Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,147 --> 00:00:21,021
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
2
00:00:21,064 --> 00:00:24,894
♪ Where stars shine
and moonbeams glow ♪
3
00:00:24,937 --> 00:00:28,158
♪ I could leave my
troubles, forget my woes ♪
4
00:00:28,202 --> 00:00:32,032
♪ If I was leaning
on a rainbow ♪
5
00:00:35,557 --> 00:00:39,691
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
6
00:00:39,735 --> 00:00:43,434
♪ With fine wine,
diamonds and pearls ♪
7
00:00:43,478 --> 00:00:46,655
♪ Ain't nobody would
bring me down ♪
8
00:00:46,698 --> 00:00:50,702
♪ If I was sitting
on top of the world ♪
9
00:01:00,930 --> 00:01:01,844
- Oh.
10
00:01:04,890 --> 00:01:06,370
Uh.
11
00:01:06,414 --> 00:01:09,330
Come on, you blithering idiot.
12
00:01:09,373 --> 00:01:11,506
There's only 26 letters
in the damned alphabet.
13
00:01:11,549 --> 00:01:14,117
All you've gotta do is put
them in the right bloody order.
14
00:01:19,427 --> 00:01:20,776
Write something.
15
00:01:21,777 --> 00:01:22,604
Anything.
16
00:01:41,057 --> 00:01:42,145
Right.
17
00:01:42,928 --> 00:01:43,755
Music.
18
00:01:56,986 --> 00:01:57,813
- Charles.
19
00:02:04,298 --> 00:02:05,516
- Think.
20
00:02:31,586 --> 00:02:32,413
- Charles?
21
00:02:33,631 --> 00:02:34,893
Darling?
22
00:02:34,937 --> 00:02:38,462
Charles? They can
hear you in Timbuktu!
23
00:02:43,728 --> 00:02:44,860
Much obliged.
24
00:02:50,474 --> 00:02:52,998
If you insist on living
like a nocturnal animal,
25
00:02:53,042 --> 00:02:55,523
at least be civil enough
to hide your tracks.
26
00:02:57,351 --> 00:02:58,874
Morning, Edith.
27
00:02:58,917 --> 00:03:00,136
- Good morning, ma'am.
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,965
- Oh, he's finally
gone through with it.
29
00:03:03,008 --> 00:03:05,663
- Oh yes.
Scandalous, isn't it?
30
00:03:05,707 --> 00:03:07,404
- On the contrary, I
think giving up the throne
31
00:03:07,448 --> 00:03:09,058
for love is awfully romantic.
32
00:03:09,101 --> 00:03:12,017
I'll have a grilled grapefruit
and a strong coffee please.
33
00:03:15,195 --> 00:03:16,718
- Mr. Condomine's
asked for his eggs
34
00:03:16,761 --> 00:03:18,023
to be brought out
to his study again.
35
00:03:18,067 --> 00:03:19,460
- Well, given his
mood, I hope they're
36
00:03:19,503 --> 00:03:21,288
being served sunny side up.
37
00:03:23,115 --> 00:03:24,639
- Here we go.
38
00:03:24,682 --> 00:03:30,688
Two soft-boiled eggs.
For William Shakespeare.
39
00:03:30,732 --> 00:03:32,690
And what does Her Majesty
want this morning?
40
00:03:32,734 --> 00:03:34,823
- She's sticking to the
Hollywood diet.
41
00:03:34,866 --> 00:03:35,824
- Hollywood diet.
42
00:03:37,739 --> 00:03:40,350
It'll take a lot more
than an exotic fruit
43
00:03:40,394 --> 00:03:42,222
to turn her into Greta Garbo.
44
00:03:42,265 --> 00:03:44,224
- Oh.
45
00:03:44,267 --> 00:03:46,182
- And don't dilly-dally
in the garden, Edith.
46
00:03:46,226 --> 00:03:48,837
He'll only send it back,
if the toast is cold.
47
00:04:02,503 --> 00:04:04,853
- I'm not a bad man.
48
00:04:04,896 --> 00:04:07,203
I mean, yes, I like
to flirt a bit.
49
00:04:08,857 --> 00:04:11,860
And the occasional flutter.
50
00:04:14,166 --> 00:04:15,951
- Excuse me, sir.
Your breakfast.
51
00:04:28,529 --> 00:04:29,356
- Edith.
52
00:04:30,487 --> 00:04:32,489
- Yes, sir?
53
00:04:32,533 --> 00:04:35,013
- Would you remind Edna
that the word 'toast'
54
00:04:35,057 --> 00:04:38,365
is derived from
the Latin 'tostare',
55
00:04:38,408 --> 00:04:41,759
meaning 'to scorch' or
'to roast'?
56
00:04:41,803 --> 00:04:46,808
Whereas this... is a
cold, hard piece of bread.
57
00:04:49,289 --> 00:04:50,638
- Apologies, sir.
58
00:04:51,465 --> 00:04:52,335
- Thank you.
59
00:04:53,684 --> 00:04:55,164
- Do you need anything else?
60
00:04:56,296 --> 00:04:57,558
- Divine intervention.
61
00:05:02,650 --> 00:05:04,956
- It's wonderfully
patriotic, Harold.
62
00:05:05,000 --> 00:05:07,045
You've really excelled yourself.
63
00:05:07,089 --> 00:05:08,960
And I'm certain the
judges will agree.
64
00:05:12,181 --> 00:05:13,269
Oh!
65
00:05:25,150 --> 00:05:26,804
- How was it so easy for you,
66
00:05:28,284 --> 00:05:29,764
my Manhattan muse?
67
00:05:33,898 --> 00:05:35,422
- Charles [chuckles].
68
00:05:35,465 --> 00:05:37,902
You really should be
praying to Cadmus
69
00:05:37,946 --> 00:05:39,600
and not decapitating him.
70
00:05:39,643 --> 00:05:41,384
- I'm sorry.
71
00:05:41,428 --> 00:05:44,387
- You've been commissioned to
write a 90-page screenplay,
72
00:05:44,431 --> 00:05:46,346
not War and Peace.
73
00:05:47,434 --> 00:05:49,218
- I'm at my wits' end.
74
00:05:49,261 --> 00:05:51,307
- I just don't understand
how it can be so problematic
75
00:05:51,351 --> 00:05:54,179
to adapt a story that
you've already written.
76
00:05:55,529 --> 00:05:57,008
I'm sorry, Charles. I
just don't know how long
77
00:05:57,052 --> 00:05:59,359
I can go on like
this, with you stuck
78
00:05:59,402 --> 00:06:03,711
in an imaginary world and
me alone in the real one.
79
00:06:04,886 --> 00:06:05,800
I miss you.
80
00:06:08,150 --> 00:06:08,977
I miss us.
81
00:06:11,066 --> 00:06:11,893
- So do I.
82
00:06:20,902 --> 00:06:21,946
Look at that.
83
00:06:24,558 --> 00:06:26,777
Just found it
amongst some papers.
84
00:06:26,821 --> 00:06:29,301
- It's sweet of you to
try and spare my feelings.
85
00:06:29,345 --> 00:06:31,173
And a little naive.
86
00:06:31,216 --> 00:06:32,740
- Why?
87
00:06:32,783 --> 00:06:34,698
- Because you imagine that I
mind you thinking of Elvira.
88
00:06:35,482 --> 00:06:37,397
- Well, don't you?
89
00:06:37,440 --> 00:06:42,053
- No. I'm not in
the least bit jealous of her.
90
00:06:42,097 --> 00:06:43,794
I just wonder if I died,
whether you'd continue
91
00:06:43,838 --> 00:06:45,405
to look at photographs of me.
92
00:06:46,493 --> 00:06:47,363
- Darling.
93
00:06:50,453 --> 00:06:51,933
You're not the dying type.
94
00:06:54,588 --> 00:06:55,719
- Ha!
95
00:06:55,763 --> 00:06:58,243
- He's simply
incorrigible, Violet.
96
00:06:58,287 --> 00:07:01,551
I found him mooning over
pictures of Elvira yesterday.
97
00:07:01,595 --> 00:07:03,074
- Elvira?
98
00:07:03,118 --> 00:07:05,425
- He's been shirking work
and pining for the ex-wife.
99
00:07:06,774 --> 00:07:07,949
- Ah!
100
00:07:07,992 --> 00:07:08,819
- Oh!
101
00:07:09,559 --> 00:07:10,647
- Game, set and match.
102
00:07:13,345 --> 00:07:16,261
- There's really nothing
to feel insecure about.
103
00:07:16,305 --> 00:07:17,741
Elvira may have been
very attractive,
104
00:07:17,785 --> 00:07:19,787
but the poor woman's gone.
105
00:07:19,830 --> 00:07:22,006
- As has the spark
in our relationship.
106
00:07:22,050 --> 00:07:23,443
- Charles is a man.
107
00:07:23,486 --> 00:07:24,444
You can't expect him to juggle
108
00:07:24,487 --> 00:07:26,271
more than one thing at a time.
109
00:07:26,315 --> 00:07:29,579
My advice... leave him
to worry about the words
110
00:07:29,623 --> 00:07:31,799
and find someone else
to shake your sheets.
111
00:07:33,017 --> 00:07:35,019
Oh come on, don't be a prude.
112
00:07:35,063 --> 00:07:38,240
One must be practical for a
marriage to run the course.
113
00:07:38,283 --> 00:07:39,589
- Do you remember
what you learnt
114
00:07:39,633 --> 00:07:42,113
in our last lesson,
Mrs. Bradman?
115
00:07:42,157 --> 00:07:45,813
- Strong, firm grip.
How could I forget?
116
00:07:53,385 --> 00:07:56,998
- So, what seems to be
the trouble, old chap?
117
00:07:57,041 --> 00:07:59,914
- Things don't seem to be
flowing as they used to.
118
00:07:59,957 --> 00:08:02,133
- Oh.
119
00:08:02,177 --> 00:08:04,135
Name me a wordsmith who
hasn't wrestled with a bout
120
00:08:04,179 --> 00:08:07,617
of writer's block
once in a while, eh.
121
00:08:07,661 --> 00:08:09,706
- And the truth is,
it's not just the words
122
00:08:09,750 --> 00:08:10,664
that have dried up.
123
00:08:12,404 --> 00:08:13,884
- Hm-hm.
124
00:08:13,928 --> 00:08:15,799
- Big Ben's stopped chiming.
125
00:08:17,845 --> 00:08:19,237
- Hm.
126
00:08:19,281 --> 00:08:22,327
- Mr. Peasbody's
got stage fright.
127
00:08:22,371 --> 00:08:24,547
- Oh, you poor fellow.
128
00:08:24,591 --> 00:08:26,506
- It's like playing
billiards with a rope.
129
00:08:30,074 --> 00:08:32,381
- Try a couple of these.
130
00:08:32,424 --> 00:08:34,470
Should put some
fuel back in your tank.
131
00:08:34,514 --> 00:08:35,427
- What are they?
132
00:08:35,471 --> 00:08:36,994
- Benzedrine sulfate.
133
00:08:37,038 --> 00:08:39,649
amphetamine.
134
00:08:39,693 --> 00:08:41,956
Enhances cheerfulness,
135
00:08:41,999 --> 00:08:44,654
alertness, and as
Violet would testify,
136
00:08:44,698 --> 00:08:47,178
does wonders for your libido.
137
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
- Sounds too good to be
true. Is it habit forming?
138
00:08:49,572 --> 00:08:52,227
- No, not at all. Been
using them for years.
139
00:09:00,409 --> 00:09:01,715
- Ah.
140
00:09:01,758 --> 00:09:03,586
- Ah, slow down.
141
00:09:03,630 --> 00:09:05,370
Charles, you'll give
us both a coronary.
142
00:09:05,414 --> 00:09:08,373
- I've never
felt more alive.
143
00:09:08,417 --> 00:09:09,984
- Why? What's happened?
144
00:09:10,027 --> 00:09:12,116
- I decided to take your advice
145
00:09:12,160 --> 00:09:13,944
and look on the positives.
146
00:09:13,988 --> 00:09:16,338
Surely it's better
to be up than down.
147
00:09:16,381 --> 00:09:17,644
- I just don't want
you to exhaust yourself
148
00:09:17,687 --> 00:09:20,037
before the medium show
at the theater tonight.
149
00:09:20,081 --> 00:09:21,561
- Ugh.
150
00:09:21,604 --> 00:09:23,693
Nobody in their right mind
would waste a perfectly
151
00:09:23,737 --> 00:09:25,695
pleasant evening
pretending to be fascinated
152
00:09:25,739 --> 00:09:27,828
by someone holding a
one-way conversation.
153
00:09:28,655 --> 00:09:29,481
- Ah.
- Ah.
154
00:09:33,573 --> 00:09:36,053
- Ladies
and gentlemen, please
take your seats.
155
00:09:36,097 --> 00:09:39,491
This evening's performance
will commence in two minutes.
156
00:09:39,535 --> 00:09:41,102
- Isn't that your cook?
157
00:09:42,451 --> 00:09:44,671
And your maid?
158
00:09:44,714 --> 00:09:47,151
- Oh yes. So it is.
159
00:09:47,195 --> 00:09:48,457
Poor Edith.
160
00:09:48,500 --> 00:09:50,241
She's been very taken
with this sort of thing
161
00:09:50,285 --> 00:09:53,941
since she lost her brother
fighting the fascists in Spain.
162
00:09:53,984 --> 00:09:56,508
- Primitive superstition
can be very persuasive.
163
00:09:56,552 --> 00:09:58,336
Especially with the
emotionally susceptible.
164
00:09:58,380 --> 00:09:59,903
- Hm.
165
00:10:14,701 --> 00:10:16,964
- Ladies and gentlemen,
166
00:10:17,007 --> 00:10:19,967
welcome to an evening
that will change
167
00:10:20,010 --> 00:10:23,623
your perceptions of
the world we inhabit.
168
00:10:25,799 --> 00:10:28,323
That will answer, irrefutably,
169
00:10:29,672 --> 00:10:33,197
the question that has
confounded mankind
170
00:10:33,241 --> 00:10:35,156
since the dawn of time.
171
00:10:38,986 --> 00:10:42,163
Is there life after death?
172
00:10:43,817 --> 00:10:44,644
- No.
173
00:10:52,390 --> 00:10:53,478
- There she is.
174
00:11:03,401 --> 00:11:06,927
- Mesdames et messeurs, bonsoir.
175
00:11:10,017 --> 00:11:14,412
From the Great Pyramid
of Cholula in the West
176
00:11:15,675 --> 00:11:19,287
to Mount Taishan in the east,
177
00:11:19,330 --> 00:11:21,855
from Whanganui-a-Tara
in the south
178
00:11:21,898 --> 00:11:23,857
to Uppsala in the north,
179
00:11:24,771 --> 00:11:27,208
I have traveled the globe,
180
00:11:27,251 --> 00:11:31,691
communing with gurus,
swamis and shaman.
181
00:11:32,735 --> 00:11:36,347
These wise sages have guided me
182
00:11:36,391 --> 00:11:39,742
to a deeper dimension
183
00:11:39,786 --> 00:11:44,747
where finally I
experienced an epiphany
184
00:11:44,791 --> 00:11:49,534
and broke through
to the other side.
185
00:11:58,108 --> 00:12:02,678
I am certain that everyone here
186
00:12:02,722 --> 00:12:07,030
has sensed the spirits of
their departed loved ones.
187
00:12:07,074 --> 00:12:09,946
And I am certain we all wish
188
00:12:09,990 --> 00:12:13,689
we could communicate
with them again
189
00:12:13,733 --> 00:12:17,998
to say the things
we never got to say.
190
00:12:18,041 --> 00:12:19,477
- I've got it.
- Shh.
-Sorry.
191
00:12:19,521 --> 00:12:24,526
- Tonight, I will use the
precious mystical gift
192
00:12:26,397 --> 00:12:28,878
to make that possible.
193
00:12:31,272 --> 00:12:32,882
- Bugger!
194
00:12:41,325 --> 00:12:43,501
- Madame Arcati.
195
00:12:43,545 --> 00:12:46,374
- Oh, it's a conjuring trick.
196
00:12:46,417 --> 00:12:48,506
I told you. She's a fraud.
197
00:12:48,550 --> 00:12:50,726
- That's an
outrageous accusation.
198
00:12:51,945 --> 00:12:53,598
I merely lost contact.
199
00:12:53,642 --> 00:12:56,079
- Charles was right. It
was all a put-up job.
200
00:12:56,950 --> 00:12:58,168
Where'd he go?
201
00:12:59,039 --> 00:13:00,301
- Please, please.
202
00:13:01,955 --> 00:13:03,957
Madame Arcati has
just been through
203
00:13:04,000 --> 00:13:06,437
a very traumatic experience.
204
00:13:06,481 --> 00:13:08,526
Please just... Please.
205
00:13:08,570 --> 00:13:10,528
I would
ask you to respect
206
00:13:10,572 --> 00:13:14,097
her privacy at this
difficult time.
207
00:13:14,141 --> 00:13:15,795
Oh, my giddy aunt!
208
00:13:20,016 --> 00:13:21,757
- I've
told you, Mandeep,
209
00:13:21,801 --> 00:13:24,107
I don't want to
see a living soul.
210
00:13:25,065 --> 00:13:27,415
- My name is Charles Condomine.
211
00:13:27,458 --> 00:13:28,938
I'm an award-winning writer.
212
00:13:28,982 --> 00:13:31,332
- And especially not
the gutter press.
213
00:13:31,375 --> 00:13:34,378
- Look, I'm not a reporter.
I write crime novels,
214
00:13:34,422 --> 00:13:35,640
and screenplays.
215
00:13:35,684 --> 00:13:38,339
- Well, I can't abide
fiction or fantasy.
216
00:13:42,647 --> 00:13:43,474
- Madame Arcati?
217
00:13:45,259 --> 00:13:47,914
I'm not here to
question your integrity.
218
00:13:47,957 --> 00:13:51,656
Faking an exotic accent doesn't
mean your gift isn't real.
219
00:13:51,700 --> 00:13:54,834
I fully understand that, like
me, you occasionally have
220
00:13:54,877 --> 00:13:57,880
to employ a certain
artistic license
221
00:13:57,924 --> 00:13:59,795
to entertain the masses.
222
00:13:59,839 --> 00:14:02,842
- They expect me to
deliver a spectacle,
223
00:14:02,885 --> 00:14:07,324
a transcendental miracle,
night after night.
224
00:14:07,368 --> 00:14:10,327
- Of course, of course. There's
no need to justify yourself.
225
00:14:10,371 --> 00:14:11,372
I'm a believer.
226
00:14:13,635 --> 00:14:15,767
I'm simply here to
invite you to conduct
227
00:14:15,811 --> 00:14:18,248
a private seance at my home.
228
00:14:18,292 --> 00:14:20,511
- Well. I'm not a traveling
banjo player, Mr. Condomine.
229
00:14:20,555 --> 00:14:23,253
I don't do requests.
230
00:14:23,297 --> 00:14:26,430
- Well, there might be some
influential guests attending.
231
00:14:27,867 --> 00:14:29,694
Could be the perfect
opportunity to fend off
232
00:14:29,738 --> 00:14:33,394
any bad publicity from
tonight's unfortunate events.
233
00:14:36,701 --> 00:14:38,965
- When were you wishing
this to take place?
234
00:14:40,053 --> 00:14:41,141
- As soon as possible.
235
00:14:42,969 --> 00:14:45,536
- Then I suggest this Thursday,
236
00:14:45,580 --> 00:14:49,453
midsummer night, the solstice.
237
00:14:49,497 --> 00:14:53,196
The sacred turning
point of the seasons.
238
00:14:56,591 --> 00:14:58,593
- Perfect.
239
00:14:58,636 --> 00:15:00,638
I told her how
profoundly interested I was
240
00:15:00,682 --> 00:15:02,031
in anything to do
with the occult,
241
00:15:02,075 --> 00:15:03,598
and she blossomed like a rose.
242
00:15:03,641 --> 00:15:05,208
- Well, hosting an evening
with a professional charlatan
243
00:15:05,252 --> 00:15:06,731
sounds like an absolute scream.
244
00:15:06,775 --> 00:15:08,342
- Doesn't it?
245
00:15:08,385 --> 00:15:09,952
- But will it get you closer
to finishing your screenplay?
246
00:15:09,996 --> 00:15:11,388
- Well, I need the
old girl to show me
247
00:15:11,432 --> 00:15:12,912
a few tricks of the trade.
248
00:15:12,955 --> 00:15:14,478
That's what's gonna make
my new hero truly unique.
249
00:15:14,522 --> 00:15:16,654
- What's so unique about him?
250
00:15:16,698 --> 00:15:17,481
- He's dead.
251
00:15:17,525 --> 00:15:18,308
- Dead?
252
00:15:18,352 --> 00:15:19,570
- As a doornail.
253
00:15:19,614 --> 00:15:21,311
He's the victim of a
vicious unsolved murder
254
00:15:21,355 --> 00:15:23,444
and communicates with the
living through a medium
255
00:15:23,487 --> 00:15:25,750
who helps bring people
back from beyond the grave.
256
00:15:25,794 --> 00:15:28,362
- Maybe she could resurrect
your career at the same time.
257
00:15:28,405 --> 00:15:29,580
Daddy's on the warpath.
258
00:15:29,624 --> 00:15:30,799
He's certain to
find another writer
259
00:15:30,842 --> 00:15:32,453
if you don't deliver soon.
260
00:15:58,958 --> 00:16:00,655
- Is anybody there?
261
00:16:04,876 --> 00:16:07,270
Is anybody there?
262
00:16:07,314 --> 00:16:10,970
One rap for yes,
two raps for no.
263
00:16:14,364 --> 00:16:15,191
Ooh.
264
00:16:16,671 --> 00:16:18,281
Is that you, Maia?
265
00:16:18,325 --> 00:16:19,282
- Who's Maia?
266
00:16:19,326 --> 00:16:21,241
- My spirit guide.
267
00:16:21,284 --> 00:16:23,460
She was Tutankhamun's wet nurse.
268
00:16:24,679 --> 00:16:26,333
- I do hope she's
not still lactating.
269
00:16:28,204 --> 00:16:32,295
- I would ask you not to
be flippant, Dr. Bradman.
270
00:16:32,339 --> 00:16:36,430
She may be in Shamballa, but
the woman still has feelings.
271
00:16:36,473 --> 00:16:39,172
- Please forgive
me, Madame Arcati.
272
00:16:39,215 --> 00:16:40,782
I didn't mean to cause offense.
273
00:17:05,024 --> 00:17:07,504
- Now we're getting somewhere.
274
00:17:09,419 --> 00:17:11,508
Is it me you wish to speak to?
275
00:17:13,945 --> 00:17:16,557
Is it Dr. Bradman?
Or perhaps one
276
00:17:16,600 --> 00:17:18,994
of his less fortunate patients?
277
00:17:21,692 --> 00:17:22,867
Mrs. Bradman?
278
00:17:26,610 --> 00:17:27,829
Mrs. Condomine?
279
00:17:29,483 --> 00:17:31,050
Oh, behave yourself, Maia.
280
00:17:32,747 --> 00:17:33,965
Mr. Condomine?
281
00:17:38,927 --> 00:17:40,711
It appears that
someone wishes to speak
282
00:17:40,755 --> 00:17:43,410
to you, Mr. Condomine.
283
00:17:43,453 --> 00:17:45,020
Do you know anyone
who has recently
284
00:17:45,064 --> 00:17:47,066
passed over to the other side?
285
00:17:47,109 --> 00:17:48,328
- Only my old literary agent,
286
00:17:48,371 --> 00:17:49,546
but it's unlikely
he'd make contact.
287
00:17:49,590 --> 00:17:51,722
He died owing me a
fortune in royalties.
288
00:17:53,985 --> 00:17:57,032
- Are you Mr. Condomine's
literary agent.
289
00:18:00,949 --> 00:18:02,559
No.
290
00:18:02,603 --> 00:18:04,170
I'm afraid we've drawn a blank.
291
00:18:06,563 --> 00:18:09,653
Is there anyone on the other
side you think of often?
292
00:18:16,921 --> 00:18:18,401
No, well, there's
nothing for it.
293
00:18:18,445 --> 00:18:20,099
I shall have to
go into a trance.
294
00:18:22,666 --> 00:18:25,104
This is the moment I hate.
295
00:18:25,147 --> 00:18:27,497
- Are, are you nervous, or?
296
00:18:27,541 --> 00:18:29,543
- When I was a child,
I used to be sick.
297
00:18:30,805 --> 00:18:32,023
- Mm-hm.
298
00:18:32,067 --> 00:18:33,721
- Now let's see,
what have we here?
299
00:18:35,244 --> 00:18:37,594
Oh, Brahms. No, that's
too dark and depressing.
300
00:18:38,900 --> 00:18:40,945
Rachmaninoff. No, too florid.
301
00:18:43,165 --> 00:18:44,862
Oh no, this is better.
302
00:18:44,906 --> 00:18:45,907
Always.
303
00:18:47,213 --> 00:18:48,475
- Does it have to be that song?
304
00:18:48,518 --> 00:18:51,608
- Well Maia likes a tune
she can hum along to.
305
00:19:05,622 --> 00:19:07,668
♪ Always
306
00:19:13,152 --> 00:19:16,764
♪ I'll be loving you Always
307
00:19:17,939 --> 00:19:22,596
♪ With a love
that's true Always ♪
308
00:19:22,639 --> 00:19:25,033
♪ Then the things you plan
309
00:19:25,076 --> 00:19:27,514
♪ Need a helping hand
310
00:19:27,557 --> 00:19:29,211
♪ I will understand
311
00:19:37,698 --> 00:19:38,699
- Crikey.
312
00:19:46,054 --> 00:19:47,621
- What the devil's going on?
313
00:19:47,664 --> 00:19:49,492
- Must be a power cut.
314
00:19:52,278 --> 00:19:56,412
- Madame Arcati? Madame
Arcati, can you hear me?
315
00:19:56,456 --> 00:19:57,370
- Is she breathing?
316
00:19:57,413 --> 00:20:00,024
- She's having some sort of fit.
317
00:20:00,068 --> 00:20:01,896
Please, do something,
Dr. Bradman.
318
00:20:07,206 --> 00:20:08,119
Oh.
319
00:20:08,163 --> 00:20:09,425
Oh, thank goodness.
320
00:20:09,469 --> 00:20:10,731
- What happened?
321
00:20:10,774 --> 00:20:11,819
- Apart from the French
windows blowing open,
322
00:20:11,862 --> 00:20:13,124
nothing supernatural.
323
00:20:13,168 --> 00:20:16,432
- Something
substantial took place.
324
00:20:16,476 --> 00:20:18,608
I can feel it in my base chakra.
325
00:20:18,652 --> 00:20:20,654
- Probably trapped wind.
326
00:20:23,047 --> 00:20:24,875
- No poltergeists, at any rate.
327
00:20:25,963 --> 00:20:27,791
Any apparitions?
328
00:20:27,835 --> 00:20:29,445
- Uh, not that we saw.
329
00:20:29,489 --> 00:20:30,881
- What about ectoplasm?
330
00:20:30,925 --> 00:20:32,318
- I'm not quite
sure what that is.
331
00:20:32,361 --> 00:20:35,756
- A supernatural viscous
substance that exudes
332
00:20:35,799 --> 00:20:38,628
from the body of one in
a spiritualistic trance
333
00:20:38,672 --> 00:20:42,937
and forms the material for
the manifestation of spirits.
334
00:20:42,980 --> 00:20:45,200
- No, I definitely would
have remembered that.
335
00:20:45,244 --> 00:20:46,070
- Mm-hm.
336
00:20:47,724 --> 00:20:49,987
- Well. I suppose I should get
going before the storm rolls in.
337
00:20:50,031 --> 00:20:51,337
- Would you care for
some refreshments
338
00:20:51,380 --> 00:20:53,077
before you return to your hotel?
339
00:20:53,121 --> 00:20:56,472
- Oh. no, thank you, Mrs.
Condomine. I like to
travel light.
340
00:20:56,516 --> 00:20:57,821
- Congratulations,
Madame Arcati.
341
00:20:57,865 --> 00:20:59,649
It was a thrilling evening.
342
00:20:59,693 --> 00:21:03,784
- I'm well aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
343
00:21:03,827 --> 00:21:06,482
May I be so bold as to remind
you that modern medicine
344
00:21:06,526 --> 00:21:09,746
is a recent phenomena, and
that physicians have found
345
00:21:09,790 --> 00:21:13,576
value in scientifically
inexplicable practices
346
00:21:13,620 --> 00:21:16,187
since the beginning
of civilization?
347
00:21:16,231 --> 00:21:17,058
- Quite so.
348
00:21:18,059 --> 00:21:20,453
- Well, good night, everyone.
349
00:21:21,497 --> 00:21:24,108
I'm sorry so little eventuated.
350
00:21:24,152 --> 00:21:27,808
Probably something to
do with a cosmic flux.
351
00:21:27,851 --> 00:21:30,158
- Thank you so much for agreeing
to do this, Madame Arcati.
352
00:21:30,201 --> 00:21:32,813
It's been an education
on so many levels.
353
00:21:32,856 --> 00:21:35,206
- Merci, Monsieur Condomine.
354
00:21:36,991 --> 00:21:37,992
Et au revoir.
355
00:21:46,174 --> 00:21:48,132
- Sh, sh sh, sh sh sh.
356
00:21:48,176 --> 00:21:49,960
She might hear us, sh.
357
00:21:50,004 --> 00:21:51,788
- I can't. Really, I can't.
358
00:22:00,014 --> 00:22:03,365
- I can't quite put my
finger on it, Donald.
359
00:22:03,409 --> 00:22:05,715
I've never experienced
anything like it in my life.
360
00:22:07,151 --> 00:22:09,240
It genuinely felt as if
361
00:22:11,112 --> 00:22:12,940
something tremendous
had happened.
362
00:22:18,859 --> 00:22:19,686
Oh well.
363
00:22:21,252 --> 00:22:22,428
Maybe next time.
364
00:22:25,039 --> 00:22:26,562
Good night, my love.
365
00:22:44,058 --> 00:22:46,669
- Did you get everything you
need for your screenplay?
366
00:22:46,713 --> 00:22:50,586
- Oh, everything
and more [chuckles].
367
00:22:50,630 --> 00:22:53,415
- You're not thinking of turning
in for the night, are you?
368
00:22:53,459 --> 00:22:54,329
- What?
369
00:22:55,852 --> 00:22:57,114
- Wouldn't it be
prudent to get down
370
00:22:57,158 --> 00:22:59,116
the ideas whilst
they're still fresh?
371
00:23:02,250 --> 00:23:04,905
- Yes, well, absolutely.
372
00:23:04,948 --> 00:23:09,866
I shall, fix myself
a drink and dig in.
373
00:23:09,910 --> 00:23:11,564
- Carpe diem,
darling.
374
00:23:13,783 --> 00:23:14,915
- Carpe diem.
375
00:23:57,566 --> 00:23:58,611
Jesus Christ.
376
00:24:00,351 --> 00:24:01,265
- Charles?
377
00:24:03,442 --> 00:24:05,269
What on Earth have you done?
378
00:24:07,663 --> 00:24:10,710
The room looks like
a giant peach melba.
379
00:24:13,234 --> 00:24:15,105
And where's my Italian
chandelier gone?
380
00:24:19,936 --> 00:24:20,720
What?
381
00:24:32,122 --> 00:24:32,949
Oh, God.
382
00:24:36,344 --> 00:24:37,693
- Hello.
383
00:24:42,089 --> 00:24:45,179
Please tell me you haven't
ruined the rest of the house.
384
00:24:45,222 --> 00:24:46,659
- No.
385
00:24:47,921 --> 00:24:51,490
- My Moroccan mosaics. Charles.
386
00:24:51,533 --> 00:24:53,883
One weekend away and
the whole place has had
387
00:24:53,927 --> 00:24:56,669
the life and soul
sucked out of it.
388
00:24:56,712 --> 00:24:57,713
- This can't be happening.
389
00:24:57,757 --> 00:24:59,019
I must be hallucinating.
390
00:24:59,062 --> 00:25:01,064
- Well, judging from
the decor, I would say
391
00:25:01,108 --> 00:25:03,632
that's the understatement
of the century.
392
00:25:09,856 --> 00:25:12,380
I should have known
this wasn't down to you.
393
00:25:15,165 --> 00:25:15,992
Who is she?
394
00:25:17,603 --> 00:25:19,126
- It's not what you think.
395
00:25:19,169 --> 00:25:23,783
- Please do not humiliate
either one of us any further.
396
00:25:23,826 --> 00:25:25,175
If you've got
something to tell me,
397
00:25:25,219 --> 00:25:27,438
be a man and spit it out.
398
00:25:29,440 --> 00:25:32,922
- Elvira... You're dead.
399
00:25:32,966 --> 00:25:34,663
- How dare you?
400
00:25:51,288 --> 00:25:53,464
- The last thing I
remember is competing
401
00:25:53,508 --> 00:25:56,424
in the South Downs
point-to-point.
402
00:25:56,467 --> 00:25:59,862
That's right, and the
conditions were treacherous,
403
00:25:59,906 --> 00:26:02,212
and as with most things, you
refused to listen to reason.
404
00:26:02,256 --> 00:26:04,214
- Well I couldn't miss
the most prestigious meet
405
00:26:04,258 --> 00:26:05,607
of the season, Charles.
406
00:26:05,651 --> 00:26:07,391
- Well, you paid the ultimate
price for your folly
407
00:26:07,435 --> 00:26:09,045
and fell at the final fence,
408
00:26:09,089 --> 00:26:12,048
instantly breaking your neck.
409
00:26:12,092 --> 00:26:13,049
The whole episode
was very distressing
410
00:26:13,093 --> 00:26:15,312
for everyone involved.
411
00:26:15,356 --> 00:26:19,142
- Well, presumably not as
distressing as it was for me.
412
00:26:19,186 --> 00:26:21,014
- They did rename the
jump in your honor.
413
00:26:21,057 --> 00:26:22,885
- Oh.
414
00:26:22,929 --> 00:26:24,191
How thoughtful.
415
00:26:27,150 --> 00:26:28,325
I don't understand.
416
00:26:28,369 --> 00:26:31,024
If I'm dead, then how
and why am I here?
417
00:26:31,067 --> 00:26:32,982
- I have absolutely no idea.
418
00:26:35,332 --> 00:26:37,247
Maybe you're a ghost.
419
00:26:37,291 --> 00:26:40,816
- What? No! [cries].
420
00:26:40,860 --> 00:26:42,513
- Please, don't get hysterical.
421
00:26:42,557 --> 00:26:43,602
- Hysterical?
422
00:26:44,515 --> 00:26:46,605
Concerned, more like.
423
00:26:46,648 --> 00:26:48,476
Procrastination is the
thief of time, Charles,
424
00:26:48,519 --> 00:26:50,696
and yours is running out.
425
00:26:50,739 --> 00:26:51,653
- Who's she?
426
00:26:51,697 --> 00:26:52,741
- My wife, Ruth.
427
00:26:52,785 --> 00:26:54,264
- Yes? Are you all right?
428
00:26:54,308 --> 00:26:55,439
- I'm your wife.
429
00:26:55,483 --> 00:26:56,440
- Not anymore.
430
00:26:56,484 --> 00:26:57,964
- Why? What's the matter?
431
00:26:58,007 --> 00:27:00,749
- Ruth, I'm not speaking to
you. I'm talking to Elvira.
432
00:27:00,793 --> 00:27:02,011
- Elvira?
433
00:27:02,055 --> 00:27:03,230
- Yeah, surely you can see her.
434
00:27:03,273 --> 00:27:04,710
She's standing
right next to you.
435
00:27:04,753 --> 00:27:06,450
- Charles, what are you
playing at? Elvira's dead.
436
00:27:06,494 --> 00:27:09,410
- Ugh, why does everyone
have to keep saying that?
437
00:27:09,453 --> 00:27:10,672
- Elvira, darling, this is Ruth.
438
00:27:10,716 --> 00:27:12,282
Ruth, darling, this is Elvira.
439
00:27:12,326 --> 00:27:14,023
- Are you drunk?
440
00:27:14,067 --> 00:27:16,635
- Ruth, Elvira is here
with us in the room.
441
00:27:16,678 --> 00:27:19,463
Madame Arcati must have summoned
her up during the seance.
442
00:27:19,507 --> 00:27:24,077
- Madame Arcati's a fraud.
You said so yourself.
443
00:27:24,120 --> 00:27:28,298
I'm going to bed, and I
suggest that you retire too.
444
00:27:28,342 --> 00:27:30,823
- Finally some time to ourselves
so we can get reacquainted.
445
00:27:30,866 --> 00:27:32,955
- That's a thoroughly
immoral suggestion.
446
00:27:32,999 --> 00:27:37,481
- Oh, I wasn't for a moment
insinuating we share a bed.
447
00:27:37,525 --> 00:27:38,874
- No...
448
00:27:38,918 --> 00:27:40,049
- I've come to terms with
your recent inability
449
00:27:40,093 --> 00:27:41,616
to perform in that department.
450
00:27:42,704 --> 00:27:44,140
- Hm.
451
00:27:44,184 --> 00:27:46,447
I can't imagine you ever
did with that sourpuss.
452
00:27:46,490 --> 00:27:48,623
- Be quiet. You're behaving
like a guttersnipe.
453
00:27:48,667 --> 00:27:52,148
- It is your behavior,
Charles, that is unpardonable.
454
00:27:52,192 --> 00:27:54,324
Good night.
455
00:27:54,368 --> 00:27:55,804
- Hooray.
456
00:27:55,848 --> 00:27:57,371
What a frightful woman.
457
00:27:57,414 --> 00:27:59,982
I can only assume it was
a marriage of convenience?
458
00:28:02,637 --> 00:28:03,464
Hmm.
459
00:28:03,507 --> 00:28:04,944
- I've gone mad.
460
00:28:04,987 --> 00:28:07,424
That's what it is
Stark raving mad.
461
00:28:14,388 --> 00:28:17,565
- It will ruin your life if you
allow it to get hold of you.
462
00:28:17,608 --> 00:28:18,827
- Once and for all, Ruth,
463
00:28:18,871 --> 00:28:21,395
last night had nothing
to do with alcohol.
464
00:28:21,438 --> 00:28:23,136
I wasn't in the least drunk.
465
00:28:23,179 --> 00:28:26,008
Something very peculiar
happened to me.
466
00:28:26,052 --> 00:28:27,575
A one-off psychic delusion,
467
00:28:27,618 --> 00:28:29,359
likely brought on
by work pressure.
468
00:28:29,403 --> 00:28:31,927
- A deadline doesn't explain
why when I calmly suggested
469
00:28:31,971 --> 00:28:33,712
that you should return to
bed, you said with a most
470
00:28:33,755 --> 00:28:35,278
disgusting leer that it
was an immoral suggestion.
471
00:28:35,322 --> 00:28:37,846
- I thought I was
talking to Elvira.
472
00:28:37,890 --> 00:28:39,848
- Well, if you were, I can
only say it conjures up
473
00:28:39,892 --> 00:28:41,676
a fragrant picture of
your first marriage.
474
00:28:41,720 --> 00:28:43,852
- My first marriage
was perfectly charming.
475
00:28:43,896 --> 00:28:46,072
And it's in the worst possible
taste for you to sneer at it.
476
00:28:46,115 --> 00:28:47,769
- I'm not nearly so interested
in your first marriage
477
00:28:47,813 --> 00:28:49,858
as you think I am.
478
00:28:49,902 --> 00:28:51,381
In fact, its your
second marriage
479
00:28:51,425 --> 00:28:52,905
that's absorbing
me at the moment.
480
00:28:52,948 --> 00:28:54,254
It's headed for the rocks.
481
00:28:58,562 --> 00:29:02,262
- Well, it's 155 over
99. It is quite high.
482
00:29:03,350 --> 00:29:04,568
- I'm not surprised,
483
00:29:04,612 --> 00:29:06,222
given the intensity
of the hallucination.
484
00:29:07,920 --> 00:29:10,792
I genuinely believed Elvira
was in the room talking to me.
485
00:29:11,793 --> 00:29:14,578
She was as real as you or I.
486
00:29:14,622 --> 00:29:17,059
- Probably best you stop taking
the tablets, old chap.
487
00:29:20,410 --> 00:29:21,890
- Darling.
488
00:29:24,327 --> 00:29:27,591
I hate to see you so upset.
489
00:29:27,635 --> 00:29:29,811
Please accept my heartfelt
apology for anything untoward
490
00:29:29,855 --> 00:29:31,944
I might have said last night.
491
00:29:31,987 --> 00:29:32,988
Or this morning.
492
00:29:34,381 --> 00:29:37,601
- Apology accepted. Let's
never mention it again.
493
00:29:38,602 --> 00:29:40,953
How are you feeling?
494
00:29:40,996 --> 00:29:43,912
- I believe Dr. Bradman
might have solved the riddle.
495
00:29:44,870 --> 00:29:46,828
- Ah, well, thank goodness.
496
00:29:46,872 --> 00:29:50,049
- Now, let's go and
see your father.
497
00:29:50,092 --> 00:29:51,267
I want to check he
likes my new idea
498
00:29:51,311 --> 00:29:52,573
before committing
it to the page.
499
00:29:52,616 --> 00:29:54,836
I do not want to be late.
500
00:30:07,588 --> 00:30:08,981
- Charles?
501
00:30:13,463 --> 00:30:16,031
- And so, you see, Henry,
it's only through the medium
502
00:30:16,075 --> 00:30:17,685
that the killer can
be brought to justice,
503
00:30:17,728 --> 00:30:19,861
based on new evidence that he
gathers from beyond the grave.
504
00:30:19,905 --> 00:30:22,472
- I like the premise,
Charles, but not enough
505
00:30:22,516 --> 00:30:24,823
to wait another six
months to see a script.
506
00:30:24,866 --> 00:30:27,347
- Charles will deliver
in a few weeks, Daddy.
507
00:30:27,390 --> 00:30:28,652
You have my word.
508
00:30:30,219 --> 00:30:31,786
- And mine.
509
00:30:31,830 --> 00:30:33,353
-
And we've cut!
510
00:30:33,396 --> 00:30:35,572
- Right, come on, let's go and
watch the next scene.
511
00:30:35,616 --> 00:30:38,706
I think Hitch will be the
perfect director for our film.
512
00:30:38,749 --> 00:30:41,404
Just don't get under his feet.
513
00:30:41,448 --> 00:30:43,754
Come on, darling.
514
00:30:43,798 --> 00:30:45,844
Bring Miss Withers
some makeup, please.
515
00:30:45,887 --> 00:30:48,020
- Googie, darling,
how lovely to see you.
516
00:30:48,063 --> 00:30:49,543
- Charles Condomine.
517
00:30:49,586 --> 00:30:51,545
- Ah, I'm a big fan of
your books, Mr. Condomine.
518
00:30:51,588 --> 00:30:53,242
When can we expect
Detective Flowers
519
00:30:53,286 --> 00:30:54,853
to crack his next case?
520
00:30:54,896 --> 00:30:58,160
- Ah, Charles has actually made
the leap into screenwriting.
521
00:30:58,204 --> 00:30:59,248
With Daddy's help.
522
00:30:59,292 --> 00:31:00,162
- Oh, how exciting.
523
00:31:01,816 --> 00:31:03,818
I'd die to play one of your
strong-willed female characters.
524
00:31:03,862 --> 00:31:06,168
Where do you draw
your inspiration from?
525
00:31:06,212 --> 00:31:08,083
- Where do you think?
526
00:31:08,127 --> 00:31:11,304
- Oh, how romantic,
to marry your muse.
527
00:31:11,347 --> 00:31:14,916
- Not so romantic
to replace her.
528
00:31:14,960 --> 00:31:16,352
Why don't you tell her
the truth, Charles,
529
00:31:16,396 --> 00:31:18,354
that you're an astral bigamist?
530
00:31:18,398 --> 00:31:20,617
- Be quiet. Stop
behaving like a harlot.
531
00:31:21,792 --> 00:31:22,793
- I beg your pardon?
532
00:31:23,751 --> 00:31:25,057
- Admit it, Charles.
533
00:31:25,100 --> 00:31:27,711
All of your female
characters are based on me.
534
00:31:27,755 --> 00:31:30,236
- You always were vain
and self-obsessed.
535
00:31:30,279 --> 00:31:32,847
- How dare you speak to
my leading lady like that?
536
00:31:32,891 --> 00:31:34,980
- No, no no.
537
00:31:39,723 --> 00:31:42,378
- Get a grip, Charles.
What on earth is going on?
538
00:31:42,422 --> 00:31:43,249
- Elvira is here.
539
00:31:45,642 --> 00:31:46,905
I can see her.
540
00:31:46,948 --> 00:31:48,384
She's right there.
541
00:31:48,428 --> 00:31:51,648
- I insist you go home
immediately and lie down.
542
00:31:51,692 --> 00:31:53,389
- I have no desire to go to bed
543
00:31:53,433 --> 00:31:54,651
in the middle of the afternoon.
544
00:31:54,695 --> 00:31:56,740
- My, how things have changed.
545
00:31:56,784 --> 00:31:58,742
I remember a time
when we could barely
546
00:31:58,786 --> 00:32:00,962
drag ourselves out
of our double divan.
547
00:32:01,006 --> 00:32:03,747
- Stop being indecent.
Get out of my sight.
548
00:32:03,791 --> 00:32:06,576
- How dare you speak to
my daughter like that!
549
00:32:06,620 --> 00:32:07,664
- No, I wasn't speaking to her.
550
00:32:07,708 --> 00:32:09,928
- Get off my set.
551
00:32:09,971 --> 00:32:10,754
- You're in trouble now.
552
00:32:10,798 --> 00:32:11,886
- Don't be so infantile.
553
00:32:11,930 --> 00:32:14,236
- I'll give you infantile.
554
00:32:14,280 --> 00:32:15,237
- Ooh!
555
00:32:15,281 --> 00:32:16,282
- Ooh.
556
00:32:16,325 --> 00:32:17,109
- Oww!
557
00:32:17,152 --> 00:32:17,979
Ah.
558
00:32:21,852 --> 00:32:23,115
- Does it hurt?
559
00:32:24,464 --> 00:32:26,031
- Only if I breathe.
560
00:32:26,074 --> 00:32:28,076
- Let me see it, darling.
561
00:32:28,120 --> 00:32:29,425
What about now?
562
00:32:29,469 --> 00:32:30,731
- Oh, God!
563
00:32:32,298 --> 00:32:34,387
- I suggest you take
yourself to your study.
564
00:32:34,430 --> 00:32:35,692
The only way my father
will forgive you
565
00:32:35,736 --> 00:32:37,912
is if you deliver an
Oscar-worthy script.
566
00:32:37,956 --> 00:32:39,566
- How am I supposed to
write in this state?
567
00:32:39,609 --> 00:32:41,046
- Well you better try.
568
00:32:41,089 --> 00:32:43,962
Either start typing and
prove you're not barking mad,
569
00:32:44,005 --> 00:32:45,920
or I'll be forced
to call Dr. Bradman
570
00:32:45,964 --> 00:32:48,401
and have you referred
to a nerve specialist.
571
00:32:48,444 --> 00:32:50,838
- Ruth, I'm not in
the least neurotic.
572
00:32:50,881 --> 00:32:51,795
And never have been.
573
00:32:51,839 --> 00:32:53,754
- Well, psychoanalyst, then.
574
00:32:53,797 --> 00:32:55,277
- Ugh.
575
00:32:55,321 --> 00:32:57,845
I refuse to endure months
of expensive humiliation,
576
00:32:57,888 --> 00:32:59,499
only to be told at the end of it
577
00:32:59,542 --> 00:33:01,457
that at the age of four I was
in love with my rocking horse.
578
00:33:01,501 --> 00:33:03,764
- Don't take that flippant tone
with me, Charles Condomine.
579
00:33:03,807 --> 00:33:05,809
I'm not the one who
started seeing things.
580
00:33:05,853 --> 00:33:07,115
- Ah, so you do believe me then?
581
00:33:07,159 --> 00:33:08,377
- Of course I don't.
582
00:33:08,421 --> 00:33:10,379
There's no such thing
as ghosts or ghouls.
583
00:33:26,352 --> 00:33:28,223
- I call upon Donald Keeling,
584
00:33:30,008 --> 00:33:31,531
Second Lieutenant
585
00:33:32,880 --> 00:33:36,753
in the 92nd Regiment
of Gordon Highlanders.
586
00:33:38,407 --> 00:33:43,064
Who died on February
the 27th, 1881,
587
00:33:45,371 --> 00:33:47,373
at the Battle of Majuba Hill.
588
00:33:49,201 --> 00:33:50,071
Come forth
589
00:33:51,551 --> 00:33:53,640
and make yourself known to me.
590
00:33:55,772 --> 00:34:00,647
Cecily, your ever devoted wife.
591
00:34:08,089 --> 00:34:12,093
Donald... Is that you?
592
00:34:12,137 --> 00:34:14,791
- It's
housekeeping. Do you
need fresh towels?
593
00:34:34,594 --> 00:34:36,378
- What are you doing here?
594
00:34:36,422 --> 00:34:38,902
- Despite removing
every trace of me,
595
00:34:38,946 --> 00:34:40,904
this is still my home.
596
00:34:40,948 --> 00:34:43,211
Besides, I have no
idea how to get back
597
00:34:43,255 --> 00:34:45,561
even if I wanted to.
598
00:34:45,605 --> 00:34:47,172
- Are you saying you're
staying indefinitely?
599
00:34:47,215 --> 00:34:48,564
- Why?
600
00:34:48,608 --> 00:34:50,436
Would you hate it
so much if I did?
601
00:34:51,698 --> 00:34:54,396
Honestly, Charles, I
really am a little hurt.
602
00:34:54,440 --> 00:34:56,572
You're the only one who
could have called me back.
603
00:34:56,616 --> 00:34:59,184
- I most emphatically did
not send for you, Elvira.
604
00:35:08,758 --> 00:35:09,933
Ruth and I are
about to celebrate
605
00:35:09,977 --> 00:35:11,848
our fifth wedding
anniversary together.
606
00:35:11,892 --> 00:35:13,546
- Five?
607
00:35:13,589 --> 00:35:14,677
What is that, leather?
608
00:35:15,809 --> 00:35:16,766
- Wood.
609
00:35:16,810 --> 00:35:18,290
- Watch out for the splinters.
610
00:35:22,642 --> 00:35:23,991
- Mrs. Condomine.
611
00:35:36,830 --> 00:35:38,136
- I'll call Dr. Bradman, see
612
00:35:38,179 --> 00:35:40,268
if he'll accompany
us to the sanitarium.
613
00:35:40,312 --> 00:35:42,401
- Ruth, please, listen to me.
614
00:35:42,444 --> 00:35:43,880
I haven't gone mad.
615
00:35:43,924 --> 00:35:46,100
The ghost of my first wife,
Elvira, has crossed over
616
00:35:46,144 --> 00:35:47,275
from the other side and is here
617
00:35:47,319 --> 00:35:48,450
in the room with us right now.
618
00:35:48,494 --> 00:35:49,973
- Yes, dear.
619
00:35:50,017 --> 00:35:52,280
I know. I see her
perfectly well,
620
00:35:52,324 --> 00:35:54,369
along with the zebras
and chimpanzees
621
00:35:54,413 --> 00:35:56,458
hiding under the piano.
622
00:35:56,502 --> 00:35:58,808
- Ruth, I have always
looked upon you as a woman
623
00:35:58,852 --> 00:36:01,463
of perception and understanding.
624
00:36:01,507 --> 00:36:03,073
- I am, but if you say
you're not drinking,
625
00:36:03,117 --> 00:36:05,859
there must be something
pressing on your brain.
626
00:36:06,773 --> 00:36:08,035
- Elvira, do something to reveal
627
00:36:08,078 --> 00:36:10,037
that you really
are here, please.
628
00:36:10,080 --> 00:36:11,734
She's going to
have me committed.
629
00:36:13,519 --> 00:36:16,304
- Do you remember when we
first heard our song, Charles?
630
00:36:17,653 --> 00:36:21,831
♪ I'll be loving
you Always, Oooh ♪
631
00:36:38,631 --> 00:36:40,154
- See? What did I tell you?
632
00:36:40,198 --> 00:36:41,329
- It's a cruel trick, Charles,
633
00:36:41,373 --> 00:36:43,244
using some sort
of auto suggestion
634
00:36:43,288 --> 00:36:45,551
or hypnotism to scare me.
635
00:36:45,594 --> 00:36:47,727
- It isn't. I swear
it isn't. Darling.
636
00:36:50,730 --> 00:36:52,035
Darling.
637
00:36:52,079 --> 00:36:53,689
Elvira, do something
else, for God sake.
638
00:36:53,733 --> 00:36:55,038
- Oh, anything to oblige.
639
00:36:59,913 --> 00:37:00,696
- Look.
640
00:37:06,093 --> 00:37:07,225
- Lord.
641
00:37:09,966 --> 00:37:10,793
- Ahh!
642
00:37:14,971 --> 00:37:16,712
- Adios, interloper.
643
00:37:18,584 --> 00:37:19,585
Oops.
644
00:37:25,982 --> 00:37:27,854
- I'm afraid we
need the room back.
645
00:37:27,897 --> 00:37:29,812
- I told you I'll
be packed and ready
646
00:37:29,856 --> 00:37:31,858
to go within an hour.
647
00:37:46,351 --> 00:37:49,136
- Ah, thank God I caught you.
648
00:37:49,179 --> 00:37:50,964
You are my only hope.
649
00:37:51,007 --> 00:37:53,053
Something terrible
has taken place.
650
00:37:53,096 --> 00:37:55,490
- You heard strange
noises in the night?
651
00:37:55,534 --> 00:37:57,405
Boards creaking? Doors slamming?
652
00:37:57,449 --> 00:38:00,321
A subdued moaning
in the passages?
653
00:38:00,365 --> 00:38:02,192
- Eh, no, none of those.
654
00:38:02,236 --> 00:38:03,324
- Oh.
655
00:38:03,368 --> 00:38:05,674
- But, it appears that
after the seance
656
00:38:05,718 --> 00:38:08,068
my husband's first wife, Elvira,
657
00:38:08,111 --> 00:38:12,377
who died seven years
ago, is back among us.
658
00:38:12,420 --> 00:38:18,905
- At last. A genuine
materialization.
659
00:38:18,948 --> 00:38:22,300
I knew something stupendous
had happened to me that night.
660
00:38:22,343 --> 00:38:24,606
I felt it in my spinal cortex.
661
00:38:24,650 --> 00:38:28,784
Oh, after all these years
of, of spiritual devotion,
662
00:38:28,828 --> 00:38:32,919
I've finally been
rewarded [kisses].
663
00:38:32,962 --> 00:38:35,574
- I appreciate the pride
in your achievement,
664
00:38:35,617 --> 00:38:36,879
but I would like to
point out it's making
665
00:38:36,923 --> 00:38:38,794
my position in my
home untenable,
666
00:38:38,838 --> 00:38:41,797
and I hold you
entirely responsible.
667
00:38:41,841 --> 00:38:44,583
- Oh, forgive me,
Mrs. Condomine.
668
00:38:44,626 --> 00:38:46,715
I'm being abominably selfish.
669
00:38:46,759 --> 00:38:49,762
Just to help me get
this clear in my mind,
670
00:38:49,805 --> 00:38:53,243
y-you yourself have not
seen this manifestation?
671
00:38:53,287 --> 00:38:58,727
- No, but Charles claims
he can see and talk to her.
672
00:38:58,771 --> 00:39:01,382
- Well, if the emotional
connection is strong,
673
00:39:01,426 --> 00:39:03,602
that is sometimes possible.
674
00:39:03,645 --> 00:39:05,212
- What?
675
00:39:05,255 --> 00:39:09,129
- It can sometimes develop
676
00:39:09,172 --> 00:39:11,697
into a level ten,
677
00:39:11,740 --> 00:39:14,221
something I've never
even dared dream of.
678
00:39:16,876 --> 00:39:20,662
Can he, by any
chance, touch her?
679
00:39:22,882 --> 00:39:24,623
- I sincerely hope not.
680
00:39:27,060 --> 00:39:28,496
Why?
681
00:39:28,540 --> 00:39:30,019
Can that happen?
682
00:39:30,063 --> 00:39:34,284
- Well. if the returning spirit
feels welcome... it can
683
00:39:36,156 --> 00:39:41,683
gradually become
physically... substantial.
684
00:39:42,858 --> 00:39:44,382
- Thank you, Mrs. Bradman.
685
00:39:44,425 --> 00:39:47,080
Well, please do let me know
if you hear from her.
686
00:39:51,214 --> 00:39:53,695
She's not there either.
687
00:39:53,739 --> 00:39:55,480
- I remember when you
couldn't wait to spend
688
00:39:55,523 --> 00:39:57,699
an afternoon alone with me.
689
00:39:57,743 --> 00:40:00,702
- Please refrain from
playing with my affections.
690
00:40:00,746 --> 00:40:01,964
I feel strange enough.
691
00:40:02,008 --> 00:40:03,966
- So you do still
find me attractive?
692
00:40:04,010 --> 00:40:05,272
- Elvira, please.
693
00:40:06,926 --> 00:40:08,188
This isn't appropriate.
694
00:40:09,145 --> 00:40:10,233
- Look into my eyes.
695
00:40:13,454 --> 00:40:15,413
And tell me you don't
love me anymore.
696
00:40:18,241 --> 00:40:20,069
- I shall always love
the memory of you.
697
00:40:20,113 --> 00:40:23,333
- Memories are about
the past, Charles.
698
00:40:23,377 --> 00:40:24,465
But I'm here.
699
00:40:25,510 --> 00:40:27,294
And this is the present.
700
00:40:28,643 --> 00:40:30,297
Why don't we take the boat out
701
00:40:30,340 --> 00:40:32,734
like we used to
and get some air?
702
00:40:35,215 --> 00:40:37,130
- I can't. I'm on a deadline.
703
00:40:38,523 --> 00:40:41,439
- What are you writing? Checks?
704
00:40:41,482 --> 00:40:42,614
- I'll have you know
I've been commissioned
705
00:40:42,657 --> 00:40:44,572
to adapt my first
novel for the screen.
706
00:40:45,617 --> 00:40:46,966
- Your first novel?
707
00:40:48,968 --> 00:40:50,404
- Nearly wore my
fingers to the bone
708
00:40:50,448 --> 00:40:52,319
committing this
story to the page.
709
00:40:52,362 --> 00:40:53,799
- Let's face it, darling.
710
00:40:53,842 --> 00:40:55,583
It's not a coincidence
that you haven't published
711
00:40:55,627 --> 00:40:58,934
a word since my demise.
712
00:40:58,978 --> 00:41:01,676
- I won't deny, you did have
a certain flair for plot.
713
00:41:01,720 --> 00:41:02,895
- Mm-hmm.
714
00:41:02,938 --> 00:41:03,722
- And character.
715
00:41:03,765 --> 00:41:05,158
- And?
716
00:41:06,289 --> 00:41:07,247
- And dialogue.
717
00:41:07,290 --> 00:41:08,291
- Right.
718
00:41:13,732 --> 00:41:15,124
- The biggest problem
you have is the twist
719
00:41:15,168 --> 00:41:16,343
into the third act.
720
00:41:16,386 --> 00:41:17,649
It isn't dramatic
enough, which is why you
721
00:41:17,692 --> 00:41:20,129
don't have a satisfying climax.
722
00:41:20,173 --> 00:41:21,522
- Tell me something
I don't know.
723
00:41:21,566 --> 00:41:23,132
- Wouldn't it be smarter
to put the whole thing
724
00:41:23,176 --> 00:41:25,613
on its head and reveal
the husband as the killer?
725
00:41:26,701 --> 00:41:27,876
- Oh that's good.
726
00:41:27,920 --> 00:41:29,965
- Or, what would
be more interesting
727
00:41:30,009 --> 00:41:31,793
is if it's the wife
who set him up.
728
00:41:33,665 --> 00:41:35,884
- Why would the wife send
her husband to the gallows?
729
00:41:35,928 --> 00:41:37,146
- It's obvious, darling.
730
00:41:37,190 --> 00:41:39,279
Susan Rutherford becomes
the prime suspect
731
00:41:39,322 --> 00:41:41,890
when her alibi fails to
materialize, and we naturally
732
00:41:41,934 --> 00:41:44,414
assume that she's trying
to protect the reputation
733
00:41:44,458 --> 00:41:46,329
of the foreign secretary,
whose aspirations
734
00:41:46,373 --> 00:41:49,028
of becoming the prime minister
would be severely compromised
735
00:41:49,071 --> 00:41:52,901
if it was revealed that
he was having an affair.
736
00:41:52,945 --> 00:41:55,991
But, in reality, nothing could
be further from the truth,
737
00:41:56,035 --> 00:41:58,254
which is what we learn
from the victim himself.
738
00:41:58,298 --> 00:42:00,996
And it's only through the medium
that they can work it out.
739
00:42:02,215 --> 00:42:03,303
- Work what out?
740
00:42:03,346 --> 00:42:04,304
- That she's pregnant
with the dead
741
00:42:04,347 --> 00:42:05,392
foreign secretary's child.
742
00:42:07,655 --> 00:42:09,352
- Oh, that's good.
743
00:42:09,396 --> 00:42:10,789
- Mm.
744
00:42:10,832 --> 00:42:13,835
- Well even I
didn't see that one coming.
745
00:42:13,879 --> 00:42:15,141
- Of course you didn't, darling.
746
00:42:15,184 --> 00:42:16,316
You're just the writer.
747
00:42:19,188 --> 00:42:22,409
- I'm afraid, Mrs.
Condomine, the time has come
748
00:42:22,452 --> 00:42:24,629
for me to admit quite frankly,
749
00:42:24,672 --> 00:42:27,545
I haven't the foggiest
idea how to send her back.
750
00:42:28,937 --> 00:42:31,200
I have my own personal
reasons for wishing
751
00:42:31,244 --> 00:42:33,725
to communicate
with the departed,
752
00:42:33,768 --> 00:42:36,379
but I never for a moment
considered the possibility
753
00:42:36,423 --> 00:42:38,599
of having to send someone back.
754
00:42:38,643 --> 00:42:41,602
- Well I suggest
that you find a way.
755
00:42:41,646 --> 00:42:44,605
I refuse to share my
husband with anyone,
756
00:42:44,649 --> 00:42:46,955
especially his dead ex-wife.
757
00:42:46,999 --> 00:42:49,175
- Well if I thought for a
moment that your husband
758
00:42:49,218 --> 00:42:51,612
wished to get in
touch with the spirit
759
00:42:51,656 --> 00:42:53,919
of his dead ex-wife,
I would have of course
760
00:42:53,962 --> 00:42:55,181
consulted you first.
761
00:42:55,224 --> 00:42:57,183
After all, noblesse oblige.
762
00:42:57,226 --> 00:42:59,054
- He had no intention of
getting in touch with her.
763
00:42:59,098 --> 00:43:00,273
I can assure you.
764
00:43:00,316 --> 00:43:01,622
The whole thing was
planned in order
765
00:43:01,666 --> 00:43:04,669
to get material for
his new project.
766
00:43:04,712 --> 00:43:08,498
- Am I to understand
I was invited in the
spirit of mockery?
767
00:43:08,542 --> 00:43:10,109
- He merely wanted
to make some notes
768
00:43:10,152 --> 00:43:11,850
of the tricks of the trade.
769
00:43:11,893 --> 00:43:13,155
- Tricks of the trade?
770
00:43:13,199 --> 00:43:15,593
I've never been so
insulted in my life.
771
00:43:15,636 --> 00:43:17,203
- I'm sorry, that
all came out wrong.
772
00:43:17,246 --> 00:43:19,727
I'm, I'm rather overwrought
with the whole affair.
773
00:43:21,947 --> 00:43:23,949
Please, I implore
you to help us.
774
00:43:25,907 --> 00:43:27,735
- I will go to the
Spiritual Alliance
775
00:43:27,779 --> 00:43:31,434
on my way back to Sussex
and ask them for guidance.
776
00:43:31,478 --> 00:43:36,265
- Sussex? You can't abandon
us in our hour of need.
777
00:43:36,309 --> 00:43:38,050
- Well, due to my
recent circumstances,
778
00:43:38,093 --> 00:43:40,356
I can no longer
afford to stay here,
779
00:43:40,400 --> 00:43:41,619
but you can contact me.
780
00:43:43,359 --> 00:43:46,449
- I can cover your hotel
bill, and any expenses,
781
00:43:46,493 --> 00:43:49,278
till this terrifying
ordeal has been resolved.
782
00:43:56,198 --> 00:43:57,460
- Susan
Rutherford leans
783
00:43:57,504 --> 00:43:58,810
over the foreign secretary.
784
00:43:59,811 --> 00:44:01,639
- Don't stop.
785
00:44:01,682 --> 00:44:06,382
- 'The Soviet Union can wait.'
Says the foreign secretary.
786
00:44:06,426 --> 00:44:10,299
He turns, and looks
at Susan longingly.
787
00:44:10,343 --> 00:44:13,651
'This can't,' he
whispers urgently.
788
00:44:16,088 --> 00:44:19,526
And then... he starts to slowly
789
00:44:21,180 --> 00:44:22,007
unbutton
790
00:44:23,095 --> 00:44:25,271
her silk blouse,
791
00:44:25,314 --> 00:44:30,015
as they start to
passionately kiss.
792
00:44:32,844 --> 00:44:35,803
Okay. That takes us up
to the first act turn.
793
00:44:38,414 --> 00:44:40,503
- You can't just stop mid-flow.
794
00:44:40,547 --> 00:44:43,376
- I'm tired, and I'm thirsty,
795
00:44:43,419 --> 00:44:45,683
and I want to go into
town and drink Negronis
796
00:44:45,726 --> 00:44:47,641
like we used to.
797
00:44:47,685 --> 00:44:49,991
- But it's, it's getting late.
798
00:44:50,035 --> 00:44:51,732
- You really have got a
little too comfortable
799
00:44:51,776 --> 00:44:53,081
in your slippers, Charles.
800
00:44:59,522 --> 00:45:04,353
♪ The price of inspiration
801
00:45:04,397 --> 00:45:08,531
♪ Would be too high
802
00:45:08,575 --> 00:45:14,450
♪ If, to inspire my creation,
803
00:45:14,494 --> 00:45:17,932
♪ we had to say goodbye
804
00:45:17,976 --> 00:45:20,587
♪ If you're putting
pen to paper ♪
805
00:45:20,630 --> 00:45:22,632
♪ A singer with a song
806
00:45:22,676 --> 00:45:24,286
♪ nothing's got the rhythm
for the line ♪
807
00:45:24,330 --> 00:45:26,027
- What do you want, Elvira?
808
00:45:26,071 --> 00:45:27,376
- Want?
- Hmm.
809
00:45:27,420 --> 00:45:29,814
- I don't know what you mean.
810
00:45:29,857 --> 00:45:31,859
- I remember whenever you
were overwhelmingly demure,
811
00:45:31,903 --> 00:45:34,209
it usually meant that
you wanted something.
812
00:45:34,253 --> 00:45:37,778
- It's horrid of you
to be so suspicious.
813
00:45:37,822 --> 00:45:41,434
All I want is to
be alone with you.
814
00:45:41,477 --> 00:45:44,176
- I can't deny, I do feel rather
peculiar seeing you again.
815
00:45:46,787 --> 00:45:49,137
- I've missed you
more than life itself.
816
00:45:51,226 --> 00:45:52,314
- I've missed you too.
817
00:45:54,186 --> 00:45:55,448
My American dream.
818
00:46:00,235 --> 00:46:03,456
I was utterly heartbroken
after the accident.
819
00:46:08,635 --> 00:46:09,767
The truth is, I
don't believe I ever
820
00:46:09,810 --> 00:46:11,116
really got over losing you.
821
00:46:14,728 --> 00:46:15,773
- Do you love Ruth?
822
00:46:17,600 --> 00:46:18,471
- Of course I do.
823
00:46:20,821 --> 00:46:22,431
- As much as you loved me?
824
00:46:24,477 --> 00:46:25,870
- Don't be silly.
825
00:46:28,698 --> 00:46:30,700
It's entirely different.
826
00:46:33,138 --> 00:46:35,705
- I'm so glad.
827
00:46:35,749 --> 00:46:38,143
Nothing could have ever been
quite the same, could it?
828
00:46:46,194 --> 00:46:47,674
Let's go to SoHo.
829
00:46:50,155 --> 00:46:52,679
Swap the slippers for
some dancing shoes?
830
00:46:57,815 --> 00:47:01,296
♪ You gotta give a
little, take a little ♪
831
00:47:01,340 --> 00:47:04,299
♪ Let your poor heart
break a little ♪
832
00:47:04,343 --> 00:47:09,739
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
833
00:47:09,783 --> 00:47:13,091
♪ You gotta laugh a
little, cry a little ♪
834
00:47:13,134 --> 00:47:16,007
♪ Let the clouds
roll back a little ♪
835
00:47:16,050 --> 00:47:21,447
♪ That's the story of,
that's the glory of love ♪
836
00:47:21,490 --> 00:47:26,408
♪ As long as there's
the two of us we got the world
and all its charms ♪
837
00:47:26,452 --> 00:47:27,932
- I think
I'm gonna be sick.
838
00:47:27,975 --> 00:47:28,933
Oh, God.
839
00:47:28,976 --> 00:47:29,977
- Charles!
840
00:47:34,025 --> 00:47:36,854
- I love being back
behind the wheel of a car.
841
00:47:36,897 --> 00:47:38,899
- Can't say the
feeling's mutual.
842
00:47:38,943 --> 00:47:40,596
- Charles?
843
00:47:40,640 --> 00:47:42,642
Where on earth have you
been? I've been worried sick.
844
00:47:42,685 --> 00:47:45,166
- It's too bad
it's not terminal.
845
00:47:45,210 --> 00:47:48,691
- I wanted to clear my head,
so I took a long drive.
846
00:47:48,735 --> 00:47:50,650
- In the passenger seat?
847
00:47:50,693 --> 00:47:54,262
- Look, let's not quarrel
when we should be celebrating.
848
00:47:54,306 --> 00:47:56,090
I finished the first
act of my screenplay,
849
00:47:56,134 --> 00:47:58,310
and it's rather good.
850
00:47:58,353 --> 00:48:00,486
- My screenplay more like.
851
00:48:00,529 --> 00:48:02,227
- How did you manage
that in a day?
852
00:48:04,359 --> 00:48:05,795
- Elvira helped me.
853
00:48:05,839 --> 00:48:08,233
- Do you mean to tell me
that not only has she bullied
854
00:48:08,276 --> 00:48:10,235
her way back over the threshold,
855
00:48:10,278 --> 00:48:13,020
she's trying to work
with you now as well?
856
00:48:13,064 --> 00:48:14,239
- What do you mean trying?
857
00:48:14,282 --> 00:48:15,762
I've written 15
books in your name.
858
00:48:15,805 --> 00:48:18,330
- Elvira, this is neither
the time nor the place.
859
00:48:18,373 --> 00:48:20,941
- Oh, this is intolerable.
860
00:48:20,985 --> 00:48:24,031
Elvira, now you listen to me.
861
00:48:24,075 --> 00:48:25,685
- Darling?
- I... Yes?
862
00:48:25,728 --> 00:48:27,121
- She's over there.
863
00:48:27,165 --> 00:48:27,992
- Right.
864
00:48:32,083 --> 00:48:33,736
Now listen here, Elvira.
865
00:48:33,780 --> 00:48:35,564
I've been to see Madame Arcati.
866
00:48:35,608 --> 00:48:37,088
She's going to send you back
867
00:48:37,131 --> 00:48:40,091
to wherever it is she
regrettably dragged you from.
868
00:48:41,135 --> 00:48:41,962
- Charles?
869
00:48:42,876 --> 00:48:43,703
Charles?
870
00:48:45,792 --> 00:48:47,054
- Don't.
871
00:49:00,676 --> 00:49:02,940
Darling, please don't be upset.
872
00:49:02,983 --> 00:49:05,768
- Upset? You've just spent
the night with your ex-wife.
873
00:49:05,812 --> 00:49:08,032
How do you expect me to feel?
874
00:49:08,075 --> 00:49:09,381
- Ecstatic.
875
00:49:09,424 --> 00:49:10,991
- Oooh.
876
00:49:11,035 --> 00:49:15,039
Our dream of going to Hollywood
is finally within our grasp.
877
00:49:15,082 --> 00:49:16,257
As soon as I deliver
this screenplay,
878
00:49:16,301 --> 00:49:17,563
we'll be crossing the Atlantic
879
00:49:17,606 --> 00:49:19,826
quicker than you can
say Sunset Boulevard.
880
00:49:22,046 --> 00:49:25,049
Think of the glitz.
The glamour.
881
00:49:26,441 --> 00:49:29,183
The good times
we're gonna share.
882
00:49:29,227 --> 00:49:32,099
You won't be reading about
other people's lives anymore.
883
00:49:32,143 --> 00:49:33,622
They'll be reading about ours.
884
00:49:44,677 --> 00:49:47,506
- And you can't
do it without her?
885
00:49:48,681 --> 00:49:50,639
- Of course I can.
886
00:49:50,683 --> 00:49:52,293
It'll just be a lot
quicker this way.
887
00:49:55,166 --> 00:49:57,429
There's really no need
for you to be jealous.
888
00:49:58,908 --> 00:50:01,999
You're the one I love.
889
00:50:02,042 --> 00:50:04,175
Forgive me that I
don't tell you enough.
890
00:50:07,787 --> 00:50:09,528
Now that the words are flowing,
891
00:50:09,571 --> 00:50:13,010
I feel unblocked
in other areas too.
892
00:50:19,277 --> 00:50:21,453
- Promise me you
can't touch her.
893
00:50:23,933 --> 00:50:27,024
- Darling, she's a ghost.
894
00:50:29,417 --> 00:50:32,029
And besides, the only woman
I want to touch is you.
895
00:51:13,896 --> 00:51:16,551
- Listen here, lady.
896
00:51:16,595 --> 00:51:19,119
You may have summoned
me into this world,
897
00:51:19,163 --> 00:51:22,949
but there's no way I'm going
to let you send me back again.
898
00:51:24,603 --> 00:51:26,083
I'm here to stay.
899
00:51:27,040 --> 00:51:27,867
Is that clear?
900
00:51:49,976 --> 00:51:50,803
- Oh.
901
00:51:51,586 --> 00:51:52,587
Mm.
902
00:51:53,458 --> 00:51:54,241
- Hmm.
903
00:52:02,728 --> 00:52:06,340
How dare you ignore me,
you meddling old crone?
904
00:52:06,384 --> 00:52:09,561
Either you leave me in
your peace to live my life,
905
00:52:09,604 --> 00:52:12,129
or I'll haunt you
until the day you die.
906
00:52:24,228 --> 00:52:26,839
The Tower. Symbol of chaos,
907
00:52:28,406 --> 00:52:29,320
destruction
908
00:52:30,973 --> 00:52:32,105
and devastation.
909
00:52:46,032 --> 00:52:46,946
- Wakey-wakey.
910
00:52:47,816 --> 00:52:49,209
Rise and shine.
911
00:52:51,037 --> 00:52:53,822
What was I, Charles?
The warm-up act?
912
00:52:57,913 --> 00:53:00,002
If I was you, I'd keep it there.
913
00:53:04,355 --> 00:53:05,834
- Good afternoon, ma'am.
914
00:53:05,878 --> 00:53:08,010
- I'm going to have
to correct you, Edith.
915
00:53:08,054 --> 00:53:10,752
- It's not a good afternoon.
It's a glorious one.
916
00:53:12,363 --> 00:53:14,016
- Shall I prepare lunch?
917
00:53:14,060 --> 00:53:15,453
- Ah, yes please.
You read my mind.
918
00:53:15,496 --> 00:53:17,019
I'm absolutely famished.
919
00:53:17,063 --> 00:53:20,197
I'd like a cheese and pickle
platter. With extra pickle.
920
00:53:21,937 --> 00:53:23,025
- Yes, ma'am.
921
00:53:24,157 --> 00:53:24,984
Oh.
922
00:53:26,551 --> 00:53:28,422
- What happened to your leg?
923
00:53:28,466 --> 00:53:29,989
- Oh, I slipped
down the staircase.
924
00:53:30,032 --> 00:53:31,512
- You really must
refrain from doing
925
00:53:31,556 --> 00:53:32,731
everything at the double.
926
00:53:32,774 --> 00:53:34,254
You're not in the
navy, you know.
927
00:53:34,298 --> 00:53:35,734
- I wasn't hurrying, ma'am.
928
00:53:35,777 --> 00:53:38,389
There was axle grease smeared
all over the top step.
929
00:53:45,091 --> 00:53:46,875
- Yes, her
agent loves the pitch,
930
00:53:46,919 --> 00:53:49,443
thinks it would be a
perfect vehicle for her.
931
00:53:49,487 --> 00:53:50,879
- Seriously? Greta Garbo?
932
00:53:50,923 --> 00:53:52,881
- Yes.
933
00:53:52,925 --> 00:53:55,232
- Mata Hari speaking my words
would be a dream come true.
934
00:53:55,275 --> 00:53:57,582
- Charles, are
you still on track?
935
00:53:57,625 --> 00:53:59,061
- Yes, absolutely
still on track.
936
00:53:59,105 --> 00:54:00,280
I'll send the next ream of pages
937
00:54:00,324 --> 00:54:01,890
over as I reach the
second act turn.
938
00:54:01,934 --> 00:54:03,152
- Don't let me down.
939
00:54:03,196 --> 00:54:05,154
- Thank you, Henry.
And I appreciate your
940
00:54:05,198 --> 00:54:06,895
continued patience and belief.
941
00:54:06,939 --> 00:54:08,332
- Splendid.
- Goodbye, g...
942
00:54:57,859 --> 00:54:59,339
- Elvira, what are you doing?
943
00:54:59,383 --> 00:55:01,689
- Greta Garbo speaking my words?
944
00:55:01,733 --> 00:55:03,125
- Darling, what am
I supposed to say?
945
00:55:03,169 --> 00:55:05,650
That I've got a ghostwriter?
946
00:55:06,651 --> 00:55:07,826
Stop it.
947
00:55:07,869 --> 00:55:09,262
Elvira, that's one
of our wedding gifts.
948
00:55:09,306 --> 00:55:11,569
- Not ours, Charles, Hers.
949
00:55:15,877 --> 00:55:17,357
You care more about
breaking china
950
00:55:17,401 --> 00:55:19,316
than you do about
breaking my heart.
951
00:55:23,842 --> 00:55:26,801
- Elvira, I was unwaveringly
loyal and faithful
952
00:55:26,845 --> 00:55:29,021
to you in all our
years of marriage.
953
00:55:29,064 --> 00:55:31,023
What was I supposed
to do after you died?
954
00:55:31,066 --> 00:55:33,417
Become a recluse and
wear a black armband
955
00:55:33,460 --> 00:55:34,679
for the rest of my life?
956
00:55:38,291 --> 00:55:40,511
- Ma'am, the garden
judges are here.
957
00:55:41,425 --> 00:55:42,469
- Ah.
958
00:55:42,513 --> 00:55:43,340
Thank you, Edith.
959
00:55:55,221 --> 00:55:57,832
- Oh, we've been sabotaged.
960
00:56:16,111 --> 00:56:18,853
- Oh, that is an
outrageous suggestion.
961
00:56:18,897 --> 00:56:21,203
As the national director
of the Spiritual Alliance,
962
00:56:21,247 --> 00:56:22,857
my job is to protect
the reputation
963
00:56:22,901 --> 00:56:25,294
of genuine psychic
practitioners, not
undermine them.
964
00:56:25,338 --> 00:56:26,600
- I see.
965
00:56:26,644 --> 00:56:29,603
- And I vow, along with
my friend Harry Houdini,
966
00:56:29,647 --> 00:56:33,477
to investigate and expose
every fraudulent spiritualist
967
00:56:33,520 --> 00:56:34,695
operating in this country.
968
00:56:34,739 --> 00:56:35,609
-Very good sir.
969
00:56:36,480 --> 00:56:37,655
- Come in.
970
00:56:38,917 --> 00:56:40,440
- Madame Arcati here
to see you, sir.
971
00:56:40,484 --> 00:56:41,485
- Thank you very
much for your time, sir.
972
00:56:41,528 --> 00:56:43,922
- Yes... well no-no-no,
thank you.
973
00:56:43,965 --> 00:56:45,097
- Thank you.
974
00:56:45,140 --> 00:56:46,490
Always a pleasure to
talk to the press.
975
00:56:46,533 --> 00:56:47,882
- Goodbye, sir.
976
00:56:47,926 --> 00:56:49,101
Well you've got a cheek,
977
00:56:49,144 --> 00:56:51,886
showing your face
while you're suspended.
978
00:56:51,930 --> 00:56:53,627
- I'm sorry to turn
up unannounced,
979
00:56:53,671 --> 00:56:56,674
but I urgently
need your guidance.
980
00:56:56,717 --> 00:57:00,852
I have pulled off a
level-ten manifestation.
981
00:57:02,375 --> 00:57:04,333
- And was this before
or after you conned
982
00:57:04,377 --> 00:57:06,510
800 people into paying
to see you levitate?
983
00:57:06,553 --> 00:57:08,207
- No, really, you must
believe me, Harry.
984
00:57:08,250 --> 00:57:12,124
And it is possible this
presence has a physical form.
985
00:57:14,779 --> 00:57:16,389
- Margot, where
are the scissors?
986
00:57:16,433 --> 00:57:18,609
- Drawer.
987
00:57:18,652 --> 00:57:22,047
- So you're telling me that the
first level-ten manifestation
988
00:57:22,090 --> 00:57:25,572
reported in over three
centuries was the result
989
00:57:25,616 --> 00:57:27,400
of an ordinary
common-or-garden seance.
990
00:57:27,444 --> 00:57:28,619
- Yes, that is correct.
991
00:57:30,447 --> 00:57:32,536
- What did you use as a guide?
992
00:57:32,579 --> 00:57:36,931
- Oh, um, this. The
Art of the Seance.
993
00:57:36,975 --> 00:57:37,758
- Ohh.
994
00:57:40,326 --> 00:57:41,501
- Can you help me?
995
00:57:41,545 --> 00:57:43,547
- Yes, Madame Arcati,
yes, I think I can.
996
00:57:43,590 --> 00:57:45,940
Do you have your
membership card?
997
00:57:45,984 --> 00:57:47,464
- Membership card, eh...
998
00:57:50,162 --> 00:57:51,946
Yes.
999
00:57:51,990 --> 00:57:53,165
- I'm going to start
by terminating
1000
00:57:53,208 --> 00:57:55,428
your membership with
immediate effect.
1001
00:57:55,472 --> 00:57:59,954
This is no place for
fantasists or frauds.
1002
00:57:59,998 --> 00:58:03,131
Margot. Madame
Arcati's leaving now.
1003
00:58:12,924 --> 00:58:16,101
- Meet me at Temple
Square in an hour.
1004
00:58:29,549 --> 00:58:32,030
- Chapter four,
page nine, paragraph six.
1005
00:58:37,165 --> 00:58:39,385
- A banishing spell.
1006
00:58:39,428 --> 00:58:42,257
Oh, Margot, thank you.
1007
00:58:42,301 --> 00:58:43,650
- We don't have long.
1008
00:58:43,694 --> 00:58:44,912
I need to replace it in the safe
1009
00:58:44,956 --> 00:58:46,914
before Mr. Price
returns from lunch.
1010
00:58:46,958 --> 00:58:50,527
- It's recorded in
ancient Druidic text.
1011
00:58:50,570 --> 00:58:52,790
- I'm a little rusty,
but I'll do my best.
1012
00:58:52,833 --> 00:58:55,009
- Oh, oh wait.
1013
00:59:02,451 --> 00:59:06,064
- Take Ceridwens's
brew of Devil's Claw.
1014
00:59:07,065 --> 00:59:07,979
- Devil's Claw.
1015
00:59:08,022 --> 00:59:10,634
- Poisoned root of Aconite.
1016
00:59:10,677 --> 00:59:12,113
- Oh, yes.
1017
00:59:12,157 --> 00:59:14,551
- Elixir of Vervain flowers.
1018
00:59:14,594 --> 00:59:17,684
- Verr..Oh, yes, of course,
that's the enchanter's plant.
1019
00:59:25,213 --> 00:59:28,216
- The sacrificial offering
is at its strongest
1020
00:59:28,260 --> 00:59:29,435
with a waning moon.
1021
00:59:29,478 --> 00:59:32,046
- A waning moon.
1022
00:59:32,090 --> 00:59:34,222
- Sprinkle black salt
on a stone altar.
1023
00:59:35,397 --> 00:59:36,790
- Salt.
1024
00:59:36,834 --> 00:59:39,967
- Then lay the freshly torn
bladder of a carnivore.
1025
00:59:40,011 --> 00:59:41,273
- The bl-bladder?
1026
00:59:43,362 --> 00:59:45,233
- Oh, no.
1027
00:59:45,277 --> 00:59:47,671
Freshly torn bladderwort.
1028
00:59:47,714 --> 00:59:49,194
- Oh.
1029
00:59:49,237 --> 00:59:52,414
- Of the carnivorous aquatic
Utricularia plant family.
1030
00:59:52,458 --> 00:59:54,199
- Oh, thank heaven.
1031
00:59:54,242 --> 00:59:56,244
I thought for a minute I was
going to have to get
my hands dirty.
1032
01:00:00,597 --> 01:00:02,816
- Au revoir, Madame Arcati.
1033
01:00:04,383 --> 01:00:05,210
Good luck.
1034
01:00:12,913 --> 01:00:14,611
- Will you excuse me?
1035
01:00:16,351 --> 01:00:17,570
What about Clark Gable?
1036
01:00:17,614 --> 01:00:20,094
He'd make a dashing
Detective Frank Flowers.
1037
01:00:20,138 --> 01:00:22,183
- Good actor, terrible breath.
1038
01:00:22,227 --> 01:00:23,358
- Oh.
1039
01:00:23,402 --> 01:00:24,446
- Very tricky for
the leading ladies.
1040
01:00:24,490 --> 01:00:25,839
I was thinking Cary Grant.
1041
01:00:25,883 --> 01:00:27,536
- Now we're talking.
1042
01:00:27,580 --> 01:00:29,930
I look forward to making his
acquaintance at the premiere.
1043
01:00:29,974 --> 01:00:31,105
- Well I'm afraid
you're getting ahead
1044
01:00:31,149 --> 01:00:32,454
of yourself there, Mrs. Bradman.
1045
01:00:32,498 --> 01:00:35,240
Even I can't make a
film without a script.
1046
01:00:35,283 --> 01:00:37,938
Be rather like trying to perform
surgery without a patient.
1047
01:00:39,548 --> 01:00:40,941
- The typewriter can be a
cruel and demanding mistress.
1048
01:00:40,985 --> 01:00:42,247
- Yes, well, let's hope that's
1049
01:00:42,290 --> 01:00:44,466
the only affair
Charles is having.
1050
01:00:50,081 --> 01:00:51,648
- Hello, Daddy.
1051
01:00:51,691 --> 01:00:53,475
- Time for a speech.
1052
01:00:53,519 --> 01:00:54,607
- Ah.
1053
01:00:58,350 --> 01:01:01,266
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
1054
01:01:02,746 --> 01:01:05,009
Ha-ha. Oh.
1055
01:01:05,052 --> 01:01:07,402
As a writer, people
are always expecting me
1056
01:01:07,446 --> 01:01:09,578
to come up with lots of words.
1057
01:01:09,622 --> 01:01:11,145
- Hm.
1058
01:01:11,189 --> 01:01:13,147
- Well, today I'm sure you'll
all be relieved to hear
1059
01:01:13,191 --> 01:01:16,063
that I'm going to keep
things short and sweet.
1060
01:01:16,107 --> 01:01:17,325
Just like my wife.
1061
01:01:19,110 --> 01:01:21,721
If I were to create a
character as beautiful,
1062
01:01:21,765 --> 01:01:25,072
as poised, as perfect as Ruth,
1063
01:01:25,116 --> 01:01:28,423
my fans would accuse me
of straying into fantasy.
1064
01:01:28,467 --> 01:01:29,598
- Oh.
1065
01:01:29,642 --> 01:01:31,165
- But thankfully we
are all here today
1066
01:01:31,209 --> 01:01:34,081
to celebrate the fact
that Ruth is my reality,
1067
01:01:34,125 --> 01:01:38,346
and has been for
five fabulous years.
1068
01:01:38,390 --> 01:01:41,175
So, let us be
upstanding, upstandingly,
1069
01:01:41,219 --> 01:01:45,005
and raise our
glasses to true love.
1070
01:01:48,095 --> 01:01:49,227
- True love.
1071
01:01:50,445 --> 01:01:51,490
- Never dies.
1072
01:01:58,062 --> 01:02:00,542
♪ I wish I could I
shimmy like my sister Kate ♪
1073
01:02:00,586 --> 01:02:03,110
♪ She can shake like
a jelly on a plate ♪
1074
01:02:03,154 --> 01:02:05,460
♪ My mama wanted to
know last night ♪
1075
01:02:05,504 --> 01:02:07,854
♪ Why all the boys
treat Kate so nice ♪
1076
01:02:07,898 --> 01:02:10,248
♪ All the boys in
the neighborhood ♪
1077
01:02:10,291 --> 01:02:12,467
♪ Know that she
can shimmy good ♪
1078
01:02:12,511 --> 01:02:14,600
♪ You may be late but
you'll be up to date ♪
1079
01:02:14,643 --> 01:02:17,255
♪ When you can shimmy like
my sister Kate, oh yeah ♪
1080
01:02:17,298 --> 01:02:19,561
♪ Shimmy like my sister Kate
1081
01:02:19,605 --> 01:02:22,390
♪ I went to a dance
with sister Kate ♪
1082
01:02:22,434 --> 01:02:24,741
♪ Everyone thought
that she was great ♪
1083
01:02:24,784 --> 01:02:25,872
♪ I looked around for
something new ♪
1084
01:02:25,916 --> 01:02:27,004
- Lord Almighty.
1085
01:02:27,047 --> 01:02:28,396
- Ruth, what on earth
are you doing?
1086
01:02:28,440 --> 01:02:29,789
- Cooling off.
1087
01:02:29,833 --> 01:02:32,444
All that dancing got
me hot and sticky!
1088
01:02:34,359 --> 01:02:36,317
- Everybody's looking.
1089
01:02:36,361 --> 01:02:39,277
- I didn't know it was going
to be one of those parties.
1090
01:02:39,320 --> 01:02:41,018
- You're as wet as
an otter's pocket.
1091
01:02:41,061 --> 01:02:42,367
What happened to your dress?
1092
01:02:42,410 --> 01:02:44,804
- Well what happened
to yours, Daddy?
1093
01:02:45,936 --> 01:02:47,024
Everybody!
1094
01:02:47,067 --> 01:02:48,242
- Yes, that's lovely, darling.
1095
01:02:48,286 --> 01:02:49,853
I'm not sure the fish
are enjoying this.
1096
01:02:49,896 --> 01:02:52,420
Why don't you come upstairs
and have a little lie-down, hm?
1097
01:02:52,464 --> 01:02:54,118
- Only if you're
going to join me.
1098
01:02:59,514 --> 01:03:02,691
- Oh, make love to me like
it was the first time.
1099
01:03:04,781 --> 01:03:06,086
Whee!
1100
01:03:06,130 --> 01:03:08,785
Does Mr. Peasbody want
to come out and play?.
1101
01:03:09,873 --> 01:03:10,699
Oh!
1102
01:03:11,439 --> 01:03:12,266
Ah.
1103
01:03:13,572 --> 01:03:14,921
- Well, I'm not
surprised she doesn't
1104
01:03:14,965 --> 01:03:16,880
like to do it with
the lights on.
1105
01:03:16,923 --> 01:03:17,968
- Don't be so vulgar, Elvira.
1106
01:03:18,882 --> 01:03:19,708
- She's in here?!
1107
01:03:21,145 --> 01:03:23,843
Now you listen to me,
you low-rent hussy.
1108
01:03:23,887 --> 01:03:26,803
This is my party, my bedroom,
1109
01:03:26,846 --> 01:03:30,110
my house, and Charles
is my husband.
1110
01:03:31,851 --> 01:03:32,896
What did she say?
1111
01:03:32,939 --> 01:03:34,114
- She apologized unreservedly
1112
01:03:34,158 --> 01:03:36,116
and has taken herself
back downstairs.
1113
01:03:36,160 --> 01:03:37,335
- Oh.
1114
01:03:37,378 --> 01:03:38,292
- You should have been
an actor, Charles.
1115
01:03:38,336 --> 01:03:39,641
You really are rather good.
1116
01:03:41,208 --> 01:03:42,470
- I'm sorry, Charles.
1117
01:03:42,514 --> 01:03:45,386
I'm just ... I'm not
in the mood anymore.
1118
01:03:49,260 --> 01:03:50,087
- I am.
1119
01:03:51,088 --> 01:03:51,915
- Oh.
1120
01:04:09,889 --> 01:04:11,021
- Morning, darling.
1121
01:04:12,718 --> 01:04:14,372
You look shattered.
1122
01:04:14,415 --> 01:04:17,505
- Yes, had a bit
of a restless night.
1123
01:04:17,549 --> 01:04:18,811
- Yes.
1124
01:04:18,855 --> 01:04:20,813
Yes, I thought you were
thrashing around a bit.
1125
01:04:23,381 --> 01:04:25,992
- I had Edna prepare Norfolk
kippers, your favorite.
1126
01:04:26,036 --> 01:04:27,820
- Hm, that's very sweet.
1127
01:04:27,864 --> 01:04:29,822
I could do with
something hearty.
1128
01:04:29,866 --> 01:04:34,000
I fear I rather overdid
on the bubbles yesterday.
1129
01:04:34,044 --> 01:04:36,698
The party went by in
a bit of a blur.
1130
01:04:38,396 --> 01:04:39,223
- Hm.
1131
01:04:39,963 --> 01:04:41,181
- What are you stuck on?
1132
01:04:41,225 --> 01:04:43,575
- 22 down. Greek
god of retribution.
1133
01:04:43,618 --> 01:04:46,447
Seven letters. Third
letter M, seventh letter S.
1134
01:04:49,407 --> 01:04:50,451
Oh, Nemesis.
1135
01:04:51,670 --> 01:04:52,497
- Hmm.
1136
01:05:04,770 --> 01:05:05,902
Ah!
1137
01:05:16,347 --> 01:05:18,523
- What on Earth has happened?
1138
01:05:18,566 --> 01:05:21,134
- She said the place is cursed.
1139
01:05:23,832 --> 01:05:25,443
- Not safe!
Not safe at all!
1140
01:05:25,486 --> 01:05:26,792
- Edna? Ah.
1141
01:05:28,011 --> 01:05:28,925
You can't leave us!
1142
01:05:28,968 --> 01:05:30,100
- You can keep your job.
1143
01:05:30,143 --> 01:05:31,666
No, I'm getting out of here.
1144
01:05:31,710 --> 01:05:32,493
Go away!
1145
01:05:33,842 --> 01:05:35,018
I'm having nothing to do with
you, Go away!
1146
01:05:35,061 --> 01:05:36,671
- Stay Edna. Please.
1147
01:05:36,715 --> 01:05:39,109
You stick your bleeding
job up your bum!
1148
01:05:53,384 --> 01:05:55,038
- Ah, there you are.
1149
01:05:56,039 --> 01:05:57,170
There you are.
1150
01:05:58,041 --> 01:05:59,520
Now, to work.
1151
01:06:05,091 --> 01:06:06,092
Yes.
1152
01:06:18,278 --> 01:06:19,105
Hmm.
1153
01:06:19,801 --> 01:06:20,715
Where are you?
1154
01:06:22,543 --> 01:06:23,980
- Detective, I
don't see how you
can blame a girl
1155
01:06:24,023 --> 01:06:26,330
for falling in love
with the right guy
1156
01:06:26,373 --> 01:06:28,201
for the wrong reasons.
1157
01:06:28,245 --> 01:06:31,248
But what about that poor
sap of a husband of yours?
1158
01:06:31,291 --> 01:06:32,640
Guys like him are
a dime a dozen.
1159
01:06:32,684 --> 01:06:34,381
What was he, the right
guy at the wrong place
1160
01:06:34,425 --> 01:06:35,861
at the wrong time?
1161
01:06:35,904 --> 01:06:39,604
- Oh, Detective,
just being close to you,
1162
01:06:39,647 --> 01:06:43,434
I feel as if I am
completely naked.
1163
01:06:43,477 --> 01:06:46,132
How do you always manage
to see right through me?
1164
01:06:48,178 --> 01:06:51,137
I see things just
the way they are.
1165
01:06:51,181 --> 01:06:53,531
The rest of the
world needs bifocals.
1166
01:06:56,969 --> 01:06:58,014
- I'm not sure about
that last line.
1167
01:06:58,057 --> 01:07:00,494
It feels too, florid.
1168
01:07:00,538 --> 01:07:03,367
Need something simple
and to the point,
1169
01:07:03,410 --> 01:07:08,415
like... 'That's my job,
sweetie. I just do it.'
1170
01:07:10,722 --> 01:07:12,811
- Ha.
1171
01:07:12,854 --> 01:07:15,509
Whatever you prefer. It's
your name on the script.
1172
01:07:19,600 --> 01:07:22,603
- And fade to black.
1173
01:07:24,257 --> 01:07:25,302
- Mm.
1174
01:07:25,345 --> 01:07:27,173
- Well, dare I say,
1175
01:07:27,217 --> 01:07:29,697
I think the film's gonna be
even better than the book.
1176
01:07:29,741 --> 01:07:31,656
And we finished ahead
of the deadline.
1177
01:07:32,787 --> 01:07:34,572
Just wait till I tell Ruth.
1178
01:07:34,615 --> 01:07:35,399
- Mmm.
1179
01:07:39,533 --> 01:07:41,579
- Let's not tell her just yet.
1180
01:07:48,238 --> 01:07:50,240
- Oh, for heaven's sake.
1181
01:07:51,458 --> 01:07:52,590
Fiddlesticks.
1182
01:07:52,633 --> 01:07:54,331
Oh. Ah!
1183
01:07:56,594 --> 01:07:58,204
Damn and blast.
1184
01:07:58,248 --> 01:07:59,814
- Oh, you alright, darling?
1185
01:07:59,858 --> 01:08:01,164
- Knowing you're working fingers
to the bone makes it easier
1186
01:08:01,207 --> 01:08:03,644
for me to enjoy a few
blisters and burns.
1187
01:08:07,648 --> 01:08:09,302
- Out of suffering have emerged
1188
01:08:09,346 --> 01:08:11,087
the strongest souls, my dear.
1189
01:08:13,176 --> 01:08:15,178
- I've nothing to serve
for lunch, I'm afraid.
1190
01:08:15,221 --> 01:08:16,353
- Oh, please don't
worry about it.
1191
01:08:16,396 --> 01:08:18,572
I'm not in the least hungry.
1192
01:08:18,616 --> 01:08:20,444
- Dare I ask how it's
going over there?
1193
01:08:22,228 --> 01:08:24,448
- The finishing line
is almost in sight.
1194
01:08:24,491 --> 01:08:25,927
- Oh, thank goodness.
1195
01:08:25,971 --> 01:08:28,756
I don't like you alone
with her one iota,
1196
01:08:28,800 --> 01:08:30,671
but if it means
you're going to be able
1197
01:08:30,715 --> 01:08:32,020
to deliver the damn script,
1198
01:08:32,064 --> 01:08:33,935
then I can just
about tolerate it.
1199
01:08:35,459 --> 01:08:37,504
- You and I do make
a good team, darling.
1200
01:08:37,548 --> 01:08:38,375
- Hm.
1201
01:08:42,161 --> 01:08:45,121
I'd like us to move our beds
back together.
1202
01:08:45,164 --> 01:08:46,383
Permanently.
1203
01:08:47,993 --> 01:08:51,649
I think if we're going to be
separated during the days,
1204
01:08:51,692 --> 01:08:54,173
the least we could do is
spend our nights together
1205
01:08:54,217 --> 01:08:56,088
as, as man and wife.
1206
01:08:58,308 --> 01:08:59,787
- I should like nothing more.
1207
01:09:02,877 --> 01:09:04,531
I'm going to take a walk.
1208
01:09:05,619 --> 01:09:06,838
Try to clear my head.
1209
01:09:17,022 --> 01:09:19,720
- Remember when we used to
play hide-and-seek along here?
1210
01:09:19,764 --> 01:09:22,767
And your reward when
you found me?
1211
01:09:28,512 --> 01:09:29,991
Look. Isn't he handsome?
1212
01:09:32,211 --> 01:09:33,778
- He's magnificent.
1213
01:09:35,736 --> 01:09:38,391
- He can sense me.
1214
01:09:38,435 --> 01:09:40,959
How wonderful not be
frightened of the unknown.
1215
01:09:44,658 --> 01:09:46,921
You're not frightened,
are you, Charles?
1216
01:09:48,053 --> 01:09:49,576
- Of what?
1217
01:09:49,620 --> 01:09:51,535
- Falling back in love.
1218
01:09:53,493 --> 01:09:55,365
- How is that possible
when we're existing
1219
01:09:55,408 --> 01:09:56,975
on two different planes?
1220
01:09:58,237 --> 01:09:59,195
I'm alive, and you're...
1221
01:09:59,238 --> 01:10:01,371
- Don't. Don't say it.
1222
01:10:04,678 --> 01:10:07,812
- I'm so sorry, Elvira, there's
no easy way to say this.
1223
01:10:11,250 --> 01:10:14,601
But I'm struggling to
see a future in us.
1224
01:10:28,528 --> 01:10:31,879
- You know, Charles, when you
give someone an eternity ring,
1225
01:10:31,923 --> 01:10:34,447
it's supposed to be a
love that lasts forever.
1226
01:10:36,928 --> 01:10:38,059
Charles?
1227
01:11:15,053 --> 01:11:16,794
- Charles, watch out!
1228
01:11:19,623 --> 01:11:20,450
- Damn.
1229
01:11:24,628 --> 01:11:26,673
- She's dangerous, Charles.
1230
01:11:26,717 --> 01:11:28,980
Edna was almost scalped.
1231
01:11:29,023 --> 01:11:30,590
And look what happened to Edith.
1232
01:11:30,634 --> 01:11:32,679
- What are you suggesting?
1233
01:11:32,723 --> 01:11:35,508
- It's blindingly obvious
that Elvira came here
1234
01:11:35,552 --> 01:11:38,250
for one purpose and
one purpose only.
1235
01:11:38,294 --> 01:11:40,992
She came here to have
you to herself, forever.
1236
01:11:42,210 --> 01:11:44,038
- Ow! How?
1237
01:11:44,082 --> 01:11:45,953
- By killing you off, of course.
1238
01:11:45,997 --> 01:11:47,259
- That's absurd.
1239
01:11:47,303 --> 01:11:48,826
- Do you really think
the cabinet climbed up
1240
01:11:48,869 --> 01:11:51,132
onto the roof and jumped
off of its own accord?
1241
01:11:51,176 --> 01:11:53,787
- Elvira might be prone
to temper tantrums,
1242
01:11:53,831 --> 01:11:55,572
but she still loves me.
1243
01:11:55,615 --> 01:11:57,835
She'd never wish me any harm.
1244
01:11:57,878 --> 01:11:59,445
- Ah.
1245
01:11:59,489 --> 01:12:02,187
- If you were dead, it would
be her final triumph over me.
1246
01:12:02,230 --> 01:12:04,755
She'd have you all to herself
on her beastly astral plane,
1247
01:12:04,798 --> 01:12:06,496
and I'd be left high and dry.
1248
01:12:06,539 --> 01:12:09,890
She's probably planning some
sort of spiritual remarriage.
1249
01:12:14,504 --> 01:12:16,244
- What are we gonna do?
1250
01:12:16,288 --> 01:12:21,206
- Yes, the guest's name
is Madame Arcati, room 14.
1251
01:12:21,249 --> 01:12:22,816
- One moment.
1252
01:12:22,860 --> 01:12:24,078
I'm sorry, but she
left yesterday.
1253
01:12:24,122 --> 01:12:26,646
- Oh dear. Did she
leave any messages?
1254
01:12:26,690 --> 01:12:28,169
- I'm afraid not.
1255
01:12:28,213 --> 01:12:28,996
- Thank you.
1256
01:12:30,346 --> 01:12:32,043
She checked out yesterday.
1257
01:12:35,133 --> 01:12:36,308
Well, there's nothing for it.
1258
01:12:36,352 --> 01:12:37,875
I shall have to get
myself arrested.
1259
01:12:37,918 --> 01:12:39,398
Spend the night locked
up in the cells.
1260
01:12:39,442 --> 01:12:41,922
- No. We just have
to create our own
1261
01:12:41,966 --> 01:12:43,402
safe place for the night.
1262
01:12:44,403 --> 01:12:45,230
- Right.
1263
01:12:47,885 --> 01:12:49,669
- Now, gently does it.
1264
01:12:50,844 --> 01:12:51,845
Oh.
1265
01:12:56,197 --> 01:12:58,025
Oh, precious.
1266
01:12:59,766 --> 01:13:00,593
Herba veneris.
1267
01:13:02,073 --> 01:13:04,510
Nature's divine protector.
1268
01:13:17,088 --> 01:13:18,002
- What are you doing with that?
1269
01:13:18,045 --> 01:13:19,177
I've just removed all the heavy
1270
01:13:19,220 --> 01:13:20,613
and sharp objects for a reason.
1271
01:13:20,657 --> 01:13:22,659
- I thought you could keep
going with your script
1272
01:13:22,702 --> 01:13:24,400
while we're holed up in here.
1273
01:13:24,443 --> 01:13:27,794
- Ah, umm... I've already
finished it.
1274
01:13:27,838 --> 01:13:31,581
- Well, I thought you
said you were struggling.
1275
01:13:31,624 --> 01:13:33,844
- On reflection, I
think I was overthinking
1276
01:13:33,887 --> 01:13:36,063
through the whole thing.
1277
01:13:36,107 --> 01:13:37,717
I'll give the manuscript
a quick read and drive it
1278
01:13:37,761 --> 01:13:38,892
over to the studio first
thing in the morning.
1279
01:13:38,936 --> 01:13:41,634
- Oh, Charles, what
wonderful news.
1280
01:13:41,678 --> 01:13:44,420
Daddy's gonna be over
the moon. As am I.
1281
01:13:44,463 --> 01:13:45,943
- Thank you, darling.
1282
01:13:45,986 --> 01:13:48,728
- Now we can both
focus on banishing Elvira
1283
01:13:48,772 --> 01:13:51,339
into oblivion once and for all.
1284
01:13:51,383 --> 01:13:52,819
- Not a moment too soon.
1285
01:13:52,863 --> 01:13:55,300
Two's company.
Three's a nightmare.
1286
01:14:00,087 --> 01:14:01,262
- Nearly there.
1287
01:14:05,832 --> 01:14:09,488
Vervain and dill hinder
witches from their will.
1288
01:14:36,384 --> 01:14:37,211
- Charles.
1289
01:14:39,562 --> 01:14:40,388
Charles.
1290
01:15:09,940 --> 01:15:11,289
Hello?
1291
01:15:11,332 --> 01:15:13,509
-
Mrs. Condomine, I have news.
1292
01:15:13,552 --> 01:15:16,076
Doors are opening, and
change is in the air.
1293
01:15:16,120 --> 01:15:18,165
- This is no time for
riddles, Madame Arcati.
1294
01:15:18,209 --> 01:15:20,167
We've been urgently
trying to contact you.
1295
01:15:20,211 --> 01:15:22,561
Charles's life is
in grave danger.
1296
01:15:22,605 --> 01:15:25,172
Elvira is trying to murder him.
1297
01:15:25,216 --> 01:15:27,958
- I feared she might
become a malevolent spirit.
1298
01:15:28,001 --> 01:15:30,482
- That's putting it
mildly. Where are you?
1299
01:15:30,526 --> 01:15:31,918
- In Sussex.
1300
01:15:31,962 --> 01:15:34,355
I've gathered everything
together and now I'm ready.
1301
01:15:34,399 --> 01:15:35,574
- For what?
1302
01:15:35,618 --> 01:15:37,097
- Well, to send her
back, of course.
1303
01:15:37,141 --> 01:15:39,665
- Stay put, Madame Arcati.
I'll come and collect you.
1304
01:15:44,017 --> 01:15:45,236
- The telephone woke me.
1305
01:15:46,106 --> 01:15:47,847
Apologies if I scared you.
1306
01:15:47,891 --> 01:15:50,502
- Ah, when Mr. Condomine
wakes up, tell him I've gone
1307
01:15:50,546 --> 01:15:53,897
to fetch Madame Arcati and I
shall be back before lunch.
1308
01:15:53,940 --> 01:15:56,856
Madame Arcati...
before...
1309
01:16:34,111 --> 01:16:36,330
- Don't hurt me, I beg you.
1310
01:16:36,374 --> 01:16:38,419
- You all right in
there, Mr. Condomine?
1311
01:16:38,463 --> 01:16:40,204
- I've never stopped loving you.
1312
01:16:40,247 --> 01:16:41,771
- Oh.
1313
01:16:41,814 --> 01:16:44,512
I don't know what to say, sir.
1314
01:16:44,556 --> 01:16:48,081
- You have a funny way
of showing it, Charles.
1315
01:16:48,125 --> 01:16:49,605
- I was gonna put your
name on the manuscript
1316
01:16:49,648 --> 01:16:52,259
before I delivered it
this morning, I promise.
1317
01:16:52,303 --> 01:16:54,044
- That won't be necessary, sir.
1318
01:16:54,087 --> 01:16:55,523
- I'm a woman, Charles.
1319
01:16:55,567 --> 01:16:57,003
We're used to not getting
the credit we deserve.
1320
01:16:57,047 --> 01:16:59,876
- No, I insist. I'll get changed
and leave straightaway.
1321
01:16:59,919 --> 01:17:02,269
- Mrs. Condomine left
in the car a while ago.
1322
01:17:02,313 --> 01:17:04,794
She said she would
be back by lunchtime.
1323
01:17:06,143 --> 01:17:08,406
- Elvira, what have you done?
1324
01:17:20,853 --> 01:17:21,680
- Oops.
1325
01:17:27,817 --> 01:17:32,604
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1326
01:17:34,214 --> 01:17:39,219
♪ Like the wind and
the rain and the snow ♪
1327
01:17:40,873 --> 01:17:47,314
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1328
01:17:47,358 --> 01:17:51,797
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1329
01:17:54,017 --> 01:17:59,022
♪ You make it summer
every day of the year ♪
1330
01:18:00,545 --> 01:18:06,899
♪ One glance from you and
the clouds disappear ♪
1331
01:18:06,943 --> 01:18:12,818
♪ Like forces of nature
we were meant to be here ♪
1332
01:18:12,862 --> 01:18:19,782
♪ Now this flame in my
heart burns for you ♪
1333
01:18:19,825 --> 01:18:23,873
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1334
01:18:25,613 --> 01:18:31,881
♪ Passing time, the
seasons, growing old ♪
1335
01:18:31,924 --> 01:18:38,365
♪ You've completely
over-powered my soul ♪
1336
01:18:38,409 --> 01:18:43,240
♪ There are some things
that are out of my control ♪
1337
01:18:45,068 --> 01:18:47,461
- Mr. Condomine, I would
just like to say that
1338
01:18:47,505 --> 01:18:51,727
I reproach myself bitterly.
1339
01:18:51,770 --> 01:18:53,946
- You are not to
blame, Madame Arcati.
1340
01:18:53,990 --> 01:18:56,166
The fault lies squarely
on my shoulders.
1341
01:18:57,602 --> 01:18:59,604
It was my ambition and ego
1342
01:18:59,647 --> 01:19:02,999
that dragged us into
this unbearable mess.
1343
01:19:03,042 --> 01:19:04,609
And that's something I
shall have to live with
1344
01:19:04,652 --> 01:19:05,828
for the rest of my life.
1345
01:19:07,220 --> 01:19:09,614
- The last time I spoke
with Mrs. Condomine,
1346
01:19:09,657 --> 01:19:11,877
your life was in danger.
1347
01:19:11,921 --> 01:19:13,400
I urge you to come and see me
1348
01:19:13,444 --> 01:19:15,663
at your earliest
possible convenience.
1349
01:19:15,707 --> 01:19:17,535
Here is my card.
1350
01:19:17,578 --> 01:19:18,405
I'll be waiting.
1351
01:19:20,407 --> 01:19:22,801
- You're not going to
stay for refreshments?
1352
01:19:22,845 --> 01:19:25,630
- Oh, please don't think
me rude, but I prefer
1353
01:19:25,673 --> 01:19:28,328
to contemplate the
passing of a spirit
1354
01:19:28,372 --> 01:19:30,113
in my own private way.
1355
01:19:34,552 --> 01:19:37,468
My sincerest condolences,
Mr. Condomine.
1356
01:19:43,430 --> 01:19:45,345
- Shouldn't that
be congratulations?
1357
01:19:46,869 --> 01:19:48,522
- What the hell
are you doing here?
1358
01:19:48,566 --> 01:19:50,437
Have you no shame?
1359
01:19:50,481 --> 01:19:53,614
- It was an accident, Charles.
I was trying to kill you.
1360
01:19:53,658 --> 01:19:55,660
- How can you be so heartless?
1361
01:19:56,879 --> 01:19:58,663
- Death does that to you.
1362
01:19:58,706 --> 01:20:01,013
You know, you can always
tell how well regarded
1363
01:20:01,057 --> 01:20:04,103
someone is by the
attendance at their funeral.
1364
01:20:04,147 --> 01:20:05,409
- What's that supposed to mean?
1365
01:20:05,452 --> 01:20:07,715
- Bit of a poor turnout
today, if you ask me.
1366
01:20:07,759 --> 01:20:09,152
I barely counted forty people.
1367
01:20:11,067 --> 01:20:12,155
- That does it.
1368
01:20:13,896 --> 01:20:15,680
Come here!
1369
01:20:15,723 --> 01:20:18,335
- Just like old times,
Charles.
1370
01:20:18,378 --> 01:20:21,468
Ahh! With you chasing me
round the garden!
1371
01:20:21,512 --> 01:20:23,470
- Only today there's gonna
be a different outcome!
1372
01:20:31,348 --> 01:20:33,176
- Will you excuse me?
- Of course.
1373
01:20:42,228 --> 01:20:45,144
- I'm sorry for your
loss, Mr. Mackintosh.
1374
01:20:45,188 --> 01:20:48,017
Ruth was a fine woman,
and a good friend.
1375
01:20:49,192 --> 01:20:51,150
I'm going to miss her deeply.
1376
01:20:51,194 --> 01:20:54,850
- Thank you, Mrs. Bradman. I
know she was fond of you too.
1377
01:20:56,373 --> 01:20:57,940
I can't quite
believe she's gone.
1378
01:21:00,333 --> 01:21:02,509
- My mother always said
that time is a physician
1379
01:21:02,553 --> 01:21:04,381
that heals every grief.
1380
01:21:13,042 --> 01:21:14,304
- Ohh!
1381
01:21:14,347 --> 01:21:15,914
You never were
much of an opponent
1382
01:21:15,958 --> 01:21:17,785
on the croquet lawn, Charles.
1383
01:21:18,612 --> 01:21:20,223
- You repulse me.
1384
01:21:23,226 --> 01:21:25,315
I'm going to kill you.
1385
01:21:28,318 --> 01:21:30,755
- Don't be an imbecile.
I'm already dead.
1386
01:21:30,798 --> 01:21:32,365
- You better fetch
your medicinal bag
1387
01:21:32,409 --> 01:21:35,194
before someone else gets killed.
1388
01:21:35,238 --> 01:21:39,546
- Edna was right.
This place is cursed.
1389
01:21:39,590 --> 01:21:41,984
- I can't bear to
see you ever again.
1390
01:21:42,027 --> 01:21:43,550
- The feeling's mutual, Charles.
1391
01:21:43,594 --> 01:21:47,772
With age and disappointment,
you've become a pompous ass.
1392
01:21:47,815 --> 01:21:50,209
- Charles, Charles!
1393
01:21:51,950 --> 01:21:53,212
Everything's gonna be splendid.
1394
01:21:53,256 --> 01:21:54,170
- Not while she's
here, it won't.
1395
01:21:54,213 --> 01:21:56,041
- Not while who's here?
1396
01:21:56,085 --> 01:21:56,912
- Elvira!
1397
01:22:15,452 --> 01:22:16,540
- Where am I?
1398
01:22:16,583 --> 01:22:17,584
- In the loony bin.
1399
01:22:30,815 --> 01:22:32,512
There's no point in
struggling, Charles.
1400
01:22:32,556 --> 01:22:36,081
The more you thrash around,
the longer they'll keep you in.
1401
01:22:36,125 --> 01:22:37,561
- Why am I here?
1402
01:22:37,604 --> 01:22:39,258
- You've been sectioned under
the Mental Treatment Act
1403
01:22:39,302 --> 01:22:42,218
and held under
mandatory observation
for the next 28 days.
1404
01:22:42,261 --> 01:22:44,960
- I hope you rot in hell.
1405
01:22:45,003 --> 01:22:47,179
- It's not wise
to be bad-tempered
1406
01:22:47,223 --> 01:22:48,876
with the only person
who can help you.
1407
01:22:48,920 --> 01:22:51,096
- I'd rather eat my own
tongue than ask you for help.
1408
01:22:51,140 --> 01:22:52,837
- Hmm, You might
just get to do that.
1409
01:22:52,880 --> 01:22:55,013
Dr. McEwan is planning on
taking you down the corridor
1410
01:22:55,057 --> 01:22:57,755
in 15 minutes for
electric shock treatment.
1411
01:22:57,798 --> 01:22:59,539
- What?
- Mm.
1412
01:22:59,583 --> 01:23:01,759
- No! No, come back. Wait.
1413
01:23:03,717 --> 01:23:05,197
- Of course,
there's usually a way
1414
01:23:05,241 --> 01:23:06,807
around these things.
1415
01:23:06,851 --> 01:23:08,331
- What do you want from me?
1416
01:23:11,203 --> 01:23:13,597
- I know you're never going
to forgive me, Charles,
1417
01:23:13,640 --> 01:23:16,208
and being stuck in
purgatory with you grieving
1418
01:23:16,252 --> 01:23:19,733
over another woman is a
fate worse than death.
1419
01:23:19,777 --> 01:23:22,040
- I couldn't agree more.
1420
01:23:22,084 --> 01:23:25,087
- Which is why I want a divorce.
1421
01:23:26,088 --> 01:23:27,132
- With pleasure.
1422
01:23:28,873 --> 01:23:31,267
And I know just the person
who can execute that.
1423
01:23:41,581 --> 01:23:42,495
- Good.
1424
01:23:47,979 --> 01:23:49,676
- Oh, move over.
1425
01:23:49,720 --> 01:23:51,548
No way I'm putting my
life in your hands again.
1426
01:23:51,591 --> 01:23:53,506
- Don't flatter
yourself, Charles.
1427
01:23:53,550 --> 01:23:55,552
When I think of what might
have happened if I'd succeeded
1428
01:23:55,595 --> 01:23:57,858
in getting you to the other
side, it makes me shudder.
1429
01:23:57,902 --> 01:24:00,339
Nothing but bickering and
squabbling for eternity.
1430
01:24:03,342 --> 01:24:04,865
Drive.
1431
01:24:11,394 --> 01:24:13,091
- Looking back on
our married years,
1432
01:24:13,135 --> 01:24:14,614
I can see now with
horrid clarity,
1433
01:24:14,658 --> 01:24:16,529
they were nothing but a mockery.
1434
01:24:16,573 --> 01:24:19,576
You were feckless,
irresponsible,
1435
01:24:20,403 --> 01:24:22,927
morally unstable.
1436
01:24:22,970 --> 01:24:24,450
I think I realized that before
we left Budleigh Salterton.
1437
01:24:24,494 --> 01:24:26,757
- Nobody but a monumental
bore would have thought
1438
01:24:26,800 --> 01:24:29,368
of going to Budleigh
Salterton for a honeymoon.
1439
01:24:29,412 --> 01:24:30,848
- What's the matter
with Budleigh Salterton?
1440
01:24:30,891 --> 01:24:33,416
- Seven hours a day
on a damn golf course
1441
01:24:33,459 --> 01:24:36,854
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1442
01:24:36,897 --> 01:24:39,248
- I'm surprised you didn't
complain at the time.
1443
01:24:39,291 --> 01:24:40,771
I remember you being
quite good at that.
1444
01:24:40,814 --> 01:24:42,207
- I did complain.
1445
01:24:42,251 --> 01:24:44,731
But you wouldn't listen.
1446
01:24:44,775 --> 01:24:47,517
That's why I took a
romantic stroll on the moors
1447
01:24:47,560 --> 01:24:49,997
with Captain Bracegirdle.
1448
01:24:50,041 --> 01:24:51,303
- What a blind fool I was.
1449
01:24:52,870 --> 01:24:54,480
Did he make love to you?
1450
01:24:54,524 --> 01:24:56,482
- Only very discretely.
1451
01:25:02,184 --> 01:25:06,144
- Mr. Condomine. I'm so
relieved you've arrived safely.
1452
01:25:06,188 --> 01:25:07,711
Follow me.
1453
01:25:07,754 --> 01:25:09,974
Tonight the moon is full, and
we must harness its power.
1454
01:25:10,017 --> 01:25:11,106
- We're both ready to perform
1455
01:25:11,149 --> 01:25:12,890
the banishment
ceremony immediately.
1456
01:25:14,718 --> 01:25:15,545
- She's here?
1457
01:25:16,676 --> 01:25:17,938
- Yes.
1458
01:25:17,982 --> 01:25:20,985
- Are you sure she's
amenable to the process?
1459
01:25:21,028 --> 01:25:21,986
- Yes.
- Yes.
1460
01:25:28,384 --> 01:25:34,216
- With this magic smoke I
invoke the spirit of moon fire,
1461
01:25:34,259 --> 01:25:38,089
dancer of time, mistress
of endings and beginnings.
1462
01:25:39,569 --> 01:25:43,268
To return our sacred sister
to her rightful sphere.
1463
01:25:44,530 --> 01:25:45,662
Still here?
1464
01:25:45,705 --> 01:25:46,576
- Yes.
- Yes.
1465
01:25:49,753 --> 01:25:52,799
- To you, the spirit of earth.
1466
01:25:52,843 --> 01:25:54,497
To you, the element of air.
1467
01:25:56,020 --> 01:25:58,631
To you, the force of water.
1468
01:25:58,675 --> 01:26:00,851
To you, the power of fire.
1469
01:26:01,808 --> 01:26:04,289
And the gift of enchanter's dew.
1470
01:26:09,686 --> 01:26:11,035
She still here?
1471
01:26:11,078 --> 01:26:14,299
- Yes.
1472
01:26:14,343 --> 01:26:17,694
- Ghostly specter,
ghoul and fiend,
1473
01:26:17,737 --> 01:26:19,870
never more be thou convened.
1474
01:26:20,697 --> 01:26:23,352
Wolfsbane and holy rite,
1475
01:26:23,395 --> 01:26:25,354
banish thee into the night.
1476
01:26:28,922 --> 01:26:31,186
Oh, bladderwort, bladderwort.
1477
01:26:31,229 --> 01:26:32,187
Bladderwort.
1478
01:26:33,405 --> 01:26:34,406
- Oh.
1479
01:26:34,450 --> 01:26:35,277
- Oh yes.
1480
01:26:36,452 --> 01:26:37,279
Yes.
1481
01:26:38,280 --> 01:26:40,499
And bladderwort.
1482
01:26:46,418 --> 01:26:47,289
- Ruth.
1483
01:26:47,332 --> 01:26:48,159
- Ruth?
1484
01:26:49,378 --> 01:26:50,640
- Darling, I'm so
happy to see you again.
1485
01:26:53,164 --> 01:26:54,948
- Blast. How could I
have been such a duffer?
1486
01:26:54,992 --> 01:26:57,342
Something must have
gone hideously wrong.
1487
01:26:57,386 --> 01:26:59,257
- Yes, not for the first time.
1488
01:26:59,301 --> 01:27:00,780
- You hussy.
1489
01:27:00,824 --> 01:27:02,217
- Darling.
1490
01:27:02,260 --> 01:27:05,394
- Save yourself the
effort. I'm already dead.
1491
01:27:05,437 --> 01:27:07,309
And more to the
point, so are you.
1492
01:27:07,352 --> 01:27:09,224
You popped your
clogs last Tuesday.
1493
01:27:09,267 --> 01:27:11,269
- Don't be so insensitive.
1494
01:27:11,313 --> 01:27:12,749
Darling, are you in any pain?
1495
01:27:14,446 --> 01:27:16,927
- Charles, what happened to me?
1496
01:27:18,755 --> 01:27:19,930
- There was a car accident.
1497
01:27:19,973 --> 01:27:22,802
- Which, I have to
admit, I had a hand in.
1498
01:27:22,846 --> 01:27:24,021
I'm sorry, Ruth.
1499
01:27:24,064 --> 01:27:26,371
- I'm afraid sorry
doesn't quite cut it.
1500
01:27:26,415 --> 01:27:29,766
- Well, even so, in the
spirit of complete openness,
1501
01:27:29,809 --> 01:27:31,724
I'd also like to
apologies for conducting
1502
01:27:31,768 --> 01:27:35,250
an affair with Charles
right under your nose.
1503
01:27:35,293 --> 01:27:37,687
Well, technically, we
are still married, so...
1504
01:27:37,730 --> 01:27:41,081
- Stop it, Elvira. Ruth has
been through quite enough.
1505
01:27:41,125 --> 01:27:43,301
- What are they
saying, Mr. Condomine?
1506
01:27:43,345 --> 01:27:44,520
- Not now, Madame Arcati.
1507
01:27:44,563 --> 01:27:46,086
Things are becoming
quite strained.
1508
01:27:46,130 --> 01:27:48,654
- You know, I should have
squeezed malum citrea
1509
01:27:48,698 --> 01:27:50,134
at the crucial point.
1510
01:27:50,177 --> 01:27:52,179
That's lemon juice. Lemon juice.
1511
01:27:53,877 --> 01:27:55,444
- The only reason he was able
to get through that screenplay
1512
01:27:55,487 --> 01:27:57,489
in five days flat is
because I wrote it.
1513
01:27:58,621 --> 01:27:59,578
- Yes...
1514
01:27:59,622 --> 01:28:01,319
- Charles, is that true?
1515
01:28:01,363 --> 01:28:03,974
- Not exactly.
1516
01:28:04,017 --> 01:28:06,281
- And Charles didn't want
to tell you we'd finished
1517
01:28:06,324 --> 01:28:08,979
because he wanted to spend
more time alone with me.
1518
01:28:10,415 --> 01:28:11,416
- Ugh.
1519
01:28:11,460 --> 01:28:12,591
- Charles.
1520
01:28:13,462 --> 01:28:15,333
- Let's not fight, darling.
1521
01:28:15,377 --> 01:28:17,727
- Which darling are
you referring to?
1522
01:28:17,770 --> 01:28:19,424
- But after everything
I put up with,
1523
01:28:19,468 --> 01:28:20,991
how could you do that to me?
1524
01:28:21,034 --> 01:28:23,907
- It's not that
straightforward, darlings.
1525
01:28:23,950 --> 01:28:25,604
- I mean, really, Charles,
1526
01:28:25,648 --> 01:28:27,780
you never loved Elvira or me.
1527
01:28:27,824 --> 01:28:31,349
The only person that
you loved is yourself.
1528
01:28:31,393 --> 01:28:32,785
- No.
1529
01:28:32,829 --> 01:28:35,135
- Finally, something
we do agree on.
1530
01:28:37,703 --> 01:28:39,009
- If you wrote the script,
1531
01:28:40,576 --> 01:28:42,317
did he write any of those books?
1532
01:28:42,360 --> 01:28:43,143
- No, not a word.
1533
01:28:43,187 --> 01:28:44,493
- He took all the glory?
1534
01:28:44,536 --> 01:28:45,929
- Aren't you staying
for the second act?
1535
01:28:45,972 --> 01:28:47,191
- I think it's best I leave.
1536
01:28:47,234 --> 01:28:50,325
- Hell hath no fury
like a woman scorned.
1537
01:28:50,368 --> 01:28:51,456
- Try two of them.
1538
01:28:52,892 --> 01:28:54,198
Good luck with the lemons.
1539
01:28:56,722 --> 01:28:57,636
- Where did he go?
1540
01:28:58,898 --> 01:29:00,726
- Huh, he can run...
1541
01:29:00,770 --> 01:29:02,162
- But he can't hide.
1542
01:29:17,221 --> 01:29:20,180
- Ghostly specter,
ghoul or fiend,
1543
01:29:20,224 --> 01:29:23,053
never more be thou convened.
1544
01:29:23,096 --> 01:29:26,361
Bladderwort, wolfsbane
and holy rite,
1545
01:29:27,405 --> 01:29:30,060
banish thee into the night.
1546
01:29:44,466 --> 01:29:45,380
Donald?
1547
01:30:16,411 --> 01:30:18,761
- Alright, I'm gonna start
with this medium shot here.
1548
01:30:18,804 --> 01:30:20,806
Then I'm gonna come
a little closer, okay?
1549
01:30:20,850 --> 01:30:22,417
Alright, let's
have some passion.
1550
01:30:22,460 --> 01:30:23,766
Alright, roll camera.
1551
01:30:26,943 --> 01:30:28,858
- Quiet, please.
- Quiet, please. Sound running.
1552
01:30:28,901 --> 01:30:30,599
-
Scene 84, take one.
1553
01:30:31,513 --> 01:30:33,297
- And action.
1554
01:30:33,340 --> 01:30:36,431
- Just being close
to you, Frank,
1555
01:30:36,474 --> 01:30:38,955
I feel as if I'm
completely naked.
1556
01:30:40,347 --> 01:30:44,613
How do you always manage
to see right through me?
1557
01:30:45,614 --> 01:30:47,659
- That's
my job, sweetie.
1558
01:30:47,703 --> 01:30:48,530
I just do it.
1559
01:30:49,966 --> 01:30:50,923
- Cut.
1560
01:30:52,316 --> 01:30:53,143
Reset.
1561
01:30:55,145 --> 01:30:58,235
I'm not, er... I'm not
feeling the last line.
1562
01:30:59,628 --> 01:31:01,368
Boy wonder, what else you got?
1563
01:31:01,412 --> 01:31:03,327
- Uh... wh... uhh...
1564
01:31:07,418 --> 01:31:11,553
What about... 'I see things
just the way they are.
1565
01:31:11,596 --> 01:31:13,903
The rest of the
world needs bifocals.'
1566
01:31:16,601 --> 01:31:17,950
- I love it.
1567
01:31:17,994 --> 01:31:19,517
Okay, reset.
1568
01:31:19,561 --> 01:31:20,866
Make-up.
1569
01:31:20,910 --> 01:31:22,259
I wanna move in closer.
1570
01:31:23,826 --> 01:31:25,958
- You're a genius, Charles.
1571
01:31:26,002 --> 01:31:28,961
Audiences are gonna devour
the whole spiritualist angle.
1572
01:31:29,005 --> 01:31:29,832
- Yes.
1573
01:31:32,269 --> 01:31:36,012
- Just a shame Ruth
isn't here to enjoy it.
1574
01:31:39,537 --> 01:31:43,149
- Mr. Condomine. Hedda
Hopper, Los Angeles Times.
1575
01:31:43,193 --> 01:31:44,020
- Oh.
1576
01:31:46,022 --> 01:31:47,284
Hello.
1577
01:31:47,327 --> 01:31:48,807
- How does it feel to
be the talk of the town?
1578
01:31:48,851 --> 01:31:50,287
- Oh, that's awfully sweet
of you, but I'm not sure
1579
01:31:50,330 --> 01:31:52,332
anybody's really interested
in the lowly writer.
1580
01:31:53,856 --> 01:31:55,814
- Oh, I have a hunch that
my 35 million readers
1581
01:31:55,858 --> 01:31:59,644
will be enthralled by the
story of a serial plagiarist.
1582
01:31:59,688 --> 01:32:01,254
- Plagiarist?
1583
01:32:01,298 --> 01:32:03,605
- I know you revel in gossip
and scandal, Miss Hopper,
1584
01:32:03,648 --> 01:32:04,910
but that's a
completely outrageous
1585
01:32:04,954 --> 01:32:06,564
and unfounded accusation.
1586
01:32:06,608 --> 01:32:08,479
- There is nothing
unfounded about the writ
1587
01:32:08,523 --> 01:32:10,525
that Senor Morales is serving.
1588
01:32:10,568 --> 01:32:12,831
Would you care to
comment on the fact
1589
01:32:12,875 --> 01:32:15,660
that your 15 Detective
Frank Flowers whodunnits
1590
01:32:15,704 --> 01:32:19,098
are based word for word on
the Inspector Francisco Flores
1591
01:32:19,142 --> 01:32:22,580
crime novels, which
are bestsellers
across all of Mexico?
1592
01:32:22,624 --> 01:32:25,191
Say cheese, Mr. Condomine.
1593
01:32:26,889 --> 01:32:29,369
- You.
1594
01:32:29,413 --> 01:32:31,241
- Don't look so
shocked, Charles.
1595
01:32:31,284 --> 01:32:33,069
You and I both know
there's no such thing
1596
01:32:33,112 --> 01:32:35,158
as an original story.
1597
01:32:35,201 --> 01:32:36,376
- How could you?
1598
01:32:36,420 --> 01:32:37,595
- Can't
you just be quiet?
1599
01:32:37,639 --> 01:32:39,423
I'm trying to make
a picture here.
1600
01:32:39,466 --> 01:32:43,079
- You scheming little witch.
1601
01:32:43,122 --> 01:32:45,081
- So much for the
famous British charm.
1602
01:32:46,343 --> 01:32:50,260
♪ I'll be loving you Always
1603
01:32:50,303 --> 01:32:51,478
♪ With a love
that's true... ♪
1604
01:32:51,522 --> 01:32:52,305
- Stop it. Stop it.
1605
01:32:52,349 --> 01:32:53,176
♪ Always
1606
01:32:54,003 --> 01:32:55,613
- Stop it! No.
1607
01:32:55,657 --> 01:32:58,834
- Your first novel?
Greta Garbo speaking my words?
1608
01:32:58,877 --> 01:33:00,270
- Stop it!
1609
01:33:00,313 --> 01:33:01,663
You and I both know
there's no such thing
1610
01:33:01,706 --> 01:33:03,012
as an original story.
1611
01:33:03,055 --> 01:33:03,926
- Promise
you can't touch her.
1612
01:33:03,969 --> 01:33:05,405
- I'm a woman, Charles.
1613
01:33:05,449 --> 01:33:06,885
We're used to not getting
the credit we deserve.
1614
01:33:06,929 --> 01:33:09,627
- The only person
that you loved is yourself.
1615
01:33:11,934 --> 01:33:12,761
- Ooh.
1616
01:33:17,069 --> 01:33:18,723
- What the hell do you
think you're doing?
1617
01:33:18,767 --> 01:33:20,595
You could have killed me.
1618
01:33:20,638 --> 01:33:21,596
- I just did.
1619
01:33:23,554 --> 01:33:24,773
- Oh.
1620
01:33:27,166 --> 01:33:27,993
Oh.
1621
01:33:31,475 --> 01:33:34,609
- Nobody will ever
forget you, Charles.
1622
01:33:34,652 --> 01:33:36,611
- They'll remember
what a fraud you were.
1623
01:33:36,654 --> 01:33:37,524
Always.
1624
01:33:39,135 --> 01:33:41,528
♪ Au revoir, auf wiedersehen
1625
01:33:41,572 --> 01:33:43,661
♪ We'll never meet again
1626
01:33:43,705 --> 01:33:46,229
♪ Heaven's kinda
nice for roaming ♪
1627
01:33:46,272 --> 01:33:48,274
- Farewell,
Mr. Peasbody!
1628
01:33:49,580 --> 01:33:51,060
- You can't
just leave me here.
1629
01:33:52,235 --> 01:33:54,454
♪ Off to paradise
we're strolling ♪
1630
01:33:55,760 --> 01:33:58,633
♪ Hanging off the
chandeliers all evening ♪
1631
01:33:58,676 --> 01:34:01,505
♪ While you lie in my web
of lies you're weaving ♪
1632
01:34:01,548 --> 01:34:02,637
- Read all about it.
1633
01:34:02,680 --> 01:34:03,768
Read all about it.
1634
01:34:03,812 --> 01:34:05,422
Murdered British
crime writer revealed
1635
01:34:05,465 --> 01:34:07,337
to be serial plagiarist.
1636
01:34:09,382 --> 01:34:12,168
- Oh, poor Charles.
How dreadful.
1637
01:34:14,300 --> 01:34:16,476
It's like a plot from
one of his novels.
1638
01:34:16,520 --> 01:34:18,478
- Or perhaps from
someone else's.
1639
01:34:28,619 --> 01:34:30,229
Is anybody there?
1640
01:34:30,273 --> 01:34:33,668
One knock for yes,
two knocks for no.
1641
01:34:33,711 --> 01:34:35,495
- Yes, I'm here.
1642
01:34:35,539 --> 01:34:38,020
Whatever happened to leaving
someone to rest in peace?
1643
01:34:38,063 --> 01:34:40,500
- Mr.
Condomine, I simply wanted
1644
01:34:40,544 --> 01:34:42,981
to apologize for any
part I may have played
1645
01:34:43,025 --> 01:34:45,157
in your untimely demise.
1646
01:34:45,201 --> 01:34:46,942
- You weren't behind
the wheel, Madame Arcati.
1647
01:34:46,985 --> 01:34:49,074
- , No,
but I fear I may have
1648
01:34:49,118 --> 01:34:50,728
put fuel in the tank.
1649
01:34:50,772 --> 01:34:52,512
- Well, c'est la vie.
1650
01:34:52,556 --> 01:34:55,690
- I also
wanted to express my gratitude.
1651
01:34:55,733 --> 01:34:58,170
Without you, I would
still be searching.
1652
01:34:58,214 --> 01:34:59,302
- Well,
at least one of us
1653
01:34:59,345 --> 01:35:01,391
is enjoying a happy ending.
1654
01:35:01,434 --> 01:35:04,786
- May
I be so bold as to ask
1655
01:35:04,829 --> 01:35:06,918
what it's like on
the other side?
1656
01:35:06,962 --> 01:35:08,833
- Charles.
1657
01:35:08,877 --> 01:35:10,052
- Complicated.
1658
01:35:16,885 --> 01:35:18,974
♪ Your hand is on my hand
1659
01:35:19,017 --> 01:35:21,585
♪ When I'm putting
pen to paper ♪
1660
01:35:21,628 --> 01:35:23,848
♪ We're in harmony
1661
01:35:23,892 --> 01:35:26,285
♪ Trumpets in a band
1662
01:35:26,329 --> 01:35:28,635
♪ Soprano and a tenor
1663
01:35:28,679 --> 01:35:32,378
♪ Where you are is where I am
1664
01:35:36,687 --> 01:35:41,605
♪ My fellow, isn't it
swell to be with me ♪
1665
01:35:44,564 --> 01:35:50,701
♪ You were made to
stand in the shade ♪
1666
01:35:50,745 --> 01:35:56,272
♪ Now you're the
notes of my symphony ♪
1667
01:35:56,315 --> 01:36:00,406
♪ Our fingers intertwine when
I go to paint the picture ♪
1668
01:36:00,450 --> 01:36:02,582
♪ We're a vintage wine
1669
01:36:02,626 --> 01:36:05,107
♪ The hourglass in the sand
1670
01:36:05,150 --> 01:36:07,239
♪ A blessed gin and tonic
1671
01:36:07,283 --> 01:36:15,770
♪ Where you are is where I am
1672
01:36:24,430 --> 01:36:28,130
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1673
01:36:28,173 --> 01:36:31,263
♪ I'm the cream
on the apple pie ♪
1674
01:36:31,307 --> 01:36:34,701
♪ It's hard to be humble
when you're genius ♪
1675
01:36:34,745 --> 01:36:38,183
♪ Eclipses the
stars in the sky ♪
1676
01:36:38,227 --> 01:36:41,621
♪ I'm light on my feet, the
toast of German Street ♪
1677
01:36:41,665 --> 01:36:45,190
♪ I'm the prince of Piccadilly,
dear, you'll wanna meet ♪
1678
01:36:45,234 --> 01:36:48,628
♪ So if you wanna say ahoy
1679
01:36:48,672 --> 01:36:52,850
♪ Swing by the Savoy
1680
01:36:52,894 --> 01:36:56,114
♪ I'm the top banana
in the greenhouse ♪
1681
01:36:56,158 --> 01:37:03,295
♪ I'm a champagne kind of guy
1682
01:37:13,566 --> 01:37:18,397
♪ This life flies passed
1683
01:37:18,441 --> 01:37:22,053
♪ No time to wait
in the shadows ♪
1684
01:37:22,097 --> 01:37:26,928
♪ This love might last
1685
01:37:26,971 --> 01:37:31,280
♪ For a hit, follow the arrow
1686
01:37:31,323 --> 01:37:35,023
♪ I feel the change
in the weather ♪
1687
01:37:35,066 --> 01:37:39,505
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1688
01:37:39,549 --> 01:37:43,205
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1689
01:37:43,248 --> 01:37:46,861
♪ Takes away my blues
1690
01:37:46,904 --> 01:37:51,213
♪ So let's sing, do I think
1691
01:37:51,256 --> 01:37:55,173
♪ Like two birds we
belong together ♪
1692
01:37:55,217 --> 01:37:59,874
♪ Let's dance, take a chance
1693
01:37:59,917 --> 01:38:03,486
♪ Make a moment last forever
1694
01:38:03,529 --> 01:38:05,880
♪ Let's dance
1695
01:38:21,373 --> 01:38:25,029
♪ I feel a change
in the weather ♪
1696
01:38:25,073 --> 01:38:29,468
♪ Dark clouds are
gathering together ♪
1697
01:38:29,512 --> 01:38:33,124
♪ You're the sun that puts
the shine in my shoes ♪
1698
01:38:33,168 --> 01:38:36,606
♪ And takes away my blues
1699
01:38:36,649 --> 01:38:41,524
♪ So let's sing, do I think
1700
01:38:41,567 --> 01:38:45,049
♪ Like two birds we
belong together ♪
1701
01:38:45,093 --> 01:38:50,968
♪ Let's dance, take a chance
1702
01:38:51,012 --> 01:38:53,623
♪ Make a moment last forever
1703
01:38:53,666 --> 01:38:59,542
♪ Let's dance
1704
01:38:59,585 --> 01:39:01,892
♪ Make a moment last forever
1705
01:39:01,936 --> 01:39:07,767
♪ Let's dance
1706
01:39:07,811 --> 01:39:12,642
♪ Make a moment last forever
1707
01:39:12,685 --> 01:39:14,905
♪ Let's dance
117437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.