All language subtitles for Billlllyyy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,778 --> 00:00:50,491 SAN DIMAS CALIFORNIA 2691 DC. 2 00:00:51,075 --> 00:00:53,536 Ha llegado la hora. 3 00:00:54,662 --> 00:00:59,459 Han logrado alcanzar el segundo momento decisivo de su destino. 4 00:01:00,918 --> 00:01:04,337 Su mensaje llegar� a millones de personas. 5 00:01:05,465 --> 00:01:09,303 Pero nosotros cambiaremos todo eso. 6 00:01:10,928 --> 00:01:13,347 �Cuando nuestra misi�n haya triunfado, 7 00:01:14,474 --> 00:01:17,499 el mundo dejar� de estar dominado... 8 00:01:18,291 --> 00:01:23,444 por el legado de esos dos tontos! 9 00:01:23,691 --> 00:01:26,445 �Dejaremos de escuchar esto! 10 00:01:27,820 --> 00:01:29,906 �Los detendremos ahora! 11 00:01:31,240 --> 00:01:35,536 Hermanos y hermanas, �estamos listos? 12 00:01:56,390 --> 00:02:00,312 UNIVERSIDAD BILL y TED FUNDADA EN 2425 DC. 13 00:02:07,527 --> 00:02:11,198 SEAN EXCELENTES UNOS CON OTROS 14 00:03:07,837 --> 00:03:11,591 - Los saludo, excelentes estudiantes. - Estaci�n. 15 00:03:11,716 --> 00:03:15,929 Hoy continuaremos con nuestro estudio de la f�sica de la resonancia ac�stica. 16 00:03:16,054 --> 00:03:19,849 Les presento a los oradores invitados m�s no-falsos de hoy. 17 00:03:19,974 --> 00:03:22,602 Saluden a nuestro viejo amigo Thomas Edison. 18 00:03:22,727 --> 00:03:23,728 Hola. 19 00:03:23,853 --> 00:03:28,316 Para asistirnos en el aspecto musical, Johann Sebastian Bach. 20 00:03:31,612 --> 00:03:34,198 Y el Sr. James Martin, de Faith No More. 21 00:03:35,948 --> 00:03:39,827 Fundador del centro teol�gico y espiritual Faith No More. 22 00:03:41,038 --> 00:03:42,997 �Estaci�n! 23 00:03:43,373 --> 00:03:45,291 �Estaci�n! 24 00:03:45,416 --> 00:03:48,836 Y una invitada especial del siglo XXIII, 25 00:03:48,961 --> 00:03:51,631 la Srta. Ria Paschelle. 26 00:03:55,301 --> 00:03:57,471 Como saben, la Srta. Paschelle invent�... 27 00:03:57,596 --> 00:04:01,892 la estaciof�nica oxigen�tica amplifiagrafifonideliverberadora. 28 00:04:02,183 --> 00:04:05,436 Resulta dif�cil imaginar el mundo sin ellas, �verdad? 29 00:04:05,561 --> 00:04:09,325 Recuerden, este viernes Ben Franklin y Aretha Franklin... 30 00:04:09,328 --> 00:04:10,526 estar�n aqu�. 31 00:04:10,650 --> 00:04:13,319 El s�bado es el viaje de estudios a Babilonia. 32 00:04:13,444 --> 00:04:15,417 Y lo m�s importante, 33 00:04:15,419 --> 00:04:19,417 no hagan los deberes sin los auriculares. 34 00:04:20,141 --> 00:04:21,327 Repito... 35 00:05:18,217 --> 00:05:21,221 De Nomolos, mi viejo maestro. 36 00:05:22,055 --> 00:05:24,098 Rufus. 37 00:05:24,223 --> 00:05:26,268 Mi alumno favorito. 38 00:05:27,269 --> 00:05:29,353 - Cre� que hab�a... - �Muerto? 39 00:05:29,479 --> 00:05:31,814 No. 40 00:05:31,939 --> 00:05:34,400 S�lo me estaba preparando. 41 00:05:36,360 --> 00:05:40,573 Trabaj� dentro del sistema hasta que no pude aguantar m�s. 42 00:05:41,365 --> 00:05:43,410 Pero pronto... 43 00:05:44,118 --> 00:05:45,431 Pronto, 44 00:05:46,418 --> 00:05:49,432 ser� como si el sistema nunca hubiera existido. 45 00:05:50,208 --> 00:05:52,836 - No lo conseguir�. - El tiempo lo dir�. 46 00:05:53,003 --> 00:05:54,879 El tiempo ya lo ha dicho. 47 00:05:55,003 --> 00:05:58,133 Regresar� y lo cambiar�... 48 00:05:58,258 --> 00:06:00,552 �con la ayuda de mis armas secretas! 49 00:06:05,598 --> 00:06:08,059 �C�mo est�n, amigos? 50 00:06:27,078 --> 00:06:29,330 Amigos, amigos. 51 00:06:29,454 --> 00:06:30,461 S�lo son robots, 52 00:06:31,355 --> 00:06:35,761 meras r�plicas programadas seg�n mi agenda. 53 00:06:36,295 --> 00:06:38,590 �Cu�l es su misi�n? 54 00:06:38,715 --> 00:06:41,676 Primero, mataremos totalmente a Bill y a Ted. 55 00:06:41,801 --> 00:06:46,180 - S�. Luego tomaremos sus vidas. - Y las destruiremos completamente. 56 00:06:46,506 --> 00:06:49,477 Luego, en la Guerra de las Bandas, daremos su discurso, 57 00:06:51,602 --> 00:06:54,105 Entonces comenzar� un nuevo futuro. 58 00:06:54,230 --> 00:06:58,276 - Un gran futuro, �eh? - �No nos lo digas, jefe! �T� nos programaste! 59 00:06:58,401 --> 00:07:01,280 - ��l es totalmente un robot! - �T� tambi�n, amigo! 60 00:07:01,404 --> 00:07:04,407 �Somos met�licos! 61 00:07:04,949 --> 00:07:06,909 C�llense. 62 00:07:09,830 --> 00:07:12,039 Ahora. 63 00:07:12,166 --> 00:07:14,877 - �Cu�l es el combustible? - �El miedo! 64 00:07:15,002 --> 00:07:17,336 - �Cu�l es el motor? - �La disciplina! 65 00:07:17,463 --> 00:07:19,839 - �Cu�l es el ideal? - �El orden! 66 00:07:19,964 --> 00:07:22,216 �C�mo lo conseguiremos? 67 00:07:31,392 --> 00:07:33,644 �Matando a Bill y a Ted! 68 00:07:36,481 --> 00:07:38,524 �Nos vemos luego, malvado amigo! 69 00:08:21,692 --> 00:08:25,739 �Soy Bill S. Preston! Se�or. 70 00:08:28,283 --> 00:08:32,370 ��l es Ted "Theodore" Logan! 71 00:08:34,915 --> 00:08:37,500 �Al frente de la bater�a y el teclado, 72 00:08:37,626 --> 00:08:41,254 celebrando su quinto a�o en el siglo XX, 73 00:08:41,378 --> 00:08:44,633 las hermosas princesas de la Inglaterra medieval, 74 00:08:44,758 --> 00:08:47,052 Joanna y Elizabeth! 75 00:08:48,637 --> 00:08:53,474 �Somos los Potros Salvajes! 76 00:08:56,853 --> 00:08:57,475 Muchachos, 77 00:08:57,524 --> 00:09:01,474 ustedes me dicen que son la mejor banda del mundo, pero apestan. 78 00:09:01,499 --> 00:09:04,735 S�. Nosotros tampoco lo entendemos. 79 00:09:05,061 --> 00:09:07,307 Quiero decir... no saben cantar. 80 00:09:10,032 --> 00:09:12,077 Las chicas maduran m�s r�pido que los chicos. 81 00:09:12,202 --> 00:09:14,996 Adem�s, empezaron en el siglo XV. 82 00:09:15,454 --> 00:09:18,499 - �Qu� quieres decir? - Son de la Inglaterra Medieval. 83 00:09:18,624 --> 00:09:22,128 - Ted, c�llate. - Inglaterra Medieval, en Iowa. 84 00:09:22,454 --> 00:09:26,424 Chicos, el punto es que la Batalla de las Bandas es el evento m�s importante en el �rea. 85 00:09:26,549 --> 00:09:30,011 �Hablamos de un primer premio de 25.000 d�lares, 86 00:09:30,336 --> 00:09:34,423 un contrato de dos a�os y la oportunidad de que los descubran! 87 00:09:34,425 --> 00:09:36,951 Incluso estamos en vivo por el canal 12. 88 00:09:37,477 --> 00:09:40,563 Si ustedes fueran yo, �se pondr�an en escena? 89 00:09:40,730 --> 00:09:43,192 De ninguna manera. 90 00:09:43,317 --> 00:09:45,444 Como sea, como trabajan para Pretzels 'N Cheese, 91 00:09:47,069 --> 00:09:49,323 �Excelente! 92 00:09:50,615 --> 00:09:52,944 Pero �ltimos. A la medianoche. 93 00:09:53,616 --> 00:09:56,345 Probablemente, para entonces, todos se habr�n ido a casa. 94 00:09:56,347 --> 00:09:58,581 S�, eso est� bien. Estamos acostumbrados a eso. 95 00:09:58,706 --> 00:10:02,502 S�. Vaciamos la sala en el baile de fin de curso del hermano de Ted. 96 00:10:03,027 --> 00:10:06,632 Pusieron "La Bamba" mientras �l estaba tocando su solo. 97 00:10:06,756 --> 00:10:09,258 - �C�llate, Ted! - Chicos... 98 00:10:09,383 --> 00:10:12,437 h�ganse un favor, practiquen un poco. 99 00:10:12,513 --> 00:10:16,065 Ensayen su n�mero. �Piensen en algo! 100 00:10:16,389 --> 00:10:19,435 No se preocupe, Srta. Wardroe. No la defraudaremos. 101 00:10:23,104 --> 00:10:25,566 Amigo, tenemos que ganar ese concurso. 102 00:10:25,690 --> 00:10:28,423 S�. As� podr�amos declararnos a las damas. 103 00:10:28,459 --> 00:10:30,822 No. No es posible mantener a una familia... 104 00:10:30,947 --> 00:10:34,076 con el dinero de Pretzels 'N Cheese, amigo. 105 00:10:34,827 --> 00:10:37,286 Voy a decirle a Missy que vamos para all�. 106 00:10:37,411 --> 00:10:40,331 Deber�a ser la fiesta de cumplea�os m�s deslumbrante. 107 00:10:42,750 --> 00:10:45,211 - �Nos vamos, damas? - Genial, claro. 108 00:10:47,840 --> 00:10:49,882 POTROS SALVAJES 109 00:11:01,561 --> 00:11:03,604 FELIZ 521 CUMPLEA�OS 110 00:11:06,232 --> 00:11:09,987 Tengo entendido que tienen algo m�s para celebrar esta noche. 111 00:11:10,112 --> 00:11:12,321 Participaremos en la Batalla de las Bandas. 112 00:11:13,614 --> 00:11:18,203 �S�! Si ganamos, te pagar� todo el dinero que te debo. 113 00:11:18,327 --> 00:11:20,996 �Y si no ganan? 114 00:11:22,706 --> 00:11:24,835 Bueno... 115 00:11:24,960 --> 00:11:27,002 Supongo... 116 00:11:29,964 --> 00:11:31,507 Vender� m�s sangre. 117 00:11:31,632 --> 00:11:35,137 Talvez deber�as pensar en vender alg�n instrumento. 118 00:11:35,262 --> 00:11:38,764 Por supuesto, siempre tenemos un lugar para ti, Ted. 119 00:11:39,098 --> 00:11:40,649 �Recuerdas a mi viejo amigo, el coronel Oats, 120 00:11:41,051 --> 00:11:43,519 de la academia militar de Alaska? 121 00:11:48,691 --> 00:11:50,776 - �C�mo va, Ted? - S�. 122 00:11:50,902 --> 00:11:52,945 Espl�ndidamente. 123 00:11:53,905 --> 00:11:58,158 Recuerda, nunca es demasiado tarde para ti, Ted. 124 00:12:04,415 --> 00:12:07,084 Para los dos. 125 00:12:07,210 --> 00:12:09,253 Para los cuatro. 126 00:12:16,885 --> 00:12:19,055 Bocaditos de dulce. 127 00:12:20,347 --> 00:12:22,391 - Hola, Oatsie. - Hola. 128 00:12:23,351 --> 00:12:25,395 Cari�o. 129 00:12:26,730 --> 00:12:28,606 - Hola, chicos. - Hola, Missy. 130 00:12:28,732 --> 00:12:31,151 Hola, Missy. Digo, mam�. 131 00:12:36,864 --> 00:12:39,477 No puedo creer que se divorciase de tu pap�... 132 00:12:40,364 --> 00:12:41,478 para casarse con el m�o. 133 00:12:42,662 --> 00:12:45,165 C�llate, Ted. 134 00:12:49,502 --> 00:12:52,172 - Tu pap� se ve mal. - Lo s�. 135 00:12:54,465 --> 00:12:57,218 - �Qu� sigue? - Quiz�s se case contigo. 136 00:12:58,094 --> 00:13:00,887 �S�, ser�as tu propio padrastro! 137 00:13:05,560 --> 00:13:08,813 �Han notado que a�n no les hemos dado sus regalos? 138 00:13:08,938 --> 00:13:11,399 S�. Eso es porque... 139 00:13:18,196 --> 00:13:21,200 Porque lo que quer�amos decir era... 140 00:13:29,293 --> 00:13:31,335 Disc�lpame, amigo. 141 00:13:40,219 --> 00:13:43,639 - Esto lo escrib� yo mismo. - Anoche escrib� esto. 142 00:13:49,479 --> 00:13:51,771 - Elizabeth... - Joanna... 143 00:13:53,107 --> 00:13:56,943 - Vago en este oscuro bosque de la vida... - ...oscuro mar de la existencia... 144 00:13:57,068 --> 00:13:59,529 - ...rodeado de diversas bestias, - ...bestias... 145 00:13:59,655 --> 00:14:02,325 - ...osos, v�boras, ardillas, - ...tiburones, p�jaros... 146 00:14:02,450 --> 00:14:05,828 - ...y liquen, p�jaros carpinteros... - Sin mencionar percebes, algas, 147 00:14:05,953 --> 00:14:10,041 - ...medusas, estrellas de mar, pez globo, bagres... - ...babosas, sapos, lagartijas... 148 00:14:10,166 --> 00:14:12,752 - No, son de agua dulce. - No, son del desierto. 149 00:14:12,877 --> 00:14:17,089 El punto es que s� que les prometimos una vida mejor que �sta. 150 00:14:18,300 --> 00:14:20,429 Lo que quiero decir es... 151 00:14:21,299 --> 00:14:23,429 que me di cuenta de que cuando las sacamos de Inglaterra, 152 00:14:23,554 --> 00:14:26,974 les dijimos que en el futuro habr�a cosas muy buenas. 153 00:14:27,098 --> 00:14:30,394 Aunque las cosas no hayan funcionado como pens�bamos, 154 00:14:30,978 --> 00:14:33,731 lo har�n, eso esperamos. 155 00:14:35,441 --> 00:14:38,444 Pasado ma�ana, si todo va bien. 156 00:14:38,779 --> 00:14:40,822 El caso es que... 157 00:14:49,122 --> 00:14:51,624 - �Ustedes se... - ...casar�an con nosotros? 158 00:14:57,588 --> 00:15:00,299 - Theodore... - Me encantar�a. 159 00:15:40,590 --> 00:15:42,633 �Apunta al gato, amigo! �Apunta al gato! 160 00:15:42,758 --> 00:15:45,178 �Lo estoy intentando, malvado Ted! �Lo estoy intentando! 161 00:15:50,849 --> 00:15:52,894 Fall�. 162 00:16:02,195 --> 00:16:05,114 - Nada mal. - S�. 163 00:16:05,240 --> 00:16:07,617 �S�, hag�moslo malo! 164 00:16:17,752 --> 00:16:20,046 �Hemos llegado, amigo! 165 00:16:20,171 --> 00:16:22,714 �Est� Rufus con ustedes? 166 00:16:22,839 --> 00:16:24,884 Un segundo. 167 00:16:35,603 --> 00:16:39,190 Parece que lo perdimos en los circuitos del tiempo, amigo. 168 00:16:39,315 --> 00:16:42,610 Bien. Entonces �l se ha ido para siempre. 169 00:16:43,695 --> 00:16:45,987 Nuestra primera tarea. 170 00:16:46,863 --> 00:16:50,118 Destruir a esa banda rid�cula y sosa. 171 00:16:50,618 --> 00:16:54,664 - �Entendido, amigo! - A trabajar. 172 00:16:56,541 --> 00:16:59,210 Estudien bien estos libros. 173 00:16:59,670 --> 00:17:02,499 �Cuando mi misi�n sea completada, 174 00:17:02,669 --> 00:17:05,500 esta ser� la nueva historia! 175 00:17:06,716 --> 00:17:08,469 Qu� imb�cil. 176 00:17:12,223 --> 00:17:14,268 - �Adi�s! - �Adi�s! 177 00:17:16,352 --> 00:17:18,397 �Manejen con cuidado! 178 00:17:19,107 --> 00:17:20,484 - Amigo... - �Qu�? 179 00:17:20,536 --> 00:17:23,985 Despu�s de que nos casemos, �las princesas se quedar�n con nosotros? 180 00:17:24,110 --> 00:17:26,779 S�. Nuestras novias son las m�s castas. 181 00:17:26,904 --> 00:17:30,616 - S�. Al menos no salen con nuestros pap�s. - Buen punto, amigo. 182 00:17:36,789 --> 00:17:39,458 - ��Hola?! - Hola, Bill. Soy Joanna. 183 00:17:39,583 --> 00:17:42,628 Hola, Joanna. �C�mo es que llamas tan pronto? 184 00:17:42,753 --> 00:17:44,881 Eso no es importante, esto es... 185 00:17:45,107 --> 00:17:49,343 Elizabeth y yo hemos decidido dejar los Potros Salvajes. 186 00:17:49,469 --> 00:17:51,053 - �Qu�? - S�. 187 00:17:51,179 --> 00:17:53,473 - �Por qu�? - Son unos perdedores y... 188 00:17:53,598 --> 00:17:56,184 - ...no queremos volver a verlos. - De ninguna manera. 189 00:17:56,309 --> 00:17:58,686 Vamos al desierto para estar solas. 190 00:17:59,562 --> 00:18:02,064 - Pero... - Se acab�. Adi�s. 191 00:18:09,613 --> 00:18:13,876 - Los hemos enga�ado totalmente. - S�. Son completamente brillantes. 192 00:18:14,202 --> 00:18:16,370 �No! 193 00:18:16,495 --> 00:18:19,791 - Destruyamos la cabina y a la fase dos. - Estaci�n. 194 00:18:47,527 --> 00:18:49,654 Una fortuna incre�ble en piedras. 195 00:18:52,198 --> 00:18:55,035 Pero las intercambiar�a por una pistola de rayos, 196 00:18:56,244 --> 00:18:58,496 o un buen garrote. 197 00:18:59,414 --> 00:19:04,877 Quiz�s deber�amos habernos declarado antes. 198 00:19:05,002 --> 00:19:09,432 �C�mo podr�amos, Ted? Apenas pod�amos pagar nuestro propio departamento. 199 00:19:10,258 --> 00:19:14,179 Esto es lo m�s no-no atroz. 200 00:19:14,762 --> 00:19:17,890 - �Qu� vamos a hacer? - Tenemos que encontrarlas. 201 00:19:18,224 --> 00:19:21,310 - Hablar con ellas. - �Pero c�mo? 202 00:19:40,705 --> 00:19:43,166 �Qui�n ser�? 203 00:19:50,340 --> 00:19:52,633 �C�mo va, Bill y Ted? 204 00:19:52,925 --> 00:19:55,178 Ted, son nosotros otra vez. 205 00:19:56,262 --> 00:19:59,307 - �C�mo va, Bill? - Nada mal, Bill. �Y t�? 206 00:19:59,807 --> 00:20:01,559 Mal. 207 00:20:01,683 --> 00:20:05,513 Hemos venido a ayudarlos en su situaci�n m�s desafortunada. 208 00:20:14,654 --> 00:20:18,117 - �C�mo? - Vengan con nosotros. Les mostraremos. 209 00:20:18,242 --> 00:20:22,470 Bien. Disc�lpennos. �Amigo? 210 00:20:25,166 --> 00:20:28,669 - Tengo un raro presentimiento. - �Por qu�? 211 00:20:28,796 --> 00:20:31,005 No s�. 212 00:20:31,130 --> 00:20:33,591 �C�mo sabemos que estos tipos son realmente nosotros? 213 00:20:38,094 --> 00:20:39,476 Ted, ya hemos pasado por esto antes. 214 00:20:40,206 --> 00:20:42,775 Sin la intervenci�n de nuestros yo futuros, 215 00:20:42,980 --> 00:20:45,520 �habr�amos aprobado historia? 216 00:20:45,645 --> 00:20:47,814 �O conocido a las nenas? 217 00:20:47,940 --> 00:20:51,025 �O tenido la m�s excelente aventura a trav�s del tiempo? 218 00:20:56,072 --> 00:21:00,334 Ted, si realmente eres yo, �cu�ntos dedos voy a levantar? 219 00:21:00,868 --> 00:21:02,912 Tres. 220 00:21:04,373 --> 00:21:06,415 �Correcto! 221 00:21:07,708 --> 00:21:09,794 Vamos, muchachos. Nosotros conducimos. 222 00:21:15,509 --> 00:21:17,007 - �Ted? - �Qu�? 223 00:21:17,009 --> 00:21:21,473 Tengo la sensaci�n de que vamos a iniciar una expedici�n sin precedentes. 224 00:21:24,351 --> 00:21:26,978 - Amigo. - �Qu�? 225 00:21:27,102 --> 00:21:29,556 Es un robot lleno de sentimientos. 226 00:21:31,066 --> 00:21:33,609 Luego, malvado Ted. Luego. 227 00:21:48,875 --> 00:21:51,443 - Tengo fr�o. - S�. 228 00:21:52,753 --> 00:21:55,506 Hey, amigos, �pueden poner la calefacci�n? 229 00:21:55,673 --> 00:21:56,817 C�llate, Bill. 230 00:21:59,469 --> 00:22:02,763 - Ese otro t� es un verdadero idiota. - S�. 231 00:22:03,848 --> 00:22:07,684 Tendr� que ser m�s considerado conmigo cuando sea �l. 232 00:22:07,810 --> 00:22:10,120 ��l dijo que cierren el culo! 233 00:22:11,439 --> 00:22:14,234 Amigo, tengo un mal presentimiento. 234 00:22:49,477 --> 00:22:51,521 Salgan. 235 00:22:57,567 --> 00:23:00,446 �D�nde est�n Joanna y Elizabeth? 236 00:23:01,572 --> 00:23:04,283 - �No est�n aqu�! - S�. Les mentimos. 237 00:23:04,409 --> 00:23:07,954 Aqu� est� la verdad. Ahora los vamos a matar. 238 00:23:08,621 --> 00:23:10,748 - �No es posible! - S� es posible, Ted. 239 00:23:10,873 --> 00:23:14,961 - Estamos programados para hacerlo. - S�. Y queremos hacerlo tambi�n. 240 00:23:16,129 --> 00:23:18,215 �Bill, eres un idiota! 241 00:23:22,468 --> 00:23:25,638 - Eres met�lico, amigo. - Lo s�. Mira. 242 00:23:36,566 --> 00:23:39,901 - Vamos. - Falso. 243 00:24:14,603 --> 00:24:17,148 Ted, tenemos que hacer algo. 244 00:24:18,274 --> 00:24:20,986 Amigos, aunque est�n haciendo esto, 245 00:24:21,819 --> 00:24:24,197 nosotros... 246 00:24:25,489 --> 00:24:28,200 - Los queremos. - Los queremos. 247 00:24:31,413 --> 00:24:33,456 �Maricas! 248 00:24:37,919 --> 00:24:40,588 �Nos vemos luego, Bill y Ted! 249 00:24:58,648 --> 00:25:02,359 �S�! �Totalmente escup� en ese buen yo muerto! 250 00:25:04,445 --> 00:25:07,156 �Somos totalmente, robots totalmente malignos! 251 00:25:12,746 --> 00:25:15,248 - �Quieres llevar la furgoneta? - No, est� rota. 252 00:25:18,126 --> 00:25:20,169 Ah� hay un Porsche. 253 00:25:21,379 --> 00:25:23,923 Agarr�moslo. 254 00:25:24,309 --> 00:25:25,922 Estaci�n. 255 00:26:04,183 --> 00:26:05,926 Bill... 256 00:26:06,883 --> 00:26:08,927 �Qu� pas�? 257 00:26:10,183 --> 00:26:11,025 Ted... 258 00:26:12,138 --> 00:26:14,182 Estamos muertos, amigo. 259 00:26:17,393 --> 00:26:21,355 - No es posible. - S� es posible. 260 00:26:21,481 --> 00:26:23,524 Mira. 261 00:26:29,615 --> 00:26:31,656 �Ahora, qu�? 262 00:26:35,076 --> 00:26:37,662 �Qui�n es �se? 263 00:26:46,923 --> 00:26:49,133 �Qui�n eres? 264 00:26:49,258 --> 00:26:53,805 Ted, es la Muerte Personificada, amigo. 265 00:26:57,059 --> 00:26:59,727 �Qu� tal, Muerte? 266 00:26:59,851 --> 00:27:02,437 Vengan conmigo. 267 00:27:05,483 --> 00:27:08,694 No. No podemos. Tenemos que recuperar a las nenas. 268 00:27:08,820 --> 00:27:11,280 Ted, no podemos. Estamos muertos, amigo. 269 00:27:11,405 --> 00:27:14,243 Tenemos que detener a estos nosotros malignos. Tenemos que intentarlo. 270 00:27:17,078 --> 00:27:20,249 Disc�lpanos, amigo, �pero hay alguna forma de regresar? 271 00:27:22,583 --> 00:27:26,003 Me pueden desafiar en una prueba. 272 00:27:26,129 --> 00:27:27,443 pero si pierden, 273 00:27:28,429 --> 00:27:32,444 permanecer�n aqu� en la vida eterna... para siempre. 274 00:27:38,392 --> 00:27:40,433 �Y si ganamos? 275 00:27:41,519 --> 00:27:44,105 Nunca ha ganado nadie. 276 00:27:46,398 --> 00:27:49,944 - Amigo, tenemos que deshacernos de este tipo. - Sin duda. 277 00:27:50,361 --> 00:27:52,405 Pero, �c�mo? 278 00:27:54,198 --> 00:27:56,325 Con una jugarreta. 279 00:28:00,204 --> 00:28:04,542 Disc�lpanos, amigo, pero tus zapatos est�n desatados. 280 00:28:15,803 --> 00:28:18,723 No puedo creer que se la hayamos jugado a la Muerte. 281 00:28:19,503 --> 00:28:20,423 �S�! 282 00:28:21,685 --> 00:28:24,436 Espero que no nos alcance. 283 00:29:05,645 --> 00:29:07,939 �De ninguna manera! 284 00:29:10,525 --> 00:29:13,485 - Esto no tiene gracia. - �Bien dicho, Joanna! 285 00:29:13,610 --> 00:29:16,405 No entiendo qu� les pasa a ustedes dos. 286 00:29:16,531 --> 00:29:20,368 Ver�s, sol�amos ser unos miedosos, pero ahora somos met�licos. 287 00:29:20,493 --> 00:29:23,121 �As� que vengan para ac� y hagan un esfuerzo! 288 00:29:24,705 --> 00:29:27,917 �V�monos! Pueden olvidarse de que toquemos esta noche. 289 00:29:29,167 --> 00:29:30,671 Bien. 290 00:29:35,591 --> 00:29:37,759 Entonces supongo que eso es todo. 291 00:29:40,054 --> 00:29:42,013 S�. Nos vemos. 292 00:29:54,485 --> 00:29:56,821 �Nos vemos luego, nenas! 293 00:30:06,329 --> 00:30:08,416 Ted, tengo una idea. 294 00:30:08,708 --> 00:30:12,128 Esta noche, en el concierto, despu�s del discurso de De Nomolos, 295 00:30:12,253 --> 00:30:14,297 ...desech�moslas. 296 00:30:15,047 --> 00:30:19,218 �Estaci�n! Mientras tanto, destrocemos esta ratonera. 297 00:30:19,343 --> 00:30:21,636 �Estelar, malvado Ted! 298 00:30:27,477 --> 00:30:31,938 - Ted, tenemos que detenerlos. - �S�! Pero, �c�mo? 299 00:30:32,356 --> 00:30:34,318 POLIC�A 300 00:30:36,610 --> 00:30:40,655 - Espero que funcione. - Funcion� en El Exorcista, 1 y 3. 301 00:30:46,580 --> 00:30:47,444 Herzfeld, 302 00:30:47,579 --> 00:30:51,444 te trasladar�s al centro as� DeLoach puede tomar su licencia por maternidad. 303 00:30:51,510 --> 00:30:54,421 Adem�s, tenemos que cubrir algunos turnos. Alg�n interesado en pluriempleo... 304 00:30:55,546 --> 00:30:59,089 estamos aumentando la seguridad esta noche para la Batalla de las Bandas. 305 00:30:59,091 --> 00:31:01,594 He o�do que la banda de su hijo participar�. 306 00:31:04,972 --> 00:31:07,099 Gracias por record�rmelo, sargento. 307 00:31:07,225 --> 00:31:09,435 Adem�s, Scott Frank... 308 00:31:09,560 --> 00:31:12,355 Entonces... �c�mo lo hacemos? 309 00:31:12,480 --> 00:31:15,357 No s�. 310 00:31:15,482 --> 00:31:18,569 �Por qu� no intentas algo? 311 00:31:18,694 --> 00:31:20,155 Est� bien. 312 00:31:23,883 --> 00:31:25,618 Oh, s�, todos... 313 00:31:37,339 --> 00:31:39,381 Bien, amigos. 314 00:31:40,215 --> 00:31:42,760 Digo, compa�eros polic�as... 315 00:31:42,885 --> 00:31:45,474 ...mi hijo Ted "Theodore" Logan... 316 00:31:45,585 --> 00:31:48,475 y su amigo Bill S. Preston, Se�or... 317 00:31:48,600 --> 00:31:49,450 han sido asesinados... 318 00:31:49,899 --> 00:31:53,449 y reemplazados por unos robots malvados del futuro. 319 00:31:53,312 --> 00:31:57,449 - �Lo conseguiste totalmente, amigo! - �He pose�do totalmente a mi pap�! 320 00:32:04,074 --> 00:32:06,534 Tienen que detener a esos robots... 321 00:32:06,659 --> 00:32:09,170 ...para que no nos arruinen todo a m� y a Bill. 322 00:32:09,495 --> 00:32:11,795 Quiero decir, a mi hijo y a Bill. 323 00:32:12,707 --> 00:32:16,419 Y, principalmente, que no lastimen a las nenas. 324 00:32:18,287 --> 00:32:19,631 Las princesas. 325 00:32:21,924 --> 00:32:24,802 No est� funcionando. �Ap�yame, amigo! 326 00:32:24,927 --> 00:32:27,096 Entendido, amigo. 327 00:32:38,106 --> 00:32:42,401 - Yo te creo totalmente, amigo. - �S�! 328 00:32:43,488 --> 00:32:46,824 - �Donas! - �Excelente! 329 00:32:46,950 --> 00:32:51,162 - �Sabrosos churros! - Estar muerto me ha dado hambre. 330 00:32:53,790 --> 00:32:56,334 Bill, no creo que nos crean. 331 00:32:58,294 --> 00:33:00,545 Busquemos a alguien que nos crea. 332 00:33:01,963 --> 00:33:06,052 - �Nos vemos luego, amigos polic�as! - Hasta luego. 333 00:33:10,807 --> 00:33:13,476 Ted, no podemos ir as�. 334 00:33:14,807 --> 00:33:15,476 S�. 335 00:33:25,655 --> 00:33:28,157 Gracias, pap�. 336 00:33:29,535 --> 00:33:31,744 Buen d�a. 337 00:33:31,869 --> 00:33:33,913 Sargento. 338 00:33:38,584 --> 00:33:40,546 Gandhi. 339 00:33:41,796 --> 00:33:43,840 Ana Bolena. 340 00:33:44,507 --> 00:33:46,634 Arist�teles. 341 00:33:46,759 --> 00:33:50,680 - Presidente Chester A. Arthur. - S�. 342 00:33:50,805 --> 00:33:53,392 Clark Gable. 343 00:33:53,517 --> 00:33:55,559 Carlo Magno. 344 00:33:55,726 --> 00:33:57,980 Yo quiero contactar con Ty Cobb. 345 00:34:04,777 --> 00:34:07,530 - �Esta sesi�n ha funcionado alguna vez? - No. 346 00:34:09,574 --> 00:34:11,617 Pero ser� hoy, amigo. 347 00:34:19,292 --> 00:34:22,336 Oh, grandes esp�ritus del mundo de las tinieblas... 348 00:34:22,462 --> 00:34:24,442 abandonen su morada celestial... 349 00:34:40,771 --> 00:34:43,065 �Siento que los esp�ritus han llegado! 350 00:34:43,191 --> 00:34:47,461 �C�mo va, amigos New Age? 351 00:34:48,780 --> 00:34:51,949 Esp�ritus, �pueden o�rme? 352 00:34:52,449 --> 00:34:53,701 S�. 353 00:34:55,035 --> 00:34:57,246 Y podemos ver tus preciosas... 354 00:34:57,371 --> 00:34:59,665 Ted, es tu mam�, amigo. 355 00:35:01,710 --> 00:35:04,754 �Tienes raz�n! �C�rrete, amigo! 356 00:35:06,255 --> 00:35:09,675 Esp�ritus, �qu� tienen para decirnos? 357 00:35:10,802 --> 00:35:14,472 �Las princesas est�n en problemas! 358 00:35:14,698 --> 00:35:15,470 S�. �Ted... 359 00:35:16,097 --> 00:35:19,470 y su m�s excelente amigo Bill... 360 00:35:19,497 --> 00:35:21,470 fueron asesinados! 361 00:35:22,654 --> 00:35:24,439 - Esc�chennos. - Debemos hacerlo. 362 00:35:24,565 --> 00:35:27,444 �Cuidado con los malvados Bill y Ted! 363 00:35:27,569 --> 00:35:30,571 - �Avisen a las princesas! - �Salven a las nenas! 364 00:35:30,696 --> 00:35:33,462 - �S�lvenlas! - �Esp�ritus malignos del infierno, 365 00:35:33,464 --> 00:35:36,702 los devuelvo a las tinieblas de donde vinieron! 366 00:35:40,038 --> 00:35:41,419 - �Qu� hace? - No s�. 367 00:35:42,039 --> 00:35:43,798 - Todos. - Pero no es bueno. 368 00:35:48,131 --> 00:35:49,590 �No es posible! 369 00:36:46,272 --> 00:36:48,416 Amigo, este agujero es totalmente profundo. 370 00:36:48,495 --> 00:36:49,497 �S�! 371 00:36:52,194 --> 00:36:54,697 - �Ahora, qu�? - No s�. 372 00:37:09,212 --> 00:37:13,174 - �Quieres jugar a las 20 Preguntas? - Bien, tengo una. 373 00:37:14,050 --> 00:37:17,428 - �Eres un mineral? - S�. 374 00:37:18,387 --> 00:37:22,141 - �Eres un tanque? - �S�! �Muy buena! 375 00:37:26,896 --> 00:37:29,439 - �Nada mal! - S�. �Podemos hacerlo de nuevo? 376 00:37:29,441 --> 00:37:30,149 �S�! 377 00:37:31,275 --> 00:37:34,487 �Lo estoy haciendo lo mejor que puedo! 378 00:37:35,696 --> 00:37:37,740 De ninguna manera. 379 00:37:41,702 --> 00:37:45,664 - No esperaba que este sitio fuera as�. - S�. 380 00:37:45,998 --> 00:37:49,126 Las portadas de nuestros discos nos mintieron totalmente, hombre. 381 00:38:02,473 --> 00:38:04,392 �Qui�n es �se? 382 00:38:04,517 --> 00:38:07,062 Ted, �qui�n crees que es, amigo? 383 00:38:09,492 --> 00:38:10,902 Oh, s�. 384 00:38:12,692 --> 00:38:14,903 �C�mo vamos a atraer su atenci�n? 385 00:38:15,611 --> 00:38:17,738 �Haciendo el signo del diablo, amigo! 386 00:38:17,864 --> 00:38:20,450 - �Hey, amigo Diablo! - �Aqu� abajo! 387 00:38:21,950 --> 00:38:24,287 �Aqu� abajo, amigo! 388 00:38:24,412 --> 00:38:26,790 �Dos muchachitos! 389 00:38:26,915 --> 00:38:30,585 �Gran amigo! �Aqu� abajo! 390 00:38:40,844 --> 00:38:43,181 Amigo, me gusta esto. 391 00:38:46,141 --> 00:38:47,976 �Excelente! 392 00:38:49,729 --> 00:38:53,232 - Largu�monos de aqu�, amigo. - De acuerdo. 393 00:38:57,423 --> 00:42:18,460 - Ted. - �Qu�? 394 00:38:58,463 --> 00:39:02,091 Si muero, puedes quedarte con mi colecci�n de Megadeth. 395 00:39:02,116 --> 00:39:04,284 �Pero, amigo, ya estamos muertos! 396 00:39:05,703 --> 00:39:08,080 Bueno, entonces ya son tuyos, amigo. 397 00:39:08,206 --> 00:39:10,248 Gracias, amigo. 398 00:39:30,645 --> 00:39:32,939 �C�mo va, Belceb�? 399 00:39:36,067 --> 00:39:41,030 - �Podemos irnos ahora? - Pueden irse. 400 00:39:44,409 --> 00:39:46,245 �Gracias, amigo! 401 00:39:46,369 --> 00:39:50,541 �Sabes, hablan mal de ti, pero en realidad eres un buen amigo! 402 00:40:04,804 --> 00:40:06,806 �D�nde estamos? 403 00:40:06,931 --> 00:40:08,975 No lo s�. 404 00:40:09,892 --> 00:40:12,478 Quiz�s deber�amos probar por uno de esos t�neles. 405 00:40:20,736 --> 00:40:22,947 - Amigo, �d�nde estamos? - No lo s�. 406 00:40:24,198 --> 00:40:28,453 Quiz�s deber�amos probar una de estas puertas. 407 00:40:32,248 --> 00:40:34,292 �Despu�s de ti, amigo! 408 00:40:42,091 --> 00:40:44,135 �Ahora d�nde estamos? 409 00:40:47,596 --> 00:40:49,640 �Qui�n es �se? 410 00:40:53,102 --> 00:40:56,772 �Es el coronel Oats! �De ninguna manera! 411 00:40:57,189 --> 00:40:58,899 �Caballeros! 412 00:41:00,818 --> 00:41:04,987 - Bienvenidos al infierno. - No es posible. 413 00:41:04,989 --> 00:41:08,374 - �Qu�? - No es posible, se�or. 414 00:41:08,376 --> 00:41:09,953 Ustedes dos... 415 00:41:11,078 --> 00:41:14,960 har�n cualquier cosa que les diga que hagan... 416 00:41:15,307 --> 00:41:17,561 desde ahora. 417 00:41:18,085 --> 00:41:20,129 �Est� claro? 418 00:41:21,547 --> 00:41:24,049 - �S�, se�or! �Amigo! - �Qu�? 419 00:41:25,427 --> 00:41:27,720 - �S�, amigo! �Se�or! - �Qu�? 420 00:41:28,888 --> 00:41:30,848 �S�, se�or! �Se�or! �Amigo! 421 00:41:30,973 --> 00:41:35,520 Bajen y denme infinidad. 422 00:41:39,356 --> 00:41:43,319 Est�pidos, pat�ticos, peque�os cretinos cobardes. 423 00:41:43,445 --> 00:41:46,446 Amigo, no creo posible... 424 00:41:46,443 --> 00:41:48,450 - ...hacer infinidad de flexiones. - Peque�os tontos lamentables. 425 00:41:50,368 --> 00:41:53,037 - Quiz�s podamos hacerlas estilo chica. - Bromistas. 426 00:41:53,162 --> 00:41:57,749 Insignificantes, infames, matones, despreciables, cobardes. 427 00:41:57,875 --> 00:42:01,671 �No son fuertes! S�, parecen ni�os sedosos. 428 00:42:02,130 --> 00:42:06,341 La seda procede de los traseros de los gusanos chinos. 429 00:42:06,466 --> 00:42:09,464 Amigo, tenemos que salir de aqu�. 430 00:42:09,566 --> 00:42:11,464 �Me los comer� como tortas de manteca! 431 00:42:11,890 --> 00:42:14,350 �Vuelvan aqu�! 432 00:42:18,230 --> 00:42:19,893 - Amigo. - �Qu�? 433 00:42:20,431 --> 00:42:24,394 - Creo que estamos en nuestro propio infierno. - Separ�monos. 434 00:42:24,519 --> 00:42:27,347 S�. De esta forma no puede da�arnos tanto. 435 00:42:47,632 --> 00:42:49,677 �Qu� pas�? 436 00:43:16,412 --> 00:43:18,372 Falso. 437 00:43:23,504 --> 00:43:28,089 Que los cumplas feliz 438 00:43:28,215 --> 00:43:32,930 Que los cumplas feliz 439 00:43:33,261 --> 00:43:39,685 Feliz cumplea�os, querida abuelita 440 00:43:39,811 --> 00:43:45,566 Que los cumplas feliz 441 00:43:45,858 --> 00:43:49,653 Abuelita S. Preston, Se�ora. 442 00:43:50,613 --> 00:43:52,114 �De ninguna manera! 443 00:43:53,949 --> 00:43:55,993 PARA DEACON 444 00:44:02,583 --> 00:44:04,585 �Theodore! 445 00:44:05,628 --> 00:44:07,506 Has hecho llorar a tu hermanito. 446 00:44:08,340 --> 00:44:11,051 �Qu� tal un beso... 447 00:44:12,343 --> 00:44:15,471 para tu querida vieja abuelita, Bill? 448 00:44:23,814 --> 00:44:25,898 Vamos. 449 00:44:33,030 --> 00:44:35,825 Robaste la canasta de Pascua de Deacon. 450 00:44:36,158 --> 00:44:39,496 �No es posible! Esto fue hace diez a�os. 451 00:44:48,337 --> 00:44:49,422 �Ven aqu�! 452 00:44:54,051 --> 00:44:58,181 �Eso fue no, no, no atroz! 453 00:44:58,306 --> 00:45:03,852 Elijan su eternidad. 454 00:45:06,898 --> 00:45:10,109 �Elige t� la tuya, maric�n! 455 00:45:18,951 --> 00:45:23,373 - �Tonto, fuente roja de todo el mal! - �Morir�n! 456 00:45:30,712 --> 00:45:32,757 Hola, chicas. 457 00:45:43,152 --> 00:45:46,229 - Amigo. - �Qu�? 458 00:45:44,352 --> 00:45:46,229 - �El infierno apesta! - �Sin duda! 459 00:45:46,354 --> 00:45:48,898 �Salamandras sin narices! 460 00:45:49,023 --> 00:45:51,442 �La canasta de Pascua de Deacon! 461 00:45:54,445 --> 00:45:56,446 �Vengan con Oatsie! 462 00:46:00,536 --> 00:46:03,079 �S�lo quiero uno en los labios! 463 00:46:04,287 --> 00:46:06,499 �S�lo hay una salida, hombre! 464 00:46:06,623 --> 00:46:09,544 Bien. Tenemos que jugar con la Segadora. 465 00:46:16,384 --> 00:46:18,428 Elijan el juego. 466 00:46:19,428 --> 00:46:21,806 Pero si pierden, 467 00:46:21,931 --> 00:46:24,519 se quedar�n aqu�, en el infierno... 468 00:46:25,431 --> 00:46:26,519 para siempre. 469 00:46:43,995 --> 00:46:46,205 D-1. 470 00:46:50,960 --> 00:46:53,045 Agua. 471 00:47:01,052 --> 00:47:03,389 B-3. 472 00:47:05,142 --> 00:47:07,184 Agua. 473 00:47:08,603 --> 00:47:11,354 C-6. 474 00:47:15,650 --> 00:47:17,695 Tocado. 475 00:47:20,656 --> 00:47:22,867 - Amigo. - Lo s�. 476 00:47:30,374 --> 00:47:32,794 J-7. 477 00:47:37,632 --> 00:47:40,050 - Tocado. - �S�! 478 00:47:40,175 --> 00:47:44,546 Un toque. Han hundido mi buque acorazado. 479 00:47:45,014 --> 00:47:46,098 �Excelente! 480 00:47:47,314 --> 00:47:48,298 �S�! 481 00:47:48,473 --> 00:47:51,605 - �Sab�a que lo puso en las J, amigo! - �Bien pensado, Ted! 482 00:47:51,730 --> 00:47:53,897 Deben jugar conmigo otra vez. 483 00:47:54,428 --> 00:47:55,498 �Qu�? 484 00:47:56,818 --> 00:47:59,987 - A dos de tres. - �No es posible! 485 00:48:03,699 --> 00:48:05,743 S� es posible. 486 00:48:14,376 --> 00:48:16,420 - �Qu� hace? - No lo s�. 487 00:48:27,098 --> 00:48:28,467 Creo... 488 00:48:29,298 --> 00:48:33,467 que lo hizo el coronel Mostaza en el estudio con el candelabro. 489 00:48:41,738 --> 00:48:45,158 Lo siento, Muerte, perdiste. Fue el profesor Ciruela. 490 00:48:45,283 --> 00:48:48,785 - Dije Ciruela. - De ninguna manera, dijiste Mostaza. 491 00:48:49,495 --> 00:48:52,040 �Podemos regresar ahora? 492 00:48:53,248 --> 00:48:55,960 A tres de cinco. 493 00:48:56,085 --> 00:48:58,129 No lo puedo creer. 494 00:49:10,265 --> 00:49:12,852 - �El mejor de siete? - �Exacto! 495 00:49:17,648 --> 00:49:19,692 Mano derecha, verde. 496 00:49:24,530 --> 00:49:26,574 Mano izquierda, rojo. 497 00:49:30,870 --> 00:49:33,122 Pie derecho, verde. 498 00:49:33,748 --> 00:49:35,792 Pie derecho. 499 00:49:47,309 --> 00:49:48,360 �Oh, amigo! 500 00:49:57,409 --> 00:49:58,461 �S�! 501 00:49:59,410 --> 00:50:00,461 �S�! 502 00:50:01,609 --> 00:50:03,860 �Y bien? 503 00:50:07,740 --> 00:50:09,784 Yo los... 504 00:50:11,202 --> 00:50:13,704 llevar� de vuelta. 505 00:50:20,127 --> 00:50:21,441 Has jugado muy bien, Muerte. 506 00:50:21,443 --> 00:50:24,440 Especialmente con tus togas pesadas. 507 00:50:24,966 --> 00:50:28,302 - No sean condescendientes. - Lo que t� digas, amigo. 508 00:50:28,427 --> 00:50:31,429 Tienes mucho para aprender sobre deportividad. 509 00:50:32,389 --> 00:50:34,153 Por aqu�. 510 00:50:35,390 --> 00:50:38,453 - Ahora podemos salvar a las nenas. - S�. Bill... 511 00:50:38,455 --> 00:50:40,849 Pero cuando volvamos, �c�mo enfrentaremos a esos otros nosotros? 512 00:50:41,274 --> 00:50:45,486 Quiero decir, son totalmente m�s fuertes que nosotros, y m�s listos. 513 00:50:45,611 --> 00:50:48,448 - Adem�s, ya nos han matado una vez. - S�. 514 00:50:49,949 --> 00:50:52,076 �Un minuto, amigo! 515 00:50:52,201 --> 00:50:54,787 Bien. Si fu�ramos buenos humanos nosotros... 516 00:50:54,912 --> 00:50:59,083 ...y tuvi�ramos que enfrentarnos a dos robots malvados nosotros, �qu� har�amos? 517 00:50:59,208 --> 00:51:01,335 �Construir dos robots buenos nosotros? 518 00:51:01,461 --> 00:51:03,504 �Ted! �Bien pensado, amigo! 519 00:51:04,213 --> 00:51:05,423 Disc�lpanos. 520 00:51:05,549 --> 00:51:08,509 - Disc�lpame, Muerte. - �Ahora, qu�? 521 00:51:09,434 --> 00:51:11,813 �Puedes llevarnos con alguien que pudiera ayudarnos? 522 00:51:12,137 --> 00:51:15,374 Me han derrotado. Estoy a sus �rdenes. 523 00:51:15,808 --> 00:51:18,186 - Genial. - Por aqu�. 524 00:51:20,399 --> 00:51:21,441 - Ted. - �Qu�? 525 00:51:22,297 --> 00:51:23,843 No le temas a la Segadora. 526 00:51:25,485 --> 00:51:27,528 O� eso. 527 00:51:40,041 --> 00:51:42,335 Este es el lugar m�s at�pico. 528 00:52:18,704 --> 00:52:20,623 - Bienvenidos al cielo. - Hola. 529 00:52:20,748 --> 00:52:22,292 - Hola. - Gracias. 530 00:52:22,417 --> 00:52:24,752 De nada. 531 00:52:24,877 --> 00:52:29,674 "S�lo las almas m�s serenas y cultas tendr�n una audiencia". 532 00:52:29,799 --> 00:52:32,050 Amigo, estamos en un gran problema. 533 00:52:34,220 --> 00:52:36,471 Tengo una idea, amigo. 534 00:52:42,061 --> 00:52:44,105 Bienvenidos al cielo. 535 00:52:45,231 --> 00:52:47,023 Amigos sabios. 536 00:52:47,150 --> 00:52:49,193 �Podemos hacerles una pregunta? 537 00:52:50,009 --> 00:52:51,872 Por aqu�, por favor. 538 00:53:02,540 --> 00:53:05,418 Estamos en el cielo y hemos asaltado a tres personas. 539 00:53:05,543 --> 00:53:09,630 Lo s�. Mejor vay�monos antes de que lo arruinemos para todos. 540 00:53:12,632 --> 00:53:15,177 Vamos, Muerte. 541 00:53:15,303 --> 00:53:17,346 Te ves genial, amigo. 542 00:53:18,598 --> 00:53:20,641 �T� crees? 543 00:53:23,311 --> 00:53:25,896 S�, en serio. 544 00:53:29,650 --> 00:53:31,694 C�llense. 545 00:53:32,403 --> 00:53:34,447 - Vamos, amigo. - No es divertido. 546 00:53:35,782 --> 00:53:38,159 No puedo creer que est� haciendo esto. 547 00:53:38,451 --> 00:53:41,328 �C�mo me habr� metido en esta situaci�n tan rid�cula? 548 00:54:01,098 --> 00:54:03,267 �C�mo va? 549 00:54:03,726 --> 00:54:06,145 �Cu�l es el sentido de la vida? 550 00:54:16,030 --> 00:54:19,325 Cada rosa tiene su espina 551 00:54:20,243 --> 00:54:23,871 Como cada noche tiene su amanecer 552 00:54:24,664 --> 00:54:27,446 Como cada vaquero 553 00:54:27,663 --> 00:54:31,446 Canta su triste, triste canci�n. 554 00:54:37,134 --> 00:54:40,221 Cada rosa tiene una espina 555 00:54:42,765 --> 00:54:45,602 �No te conozco? 556 00:54:45,726 --> 00:54:47,812 No. 557 00:55:28,311 --> 00:55:32,065 Bien, Dios... por si no lo sabes, 558 00:55:33,608 --> 00:55:37,069 no somos los tres sabios que podr�as haber pensado que �ramos. 559 00:55:37,195 --> 00:55:40,499 No. Asaltamos a tres personas y les quitamos sus ropas. 560 00:55:41,305 --> 00:55:42,499 Lo sentimos. 561 00:55:42,949 --> 00:55:44,869 Soy Bill S. Preston. 562 00:55:44,994 --> 00:55:47,814 - Yo soy Ted "Theodore" Logan. - Juntos, somos... 563 00:55:48,539 --> 00:55:50,708 �Los Potros Salvajes! 564 00:55:53,294 --> 00:55:55,880 Esta adorable dama es la Muerte Personificada. 565 00:55:56,005 --> 00:55:59,050 �l nos trajo aqu�, cuando lo retamos y ganamos. 566 00:56:01,636 --> 00:56:05,223 �Primero, felicitaciones por la Tierra! 567 00:56:05,348 --> 00:56:09,368 Es el planeta m�s excelente. Lo disfrutamos a diario. 568 00:56:09,894 --> 00:56:11,474 Sin mencionar tus otros planetas. 569 00:56:12,294 --> 00:56:15,473 Marte, J�piter, Urano... 570 00:56:18,361 --> 00:56:21,906 El asunto es que morimos. 571 00:56:22,490 --> 00:56:24,534 Lo m�s injusto. 572 00:56:25,451 --> 00:56:27,995 Pero ganamos la oportunidad de regresar. 573 00:56:28,121 --> 00:56:31,123 Tenemos que construir algo para salvar a las mujeres que amamos. 574 00:56:31,249 --> 00:56:33,668 S�, y no hay mucho tiempo. 575 00:56:33,793 --> 00:56:37,547 As� que nos pregunt�bamos si podr�as ayudarnos a encontrar a alguien... 576 00:56:37,673 --> 00:56:40,049 que nos ayude. 577 00:56:40,633 --> 00:56:43,135 Estaci�n. 578 00:56:43,636 --> 00:56:46,416 Bueno, est�bamos pensando en algo as�... 579 00:56:47,335 --> 00:56:48,416 quiz�s un cient�fico, o algo as�. 580 00:57:03,156 --> 00:57:04,990 Genial. 581 00:57:07,828 --> 00:57:08,482 Gracias, Dios. 582 00:57:09,427 --> 00:57:13,482 S�. Eres un creador justo y noble. 583 00:57:13,999 --> 00:57:18,671 - Bueno, ahora nos vamos. - Sigue con el buen trabajo. 584 00:57:18,796 --> 00:57:20,841 Nos vemos luego, Dios. 585 00:57:31,308 --> 00:57:34,103 Lo siento. Me la jugaron.***[melvined] 586 00:57:40,776 --> 00:57:42,987 �Muy bien! �Un pastel al rev�s! 587 00:57:44,530 --> 00:57:46,574 - �Hey, Ted! - �Qu�? 588 00:57:52,121 --> 00:57:54,165 No quedan m�s platos. 589 00:57:55,457 --> 00:57:57,711 F�jate en esto. 590 00:58:00,963 --> 00:58:03,549 Nada mal, ET. 591 00:58:05,635 --> 00:58:07,719 D�jame intentarlo. 592 00:58:13,226 --> 00:58:15,269 T� totalmente no viste el ventilador. 593 00:58:19,301 --> 00:58:20,328 �Muy bien! 594 00:58:20,440 --> 00:58:23,528 �Hey, dile a mi cuerpo que venga aqu� a recogerme! 595 00:58:25,113 --> 00:58:27,406 Eso est� muy bien. Te agarrar�. 596 00:58:29,659 --> 00:58:31,410 �Tengo tu cabeza, amigo! 597 00:58:34,413 --> 00:58:36,873 Voy totalmente a abordarte, amigo. 598 00:58:40,962 --> 00:58:44,674 - �Touchdown para el malvado Ted! - Vaya cabeza la nuestra.[sacudamos la cabeza 599 00:58:48,885 --> 00:58:51,556 Vamos. Ah� vas. 600 00:58:58,353 --> 00:59:02,150 No pierdan el tiempo. Sigan con el plan. 601 00:59:02,275 --> 00:59:04,861 Est� bien, amigo. 602 00:59:04,986 --> 00:59:07,904 �Qu� dices si destruimos sus noviazgos? 603 00:59:10,992 --> 00:59:15,246 Los odio. Odio sus versiones rob�ticas. 604 00:59:16,414 --> 00:59:18,750 Nos construiste t�, amigo. 605 00:59:24,964 --> 00:59:27,550 �ste parece ser el lugar, amigo. 606 00:59:28,217 --> 00:59:30,888 Todo lo que tenemos que hacer es encontrar a ese cient�fico. 607 00:59:32,013 --> 00:59:34,557 �Qu� clase de nombre es Estaci�n? 608 00:59:34,682 --> 00:59:37,518 No s�. Debe ser alguna clase de tipo del futuro. 609 00:59:43,983 --> 00:59:46,027 Bien, �cu�ntas s�labas? 610 00:59:48,196 --> 00:59:50,238 �Es una obra de teatro o una canci�n o...? 611 00:59:51,991 --> 00:59:54,035 Es algo grande. 612 00:59:55,620 --> 00:59:57,663 Yo apuesto por Einstein. 613 01:00:00,665 --> 01:00:02,877 �Ese es Estaci�n? 614 01:00:03,002 --> 01:00:07,100 �Cre�an que el cient�fico m�s brillante... 615 01:00:07,102 --> 01:00:08,130 de todo el universo... 616 01:00:08,132 --> 01:00:10,676 proceder�a de la Tierra? 617 01:00:10,801 --> 01:00:12,845 Pues, s�. 618 01:00:17,975 --> 01:00:20,144 �Pel�culas? 619 01:00:20,561 --> 01:00:22,938 - Nueve palabras. - Bien, Sr. Franklin. 620 01:00:23,063 --> 01:00:25,358 �Fuego? �Cigarros? 621 01:00:25,483 --> 01:00:28,194 - Nubes, nubes. - �Humo? 622 01:00:29,362 --> 01:00:32,031 Butch y Sundance: Los primeros a�os. 623 01:00:38,495 --> 01:00:41,081 - �Muerte! - Lo siento. 624 01:00:42,626 --> 01:00:44,668 Marilyn, �c�mo te metiste en el cine? 625 01:00:44,793 --> 01:00:47,129 Smokey y el Bandido III. 626 01:00:48,464 --> 01:00:51,008 Smokey es el bandido. 627 01:01:00,726 --> 01:01:03,104 Disc�lpennos. �Marcianos? 628 01:01:04,021 --> 01:01:07,608 Primero, mi amigo Bill y yo quer�amos felicitarlos... 629 01:01:07,733 --> 01:01:09,902 por lo bien que han jugado a las charadas. 630 01:01:10,027 --> 01:01:13,281 Exacto. Segundo, nos han dicho que ustedes... 631 01:01:13,406 --> 01:01:17,159 son los cient�ficos m�s brillantes del universo. 632 01:01:18,285 --> 01:01:21,956 �Nos ayudar�an a construir buenos robots nosotros... 633 01:01:21,957 --> 01:01:25,668 para salvar a dos hermosas princesas de unos robots malos nosotros? 634 01:01:35,511 --> 01:01:37,763 Suena bien, Estaci�n. 635 01:01:38,681 --> 01:01:41,184 V�monos. 636 01:01:41,308 --> 01:01:43,352 Mov�monos, Muerte. 637 01:02:09,420 --> 01:02:12,882 Ted, estamos vivos. 638 01:02:13,007 --> 01:02:15,916 S�, pero creo... 639 01:02:16,007 --> 01:02:18,387 que un buitre ha estado picote�ndome la cabeza. 640 01:02:24,602 --> 01:02:26,646 Se acab� la comida, amigo gusano. 641 01:02:30,817 --> 01:02:32,860 �Est�n bien? 642 01:02:34,237 --> 01:02:36,280 �D�nde est� la Muerte? 643 01:02:45,248 --> 01:02:47,707 �Est�s bien, amigo? 644 01:02:50,335 --> 01:02:52,380 Estoy bien. 645 01:02:58,051 --> 01:02:59,249 Bien. 646 01:02:59,302 --> 01:03:02,448 Primero, volvamos a la ciudad y lav�monos. 647 01:03:02,974 --> 01:03:05,408 Segundo, alertemos a las princesas. 648 01:03:05,433 --> 01:03:08,603 Tercero, compremos material para construir robots buenos. 649 01:03:10,188 --> 01:03:12,233 Bien. V�monos. 650 01:03:16,028 --> 01:03:18,072 �Qu�? �Qu�? 651 01:03:32,962 --> 01:03:35,506 Aqu�, gatito, gatito. Aqu�, gatito, gatito. 652 01:03:36,841 --> 01:03:38,884 �Ah� hay uno, amigo! 653 01:03:40,262 --> 01:03:42,304 Fallaste por poco, amigo. 654 01:03:43,054 --> 01:03:45,183 Amigo, hemos llegado. 655 01:03:45,308 --> 01:03:47,393 Bien. Tengo una idea. 656 01:04:09,081 --> 01:04:11,125 �C�mo va, damas humanas? 657 01:04:13,795 --> 01:04:15,838 EMPORIO DEL CONSTRUCTOR 658 01:04:39,945 --> 01:04:42,782 Bien, Estaciones. �ste es el Emporio del Constructor, 659 01:04:42,907 --> 01:04:47,161 un almac�n de productos electr�nicos para construir robots. 660 01:04:47,286 --> 01:04:49,997 Agarren lo que necesiten para fabricar nosotros de metal. 661 01:04:54,669 --> 01:04:58,131 - �Listas para la gran noche, nenas? - No. No iremos. 662 01:05:01,383 --> 01:05:03,969 Creo que deber�an detenerse justo ah�. 663 01:05:05,721 --> 01:05:08,307 �Nos vemos luego, futura esposa! 664 01:05:10,143 --> 01:05:12,060 �Aliento diab�lico! 665 01:05:12,353 --> 01:05:15,648 - �Qui�nes son ustedes dos? - Bueno, mira... 666 01:05:27,535 --> 01:05:29,579 Vamos. 667 01:05:31,080 --> 01:05:34,792 - �Ha habido suerte? - No est�n ni en nuestra casa ni en la de ellas. 668 01:05:34,917 --> 01:05:39,422 Probar� en la casa de tu pap�. Quiz� fueron a hablar con Missy. 669 01:05:48,306 --> 01:05:52,642 �Hola? Residencia Logan. El malvado Bill S. Preston, Se�or, habla. 670 01:05:55,812 --> 01:05:58,532 �Son ellos! Han vuelto de la muerte. 671 01:05:59,525 --> 01:06:01,903 Tenemos que volver a matarlos. 672 01:06:02,028 --> 01:06:03,322 �Excelente! 673 01:06:19,378 --> 01:06:21,422 Nos vemos muy pronto. 674 01:06:22,798 --> 01:06:24,842 �Ah, s�? 675 01:06:24,966 --> 01:06:27,478 �S�! �Pero esta vez estamos listos para ustedes! 676 01:06:27,574 --> 01:06:28,469 �S�! 677 01:06:32,475 --> 01:06:34,769 Nosotros podemos estar listos para ellos tambi�n. 678 01:06:35,019 --> 01:06:37,688 �Buena suerte en el concurso, perdedores! 679 01:06:44,320 --> 01:06:46,405 Inicien el plan final ahora. 680 01:06:46,530 --> 01:06:48,406 Entendido, jefe. 681 01:06:50,117 --> 01:06:52,161 No me fallen. 682 01:06:53,246 --> 01:06:55,123 Tontos met�licos. 683 01:07:01,088 --> 01:07:03,589 - Ese otro yo es un imb�cil. - S�. 684 01:07:06,300 --> 01:07:09,136 Espero que los Estaciones sepan lo que hacen. 685 01:07:28,698 --> 01:07:31,284 - �Estaci�n! - �Qu� hacen? 686 01:07:33,410 --> 01:07:34,870 �Amigos! 687 01:07:34,995 --> 01:07:37,290 �Este no es momento para estar jugando! 688 01:08:13,396 --> 01:08:14,990 Estaci�n. 689 01:08:16,396 --> 01:08:17,490 Estaci�n. 690 01:09:57,345 --> 01:10:01,598 - �se soy yo, �verdad? - Estaci�n. 691 01:10:02,685 --> 01:10:06,440 Nada mal. �C�mo va, Buen Robot Bill? 692 01:10:08,024 --> 01:10:10,066 �C�mo va? 693 01:10:21,996 --> 01:10:24,665 Kate Axelrod de KJM, canal 12, 694 01:10:24,790 --> 01:10:27,960 informando en directo desde el auditorio municipal de San Dimas. 695 01:10:28,085 --> 01:10:31,589 Estamos presenciando la Batalla de las Bandas. 696 01:10:31,714 --> 01:10:35,343 Mant�ngase sintonizados y ag�rrense fuerte hasta que averig�emos... 697 01:10:35,345 --> 01:10:37,556 qui�n ser� el ganador. 698 01:10:38,846 --> 01:10:40,556 BATALLA DE LAS BANDAS 699 01:10:48,439 --> 01:10:50,944 Chicos, �est�n listos? Les toca. �D�nde est�n las chicas? 700 01:10:51,438 --> 01:10:52,944 Est�n colgadas de la viga. 701 01:10:53,069 --> 01:10:56,071 Las mataremos al final. 702 01:10:56,496 --> 01:10:58,449 Buena suerte, caballeros. 703 01:11:04,997 --> 01:11:07,625 �Bill, mira esto! 704 01:11:09,252 --> 01:11:10,586 Nada mal. 705 01:11:36,278 --> 01:11:39,532 �Un aplauso para Primus! 706 01:12:16,277 --> 01:12:19,822 - Estaci�n, �est�s listo? - Estaci�n. 707 01:12:19,947 --> 01:12:21,535 Excelente trabajo, amigo. 708 01:12:22,347 --> 01:12:25,036 �Y yo, qu�? Hice las pelucas. 709 01:12:25,161 --> 01:12:27,295 - Est� bien, Muerte. - Yo ayud� a hacer la compra. 710 01:12:27,297 --> 01:12:29,706 - Est� bien. - Empuj� el carrito. 711 01:12:29,831 --> 01:12:33,085 - �Funcionan como pedimos? - Estaci�n. 712 01:12:36,339 --> 01:12:38,758 Eres el cient�fico m�s excelente, Estaci�n. 713 01:12:40,258 --> 01:12:43,054 Adem�s, tienes un excelente gran culo marciano. 714 01:12:44,429 --> 01:12:46,474 �Estaci�n! 715 01:12:49,435 --> 01:12:53,021 Si�ntete libre de dividirte en dos partes de nuevo y relajarte. 716 01:12:53,146 --> 01:12:55,483 No pasen por alto mi culo. 717 01:12:55,608 --> 01:12:59,570 Hago ejercicios todo el tiempo. Y cosechar quema muchas calor�as. 718 01:13:05,534 --> 01:13:09,362 �Ustedes 2 est�n listos para ocuparse de esos nosotros malos y salvar a las nenas? 719 01:13:11,998 --> 01:13:15,510 Pelear con los nosotros malos. Salvar a las nenas. 720 01:13:16,045 --> 01:13:18,089 - �Listo, Bill? - Listo, Ted. 721 01:13:20,174 --> 01:13:22,219 Vamos por ellos. 722 01:13:22,343 --> 01:13:24,435 Y ahora, la �ltima banda de la noche... 723 01:13:25,343 --> 01:13:27,467 �Los Potros Salvajes! 724 01:13:33,979 --> 01:13:36,023 �A ver si se lucen! 725 01:13:38,652 --> 01:13:40,920 �C�mo va, gusanos? 726 01:13:41,445 --> 01:13:44,449 �Soy Bill S. Preston, Se�or! 727 01:13:44,574 --> 01:13:46,951 �Y yo soy Ted "Theodore" Logan! 728 01:13:47,244 --> 01:13:51,705 �Juntos, somos los Potros Salvajes! 729 01:13:53,666 --> 01:13:55,710 �Esperen ah�! 730 01:13:58,754 --> 01:14:00,882 �Nosotros somos los Potros Salvajes! 731 01:14:01,215 --> 01:14:04,502 �No, amigos! �Nosotros somos los Potros Salvajes! 732 01:14:07,847 --> 01:14:11,524 Nos mataron totalmente, malvados imb�ciles met�licos. 733 01:14:12,059 --> 01:14:14,688 �S�! �Y lo vamos a hacer de nuevo! 734 01:14:14,813 --> 01:14:18,356 Tambi�n, vamos a matar totalmente a sus novias. 735 01:14:26,950 --> 01:14:29,618 No se preocupen, nenas. Las salvaremos. 736 01:14:33,080 --> 01:14:36,542 �Todos saluden a la creaci�n de Estaci�n! 737 01:14:36,918 --> 01:14:39,169 �Robot Bueno Bill y Ted! 738 01:14:52,307 --> 01:14:54,393 Amigo, creo que encontramos alguien a nuestra altura. 739 01:14:55,395 --> 01:14:57,939 Felicitaciones, nosotros humanos buenos. 740 01:15:00,399 --> 01:15:04,987 - �Nos vemos luego, Bill y Ted! - �Nos vemos luego, Bill y Ted! 741 01:15:41,231 --> 01:15:43,276 - Elizabeth. - Theodore. 742 01:15:44,318 --> 01:15:46,696 - Joanna. - William. 743 01:16:19,478 --> 01:16:21,481 �Qui�n eres? 744 01:16:21,606 --> 01:16:23,648 �Qui�n soy? 745 01:16:30,363 --> 01:16:32,825 Soy De Nomolos. 746 01:16:34,034 --> 01:16:36,078 Soy su creador. 747 01:16:37,663 --> 01:16:40,474 Y debo ver que ustedes mueran. 748 01:16:43,669 --> 01:16:45,713 Pero primero... 749 01:17:10,821 --> 01:17:15,701 Ahora estamos transmitiendo en todos los canales por todo el mundo. 750 01:17:16,536 --> 01:17:18,371 �Mi palabra! 751 01:17:22,958 --> 01:17:26,155 Quiero que el mundo entero presencie esta... 752 01:17:26,309 --> 01:17:28,354 transferencia de poder. 753 01:17:30,258 --> 01:17:33,428 Nuestra futura sociedad ya no... 754 01:17:33,553 --> 01:17:36,441 estar� basada en las ideas y la m�sica... 755 01:17:37,152 --> 01:17:38,440 de estos dos tontos. 756 01:17:42,145 --> 01:17:44,480 Se basar� en mis ideas... 757 01:17:46,941 --> 01:17:49,569 y s�lo mis ideas. 758 01:17:50,862 --> 01:17:53,739 Amigo, �c�mo salimos de esto? No hay tiempo. 759 01:17:53,865 --> 01:17:54,866 Lo tenemos, amigo. 760 01:17:54,868 --> 01:17:57,867 Mira, despu�s de escapar de este tipo, viajamos a trav�s del tiempo... 761 01:17:57,869 --> 01:17:59,980 ...en la cabina hasta antes del concierto. 762 01:18:00,068 --> 01:18:02,080 regresamos y preparamos las cosas que necesitamos para atraparlo ahora. 763 01:18:03,166 --> 01:18:07,428 - �S�! �Como qu�? - Como un saco de arena. 764 01:18:13,718 --> 01:18:16,386 - �Excelente! - Luego, conseguiremos una jaula. 765 01:18:24,854 --> 01:18:27,064 Amigos m�os. 766 01:18:27,190 --> 01:18:29,609 Yo tambi�n puedo jugar el juego del tiempo. 767 01:18:29,942 --> 01:18:32,440 Si hacen eso, despu�s de derrotarlos, 768 01:18:33,242 --> 01:18:36,440 regresar� y levantar� esta llave. 769 01:18:47,919 --> 01:18:49,796 Y otra arma. 770 01:18:58,429 --> 01:18:59,471 LOS POTROS SALVAJES MANDAN 771 01:19:00,181 --> 01:19:03,435 Bien. Tienes raz�n, amigo. Pero te olvidaste de una cosa. 772 01:19:03,481 --> 01:19:04,235 �S�! 773 01:19:04,560 --> 01:19:07,647 S�lo los vencedores pueden volver y preparar cosas. 774 01:19:07,772 --> 01:19:09,856 Y esos vamos a ser nosotros, amigo. 775 01:19:09,981 --> 01:19:13,468 Nosotros levantamos la llave, y preparamos el arma. 776 01:19:16,572 --> 01:19:18,616 - Disc�lpeme. - �Qu�? 777 01:19:18,741 --> 01:19:20,785 Sus cordones est�n desatados. 778 01:19:28,875 --> 01:19:30,920 Le he gastado la jugarreta.***melvined 779 01:19:43,933 --> 01:19:46,812 - Est� bajo arresto. - �Muy bien, pap�! 780 01:19:52,316 --> 01:19:54,360 L�ale sus derechos, Danno. 781 01:20:01,116 --> 01:20:03,161 Buen trabajo, Muerte. 782 01:20:07,957 --> 01:20:09,834 �Qui�n era ese tipo? 783 01:20:09,959 --> 01:20:13,045 Talvez yo pueda responder esa pregunta, caballeros. 784 01:20:13,671 --> 01:20:16,298 - Srta. Wardroe. - Gracias por ayudarnos. 785 01:20:16,423 --> 01:20:19,051 Nosotros sin duda... 786 01:20:19,177 --> 01:20:21,387 �Qu�tatelo, nena! 787 01:20:29,604 --> 01:20:33,065 - �Rufus! - �Cu�ndo llegaste aqu�, amigo? 788 01:20:33,191 --> 01:20:35,526 Justo a tiempo para su actuaci�n. 789 01:20:35,651 --> 01:20:38,904 As� que fuiste la Srta. Wardroe todo el tiempo. 790 01:20:39,030 --> 01:20:42,742 �Alguien m�s los hubiera dejado participar en este concurso? 791 01:20:43,702 --> 01:20:45,244 �No! 792 01:20:45,369 --> 01:20:48,407 Amigos, �se era el Sr. Chuck De Nomolos, 793 01:20:48,449 --> 01:20:50,458 mi antiguo profesor de gimnasia. 794 01:20:50,333 --> 01:20:51,620 Y, por cierto, 795 01:20:52,333 --> 01:20:54,621 campe�n de abdominales del siglo 27. 796 01:20:55,045 --> 01:20:59,383 Ahora, caballeros, creo que el escenario les pertenece. 797 01:20:59,509 --> 01:21:01,552 Gracias, Rufus. 798 01:21:14,273 --> 01:21:17,068 Amigo, aun no sabemos tocar. 799 01:21:17,193 --> 01:21:19,529 Talvez deber�amos hacernos buenos, Ted. 800 01:21:19,654 --> 01:21:21,698 �C�mo? 801 01:21:43,219 --> 01:21:46,848 Fue un curso intensivo de guitarra de 16 meses, amigo. 802 01:21:46,973 --> 01:21:51,101 S�, excepto por las dos semanas de luna de miel medieval. 803 01:21:53,645 --> 01:21:56,566 �Hola, San Dimas! 804 01:21:57,525 --> 01:22:02,237 Les quiero presentar a un peque�o amigo. �l es el Peque�o Ted. 805 01:22:02,362 --> 01:22:04,906 Hola, Peque�o Ted. 806 01:22:05,031 --> 01:22:06,783 ��ste es el Peque�o Bill! 807 01:22:06,908 --> 01:22:08,953 �Hola, Peque�o Bill! 808 01:22:10,538 --> 01:22:13,498 Ahora, el resto de la banda. 809 01:22:16,879 --> 01:22:21,716 Sobre conga y bongos, prueba que no se puede juzgar un libro por su tapa, 810 01:22:21,841 --> 01:22:24,510 el tipo que puede hacer que una palabra signifique cualquier cosa... 811 01:22:24,635 --> 01:22:26,679 �Estaci�n! 812 01:22:31,808 --> 01:22:36,147 Y nuestros bailarines de apoyo, la creaci�n m�s audaz de Estaci�n, 813 01:22:36,439 --> 01:22:39,233 �Los Robots Buenos!****usses 814 01:22:45,655 --> 01:22:48,367 Y por aqu� nuestro bajista, 815 01:22:48,492 --> 01:22:52,689 el Duque de los Espectros, el Doctor de los Sustos, el Hombre No Bronceado, 816 01:22:52,914 --> 01:22:56,102 por favor saluden a la muerte misma... 817 01:22:56,155 --> 01:22:58,501 ...�la Muerte Personificada! 818 01:23:06,010 --> 01:23:08,304 Puedes ser un rey o quiz� un barrendero 819 01:23:08,429 --> 01:23:11,432 Pero tarde o temprano Bailar�s con la Muerte 820 01:23:16,896 --> 01:23:19,064 �Baja con tu yo malvado! 821 01:23:26,113 --> 01:23:28,157 Me encanta el mundo del espect�culo. 822 01:23:30,034 --> 01:23:33,746 Damas y caballeros, hemos estado en el pasado. 823 01:23:34,830 --> 01:23:37,082 Hemos estado en el futuro. 824 01:23:37,207 --> 01:23:39,877 Hemos estado en la vida eterna. 825 01:23:40,002 --> 01:23:42,046 Y saben... Ted. 826 01:23:43,589 --> 01:23:45,634 El mejor lugar para estar... 827 01:23:48,552 --> 01:23:50,763 es aqu�. 828 01:23:50,888 --> 01:23:53,141 Y el mejor momento para estar... 829 01:23:53,266 --> 01:23:55,309 es ahora. 830 01:24:00,689 --> 01:24:02,775 �Y todo lo que podemos decir es... 831 01:24:05,403 --> 01:24:07,654 rockeemos! 832 01:24:08,103 --> 01:24:11,654 �Uno! �Dos! �Uno! �Dos! �Tres! �Cuatro! 833 01:25:36,661 --> 01:25:39,579 �Perfecto! �Perfecto! 834 01:25:50,757 --> 01:25:53,177 EL MUNDO VE GANAR A LOS POTROS SALVAJES 835 01:25:54,846 --> 01:25:59,850 SU GIRA POR EL MEDIO OESTE AUMENT� LA COSECHA EN UN 30% 836 01:26:03,354 --> 01:26:07,066 NUEVO DISCO DE LOS POTROS ENCABEZA LAS LISTAS 837 01:26:08,943 --> 01:26:12,029 LOS POTROS SALVAJES TOCAN EN EL ESTADIO DE WEMBLEY 838 01:26:18,452 --> 01:26:20,996 LOS POTROS SALVAJES TOCAN EN EL GRAN CA��N 839 01:26:22,164 --> 01:26:26,418 BILL Y TED DE GIRA POR MEDIO ORIENTE PAZ CONSEGUIDA 840 01:26:31,674 --> 01:26:34,760 LOS POTROS USAN EL ARSENAL NUCLEAR MUNDIAL PARA CARGAR AMPLIFICADORES 841 01:26:34,885 --> 01:26:39,139 GUITARRA DE AIRE FUNDIDA PARA ELIMINAR LA CONTAMINACl�N 842 01:26:42,852 --> 01:26:45,104 LA MUERTE GANA EL INDY 500 843 01:26:45,229 --> 01:26:47,315 "NO SAB�A QUE POD�A CORRER AS� DE R�PIDO" 844 01:26:48,732 --> 01:26:52,695 BILL Y TED: DEPORTISTAS DE LA D�CADA 845 01:26:57,116 --> 01:27:00,495 MUERTE GRABA DISCO SOLISTA 846 01:27:05,833 --> 01:27:08,669 PARA LOS CABALLEROS DE HOY MUERTE VESTIDO PARA EL VERANO: EL NUEVO LOOK: CALVO 847 01:27:09,211 --> 01:27:12,297 CHUCK DE NOMOLOS SE CASAR� CON MISSY 848 01:27:16,512 --> 01:27:19,298 BILL Y TED �SE SEPARAN? 849 01:27:24,059 --> 01:27:27,939 POTROS SALVAJES RUMOR DE SEPARACI�N LA BOLSA BAJA 600 PUNTOS 850 01:27:32,568 --> 01:27:35,530 NO HAY SEPARACl�N: DOW-JONES ALCANZA NIVELES R�CORD 851 01:27:39,533 --> 01:27:42,286 BILL Y TED: LA PEL�CULA 852 01:27:45,950 --> 01:27:47,247 B & T: No Tenemos Nada Malo Para Decir De Ellos 853 01:27:47,249 --> 01:27:50,404 - POTRO UNO. - POTRO UNO, autorizados para despegar. 854 01:27:50,406 --> 01:27:52,204 LA MUERTE PERSONIFICADA EN ESC�NDALO POR PLAYBACK 855 01:27:52,255 --> 01:27:54,382 - �Bater�a? - S�. 856 01:27:54,507 --> 01:27:55,925 - �Teclados? - S�. 857 01:27:56,007 --> 01:27:57,757 MUERTE: ALBUM SOLISTA FRACASA SE RE�NE CON LOS POTROS SALVAJES 858 01:27:57,759 --> 01:28:02,265 - �Guitarras, bongos y congas? - S�. 859 01:28:02,390 --> 01:28:04,434 Buena suerte, chicos. LOS POTROS SALVAJES TOCAN EN MARTE: ESTACI�N! 860 01:28:12,108 --> 01:28:14,152 Autorizado, Potro 1. 861 01:28:15,153 --> 01:28:17,239 Vuelvan a casa pronto. Los extra�aremos. 64395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.