All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 =A Girl Like Me= 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 =Episode 40= 36 00:02:07,840 --> 00:02:09,150 It’s the lucky time 37 00:02:09,590 --> 00:02:13,120 for Count and Princess to bow. 38 00:02:38,430 --> 00:02:43,000 First to heaven and earth. 39 00:03:01,750 --> 00:03:05,910 Second to the parents. 40 00:03:39,430 --> 00:03:43,310 Third, husband and wife bow to each other. 41 00:04:02,430 --> 00:04:04,360 This is the “cross-cupped wine”. 42 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Please enjoy together. 43 00:04:07,240 --> 00:04:11,960 You will love each other in lifetime. 44 00:04:31,510 --> 00:04:33,600 Your Highness, what makes you laugh? 45 00:04:35,600 --> 00:04:38,480 Your Highness, please look. Hua’s rouge 46 00:04:38,750 --> 00:04:40,830 even dyed Count Cheng’an’s lips red. 47 00:04:47,510 --> 00:04:48,630 Etiquette finished. 48 00:04:48,950 --> 00:04:52,270 Please get into the inner room. 49 00:05:06,360 --> 00:05:07,920 Congratulations. 50 00:05:08,070 --> 00:05:09,920 Your Majesty, you can feel at ease now. 51 00:05:10,240 --> 00:05:10,950 After getting married, 52 00:05:10,950 --> 00:05:13,720 Count Cheng’an won’t leave anymore. 53 00:05:14,430 --> 00:05:15,560 Exactly. 54 00:05:15,560 --> 00:05:16,600 We have Count Cheng’an. 55 00:05:16,720 --> 00:05:19,040 God will bless our country. 56 00:05:21,920 --> 00:05:23,430 Please feel at ease. 57 00:05:23,750 --> 00:05:25,630 Just enjoy yourselves. 58 00:05:26,160 --> 00:05:28,040 Wang De. Call them to serve dishes. 59 00:05:28,430 --> 00:05:29,040 Yes. 60 00:05:30,070 --> 00:05:31,430 Please enjoy. 61 00:05:31,630 --> 00:05:33,630 Make yourselves pleased. 62 00:05:36,920 --> 00:05:38,430 Thank you, Your Majesty. 63 00:05:45,420 --> 00:05:47,060 (Sky-holding Gate) 64 00:05:47,070 --> 00:05:49,270 (Sky-holding Gate) It must be very lively in the Palace. 65 00:05:49,720 --> 00:05:51,800 But it’s tough for the two of us. 66 00:05:51,920 --> 00:05:52,800 You are right. 67 00:05:53,070 --> 00:05:54,000 It’s a big feast. 68 00:05:54,310 --> 00:05:56,070 I’m afraid we can never see one again. 69 00:05:58,800 --> 00:05:59,830 Anything special in the Palace? 70 00:06:00,120 --> 00:06:00,750 General. 71 00:06:00,750 --> 00:06:01,950 Nothing special. 72 00:06:02,120 --> 00:06:02,870 General Shi. 73 00:06:02,870 --> 00:06:04,390 You should have been at the banquet. 74 00:06:04,950 --> 00:06:05,950 What brings you here? 75 00:06:07,240 --> 00:06:08,720 There are many people in the Palace. 76 00:06:09,070 --> 00:06:10,190 Be sure to strengthen inspection. 77 00:06:10,480 --> 00:06:11,560 Never treat it lightly! 78 00:06:12,190 --> 00:06:12,800 Yes! 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,720 Madam. Madam. 80 00:06:35,680 --> 00:06:37,950 Madam. Madam. 81 00:06:39,360 --> 00:06:40,070 Madam. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,360 You really have no manners. 83 00:06:42,390 --> 00:06:44,190 You are in the Palace now. 84 00:06:44,360 --> 00:06:46,240 Don’t call me Madam. 85 00:06:46,510 --> 00:06:47,750 You’ve been calling like that for a whole day. 86 00:06:47,950 --> 00:06:49,000 It makes me feel like I’m an old woman. 87 00:06:50,680 --> 00:06:52,750 Miss, seeing your behaviors today, 88 00:06:52,870 --> 00:06:54,430 I thought you’ve really changed. 89 00:06:54,630 --> 00:06:55,190 Unexpectedly, 90 00:06:55,190 --> 00:06:56,160 you are still the same. 91 00:06:56,160 --> 00:06:58,000 Never changed. 92 00:06:58,630 --> 00:07:00,680 And you? Have you changed? 93 00:07:01,160 --> 00:07:02,950 Seems you still 94 00:07:03,040 --> 00:07:04,430 need a spanking. 95 00:07:05,830 --> 00:07:06,830 I won’t change. 96 00:07:07,680 --> 00:07:08,310 Look. 97 00:07:08,680 --> 00:07:10,560 Now I’m General Ban 98 00:07:10,950 --> 00:07:12,390 as well as Mrs. Prime Minister. 99 00:07:12,430 --> 00:07:14,560 I don’t think people in Daye dare to discuss me. 100 00:07:14,870 --> 00:07:16,680 Yes, you are right. 101 00:07:16,950 --> 00:07:17,800 I like to hear that. 102 00:07:21,950 --> 00:07:24,240 Your Highness, Princess Anle asks for you. 103 00:07:25,360 --> 00:07:26,070 She is coming? 104 00:07:30,510 --> 00:07:31,510 When our Hua 105 00:07:31,510 --> 00:07:33,040 was just born, 106 00:07:33,430 --> 00:07:35,000 I held her in my arms. 107 00:07:35,720 --> 00:07:37,240 She was heavier than others. 108 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Then I knew 109 00:07:39,630 --> 00:07:41,510 she is promising. 110 00:07:42,560 --> 00:07:43,390 Old Xie. 111 00:07:44,800 --> 00:07:46,950 Your second son 112 00:07:47,950 --> 00:07:49,480 isn’t that lucky. 113 00:07:49,480 --> 00:07:51,390 You are too talkative. 114 00:07:51,390 --> 00:07:52,870 So annoying. 115 00:07:52,920 --> 00:07:53,750 I don’t feel it. 116 00:07:54,240 --> 00:07:55,870 -I like to talk about that. -Father. 117 00:07:55,870 --> 00:07:57,560 -Well enough. -You old dummy. 118 00:07:57,560 --> 00:07:58,480 -Father. -You old crank. 119 00:07:58,480 --> 00:07:59,310 Stop. 120 00:08:00,720 --> 00:08:01,830 Your son 121 00:08:01,830 --> 00:08:02,870 -is not that lucky. -Don’t stop me. 122 00:08:02,870 --> 00:08:04,390 I will keep drinking. 123 00:08:04,600 --> 00:08:06,190 Let’s keep drinking. 124 00:08:06,360 --> 00:08:06,950 Stop. 125 00:08:07,240 --> 00:08:08,360 -Say no more. -Enough. 126 00:08:13,950 --> 00:08:14,680 Rong Xia. 127 00:08:15,480 --> 00:08:16,560 It’s your wedding day. 128 00:08:17,040 --> 00:08:18,920 I’d propose a toast. 129 00:08:44,750 --> 00:08:45,440 Young Master. 130 00:08:46,750 --> 00:08:47,360 Young Master. 131 00:08:47,360 --> 00:08:47,960 Count Rong. 132 00:08:47,960 --> 00:08:49,240 Young Master. Young Master. 133 00:08:50,840 --> 00:08:53,510 Your Majesty, Count Cheng’an 134 00:08:53,630 --> 00:08:54,670 looks poisoned. 135 00:08:55,000 --> 00:08:55,790 What? 136 00:08:56,670 --> 00:08:58,960 Young Master. Wake up. Young Master. 137 00:08:59,600 --> 00:09:00,750 What’s wrong? 138 00:09:01,270 --> 00:09:02,790 It’s too late. Come with me. 139 00:09:03,270 --> 00:09:05,360 What’s wrong? What are you saying? 140 00:09:07,510 --> 00:09:09,080 Her Highness arranged people 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,120 in the morning to kill Rong Xia. 142 00:09:10,480 --> 00:09:12,150 Hua, come with me. 143 00:09:12,480 --> 00:09:13,720 Or else you will be in danger. 144 00:09:14,390 --> 00:09:16,320 It’s a big event. 145 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 Why did you hide it from me? 146 00:09:19,840 --> 00:09:21,390 If I didn’t take you as my friend, 147 00:09:21,670 --> 00:09:22,910 I won’t risk coming. 148 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 Rong Xia is a bad guy. 149 00:09:25,480 --> 00:09:26,270 He served the devils 150 00:09:26,270 --> 00:09:27,960 and hid it from others. 151 00:09:28,790 --> 00:09:30,960 The Xies, Yans and Shis, 152 00:09:31,360 --> 00:09:32,320 and my father, 153 00:09:32,510 --> 00:09:33,870 even Princess Royal died 154 00:09:34,200 --> 00:09:36,030 because Rong Xia took actions. 155 00:09:36,630 --> 00:09:37,550 I know all these things. 156 00:09:38,750 --> 00:09:41,000 He did both good and bad things. 157 00:09:41,200 --> 00:09:43,080 I’m clear about everything. 158 00:09:43,840 --> 00:09:45,080 But you are not clear. 159 00:09:45,840 --> 00:09:47,150 He did everything for Daye, 160 00:09:47,270 --> 00:09:49,000 for the country in your mouth. 161 00:09:49,240 --> 00:09:51,120 He protected everyone from dangers. 162 00:09:51,480 --> 00:09:52,390 But you 163 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 are treating him like this? 164 00:10:05,000 --> 00:10:06,720 How is he? 165 00:10:10,200 --> 00:10:10,960 Your Majesty. 166 00:10:11,360 --> 00:10:13,790 He is really poisoned. 167 00:10:13,960 --> 00:10:15,790 What has he taken tonight? 168 00:10:16,080 --> 00:10:17,000 He’s been busy. 169 00:10:17,030 --> 00:10:18,390 He even didn’t drink the wine 170 00:10:18,750 --> 00:10:19,600 before he fell down. 171 00:10:20,240 --> 00:10:22,360 Your Majesty, it reminds me that 172 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 His Grace took the cross-cupped wine. 173 00:10:24,870 --> 00:10:25,670 Cross-cupped wine? 174 00:10:27,200 --> 00:10:29,390 Wang De, go check if Hua is fine quickly. 175 00:10:29,390 --> 00:10:30,870 I will go too, Your Majesty. 176 00:10:34,670 --> 00:10:36,360 How could it happen? 177 00:10:37,200 --> 00:10:38,480 Who is so bold 178 00:10:38,550 --> 00:10:39,910 and poisoned in Moon Palace? 179 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Please don’t worry. 180 00:10:45,910 --> 00:10:47,600 Everything is ready. 181 00:10:47,870 --> 00:10:50,150 I will lead the case 182 00:10:50,320 --> 00:10:51,750 of Count Cheng’an being poisoned 183 00:10:52,550 --> 00:10:54,790 to the rouge of Princess Changle. 184 00:10:55,870 --> 00:10:58,670 Settle it. No error. 185 00:10:58,840 --> 00:11:00,080 Yes. 186 00:11:07,750 --> 00:11:08,870 The rouge is poisonous. 187 00:11:09,200 --> 00:11:10,510 -Uh. -How could it be? 188 00:11:13,120 --> 00:11:15,600 Did Princess Changle poison him? 189 00:11:16,480 --> 00:11:17,200 It’s impossible. 190 00:11:17,550 --> 00:11:19,270 How could Hua kill her own husband? 191 00:11:19,790 --> 00:11:22,790 Your Highness, Princess Changle 192 00:11:22,910 --> 00:11:24,390 has always done things unexpectedly. 193 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 Your Majesty, please capture the Bans 194 00:11:27,510 --> 00:11:28,670 and investigate it. 195 00:11:29,120 --> 00:11:29,960 Yes, Your Majesty. 196 00:11:30,390 --> 00:11:31,510 Is it because 197 00:11:31,550 --> 00:11:33,670 Ban Hua can’t be the Empress for 198 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Count Cheng’an refused the throne, 199 00:11:36,030 --> 00:11:37,000 and she has a grudge against him. 200 00:11:37,360 --> 00:11:40,200 So she did that to Count Cheng’an? 201 00:11:40,390 --> 00:11:41,600 Hua is not that kind of person. 202 00:11:41,600 --> 00:11:44,360 Your Highness, that’s the truth. 203 00:11:44,390 --> 00:11:46,510 The rouge belongs to Ban Hua. 204 00:11:48,320 --> 00:11:50,150 If it is really poisonous, 205 00:11:50,910 --> 00:11:52,790 Hua is now in danger too. 206 00:11:53,200 --> 00:11:54,630 Quite exactly. 207 00:11:55,150 --> 00:11:57,600 Your Majesty, please call in Ban Hua quickly. 208 00:11:57,720 --> 00:11:59,440 If Ban Hua is safe and sound, 209 00:11:59,630 --> 00:12:02,200 it proves she even dares to kill her husband. 210 00:12:02,200 --> 00:12:03,270 I’m afraid the next one 211 00:12:03,320 --> 00:12:04,960 will be Your Majesty and Your Highness. 212 00:12:05,120 --> 00:12:06,000 What are you 213 00:12:06,790 --> 00:12:08,200 talking about? 214 00:12:09,270 --> 00:12:10,360 I will never believe it. 215 00:12:11,510 --> 00:12:12,240 I will never believe 216 00:12:12,240 --> 00:12:14,270 Hua would do such a ridiculous thing. 217 00:12:17,440 --> 00:12:18,150 Your Majesty. 218 00:12:18,670 --> 00:12:19,750 I don’t believe 219 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Hua is this kind of person either. 220 00:12:21,790 --> 00:12:23,750 But people are in doubt now. 221 00:12:24,000 --> 00:12:25,840 How about calling the Bans in 222 00:12:26,080 --> 00:12:27,270 to figure it out and convince others? 223 00:12:29,870 --> 00:12:30,480 Uh. 224 00:12:32,600 --> 00:12:33,910 Call the Bans in. 225 00:12:34,510 --> 00:12:35,120 Your Highness. 226 00:12:37,080 --> 00:12:39,840 Your Majesty, if you have worries, 227 00:12:40,240 --> 00:12:41,480 I will help you 228 00:12:41,480 --> 00:12:42,750 to figure it out. 229 00:12:43,550 --> 00:12:44,240 Suyue. 230 00:12:44,600 --> 00:12:46,670 Come someone. His Majesty is tired. 231 00:12:46,870 --> 00:12:48,270 Help His Majesty up to take a break. 232 00:12:49,630 --> 00:12:53,120 I’m doing everything for the country. 233 00:12:54,200 --> 00:12:56,750 Issue my decree, find out Ban Hua. 234 00:12:57,870 --> 00:12:59,750 Count Cheng’an. Where is he? 235 00:13:01,080 --> 00:13:01,870 Where is he? 236 00:13:01,870 --> 00:13:02,670 Why is he missing? 237 00:13:02,670 --> 00:13:03,720 What happened? 238 00:13:03,720 --> 00:13:04,930 -Where is he? -He’s just here. 239 00:13:06,240 --> 00:13:08,010 Come on. Take some soup for sobering up. 240 00:13:08,660 --> 00:13:10,580 I asked you not to drink too much. 241 00:13:13,460 --> 00:13:14,380 But you didn’t listen. 242 00:13:14,660 --> 00:13:15,940 Now everyone in court 243 00:13:16,300 --> 00:13:18,020 knows Princess Changle’s father 244 00:13:18,020 --> 00:13:18,900 is a tippler. 245 00:13:20,060 --> 00:13:22,220 I am not drunk. 246 00:13:23,140 --> 00:13:23,900 Mother. 247 00:13:24,260 --> 00:13:25,940 That’s the tradition of our family. 248 00:13:26,460 --> 00:13:27,140 You… 249 00:13:30,020 --> 00:13:31,420 Time has changed. 250 00:13:31,820 --> 00:13:32,660 No matter how, 251 00:13:32,820 --> 00:13:34,340 we should save His Majesty’s face. 252 00:13:35,660 --> 00:13:36,820 Why are you laughing? 253 00:13:37,620 --> 00:13:38,500 I’m laughing… 254 00:13:38,740 --> 00:13:39,620 Is Duke Ban in? 255 00:13:40,140 --> 00:13:41,780 His Majesty worries about you. 256 00:13:41,940 --> 00:13:43,500 So he asked me to take you some food. 257 00:13:43,540 --> 00:13:45,580 See? His Majesty provides the food. 258 00:13:45,740 --> 00:13:46,940 Continue drinking. 259 00:13:47,260 --> 00:13:47,940 Coming. 260 00:13:48,620 --> 00:13:49,300 A bit more. 261 00:13:51,100 --> 00:13:52,220 Come in. 262 00:13:57,460 --> 00:13:58,300 Here. 263 00:14:02,700 --> 00:14:05,140 Chicken legs. Great. 264 00:14:09,700 --> 00:14:11,580 This is a new dish. 265 00:14:11,700 --> 00:14:12,980 I haven’t seen it before in the Palace. 266 00:14:13,220 --> 00:14:14,020 What’s the cuisine? 267 00:14:14,700 --> 00:14:15,620 Is it sweet or salty? 268 00:14:18,420 --> 00:14:19,060 Uh. 269 00:14:30,380 --> 00:14:31,100 You guys 270 00:14:31,300 --> 00:14:32,380 come with me to the main hall. 271 00:14:32,580 --> 00:14:33,220 Yes. 272 00:14:36,380 --> 00:14:37,380 Imperial Guards Commander Shi Jin. 273 00:14:37,660 --> 00:14:38,700 By the order of Her Highness, 274 00:14:38,700 --> 00:14:40,460 enter the imperial harem now and capture Ban Hua. 275 00:14:40,860 --> 00:14:42,700 Since when the Empress is the decider? 276 00:14:43,020 --> 00:14:45,100 Ban’s daughter poisoned Count Cheng’an. 277 00:14:45,220 --> 00:14:46,100 He’s in danger now. 278 00:14:46,340 --> 00:14:48,100 His Majesty is too sad to deal with it. 279 00:14:48,100 --> 00:14:49,820 So Her Highness makes the decision now. 280 00:14:49,820 --> 00:14:51,340 Commander Shi, please accept it. 281 00:14:51,420 --> 00:14:52,220 Don’t move. 282 00:15:04,700 --> 00:15:05,900 Nobody is allowed 283 00:15:06,340 --> 00:15:07,980 to make it tough for Princess Changle. 284 00:15:08,140 --> 00:15:08,820 Yes. 285 00:15:13,660 --> 00:15:15,780 Aren’t you working in the kitchen? 286 00:15:15,780 --> 00:15:16,940 How couldn’t you know that? 287 00:15:22,780 --> 00:15:24,420 Let’s drink. Cheers. 288 00:15:27,100 --> 00:15:27,740 Master. 289 00:15:37,020 --> 00:15:37,740 Master. 290 00:16:06,820 --> 00:16:09,700 Suyue, Feixian was a lost sheep. 291 00:16:10,420 --> 00:16:11,780 Why are you so bewildered too? 292 00:16:13,220 --> 00:16:14,740 How could Feixian be the same as me? 293 00:16:15,620 --> 00:16:17,260 I’m Daye’s Empress. 294 00:16:19,140 --> 00:16:20,660 I don’t allow anybody 295 00:16:21,260 --> 00:16:23,060 to threat His Majesty’s throne. 296 00:16:23,300 --> 00:16:24,980 Please stop early. 297 00:16:25,980 --> 00:16:26,780 Without His Majesty’s order, 298 00:16:27,620 --> 00:16:29,140 nobody can assign Imperial Guards. 299 00:16:30,900 --> 00:16:32,420 It doesn’t matter. 300 00:16:33,460 --> 00:16:35,460 I will have other ways. 301 00:16:36,860 --> 00:16:38,220 Officials. 302 00:16:38,700 --> 00:16:39,500 Yes. 303 00:16:48,220 --> 00:16:49,140 Everyone. 304 00:16:49,620 --> 00:16:51,540 Please come with me to Empress Dowager 305 00:16:52,140 --> 00:16:55,580 for decree of declaring today’s event. 306 00:16:55,820 --> 00:16:56,540 Yes. 307 00:17:14,020 --> 00:17:15,220 I’m only saying it once. 308 00:17:15,540 --> 00:17:16,140 Get out of the way! 309 00:17:16,420 --> 00:17:18,540 Ban Hua tried to kill Count Cheng’an with poison. 310 00:17:19,100 --> 00:17:20,140 It’s illegal 311 00:17:20,820 --> 00:17:21,660 and immoral. 312 00:17:22,380 --> 00:17:23,860 Anybody has the right to punish her. 313 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 I’m the killer? 314 00:17:25,980 --> 00:17:27,380 Ridiculous. 315 00:17:28,140 --> 00:17:28,780 I’m the General. 316 00:17:28,780 --> 00:17:30,700 You are not qualified to say anything. 317 00:17:31,020 --> 00:17:32,100 Guys. Kill her. 318 00:17:47,980 --> 00:17:50,420 Your Royal Highness. 319 00:17:50,740 --> 00:17:53,700 Please take charge. 320 00:17:53,780 --> 00:17:56,180 Your Royal Highness. 321 00:17:56,180 --> 00:17:59,180 Please take charge. 322 00:17:59,180 --> 00:17:59,820 Mother. 323 00:18:00,140 --> 00:18:02,340 Will you see the throne 324 00:18:02,620 --> 00:18:04,260 being taken away by the Bans? 325 00:18:06,620 --> 00:18:11,140 (The Great Buddha’s Hall) 326 00:18:11,140 --> 00:18:11,780 Step aside. 327 00:18:12,020 --> 00:18:12,740 Stand away. 328 00:18:14,060 --> 00:18:14,860 Ban Huai. 329 00:18:15,540 --> 00:18:16,380 How dare you come? 330 00:18:16,940 --> 00:18:19,460 It’s none of your business. 331 00:18:19,780 --> 00:18:21,020 I’d see 332 00:18:22,020 --> 00:18:23,580 who dares to speak ill of my daughter. 333 00:18:23,940 --> 00:18:24,900 Criminal Ban Huai. 334 00:18:25,620 --> 00:18:29,220 How dare you point at him but abuse me 335 00:18:29,220 --> 00:18:30,260 in front of Her Royal Highness? 336 00:18:30,340 --> 00:18:32,180 I don’t need to point at others. 337 00:18:32,500 --> 00:18:33,940 I am just abusing you. 338 00:18:34,140 --> 00:18:34,740 You… 339 00:18:34,740 --> 00:18:35,700 Ban, I’m coming. 340 00:18:36,060 --> 00:18:36,780 Count Xie. 341 00:18:37,180 --> 00:18:38,380 That’s the right time. 342 00:18:38,780 --> 00:18:39,580 Now 343 00:18:39,580 --> 00:18:41,860 it’s the time to defeat the Bans. 344 00:18:42,020 --> 00:18:43,140 Today, you can 345 00:18:43,420 --> 00:18:45,380 take revenge for your family. 346 00:18:46,300 --> 00:18:47,460 Go to hell! 347 00:18:47,580 --> 00:18:48,140 You… 348 00:18:48,140 --> 00:18:49,660 The Xies and the Bans 349 00:18:49,660 --> 00:18:51,460 will become relatives by marriage. 350 00:18:51,740 --> 00:18:53,100 Don’t you know who the closer one is? 351 00:18:53,100 --> 00:18:54,420 You dotard! 352 00:18:55,460 --> 00:18:56,340 Listen. 353 00:18:56,580 --> 00:18:57,780 It’s our 354 00:18:57,980 --> 00:18:59,500 show time. 355 00:19:00,180 --> 00:19:01,780 It’s been a long time. Can you still do it? 356 00:19:03,100 --> 00:19:04,420 Man can’t say “I can’t.” 357 00:19:04,460 --> 00:19:05,220 We can match. 358 00:19:05,220 --> 00:19:05,740 OK. 359 00:19:05,740 --> 00:19:06,420 -Come on. -Let’s do it. 360 00:19:08,140 --> 00:19:10,020 Stop. What are you doing? 361 00:19:10,540 --> 00:19:11,260 Stop! All of you! 362 00:19:13,900 --> 00:19:14,580 Stop! All of you! 363 00:19:15,020 --> 00:19:15,780 Your Royal Highness. 364 00:19:16,340 --> 00:19:17,500 Your Royal Highness. 365 00:19:18,380 --> 00:19:20,380 Mother. I’ve investigated. 366 00:19:20,740 --> 00:19:22,500 The Bans bought poison and cooperated 367 00:19:22,740 --> 00:19:24,820 with Ban Hua to kill Count Cheng’an. 368 00:19:25,220 --> 00:19:26,980 Killing in the Palace is a big crime. 369 00:19:27,340 --> 00:19:28,860 Your Royal Highness, please give order 370 00:19:29,140 --> 00:19:30,100 to execute the Bans. 371 00:19:32,020 --> 00:19:34,780 Your Royal Highness, the Bans went against the royal family, 372 00:19:34,780 --> 00:19:35,620 if we don’t deal with it now, 373 00:19:35,740 --> 00:19:37,260 I’m afraid they will be harmful. 374 00:19:37,460 --> 00:19:39,100 Please make a decision. 375 00:19:41,140 --> 00:19:42,380 Imperial Guards. 376 00:19:44,060 --> 00:19:45,780 Arrest the Bans quickly. 377 00:19:45,780 --> 00:19:46,700 (The Great Buddha’s Hall) 378 00:19:46,700 --> 00:19:47,780 Who dares? 379 00:19:49,340 --> 00:19:50,660 Princess Changle. 380 00:19:51,260 --> 00:19:52,540 Don’t be guilty. 381 00:20:00,620 --> 00:20:03,020 Mother, it’s my intention. 382 00:20:04,420 --> 00:20:05,260 Your Royal Highness. 383 00:20:06,460 --> 00:20:08,900 The Empress Shi Suyue colludes with the yes-men, 384 00:20:09,660 --> 00:20:10,620 poisoned Premier Rong, 385 00:20:11,220 --> 00:20:12,420 cast the blame on Princess Changle, 386 00:20:13,300 --> 00:20:14,540 tried to kill dissidents, 387 00:20:14,700 --> 00:20:15,940 and control the state affairs. 388 00:20:16,740 --> 00:20:18,180 I got the news 389 00:20:18,620 --> 00:20:20,180 and discussed the way with His Majesty 390 00:20:21,660 --> 00:20:23,580 to catch the whole lot in an action 391 00:20:23,580 --> 00:20:24,940 and clear the source causing chaos. 392 00:20:25,860 --> 00:20:28,300 Court of Judicial Review will find out the truth. 393 00:20:28,940 --> 00:20:29,900 Everyone here 394 00:20:30,380 --> 00:20:31,540 participated in. 395 00:20:33,620 --> 00:20:35,740 Your Majesty, please decide it. 396 00:20:37,140 --> 00:20:39,900 Shi Jin, take them away. 397 00:20:40,820 --> 00:20:41,380 Yes. 398 00:20:57,420 --> 00:20:58,100 Go. 399 00:21:22,140 --> 00:21:22,900 Count Cheng’an. 400 00:21:24,340 --> 00:21:25,900 Right or wrong, 401 00:21:26,780 --> 00:21:28,100 I know it clearly. 402 00:21:32,140 --> 00:21:33,300 Daye won’t 403 00:21:36,740 --> 00:21:38,580 lose the word “fair”. 404 00:21:39,460 --> 00:21:40,540 I’ve said 405 00:21:41,220 --> 00:21:42,820 you will become a good emperor. 406 00:21:49,220 --> 00:21:50,740 My brother-in-law is nice. 407 00:21:51,020 --> 00:21:52,620 He even dares to use Hua’s wedding. 408 00:21:52,900 --> 00:21:53,940 Heng, you are wrong. 409 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Hua is an excellent woman. 410 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 She won’t care about this. 411 00:21:58,020 --> 00:21:58,500 Really? 412 00:22:02,740 --> 00:22:03,780 What did you say before the wedding? 413 00:22:04,900 --> 00:22:07,220 You won’t cheat me again, right? 414 00:22:07,660 --> 00:22:09,460 Hua, it’s different this time. 415 00:22:09,660 --> 00:22:10,460 It’s a serious matter. 416 00:22:10,460 --> 00:22:11,420 And His Majesty also got involved. 417 00:22:11,900 --> 00:22:12,700 I promise 418 00:22:13,140 --> 00:22:14,180 this is really the last time. 419 00:22:14,660 --> 00:22:16,420 I will never cheat you in my lifetime. 420 00:22:18,100 --> 00:22:19,180 Lifetime? 421 00:22:19,900 --> 00:22:21,580 No lifetime anymore. 422 00:22:22,180 --> 00:22:23,260 I won’t marry. 423 00:22:25,300 --> 00:22:26,060 No, Hua. 424 00:22:26,660 --> 00:22:28,980 It’s so hard to get married. 425 00:22:36,300 --> 00:22:36,900 Come on. 426 00:22:51,660 --> 00:22:53,900 You don’t care about our relation 427 00:22:54,220 --> 00:22:55,260 and treat me this way. 428 00:22:59,820 --> 00:23:02,140 Suyue, Shi family has suffered a lot. 429 00:23:02,620 --> 00:23:04,140 You still haven’t understood? 430 00:23:04,220 --> 00:23:05,260 Ridiculous. 431 00:23:06,100 --> 00:23:08,380 I’m the only Empress of Daye 432 00:23:09,260 --> 00:23:10,780 Ban Hua or Feixian, 433 00:23:11,220 --> 00:23:13,580 nobody is allowed to take it from me. 434 00:23:18,180 --> 00:23:18,940 Suyue. 435 00:23:21,220 --> 00:23:22,340 How could you become like this? 436 00:23:27,420 --> 00:23:28,620 I’ve been 437 00:23:29,060 --> 00:23:31,020 brought up as the Empress 438 00:23:32,260 --> 00:23:33,980 since I was born. 439 00:23:35,020 --> 00:23:37,660 Contending for power and profit is my job. 440 00:23:38,860 --> 00:23:40,660 Today, all these happened 441 00:23:41,260 --> 00:23:42,780 because I’m less competent. 442 00:23:44,740 --> 00:23:47,980 Any punishment is up to you. 443 00:23:48,860 --> 00:23:49,540 Yes. 444 00:23:52,380 --> 00:23:53,500 Shi family is sorry for you. 445 00:23:59,900 --> 00:24:00,940 According to the laws, 446 00:24:02,060 --> 00:24:04,220 the whole family should be killed. 447 00:24:05,700 --> 00:24:07,780 Anyway, I will save your life 448 00:24:07,940 --> 00:24:08,780 with Shi family’s 449 00:24:09,140 --> 00:24:10,460 achievements 450 00:24:11,820 --> 00:24:12,900 and my official post. 451 00:24:13,620 --> 00:24:15,460 But you have to be exiled. 452 00:24:21,180 --> 00:24:21,820 Suyue. 453 00:24:23,540 --> 00:24:24,540 Without the power, 454 00:24:25,140 --> 00:24:26,900 you actually can get 455 00:24:27,220 --> 00:24:28,300 His Majesty’s true love. 456 00:24:31,340 --> 00:24:32,620 You will figure out 457 00:24:35,020 --> 00:24:36,460 what you really give up. 458 00:24:47,780 --> 00:24:49,940 Go. Quickly. 459 00:25:06,500 --> 00:25:08,980 Hua, please listen to me. 460 00:25:09,060 --> 00:25:10,060 I can explain. 461 00:25:15,420 --> 00:25:16,460 Hua, please don’t be angry. 462 00:25:17,020 --> 00:25:17,940 It’s all of a sudden. 463 00:25:17,980 --> 00:25:19,340 I didn’t have time to discuss with you. 464 00:25:25,260 --> 00:25:26,580 Do you know 465 00:25:26,860 --> 00:25:29,020 how important the wedding is for me? 466 00:25:30,100 --> 00:25:31,300 You ruined my wedding. 467 00:25:31,700 --> 00:25:32,740 Don’t blame me on getting mad. 468 00:25:33,980 --> 00:25:36,020 It’s also my wedding. 469 00:25:36,180 --> 00:25:37,380 Of course I don’t want to ruin it. 470 00:25:42,460 --> 00:25:43,340 But… 471 00:25:44,060 --> 00:25:46,260 At the beginning we met, 472 00:25:46,900 --> 00:25:47,820 you said 473 00:25:49,700 --> 00:25:52,100 it’s OK for you to not marry. 474 00:25:53,540 --> 00:25:54,420 At the beginning? 475 00:25:55,060 --> 00:25:56,580 Aren’t you shameful? 476 00:25:57,220 --> 00:25:59,180 You are the greatest man in Daye. 477 00:25:59,580 --> 00:26:01,140 But now you have so many dirty tricks. 478 00:26:01,780 --> 00:26:03,780 I shouldn’t have agreed. 479 00:26:05,740 --> 00:26:06,740 Hua, it’s not like that. 480 00:26:07,420 --> 00:26:08,540 Princess Royal 481 00:26:08,660 --> 00:26:10,020 agreed us to be together. 482 00:26:11,500 --> 00:26:12,860 If you didn’t like me, 483 00:26:13,100 --> 00:26:14,020 she wouldn’t… 484 00:26:14,060 --> 00:26:14,780 Nonsense. 485 00:26:15,180 --> 00:26:17,700 Rong Xia, you liked me first. 486 00:26:17,900 --> 00:26:18,900 You expressed your love, right? 487 00:26:18,980 --> 00:26:20,220 You kissed me at the hunting ground, right? 488 00:26:20,220 --> 00:26:21,060 You proposed the wedding, right? 489 00:26:21,260 --> 00:26:22,940 Now you are the one ruining the wedding. 490 00:26:24,180 --> 00:26:25,900 OK. You are right. 491 00:26:26,300 --> 00:26:27,780 It’s all my fault. 492 00:26:29,220 --> 00:26:31,420 Anyway, now we 493 00:26:31,460 --> 00:26:32,940 already bowed in the Palace. 494 00:26:33,380 --> 00:26:35,740 I’m afraid it’s too late to regret. 495 00:26:36,900 --> 00:26:37,660 I don’t care. 496 00:26:38,700 --> 00:26:39,660 Call the marshal. 497 00:26:39,980 --> 00:26:41,100 I will divorce you. 498 00:26:52,380 --> 00:26:53,380 It’s not good 499 00:26:53,660 --> 00:26:54,740 to mention divorce today. 500 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Don’t hug me. 501 00:26:58,660 --> 00:26:59,900 You are my wife. 502 00:27:00,260 --> 00:27:01,260 I will hug you, 503 00:27:01,460 --> 00:27:02,220 kiss you, 504 00:27:02,780 --> 00:27:03,540 and… 505 00:27:06,540 --> 00:27:07,540 It’s too late. 506 00:27:07,780 --> 00:27:09,140 You’ve wasted the time. 507 00:27:11,060 --> 00:27:12,700 So you are angry for that? 508 00:27:14,460 --> 00:27:18,020 ♪Smile is like the paining in my memory♪ 509 00:27:18,420 --> 00:27:21,980 ♪I pick a flower that never fades♪ 510 00:27:22,220 --> 00:27:25,260 ♪Give it the girl I met in my dream♪ 511 00:27:26,180 --> 00:27:29,780 ♪Wait for the first wind♪ 512 00:27:30,140 --> 00:27:33,140 ♪Think until time replies♪ 513 00:27:33,620 --> 00:27:34,820 ♪Look for her in my memory♪ 514 00:27:35,100 --> 00:27:35,940 ♪That man♪ 515 00:27:36,140 --> 00:27:36,900 ♪I love her♪ 516 00:27:37,100 --> 00:27:37,980 ♪The loose hair♪ 517 00:27:38,900 --> 00:27:40,220 How about we hurry up? 518 00:27:40,620 --> 00:27:41,740 There is still time. 519 00:27:46,420 --> 00:27:47,220 Hua, don’t be afraid. 520 00:27:50,100 --> 00:27:51,140 I’m not afraid. 521 00:27:53,900 --> 00:27:54,380 I’m just… 522 00:27:55,860 --> 00:27:57,540 It hurts. 523 00:27:59,940 --> 00:28:00,620 Your Grace. 524 00:28:02,260 --> 00:28:03,500 I’d ask you again. 525 00:28:07,100 --> 00:28:08,060 Do you regret? 526 00:28:12,020 --> 00:28:12,940 Never! 527 00:28:25,580 --> 00:28:26,420 In this case, 528 00:28:27,380 --> 00:28:28,740 it isn’t up to you. 529 00:28:31,260 --> 00:28:32,140 I will do it myself. 530 00:28:33,060 --> 00:28:36,620 ♪Smile is like the paining in my memory♪ 531 00:28:37,020 --> 00:28:40,580 ♪I pick a flower that never fades♪ 532 00:28:40,820 --> 00:28:43,860 ♪Give it the girl I met in my dream♪ 533 00:28:44,780 --> 00:28:48,380 ♪Wait for the first wind♪ 534 00:28:48,740 --> 00:28:51,740 ♪Think until time replies♪ 535 00:28:52,220 --> 00:28:53,420 ♪Look for her in my memory♪ 536 00:28:53,660 --> 00:28:54,540 ♪That man♪ 537 00:28:54,740 --> 00:28:55,500 ♪I love her♪ 538 00:28:55,700 --> 00:28:56,580 ♪The loose hair♪ 539 00:28:56,820 --> 00:29:00,580 ♪The dancing dress♪ 540 00:29:01,460 --> 00:29:04,900 ♪Wait for the silent wind♪ 541 00:29:06,940 --> 00:29:08,860 Ban Heng, when can we have the meal? 542 00:29:08,860 --> 00:29:09,900 I’m starving. 543 00:29:10,180 --> 00:29:10,900 Hurry up, please. 544 00:29:11,140 --> 00:29:11,940 Don’t grudge. 545 00:29:12,660 --> 00:29:13,900 Queue up one by one. 546 00:29:14,500 --> 00:29:15,620 Whoever makes the trouble 547 00:29:15,940 --> 00:29:17,420 will be rejected for the following month. 548 00:29:17,430 --> 00:29:18,300 (Hongfu Restaurant) 549 00:29:18,300 --> 00:29:18,900 (Hongfu Restaurant) Don’t you hear that? 550 00:29:19,300 --> 00:29:20,060 Queue up. 551 00:29:20,060 --> 00:29:20,820 Queue up. 552 00:29:20,820 --> 00:29:21,540 Be careful, my darling. 553 00:29:21,740 --> 00:29:22,460 Master. 554 00:29:25,500 --> 00:29:27,580 Du Jiu, how dare you! 555 00:29:27,700 --> 00:29:29,540 Your wife is heavily pregnant. 556 00:29:30,140 --> 00:29:31,980 You should buy some takeout for her 557 00:29:32,020 --> 00:29:33,100 instead of bringing her out. 558 00:29:33,620 --> 00:29:34,660 You’re not acting like a man. 559 00:29:35,340 --> 00:29:35,940 Master, 560 00:29:36,140 --> 00:29:38,020 you should know her temper. 561 00:29:38,380 --> 00:29:40,060 If she wants to go out, how can I stop her? 562 00:29:40,300 --> 00:29:41,100 That’s true. 563 00:29:41,260 --> 00:29:42,460 Come here. You’re the first. 564 00:29:43,140 --> 00:29:45,140 Ban Heng, you just asked us to queue up one by one, 565 00:29:45,140 --> 00:29:46,220 how can you let them jump the queue? 566 00:29:46,260 --> 00:29:47,100 Are you unhappy? 567 00:29:47,500 --> 00:29:48,300 You can just ask Ms. Sun 568 00:29:48,300 --> 00:29:50,020 to queue with you. 569 00:29:50,620 --> 00:29:52,500 I’m sure I will let you in first. 570 00:29:52,900 --> 00:29:54,620 Fine. I’ll queue. 571 00:29:56,420 --> 00:29:57,300 But I heard 572 00:29:57,300 --> 00:29:59,660 that Ms. Sun has lost 20kg, 573 00:29:59,820 --> 00:30:01,340 and looks like a beauty. 574 00:30:01,500 --> 00:30:02,900 Hell! 575 00:30:03,100 --> 00:30:04,900 I don’t believe a word from you. 576 00:30:09,500 --> 00:30:10,100 Softy, 577 00:30:10,140 --> 00:30:10,590 are you Okay? 578 00:30:10,610 --> 00:30:11,660 Why did you hit my lion? 579 00:30:11,660 --> 00:30:12,820 Haven’t I let you jump the queue? 580 00:30:13,340 --> 00:30:14,020 Master, 581 00:30:14,180 --> 00:30:14,860 I... 582 00:30:15,300 --> 00:30:17,100 The baby is coming out. 583 00:30:18,100 --> 00:30:19,420 Baby... 584 00:30:19,620 --> 00:30:22,180 Come here. Be careful. 585 00:30:22,620 --> 00:30:23,300 Let’s go in. 586 00:30:24,100 --> 00:30:24,780 Slowly. 587 00:30:24,780 --> 00:30:25,740 Ban Heng! 588 00:30:27,260 --> 00:30:27,900 My darling! 589 00:30:28,260 --> 00:30:28,980 My dear. 590 00:30:29,860 --> 00:30:30,660 -My darling! -My dear! 591 00:30:32,020 --> 00:30:33,540 Are you delivering the baby? 592 00:30:33,940 --> 00:30:35,740 What? You don’t like it? 593 00:30:35,860 --> 00:30:36,740 I like it. 594 00:30:36,900 --> 00:30:38,100 We will have two babies soon. 595 00:30:38,260 --> 00:30:40,020 Twin bliss. 596 00:30:44,020 --> 00:30:44,780 My lady, 597 00:30:45,820 --> 00:30:46,420 why did you leave 598 00:30:46,420 --> 00:30:48,660 the prosperity in the city 599 00:30:48,940 --> 00:30:51,500 and come to this remote 600 00:30:51,500 --> 00:30:52,980 and poor country? 601 00:30:53,260 --> 00:30:54,980 Aren’t you walking yourself into trouble? 602 00:30:55,940 --> 00:30:56,780 Master, 603 00:30:57,060 --> 00:30:59,020 you had indulged yourself in wealth for half of your life, 604 00:30:59,260 --> 00:31:00,860 and it’s time to labor 605 00:31:00,860 --> 00:31:02,820 to keep a good shape. 606 00:31:03,540 --> 00:31:04,340 You can’t find a servant 607 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 who dares to teach her master in the capital. 608 00:31:08,020 --> 00:31:08,900 Though you can’t find one in the capital, 609 00:31:09,020 --> 00:31:10,540 we have plenty of such servants in the prairie. 610 00:31:11,220 --> 00:31:12,420 Ms. Ying, you can return to the prairie 611 00:31:12,740 --> 00:31:14,140 with me at any time if you like. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,940 I won’t think you’re dumb if you keep your mouth shut. 613 00:31:17,140 --> 00:31:17,780 Won’t you come with me? 614 00:31:17,780 --> 00:31:18,620 Go away and do your business. 615 00:31:18,900 --> 00:31:19,540 Work. 616 00:31:20,260 --> 00:31:22,020 -Fine. I’m going to work. -My lady, don’t you see it? 617 00:31:22,700 --> 00:31:24,660 A dumb falls in love with a deaf. 618 00:31:25,380 --> 00:31:27,260 Just like you and me, 619 00:31:27,660 --> 00:31:29,300 married. 620 00:31:31,260 --> 00:31:33,100 Who is dumb? Who is deaf? 621 00:31:34,260 --> 00:31:35,180 Who are you referring to? 622 00:31:35,820 --> 00:31:37,140 I... I... I... 623 00:31:37,580 --> 00:31:39,180 I’m gonna chop the wood. You sit here. 624 00:31:40,340 --> 00:31:42,380 I appoint you as the First General, 625 00:31:43,300 --> 00:31:45,180 you... you the Prime Minister, 626 00:31:45,660 --> 00:31:46,460 you a Marquis, 627 00:31:47,340 --> 00:31:49,060 and you an Earl 628 00:31:49,860 --> 00:31:52,980 to safeguard our country and protect future generations. 629 00:31:59,140 --> 00:32:02,260 Father, I know I was wrong. 630 00:32:04,020 --> 00:32:06,420 I miss you so much. 631 00:32:08,820 --> 00:32:09,460 Your Highness, my brother, 632 00:32:11,300 --> 00:32:12,340 we got along with each other when we were kids, weren’t we? 633 00:32:16,140 --> 00:32:16,940 It’s all my fault. 634 00:32:17,780 --> 00:32:18,660 Please forgive me. 635 00:32:22,620 --> 00:32:23,300 You come here. 636 00:32:23,860 --> 00:32:25,100 I haven’t finished the appointment. 637 00:32:42,940 --> 00:32:43,940 Ghosa, 638 00:32:44,220 --> 00:32:45,780 someone has sent this in a hurry 639 00:32:46,020 --> 00:32:47,820 and said it’s your birthday gift. 640 00:32:58,260 --> 00:33:00,060 Your favorite flower tea. 641 00:33:00,980 --> 00:33:02,980 It’s thoughtful of Hua to send this. 642 00:33:22,860 --> 00:33:24,300 Best wishes to the General! 643 00:33:46,020 --> 00:33:46,940 General, excuse me. 644 00:33:48,220 --> 00:33:49,940 I heard that you’re a master of Ban’s spear kills. 645 00:33:50,060 --> 00:33:51,140 Would you like to teach me? 646 00:34:55,860 --> 00:34:57,540 Did you want to know 647 00:34:58,060 --> 00:35:01,820 why you could foresee things in the dream? 648 00:35:03,700 --> 00:35:06,420 Is it by the power of Zhou Gong? 649 00:35:06,740 --> 00:35:08,500 (Zhou Gong Temple) 650 00:35:08,620 --> 00:35:11,460 The day when the Zhou Gong Temple caught fire, 651 00:35:11,940 --> 00:35:15,740 you risked your life to 652 00:35:16,340 --> 00:35:20,220 save me and this statue. 653 00:35:21,020 --> 00:35:24,740 I think Zhou Gong must have been grateful for your kindness 654 00:35:25,100 --> 00:35:29,020 and entered your dream to give you the warning. 655 00:35:29,300 --> 00:35:29,900 Hurry. 656 00:35:32,460 --> 00:35:33,140 -Hurry. -Hurry up. 657 00:35:37,860 --> 00:35:38,540 Run. 658 00:35:38,540 --> 00:35:39,100 Lightly. 659 00:35:41,300 --> 00:35:42,300 -Lightly. -Lightly. 660 00:35:46,060 --> 00:35:46,700 Are you Okay? 661 00:35:52,820 --> 00:35:54,860 (Dao follows the natural course.) Every man would dream. 662 00:35:55,140 --> 00:35:59,380 Some are terrified by horrible dreams. 663 00:36:00,580 --> 00:36:02,420 Marquis Jingting, Ban Huai, 664 00:36:02,420 --> 00:36:04,980 defies the authority and lacks virtue. 665 00:36:05,380 --> 00:36:08,060 It’s decided now 666 00:36:08,260 --> 00:36:09,540 to confiscate his property. 667 00:36:10,620 --> 00:36:12,500 Run. Ban Hua. 668 00:36:18,940 --> 00:36:20,540 Some beget sorrow 669 00:36:20,860 --> 00:36:24,500 from a beautiful and joyous dream. 670 00:36:35,060 --> 00:36:35,780 Hua 671 00:36:36,180 --> 00:36:37,700 would rather stay single 672 00:36:37,700 --> 00:36:39,100 than marry to you. 673 00:36:39,260 --> 00:36:40,580 And for some, 674 00:36:40,700 --> 00:36:45,860 even if they know the road is full of hardships, 675 00:36:46,860 --> 00:36:49,460 they choose to walk on it 676 00:36:50,420 --> 00:36:54,420 and may luckily go through it. 677 00:36:56,140 --> 00:36:57,380 Do you mean 678 00:36:57,860 --> 00:37:00,740 that it’s not Zhou Gong who helped me change my fate, 679 00:37:01,700 --> 00:37:04,940 but myself that decided the future. 680 00:37:05,220 --> 00:37:08,780 Rich or poor, life or death, they’re all decided by fate. 681 00:37:09,100 --> 00:37:13,900 The world itself is no more than a dream. 682 00:37:14,180 --> 00:37:17,220 Then why Zhou Gong came to my dream? 683 00:37:17,580 --> 00:37:22,260 If you think it was Zhou Gong, it was Zhou Gong. 684 00:37:22,660 --> 00:37:24,060 If you think it a piece of wood, 685 00:37:24,620 --> 00:37:28,060 it was a piece of wood. 686 00:37:28,300 --> 00:37:30,060 What are you talking about? 687 00:37:30,300 --> 00:37:31,500 Can’t you fool me? 688 00:37:31,700 --> 00:37:32,540 Please make it clear to me. 689 00:37:35,860 --> 00:37:36,500 Take this. 690 00:37:37,740 --> 00:37:40,740 Kind people have beautiful dreams. 691 00:37:41,460 --> 00:37:46,220 Many things only depend on yourself. 692 00:37:46,220 --> 00:37:48,500 (Fate) 693 00:37:58,544 --> 00:38:08,544 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 694 00:38:20,220 --> 00:38:21,180 Sorry for keeping you waiting for me. 695 00:38:24,940 --> 00:38:26,700 It doesn’t matter if it is you. 696 00:38:27,420 --> 00:38:29,140 Did you ask anything from Zhou Gong? 697 00:38:33,060 --> 00:38:33,740 No. 698 00:38:34,300 --> 00:38:36,540 I didn’t say anything, 699 00:38:36,780 --> 00:38:37,980 or ask anything. 700 00:38:38,700 --> 00:38:39,380 Why? 701 00:38:39,940 --> 00:38:41,900 What if you have a nightmare again? 702 00:38:53,780 --> 00:38:55,180 You’re handsome! 703 00:38:56,060 --> 00:38:57,140 Can’t compete with you. 704 00:38:58,620 --> 00:39:02,260 ♪Words and flowers can express my love♪ 705 00:39:02,580 --> 00:39:04,260 ♪Standing under the crabapple tree♪ 706 00:39:04,500 --> 00:39:07,140 ♪Try to tell our future♪ 707 00:39:07,460 --> 00:39:10,620 ♪May I tour the world with you♪ 708 00:39:10,620 --> 00:39:11,340 Your Grace, 709 00:39:13,020 --> 00:39:13,620 enjoy the fireworks. 710 00:39:17,420 --> 00:39:19,580 You should know what’s in Huahua’s mind 711 00:39:20,060 --> 00:39:21,140 even if I don’t say it. 712 00:39:21,220 --> 00:39:22,460 How can I know 713 00:39:23,700 --> 00:39:25,180 if you don’t tell me? 714 00:39:26,020 --> 00:39:27,220 Are you afraid that I may be cheated 715 00:39:27,940 --> 00:39:29,020 or that I marry to others? 716 00:39:30,780 --> 00:39:32,820 Hua, I’m not afraid of death 717 00:39:32,940 --> 00:39:34,180 if I can stay with you. 718 00:39:40,220 --> 00:39:42,780 Since the day we made the vow, 719 00:39:43,660 --> 00:39:44,580 I’ve decided 720 00:39:45,340 --> 00:39:47,420 whatever difficulty we may encounter, 721 00:39:48,540 --> 00:39:51,860 I’ll protect the Bans with you 722 00:39:56,980 --> 00:39:57,620 and protect you. 723 00:40:14,300 --> 00:40:15,860 I have nothing to fear 724 00:40:16,860 --> 00:40:17,780 for the rest of my life 725 00:40:19,300 --> 00:40:20,940 with you by my side. 726 00:40:21,540 --> 00:40:23,100 ♪Men easily fall for a romance♪ 727 00:40:23,380 --> 00:40:25,580 ♪But say the heart has changed♪ 728 00:40:25,940 --> 00:40:29,620 ♪The city was lightened unnoticed♪ 729 00:40:30,860 --> 00:40:34,340 ♪Dances, songs, and drinks♪ 730 00:40:35,100 --> 00:40:38,460 ♪A beauty turns to look at you smiling♪ 731 00:40:39,220 --> 00:40:40,620 ♪Endless tenderness for you♪ 732 00:40:40,860 --> 00:40:43,100 ♪Startle the time♪ 733 00:40:43,340 --> 00:40:47,020 ♪Words and flowers can express my love♪ 734 00:40:47,420 --> 00:40:49,100 ♪Standing under the crabapple tree♪ 735 00:40:49,340 --> 00:40:51,980 ♪Try to tell our future♪ 736 00:40:52,660 --> 00:40:53,340 Hua, 737 00:40:54,300 --> 00:40:56,020 you and I made wishes here. 738 00:40:57,220 --> 00:40:58,300 May I know what was your wish? 739 00:40:59,180 --> 00:41:00,220 I wish Rong Xia 740 00:41:00,580 --> 00:41:02,380 a happy life 741 00:41:03,060 --> 00:41:04,540 and can marry someone 742 00:41:05,140 --> 00:41:06,700 he loves. 743 00:41:06,700 --> 00:41:09,300 ♪Try to tell our future♪ 744 00:41:09,500 --> 00:41:13,260 ♪When can we meet and enjoy our time♪ 745 00:41:13,540 --> 00:41:16,620 ♪Send the poems to the God♪ 746 00:41:16,820 --> 00:41:19,300 ♪Count the clouds in the sky♪ 747 00:41:22,180 --> 00:41:23,860 ♪Standing under the crabapple tree♪ 748 00:41:24,140 --> 00:41:26,740 ♪Try to tell our future♪ 749 00:41:27,060 --> 00:41:30,420 ♪May I tour the world with you♪ 750 00:41:30,820 --> 00:41:32,820 ♪Today misty scenery can be evaluated♪ 751 00:41:33,100 --> 00:41:38,020 ♪Deserve to be cared for lifetime♪ 752 00:41:39,540 --> 00:41:41,300 ♪Standing under the crabapple tree♪ 753 00:41:41,580 --> 00:41:44,260 ♪Try to tell our future♪ 754 00:41:44,500 --> 00:41:48,260 ♪When can we meet and enjoy our time♪ 755 00:41:48,540 --> 00:41:51,620 ♪Send the poems to the God♪ 756 00:41:51,820 --> 00:41:55,300 ♪Count the clouds in the sky♪ 757 00:42:23,780 --> 00:42:27,140 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 758 00:42:27,540 --> 00:42:30,900 ♪Make jasmine tea in the room♪ 759 00:42:30,980 --> 00:42:33,500 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 760 00:42:33,780 --> 00:42:37,460 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 761 00:42:38,340 --> 00:42:42,300 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 762 00:42:42,380 --> 00:42:45,740 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 763 00:42:45,740 --> 00:42:47,620 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 764 00:42:47,620 --> 00:42:49,740 ♪Wash out all the attachments♪ 765 00:42:49,780 --> 00:42:52,820 ♪Faith is like a flower♪ 766 00:42:54,380 --> 00:42:58,140 ♪We promised to live a free life♪ 767 00:42:58,220 --> 00:43:01,900 ♪Flick away the dust with fingers♪ 768 00:43:02,060 --> 00:43:05,460 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 769 00:43:05,740 --> 00:43:08,980 ♪Travel around the world in the younger days♪ 770 00:43:09,380 --> 00:43:12,500 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 771 00:43:12,900 --> 00:43:16,740 ♪Go to the end of the world together♪ 772 00:43:16,940 --> 00:43:20,300 ♪The fleeting life is just a moment♪ 773 00:43:20,500 --> 00:43:24,100 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 774 00:43:25,980 --> 00:43:29,660 ♪We promised to live a free life♪ 775 00:43:29,660 --> 00:43:32,940 ♪Flick away the dust with fingers♪ 776 00:43:33,620 --> 00:43:37,540 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 777 00:43:37,540 --> 00:43:40,180 ♪Travel around the world in the younger days♪ 778 00:43:40,380 --> 00:43:43,540 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 779 00:43:44,060 --> 00:43:47,780 ♪Go to the end of the world together♪ 780 00:43:47,780 --> 00:43:51,540 ♪The fleeting life is just a moment♪ 781 00:43:51,780 --> 00:43:55,460 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 51128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.