 These wise sages have guided me 182 00:11:36,391 --> 00:11:39,742 to a deeper dimension 183 00:11:39,786 --> 00:11:44,747 where finally I experienced an epiphany 184 00:11:44,791 --> 00:11:49,534 and broke through to the other side. 185 00:11:58,108 --> 00:12:02,678 I am certain that everyone here 186 00:12:02,722 --> 00:12:07,030 has sensed the spirits of their departed loved ones. 187 00:12:07,074 --> 00:12:09,946 And I am certain we all wish 188 00:12:09,990 --> 00:12:13,689 we could communicate with them again 189 00:12:13,733 --> 00:12:17,998 to say the things we never got to say. 190 00:12:18,041 --> 00:12:19,477 - I've got it. - Shh. -Sorry. 191 00:12:19,521 --> 00:12:24,526 - Tonight, I will use the precious mystical gift 192 00:12:26,397 --> 00:12:28,878 to make that possible. 193 00:12:31,272 --> 00:12:32,882 - Bugger! 194 00:12:41,325 --> 00:12:43,501 - Madame Arcati. 195 00:12:43,545 --> 00:12:46,374 - Oh, it's a conjuring trick. 196 00:12:46,417 --> 00:12:48,506 I told you. She's a fraud. 197 00:12:48,550 --> 00:12:50,726 - That's an outrageous accusation. 198 00:12:51,945 --> 00:12:53,598 I merely lost contact. 199 00:12:53,642 --> 00:12:56,079 - Charles was right. It was all a put-up job. 200 00:12:56,950 --> 00:12:58,168 Where'd he go? 201 00:12:59,039 --> 00:13:00,301 - Please, please. 202 00:13:01,955 --> 00:13:03,957 Madame Arcati has just been through 203 00:13:04,000 --> 00:13:06,437 a very traumatic experience. 204 00:13:06,481 --> 00:13:08,526 Please just... Please. 205 00:13:08,570 --> 00:13:10,528 I would ask you to respect 206 00:13:10,572 --> 00:13:14,097 her privacy at this difficult time. 207 00:13:14,141 --> 00:13:15,795 Oh, my giddy aunt! 208 00:13:20,016 --> 00:13:21,757 - I've told you, Mandeep, 209 00:13:21,801 --> 00:13:24,107 I don't want to see a living soul. 210 00:13:25,065 --> 00:13:27,415 - My name is Charles Condomine. 211 00:13:27,458 --> 00:13:28,938 I'm an award-winning writer. 212 00:13:28,982 --> 00:13:31,332 - And especially not the gutter press. 213 00:13:31,375 --> 00:13:34,378 - Look, I'm not a reporter. I write crime novels, 214 00:13:34,422 --> 00:13:35,640 and screenplays. 215 00:13:35,684 --> 00:13:38,339 - Well, I can't abide fiction or fantasy. 216 00:13:42,647 --> 00:13:43,474 - Madame Arcati? 217 00:13:45,259 --> 00:13:47,914 I'm not here to question your integrity. 218 00:13:47,957 --> 00:13:51,656 Faking an exotic accent doesn't mean your gift isn't real. 219 00:13:51,700 --> 00:13:54,834 I fully understand that, like me, you occasionally have 220 00:13:54,877 --> 00:13:57,880 to employ a certain artistic license 221 00:13:57,924 --> 00:13:59,795 to entertain the masses. 222 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 - They expect me to deliver a spectacle, 223 00:14:02,885 --> 00:14:07,324 a transcendental miracle, night after night. 224 00:14:07,368 --> 00:14:10,327 - Of course, of course. There's no need to justify yourself. 225 00:14:10,371 --> 00:14:11,372 I'm a believer. 226 00:14:13,635 --> 00:14:15,767 I'm simply here to invite you to conduct 227 00:14:15,811 --> 00:14:18,248 a private seance at my home. 228 00:14:18,292 --> 00:14:20,511 - Well. I'm not a traveling banjo player, Mr. Condomine. 229 00:14:20,555 --> 00:14:23,253 I don't do requests. 230 00:14:23,297 --> 00:14:26,430 - Well, there might be some influential guests attending. 231 00:14:27,867 --> 00:14:29,694 Could be the perfect opportunity to fend off 232 00:14:29,738 --> 00:14:33,394 any bad publicity from tonight's unfortunate events. 233 00:14:36,701 --> 00:14:38,965 - When were you wishing this to take place? 234 00:14:40,053 --> 00:14:41,141 - As soon as possible. 235 00:14:42,969 --> 00:14:45,536 - Then I suggest this Thursday, 236 00:14:45,580 --> 00:14:49,453 midsummer night, the solstice. 237 00:14:49,497 --> 00:14:53,196 The sacred turning point of the seasons. 238 00:14:56,591 --> 00:14:58,593 - Perfect. 239 00:14:58,636 --> 00:15:00,638 I told her how profoundly interested I was 240 00:15:00,682 --> 00:15:02,031 in anything to do with the occult, 241 00:15:02,075 --> 00:15:03,598 and she blossomed like a rose. 242 00:15:03,641 --> 00:15:05,208 - Well, hosting an evening with a professional charlatan 243 00:15:05,252 --> 00:15:06,731 sounds like an absolute scream. 244 00:15:06,775 --> 00:15:08,342 - Doesn't it? 245 00:15:08,385 --> 00:15:09,952 - But will it get you closer to finishing your screenplay? 246 00:15:09,996 --> 00:15:11,388 - Well, I need the old girl to show me 247 00:15:11,432 --> 00:15:12,912 a few tricks of the trade. 248 00:15:12,955 --> 00:15:14,478 That's what's gonna make my new hero truly unique. 249 00:15:14,522 --> 00:15:16,654 - What's so unique about him? 250 00:15:16,698 --> 00:15:17,481 - He's dead. 251 00:15:17,525 --> 00:15:18,308 - Dead? 252 00:15:18,352 --> 00:15:19,570 - As a doornail. 253 00:15:19,614 --> 00:15:21,311 He's the victim of a vicious unsolved murder 254 00:15:21,355 --> 00:15:23,444 and communicates with the living through a medium 255 00:15:23,487 --> 00:15:25,750 who helps bring people back from beyond the grave. 256 00:15:25,794 --> 00:15:28,362 - Maybe she could resurrect your career at the same time. 257 00:15:28,405 --> 00:15:29,580 Daddy's on the warpath. 258 00:15:29,624 --> 00:15:30,799 He's certain to find another writer 259 00:15:30,842 --> 00:15:32,453 if you don't deliver soon. 260 00:15:58,958 --> 00:16:00,655 - Is anybody there? 261 00:16:04,876 --> 00:16:07,270 Is anybody there? 262 00:16:07,314 --> 00:16:10,970 One rap for yes, two raps for no. 263 00:16:14,364 --> 00:16:15,191 Ooh. 264 00:16:16,671 --> 00:16:18,281 Is that you, Maia? 265 00:16:18,325 --> 00:16:19,282 - Who's Maia? 266 00:16:19,326 --> 00:16:21,241 - My spirit guide. 267 00:16:21,284 --> 00:16:23,460 She was Tutankhamun's wet nurse. 268 00:16:24,679 --> 00:16:26,333 - I do hope she's not still lactating. 269 00:16:28,204 --> 00:16:32,295 - I would ask you not to be flippant, Dr. Bradman. 270 00:16:32,339 --> 00:16:36,430 She may be in Shamballa, but the woman still has feelings. 271 00:16:36,473 --> 00:16:39,172 - Please forgive me, Madame Arcati. 272 00:16:39,215 --> 00:16:40,782 I didn't mean to cause offense. 273 00:17:05,024 --> 00:17:07,504 - Now we're getting somewhere. 274 00:17:09,419 --> 00:17:11,508 Is it me you wish to speak to? 275 00:17:13,945 --> 00:17:16,557 Is it Dr. Bradman? Or perhaps one 276 00:17:16,600 --> 00:17:18,994 of his less fortunate patients? 277 00:17:21,692 --> 00:17:22,867 Mrs. Bradman? 278 00:17:26,610 --> 00:17:27,829 Mrs. Condomine? 279 00:17:29,483 --> 00:17:31,050 Oh, behave yourself, Maia. 280 00:17:32,747 --> 00:17:33,965 Mr. Condomine? 281 00:17:38,927 --> 00:17:40,711 It appears that someone wishes to speak 282 00:17:40,755 --> 00:17:43,410 to you, Mr. Condomine. 283 00:17:43,453 --> 00:17:45,020 Do you know anyone who has recently 284 00:17:45,064 --> 00:17:47,066 passed over to the other side? 285 00:17:47,109 --> 00:17:48,328 - Only my old literary agent, 286 00:17:48,371 --> 00:17:49,546 but it's unlikely he'd make contact. 287 00:17:49,590 --> 00:17:51,722 He died owing me a fortune in royalties. 288 00:17:53,985 --> 00:17:57,032 - Are you Mr. Condomine's literary agent. 289 00:18:00,949 --> 00:18:02,559 No. 290 00:18:02,603 --> 00:18:04,170 I'm afraid we've drawn a blank. 291 00:18:06,563 --> 00:18:09,653 Is there anyone on the other side you think of often? 292 00:18:16,921 --> 00:18:18,401 No, well, there's nothing for it. 293 00:18:18,445 --> 00:18:20,099 I shall have to go into a trance. 294 00:18:22,666 --> 00:18:25,104 This is the moment I hate. 295 00:18:25,147 --> 00:18:27,497 - Are, are you nervous, or? 296 00:18:27,541 --> 00:18:29,543 - When I was a child, I used to be sick. 297 00:18:30,805 --> 00:18:32,023 - Mm-hm. 298 00:18:32,067 --> 00:18:33,721 - Now let's see, what have we here? 299 00:18:35,244 --> 00:18:37,594 Oh, Brahms. No, that's too dark and depressing. 300 00:18:38,900 --> 00:18:40,945 Rachmaninoff. No, too florid. 301 00:18:43,165 --> 00:18:44,862 Oh no, this is better. 302 00:18:44,906 --> 00:18:45,907 Always. 303 00:18:47,213 --> 00:18:48,475 - Does it have to be that song? 304 00:18:48,518 --> 00:18:51,608 - Well Maia likes a tune she can hum along to. 305 00:19:05,622 --> 00:19:07,668 ♪ Always 306 00:19:13,152 --> 00:19:16,764 ♪ I'll be loving you Always 307 00:19:17,939 --> 00:19:22,596 ♪ With a love that's true Always ♪ 308 00:19:22,639 --> 00:19:25,033 ♪ Then the things you plan 309 00:19:25,076 --> 00:19:27,514 ♪ Need a helping hand 310 00:19:27,557 --> 00:19:29,211 ♪ I will understand 311 00:19:37,698 --> 00:19:38,699 - Crikey. 312 00:19:46,054 --> 00:19:47,621 - What the devil's going on? 313 00:19:47,664 --> 00:19:49,492 - Must be a power cut. 314 00:19:52,278 --> 00:19:56,412 - Madame Arcati? Madame Arcati, can you hear me? 315 00:19:56,456 --> 00:19:57,370 - Is she breathing? 316 00:19:57,413 --> 00:20:00,024 - She's having some sort of fit. 317 00:20:00,068 --> 00:20:01,896 Please, do something, Dr. Bradman. 318 00:20:07,206 --> 00:20:08,119 Oh. 319 00:20:08,163 --> 00:20:09,425 Oh, thank goodness. 320 00:20:09,469 --> 00:20:10,731 - What happened? 321 00:20:10,774 --> 00:20:11,819 - Apart from the French windows blowing open, 322 00:20:11,862 --> 00:20:13,124 nothing supernatural. 323 00:20:13,168 --> 00:20:16,432 - Something substantial took place. 324 00:20:16,476 --> 00:20:18,608 I can feel it in my base chakra. 325 00:20:18,652 --> 00:20:20,654 - Probably trapped wind. 326 00:20:23,047 --> 00:20:24,875 - No poltergeists, at any rate. 327 00:20:25,963 --> 00:20:27,791 Any apparitions? 328 00:20:27,835 --> 00:20:29,445 - Uh, not that we saw. 329 00:20:29,489 --> 00:20:30,881 - What about ectoplasm? 330 00:20:30,925 --> 00:20:32,318 - I'm not quite sure what that is. 331 00:20:32,361 --> 00:20:35,756 - A supernatural viscous substance that exudes 332 00:20:35,799 --> 00:20:38,628 from the body of one in a spiritualistic trance 333 00:20:38,672 --> 00:20:42,937 and forms the material for the manifestation of spirits. 334 00:20:42,980 --> 00:20:45,200 - No, I definitely would have remembered that. 335 00:20:45,244 --> 00:20:46,070 - Mm-hm. 336 00:20:47,724 --> 00:20:49,987 - Well. I suppose I should get going before the storm rolls in. 337 00:20:50,031 --> 00:20:51,337 - Would you care for some refreshments 338 00:20:51,380 --> 00:20:53,077 before you return to your hotel? 339 00:20:53,121 --> 00:20:56,472 - Oh. no, thank you, Mrs. Condomine. I like to travel light. 340 00:20:56,516 --> 00:20:57,821 - Congratulations, Madame Arcati. 341 00:20:57,865 --> 00:20:59,649 It was a thrilling evening. 342 00:20:59,693 --> 00:21:03,784 - I'm well aware of the irony in your voice, Dr. Bradman. 343 00:21:03,827 --> 00:21:06,482 May I be so bold as to remind you that modern medicine 344 00:21:06,526 --> 00:21:09,746 is a recent phenomena, and that physicians have found 345 00:21:09,790 --> 00:21:13,576 value in scientifically inexplicable practices 346 00:21:13,620 --> 00:21:16,187 since the beginning of civilization? 347 00:21:16,231 --> 00:21:17,058 - Quite so. 348 00:21:18,059 --> 00:21:20,453 - Well, good night, everyone. 349 00:21:21,497 --> 00:21:24,108 I'm sorry so little eventuated. 350 00:21:24,152 --> 00:21:27,808 Probably something to do with a cosmic flux. 351 00:21:27,851 --> 00:21:30,158 - Thank you so much for agreeing to do this, Madame Arcati. 352 00:21:30,201 --> 00:21:32,813 It's been an education on so many levels. 353 00:21:32,856 --> 00:21:35,206 - Merci, Monsieur Condomine. 354 00:21:36,991 --> 00:21:37,992 Et au revoir. 355 00:21:46,174 --> 00:21:48,132 - Sh, sh sh, sh sh sh. 356 00:21:48,176 --> 00:21:49,960 She might hear us, sh. 357 00:21:50,004 --> 00:21:51,788 - I can't. Really, I can't. 358 00:22:00,014 --> 00:22:03,365 - I can't quite put my finger on it, Donald. 359 00:22:03,409 --> 00:22:05,715 I've never experienced anything like it in my life. 360 00:22:07,151 --> 00:22:09,240 It genuinely felt as if 361 00:22:11,112 --> 00:22:12,940 something tremendous had happened. 362 00:22:18,859 --> 00:22:19,686 Oh well. 363 00:22:21,252 --> 00:22:22,428 Maybe next time. 364 00:22:25,039 --> 00:22:26,562 Good night, my love. 365 00:22:44,058 --> 00:22:46,669 - Did you get everything you need for your screenplay? 366 00:22:46,713 --> 00:22:50,586 - Oh, everything and more [chuckles]. 367 00:22:50,630 --> 00:22:53,415 - You're not thinking of turning in for the night, are you? 368 00:22:53,459 --> 00:22:54,329 - What? 369 00:22:55,852 --> 00:22:57,114 - Wouldn't it be prudent to get down 370 00:22:57,158 --> 00:22:59,116 the ideas whilst they're still fresh? 371 00:23:02,250 --> 00:23:04,905 - Yes, well, absolutely. 372 00:23:04,948 --> 00:23:09,866 I shall, fix myself a drink and dig in. 373 00:23:09,910 --> 00:23:11,564 - Carpe diem, darling. 374 00:23:13,783 --> 00:23:14,915 - Carpe diem. 375 00:23:57,566 --> 00:23:58,611 Jesus Christ. 376 00:24:00,351 --> 00:24:01,265 - Charles? 377 00:24:03,442 --> 00:24:05,269 What on Earth have you done? 378 00:24:07,663 --> 00:24:10,710 The room looks like a giant peach melba. 379 00:24:13,234 --> 00:24:15,105 And where's my Italian chandelier gone? 380 00:24:19,936 --> 00:24:20,720 What? 381 00:24:32,122 --> 00:24:32,949 Oh, God. 382 00:24:36,344 --> 00:24:37,693 - Hello. 383 00:24:42,089 --> 00:24:45,179 Please tell me you haven't ruined the rest of the house. 384 00:24:45,222 --> 00:24:46,659 - No. 385 00:24:47,921 --> 00:24:51,490 - My Moroccan mosaics. Charles. 386 00:24:51,533 --> 00:24:53,883 One weekend away and the whole place has had 387 00:24:53,927 --> 00:24:56,669 the life and soul sucked out of it. 388 00:24:56,712 --> 00:24:57,713 - This can't be happening. 389 00:24:57,757 --> 00:24:59,019 I must be hallucinating. 390 00:24:59,062 --> 00:25:01,064 - Well, judging from the decor, I would say 391 00:25:01,108 --> 00:25:03,632 that's the understatement of the century. 392 00:25:09,856 --> 00:25:12,380 I should have known this wasn't down to you. 393 00:25:15,165 --> 00:25:15,992 Who is she? 394 00:25:17,603 --> 00:25:19,126 - It's not what you think. 395 00:25:19,169 --> 00:25:23,783 - Please do not humiliate either one of us any further. 396 00:25:23,826 --> 00:25:25,175 If you've got something to tell me, 397 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 be a man and spit it out. 398 00:25:29,440 --> 00:25:32,922 - Elvira... You're dead. 399 00:25:32,966 --> 00:25:34,663 - How dare you? 400 00:25:51,288 --> 00:25:53,464 - The last thing I remember is competing 401 00:25:53,508 --> 00:25:56,424 in the South Downs point-to-point. 402 00:25:56,467 --> 00:25:59,862 That's right, and the conditions were treacherous, 403 00:25:59,906 --> 00:26:02,212 and as with most things, you refused to listen to reason. 404 00:26:02,256 --> 00:26:04,214 - Well I couldn't miss the most prestigious meet 405 00:26:04,258 --> 00:26:05,607 of the season, Charles. 406 00:26:05,651 --> 00:26:07,391 - Well, you paid the ultimate price for your folly 407 00:26:07,435 --> 00:26:09,045 and fell at the final fence, 408 00:26:09,089 --> 00:26:12,048 instantly breaking your neck. 409 00:26:12,092 --> 00:26:13,049 The whole episode was very distressing 410 00:26:13,093 --> 00:26:15,312 for everyone involved. 411 00:26:15,356 --> 00:26:19,142 - Well, presumably not as distressing as it was for me. 412 00:26:19,186 --> 00:26:21,014 - They did rename the jump in your honor. 413 00:26:21,057 --> 00:26:22,885 - Oh. 414 00:26:22,929 --> 00:26:24,191 How thoughtful. 415 00:26:27,150 --> 00:26:28,325 I don't understand. 416 00:26:28,369 --> 00:26:31,024 If I'm dead, then how and why am I here? 417 00:26:31,067 --> 00:26:32,982 - I have absolutely no idea. 418 00:26:35,332 --> 00:26:37,247 Maybe you're a ghost. 419 00:26:37,291 --> 00:26:40,816 - What? No! [cries]. 420 00:26:40,860 --> 00:26:42,513 - Please, don't get hysterical. 421 00:26:42,557 --> 00:26:43,602 - Hysterical? 422 00:26:44,515 --> 00:26:46,605 Concerned, more like. 423 00:26:46,648 --> 00:26:48,476 Procrastination is the thief of time, Charles, 424 00:26:48,519 --> 00:26:50,696 and yours is running out. 425 00:26:50,739 --> 00:26:51,653 - Who's she? 426 00:26:51,697 --> 00:26:52,741 - My wife, Ruth. 427 00:26:52,785 --> 00:26:54,264 - Yes? Are you all right? 428 00:26:54,308 --> 00:26:55,439 - I'm your wife. 429 00:26:55,483 --> 00:26:56,440 - Not anymore. 430 00:26:56,484 --> 00:26:57,964 - Why? What's the matter? 431 00:26:58,007 --> 00:27:00,749 - Ruth, I'm not speaking to you. I'm talking to Elvira. 432 00:27:00,793 --> 00:27:02,011 - Elvira? 433 00:27:02,055 --> 00:27:03,230 - Yeah, surely you can see her. 434 00:27:03,273 --> 00:27:04,710 She's standing right next to you. 435 00:27:04,753 --> 00:27:06,450 - Charles, what are you playing at? Elvira's dead. 436 00:27:06,494 --> 00:27:09,410 - Ugh, why does everyone have to keep saying that? 437 00:27:09,453 --> 00:27:10,672 - Elvira, darling, this is Ruth. 438 00:27:10,716 --> 00:27:12,282 Ruth, darling, this is Elvira. 439 00:27:12,326 --> 00:27:14,023 - Are you drunk? 440 00:27:14,067 --> 00:27:16,635 - Ruth, Elvira is here with us in the room. 441 00:27:16,678 --> 00:27:19,463 Madame Arcati must have summoned her up during the seance. 442 00:27:19,507 --> 00:27:24,077 - Madame Arcati's a fraud. You said so yourself. 443 00:27:24,120 --> 00:27:28,298 I'm going to bed, and I suggest that you retire too. 444 00:27:28,342 --> 00:27:30,823 - Finally some time to ourselves so we can get reacquainted. 445 00:27:30,866 --> 00:27:32,955 - That's a thoroughly immoral suggestion. 446 00:27:32,999 --> 00:27:37,481 - Oh, I wasn't for a moment insinuating we share a bed. 447 00:27:37,525 --> 00:27:38,874 - No... 448 00:27:38,918 --> 00:27:40,049 - I've come to terms with your recent inability 449 00:27:40,093 --> 00:27:41,616 to perform in that department. 450 00:27:42,704 --> 00:27:44,140 - Hm. 451 00:27:44,184 --> 00:27:46,447 I can't imagine you ever did with that sourpuss. 452 00:27:46,490 --> 00:27:48,623 - Be quiet. You're behaving like a guttersnipe. 453 00:27:48,667 --> 00:27:52,148 - It is your behavior, Charles, that is unpardonable. 454 00:27:52,192 --> 00:27:54,324 Good night. 455 00:27:54,368 --> 00:27:55,804 - Hooray. 456 00:27:55,848 --> 00:27:57,371 What a frightful woman. 457 00:27:57,414 --> 00:27:59,982 I can only assume it was a marriage of convenience? 458 00:28:02,637 --> 00:28:03,464 Hmm. 459 00:28:03,507 --> 00:28:04,944 - I've gone mad. 460 00:28:04,987 --> 00:28:07,424 That's what it is Stark raving mad. 461 00:28:14,388 --> 00:28:17,565 - It will ruin your life if you allow it to get hold of you. 462 00:28:17,608 --> 00:28:18,827 - Once and for all, Ruth, 463 00:28:18,871 --> 00:28:21,395 last night had nothing to do with alcohol. 464 00:28:21,438 --> 00:28:23,136 I wasn't in the least drunk. 465 00:28:23,179 --> 00:28:26,008 Something very peculiar happened to me. 466 00:28:26,052 --> 00:28:27,575 A one-off psychic delusion, 467 00:28:27,618 --> 00:28:29,359 likely brought on by work pressure. 468 00:28:29,403 --> 00:28:31,927 - A deadline doesn't explain why when I calmly suggested 469 00:28:31,971 --> 00:28:33,712 that you should return to bed, you said with a most 470 00:28:33,755 --> 00:28:35,278 disgusting leer that it was an immoral suggestion. 471 00:28:35,322 --> 00:28:37,846 - I thought I was talking to Elvira. 472 00:28:37,890 --> 00:28:39,848 - Well, if you were, I can only say it conjures up 473 00:28:39,892 --> 00:28:41,676 a fragrant picture of your first marriage. 474 00:28:41,720 --> 00:28:43,852 - My first marriage was perfectly charming. 475 00:28:43,896 --> 00:28:46,072 And it's in the worst possible taste for you to sneer at it. 476 00:28:46,115 --> 00:28:47,769 - I'm not nearly so interested in your first marriage 477 00:28:47,813 --> 00:28:49,858 as you think I am. 478 00:28:49,902 --> 00:28:51,381 In fact, its your second marriage 479 00:28:51,425 --> 00:28:52,905 that's absorbing me at the moment. 480 00:28:52,948 --> 00:28:54,254 It's headed for the rocks. 481 00:28:58,562 --> 00:29:02,262 - Well, it's 155 over 99. It is quite high. 482 00:29:03,350 --> 00:29:04,568 - I'm not surprised, 483 00:29:04,612 --> 00:29:06,222 given the intensity of the hallucination. 484 00:29:07,920 --> 00:29:10,792 I genuinely believed Elvira was in the room talking to me. 485 00:29:11,793 --> 00:29:14,578 She was as real as you or I. 486 00:29:14,622 --> 00:29:17,059 - Probably best you stop taking the tablets, old chap. 487 00:29:20,410 --> 00:29:21,890 - Darling. 488 00:29:24,327 --> 00:29:27,591 I hate to see you so upset. 489 00:29:27,635 --> 00:29:29,811 Please accept my heartfelt apology for anything untoward 490 00:29:29,855 --> 00:29:31,944 I might have said last night. 491 00:29:31,987 --> 00:29:32,988 Or this morning. 492 00:29:34,381 --> 00:29:37,601 - Apology accepted. Let's never mention it again. 493 00:29:38,602 --> 00:29:40,953 How are you feeling? 494 00:29:40,996 --> 00:29:43,912 - I believe Dr. Bradman might have solved the riddle. 495 00:29:44,870 --> 00:29:46,828 - Ah, well, thank goodness. 496 00:29:46,872 --> 00:29:50,049 - Now, let's go and see your father. 497 00:29:50,092 --> 00:29:51,267 I want to check he likes my new idea 498 00:29:51,311 --> 00:29:52,573 before committing it to the page. 499 00:29:52,616 --> 00:29:54,836 I do not want to be late. 500 00:30:07,588 --> 00:30:08,981 - Charles? 501 00:30:13,463 --> 00:30:16,031 - And so, you see, Henry, it's only through the medium 502 00:30:16,075 --> 00:30:17,685 that the killer can be brought to justice, 503 00:30:17,728 --> 00:30:19,861 based on new evidence that he gathers from beyond the grave. 504 00:30:19,905 --> 00:30:22,472 - I like the premise, Charles, but not enough 505 00:30:22,516 --> 00:30:24,823 to wait another six months to see a script. 506 00:30:24,866 --> 00:30:27,347 - Charles will deliver in a few weeks, Daddy. 507 00:30:27,390 --> 00:30:28,652 You have my word. 508 00:30:30,219 --> 00:30:31,786 - And mine. 509 00:30:31,830 --> 00:30:33,353 - And we've cut! 510 00:30:33,396 --> 00:30:35,572 - Right, come on, let's go and watch the next scene. 511 00:30:35,616 --> 00:30:38,706 I think Hitch will be the perfect director for our film. 512 00:30:38,749 --> 00:30:41,404 Just don't get under his feet. 513 00:30:41,448 --> 00:30:43,754 Come on, darling. 514 00:30:43,798 --> 00:30:45,844 Bring Miss Withers some makeup, please. 515 00:30:45,887 --> 00:30:48,020 - Googie, darling, how lovely to see you. 516 00:30:48,063 --> 00:30:49,543 - Charles Condomine. 517 00:30:49,586 --> 00:30:51,545 - Ah, I'm a big fan of your books, Mr. Condomine. 518 00:30:51,588 --> 00:30:53,242 When can we expect Detective Flowers 519 00:30:53,286 --> 00:30:54,853 to crack his next case? 520 00:30:54,896 --> 00:30:58,160 - Ah, Charles has actually made the leap into screenwriting. 521 00:30:58,204 --> 00:30:59,248 With Daddy's help. 522 00:30:59,292 --> 00:31:00,162 - Oh, how exciting. 523 00:31:01,816 --> 00:31:03,818 I'd die to play one of your strong-willed female characters. 524 00:31:03,862 --> 00:31:06,168 Where do you draw your inspiration from? 525 00:31:06,212 --> 00:31:08,083 - Where do you think? 526 00:31:08,127 --> 00:31:11,304 - Oh, how romantic, to marry your muse. 527 00:31:11,347 --> 00:31:14,916 - Not so romantic to replace her. 528 00:31:14,960 --> 00:31:16,352 Why don't you tell her the truth, Charles, 529 00:31:16,396 --> 00:31:18,354 that you're an astral bigamist? 530 00:31:18,398 --> 00:31:20,617 - Be quiet. Stop behaving like a harlot. 531 00:31:21,792 --> 00:31:22,793 - I beg your pardon? 532 00:31:23,751 --> 00:31:25,057 - Admit it, Charles. 533 00:31:25,100 --> 00:31:27,711 All of your female characters are based on me. 534 00:31:27,755 --> 00:31:30,236 - You always were vain and self-obsessed. 535 00:31:30,279 --> 00:31:32,847 - How dare you speak to my leading lady like that? 536 00:31:32,891 --> 00:31:34,980 - No, no no. 537 00:31:39,723 --> 00:31:42,378 - Get a grip, Charles. What on earth is going on? 538 00:31:42,422 --> 00:31:43,249 - Elvira is here. 539 00:31:45,642 --> 00:31:46,905 I can see her. 540 00:31:46,948 --> 00:31:48,384 She's right there. 541 00:31:48,428 --> 00:31:51,648 - I insist you go home immediately and lie down. 542 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 - I have no desire to go to bed 543 00:31:53,433 --> 00:31:54,651 in the middle of the afternoon. 544 00:31:54,695 --> 00:31:56,740 - My, how things have changed. 545 00:31:56,784 --> 00:31:58,742 I remember a time when we could barely 546 00:31:58,786 --> 00:32:00,962 drag ourselves out of our double divan. 547 00:32:01,006 --> 00:32:03,747 - Stop being indecent. Get out of my sight. 548 00:32:03,791 --> 00:32:06,576 - How dare you speak to my daughter like that! 549 00:32:06,620 --> 00:32:07,664 - No, I wasn't speaking to her. 550 00:32:07,708 --> 00:32:09,928 - Get off my set. 551 00:32:09,971 --> 00:32:10,754 - You're in trouble now. 552 00:32:10,798 --> 00:32:11,886 - Don't be so infantile. 553 00:32:11,930 --> 00:32:14,236 - I'll give you infantile. 554 00:32:14,280 --> 00:32:15,237 - Ooh! 555 00:32:15,281 --> 00:32:16,282 - Ooh. 556 00:32:16,325 --> 00:32:17,109 - Oww! 557 00:32:17,152 --> 00:32:17,979 Ah. 558 00:32:21,852 --> 00:32:23,115 - Does it hurt? 559 00:32:24,464 --> 00:32:26,031 - Only if I breathe. 560 00:32:26,074 --> 00:32:28,076 - Let me see it, darling. 561 00:32:28,120 --> 00:32:29,425 What about now? 562 00:32:29,469 --> 00:32:30,731 - Oh, God! 563 00:32:32,298 --> 00:32:34,387 - I suggest you take yourself to your study. 564 00:32:34,430 --> 00:32:35,692 The only way my father will forgive you 565 00:32:35,736 --> 00:32:37,912 is if you deliver an Oscar-worthy script. 566 00:32:37,956 --> 00:32:39,566 - How am I supposed to write in this state? 567 00:32:39,609 --> 00:32:41,046 - Well you better try. 568 00:32:41,089 --> 00:32:43,962 Either start typing and prove you're not barking mad, 569 00:32:44,005 --> 00:32:45,920 or I'll be forced to call Dr. Bradman 570 00:32:45,964 --> 00:32:48,401 and have you referred to a nerve specialist. 571 00:32:48,444 --> 00:32:50,838 - Ruth, I'm not in the least neurotic. 572 00:32:50,881 --> 00:32:51,795 And never have been. 573 00:32:51,839 --> 00:32:53,754 - Well, psychoanalyst, then. 574 00:32:53,797 --> 00:32:55,277 - Ugh. 575 00:32:55,321 --> 00:32:57,845 I refuse to endure months of expensive humiliation, 576 00:32:57,888 --> 00:32:59,499 only to be told at the end of it 577 00:32:59,542 --> 00:33:01,457 that at the age of four I was in love with my rocking horse. 578 00:33:01,501 --> 00:33:03,764 - Don't take that flippant tone with me, Charles Condomine. 579 00:33:03,807 --> 00:33:05,809 I'm not the one who started seeing things. 580 00:33:05,853 --> 00:33:07,115 - Ah, so you do believe me then? 581 00:33:07,159 --> 00:33:08,377 - Of course I don't. 582 00:33:08,421 --> 00:33:10,379 There's no such thing as ghosts or ghouls. 583 00:33:26,352 --> 00:33:28,223 - I call upon Donald Keeling, 584 00:33:30,008 --> 00:33:31,531 Second Lieutenant 585 00:33:32,880 --> 00:33:36,753 in the 92nd Regiment of Gordon Highlanders. 586 00:33:38,407 --> 00:33:43,064 Who died on February the 27th, 1881, 587 00:33:45,371 --> 00:33:47,373 at the Battle of Majuba Hill. 588 00:33:49,201 --> 00:33:50,071 Come forth 589 00:33:51,551 --> 00:33:53,640 and make yourself known to me. 590 00:33:55,772 --> 00:34:00,647 Cecily, your ever devoted wife. 591 00:34:08,089 --> 00:34:12,093 Donald... Is that you? 592 00:34:12,137 --> 00:34:14,791 - It's housekeeping. Do you need fresh towels? 593 00:34:34,594 --> 00:34:36,378 - What are you doing here? 594 00:34:36,422 --> 00:34:38,902 - Despite removing every trace of me, 595 00:34:38,946 --> 00:34:40,904 this is still my home. 596 00:34:40,948 --> 00:34:43,211 Besides, I have no idea how to get back 597 00:34:43,255 --> 00:34:45,561 even if I wanted to. 598 00:34:45,605 --> 00:34:47,172 - Are you saying you're staying indefinitely? 599 00:34:47,215 --> 00:34:48,564 - Why? 600 00:34:48,608 --> 00:34:50,436 Would you hate it so much if I did? 601 00:34:51,698 --> 00:34:54,396 Honestly, Charles, I really am a little hurt. 602 00:34:54,440 --> 00:34:56,572 You're the only one who could have called me back. 603 00:34:56,616 --> 00:34:59,184 - I most emphatically did not send for you, Elvira. 604 00:35:08,758 --> 00:35:09,933 Ruth and I are about to celebrate 605 00:35:09,977 --> 00:35:11,848 our fifth wedding anniversary together. 606 00:35:11,892 --> 00:35:13,546 - Five? 607 00:35:13,589 --> 00:35:14,677 What is that, leather? 608 00:35:15,809 --> 00:35:16,766 - Wood. 609 00:35:16,810 --> 00:35:18,290 - Watch out for the splinters. 610 00:35:22,642 --> 00:35:23,991 - Mrs. Condomine. 611 00:35:36,830 --> 00:35:38,136 - I'll call Dr. Bradman, see 612 00:35:38,179 --> 00:35:40,268 if he'll accompany us to the sanitarium. 613 00:35:40,312 --> 00:35:42,401 - Ruth, please, listen to me. 614 00:35:42,444 --> 00:35:43,880 I haven't gone mad. 615 00:35:43,924 --> 00:35:46,100 The ghost of my first wife, Elvira, has crossed over 616 00:35:46,144 --> 00:35:47,275 from the other side and is here 617 00:35:47,319 --> 00:35:48,450 in the room with us right now. 618 00:35:48,494 --> 00:35:49,973 - Yes, dear. 619 00:35:50,017 --> 00:35:52,280 I know. I see her perfectly well, 620 00:35:52,324 --> 00:35:54,369 along with the zebras and chimpanzees 621 00:35:54,413 --> 00:35:56,458 hiding under the piano. 622 00:35:56,502 --> 00:35:58,808 - Ruth, I have always looked upon you as a woman 623 00:35:58,852 --> 00:36:01,463 of perception and understanding. 624 00:36:01,507 --> 00:36:03,073 - I am, but if you say you're not drinking, 625 00:36:03,117 --> 00:36:05,859 there must be something pressing on your brain. 626 00:36:06,773 --> 00:36:08,035 - Elvira, do something to reveal 627 00:36:08,078 --> 00:36:10,037 that you really are here, please. 628 00:36:10,080 --> 00:36:11,734 She's going to have me committed. 629 00:36:13,519 --> 00:36:16,304 - Do you remember when we first heard our song, Charles? 630 00:36:17,653 --> 00:36:21,831 ♪ I'll be loving you Always, Oooh ♪ 631 00:36:38,631 --> 00:36:40,154 - See? What did I tell you? 632 00:36:40,198 --> 00:36:41,329 - It's a cruel trick, Charles, 633 00:36:41,373 --> 00:36:43,244 using some sort of auto suggestion 634 00:36:43,288 --> 00:36:45,551 or hypnotism to scare me. 635 00:36:45,594 --> 00:36:47,727 - It isn't. I swear it isn't. Darling. 636 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 Darling. 637 00:36:52,079 --> 00:36:53,689 Elvira, do something else, for God sake. 638 00:36:53,733 --> 00:36:55,038 - Oh, anything to oblige. 639 00:36:59,913 --> 00:37:00,696 - Look. 640 00:37:06,093 --> 00:37:07,225 - Lord. 641 00:37:09,966 --> 00:37:10,793 - Ahh! 642 00:37:14,971 --> 00:37:16,712 - Adios, interloper. 643 00:37:18,584 --> 00:37:19,585 Oops. 644 00:37:25,982 --> 00:37:27,854 - I'm afraid we need the room back. 645 00:37:27,897 --> 00:37:29,812 - I told you I'll be packed and ready 646 00:37:29,856 --> 00:37:31,858 to go within an hour. 647 00:37:46,351 --> 00:37:49,136 - Ah, thank God I caught you. 648 00:37:49,179 --> 00:37:50,964 You are my only hope. 649 00:37:51,007 --> 00:37:53,053 Something terrible has taken place. 650 00:37:53,096 --> 00:37:55,490 - You heard strange noises in the night? 651 00:37:55,534 --> 00:37:57,405 Boards creaking? Doors slamming? 652 00:37:57,449 --> 00:38:00,321 A subdued moaning in the passages? 653 00:38:00,365 --> 00:38:02,192 - Eh, no, none of those. 654 00:38:02,236 --> 00:38:03,324 - Oh. 655 00:38:03,368 --> 00:38:05,674 - But, it appears that after the seance 656 00:38:05,718 --> 00:38:08,068 my husband's first wife, Elvira, 657 00:38:08,111 --> 00:38:12,377 who died seven years ago, is back among us. 658 00:38:12,420 --> 00:38:18,905 - At last. A genuine materialization. 659 00:38:18,948 --> 00:38:22,300 I knew something stupendous had happened to me that night. 660 00:38:22,343 --> 00:38:24,606 I felt it in my spinal cortex. 661 00:38:24,650 --> 00:38:28,784 Oh, after all these years of, of spiritual devotion, 662 00:38:28,828 --> 00:38:32,919 I've finally been rewarded [kisses]. 663 00:38:32,962 --> 00:38:35,574 - I appreciate the pride in your achievement, 664 00:38:35,617 --> 00:38:36,879 but I would like to point out it's making 665 00:38:36,923 --> 00:38:38,794 my position in my home untenable, 666 00:38:38,838 --> 00:38:41,797 and I hold you entirely responsible. 667 00:38:41,841 --> 00:38:44,583 - Oh, forgive me, Mrs. Condomine. 668 00:38:44,626 --> 00:38:46,715 I'm being abominably selfish. 669 00:38:46,759 --> 00:38:49,762 Just to help me get this clear in my mind, 670 00:38:49,805 --> 00:38:53,243 y-you yourself have not seen this manifestation? 671 00:38:53,287 --> 00:38:58,727 - No, but Charles claims he can see and talk to her. 672 00:38:58,771 --> 00:39:01,382 - Well, if the emotional connection is strong, 673 00:39:01,426 --> 00:39:03,602 that is sometimes possible. 674 00:39:03,645 --> 00:39:05,212 - What? 675 00:39:05,255 --> 00:39:09,129 - It can sometimes develop 676 00:39:09,172 --> 00:39:11,697 into a level ten, 677 00:39:11,740 --> 00:39:14,221 something I've never even dared dream of. 678 00:39:16,876 --> 00:39:20,662 Can he, by any chance, touch her? 679 00:39:22,882 --> 00:39:24,623 - I sincerely hope not. 680 00:39:27,060 --> 00:39:28,496 Why? 681 00:39:28,540 --> 00:39:30,019 Can that happen? 682 00:39:30,063 --> 00:39:34,284 - Well. if the returning spirit feels welcome... it can 683 00:39:36,156 --> 00:39:41,683 gradually become physically... substantial. 684 00:39:42,858 --> 00:39:44,382 - Thank you, Mrs. Bradman. 685 00:39:44,425 --> 00:39:47,080 Well, please do let me know if you hear from her. 686 00:39:51,214 --> 00:39:53,695 She's not there either. 687 00:39:53,739 --> 00:39:55,480 - I remember when you couldn't wait to spend 688 00:39:55,523 --> 00:39:57,699 an afternoon alone with me. 689 00:39:57,743 --> 00:40:00,702 - Please refrain from playing with my affections. 690 00:40:00,746 --> 00:40:01,964 I feel strange enough. 691 00:40:02,008 --> 00:40:03,966 - So you do still find me attractive? 692 00:40:04,010 --> 00:40:05,272 - Elvira, please. 693 00:40:06,926 --> 00:40:08,188 This isn't appropriate. 694 00:40:09,145 --> 00:40:10,233 - Look into my eyes. 695 00:40:13,454 --> 00:40:15,413 And tell me you don't love me anymore. 696 00:40:18,241 --> 00:40:20,069 - I shall always love the memory of you. 697 00:40:20,113 --> 00:40:23,333 - Memories are about the past, Charles. 698 00:40:23,377 --> 00:40:24,465 But I'm here. 699 00:40:25,510 --> 00:40:27,294 And this is the present. 700 00:40:28,643 --> 00:40:30,297 Why don't we take the boat out 701 00:40:30,340 --> 00:40:32,734 like we used to and get some air? 702 00:40:35,215 --> 00:40:37,130 - I can't. I'm on a deadline. 703 00:40:38,523 --> 00:40:41,439 - What are you writing? Checks? 704 00:40:41,482 --> 00:40:42,614 - I'll have you know I've been commissioned 705 00:40:42,657 --> 00:40:44,572 to adapt my first novel for the screen. 706 00:40:45,617 --> 00:40:46,966 - Your first novel? 707 00:40:48,968 --> 00:40:50,404 - Nearly wore my fingers to the bone 708 00:40:50,448 --> 00:40:52,319 committing this story to the page. 709 00:40:52,362 --> 00:40:53,799 - Let's face it, darling. 710 00:40:53,842 --> 00:40:55,583 It's not a coincidence that you haven't published 711 00:40:55,627 --> 00:40:58,934 a word since my demise. 712 00:40:58,978 --> 00:41:01,676 - I won't deny, you did have a certain flair for plot. 713 00:41:01,720 --> 00:41:02,895 - Mm-hmm. 714 00:41:02,938 --> 00:41:03,722 - And character. 715 00:41:03,765 --> 00:41:05,158 - And? 716 00:41:06,289 --> 00:41:07,247 - And dialogue. 717 00:41:07,290 --> 00:41:08,291 - Right. 718 00:41:13,732 --> 00:41:15,124 - The biggest problem you have is the twist 719 00:41:15,168 --> 00:41:16,343 into the third act. 720 00:41:16,386 --> 00:41:17,649 It isn't dramatic enough, which is why you 721 00:41:17,692 --> 00:41:20,129 don't have a satisfying climax. 722 00:41:20,173 --> 00:41:21,522 - Tell me something I don't know. 723 00:41:21,566 --> 00:41:23,132 - Wouldn't it be smarter to put the whole thing 724 00:41:23,176 --> 00:41:25,613 on its head and reveal the husband as the killer? 725 00:41:26,701 --> 00:41:27,876 - Oh that's good. 726 00:41:27,920 --> 00:41:29,965 - Or, what would be more interesting 727 00:41:30,009 --> 00:41:31,793 is if it's the wife who set him up. 728 00:41:33,665 --> 00:41:35,884 - Why would the wife send her husband to the gallows? 729 00:41:35,928 --> 00:41:37,146 - It's obvious, darling. 730 00:41:37,190 --> 00:41:39,279 Susan Rutherford becomes the prime suspect 731 00:41:39,322 --> 00:41:41,890 when her alibi fails to materialize, and we naturally 732 00:41:41,934 --> 00:41:44,414 assume that she's trying to protect the reputation 733 00:41:44,458 --> 00:41:46,329 of the foreign secretary, whose aspirations 734 00:41:46,373 --> 00:41:49,028 of becoming the prime minister would be severely compromised 735 00:41:49,071 --> 00:41:52,901 if it was revealed that he was having an affair. 736 00:41:52,945 --> 00:41:55,991 But, in reality, nothing could be further from the truth, 737 00:41:56,035 --> 00:41:58,254 which is what we learn from the victim himself. 738 00:41:58,298 --> 00:42:00,996 And it's only through the medium that they can work it out. 739 00:42:02,215 --> 00:42:03,303 - Work what out? 740 00:42:03,346 --> 00:42:04,304 - That she's pregnant with the dead 741 00:42:04,347 --> 00:42:05,392 foreign secretary's child. 742 00:42:07,655 --> 00:42:09,352 - Oh, that's good. 743 00:42:09,396 --> 00:42:10,789 - Mm. 744 00:42:10,832 --> 00:42:13,835 - Well even I didn't see that one coming. 745 00:42:13,879 --> 00:42:15,141 - Of course you didn't, darling. 746 00:42:15,184 --> 00:42:16,316 You're just the writer. 747 00:42:19,188 --> 00:42:22,409 - I'm afraid, Mrs. Condomine, the time has come 748 00:42:22,452 --> 00:42:24,629 for me to admit quite frankly, 749 00:42:24,672 --> 00:42:27,545 I haven't the foggiest idea how to send her back. 750 00:42:28,937 --> 00:42:31,200 I have my own personal reasons for wishing 751 00:42:31,244 --> 00:42:33,725 to communicate with the departed, 752 00:42:33,768 --> 00:42:36,379 but I never for a moment considered the possibility 753 00:42:36,423 --> 00:42:38,599 of having to send someone back. 754 00:42:38,643 --> 00:42:41,602 - Well I suggest that you find a way. 755 00:42:41,646 --> 00:42:44,605 I refuse to share my husband with anyone, 756 00:42:44,649 --> 00:42:46,955 especially his dead ex-wife. 757 00:42:46,999 --> 00:42:49,175 - Well if I thought for a moment that your husband 758 00:42:49,218 --> 00:42:51,612 wished to get in touch with the spirit 759 00:42:51,656 --> 00:42:53,919 of his dead ex-wife, I would have of course 760 00:42:53,962 --> 00:42:55,181 consulted you first. 761 00:42:55,224 --> 00:42:57,183 After all, noblesse oblige. 762 00:42:57,226 --> 00:42:59,054 - He had no intention of getting in touch with her. 763 00:42:59,098 --> 00:43:00,273 I can assure you. 764 00:43:00,316 --> 00:43:01,622 The whole thing was planned in order 765 00:43:01,666 --> 00:43:04,669 to get material for his new project. 766 00:43:04,712 --> 00:43:08,498 - Am I to understand I was invited in the spirit of mockery? 767 00:43:08,542 --> 00:43:10,109 - He merely wanted to make some notes 768 00:43:10,152 --> 00:43:11,850 of the tricks of the trade. 769 00:43:11,893 --> 00:43:13,155 - Tricks of the trade? 770 00:43:13,199 --> 00:43:15,593 I've never been so insulted in my life. 771 00:43:15,636 --> 00:43:17,203 - I'm sorry, that all came out wrong. 772 00:43:17,246 --> 00:43:19,727 I'm, I'm rather overwrought with the whole affair. 773 00:43:21,947 --> 00:43:23,949 Please, I implore you to help us. 774 00:43:25,907 --> 00:43:27,735 - I will go to the Spiritual Alliance 775 00:43:27,779 --> 00:43:31,434 on my way back to Sussex and ask them for guidance. 776 00:43:31,478 --> 00:43:36,265 - Sussex? You can't abandon us in our hour of need. 777 00:43:36,309 --> 00:43:38,050 - Well, due to my recent circumstances, 778 00:43:38,093 --> 00:43:40,356 I can no longer afford to stay here, 779 00:43:40,400 --> 00:43:41,619 but you can contact me. 780 00:43:43,359 --> 00:43:46,449 - I can cover your hotel bill, and any expenses, 781 00:43:46,493 --> 00:43:49,278 till this terrifying ordeal has been resolved. 782 00:43:56,198 --> 00:43:57,460 - Susan Rutherford leans 783 00:43:57,504 --> 00:43:58,810 over the foreign secretary. 784 00:43:59,811 --> 00:44:01,639 - Don't stop. 785 00:44:01,682 --> 00:44:06,382 - 'The Soviet Union can wait.' Says the foreign secretary. 786 00:44:06,426 --> 00:44:10,299 He turns, and looks at Susan longingly. 787 00:44:10,343 --> 00:44:13,651 'This can't,' he whispers urgently. 788 00:44:16,088 --> 00:44:19,526 And then... he starts to slowly 789 00:44:21,180 --> 00:44:22,007 unbutton 790 00:44:23,095 --> 00:44:25,271 her silk blouse, 791 00:44:25,314 --> 00:44:30,015 as they start to passionately kiss. 792 00:44:32,844 --> 00:44:35,803 Okay. That takes us up to the first act turn. 793 00:44:38,414 --> 00:44:40,503 - You can't just stop mid-flow. 794 00:44:40,547 --> 00:44:43,376 - I'm tired, and I'm thirsty, 795 00:44:43,419 --> 00:44:45,683 and I want to go into town and drink Negronis 796 00:44:45,726 --> 00:44:47,641 like we used to. 797 00:44:47,685 --> 00:44:49,991 - But it's, it's getting late. 798 00:44:50,035 --> 00:44:51,732 - You really have got a little too comfortable 799 00:44:51,776 --> 00:44:53,081 in your slippers, Charles. 800 00:44:59,522 --> 00:45:04,353 ♪ The price of inspiration 801 00:45:04,397 --> 00:45:08,531 ♪ Would be too high 802 00:45:08,575 --> 00:45:14,450 ♪ If, to inspire my creation, 803 00:45:14,494 --> 00:45:17,932 ♪ we had to say goodbye 804 00:45:17,976 --> 00:45:20,587 ♪ If you're putting pen to paper ♪ 805 00:45:20,630 --> 00:45:22,632 ♪ A singer with a song 806 00:45:22,676 --> 00:45:24,286 ♪ nothing's got the rhythm for the line ♪ 807 00:45:24,330 --> 00:45:26,027 - What do you want, Elvira? 808 00:45:26,071 --> 00:45:27,376 - Want? - Hmm. 809 00:45:27,420 --> 00:45:29,814 - I don't know what you mean. 810 00:45:29,857 --> 00:45:31,859 - I remember whenever you were overwhelmingly demure, 811 00:45:31,903 --> 00:45:34,209 it usually meant that you wanted something. 812 00:45:34,253 --> 00:45:37,778 - It's horrid of you to be so suspicious. 813 00:45:37,822 --> 00:45:41,434 All I want is to be alone with you. 814 00:45:41,477 --> 00:45:44,176 - I can't deny, I do feel rather peculiar seeing you again. 815 00:45:46,787 --> 00:45:49,137 - I've missed you more than life itself. 816 00:45:51,226 --> 00:45:52,314 - I've missed you too. 817 00:45:54,186 --> 00:45:55,448 My American dream. 818 00:46:00,235 --> 00:46:03,456 I was utterly heartbroken after the accident. 819 00:46:08,635 --> 00:46:09,767 The truth is, I don't believe I ever 820 00:46:09,810 --> 00:46:11,116 really got over losing you. 821 00:46:14,728 --> 00:46:15,773 - Do you love Ruth? 822 00:46:17,600 --> 00:46:18,471 - Of course I do. 823 00:46:20,821 --> 00:46:22,431 - As much as you loved me? 824 00:46:24,477 --> 00:46:25,870 - Don't be silly. 825 00:46:28,698 --> 00:46:30,700 It's entirely different. 826 00:46:33,138 --> 00:46:35,705 - I'm so glad. 827 00:46:35,749 --> 00:46:38,143 Nothing could have ever been quite the same, could it? 828 00:46:46,194 --> 00:46:47,674 Let's go to SoHo. 829 00:46:50,155 --> 00:46:52,679 Swap the slippers for some dancing shoes? 830 00:46:57,815 --> 00:47:01,296 ♪ You gotta give a little, take a little ♪ 831 00:47:01,340 --> 00:47:04,299 ♪ Let your poor heart break a little ♪ 832 00:47:04,343 --> 00:47:09,739 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 833 00:47:09,783 --> 00:47:13,091 ♪ You gotta laugh a little, cry a little ♪ 834 00:47:13,134 --> 00:47:16,007 ♪ Let the clouds roll back a little ♪ 835 00:47:16,050 --> 00:47:21,447 ♪ That's the story of, that's the glory of love ♪ 836 00:47:21,490 --> 00:47:26,408 ♪ As long as there's the two of us we got the world and all its charms ♪ 837 00:47:26,452 --> 00:47:27,932 - I think I'm gonna be sick. 838 00:47:27,975 --> 00:47:28,933 Oh, God. 839 00:47:28,976 --> 00:47:29,977 - Charles! 840 00:47:34,025 --> 00:47:36,854 - I love being back behind the wheel of a car. 841 00:47:36,897 --> 00:47:38,899 - Can't say the feeling's mutual. 842 00:47:38,943 --> 00:47:40,596 - Charles? 843 00:47:40,640 --> 00:47:42,642 Where on earth have you been? I've been worried sick. 844 00:47:42,685 --> 00:47:45,166 - It's too bad it's not terminal. 845 00:47:45,210 --> 00:47:48,691 - I wanted to clear my head, so I took a long drive. 846 00:47:48,735 --> 00:47:50,650 - In the passenger seat? 847 00:47:50,693 --> 00:47:54,262 - Look, let's not quarrel when we should be celebrating. 848 00:47:54,306 --> 00:47:56,090 I finished the first act of my screenplay, 849 00:47:56,134 --> 00:47:58,310 and it's rather good. 850 00:47:58,353 --> 00:48:00,486 - My screenplay more like. 851 00:48:00,529 --> 00:48:02,227 - How did you manage that in a day? 852 00:48:04,359 --> 00:48:05,795 - Elvira helped me. 853 00:48:05,839 --> 00:48:08,233 - Do you mean to tell me that not only has she bullied 854 00:48:08,276 --> 00:48:10,235 her way back over the threshold, 855 00:48:10,278 --> 00:48:13,020 she's trying to work with you now as well? 856 00:48:13,064 --> 00:48:14,239 - What do you mean trying? 857 00:48:14,282 --> 00:48:15,762 I've written 15 books in your name. 858 00:48:15,805 --> 00:48:18,330 - Elvira, this is neither the time nor the place. 859 00:48:18,373 --> 00:48:20,941 - Oh, this is intolerable. 860 00:48:20,985 --> 00:48:24,031 Elvira, now you listen to me. 861 00:48:24,075 --> 00:48:25,685 - Darling? - I... Yes? 862 00:48:25,728 --> 00:48:27,121 - She's over there. 863 00:48:27,165 --> 00:48:27,992 - Right. 864 00:48:32,083 --> 00:48:33,736 Now listen here, Elvira. 865 00:48:33,780 --> 00:48:35,564 I've been to see Madame Arcati. 866 00:48:35,608 --> 00:48:37,088 She's going to send you back 867 00:48:37,131 --> 00:48:40,091 to wherever it is she regrettably dragged you from. 868 00:48:41,135 --> 00:48:41,962 - Charles? 869 00:48:42,876 --> 00:48:43,703 Charles? 870 00:48:45,792 --> 00:48:47,054 - Don't. 871 00:49:00,676 --> 00:49:02,940 Darling, please don't be upset. 872 00:49:02,983 --> 00:49:05,768 - Upset? You've just spent the night with your ex-wife. 873 00:49:05,812 --> 00:49:08,032 How do you expect me to feel? 874 00:49:08,075 --> 00:49:09,381 - Ecstatic. 875 00:49:09,424 --> 00:49:10,991 - Oooh. 876 00:49:11,035 --> 00:49:15,039 Our dream of going to Hollywood is finally within our grasp. 877 00:49:15,082 --> 00:49:16,257 As soon as I deliver this screenplay, 878 00:49:16,301 --> 00:49:17,563 we'll be crossing the Atlantic 879 00:49:17,606 --> 00:49:19,826 quicker than you can say Sunset Boulevard. 880 00:49:22,046 --> 00:49:25,049 Think of the glitz. The glamour. 881 00:49:26,441 --> 00:49:29,183 The good times we're gonna share. 882 00:49:29,227 --> 00:49:32,099 You won't be reading about other people's lives anymore. 883 00:49:32,143 --> 00:49:33,622 They'll be reading about ours. 884 00:49:44,677 --> 00:49:47,506 - And you can't do it without her? 885 00:49:48,681 --> 00:49:50,639 - Of course I can. 886 00:49:50,683 --> 00:49:52,293 It'll just be a lot quicker this way. 887 00:49:55,166 --> 00:49:57,429 There's really no need for you to be jealous. 888 00:49:58,908 --> 00:50:01,999 You're the one I love. 889 00:50:02,042 --> 00:50:04,175 Forgive me that I don't tell you enough. 890 00:50:07,787 --> 00:50:09,528 Now that the words are flowing, 891 00:50:09,571 --> 00:50:13,010 I feel unblocked in other areas too. 892 00:50:19,277 --> 00:50:21,453 - Promise me you can't touch her. 893 00:50:23,933 --> 00:50:27,024 - Darling, she's a ghost. 894 00:50:29,417 --> 00:50:32,029 And besides, the only woman I want to touch is you. 895 00:51:13,896 --> 00:51:16,551 - Listen here, lady. 896 00:51:16,595 --> 00:51:19,119 You may have summoned me into this world, 897 00:51:19,163 --> 00:51:22,949 but there's no way I'm going to let you send me back again. 898 00:51:24,603 --> 00:51:26,083 I'm here to stay. 899 00:51:27,040 --> 00:51:27,867 Is that clear? 900 00:51:49,976 --> 00:51:50,803 - Oh. 901 00:51:51,586 --> 00:51:52,587 Mm. 902 00:51:53,458 --> 00:51:54,241 - Hmm. 903 00:52:02,728 --> 00:52:06,340 How dare you ignore me, you meddling old crone? 904 00:52:06,384 --> 00:52:09,561 Either you leave me in your peace to live my life, 905 00:52:09,604 --> 00:52:12,129 or I'll haunt you until the day you die. 906 00:52:24,228 --> 00:52:26,839 The Tower. Symbol of chaos, 907 00:52:28,406 --> 00:52:29,320 destruction 908 00:52:30,973 --> 00:52:32,105 and devastation. 909 00:52:46,032 --> 00:52:46,946 - Wakey-wakey. 910 00:52:47,816 --> 00:52:49,209 Rise and shine. 911 00:52:51,037 --> 00:52:53,822 What was I, Charles? The warm-up act? 912 00:52:57,913 --> 00:53:00,002 If I was you, I'd keep it there. 913 00:53:04,355 --> 00:53:05,834 - Good afternoon, ma'am. 914 00:53:05,878 --> 00:53:08,010 - I'm going to have to correct you, Edith. 915 00:53:08,054 --> 00:53:10,752 - It's not a good afternoon. It's a glorious one. 916 00:53:12,363 --> 00:53:14,016 - Shall I prepare lunch? 917 00:53:14,060 --> 00:53:15,453 - Ah, yes please. You read my mind. 918 00:53:15,496 --> 00:53:17,019 I'm absolutely famished. 919 00:53:17,063 --> 00:53:20,197 I'd like a cheese and pickle platter. With extra pickle. 920 00:53:21,937 --> 00:53:23,025 - Yes, ma'am. 921 00:53:24,157 --> 00:53:24,984 Oh. 922 00:53:26,551 --> 00:53:28,422 - What happened to your leg? 923 00:53:28,466 --> 00:53:29,989 - Oh, I slipped down the staircase. 924 00:53:30,032 --> 00:53:31,512 - You really must refrain from doing 925 00:53:31,556 --> 00:53:32,731 everything at the double. 926 00:53:32,774 --> 00:53:34,254 You're not in the navy, you know. 927 00:53:34,298 --> 00:53:35,734 - I wasn't hurrying, ma'am. 928 00:53:35,777 --> 00:53:38,389 There was axle grease smeared all over the top step. 929 00:53:45,091 --> 00:53:46,875 - Yes, her agent loves the pitch, 930 00:53:46,919 --> 00:53:49,443 thinks it would be a perfect vehicle for her. 931 00:53:49,487 --> 00:53:50,879 - Seriously? Greta Garbo? 932 00:53:50,923 --> 00:53:52,881 - Yes. 933 00:53:52,925 --> 00:53:55,232 - Mata Hari speaking my words would be a dream come true. 934 00:53:55,275 --> 00:53:57,582 - Charles, are you still on track? 935 00:53:57,625 --> 00:53:59,061 - Yes, absolutely still on track. 936 00:53:59,105 --> 00:54:00,280 I'll send the next ream of pages 937 00:54:00,324 --> 00:54:01,890 over as I reach the second act turn. 938 00:54:01,934 --> 00:54:03,152 - Don't let me down. 939 00:54:03,196 --> 00:54:05,154 - Thank you, Henry. And I appreciate your 940 00:54:05,198 --> 00:54:06,895 continued patience and belief. 941 00:54:06,939 --> 00:54:08,332 - Splendid. - Goodbye, g... 942 00:54:57,859 --> 00:54:59,339 - Elvira, what are you doing? 943 00:54:59,383 --> 00:55:01,689 - Greta Garbo speaking my words? 944 00:55:01,733 --> 00:55:03,125 - Darling, what am I supposed to say? 945 00:55:03,169 --> 00:55:05,650 That I've got a ghostwriter? 946 00:55:06,651 --> 00:55:07,826 Stop it. 947 00:55:07,869 --> 00:55:09,262 Elvira, that's one of our wedding gifts. 948 00:55:09,306 --> 00:55:11,569 - Not ours, Charles, Hers. 949 00:55:15,877 --> 00:55:17,357 You care more about breaking china 950 00:55:17,401 --> 00:55:19,316 than you do about breaking my heart. 951 00:55:23,842 --> 00:55:26,801 - Elvira, I was unwaveringly loyal and faithful 952 00:55:26,845 --> 00:55:29,021 to you in all our years of marriage. 953 00:55:29,064 --> 00:55:31,023 What was I supposed to do after you died? 954 00:55:31,066 --> 00:55:33,417 Become a recluse and wear a black armband 955 00:55:33,460 --> 00:55:34,679 for the rest of my life? 956 00:55:38,291 --> 00:55:40,511 - Ma'am, the garden judges are here. 957 00:55:41,425 --> 00:55:42,469 - Ah. 958 00:55:42,513 --> 00:55:43,340 Thank you, Edith. 959 00:55:55,221 --> 00:55:57,832 - Oh, we've been sabotaged. 960 00:56:16,111 --> 00:56:18,853 - Oh, that is an outrageous suggestion. 961 00:56:18,897 --> 00:56:21,203 As the national director of the Spiritual Alliance, 962 00:56:21,247 --> 00:56:22,857 my job is to protect the reputation 963 00:56:22,901 --> 00:56:25,294 of genuine psychic practitioners, not undermine them. 964 00:56:25,338 --> 00:56:26,600 - I see. 965 00:56:26,644 --> 00:56:29,603 - And I vow, along with my friend Harry Houdini, 966 00:56:29,647 --> 00:56:33,477 to investigate and expose every fraudulent spiritualist 967 00:56:33,520 --> 00:56:34,695 operating in this country. 968 00:56:34,739 --> 00:56:35,609 - Very good sir. 969 00:56:36,480 --> 00:56:37,655 - Come in. 970 00:56:38,917 --> 00:56:40,440 - Madame Arcati here to see you, sir. 971 00:56:40,484 --> 00:56:41,485 - Thank you very much for your time, sir. 972 00:56:41,528 --> 00:56:43,922 - Yes... well no-no-no, thank you. 973 00:56:43,965 --> 00:56:45,097 - Thank you. 974 00:56:45,140 --> 00:56:46,490 Always a pleasure to talk to the press. 975 00:56:46,533 --> 00:56:47,882 - Goodbye, sir. 976 00:56:47,926 --> 00:56:49,101 Well you've got a cheek, 977 00:56:49,144 --> 00:56:51,886 showing your face while you're suspended. 978 00:56:51,930 --> 00:56:53,627 - I'm sorry to turn up unannounced, 979 00:56:53,671 --> 00:56:56,674 but I urgently need your guidance. 980 00:56:56,717 --> 00:57:00,852 I have pulled off a level-ten manifestation. 981 00:57:02,375 --> 00:57:04,333 - And was this before or after you conned 982 00:57:04,377 --> 00:57:06,510 800 people into paying to see you levitate? 983 00:57:06,553 --> 00:57:08,207 - No, really, you must believe me, Harry. 984 00:57:08,250 --> 00:57:12,124 And it is possible this presence has a physical form. 985 00:57:14,779 --> 00:57:16,389 - Margot, where are the scissors? 986 00:57:16,433 --> 00:57:18,609 - Drawer. 987 00:57:18,652 --> 00:57:22,047 - So you're telling me that the first level-ten manifestation 988 00:57:22,090 --> 00:57:25,572 reported in over three centuries was the result 989 00:57:25,616 --> 00:57:27,400 of an ordinary common-or-garden seance. 990 00:57:27,444 --> 00:57:28,619 - Yes, that is correct. 991 00:57:30,447 --> 00:57:32,536 - What did you use as a guide? 992 00:57:32,579 --> 00:57:36,931 - Oh, um, this. The Art of the Seance. 993 00:57:36,975 --> 00:57:37,758 - Ohh. 994 00:57:40,326 --> 00:57:41,501 - Can you help me? 995 00:57:41,545 --> 00:57:43,547 - Yes, Madame Arcati, yes, I think I can. 996 00:57:43,590 --> 00:57:45,940 Do you have your membership card? 997 00:57:45,984 --> 00:57:47,464 - Membership card, eh... 998 00:57:50,162 --> 00:57:51,946 Yes. 999 00:57:51,990 --> 00:57:53,165 - I'm going to start by terminating 1000 00:57:53,208 --> 00:57:55,428 your membership with immediate effect. 1001 00:57:55,472 --> 00:57:59,954 This is no place for fantasists or frauds. 1002 00:57:59,998 --> 00:58:03,131 Margot. Madame Arcati's leaving now. 1003 00:58:12,924 --> 00:58:16,101 - Meet me at Temple Square in an hour. 1004 00:58:29,549 --> 00:58:32,030 - Chapter four, page nine, paragraph six. 1005 00:58:37,165 --> 00:58:39,385 - A banishing spell. 1006 00:58:39,428 --> 00:58:42,257 Oh, Margot, thank you. 1007 00:58:42,301 --> 00:58:43,650 - We don't have long. 1008 00:58:43,694 --> 00:58:44,912 I need to replace it in the safe 1009 00:58:44,956 --> 00:58:46,914 before Mr. Price returns from lunch. 1010 00:58:46,958 --> 00:58:50,527 - It's recorded in ancient Druidic text. 1011 00:58:50,570 --> 00:58:52,790 - I'm a little rusty, but I'll do my best. 1012 00:58:52,833 --> 00:58:55,009 - Oh, oh wait. 1013 00:59:02,451 --> 00:59:06,064 - Take Ceridwens's brew of Devil's Claw. 1014 00:59:07,065 --> 00:59:07,979 - Devil's Claw. 1015 00:59:08,022 --> 00:59:10,634 - Poisoned root of Aconite. 1016 00:59:10,677 --> 00:59:12,113 - Oh, yes. 1017 00:59:12,157 --> 00:59:14,551 - Elixir of Vervain flowers. 1018 00:59:14,594 --> 00:59:17,684 - Verr..Oh, yes, of course, that's the enchanter's plant. 1019 00:59:25,213 --> 00:59:28,216 - The sacrificial offering is at its strongest 1020 00:59:28,260 --> 00:59:29,435 with a waning moon. 1021 00:59:29,478 --> 00:59:32,046 - A waning moon. 1022 00:59:32,090 --> 00:59:34,222 - Sprinkle black salt on a stone altar. 1023 00:59:35,397 --> 00:59:36,790 - Salt. 1024 00:59:36,834 --> 00:59:39,967 - Then lay the freshly torn bladder of a carnivore. 1025 00:59:40,011 --> 00:59:41,273 - The bl-bladder? 1026 00:59:43,362 --> 00:59:45,233 - Oh, no. 1027 00:59:45,277 --> 00:59:47,671 Freshly torn bladderwort. 1028 00:59:47,714 --> 00:59:49,194 - Oh. 1029 00:59:49,237 --> 00:59:52,414 - Of the carnivorous aquatic Utricularia plant family. 1030 00:59:52,458 --> 00:59:54,199 - Oh, thank heaven. 1031 00:59:54,242 --> 00:59:56,244 I thought for a minute I was going to have to get my hands dirty. 1032 01:00:00,597 --> 01:00:02,816 - Au revoir, Madame Arcati. 1033 01:00:04,383 --> 01:00:05,210 Good luck. 1034 01:00:12,913 --> 01:00:14,611 - Will you excuse me? 1035 01:00:16,351 --> 01:00:17,570 What about Clark Gable? 1036 01:00:17,614 --> 01:00:20,094 He'd make a dashing Detective Frank Flowers. 1037 01:00:20,138 --> 01:00:22,183 - Good actor, terrible breath. 1038 01:00:22,227 --> 01:00:23,358 - Oh. 1039 01:00:23,402 --> 01:00:24,446 - Very tricky for the leading ladies. 1040 01:00:24,490 --> 01:00:25,839 I was thinking Cary Grant. 1041 01:00:25,883 --> 01:00:27,536 - Now we're talking. 1042 01:00:27,580 --> 01:00:29,930 I look forward to making his acquaintance at the premiere. 1043 01:00:29,974 --> 01:00:31,105 - Well I'm afraid you're getting ahead 1044 01:00:31,149 --> 01:00:32,454 of yourself there, Mrs. Bradman. 1045 01:00:32,498 --> 01:00:35,240 Even I can't make a film without a script. 1046 01:00:35,283 --> 01:00:37,938 Be rather like trying to perform surgery without a patient. 1047 01:00:39,548 --> 01:00:40,941 - The typewriter can be a cruel and demanding mistress. 1048 01:00:40,985 --> 01:00:42,247 - Yes, well, let's hope that's 1049 01:00:42,290 --> 01:00:44,466 the only affair Charles is having. 1050 01:00:50,081 --> 01:00:51,648 - Hello, Daddy. 1051 01:00:51,691 --> 01:00:53,475 - Time for a speech. 1052 01:00:53,519 --> 01:00:54,607 - Ah. 1053 01:00:58,350 --> 01:01:01,266 Ladies and gentlemen. Ladies and gentlemen. 1054 01:01:02,746 --> 01:01:05,009 Ha-ha. Oh. 1055 01:01:05,052 --> 01:01:07,402 As a writer, people are always expecting me 1056 01:01:07,446 --> 01:01:09,578 to come up with lots of words. 1057 01:01:09,622 --> 01:01:11,145 - Hm. 1058 01:01:11,189 --> 01:01:13,147 - Well, today I'm sure you'll all be relieved to hear 1059 01:01:13,191 --> 01:01:16,063 that I'm going to keep things short and sweet. 1060 01:01:16,107 --> 01:01:17,325 Just like my wife. 1061 01:01:19,110 --> 01:01:21,721 If I were to create a character as beautiful, 1062 01:01:21,765 --> 01:01:25,072 as poised, as perfect as Ruth, 1063 01:01:25,116 --> 01:01:28,423 my fans would accuse me of straying into fantasy. 1064 01:01:28,467 --> 01:01:29,598 - Oh. 1065 01:01:29,642 --> 01:01:31,165 - But thankfully we are all here today 1066 01:01:31,209 --> 01:01:34,081 to celebrate the fact that Ruth is my reality, 1067 01:01:34,125 --> 01:01:38,346 and has been for five fabulous years. 1068 01:01:38,390 --> 01:01:41,175 So, let us be upstanding, upstandingly, 1069 01:01:41,219 --> 01:01:45,005 and raise our glasses to true love. 1070 01:01:48,095 --> 01:01:49,227 - True love. 1071 01:01:50,445 --> 01:01:51,490 - Never dies. 1072 01:01:58,062 --> 01:02:00,542 ♪ I wish I could I shimmy like my sister Kate ♪ 1073 01:02:00,586 --> 01:02:03,110 ♪ She can shake like a jelly on a plate ♪ 1074 01:02:03,154 --> 01:02:05,460 ♪ My mama wanted to know last night ♪ 1075 01:02:05,504 --> 01:02:07,854 ♪ Why all the boys treat Kate so nice ♪ 1076 01:02:07,898 --> 01:02:10,248 ♪ All the boys in the neighborhood ♪ 1077 01:02:10,291 --> 01:02:12,467 ♪ Know that she can shimmy good ♪ 1078 01:02:12,511 --> 01:02:14,600 ♪ You may be late but you'll be up to date ♪ 1079 01:02:14,643 --> 01:02:17,255 ♪ When you can shimmy like my sister Kate, oh yeah ♪ 1080 01:02:17,298 --> 01:02:19,561 ♪ Shimmy like my sister Kate 1081 01:02:19,605 --> 01:02:22,390 ♪ I went to a dance with sister Kate ♪ 1082 01:02:22,434 --> 01:02:24,741 ♪ Everyone thought that she was great ♪ 1083 01:02:24,784 --> 01:02:25,872 ♪ I looked around for something new ♪ 1084 01:02:25,916 --> 01:02:27,004 - Lord Almighty. 1085 01:02:27,047 --> 01:02:28,396 - Ruth, what on earth are you doing? 1086 01:02:28,440 --> 01:02:29,789 - Cooling off. 1087 01:02:29,833 --> 01:02:32,444 All that dancing got me hot and sticky! 1088 01:02:34,359 --> 01:02:36,317 - Everybody's looking. 1089 01:02:36,361 --> 01:02:39,277 - I didn't know it was going to be one of those parties. 1090 01:02:39,320 --> 01:02:41,018 - You're as wet as an otter's pocket. 1091 01:02:41,061 --> 01:02:42,367 What happened to your dress? 1092 01:02:42,410 --> 01:02:44,804 - Well what happened to yours, Daddy? 1093 01:02:45,936 --> 01:02:47,024 Everybody! 1094 01:02:47,067 --> 01:02:48,242 - Yes, that's lovely, darling. 1095 01:02:48,286 --> 01:02:49,853 I'm not sure the fish are enjoying this. 1096 01:02:49,896 --> 01:02:52,420 Why don't you come upstairs and have a little lie-down, hm? 1097 01:02:52,464 --> 01:02:54,118 - Only if you're going to join me. 1098 01:02:59,514 --> 01:03:02,691 - Oh, make love to me like it was the first time. 1099 01:03:04,781 --> 01:03:06,086 Whee! 1100 01:03:06,130 --> 01:03:08,785 Does Mr. Peasbody want to come out and play?. 1101 01:03:09,873 --> 01:03:10,699 Oh! 1102 01:03:11,439 --> 01:03:12,266 Ah. 1103 01:03:13,572 --> 01:03:14,921 - Well, I'm not surprised she doesn't 1104 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 like to do it with the lights on. 1105 01:03:16,923 --> 01:03:17,968 - Don't be so vulgar, Elvira. 1106 01:03:18,882 --> 01:03:19,708 - She's in here?! 1107 01:03:21,145 --> 01:03:23,843 Now you listen to me, you low-rent hussy. 1108 01:03:23,887 --> 01:03:26,803 This is my party, my bedroom, 1109 01:03:26,846 --> 01:03:30,110 my house, and Charles is my husband. 1110 01:03:31,851 --> 01:03:32,896 What did she say? 1111 01:03:32,939 --> 01:03:34,114 - She apologized unreservedly 1112 01:03:34,158 --> 01:03:36,116 and has taken herself back downstairs. 1113 01:03:36,160 --> 01:03:37,335 - Oh. 1114 01:03:37,378 --> 01:03:38,292 - You should have been an actor, Charles. 1115 01:03:38,336 --> 01:03:39,641 You really are rather good. 1116 01:03:41,208 --> 01:03:42,470 - I'm sorry, Charles. 1117 01:03:42,514 --> 01:03:45,386 I'm just ... I'm not in the mood anymore. 1118 01:03:49,260 --> 01:03:50,087 - I am. 1119 01:03:51,088 --> 01:03:51,915 - Oh. 1120 01:04:09,889 --> 01:04:11,021 - Morning, darling. 1121 01:04:12,718 --> 01:04:14,372 You look shattered. 1122 01:04:14,415 --> 01:04:17,505 - Yes, had a bit of a restless night. 1123 01:04:17,549 --> 01:04:18,811 - Yes. 1124 01:04:18,855 --> 01:04:20,813 Yes, I thought you were thrashing around a bit. 1125 01:04:23,381 --> 01:04:25,992 - I had Edna prepare Norfolk kippers, your favorite. 1126 01:04:26,036 --> 01:04:27,820 - Hm, that's very sweet. 1127 01:04:27,864 --> 01:04:29,822 I could do with something hearty. 1128 01:04:29,866 --> 01:04:34,000 I fear I rather overdid on the bubbles yesterday. 1129 01:04:34,044 --> 01:04:36,698 The party went by in a bit of a blur. 1130 01:04:38,396 --> 01:04:39,223 - Hm. 1131 01:04:39,963 --> 01:04:41,181 - What are you stuck on? 1132 01:04:41,225 --> 01:04:43,575 - 22 down. Greek god of retribution. 1133 01:04:43,618 --> 01:04:46,447 Seven letters. Third letter M, seventh letter S. 1134 01:04:49,407 --> 01:04:50,451 Oh, Nemesis. 1135 01:04:51,670 --> 01:04:52,497 - Hmm. 1136 01:05:04,770 --> 01:05:05,902 Ah! 1137 01:05:16,347 --> 01:05:18,523 - What on Earth has happened? 1138 01:05:18,566 --> 01:05:21,134 - She said the place is cursed. 1139 01:05:23,832 --> 01:05:25,443 - Not safe! Not safe at all! 1140 01:05:25,486 --> 01:05:26,792 - Edna? Ah. 1141 01:05:28,011 --> 01:05:28,925 You can't leave us! 1142 01:05:28,968 --> 01:05:30,100 - You can keep your job. 1143 01:05:30,143 --> 01:05:31,666 No, I'm getting out of here. 1144 01:05:31,710 --> 01:05:32,493 Go away! 1145 01:05:33,842 --> 01:05:35,018 I'm having nothing to do with you, Go away! 1146 01:05:35,061 --> 01:05:36,671 - Stay Edna. Please. 1147 01:05:36,715 --> 01:05:39,109 You stick your bleeding job up your bum! 1148 01:05:53,384 --> 01:05:55,038 - Ah, there you are. 1149 01:05:56,039 --> 01:05:57,170 There you are. 1150 01:05:58,041 --> 01:05:59,520 Now, to work. 1151 01:06:05,091 --> 01:06:06,092 Yes. 1152 01:06:18,278 --> 01:06:19,105 Hmm. 1153 01:06:19,801 --> 01:06:20,715 Where are you? 1154 01:06:22,543 --> 01:06:23,980 - Detective, I don't see how you can blame a girl 1155 01:06:24,023 --> 01:06:26,330 for falling in love with the right guy 1156 01:06:26,373 --> 01:06:28,201 for the wrong reasons. 1157 01:06:28,245 --> 01:06:31,248 But what about that poor sap of a husband of yours? 1158 01:06:31,291 --> 01:06:32,640 Guys like him are a dime a dozen. 1159 01:06:32,684 --> 01:06:34,381 What was he, the right guy at the wrong place 1160 01:06:34,425 --> 01:06:35,861 at the wrong time? 1161 01:06:35,904 --> 01:06:39,604 - Oh, Detective, just being close to you, 1162 01:06:39,647 --> 01:06:43,434 I feel as if I am completely naked. 1163 01:06:43,477 --> 01:06:46,132 How do you always manage to see right through me? 1164 01:06:48,178 --> 01:06:51,137 I see things just the way they are. 1165 01:06:51,181 --> 01:06:53,531 The rest of the world needs bifocals. 1166 01:06:56,969 --> 01:06:58,014 - I'm not sure about that last line. 1167 01:06:58,057 --> 01:07:00,494 It feels too, florid. 1168 01:07:00,538 --> 01:07:03,367 Need something simple and to the point, 1169 01:07:03,410 --> 01:07:08,415 like... 'That's my job, sweetie. I just do it.' 1170 01:07:10,722 --> 01:07:12,811 - Ha. 1171 01:07:12,854 --> 01:07:15,509 Whatever you prefer. It's your name on the script. 1172 01:07:19,600 --> 01:07:22,603 - And fade to black. 1173 01:07:24,257 --> 01:07:25,302 - Mm. 1174 01:07:25,345 --> 01:07:27,173 - Well, dare I say, 1175 01:07:27,217 --> 01:07:29,697 I think the film's gonna be even better than the book. 1176 01:07:29,741 --> 01:07:31,656 And we finished ahead of the deadline. 1177 01:07:32,787 --> 01:07:34,572 Just wait till I tell Ruth. 1178 01:07:34,615 --> 01:07:35,399 - Mmm. 1179 01:07:39,533 --> 01:07:41,579 - Let's not tell her just yet. 1180 01:07:48,238 --> 01:07:50,240 - Oh, for heaven's sake. 1181 01:07:51,458 --> 01:07:52,590 Fiddlesticks. 1182 01:07:52,633 --> 01:07:54,331 Oh. Ah! 1183 01:07:56,594 --> 01:07:58,204 Damn and blast. 1184 01:07:58,248 --> 01:07:59,814 - Oh, you alright, darling? 1185 01:07:59,858 --> 01:08:01,164 - Knowing you're working fingers to the bone makes it easier 1186 01:08:01,207 --> 01:08:03,644 for me to enjoy a few blisters and burns. 1187 01:08:07,648 --> 01:08:09,302 - Out of suffering have emerged 1188 01:08:09,346 --> 01:08:11,087 the strongest souls, my dear. 1189 01:08:13,176 --> 01:08:15,178 - I've nothing to serve for lunch, I'm afraid. 1190 01:08:15,221 --> 01:08:16,353 - Oh, please don't worry about it. 1191 01:08:16,396 --> 01:08:18,572 I'm not in the least hungry. 1192 01:08:18,616 --> 01:08:20,444 - Dare I ask how it's going over there? 1193 01:08:22,228 --> 01:08:24,448 - The finishing line is almost in sight. 1194 01:08:24,491 --> 01:08:25,927 - Oh, thank goodness. 1195 01:08:25,971 --> 01:08:28,756 I don't like you alone with her one iota, 1196 01:08:28,800 --> 01:08:30,671 but if it means you're going to be able 1197 01:08:30,715 --> 01:08:32,020 to deliver the damn script, 1198 01:08:32,064 --> 01:08:33,935 then I can just about tolerate it. 1199 01:08:35,459 --> 01:08:37,504 - You and I do make a good team, darling. 1200 01:08:37,548 --> 01:08:38,375 - Hm. 1201 01:08:42,161 --> 01:08:45,121 I'd like us to move our beds back together. 1202 01:08:45,164 --> 01:08:46,383 Permanently. 1203 01:08:47,993 --> 01:08:51,649 I think if we're going to be separated during the days, 1204 01:08:51,692 --> 01:08:54,173 the least we could do is spend our nights together 1205 01:08:54,217 --> 01:08:56,088 as, as man and wife. 1206 01:08:58,308 --> 01:08:59,787 - I should like nothing more. 1207 01:09:02,877 --> 01:09:04,531 I'm going to take a walk. 1208 01:09:05,619 --> 01:09:06,838 Try to clear my head. 1209 01:09:17,022 --> 01:09:19,720 - Remember when we used to play hide-and-seek along here? 1210 01:09:19,764 --> 01:09:22,767 And your reward when you found me? 1211 01:09:28,512 --> 01:09:29,991 Look. Isn't he handsome? 1212 01:09:32,211 --> 01:09:33,778 - He's magnificent. 1213 01:09:35,736 --> 01:09:38,391 - He can sense me. 1214 01:09:38,435 --> 01:09:40,959 How wonderful not be frightened of the unknown. 1215 01:09:44,658 --> 01:09:46,921 You're not frightened, are you, Charles? 1216 01:09:48,053 --> 01:09:49,576 - Of what? 1217 01:09:49,620 --> 01:09:51,535 - Falling back in love. 1218 01:09:53,493 --> 01:09:55,365 - How is that possible when we're existing 1219 01:09:55,408 --> 01:09:56,975 on two different planes? 1220 01:09:58,237 --> 01:09:59,195 I'm alive, and you're... 1221 01:09:59,238 --> 01:10:01,371 - Don't. Don't say it. 1222 01:10:04,678 --> 01:10:07,812 - I'm so sorry, Elvira, there's no easy way to say this. 1223 01:10:11,250 --> 01:10:14,601 But I'm struggling to see a future in us. 1224 01:10:28,528 --> 01:10:31,879 - You know, Charles, when you give someone an eternity ring, 1225 01:10:31,923 --> 01:10:34,447 it's supposed to be a love that lasts forever. 1226 01:10:36,928 --> 01:10:38,059 Charles? 1227 01:11:15,053 --> 01:11:16,794 - Charles, watch out! 1228 01:11:19,623 --> 01:11:20,450 - Damn. 1229 01:11:24,628 --> 01:11:26,673 - She's dangerous, Charles. 1230 01:11:26,717 --> 01:11:28,980 Edna was almost scalped. 1231 01:11:29,023 --> 01:11:30,590 And look what happened to Edith. 1232 01:11:30,634 --> 01:11:32,679 - What are you suggesting? 1233 01:11:32,723 --> 01:11:35,508 - It's blindingly obvious that Elvira came here 1234 01:11:35,552 --> 01:11:38,250 for one purpose and one purpose only. 1235 01:11:38,294 --> 01:11:40,992 She came here to have you to herself, forever. 1236 01:11:42,210 --> 01:11:44,038 - Ow! How? 1237 01:11:44,082 --> 01:11:45,953 - By killing you off, of course. 1238 01:11:45,997 --> 01:11:47,259 - That's absurd. 1239 01:11:47,303 --> 01:11:48,826 - Do you really think the cabinet climbed up 1240 01:11:48,869 --> 01:11:51,132 onto the roof and jumped off of its own accord? 1241 01:11:51,176 --> 01:11:53,787 - Elvira might be prone to temper tantrums, 1242 01:11:53,831 --> 01:11:55,572 but she still loves me. 1243 01:11:55,615 --> 01:11:57,835 She'd never wish me any harm. 1244 01:11:57,878 --> 01:11:59,445 - Ah. 1245 01:11:59,489 --> 01:12:02,187 - If you were dead, it would be her final triumph over me. 1246 01:12:02,230 --> 01:12:04,755 She'd have you all to herself on her beastly astral plane, 1247 01:12:04,798 --> 01:12:06,496 and I'd be left high and dry. 1248 01:12:06,539 --> 01:12:09,890 She's probably planning some sort of spiritual remarriage. 1249 01:12:14,504 --> 01:12:16,244 - What are we gonna do? 1250 01:12:16,288 --> 01:12:21,206 - Yes, the guest's name is Madame Arcati, room 14. 1251 01:12:21,249 --> 01:12:22,816 - One moment. 1252 01:12:22,860 --> 01:12:24,078 I'm sorry, but she left yesterday. 1253 01:12:24,122 --> 01:12:26,646 - Oh dear. Did she leave any messages? 1254 01:12:26,690 --> 01:12:28,169 - I'm afraid not. 1255 01:12:28,213 --> 01:12:28,996 - Thank you. 1256 01:12:30,346 --> 01:12:32,043 She checked out yesterday. 1257 01:12:35,133 --> 01:12:36,308 Well, there's nothing for it. 1258 01:12:36,352 --> 01:12:37,875 I shall have to get myself arrested. 1259 01:12:37,918 --> 01:12:39,398 Spend the night locked up in the cells. 1260 01:12:39,442 --> 01:12:41,922 - No. We just have to create our own 1261 01:12:41,966 --> 01:12:43,402 safe place for the night. 1262 01:12:44,403 --> 01:12:45,230 - Right. 1263 01:12:47,885 --> 01:12:49,669 - Now, gently does it. 1264 01:12:50,844 --> 01:12:51,845 Oh. 1265 01:12:56,197 --> 01:12:58,025 Oh, precious. 1266 01:12:59,766 --> 01:13:00,593 Herba veneris. 1267 01:13:02,073 --> 01:13:04,510 Nature's divine protector. 1268 01:13:17,088 --> 01:13:18,002 - What are you doing with that? 1269 01:13:18,045 --> 01:13:19,177 I've just removed all the heavy 1270 01:13:19,220 --> 01:13:20,613 and sharp objects for a reason. 1271 01:13:20,657 --> 01:13:22,659 - I thought you could keep going with your script 1272 01:13:22,702 --> 01:13:24,400 while we're holed up in here. 1273 01:13:24,443 --> 01:13:27,794 - Ah, umm... I've already finished it. 1274 01:13:27,838 --> 01:13:31,581 - Well, I thought you said you were struggling. 1275 01:13:31,624 --> 01:13:33,844 - On reflection, I think I was overthinking 1276 01:13:33,887 --> 01:13:36,063 through the whole thing. 1277 01:13:36,107 --> 01:13:37,717 I'll give the manuscript a quick read and drive it 1278 01:13:37,761 --> 01:13:38,892 over to the studio first thing in the morning. 1279 01:13:38,936 --> 01:13:41,634 - Oh, Charles, what wonderful news. 1280 01:13:41,678 --> 01:13:44,420 Daddy's gonna be over the moon. As am I. 1281 01:13:44,463 --> 01:13:45,943 - Thank you, darling. 1282 01:13:45,986 --> 01:13:48,728 - Now we can both focus on banishing Elvira 1283 01:13:48,772 --> 01:13:51,339 into oblivion once and for all. 1284 01:13:51,383 --> 01:13:52,819 - Not a moment too soon. 1285 01:13:52,863 --> 01:13:55,300 Two's company. Three's a nightmare. 1286 01:14:00,087 --> 01:14:01,262 - Nearly there. 1287 01:14:05,832 --> 01:14:09,488 Vervain and dill hinder witches from their will. 1288 01:14:36,384 --> 01:14:37,211 - Charles. 1289 01:14:39,562 --> 01:14:40,388 Charles. 1290 01:15:09,940 --> 01:15:11,289 Hello? 1291 01:15:11,332 --> 01:15:13,509 - Mrs. Condomine, I have news. 1292 01:15:13,552 --> 01:15:16,076 Doors are opening, and change is in the air. 1293 01:15:16,120 --> 01:15:18,165 - This is no time for riddles, Madame Arcati. 1294 01:15:18,209 --> 01:15:20,167 We've been urgently trying to contact you. 1295 01:15:20,211 --> 01:15:22,561 Charles's life is in grave danger. 1296 01:15:22,605 --> 01:15:25,172 Elvira is trying to murder him. 1297 01:15:25,216 --> 01:15:27,958 - I feared she might become a malevolent spirit. 1298 01:15:28,001 --> 01:15:30,482 - That's putting it mildly. Where are you? 1299 01:15:30,526 --> 01:15:31,918 - In Sussex. 1300 01:15:31,962 --> 01:15:34,355 I've gathered everything together and now I'm ready. 1301 01:15:34,399 --> 01:15:35,574 - For what? 1302 01:15:35,618 --> 01:15:37,097 - Well, to send her back, of course. 1303 01:15:37,141 --> 01:15:39,665 - Stay put, Madame Arcati. I'll come and collect you. 1304 01:15:44,017 --> 01:15:45,236 - The telephone woke me. 1305 01:15:46,106 --> 01:15:47,847 Apologies if I scared you. 1306 01:15:47,891 --> 01:15:50,502 - Ah, when Mr. Condomine wakes up, tell him I've gone 1307 01:15:50,546 --> 01:15:53,897 to fetch Madame Arcati and I shall be back before lunch. 1308 01:15:53,940 --> 01:15:56,856 Madame Arcati... before... 1309 01:16:34,111 --> 01:16:36,330 - Don't hurt me, I beg you. 1310 01:16:36,374 --> 01:16:38,419 - You all right in there, Mr. Condomine? 1311 01:16:38,463 --> 01:16:40,204 - I've never stopped loving you. 1312 01:16:40,247 --> 01:16:41,771 - Oh. 1313 01:16:41,814 --> 01:16:44,512 I don't know what to say, sir. 1314 01:16:44,556 --> 01:16:48,081 - You have a funny way of showing it, Charles. 1315 01:16:48,125 --> 01:16:49,605 - I was gonna put your name on the manuscript 1316 01:16:49,648 --> 01:16:52,259 before I delivered it this morning, I promise. 1317 01:16:52,303 --> 01:16:54,044 - That won't be necessary, sir. 1318 01:16:54,087 --> 01:16:55,523 - I'm a woman, Charles. 1319 01:16:55,567 --> 01:16:57,003 We're used to not getting the credit we deserve. 1320 01:16:57,047 --> 01:16:59,876 - No, I insist. I'll get changed and leave straightaway. 1321 01:16:59,919 --> 01:17:02,269 - Mrs. Condomine left in the car a while ago. 1322 01:17:02,313 --> 01:17:04,794 She said she would be back by lunchtime. 1323 01:17:06,143 --> 01:17:08,406 - Elvira, what have you done? 1324 01:17:20,853 --> 01:17:21,680 - Oops. 1325 01:17:27,817 --> 01:17:32,604 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1326 01:17:34,214 --> 01:17:39,219 ♪ Like the wind and the rain and the snow ♪ 1327 01:17:40,873 --> 01:17:47,314 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1328 01:17:47,358 --> 01:17:51,797 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1329 01:17:54,017 --> 01:17:59,022 ♪ You make it summer every day of the year ♪ 1330 01:18:00,545 --> 01:18:06,899 ♪ One glance from you and the clouds disappear ♪ 1331 01:18:06,943 --> 01:18:12,818 ♪ Like forces of nature we were meant to be here ♪ 1332 01:18:12,862 --> 01:18:19,782 ♪ Now this flame in my heart burns for you ♪ 1333 01:18:19,825 --> 01:18:23,873 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1334 01:18:25,613 --> 01:18:31,881 ♪ Passing time, the seasons, growing old ♪ 1335 01:18:31,924 --> 01:18:38,365 ♪ You've completely over-powered my soul ♪ 1336 01:18:38,409 --> 01:18:43,240 ♪ There are some things that are out of my control ♪ 1337 01:18:45,068 --> 01:18:47,461 - Mr. Condomine, I would just like to say that 1338 01:18:47,505 --> 01:18:51,727 I reproach myself bitterly. 1339 01:18:51,770 --> 01:18:53,946 - You are not to blame, Madame Arcati. 1340 01:18:53,990 --> 01:18:56,166 The fault lies squarely on my shoulders. 1341 01:18:57,602 --> 01:18:59,604 It was my ambition and ego 1342 01:18:59,647 --> 01:19:02,999 that dragged us into this unbearable mess. 1343 01:19:03,042 --> 01:19:04,609 And that's something I shall have to live with 1344 01:19:04,652 --> 01:19:05,828 for the rest of my life. 1345 01:19:07,220 --> 01:19:09,614 - The last time I spoke with Mrs. Condomine, 1346 01:19:09,657 --> 01:19:11,877 your life was in danger. 1347 01:19:11,921 --> 01:19:13,400 I urge you to come and see me 1348 01:19:13,444 --> 01:19:15,663 at your earliest possible convenience. 1349 01:19:15,707 --> 01:19:17,535 Here is my card. 1350 01:19:17,578 --> 01:19:18,405 I'll be waiting. 1351 01:19:20,407 --> 01:19:22,801 - You're not going to stay for refreshments? 1352 01:19:22,845 --> 01:19:25,630 - Oh, please don't think me rude, but I prefer 1353 01:19:25,673 --> 01:19:28,328 to contemplate the passing of a spirit 1354 01:19:28,372 --> 01:19:30,113 in my own private way. 1355 01:19:34,552 --> 01:19:37,468 My sincerest condolences, Mr. Condomine. 1356 01:19:43,430 --> 01:19:45,345 - Shouldn't that be congratulations? 1357 01:19:46,869 --> 01:19:48,522 - What the hell are you doing here? 1358 01:19:48,566 --> 01:19:50,437 Have you no shame? 1359 01:19:50,481 --> 01:19:53,614 - It was an accident, Charles. I was trying to kill you. 1360 01:19:53,658 --> 01:19:55,660 - How can you be so heartless? 1361 01:19:56,879 --> 01:19:58,663 - Death does that to you. 1362 01:19:58,706 --> 01:20:01,013 You know, you can always tell how well regarded 1363 01:20:01,057 --> 01:20:04,103 someone is by the attendance at their funeral. 1364 01:20:04,147 --> 01:20:05,409 - What's that supposed to mean? 1365 01:20:05,452 --> 01:20:07,715 - Bit of a poor turnout today, if you ask me. 1366 01:20:07,759 --> 01:20:09,152 I barely counted forty people. 1367 01:20:11,067 --> 01:20:12,155 - That does it. 1368 01:20:13,896 --> 01:20:15,680 Come here! 1369 01:20:15,723 --> 01:20:18,335 - Just like old times, Charles. 1370 01:20:18,378 --> 01:20:21,468 Ahh! With you chasing me round the garden! 1371 01:20:21,512 --> 01:20:23,470 - Only today there's gonna be a different outcome! 1372 01:20:31,348 --> 01:20:33,176 - Will you excuse me? - Of course. 1373 01:20:42,228 --> 01:20:45,144 - I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh. 1374 01:20:45,188 --> 01:20:48,017 Ruth was a fine woman, and a good friend. 1375 01:20:49,192 --> 01:20:51,150 I'm going to miss her deeply. 1376 01:20:51,194 --> 01:20:54,850 - Thank you, Mrs. Bradman. I know she was fond of you too. 1377 01:20:56,373 --> 01:20:57,940 I can't quite believe she's gone. 1378 01:21:00,333 --> 01:21:02,509 - My mother always said that time is a physician 1379 01:21:02,553 --> 01:21:04,381 that heals every grief. 1380 01:21:13,042 --> 01:21:14,304 - Ohh! 1381 01:21:14,347 --> 01:21:15,914 You never were much of an opponent 1382 01:21:15,958 --> 01:21:17,785 on the croquet lawn, Charles. 1383 01:21:18,612 --> 01:21:20,223 - You repulse me. 1384 01:21:23,226 --> 01:21:25,315 I'm going to kill you. 1385 01:21:28,318 --> 01:21:30,755 - Don't be an imbecile. I'm already dead. 1386 01:21:30,798 --> 01:21:32,365 - You better fetch your medicinal bag 1387 01:21:32,409 --> 01:21:35,194 before someone else gets killed. 1388 01:21:35,238 --> 01:21:39,546 - Edna was right. This place is cursed. 1389 01:21:39,590 --> 01:21:41,984 - I can't bear to see you ever again. 1390 01:21:42,027 --> 01:21:43,550 - The feeling's mutual, Charles. 1391 01:21:43,594 --> 01:21:47,772 With age and disappointment, you've become a pompous ass. 1392 01:21:47,815 --> 01:21:50,209 - Charles, Charles! 1393 01:21:51,950 --> 01:21:53,212 Everything's gonna be splendid. 1394 01:21:53,256 --> 01:21:54,170 - Not while she's here, it won't. 1395 01:21:54,213 --> 01:21:56,041 - Not while who's here? 1396 01:21:56,085 --> 01:21:56,912 - Elvira! 1397 01:22:15,452 --> 01:22:16,540 - Where am I? 1398 01:22:16,583 --> 01:22:17,584 - In the loony bin. 1399 01:22:30,815 --> 01:22:32,512 There's no point in struggling, Charles. 1400 01:22:32,556 --> 01:22:36,081 The more you thrash around, the longer they'll keep you in. 1401 01:22:36,125 --> 01:22:37,561 - Why am I here? 1402 01:22:37,604 --> 01:22:39,258 - You've been sectioned under the Mental Treatment Act 1403 01:22:39,302 --> 01:22:42,218 and held under mandatory observation for the next 28 days. 1404 01:22:42,261 --> 01:22:44,960 - I hope you rot in hell. 1405 01:22:45,003 --> 01:22:47,179 - It's not wise to be bad-tempered 1406 01:22:47,223 --> 01:22:48,876 with the only person who can help you. 1407 01:22:48,920 --> 01:22:51,096 - I'd rather eat my own tongue than ask you for help. 1408 01:22:51,140 --> 01:22:52,837 - Hmm, You might just get to do that. 1409 01:22:52,880 --> 01:22:55,013 Dr. McEwan is planning on taking you down the corridor 1410 01:22:55,057 --> 01:22:57,755 in 15 minutes for electric shock treatment. 1411 01:22:57,798 --> 01:22:59,539 - What? - Mm. 1412 01:22:59,583 --> 01:23:01,759 - No! No, come back. Wait. 1413 01:23:03,717 --> 01:23:05,197 - Of course, there's usually a way 1414 01:23:05,241 --> 01:23:06,807 around these things. 1415 01:23:06,851 --> 01:23:08,331 - What do you want from me? 1416 01:23:11,203 --> 01:23:13,597 - I know you're never going to forgive me, Charles, 1417 01:23:13,640 --> 01:23:16,208 and being stuck in purgatory with you grieving 1418 01:23:16,252 --> 01:23:19,733 over another woman is a fate worse than death. 1419 01:23:19,777 --> 01:23:22,040 - I couldn't agree more. 1420 01:23:22,084 --> 01:23:25,087 - Which is why I want a divorce. 1421 01:23:26,088 --> 01:23:27,132 - With pleasure. 1422 01:23:28,873 --> 01:23:31,267 And I know just the person who can execute that. 1423 01:23:41,581 --> 01:23:42,495 - Good. 1424 01:23:47,979 --> 01:23:49,676 - Oh, move over. 1425 01:23:49,720 --> 01:23:51,548 No way I'm putting my life in your hands again. 1426 01:23:51,591 --> 01:23:53,506 - Don't flatter yourself, Charles. 1427 01:23:53,550 --> 01:23:55,552 When I think of what might have happened if I'd succeeded 1428 01:23:55,595 --> 01:23:57,858 in getting you to the other side, it makes me shudder. 1429 01:23:57,902 --> 01:24:00,339 Nothing but bickering and squabbling for eternity. 1430 01:24:03,342 --> 01:24:04,865 Drive. 1431 01:24:11,394 --> 01:24:13,091 - Looking back on our married years, 1432 01:24:13,135 --> 01:24:14,614 I can see now with horrid clarity, 1433 01:24:14,658 --> 01:24:16,529 they were nothing but a mockery. 1434 01:24:16,573 --> 01:24:19,576 You were feckless, irresponsible, 1435 01:24:20,403 --> 01:24:22,927 morally unstable. 1436 01:24:22,970 --> 01:24:24,450 I think I realized that before we left Budleigh Salterton. 1437 01:24:24,494 --> 01:24:26,757 - Nobody but a monumental bore would have thought 1438 01:24:26,800 --> 01:24:29,368 of going to Budleigh Salterton for a honeymoon. 1439 01:24:29,412 --> 01:24:30,848 - What's the matter with Budleigh Salterton? 1440 01:24:30,891 --> 01:24:33,416 - Seven hours a day on a damn golf course 1441 01:24:33,459 --> 01:24:36,854 and a three-piece orchestra playing Merrie England. 1442 01:24:36,897 --> 01:24:39,248 - I'm surprised you didn't complain at the time. 1443 01:24:39,291 --> 01:24:40,771 I remember you being quite good at that. 1444 01:24:40,814 --> 01:24:42,207 - I did complain. 1445 01:24:42,251 --> 01:24:44,731 But you wouldn't listen. 1446 01:24:44,775 --> 01:24:47,517 That's why I took a romantic stroll on the moors 1447 01:24:47,560 --> 01:24:49,997 with Captain Bracegirdle. 1448 01:24:50,041 --> 01:24:51,303 - What a blind fool I was. 1449 01:24:52,870 --> 01:24:54,480 Did he make love to you? 1450 01:24:54,524 --> 01:24:56,482 - Only very discretely. 1451 01:25:02,184 --> 01:25:06,144 - Mr. Condomine. I'm so relieved you've arrived safely. 1452 01:25:06,188 --> 01:25:07,711 Follow me. 1453 01:25:07,754 --> 01:25:09,974 Tonight the moon is full, and we must harness its power. 1454 01:25:10,017 --> 01:25:11,106 - We're both ready to perform 1455 01:25:11,149 --> 01:25:12,890 the banishment ceremony immediately. 1456 01:25:14,718 --> 01:25:15,545 - She's here? 1457 01:25:16,676 --> 01:25:17,938 - Yes. 1458 01:25:17,982 --> 01:25:20,985 - Are you sure she's amenable to the process? 1459 01:25:21,028 --> 01:25:21,986 - Yes. - Yes. 1460 01:25:28,384 --> 01:25:34,216 - With this magic smoke I invoke the spirit of moon fire, 1461 01:25:34,259 --> 01:25:38,089 dancer of time, mistress of endings and beginnings. 1462 01:25:39,569 --> 01:25:43,268 To return our sacred sister to her rightful sphere. 1463 01:25:44,530 --> 01:25:45,662 Still here? 1464 01:25:45,705 --> 01:25:46,576 - Yes. - Yes. 1465 01:25:49,753 --> 01:25:52,799 - To you, the spirit of earth. 1466 01:25:52,843 --> 01:25:54,497 To you, the element of air. 1467 01:25:56,020 --> 01:25:58,631 To you, the force of water. 1468 01:25:58,675 --> 01:26:00,851 To you, the power of fire. 1469 01:26:01,808 --> 01:26:04,289 And the gift of enchanter's dew. 1470 01:26:09,686 --> 01:26:11,035 She still here? 1471 01:26:11,078 --> 01:26:14,299 - Yes. 1472 01:26:14,343 --> 01:26:17,694 - Ghostly specter, ghoul and fiend, 1473 01:26:17,737 --> 01:26:19,870 never more be thou convened. 1474 01:26:20,697 --> 01:26:23,352 Wolfsbane and holy rite, 1475 01:26:23,395 --> 01:26:25,354 banish thee into the night. 1476 01:26:28,922 --> 01:26:31,186 Oh, bladderwort, bladderwort. 1477 01:26:31,229 --> 01:26:32,187 Bladderwort. 1478 01:26:33,405 --> 01:26:34,406 - Oh. 1479 01:26:34,450 --> 01:26:35,277 - Oh yes. 1480 01:26:36,452 --> 01:26:37,279 Yes. 1481 01:26:38,280 --> 01:26:40,499 And bladderwort. 1482 01:26:46,418 --> 01:26:47,289 - Ruth. 1483 01:26:47,332 --> 01:26:48,159 - Ruth? 1484 01:26:49,378 --> 01:26:50,640 - Darling, I'm so happy to see you again. 1485 01:26:53,164 --> 01:26:54,948 - Blast. How could I have been such a duffer? 1486 01:26:54,992 --> 01:26:57,342 Something must have gone hideously wrong. 1487 01:26:57,386 --> 01:26:59,257 - Yes, not for the first time. 1488 01:26:59,301 --> 01:27:00,780 - You hussy. 1489 01:27:00,824 --> 01:27:02,217 - Darling. 1490 01:27:02,260 --> 01:27:05,394 - Save yourself the effort. I'm already dead. 1491 01:27:05,437 --> 01:27:07,309 And more to the point, so are you. 1492 01:27:07,352 --> 01:27:09,224 You popped your clogs last Tuesday. 1493 01:27:09,267 --> 01:27:11,269 - Don't be so insensitive. 1494 01:27:11,313 --> 01:27:12,749 Darling, are you in any pain? 1495 01:27:14,446 --> 01:27:16,927 - Charles, what happened to me? 1496 01:27:18,755 --> 01:27:19,930 - There was a car accident. 1497 01:27:19,973 --> 01:27:22,802 - Which, I have to admit, I had a hand in. 1498 01:27:22,846 --> 01:27:24,021 I'm sorry, Ruth. 1499 01:27:24,064 --> 01:27:26,371 - I'm afraid sorry doesn't quite cut it. 1500 01:27:26,415 --> 01:27:29,766 - Well, even so, in the spirit of complete openness, 1501 01:27:29,809 --> 01:27:31,724 I'd also like to apologies for conducting 1502 01:27:31,768 --> 01:27:35,250 an affair with Charles right under your nose. 1503 01:27:35,293 --> 01:27:37,687 Well, technically, we are still married, so... 1504 01:27:37,730 --> 01:27:41,081 - Stop it, Elvira. Ruth has been through quite enough. 1505 01:27:41,125 --> 01:27:43,301 - What are they saying, Mr. Condomine? 1506 01:27:43,345 --> 01:27:44,520 - Not now, Madame Arcati. 1507 01:27:44,563 --> 01:27:46,086 Things are becoming quite strained. 1508 01:27:46,130 --> 01:27:48,654 - You know, I should have squeezed malum citrea 1509 01:27:48,698 --> 01:27:50,134 at the crucial point. 1510 01:27:50,177 --> 01:27:52,179 That's lemon juice. Lemon juice. 1511 01:27:53,877 --> 01:27:55,444 - The only reason he was able to get through that screenplay 1512 01:27:55,487 --> 01:27:57,489 in five days flat is because I wrote it. 1513 01:27:58,621 --> 01:27:59,578 - Yes... 1514 01:27:59,622 --> 01:28:01,319 - Charles, is that true? 1515 01:28:01,363 --> 01:28:03,974 - Not exactly. 1516 01:28:04,017 --> 01:28:06,281 - And Charles didn't want to tell you we'd finished 1517 01:28:06,324 --> 01:28:08,979 because he wanted to spend more time alone with me. 1518 01:28:10,415 --> 01:28:11,416 - Ugh. 1519 01:28:11,460 --> 01:28:12,591 - Charles. 1520 01:28:13,462 --> 01:28:15,333 - Let's not fight, darling. 1521 01:28:15,377 --> 01:28:17,727 - Which darling are you referring to? 1522 01:28:17,770 --> 01:28:19,424 - But after everything I put up with, 1523 01:28:19,468 --> 01:28:20,991 how could you do that to me? 1524 01:28:21,034 --> 01:28:23,907 - It's not that straightforward, darlings. 1525 01:28:23,950 --> 01:28:25,604 - I mean, really, Charles, 1526 01:28:25,648 --> 01:28:27,780 you never loved Elvira or me. 1527 01:28:27,824 --> 01:28:31,349 The only person that you loved is yourself. 1528 01:28:31,393 --> 01:28:32,785 - No. 1529 01:28:32,829 --> 01:28:35,135 - Finally, something we do agree on. 1530 01:28:37,703 --> 01:28:39,009 - If you wrote the script, 1531 01:28:40,576 --> 01:28:42,317 did he write any of those books? 1532 01:28:42,360 --> 01:28:43,143 - No, not a word. 1533 01:28:43,187 --> 01:28:44,493 - He took all the glory? 1534 01:28:44,536 --> 01:28:45,929 - Aren't you staying for the second act? 1535 01:28:45,972 --> 01:28:47,191 - I think it's best I leave. 1536 01:28:47,234 --> 01:28:50,325 - Hell hath no fury like a woman scorned. 1537 01:28:50,368 --> 01:28:51,456 - Try two of them. 1538 01:28:52,892 --> 01:28:54,198 Good luck with the lemons. 1539 01:28:56,722 --> 01:28:57,636 - Where did he go? 1540 01:28:58,898 --> 01:29:00,726 - Huh, he can run... 1541 01:29:00,770 --> 01:29:02,162 - But he can't hide. 1542 01:29:17,221 --> 01:29:20,180 - Ghostly specter, ghoul or fiend, 1543 01:29:20,224 --> 01:29:23,053 never more be thou convened. 1544 01:29:23,096 --> 01:29:26,361 Bladderwort, wolfsbane and holy rite, 1545 01:29:27,405 --> 01:29:30,060 banish thee into the night. 1546 01:29:44,466 --> 01:29:45,380 Donald? 1547 01:30:16,411 --> 01:30:18,761 - Alright, I'm gonna start with this medium shot here. 1548 01:30:18,804 --> 01:30:20,806 Then I'm gonna come a little closer, okay? 1549 01:30:20,850 --> 01:30:22,417 Alright, let's have some passion. 1550 01:30:22,460 --> 01:30:23,766 Alright, roll camera. 1551 01:30:26,943 --> 01:30:28,858 - Quiet, please. - Quiet, please. Sound running. 1552 01:30:28,901 --> 01:30:30,599 - Scene 84, take one. 1553 01:30:31,513 --> 01:30:33,297 - And action. 1554 01:30:33,340 --> 01:30:36,431 - Just being close to you, Frank, 1555 01:30:36,474 --> 01:30:38,955 I feel as if I'm completely naked. 1556 01:30:40,347 --> 01:30:44,613 How do you always manage to see right through me? 1557 01:30:45,614 --> 01:30:47,659 - That's my job, sweetie. 1558 01:30:47,703 --> 01:30:48,530 I just do it. 1559 01:30:49,966 --> 01:30:50,923 - Cut. 1560 01:30:52,316 --> 01:30:53,143 Reset. 1561 01:30:55,145 --> 01:30:58,235 I'm not, er... I'm not feeling the last line. 1562 01:30:59,628 --> 01:31:01,368 Boy wonder, what else you got? 1563 01:31:01,412 --> 01:31:03,327 - Uh... wh... uhh... 1564 01:31:07,418 --> 01:31:11,553 What about... 'I see things just the way they are. 1565 01:31:11,596 --> 01:31:13,903 The rest of the world needs bifocals.' 1566 01:31:16,601 --> 01:31:17,950 - I love it. 1567 01:31:17,994 --> 01:31:19,517 Okay, reset. 1568 01:31:19,561 --> 01:31:20,866 Make-up. 1569 01:31:20,910 --> 01:31:22,259 I wanna move in closer. 1570 01:31:23,826 --> 01:31:25,958 - You're a genius, Charles. 1571 01:31:26,002 --> 01:31:28,961 Audiences are gonna devour the whole spiritualist angle. 1572 01:31:29,005 --> 01:31:29,832 - Yes. 1573 01:31:32,269 --> 01:31:36,012 - Just a shame Ruth isn't here to enjoy it. 1574 01:31:39,537 --> 01:31:43,149 - Mr. Condomine. Hedda Hopper, Los Angeles Times. 1575 01:31:43,193 --> 01:31:44,020 - Oh. 1576 01:31:46,022 --> 01:31:47,284 Hello. 1577 01:31:47,327 --> 01:31:48,807 - How does it feel to be the talk of the town? 1578 01:31:48,851 --> 01:31:50,287 - Oh, that's awfully sweet of you, but I'm not sure 1579 01:31:50,330 --> 01:31:52,332 anybody's really interested in the lowly writer. 1580 01:31:53,856 --> 01:31:55,814 - Oh, I have a hunch that my 35 million readers 1581 01:31:55,858 --> 01:31:59,644 will be enthralled by the story of a serial plagiarist. 1582 01:31:59,688 --> 01:32:01,254 - Plagiarist? 1583 01:32:01,298 --> 01:32:03,605 - I know you revel in gossip and scandal, Miss Hopper, 1584 01:32:03,648 --> 01:32:04,910 but that's a completely outrageous 1585 01:32:04,954 --> 01:32:06,564 and unfounded accusation. 1586 01:32:06,608 --> 01:32:08,479 - There is nothing unfounded about the writ 1587 01:32:08,523 --> 01:32:10,525 that Senor Morales is serving. 1588 01:32:10,568 --> 01:32:12,831 Would you care to comment on the fact 1589 01:32:12,875 --> 01:32:15,660 that your 15 Detective Frank Flowers whodunnits 1590 01:32:15,704 --> 01:32:19,098 are based word for word on the Inspector Francisco Flores 1591 01:32:19,142 --> 01:32:22,580 crime novels, which are bestsellers across all of Mexico? 1592 01:32:22,624 --> 01:32:25,191 Say cheese, Mr. Condomine. 1593 01:32:26,889 --> 01:32:29,369 - You. 1594 01:32:29,413 --> 01:32:31,241 - Don't look so shocked, Charles. 1595 01:32:31,284 --> 01:32:33,069 You and I both know there's no such thing 1596 01:32:33,112 --> 01:32:35,158 as an original story. 1597 01:32:35,201 --> 01:32:36,376 - How could you? 1598 01:32:36,420 --> 01:32:37,595 - Can't you just be quiet? 1599 01:32:37,639 --> 01:32:39,423 I'm trying to make a picture here. 1600 01:32:39,466 --> 01:32:43,079 - You scheming little witch. 1601 01:32:43,122 --> 01:32:45,081 - So much for the famous British charm. 1602 01:32:46,343 --> 01:32:50,260 ♪ I'll be loving you Always 1603 01:32:50,303 --> 01:32:51,478 ♪ With a love that's true... ♪ 1604 01:32:51,522 --> 01:32:52,305 - Stop it. Stop it. 1605 01:32:52,349 --> 01:32:53,176 ♪ Always 1606 01:32:54,003 --> 01:32:55,613 - Stop it! No. 1607 01:32:55,657 --> 01:32:58,834 - Your first novel? Greta Garbo speaking my words? 1608 01:32:58,877 --> 01:33:00,270 - Stop it! 1609 01:33:00,313 --> 01:33:01,663 You and I both know there's no such thing 1610 01:33:01,706 --> 01:33:03,012 as an original story. 1611 01:33:03,055 --> 01:33:03,926 - Promise you can't touch her. 1612 01:33:03,969 --> 01:33:05,405 - I'm a woman, Charles. 1613 01:33:05,449 --> 01:33:06,885 We're used to not getting the credit we deserve. 1614 01:33:06,929 --> 01:33:09,627 - The only person that you loved is yourself. 1615 01:33:11,934 --> 01:33:12,761 - Ooh. 1616 01:33:17,069 --> 01:33:18,723 - What the hell do you think you're doing? 1617 01:33:18,767 --> 01:33:20,595 You could have killed me. 1618 01:33:20,638 --> 01:33:21,596 - I just did. 1619 01:33:23,554 --> 01:33:24,773 - Oh. 1620 01:33:27,166 --> 01:33:27,993 Oh. 1621 01:33:31,475 --> 01:33:34,609 - Nobody will ever forget you, Charles. 1622 01:33:34,652 --> 01:33:36,611 - They'll remember what a fraud you were. 1623 01:33:36,654 --> 01:33:37,524 Always. 1624 01:33:39,135 --> 01:33:41,528 ♪ Au revoir, auf wiedersehen 1625 01:33:41,572 --> 01:33:43,661 ♪ We'll never meet again 1626 01:33:43,705 --> 01:33:46,229 ♪ Heaven's kinda nice for roaming ♪ 1627 01:33:46,272 --> 01:33:48,274 - Farewell, Mr. Peasbody! 1628 01:33:49,580 --> 01:33:51,060 - You can't just leave me here. 1629 01:33:52,235 --> 01:33:54,454 ♪ Off to paradise we're strolling ♪ 1630 01:33:55,760 --> 01:33:58,633 ♪ Hanging off the chandeliers all evening ♪ 1631 01:33:58,676 --> 01:34:01,505 ♪ While you lie in my web of lies you're weaving ♪ 1632 01:34:01,548 --> 01:34:02,637 - Read all about it. 1633 01:34:02,680 --> 01:34:03,768 Read all about it. 1634 01:34:03,812 --> 01:34:05,422 Murdered British crime writer revealed 1635 01:34:05,465 --> 01:34:07,337 to be serial plagiarist. 1636 01:34:09,382 --> 01:34:12,168 - Oh, poor Charles. How dreadful. 1637 01:34:14,300 --> 01:34:16,476 It's like a plot from one of his novels. 1638 01:34:16,520 --> 01:34:18,478 - Or perhaps from someone else's. 1639 01:34:28,619 --> 01:34:30,229 Is anybody there? 1640 01:34:30,273 --> 01:34:33,668 One knock for yes, two knocks for no. 1641 01:34:33,711 --> 01:34:35,495 - Yes, I'm here. 1642 01:34:35,539 --> 01:34:38,020 Whatever happened to leaving someone to rest in peace? 1643 01:34:38,063 --> 01:34:40,500 - Mr. Condomine, I simply wanted 1644 01:34:40,544 --> 01:34:42,981 to apologize for any part I may have played 1645 01:34:43,025 --> 01:34:45,157 in your untimely demise. 1646 01:34:45,201 --> 01:34:46,942 - You weren't behind the wheel, Madame Arcati. 1647 01:34:46,985 --> 01:34:49,074 - , No, but I fear I may have 1648 01:34:49,118 --> 01:34:50,728 put fuel in the tank. 1649 01:34:50,772 --> 01:34:52,512 - Well, c'est la vie. 1650 01:34:52,556 --> 01:34:55,690 - I also wanted to express my gratitude. 1651 01:34:55,733 --> 01:34:58,170 Without you, I would still be searching. 1652 01:34:58,214 --> 01:34:59,302 - Well, at least one of us 1653 01:34:59,345 --> 01:35:01,391 is enjoying a happy ending. 1654 01:35:01,434 --> 01:35:04,786 - May I be so bold as to ask 1655 01:35:04,829 --> 01:35:06,918 what it's like on the other side? 1656 01:35:06,962 --> 01:35:08,833 - Charles. 1657 01:35:08,877 --> 01:35:10,052 - Complicated. 1658 01:35:16,885 --> 01:35:18,974 ♪ Your hand is on my hand 1659 01:35:19,017 --> 01:35:21,585 ♪ When I'm putting pen to paper ♪ 1660 01:35:21,628 --> 01:35:23,848 ♪ We're in harmony 1661 01:35:23,892 --> 01:35:26,285 ♪ Trumpets in a band 1662 01:35:26,329 --> 01:35:28,635 ♪ Soprano and a tenor 1663 01:35:28,679 --> 01:35:32,378 ♪ Where you are is where I am 1664 01:35:36,687 --> 01:35:41,605 ♪ My fellow, isn't it swell to be with me ♪ 1665 01:35:44,564 --> 01:35:50,701 ♪ You were made to stand in the shade ♪ 1666 01:35:50,745 --> 01:35:56,272 ♪ Now you're the notes of my symphony ♪ 1667 01:35:56,315 --> 01:36:00,406 ♪ Our fingers intertwine when I go to paint the picture ♪ 1668 01:36:00,450 --> 01:36:02,582 ♪ We're a vintage wine 1669 01:36:02,626 --> 01:36:05,107 ♪ The hourglass in the sand 1670 01:36:05,150 --> 01:36:07,239 ♪ A blessed gin and tonic 1671 01:36:07,283 --> 01:36:15,770 ♪ Where you are is where I am 1672 01:36:24,430 --> 01:36:28,130 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1673 01:36:28,173 --> 01:36:31,263 ♪ I'm the cream on the apple pie ♪ 1674 01:36:31,307 --> 01:36:34,701 ♪ It's hard to be humble when you're genius ♪ 1675 01:36:34,745 --> 01:36:38,183 ♪ Eclipses the stars in the sky ♪ 1676 01:36:38,227 --> 01:36:41,621 ♪ I'm light on my feet, the toast of German Street ♪ 1677 01:36:41,665 --> 01:36:45,190 ♪ I'm the prince of Piccadilly, dear, you'll wanna meet ♪ 1678 01:36:45,234 --> 01:36:48,628 ♪ So if you wanna say ahoy 1679 01:36:48,672 --> 01:36:52,850 ♪ Swing by the Savoy 1680 01:36:52,894 --> 01:36:56,114 ♪ I'm the top banana in the greenhouse ♪ 1681 01:36:56,158 --> 01:37:03,295 ♪ I'm a champagne kind of guy 1682 01:37:13,566 --> 01:37:18,397 ♪ This life flies passed 1683 01:37:18,441 --> 01:37:22,053 ♪ No time to wait in the shadows ♪ 1684 01:37:22,097 --> 01:37:26,928 ♪ This love might last 1685 01:37:26,971 --> 01:37:31,280 ♪ For a hit, follow the arrow 1686 01:37:31,323 --> 01:37:35,023 ♪ I feel the change in the weather ♪ 1687 01:37:35,066 --> 01:37:39,505 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1688 01:37:39,549 --> 01:37:43,205 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1689 01:37:43,248 --> 01:37:46,861 ♪ Takes away my blues 1690 01:37:46,904 --> 01:37:51,213 ♪ So let's sing, do I think 1691 01:37:51,256 --> 01:37:55,173 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1692 01:37:55,217 --> 01:37:59,874 ♪ Let's dance, take a chance 1693 01:37:59,917 --> 01:38:03,486 ♪ Make a moment last forever 1694 01:38:03,529 --> 01:38:05,880 ♪ Let's dance 1695 01:38:21,373 --> 01:38:25,029 ♪ I feel a change in the weather ♪ 1696 01:38:25,073 --> 01:38:29,468 ♪ Dark clouds are gathering together ♪ 1697 01:38:29,512 --> 01:38:33,124 ♪ You're the sun that puts the shine in my shoes ♪ 1698 01:38:33,168 --> 01:38:36,606 ♪ And takes away my blues 1699 01:38:36,649 --> 01:38:41,524 ♪ So let's sing, do I think 1700 01:38:41,567 --> 01:38:45,049 ♪ Like two birds we belong together ♪ 1701 01:38:45,093 --> 01:38:50,968 ♪ Let's dance, take a chance 1702 01:38:51,012 --> 01:38:53,623 ♪ Make a moment last forever 1703 01:38:53,666 --> 01:38:59,542 ♪ Let's dance 1704 01:38:59,585 --> 01:39:01,892 ♪ Make a moment last forever 1705 01:39:01,936 --> 01:39:07,767 ♪ Let's dance 1706 01:39:07,811 --> 01:39:12,642 ♪ Make a moment last forever 1707 01:39:12,685 --> 01:39:14,905 ♪ Let's dance 117437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.