Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
=A Girl Like Me=
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
=Episode 40=
36
00:02:07,840 --> 00:02:09,150
It’s the lucky time
37
00:02:09,590 --> 00:02:13,120
for Count and Princess to bow.
38
00:02:38,430 --> 00:02:43,000
First to heaven and earth.
39
00:03:01,750 --> 00:03:05,910
Second to the parents.
40
00:03:39,430 --> 00:03:43,310
Third, husband and wife
bow to each other.
41
00:04:02,430 --> 00:04:04,360
This is the “cross-cupped wine”.
42
00:04:04,560 --> 00:04:07,000
Please enjoy together.
43
00:04:07,240 --> 00:04:11,960
You will love each other in lifetime.
44
00:04:31,510 --> 00:04:33,600
Your Highness, what makes you laugh?
45
00:04:35,600 --> 00:04:38,480
Your Highness, please look. Hua’s rouge
46
00:04:38,750 --> 00:04:40,830
even dyed Count Cheng’an’s lips red.
47
00:04:47,510 --> 00:04:48,630
Etiquette finished.
48
00:04:48,950 --> 00:04:52,270
Please get into the inner room.
49
00:05:06,360 --> 00:05:07,920
Congratulations.
50
00:05:08,070 --> 00:05:09,920
Your Majesty, you can feel at ease now.
51
00:05:10,240 --> 00:05:10,950
After getting married,
52
00:05:10,950 --> 00:05:13,720
Count Cheng’an won’t leave anymore.
53
00:05:14,430 --> 00:05:15,560
Exactly.
54
00:05:15,560 --> 00:05:16,600
We have Count Cheng’an.
55
00:05:16,720 --> 00:05:19,040
God will bless our country.
56
00:05:21,920 --> 00:05:23,430
Please feel at ease.
57
00:05:23,750 --> 00:05:25,630
Just enjoy yourselves.
58
00:05:26,160 --> 00:05:28,040
Wang De. Call them to serve dishes.
59
00:05:28,430 --> 00:05:29,040
Yes.
60
00:05:30,070 --> 00:05:31,430
Please enjoy.
61
00:05:31,630 --> 00:05:33,630
Make yourselves pleased.
62
00:05:36,920 --> 00:05:38,430
Thank you, Your Majesty.
63
00:05:45,420 --> 00:05:47,060
(Sky-holding Gate)
64
00:05:47,070 --> 00:05:49,270
(Sky-holding Gate)
It must be very lively in the Palace.
65
00:05:49,720 --> 00:05:51,800
But it’s tough for the two of us.
66
00:05:51,920 --> 00:05:52,800
You are right.
67
00:05:53,070 --> 00:05:54,000
It’s a big feast.
68
00:05:54,310 --> 00:05:56,070
I’m afraid we can never see one again.
69
00:05:58,800 --> 00:05:59,830
Anything special in the Palace?
70
00:06:00,120 --> 00:06:00,750
General.
71
00:06:00,750 --> 00:06:01,950
Nothing special.
72
00:06:02,120 --> 00:06:02,870
General Shi.
73
00:06:02,870 --> 00:06:04,390
You should have been at the banquet.
74
00:06:04,950 --> 00:06:05,950
What brings you here?
75
00:06:07,240 --> 00:06:08,720
There are many people in the Palace.
76
00:06:09,070 --> 00:06:10,190
Be sure to strengthen inspection.
77
00:06:10,480 --> 00:06:11,560
Never treat it lightly!
78
00:06:12,190 --> 00:06:12,800
Yes!
79
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
Madam. Madam.
80
00:06:35,680 --> 00:06:37,950
Madam. Madam.
81
00:06:39,360 --> 00:06:40,070
Madam.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,360
You really have no manners.
83
00:06:42,390 --> 00:06:44,190
You are in the Palace now.
84
00:06:44,360 --> 00:06:46,240
Don’t call me Madam.
85
00:06:46,510 --> 00:06:47,750
You’ve been calling like that
for a whole day.
86
00:06:47,950 --> 00:06:49,000
It makes me feel like I’m an old woman.
87
00:06:50,680 --> 00:06:52,750
Miss, seeing your behaviors today,
88
00:06:52,870 --> 00:06:54,430
I thought you’ve really changed.
89
00:06:54,630 --> 00:06:55,190
Unexpectedly,
90
00:06:55,190 --> 00:06:56,160
you are still the same.
91
00:06:56,160 --> 00:06:58,000
Never changed.
92
00:06:58,630 --> 00:07:00,680
And you? Have you changed?
93
00:07:01,160 --> 00:07:02,950
Seems you still
94
00:07:03,040 --> 00:07:04,430
need a spanking.
95
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
I won’t change.
96
00:07:07,680 --> 00:07:08,310
Look.
97
00:07:08,680 --> 00:07:10,560
Now I’m General Ban
98
00:07:10,950 --> 00:07:12,390
as well as Mrs. Prime Minister.
99
00:07:12,430 --> 00:07:14,560
I don’t think people in Daye
dare to discuss me.
100
00:07:14,870 --> 00:07:16,680
Yes, you are right.
101
00:07:16,950 --> 00:07:17,800
I like to hear that.
102
00:07:21,950 --> 00:07:24,240
Your Highness,
Princess Anle asks for you.
103
00:07:25,360 --> 00:07:26,070
She is coming?
104
00:07:30,510 --> 00:07:31,510
When our Hua
105
00:07:31,510 --> 00:07:33,040
was just born,
106
00:07:33,430 --> 00:07:35,000
I held her in my arms.
107
00:07:35,720 --> 00:07:37,240
She was heavier than others.
108
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
Then I knew
109
00:07:39,630 --> 00:07:41,510
she is promising.
110
00:07:42,560 --> 00:07:43,390
Old Xie.
111
00:07:44,800 --> 00:07:46,950
Your second son
112
00:07:47,950 --> 00:07:49,480
isn’t that lucky.
113
00:07:49,480 --> 00:07:51,390
You are too talkative.
114
00:07:51,390 --> 00:07:52,870
So annoying.
115
00:07:52,920 --> 00:07:53,750
I don’t feel it.
116
00:07:54,240 --> 00:07:55,870
-I like to talk about that.
-Father.
117
00:07:55,870 --> 00:07:57,560
-Well enough.
-You old dummy.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,480
-Father.
-You old crank.
119
00:07:58,480 --> 00:07:59,310
Stop.
120
00:08:00,720 --> 00:08:01,830
Your son
121
00:08:01,830 --> 00:08:02,870
-is not that lucky.
-Don’t stop me.
122
00:08:02,870 --> 00:08:04,390
I will keep drinking.
123
00:08:04,600 --> 00:08:06,190
Let’s keep drinking.
124
00:08:06,360 --> 00:08:06,950
Stop.
125
00:08:07,240 --> 00:08:08,360
-Say no more.
-Enough.
126
00:08:13,950 --> 00:08:14,680
Rong Xia.
127
00:08:15,480 --> 00:08:16,560
It’s your wedding day.
128
00:08:17,040 --> 00:08:18,920
I’d propose a toast.
129
00:08:44,750 --> 00:08:45,440
Young Master.
130
00:08:46,750 --> 00:08:47,360
Young Master.
131
00:08:47,360 --> 00:08:47,960
Count Rong.
132
00:08:47,960 --> 00:08:49,240
Young Master. Young Master.
133
00:08:50,840 --> 00:08:53,510
Your Majesty, Count Cheng’an
134
00:08:53,630 --> 00:08:54,670
looks poisoned.
135
00:08:55,000 --> 00:08:55,790
What?
136
00:08:56,670 --> 00:08:58,960
Young Master. Wake up. Young Master.
137
00:08:59,600 --> 00:09:00,750
What’s wrong?
138
00:09:01,270 --> 00:09:02,790
It’s too late. Come with me.
139
00:09:03,270 --> 00:09:05,360
What’s wrong? What are you saying?
140
00:09:07,510 --> 00:09:09,080
Her Highness arranged people
141
00:09:09,080 --> 00:09:10,120
in the morning to kill Rong Xia.
142
00:09:10,480 --> 00:09:12,150
Hua, come with me.
143
00:09:12,480 --> 00:09:13,720
Or else you will be in danger.
144
00:09:14,390 --> 00:09:16,320
It’s a big event.
145
00:09:16,320 --> 00:09:17,320
Why did you hide it from me?
146
00:09:19,840 --> 00:09:21,390
If I didn’t take you as my friend,
147
00:09:21,670 --> 00:09:22,910
I won’t risk coming.
148
00:09:23,720 --> 00:09:25,120
Rong Xia is a bad guy.
149
00:09:25,480 --> 00:09:26,270
He served the devils
150
00:09:26,270 --> 00:09:27,960
and hid it from others.
151
00:09:28,790 --> 00:09:30,960
The Xies, Yans and Shis,
152
00:09:31,360 --> 00:09:32,320
and my father,
153
00:09:32,510 --> 00:09:33,870
even Princess Royal died
154
00:09:34,200 --> 00:09:36,030
because Rong Xia took actions.
155
00:09:36,630 --> 00:09:37,550
I know all these things.
156
00:09:38,750 --> 00:09:41,000
He did both good and bad things.
157
00:09:41,200 --> 00:09:43,080
I’m clear about everything.
158
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
But you are not clear.
159
00:09:45,840 --> 00:09:47,150
He did everything for Daye,
160
00:09:47,270 --> 00:09:49,000
for the country in your mouth.
161
00:09:49,240 --> 00:09:51,120
He protected everyone from dangers.
162
00:09:51,480 --> 00:09:52,390
But you
163
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
are treating him like this?
164
00:10:05,000 --> 00:10:06,720
How is he?
165
00:10:10,200 --> 00:10:10,960
Your Majesty.
166
00:10:11,360 --> 00:10:13,790
He is really poisoned.
167
00:10:13,960 --> 00:10:15,790
What has he taken tonight?
168
00:10:16,080 --> 00:10:17,000
He’s been busy.
169
00:10:17,030 --> 00:10:18,390
He even didn’t drink the wine
170
00:10:18,750 --> 00:10:19,600
before he fell down.
171
00:10:20,240 --> 00:10:22,360
Your Majesty, it reminds me that
172
00:10:22,720 --> 00:10:24,720
His Grace took the cross-cupped wine.
173
00:10:24,870 --> 00:10:25,670
Cross-cupped wine?
174
00:10:27,200 --> 00:10:29,390
Wang De,
go check if Hua is fine quickly.
175
00:10:29,390 --> 00:10:30,870
I will go too, Your Majesty.
176
00:10:34,670 --> 00:10:36,360
How could it happen?
177
00:10:37,200 --> 00:10:38,480
Who is so bold
178
00:10:38,550 --> 00:10:39,910
and poisoned in Moon Palace?
179
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Please don’t worry.
180
00:10:45,910 --> 00:10:47,600
Everything is ready.
181
00:10:47,870 --> 00:10:50,150
I will lead the case
182
00:10:50,320 --> 00:10:51,750
of Count Cheng’an being poisoned
183
00:10:52,550 --> 00:10:54,790
to the rouge of Princess Changle.
184
00:10:55,870 --> 00:10:58,670
Settle it. No error.
185
00:10:58,840 --> 00:11:00,080
Yes.
186
00:11:07,750 --> 00:11:08,870
The rouge is poisonous.
187
00:11:09,200 --> 00:11:10,510
-Uh.
-How could it be?
188
00:11:13,120 --> 00:11:15,600
Did Princess Changle poison him?
189
00:11:16,480 --> 00:11:17,200
It’s impossible.
190
00:11:17,550 --> 00:11:19,270
How could Hua kill her own husband?
191
00:11:19,790 --> 00:11:22,790
Your Highness, Princess Changle
192
00:11:22,910 --> 00:11:24,390
has always done things unexpectedly.
193
00:11:24,600 --> 00:11:27,480
Your Majesty, please capture the Bans
194
00:11:27,510 --> 00:11:28,670
and investigate it.
195
00:11:29,120 --> 00:11:29,960
Yes, Your Majesty.
196
00:11:30,390 --> 00:11:31,510
Is it because
197
00:11:31,550 --> 00:11:33,670
Ban Hua can’t be the Empress for
198
00:11:33,720 --> 00:11:35,960
Count Cheng’an refused the throne,
199
00:11:36,030 --> 00:11:37,000
and she has a grudge against him.
200
00:11:37,360 --> 00:11:40,200
So she did that to Count Cheng’an?
201
00:11:40,390 --> 00:11:41,600
Hua is not that kind of person.
202
00:11:41,600 --> 00:11:44,360
Your Highness, that’s the truth.
203
00:11:44,390 --> 00:11:46,510
The rouge belongs to Ban Hua.
204
00:11:48,320 --> 00:11:50,150
If it is really poisonous,
205
00:11:50,910 --> 00:11:52,790
Hua is now in danger too.
206
00:11:53,200 --> 00:11:54,630
Quite exactly.
207
00:11:55,150 --> 00:11:57,600
Your Majesty,
please call in Ban Hua quickly.
208
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
If Ban Hua is safe and sound,
209
00:11:59,630 --> 00:12:02,200
it proves she even dares
to kill her husband.
210
00:12:02,200 --> 00:12:03,270
I’m afraid the next one
211
00:12:03,320 --> 00:12:04,960
will be Your Majesty and Your Highness.
212
00:12:05,120 --> 00:12:06,000
What are you
213
00:12:06,790 --> 00:12:08,200
talking about?
214
00:12:09,270 --> 00:12:10,360
I will never believe it.
215
00:12:11,510 --> 00:12:12,240
I will never believe
216
00:12:12,240 --> 00:12:14,270
Hua would do such a ridiculous thing.
217
00:12:17,440 --> 00:12:18,150
Your Majesty.
218
00:12:18,670 --> 00:12:19,750
I don’t believe
219
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Hua is this kind of person either.
220
00:12:21,790 --> 00:12:23,750
But people are in doubt now.
221
00:12:24,000 --> 00:12:25,840
How about calling the Bans in
222
00:12:26,080 --> 00:12:27,270
to figure it out and convince others?
223
00:12:29,870 --> 00:12:30,480
Uh.
224
00:12:32,600 --> 00:12:33,910
Call the Bans in.
225
00:12:34,510 --> 00:12:35,120
Your Highness.
226
00:12:37,080 --> 00:12:39,840
Your Majesty, if you have worries,
227
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
I will help you
228
00:12:41,480 --> 00:12:42,750
to figure it out.
229
00:12:43,550 --> 00:12:44,240
Suyue.
230
00:12:44,600 --> 00:12:46,670
Come someone. His Majesty is tired.
231
00:12:46,870 --> 00:12:48,270
Help His Majesty up to take a break.
232
00:12:49,630 --> 00:12:53,120
I’m doing everything for the country.
233
00:12:54,200 --> 00:12:56,750
Issue my decree, find out Ban Hua.
234
00:12:57,870 --> 00:12:59,750
Count Cheng’an. Where is he?
235
00:13:01,080 --> 00:13:01,870
Where is he?
236
00:13:01,870 --> 00:13:02,670
Why is he missing?
237
00:13:02,670 --> 00:13:03,720
What happened?
238
00:13:03,720 --> 00:13:04,930
-Where is he?
-He’s just here.
239
00:13:06,240 --> 00:13:08,010
Come on. Take some soup for sobering up.
240
00:13:08,660 --> 00:13:10,580
I asked you not to drink too much.
241
00:13:13,460 --> 00:13:14,380
But you didn’t listen.
242
00:13:14,660 --> 00:13:15,940
Now everyone in court
243
00:13:16,300 --> 00:13:18,020
knows Princess Changle’s father
244
00:13:18,020 --> 00:13:18,900
is a tippler.
245
00:13:20,060 --> 00:13:22,220
I am not drunk.
246
00:13:23,140 --> 00:13:23,900
Mother.
247
00:13:24,260 --> 00:13:25,940
That’s the tradition of our family.
248
00:13:26,460 --> 00:13:27,140
You…
249
00:13:30,020 --> 00:13:31,420
Time has changed.
250
00:13:31,820 --> 00:13:32,660
No matter how,
251
00:13:32,820 --> 00:13:34,340
we should save His Majesty’s face.
252
00:13:35,660 --> 00:13:36,820
Why are you laughing?
253
00:13:37,620 --> 00:13:38,500
I’m laughing…
254
00:13:38,740 --> 00:13:39,620
Is Duke Ban in?
255
00:13:40,140 --> 00:13:41,780
His Majesty worries about you.
256
00:13:41,940 --> 00:13:43,500
So he asked me to take you some food.
257
00:13:43,540 --> 00:13:45,580
See? His Majesty provides the food.
258
00:13:45,740 --> 00:13:46,940
Continue drinking.
259
00:13:47,260 --> 00:13:47,940
Coming.
260
00:13:48,620 --> 00:13:49,300
A bit more.
261
00:13:51,100 --> 00:13:52,220
Come in.
262
00:13:57,460 --> 00:13:58,300
Here.
263
00:14:02,700 --> 00:14:05,140
Chicken legs. Great.
264
00:14:09,700 --> 00:14:11,580
This is a new dish.
265
00:14:11,700 --> 00:14:12,980
I haven’t seen it before in the Palace.
266
00:14:13,220 --> 00:14:14,020
What’s the cuisine?
267
00:14:14,700 --> 00:14:15,620
Is it sweet or salty?
268
00:14:18,420 --> 00:14:19,060
Uh.
269
00:14:30,380 --> 00:14:31,100
You guys
270
00:14:31,300 --> 00:14:32,380
come with me to the main hall.
271
00:14:32,580 --> 00:14:33,220
Yes.
272
00:14:36,380 --> 00:14:37,380
Imperial Guards Commander Shi Jin.
273
00:14:37,660 --> 00:14:38,700
By the order of Her Highness,
274
00:14:38,700 --> 00:14:40,460
enter the imperial harem now
and capture Ban Hua.
275
00:14:40,860 --> 00:14:42,700
Since when the Empress is the decider?
276
00:14:43,020 --> 00:14:45,100
Ban’s daughter poisoned Count Cheng’an.
277
00:14:45,220 --> 00:14:46,100
He’s in danger now.
278
00:14:46,340 --> 00:14:48,100
His Majesty is too sad to deal with it.
279
00:14:48,100 --> 00:14:49,820
So Her Highness makes the decision now.
280
00:14:49,820 --> 00:14:51,340
Commander Shi, please accept it.
281
00:14:51,420 --> 00:14:52,220
Don’t move.
282
00:15:04,700 --> 00:15:05,900
Nobody is allowed
283
00:15:06,340 --> 00:15:07,980
to make it tough for Princess Changle.
284
00:15:08,140 --> 00:15:08,820
Yes.
285
00:15:13,660 --> 00:15:15,780
Aren’t you working in the kitchen?
286
00:15:15,780 --> 00:15:16,940
How couldn’t you know that?
287
00:15:22,780 --> 00:15:24,420
Let’s drink. Cheers.
288
00:15:27,100 --> 00:15:27,740
Master.
289
00:15:37,020 --> 00:15:37,740
Master.
290
00:16:06,820 --> 00:16:09,700
Suyue, Feixian was a lost sheep.
291
00:16:10,420 --> 00:16:11,780
Why are you so bewildered too?
292
00:16:13,220 --> 00:16:14,740
How could Feixian be the same as me?
293
00:16:15,620 --> 00:16:17,260
I’m Daye’s Empress.
294
00:16:19,140 --> 00:16:20,660
I don’t allow anybody
295
00:16:21,260 --> 00:16:23,060
to threat His Majesty’s throne.
296
00:16:23,300 --> 00:16:24,980
Please stop early.
297
00:16:25,980 --> 00:16:26,780
Without His Majesty’s order,
298
00:16:27,620 --> 00:16:29,140
nobody can assign Imperial Guards.
299
00:16:30,900 --> 00:16:32,420
It doesn’t matter.
300
00:16:33,460 --> 00:16:35,460
I will have other ways.
301
00:16:36,860 --> 00:16:38,220
Officials.
302
00:16:38,700 --> 00:16:39,500
Yes.
303
00:16:48,220 --> 00:16:49,140
Everyone.
304
00:16:49,620 --> 00:16:51,540
Please come with me to Empress Dowager
305
00:16:52,140 --> 00:16:55,580
for decree of declaring today’s event.
306
00:16:55,820 --> 00:16:56,540
Yes.
307
00:17:14,020 --> 00:17:15,220
I’m only saying it once.
308
00:17:15,540 --> 00:17:16,140
Get out of the way!
309
00:17:16,420 --> 00:17:18,540
Ban Hua tried to
kill Count Cheng’an with poison.
310
00:17:19,100 --> 00:17:20,140
It’s illegal
311
00:17:20,820 --> 00:17:21,660
and immoral.
312
00:17:22,380 --> 00:17:23,860
Anybody has the right to punish her.
313
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
I’m the killer?
314
00:17:25,980 --> 00:17:27,380
Ridiculous.
315
00:17:28,140 --> 00:17:28,780
I’m the General.
316
00:17:28,780 --> 00:17:30,700
You are not qualified to say anything.
317
00:17:31,020 --> 00:17:32,100
Guys. Kill her.
318
00:17:47,980 --> 00:17:50,420
Your Royal Highness.
319
00:17:50,740 --> 00:17:53,700
Please take charge.
320
00:17:53,780 --> 00:17:56,180
Your Royal Highness.
321
00:17:56,180 --> 00:17:59,180
Please take charge.
322
00:17:59,180 --> 00:17:59,820
Mother.
323
00:18:00,140 --> 00:18:02,340
Will you see the throne
324
00:18:02,620 --> 00:18:04,260
being taken away by the Bans?
325
00:18:06,620 --> 00:18:11,140
(The Great Buddha’s Hall)
326
00:18:11,140 --> 00:18:11,780
Step aside.
327
00:18:12,020 --> 00:18:12,740
Stand away.
328
00:18:14,060 --> 00:18:14,860
Ban Huai.
329
00:18:15,540 --> 00:18:16,380
How dare you come?
330
00:18:16,940 --> 00:18:19,460
It’s none of your business.
331
00:18:19,780 --> 00:18:21,020
I’d see
332
00:18:22,020 --> 00:18:23,580
who dares to speak ill of my daughter.
333
00:18:23,940 --> 00:18:24,900
Criminal Ban Huai.
334
00:18:25,620 --> 00:18:29,220
How dare you point at him but abuse me
335
00:18:29,220 --> 00:18:30,260
in front of Her Royal Highness?
336
00:18:30,340 --> 00:18:32,180
I don’t need to point at others.
337
00:18:32,500 --> 00:18:33,940
I am just abusing you.
338
00:18:34,140 --> 00:18:34,740
You…
339
00:18:34,740 --> 00:18:35,700
Ban, I’m coming.
340
00:18:36,060 --> 00:18:36,780
Count Xie.
341
00:18:37,180 --> 00:18:38,380
That’s the right time.
342
00:18:38,780 --> 00:18:39,580
Now
343
00:18:39,580 --> 00:18:41,860
it’s the time to defeat the Bans.
344
00:18:42,020 --> 00:18:43,140
Today, you can
345
00:18:43,420 --> 00:18:45,380
take revenge for your family.
346
00:18:46,300 --> 00:18:47,460
Go to hell!
347
00:18:47,580 --> 00:18:48,140
You…
348
00:18:48,140 --> 00:18:49,660
The Xies and the Bans
349
00:18:49,660 --> 00:18:51,460
will become relatives by marriage.
350
00:18:51,740 --> 00:18:53,100
Don’t you know who the closer one is?
351
00:18:53,100 --> 00:18:54,420
You dotard!
352
00:18:55,460 --> 00:18:56,340
Listen.
353
00:18:56,580 --> 00:18:57,780
It’s our
354
00:18:57,980 --> 00:18:59,500
show time.
355
00:19:00,180 --> 00:19:01,780
It’s been a long time.
Can you still do it?
356
00:19:03,100 --> 00:19:04,420
Man can’t say “I can’t.”
357
00:19:04,460 --> 00:19:05,220
We can match.
358
00:19:05,220 --> 00:19:05,740
OK.
359
00:19:05,740 --> 00:19:06,420
-Come on.
-Let’s do it.
360
00:19:08,140 --> 00:19:10,020
Stop. What are you doing?
361
00:19:10,540 --> 00:19:11,260
Stop! All of you!
362
00:19:13,900 --> 00:19:14,580
Stop! All of you!
363
00:19:15,020 --> 00:19:15,780
Your Royal Highness.
364
00:19:16,340 --> 00:19:17,500
Your Royal Highness.
365
00:19:18,380 --> 00:19:20,380
Mother. I’ve investigated.
366
00:19:20,740 --> 00:19:22,500
The Bans bought poison and cooperated
367
00:19:22,740 --> 00:19:24,820
with Ban Hua to kill Count Cheng’an.
368
00:19:25,220 --> 00:19:26,980
Killing in the Palace is a big crime.
369
00:19:27,340 --> 00:19:28,860
Your Royal Highness, please give order
370
00:19:29,140 --> 00:19:30,100
to execute the Bans.
371
00:19:32,020 --> 00:19:34,780
Your Royal Highness,
the Bans went against the royal family,
372
00:19:34,780 --> 00:19:35,620
if we don’t deal with it now,
373
00:19:35,740 --> 00:19:37,260
I’m afraid they will be harmful.
374
00:19:37,460 --> 00:19:39,100
Please make a decision.
375
00:19:41,140 --> 00:19:42,380
Imperial Guards.
376
00:19:44,060 --> 00:19:45,780
Arrest the Bans quickly.
377
00:19:45,780 --> 00:19:46,700
(The Great Buddha’s Hall)
378
00:19:46,700 --> 00:19:47,780
Who dares?
379
00:19:49,340 --> 00:19:50,660
Princess Changle.
380
00:19:51,260 --> 00:19:52,540
Don’t be guilty.
381
00:20:00,620 --> 00:20:03,020
Mother, it’s my intention.
382
00:20:04,420 --> 00:20:05,260
Your Royal Highness.
383
00:20:06,460 --> 00:20:08,900
The Empress Shi Suyue
colludes with the yes-men,
384
00:20:09,660 --> 00:20:10,620
poisoned Premier Rong,
385
00:20:11,220 --> 00:20:12,420
cast the blame on Princess Changle,
386
00:20:13,300 --> 00:20:14,540
tried to kill dissidents,
387
00:20:14,700 --> 00:20:15,940
and control the state affairs.
388
00:20:16,740 --> 00:20:18,180
I got the news
389
00:20:18,620 --> 00:20:20,180
and discussed the way with His Majesty
390
00:20:21,660 --> 00:20:23,580
to catch the whole lot in an action
391
00:20:23,580 --> 00:20:24,940
and clear the source causing chaos.
392
00:20:25,860 --> 00:20:28,300
Court of Judicial Review
will find out the truth.
393
00:20:28,940 --> 00:20:29,900
Everyone here
394
00:20:30,380 --> 00:20:31,540
participated in.
395
00:20:33,620 --> 00:20:35,740
Your Majesty, please decide it.
396
00:20:37,140 --> 00:20:39,900
Shi Jin, take them away.
397
00:20:40,820 --> 00:20:41,380
Yes.
398
00:20:57,420 --> 00:20:58,100
Go.
399
00:21:22,140 --> 00:21:22,900
Count Cheng’an.
400
00:21:24,340 --> 00:21:25,900
Right or wrong,
401
00:21:26,780 --> 00:21:28,100
I know it clearly.
402
00:21:32,140 --> 00:21:33,300
Daye won’t
403
00:21:36,740 --> 00:21:38,580
lose the word “fair”.
404
00:21:39,460 --> 00:21:40,540
I’ve said
405
00:21:41,220 --> 00:21:42,820
you will become a good emperor.
406
00:21:49,220 --> 00:21:50,740
My brother-in-law is nice.
407
00:21:51,020 --> 00:21:52,620
He even dares to use Hua’s wedding.
408
00:21:52,900 --> 00:21:53,940
Heng, you are wrong.
409
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Hua is an excellent woman.
410
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
She won’t care about this.
411
00:21:58,020 --> 00:21:58,500
Really?
412
00:22:02,740 --> 00:22:03,780
What did you say before the wedding?
413
00:22:04,900 --> 00:22:07,220
You won’t cheat me again, right?
414
00:22:07,660 --> 00:22:09,460
Hua, it’s different this time.
415
00:22:09,660 --> 00:22:10,460
It’s a serious matter.
416
00:22:10,460 --> 00:22:11,420
And His Majesty also got involved.
417
00:22:11,900 --> 00:22:12,700
I promise
418
00:22:13,140 --> 00:22:14,180
this is really the last time.
419
00:22:14,660 --> 00:22:16,420
I will never cheat you in my lifetime.
420
00:22:18,100 --> 00:22:19,180
Lifetime?
421
00:22:19,900 --> 00:22:21,580
No lifetime anymore.
422
00:22:22,180 --> 00:22:23,260
I won’t marry.
423
00:22:25,300 --> 00:22:26,060
No, Hua.
424
00:22:26,660 --> 00:22:28,980
It’s so hard to get married.
425
00:22:36,300 --> 00:22:36,900
Come on.
426
00:22:51,660 --> 00:22:53,900
You don’t care about our relation
427
00:22:54,220 --> 00:22:55,260
and treat me this way.
428
00:22:59,820 --> 00:23:02,140
Suyue, Shi family has suffered a lot.
429
00:23:02,620 --> 00:23:04,140
You still haven’t understood?
430
00:23:04,220 --> 00:23:05,260
Ridiculous.
431
00:23:06,100 --> 00:23:08,380
I’m the only Empress of Daye
432
00:23:09,260 --> 00:23:10,780
Ban Hua or Feixian,
433
00:23:11,220 --> 00:23:13,580
nobody is allowed to take it from me.
434
00:23:18,180 --> 00:23:18,940
Suyue.
435
00:23:21,220 --> 00:23:22,340
How could you become like this?
436
00:23:27,420 --> 00:23:28,620
I’ve been
437
00:23:29,060 --> 00:23:31,020
brought up as the Empress
438
00:23:32,260 --> 00:23:33,980
since I was born.
439
00:23:35,020 --> 00:23:37,660
Contending for power
and profit is my job.
440
00:23:38,860 --> 00:23:40,660
Today, all these happened
441
00:23:41,260 --> 00:23:42,780
because I’m less competent.
442
00:23:44,740 --> 00:23:47,980
Any punishment is up to you.
443
00:23:48,860 --> 00:23:49,540
Yes.
444
00:23:52,380 --> 00:23:53,500
Shi family is sorry for you.
445
00:23:59,900 --> 00:24:00,940
According to the laws,
446
00:24:02,060 --> 00:24:04,220
the whole family should be killed.
447
00:24:05,700 --> 00:24:07,780
Anyway, I will save your life
448
00:24:07,940 --> 00:24:08,780
with Shi family’s
449
00:24:09,140 --> 00:24:10,460
achievements
450
00:24:11,820 --> 00:24:12,900
and my official post.
451
00:24:13,620 --> 00:24:15,460
But you have to be exiled.
452
00:24:21,180 --> 00:24:21,820
Suyue.
453
00:24:23,540 --> 00:24:24,540
Without the power,
454
00:24:25,140 --> 00:24:26,900
you actually can get
455
00:24:27,220 --> 00:24:28,300
His Majesty’s true love.
456
00:24:31,340 --> 00:24:32,620
You will figure out
457
00:24:35,020 --> 00:24:36,460
what you really give up.
458
00:24:47,780 --> 00:24:49,940
Go. Quickly.
459
00:25:06,500 --> 00:25:08,980
Hua, please listen to me.
460
00:25:09,060 --> 00:25:10,060
I can explain.
461
00:25:15,420 --> 00:25:16,460
Hua, please don’t be angry.
462
00:25:17,020 --> 00:25:17,940
It’s all of a sudden.
463
00:25:17,980 --> 00:25:19,340
I didn’t have time to discuss with you.
464
00:25:25,260 --> 00:25:26,580
Do you know
465
00:25:26,860 --> 00:25:29,020
how important the wedding is for me?
466
00:25:30,100 --> 00:25:31,300
You ruined my wedding.
467
00:25:31,700 --> 00:25:32,740
Don’t blame me on getting mad.
468
00:25:33,980 --> 00:25:36,020
It’s also my wedding.
469
00:25:36,180 --> 00:25:37,380
Of course I don’t want to ruin it.
470
00:25:42,460 --> 00:25:43,340
But…
471
00:25:44,060 --> 00:25:46,260
At the beginning we met,
472
00:25:46,900 --> 00:25:47,820
you said
473
00:25:49,700 --> 00:25:52,100
it’s OK for you to not marry.
474
00:25:53,540 --> 00:25:54,420
At the beginning?
475
00:25:55,060 --> 00:25:56,580
Aren’t you shameful?
476
00:25:57,220 --> 00:25:59,180
You are the greatest man in Daye.
477
00:25:59,580 --> 00:26:01,140
But now you have so many dirty tricks.
478
00:26:01,780 --> 00:26:03,780
I shouldn’t have agreed.
479
00:26:05,740 --> 00:26:06,740
Hua, it’s not like that.
480
00:26:07,420 --> 00:26:08,540
Princess Royal
481
00:26:08,660 --> 00:26:10,020
agreed us to be together.
482
00:26:11,500 --> 00:26:12,860
If you didn’t like me,
483
00:26:13,100 --> 00:26:14,020
she wouldn’t…
484
00:26:14,060 --> 00:26:14,780
Nonsense.
485
00:26:15,180 --> 00:26:17,700
Rong Xia, you liked me first.
486
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
You expressed your love, right?
487
00:26:18,980 --> 00:26:20,220
You kissed me
at the hunting ground, right?
488
00:26:20,220 --> 00:26:21,060
You proposed the wedding, right?
489
00:26:21,260 --> 00:26:22,940
Now you are the one ruining the wedding.
490
00:26:24,180 --> 00:26:25,900
OK. You are right.
491
00:26:26,300 --> 00:26:27,780
It’s all my fault.
492
00:26:29,220 --> 00:26:31,420
Anyway, now we
493
00:26:31,460 --> 00:26:32,940
already bowed in the Palace.
494
00:26:33,380 --> 00:26:35,740
I’m afraid it’s too late to regret.
495
00:26:36,900 --> 00:26:37,660
I don’t care.
496
00:26:38,700 --> 00:26:39,660
Call the marshal.
497
00:26:39,980 --> 00:26:41,100
I will divorce you.
498
00:26:52,380 --> 00:26:53,380
It’s not good
499
00:26:53,660 --> 00:26:54,740
to mention divorce today.
500
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
Don’t hug me.
501
00:26:58,660 --> 00:26:59,900
You are my wife.
502
00:27:00,260 --> 00:27:01,260
I will hug you,
503
00:27:01,460 --> 00:27:02,220
kiss you,
504
00:27:02,780 --> 00:27:03,540
and…
505
00:27:06,540 --> 00:27:07,540
It’s too late.
506
00:27:07,780 --> 00:27:09,140
You’ve wasted the time.
507
00:27:11,060 --> 00:27:12,700
So you are angry for that?
508
00:27:14,460 --> 00:27:18,020
♪Smile is like the paining in my memory♪
509
00:27:18,420 --> 00:27:21,980
♪I pick a flower that never fades♪
510
00:27:22,220 --> 00:27:25,260
♪Give it the girl I met in my dream♪
511
00:27:26,180 --> 00:27:29,780
♪Wait for the first wind♪
512
00:27:30,140 --> 00:27:33,140
♪Think until time replies♪
513
00:27:33,620 --> 00:27:34,820
♪Look for her in my memory♪
514
00:27:35,100 --> 00:27:35,940
♪That man♪
515
00:27:36,140 --> 00:27:36,900
♪I love her♪
516
00:27:37,100 --> 00:27:37,980
♪The loose hair♪
517
00:27:38,900 --> 00:27:40,220
How about we hurry up?
518
00:27:40,620 --> 00:27:41,740
There is still time.
519
00:27:46,420 --> 00:27:47,220
Hua, don’t be afraid.
520
00:27:50,100 --> 00:27:51,140
I’m not afraid.
521
00:27:53,900 --> 00:27:54,380
I’m just…
522
00:27:55,860 --> 00:27:57,540
It hurts.
523
00:27:59,940 --> 00:28:00,620
Your Grace.
524
00:28:02,260 --> 00:28:03,500
I’d ask you again.
525
00:28:07,100 --> 00:28:08,060
Do you regret?
526
00:28:12,020 --> 00:28:12,940
Never!
527
00:28:25,580 --> 00:28:26,420
In this case,
528
00:28:27,380 --> 00:28:28,740
it isn’t up to you.
529
00:28:31,260 --> 00:28:32,140
I will do it myself.
530
00:28:33,060 --> 00:28:36,620
♪Smile is like the paining in my memory♪
531
00:28:37,020 --> 00:28:40,580
♪I pick a flower that never fades♪
532
00:28:40,820 --> 00:28:43,860
♪Give it the girl I met in my dream♪
533
00:28:44,780 --> 00:28:48,380
♪Wait for the first wind♪
534
00:28:48,740 --> 00:28:51,740
♪Think until time replies♪
535
00:28:52,220 --> 00:28:53,420
♪Look for her in my memory♪
536
00:28:53,660 --> 00:28:54,540
♪That man♪
537
00:28:54,740 --> 00:28:55,500
♪I love her♪
538
00:28:55,700 --> 00:28:56,580
♪The loose hair♪
539
00:28:56,820 --> 00:29:00,580
♪The dancing dress♪
540
00:29:01,460 --> 00:29:04,900
♪Wait for the silent wind♪
541
00:29:06,940 --> 00:29:08,860
Ban Heng,
when can we have the meal?
542
00:29:08,860 --> 00:29:09,900
I’m starving.
543
00:29:10,180 --> 00:29:10,900
Hurry up, please.
544
00:29:11,140 --> 00:29:11,940
Don’t grudge.
545
00:29:12,660 --> 00:29:13,900
Queue up one by one.
546
00:29:14,500 --> 00:29:15,620
Whoever makes the trouble
547
00:29:15,940 --> 00:29:17,420
will be rejected
for the following month.
548
00:29:17,430 --> 00:29:18,300
(Hongfu Restaurant)
549
00:29:18,300 --> 00:29:18,900
(Hongfu Restaurant)
Don’t you hear that?
550
00:29:19,300 --> 00:29:20,060
Queue up.
551
00:29:20,060 --> 00:29:20,820
Queue up.
552
00:29:20,820 --> 00:29:21,540
Be careful, my darling.
553
00:29:21,740 --> 00:29:22,460
Master.
554
00:29:25,500 --> 00:29:27,580
Du Jiu, how dare you!
555
00:29:27,700 --> 00:29:29,540
Your wife is heavily pregnant.
556
00:29:30,140 --> 00:29:31,980
You should buy
some takeout for her
557
00:29:32,020 --> 00:29:33,100
instead of bringing her out.
558
00:29:33,620 --> 00:29:34,660
You’re not acting like a man.
559
00:29:35,340 --> 00:29:35,940
Master,
560
00:29:36,140 --> 00:29:38,020
you should know her temper.
561
00:29:38,380 --> 00:29:40,060
If she wants to go out,
how can I stop her?
562
00:29:40,300 --> 00:29:41,100
That’s true.
563
00:29:41,260 --> 00:29:42,460
Come here. You’re the first.
564
00:29:43,140 --> 00:29:45,140
Ban Heng, you just asked us
to queue up one by one,
565
00:29:45,140 --> 00:29:46,220
how can you
let them jump the queue?
566
00:29:46,260 --> 00:29:47,100
Are you unhappy?
567
00:29:47,500 --> 00:29:48,300
You can just ask Ms. Sun
568
00:29:48,300 --> 00:29:50,020
to queue with you.
569
00:29:50,620 --> 00:29:52,500
I’m sure I will let you in first.
570
00:29:52,900 --> 00:29:54,620
Fine. I’ll queue.
571
00:29:56,420 --> 00:29:57,300
But I heard
572
00:29:57,300 --> 00:29:59,660
that Ms. Sun has lost 20kg,
573
00:29:59,820 --> 00:30:01,340
and looks like a beauty.
574
00:30:01,500 --> 00:30:02,900
Hell!
575
00:30:03,100 --> 00:30:04,900
I don’t believe a word from you.
576
00:30:09,500 --> 00:30:10,100
Softy,
577
00:30:10,140 --> 00:30:10,590
are you Okay?
578
00:30:10,610 --> 00:30:11,660
Why did you hit my lion?
579
00:30:11,660 --> 00:30:12,820
Haven’t I let you
jump the queue?
580
00:30:13,340 --> 00:30:14,020
Master,
581
00:30:14,180 --> 00:30:14,860
I...
582
00:30:15,300 --> 00:30:17,100
The baby is coming out.
583
00:30:18,100 --> 00:30:19,420
Baby...
584
00:30:19,620 --> 00:30:22,180
Come here. Be careful.
585
00:30:22,620 --> 00:30:23,300
Let’s go in.
586
00:30:24,100 --> 00:30:24,780
Slowly.
587
00:30:24,780 --> 00:30:25,740
Ban Heng!
588
00:30:27,260 --> 00:30:27,900
My darling!
589
00:30:28,260 --> 00:30:28,980
My dear.
590
00:30:29,860 --> 00:30:30,660
-My darling!
-My dear!
591
00:30:32,020 --> 00:30:33,540
Are you delivering the baby?
592
00:30:33,940 --> 00:30:35,740
What? You don’t like it?
593
00:30:35,860 --> 00:30:36,740
I like it.
594
00:30:36,900 --> 00:30:38,100
We will have two babies soon.
595
00:30:38,260 --> 00:30:40,020
Twin bliss.
596
00:30:44,020 --> 00:30:44,780
My lady,
597
00:30:45,820 --> 00:30:46,420
why did you leave
598
00:30:46,420 --> 00:30:48,660
the prosperity in the city
599
00:30:48,940 --> 00:30:51,500
and come to this remote
600
00:30:51,500 --> 00:30:52,980
and poor country?
601
00:30:53,260 --> 00:30:54,980
Aren’t you walking
yourself into trouble?
602
00:30:55,940 --> 00:30:56,780
Master,
603
00:30:57,060 --> 00:30:59,020
you had indulged yourself
in wealth for half of your life,
604
00:30:59,260 --> 00:31:00,860
and it’s time to labor
605
00:31:00,860 --> 00:31:02,820
to keep a good shape.
606
00:31:03,540 --> 00:31:04,340
You can’t find a servant
607
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
who dares to teach
her master in the capital.
608
00:31:08,020 --> 00:31:08,900
Though you can’t find one
in the capital,
609
00:31:09,020 --> 00:31:10,540
we have plenty of
such servants in the prairie.
610
00:31:11,220 --> 00:31:12,420
Ms. Ying, you can
return to the prairie
611
00:31:12,740 --> 00:31:14,140
with me at any time if you like.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,940
I won’t think you’re dumb
if you keep your mouth shut.
613
00:31:17,140 --> 00:31:17,780
Won’t you come with me?
614
00:31:17,780 --> 00:31:18,620
Go away and do your business.
615
00:31:18,900 --> 00:31:19,540
Work.
616
00:31:20,260 --> 00:31:22,020
-Fine. I’m going to work.
-My lady, don’t you see it?
617
00:31:22,700 --> 00:31:24,660
A dumb falls in love with a deaf.
618
00:31:25,380 --> 00:31:27,260
Just like you and me,
619
00:31:27,660 --> 00:31:29,300
married.
620
00:31:31,260 --> 00:31:33,100
Who is dumb? Who is deaf?
621
00:31:34,260 --> 00:31:35,180
Who are you referring to?
622
00:31:35,820 --> 00:31:37,140
I... I... I...
623
00:31:37,580 --> 00:31:39,180
I’m gonna chop the wood.
You sit here.
624
00:31:40,340 --> 00:31:42,380
I appoint you
as the First General,
625
00:31:43,300 --> 00:31:45,180
you... you the Prime Minister,
626
00:31:45,660 --> 00:31:46,460
you a Marquis,
627
00:31:47,340 --> 00:31:49,060
and you an Earl
628
00:31:49,860 --> 00:31:52,980
to safeguard our country
and protect future generations.
629
00:31:59,140 --> 00:32:02,260
Father, I know I was wrong.
630
00:32:04,020 --> 00:32:06,420
I miss you so much.
631
00:32:08,820 --> 00:32:09,460
Your Highness, my brother,
632
00:32:11,300 --> 00:32:12,340
we got along with each other
when we were kids, weren’t we?
633
00:32:16,140 --> 00:32:16,940
It’s all my fault.
634
00:32:17,780 --> 00:32:18,660
Please forgive me.
635
00:32:22,620 --> 00:32:23,300
You come here.
636
00:32:23,860 --> 00:32:25,100
I haven’t finished
the appointment.
637
00:32:42,940 --> 00:32:43,940
Ghosa,
638
00:32:44,220 --> 00:32:45,780
someone has sent this in a hurry
639
00:32:46,020 --> 00:32:47,820
and said it’s your birthday gift.
640
00:32:58,260 --> 00:33:00,060
Your favorite flower tea.
641
00:33:00,980 --> 00:33:02,980
It’s thoughtful of Hua
to send this.
642
00:33:22,860 --> 00:33:24,300
Best wishes to the General!
643
00:33:46,020 --> 00:33:46,940
General, excuse me.
644
00:33:48,220 --> 00:33:49,940
I heard that you’re
a master of Ban’s spear kills.
645
00:33:50,060 --> 00:33:51,140
Would you like to teach me?
646
00:34:55,860 --> 00:34:57,540
Did you want to know
647
00:34:58,060 --> 00:35:01,820
why you could foresee
things in the dream?
648
00:35:03,700 --> 00:35:06,420
Is it by the power of Zhou Gong?
649
00:35:06,740 --> 00:35:08,500
(Zhou Gong Temple)
650
00:35:08,620 --> 00:35:11,460
The day when
the Zhou Gong Temple caught fire,
651
00:35:11,940 --> 00:35:15,740
you risked your life to
652
00:35:16,340 --> 00:35:20,220
save me and this statue.
653
00:35:21,020 --> 00:35:24,740
I think Zhou Gong must
have been grateful for your kindness
654
00:35:25,100 --> 00:35:29,020
and entered your dream
to give you the warning.
655
00:35:29,300 --> 00:35:29,900
Hurry.
656
00:35:32,460 --> 00:35:33,140
-Hurry.
-Hurry up.
657
00:35:37,860 --> 00:35:38,540
Run.
658
00:35:38,540 --> 00:35:39,100
Lightly.
659
00:35:41,300 --> 00:35:42,300
-Lightly.
-Lightly.
660
00:35:46,060 --> 00:35:46,700
Are you Okay?
661
00:35:52,820 --> 00:35:54,860
(Dao follows the natural course.)
Every man would dream.
662
00:35:55,140 --> 00:35:59,380
Some are terrified
by horrible dreams.
663
00:36:00,580 --> 00:36:02,420
Marquis Jingting, Ban Huai,
664
00:36:02,420 --> 00:36:04,980
defies the authority
and lacks virtue.
665
00:36:05,380 --> 00:36:08,060
It’s decided now
666
00:36:08,260 --> 00:36:09,540
to confiscate his property.
667
00:36:10,620 --> 00:36:12,500
Run. Ban Hua.
668
00:36:18,940 --> 00:36:20,540
Some beget sorrow
669
00:36:20,860 --> 00:36:24,500
from a beautiful
and joyous dream.
670
00:36:35,060 --> 00:36:35,780
Hua
671
00:36:36,180 --> 00:36:37,700
would rather stay single
672
00:36:37,700 --> 00:36:39,100
than marry to you.
673
00:36:39,260 --> 00:36:40,580
And for some,
674
00:36:40,700 --> 00:36:45,860
even if they know
the road is full of hardships,
675
00:36:46,860 --> 00:36:49,460
they choose to walk on it
676
00:36:50,420 --> 00:36:54,420
and may luckily go through it.
677
00:36:56,140 --> 00:36:57,380
Do you mean
678
00:36:57,860 --> 00:37:00,740
that it’s not Zhou Gong
who helped me change my fate,
679
00:37:01,700 --> 00:37:04,940
but myself that
decided the future.
680
00:37:05,220 --> 00:37:08,780
Rich or poor, life or death,
they’re all decided by fate.
681
00:37:09,100 --> 00:37:13,900
The world itself is
no more than a dream.
682
00:37:14,180 --> 00:37:17,220
Then why Zhou Gong
came to my dream?
683
00:37:17,580 --> 00:37:22,260
If you think it was Zhou Gong,
it was Zhou Gong.
684
00:37:22,660 --> 00:37:24,060
If you think it a piece of wood,
685
00:37:24,620 --> 00:37:28,060
it was a piece of wood.
686
00:37:28,300 --> 00:37:30,060
What are you talking about?
687
00:37:30,300 --> 00:37:31,500
Can’t you fool me?
688
00:37:31,700 --> 00:37:32,540
Please make it clear to me.
689
00:37:35,860 --> 00:37:36,500
Take this.
690
00:37:37,740 --> 00:37:40,740
Kind people have
beautiful dreams.
691
00:37:41,460 --> 00:37:46,220
Many things only
depend on yourself.
692
00:37:46,220 --> 00:37:48,500
(Fate)
693
00:37:58,544 --> 00:38:08,544
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
694
00:38:20,220 --> 00:38:21,180
Sorry for keeping you
waiting for me.
695
00:38:24,940 --> 00:38:26,700
It doesn’t matter if it is you.
696
00:38:27,420 --> 00:38:29,140
Did you ask anything
from Zhou Gong?
697
00:38:33,060 --> 00:38:33,740
No.
698
00:38:34,300 --> 00:38:36,540
I didn’t say anything,
699
00:38:36,780 --> 00:38:37,980
or ask anything.
700
00:38:38,700 --> 00:38:39,380
Why?
701
00:38:39,940 --> 00:38:41,900
What if you have
a nightmare again?
702
00:38:53,780 --> 00:38:55,180
You’re handsome!
703
00:38:56,060 --> 00:38:57,140
Can’t compete with you.
704
00:38:58,620 --> 00:39:02,260
♪Words and flowers can express my love♪
705
00:39:02,580 --> 00:39:04,260
♪Standing under the crabapple tree♪
706
00:39:04,500 --> 00:39:07,140
♪Try to tell our future♪
707
00:39:07,460 --> 00:39:10,620
♪May I tour the world with you♪
708
00:39:10,620 --> 00:39:11,340
Your Grace,
709
00:39:13,020 --> 00:39:13,620
enjoy the fireworks.
710
00:39:17,420 --> 00:39:19,580
You should know
what’s in Huahua’s mind
711
00:39:20,060 --> 00:39:21,140
even if I don’t say it.
712
00:39:21,220 --> 00:39:22,460
How can I know
713
00:39:23,700 --> 00:39:25,180
if you don’t tell me?
714
00:39:26,020 --> 00:39:27,220
Are you afraid that
I may be cheated
715
00:39:27,940 --> 00:39:29,020
or that I marry to others?
716
00:39:30,780 --> 00:39:32,820
Hua, I’m not afraid of death
717
00:39:32,940 --> 00:39:34,180
if I can stay with you.
718
00:39:40,220 --> 00:39:42,780
Since the day we made the vow,
719
00:39:43,660 --> 00:39:44,580
I’ve decided
720
00:39:45,340 --> 00:39:47,420
whatever difficulty
we may encounter,
721
00:39:48,540 --> 00:39:51,860
I’ll protect the Bans with you
722
00:39:56,980 --> 00:39:57,620
and protect you.
723
00:40:14,300 --> 00:40:15,860
I have nothing to fear
724
00:40:16,860 --> 00:40:17,780
for the rest of my life
725
00:40:19,300 --> 00:40:20,940
with you by my side.
726
00:40:21,540 --> 00:40:23,100
♪Men easily fall for a romance♪
727
00:40:23,380 --> 00:40:25,580
♪But say the heart has changed♪
728
00:40:25,940 --> 00:40:29,620
♪The city was lightened unnoticed♪
729
00:40:30,860 --> 00:40:34,340
♪Dances, songs, and drinks♪
730
00:40:35,100 --> 00:40:38,460
♪A beauty turns to look at you smiling♪
731
00:40:39,220 --> 00:40:40,620
♪Endless tenderness for you♪
732
00:40:40,860 --> 00:40:43,100
♪Startle the time♪
733
00:40:43,340 --> 00:40:47,020
♪Words and flowers can express my love♪
734
00:40:47,420 --> 00:40:49,100
♪Standing under the crabapple tree♪
735
00:40:49,340 --> 00:40:51,980
♪Try to tell our future♪
736
00:40:52,660 --> 00:40:53,340
Hua,
737
00:40:54,300 --> 00:40:56,020
you and I made wishes here.
738
00:40:57,220 --> 00:40:58,300
May I know
what was your wish?
739
00:40:59,180 --> 00:41:00,220
I wish Rong Xia
740
00:41:00,580 --> 00:41:02,380
a happy life
741
00:41:03,060 --> 00:41:04,540
and can marry someone
742
00:41:05,140 --> 00:41:06,700
he loves.
743
00:41:06,700 --> 00:41:09,300
♪Try to tell our future♪
744
00:41:09,500 --> 00:41:13,260
♪When can we meet and enjoy our time♪
745
00:41:13,540 --> 00:41:16,620
♪Send the poems to the God♪
746
00:41:16,820 --> 00:41:19,300
♪Count the clouds in the sky♪
747
00:41:22,180 --> 00:41:23,860
♪Standing under the crabapple tree♪
748
00:41:24,140 --> 00:41:26,740
♪Try to tell our future♪
749
00:41:27,060 --> 00:41:30,420
♪May I tour the world with you♪
750
00:41:30,820 --> 00:41:32,820
♪Today misty scenery can be evaluated♪
751
00:41:33,100 --> 00:41:38,020
♪Deserve to be cared for lifetime♪
752
00:41:39,540 --> 00:41:41,300
♪Standing under the crabapple tree♪
753
00:41:41,580 --> 00:41:44,260
♪Try to tell our future♪
754
00:41:44,500 --> 00:41:48,260
♪When can we meet and enjoy our time♪
755
00:41:48,540 --> 00:41:51,620
♪Send the poems to the God♪
756
00:41:51,820 --> 00:41:55,300
♪Count the clouds in the sky♪
757
00:42:23,780 --> 00:42:27,140
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
758
00:42:27,540 --> 00:42:30,900
♪Make jasmine tea in the room♪
759
00:42:30,980 --> 00:42:33,500
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
760
00:42:33,780 --> 00:42:37,460
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
761
00:42:38,340 --> 00:42:42,300
♪Crimson clouds flew into the house♪
762
00:42:42,380 --> 00:42:45,740
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
763
00:42:45,740 --> 00:42:47,620
♪The rain pours down in a sunny day♪
764
00:42:47,620 --> 00:42:49,740
♪Wash out all the attachments♪
765
00:42:49,780 --> 00:42:52,820
♪Faith is like a flower♪
766
00:42:54,380 --> 00:42:58,140
♪We promised to live a free life♪
767
00:42:58,220 --> 00:43:01,900
♪Flick away the dust with fingers♪
768
00:43:02,060 --> 00:43:05,460
♪Only want to live
a carefree life with her♪
769
00:43:05,740 --> 00:43:08,980
♪Travel around the world
in the younger days♪
770
00:43:09,380 --> 00:43:12,500
♪Nothing is impossible in the dream♪
771
00:43:12,900 --> 00:43:16,740
♪Go to the end of the world together♪
772
00:43:16,940 --> 00:43:20,300
♪The fleeting life is just a moment♪
773
00:43:20,500 --> 00:43:24,100
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
774
00:43:25,980 --> 00:43:29,660
♪We promised to live a free life♪
775
00:43:29,660 --> 00:43:32,940
♪Flick away the dust with fingers♪
776
00:43:33,620 --> 00:43:37,540
♪Only want to live
a carefree life with her♪
777
00:43:37,540 --> 00:43:40,180
♪Travel around the world
in the younger days♪
778
00:43:40,380 --> 00:43:43,540
♪Nothing is impossible in the dream♪
779
00:43:44,060 --> 00:43:47,780
♪Go to the end of the world together♪
780
00:43:47,780 --> 00:43:51,540
♪The fleeting life is just a moment♪
781
00:43:51,780 --> 00:43:55,460
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
51128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.