All language subtitles for WandaVision.S01E07.white.Breaking.the.Fourth.Wall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:02,830 ...آنچه در وانداویژن گذشت 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,040 همین الآنش هم تا حالا دوبار رفتی اونجا مانیکا 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,380 4 00:00:06,460 --> 00:00:10,800 انرژی داخلی اونجا، دی‌ان‌ای سلول‌هات رو در سطح مولکولی دوبار بازنویسی کرده 5 00:00:10,880 --> 00:00:14,430 ،می‌دونم واندا چی می‌کِشه و تا وقتی کمکش نکنم، دست نمی‌کِشم 6 00:00:14,510 --> 00:00:15,760 7 00:00:15,840 --> 00:00:19,470 هدف من اینه که با افراد ...خارج‌از وست‌ویو ارتباط بگیرم 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,140 و از وضعیت‌مون سر در بیارم 9 00:00:21,600 --> 00:00:22,600 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,440 مردم به کمک نیاز دارن 11 00:00:27,810 --> 00:00:28,940 !مامانی! مامانی 12 00:00:29,020 --> 00:00:30,110 چیه؟ چی شده بیلی؟ 13 00:00:30,190 --> 00:00:32,150 .صدای بابا رو می‌شنوم توی دردسر افتاده 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,360 اینجوری نیست که شوهر !مُردَت، بتونه دوبار بمیره 15 00:00:34,450 --> 00:00:35,700 16 00:00:38,490 --> 00:00:40,540 ماکسیموف هیچ‌وقت باهامون مذاکره نمی‌کنه 17 00:00:40,620 --> 00:00:42,040 نمی‌تونیم بهش قَلَبه کنیم 18 00:00:42,120 --> 00:00:45,870 و مسلماً دشمنی کردن باهاش فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه 19 00:00:45,960 --> 00:00:49,960 اگه واندا مشکل‌مونه پس خودشم باید راه‌حل‌مون باشه 20 00:00:57,510 --> 00:00:59,560 !گوه‌توش 21 00:01:00,560 --> 00:01:03,560 تقدیم به تمامیِ بینندگان عزیز 22 00:01:04,380 --> 00:01:29,010 :ترجمه و زیرنویس از Mohammad_IAمحمد دانشور CAP.Aو آرمان حسینی 23 00:01:46,890 --> 00:01:49,190 ببین، همه‌مون برامون پیش اومده درسته؟ 24 00:01:49,730 --> 00:01:52,150 اجازه می‌دیم ترس و ...خشم، شکست‌مون بدن 25 00:01:52,230 --> 00:01:55,650 از عمد مرزهای غلط و مصنوعیِ جهانی که ساختیم رو گسترش می‌دیم 26 00:01:30,740 --> 00:01:45,570 :ما را در اینستاگرام دنبال کنید Mohammad_IA22 _Cap.a_ 27 00:01:57,650 --> 00:01:58,740 !بجنبید! بجنبید 28 00:02:02,740 --> 00:02:03,950 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,920 مامانی، می‌شه زود بیای پایین؟ 30 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 مامانی، بازی‌مون هنگ کرده 31 00:02:11,540 --> 00:02:12,670 32 00:02:17,170 --> 00:02:19,840 33 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 34 00:02:21,640 --> 00:02:23,060 خوابه؟ 35 00:02:23,140 --> 00:02:25,100 مامانی نخوابیده عزیزم 36 00:02:25,180 --> 00:02:28,060 فقط داره به چشم‌هاش استراحت می‌ده 37 00:02:28,140 --> 00:02:30,400 مامانی، سَرَم حس عجیبی داره 38 00:02:31,060 --> 00:02:32,520 همش صدا توی سَرَم می‌پیچه 39 00:02:33,360 --> 00:02:34,780 اذیتم می‌کنه 40 00:02:34,860 --> 00:02:37,820 دارم به چشم‌هام !استراحت می‌دم 41 00:02:39,400 --> 00:02:41,620 به‌عنوانِ مجازات برای ...بی‌مسئولیتیِ شَبَم 42 00:02:41,700 --> 00:02:44,200 برنامه‌ی یه تعطیلات‌خونگیِ !قرنطینه‌طور دارم 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,750 ...یه روز کامل 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,040 فقط به ‌وقف‌مُراد خودم باشم 45 00:02:50,870 --> 00:02:52,250 اینجوری !مجازات می‌شم 46 00:02:52,330 --> 00:02:53,960 47 00:02:54,670 --> 00:02:56,550 48 00:03:00,470 --> 00:03:01,470 49 00:03:02,850 --> 00:03:05,180 !من اول گرفتمش 50 00:03:05,260 --> 00:03:07,430 !همیشه اول می‌گیریش 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,060 52 00:03:25,780 --> 00:03:28,870 53 00:03:35,710 --> 00:03:38,170 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,880 55 00:03:40,970 --> 00:03:44,600 56 00:03:44,680 --> 00:03:46,350 57 00:03:46,430 --> 00:03:49,140 58 00:04:24,220 --> 00:04:27,770 [وانداویژن] [خلق شده توسط واندا ماکسیموف] 59 00:03:52,390 --> 00:03:55,060 درسته، مطمئن نیستم قضیه چی بود 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,860 شاید یه مورد عجیب !همیشگیِ شنبه‌هاست 61 00:03:58,940 --> 00:04:00,240 درست می‌گم؟ 62 00:04:01,860 --> 00:04:21,030 [روی همه چیز نوشته شده: واندا] 63 00:04:30,260 --> 00:04:33,970 [پایگاهِ موقتِ عقب‌نشینی سورد] [هشت مایل خارج‌از وست‌ویوی نیوجرسی] 64 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 شانس آوردیم که واندا ناهنجاری رو بزرگ‌تر نکرده 65 00:04:42,490 --> 00:04:44,110 درسته! من خیلی احساس !خوش‌شانسی می‌کنم 66 00:04:44,910 --> 00:04:46,660 امواج‌پراکنده چی شدن؟ 67 00:04:46,740 --> 00:04:49,240 .چیزی دریافت نمی‌شه سیگنال‌ها از بین رفتن 68 00:04:50,700 --> 00:04:52,540 مطمئن‌شو که تیم هرچی لازم داره، در اختیارش قرار بگیره 69 00:04:52,620 --> 00:04:54,000 امروز اقدام می‌کنیم 70 00:04:54,080 --> 00:04:55,210 چشم قربان 71 00:05:05,010 --> 00:05:06,590 72 00:05:08,220 --> 00:05:09,720 73 00:05:18,610 --> 00:05:20,270 74 00:05:23,280 --> 00:05:24,700 75 00:05:30,780 --> 00:05:31,910 دلقک جدیدی؟ 76 00:05:32,620 --> 00:05:34,200 باز خوبه حداقل گریم داری 77 00:05:34,290 --> 00:05:37,040 برای تمرین نمایش با شعبده‌باز، دیر کردی 78 00:05:37,120 --> 00:05:38,130 یالا 79 00:05:42,130 --> 00:05:44,630 باید صادق باشم؛ زیاد با این برنامه حال نمی‌کنم 80 00:05:44,720 --> 00:05:46,880 خیلی با مجموعه مهارت‌هام هم‌خونی نداره 81 00:05:47,720 --> 00:05:49,970 برای بازیِ خانوم‌ ...ریشو ثبت‌نام کردم 82 00:05:50,050 --> 00:05:53,060 ولی این رنگ‌رخسارِ سفیدِ !عاج‌گون، کسی رو گول نمی‌خوره 83 00:05:53,140 --> 00:05:54,680 84 00:05:55,600 --> 00:05:57,480 می‌تونم کمکت کنم موجود عجیب؟ 85 00:05:57,560 --> 00:05:59,810 از دیشب منو یادت نمیاد؟ 86 00:06:01,690 --> 00:06:06,030 .چشم تو چشم شدیم بدون صحبت همو درک می‌کردیم 87 00:06:06,740 --> 00:06:08,860 علاقه‌ای ندارم (فکر می‌کنه ویژن داره مُخ می‌زنه) 88 00:06:11,070 --> 00:06:13,450 !صبرکن! صبرکن 89 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 باباتون رو دیدین؟ 90 00:06:15,250 --> 00:06:16,330 نه 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,460 می‌خوای بریم دنبالش بگردیم؟ 92 00:06:18,540 --> 00:06:21,670 خب، اگه دلش نمی‌خواد اینجا !باشه، منم کاری از دستم بر نمیاد 93 00:06:24,460 --> 00:06:30,090 هی مامانی، دیشب دایی پی‌یـترو اون چیز عجیب رو درباره‌ی دوباره مُردن دوباره‌ی بابایی گفت 94 00:06:30,180 --> 00:06:33,260 هیچ‌کدوم از حرف‌هاش رو باور نکنید؛ اون دایی‌تون نیست 95 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 پس کیه؟ 96 00:06:37,270 --> 00:06:38,390 97 00:06:39,350 --> 00:06:40,520 ...موضوع اینه بچه‌ها 98 00:06:41,230 --> 00:06:42,650 99 00:06:45,150 --> 00:06:46,690 من مامان‌تونم 100 00:06:46,780 --> 00:06:52,240 ،و به همین اساس، شما برای پاسخ همه‌ی سوالات روم حساب باز می‌کنید و بهم اعتماد دارین؛ درسته؟ 101 00:06:53,580 --> 00:06:54,660 خب، منم !هیچی ندارم 102 00:06:55,490 --> 00:06:56,830 ...من هیچ 103 00:06:57,620 --> 00:06:59,330 !جوابی ندارم 104 00:06:59,410 --> 00:07:00,960 !هیچیِ هیچی! صفر 105 00:07:01,790 --> 00:07:03,250 !عملاً هیچی 106 00:07:04,800 --> 00:07:09,470 دارم کم‌کم ...باور می‌کنم 107 00:07:09,550 --> 00:07:12,140 ...که همه‌چیز 108 00:07:13,100 --> 00:07:14,760 !بی‌معنیه 109 00:07:16,220 --> 00:07:18,560 البته که می‌تونید هرجور ...دل‌تون می‌خواد برداشت کنید 110 00:07:18,640 --> 00:07:21,230 ولی، من این برداشت رو کردم 111 00:07:22,730 --> 00:07:24,440 باشه شاید من بیش‌از حد ناراحت‌شون کردم 112 00:07:24,520 --> 00:07:26,190 ولی اونا مشکلی !براشون پیش نمیاد 113 00:07:26,280 --> 00:07:30,200 !ویژن از ویبرانیوم ساخته شده !یعنی واقعا سخت‌پوسته ویبرانیوم قوی‌ترین فلز در دنیای مارول هستش که سپر کاپیتان آمریکا) (هم از همین جنس هست و منبعش در محل سکونت پلنگ سیاه هست 114 00:07:30,400 --> 00:07:31,820 115 00:07:32,070 --> 00:07:33,070 116 00:07:35,490 --> 00:07:37,540 !سلام اگنس! بیا تو 117 00:07:37,620 --> 00:07:41,420 .از خواب بیدار شدم !ولی واقعا نمی‌خواستم 118 00:07:43,630 --> 00:07:44,630 119 00:07:44,710 --> 00:07:46,920 فکر کنم سرِ بزنگاه رسیدم اونجا 120 00:07:47,000 --> 00:07:50,380 چون فقط یه‌نَمه تا دیوونه شدن فاصله داشت 121 00:07:51,380 --> 00:07:53,800 هی پسرا، نظرتون چیه که یکم مامان‌تون رو تنها بذاریم؟ 122 00:07:53,890 --> 00:07:55,300 123 00:07:55,390 --> 00:07:56,930 اگنس مطمئنی؟ 124 00:07:57,010 --> 00:07:59,020 !یقیناً بله 125 00:07:59,180 --> 00:08:01,520 یالا پسرا، بزنید بریم - مجبوریم مامانی؟ - 126 00:08:01,600 --> 00:08:02,600 127 00:08:02,690 --> 00:08:04,900 یکی باید اینجا باشه تا ازت مواظبت کنه 128 00:08:04,980 --> 00:08:09,280 پسرا! مشکلی برام پیش !نمیاد! یالا با اگنس برید 129 00:08:09,360 --> 00:08:11,700 قول می‌دم !گازتون نگیرم 130 00:08:11,780 --> 00:08:12,780 131 00:08:13,360 --> 00:08:14,950 واقعا یه بار یه !بچه رو گاز گرفتم 132 00:08:17,160 --> 00:08:20,200 !اگنس تو نجات‌دهنده‌ی زندگی هستی 133 00:08:20,290 --> 00:08:22,460 کاری هست بتونم برات بکنم؟ - می‌دونی چیه؟ - 134 00:08:22,540 --> 00:08:27,380 یه خال‌گوشتیی مشکوک روی پُشتم دارم که نمی‌تونم ببینمش 135 00:08:28,250 --> 00:08:31,300 !آها! جلوی بچه‌ها زشته! فهمیدم 136 00:08:31,380 --> 00:08:33,340 !بیشتر توضیح نده! گرفتم 137 00:08:33,430 --> 00:08:35,260 ،خیلی‌خب آقایون !بزنید بریم 138 00:08:35,340 --> 00:08:37,760 می‌دونید چیه؟ اگه یکی‌از شما ...دوتا، بتونه سریع خال‌ام رو ببینه 139 00:08:37,850 --> 00:08:40,270 .واقعاً ممنون می‌شم ...همینجا درست بالای 140 00:08:40,350 --> 00:08:41,480 141 00:08:44,350 --> 00:08:46,560 142 00:08:51,320 --> 00:08:53,280 143 00:09:02,250 --> 00:09:04,960 درست از جلوی دروازه، حملات ...عالی‌ای رو انجام دادن 144 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 گلِ نهاییِ بازی ...با یه برنامه‌ی 145 00:09:09,380 --> 00:09:14,090 !حالم خوبه! حالم خوبه !حالم خوبه! حالم خوبه 146 00:09:14,840 --> 00:09:15,930 !حالم خوبه 147 00:09:17,850 --> 00:09:18,930 !حالم خوبه 148 00:09:26,140 --> 00:09:29,190 خیلی‌خب، دارسی آخرین فایروال رو هم هک کرد 149 00:09:29,270 --> 00:09:30,360 چی پیدا کرده؟ 150 00:09:30,440 --> 00:09:34,070 .گزارش‌های تحقیق و توسعه همه‌شون برای یه پروژه‌ی مشترکن 151 00:09:34,150 --> 00:09:35,610 اسم رمز: کترکت (آبشار بزرگ) 152 00:09:38,700 --> 00:09:41,370 هیوارد ویژن رو از رده خارج، یا اوراقیش نمی‌کرد 153 00:09:41,450 --> 00:09:45,120 .داشت تلاش می‌کرد دوباره به‌کار بندازتش ...هیچ‌کاری از پیش نبرد تا اینکه 154 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 واندا جسد ویژن رو دزد 155 00:09:47,000 --> 00:09:50,710 به‌خاطر همین بود که خیلی روی ردیابی !ویژن داخل هِکس اصرار و تمرکز داشت 156 00:09:50,790 --> 00:09:53,210 هیوارد می‌خواست سلاح هوشمندش رو برگردونه 157 00:09:53,300 --> 00:09:55,090 یکی باید به واندا بگه 158 00:09:58,180 --> 00:10:00,180 !ببین! اونجان 159 00:10:08,900 --> 00:10:10,980 160 00:10:21,950 --> 00:10:24,290 سلام سرگرد گودنر - سلام کاپیتان رنبو - 161 00:10:24,370 --> 00:10:25,870 ایشون مامور وو هستن 162 00:10:26,410 --> 00:10:27,410 از آشنایی‌تون خوشحالم 163 00:10:27,500 --> 00:10:31,130 .خیلی ممنون که اومدید مادرم از وفاداری‌تون خیلی قدردان می‌شد 164 00:10:31,250 --> 00:10:33,590 مادرتون تنها کسی نیست که بهش وفاداریم کاپیتان 165 00:10:35,050 --> 00:10:36,880 بیایید نشون بدم چی براتون اوردیم 166 00:10:55,570 --> 00:10:57,440 مشخصاتش همونه دیگه؟ وسیله‌ای که دارسی توی قسمت‌های قبل) (برای ورود مجدد به هکس پیشنهاد داده بود تا بسازن 167 00:11:02,910 --> 00:11:04,370 !حرف نداره 168 00:11:08,370 --> 00:11:10,370 169 00:11:10,460 --> 00:11:11,830 170 00:11:17,510 --> 00:11:22,680 !هی! ببخشید شما تلاش داشتی بهم کمک کنی 171 00:11:22,760 --> 00:11:24,560 من که شک دارم! همه می‌دونن که خودخواهم 172 00:11:24,640 --> 00:11:27,390 نه! نه! نه! خواهش می‌کنم تا آخر به حرف‌هام گوش بده 173 00:11:27,470 --> 00:11:30,560 خیلی‌خب؛ گمون می‌کنم ...تو عضوی از تیمی بودی 174 00:11:30,640 --> 00:11:33,060 که به ناهنجاریِ ماوراء‌الطبیعی ...نظارت می‌کردی. و خب حالا هم 175 00:11:34,230 --> 00:11:35,440 !خودت داخل‌شی 176 00:11:36,440 --> 00:11:40,150 باشه بابا! باهات میام سرِ قرار !ولی خرچنگ دریایی سفارش می‌دم (فکر می‌کنه ویژن داره مُخ می‌زنه) 177 00:11:41,030 --> 00:11:42,280 178 00:11:42,360 --> 00:11:45,530 اوه نگاه‌کن! اون پانتومیم‌کاره !داره سینی‌ش زیادی سنگین می‌شه 179 00:11:45,620 --> 00:11:46,740 !اوه! کمر درد می‌گیری‌ها 180 00:11:48,500 --> 00:11:49,660 181 00:11:49,750 --> 00:11:51,750 !واو! خیلی‌خب 182 00:11:51,830 --> 00:11:52,830 183 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 هوشیاری؟ - آره - 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,340 حالت خوبه؟ 185 00:11:56,420 --> 00:11:57,800 سلام به !خودِ اصلیم 186 00:11:58,880 --> 00:12:01,970 می‌دونی، مخفیانه دلم می‌خواست که بخشی از نمایش باشم 187 00:12:02,050 --> 00:12:03,930 !ولی خدایی مزخرفه 188 00:12:04,010 --> 00:12:06,680 ببین، اسمت چیه؟ اسم واقعیت رو می‌گم 189 00:12:06,760 --> 00:12:08,140 دارسی لوئیس 190 00:12:08,770 --> 00:12:12,100 درسته، دکتر دارسی لوئیس. چند وقت پیش، یه ایمیل ازت دریافت کردم 191 00:12:12,190 --> 00:12:15,110 .هی! همین‌الآن شیرها از صحنه رفتن نوبت توئه 192 00:12:15,190 --> 00:12:16,570 دکتر لوئیس، کلی سوال ازتون دارم 193 00:12:16,650 --> 00:12:18,110 منم کلی جواب واست دارم 194 00:12:18,190 --> 00:12:20,190 بهتر نیست این صحبت‌ها رو توی جاده ادامه بدیم؟ 195 00:12:20,280 --> 00:12:22,320 عالیه - نوبت شما دوتاست - 196 00:12:22,400 --> 00:12:26,120 نه، متاسفم دکتر و من کار عقب‌مونده داریم 197 00:12:26,200 --> 00:12:27,530 این دختره هیجا نمی‌ره 198 00:12:27,620 --> 00:12:28,990 199 00:12:29,080 --> 00:12:30,370 !نه 200 00:12:30,450 --> 00:12:31,620 !دماغم 201 00:12:31,710 --> 00:12:32,960 !شرمنده - !یالا بریم - 202 00:12:33,790 --> 00:12:36,540 !ببخشید - فکر می‌کنی کجا می‌تونی در بری؟ - 203 00:12:36,630 --> 00:12:37,920 !یالا برگرد ببینم 204 00:12:39,000 --> 00:12:40,630 بریم خونَت؟ 205 00:12:41,300 --> 00:12:44,720 دکتر لوئیس، سوالم اینه که، بچه‌هام در امان هستن؟ 206 00:12:44,800 --> 00:12:45,840 اینو من نمی‌دونم 207 00:12:45,930 --> 00:12:47,180 اون کیه که وانمود می‌کنه پی‌یـترو هستش؟ 208 00:12:47,260 --> 00:12:48,260 !من چه می‌دونم 209 00:12:48,970 --> 00:12:49,970 210 00:12:50,600 --> 00:12:52,520 !بریم گردش - !عالیه - 211 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 212 00:12:54,020 --> 00:12:56,480 !یالا بیا پایین - !شرمنده صدات رو نمی‌شنوم - 213 00:12:56,560 --> 00:12:57,690 چی؟ - !برو دیگه - 214 00:12:59,190 --> 00:13:02,950 .شرمنده‌م دوجا قرار داریم 215 00:13:03,030 --> 00:13:04,150 باید بری روی صحنه 216 00:13:04,240 --> 00:13:06,030 !گاز بده دیگه دارسی - !این چه کاریه آخه؟ - 217 00:13:06,110 --> 00:13:07,450 صدات رو نمی‌شنوم 218 00:13:07,530 --> 00:13:10,040 !گفتم برگرد اینجا! بهت نیاز دارم 219 00:13:11,700 --> 00:13:12,830 220 00:13:16,670 --> 00:13:18,460 221 00:13:22,010 --> 00:13:23,090 222 00:13:31,600 --> 00:13:32,850 223 00:13:34,640 --> 00:13:36,310 224 00:13:39,650 --> 00:13:41,780 نمی‌فهمم چه اتفاقی داره می‌افته 225 00:13:42,990 --> 00:13:44,150 ...چرا 226 00:13:45,070 --> 00:13:47,910 چرا همه‌چیز داره ...بهم می‌ریزه و چرا 227 00:13:49,030 --> 00:13:50,740 نمی‌تونم درستش کنم 228 00:13:52,240 --> 00:13:55,080 فکر می‌کنی این چیزیه که حَقِت هست؟ 229 00:13:56,370 --> 00:13:57,370 چی؟ 230 00:14:00,880 --> 00:14:02,670 شما که قرار !نیست حرف بزنی 231 00:14:06,050 --> 00:14:07,380 232 00:14:07,470 --> 00:14:09,050 احساس افسردگی می‌کنی؟ 233 00:14:09,140 --> 00:14:10,510 234 00:14:10,600 --> 00:14:12,810 حس می‌کنی دنیا بدون تو پیش می‌ره؟ 235 00:14:14,180 --> 00:14:16,600 فقط می‌خوای به حال خودت باشی؟ 236 00:14:17,310 --> 00:14:19,610 از دکترت راجب نکسوس اطلاعات بخواه 237 00:14:20,520 --> 00:14:24,690 یه قرص ضدافسردگیِ بی‌همتا که می‌تونه شما رو به واقعیت خودتون برگردونه 238 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 یا حتی به واقعیت برگزیده‌تون 239 00:14:28,160 --> 00:14:30,780 :عوراض‌جانبی دارو، شامل ...،حس کردن احساسات خودتون 240 00:14:30,870 --> 00:14:32,950 ،مقابله با حقیقت‌تون گره‌زدن سرنوشت‌تون 241 00:14:33,040 --> 00:14:34,700 و احتمالا افسردگی بیشتر 242 00:14:34,790 --> 00:14:35,950 نباید نکسوس را مصرف کنید 243 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 مگر اینکه دکترتون گفته باشه زندگی‌تون رو ادامه بدید 244 00:14:39,170 --> 00:14:43,380 ،نکسوس! چون جهان حول محور شما نمی‌چرخه 245 00:14:43,460 --> 00:14:44,460 246 00:14:44,550 --> 00:14:45,590 یا می‌چرخه؟ 247 00:14:47,840 --> 00:14:48,970 سلام سامی 248 00:14:49,680 --> 00:14:51,600 خیلی‌خب، کی تشنه‌شه؟ 249 00:14:51,680 --> 00:14:53,930 یکم ویتامین ب12 بزنید 250 00:14:54,010 --> 00:14:55,890 251 00:14:55,970 --> 00:14:57,100 252 00:14:59,140 --> 00:15:00,650 به چی فکر می‌کنی؟ 253 00:15:02,940 --> 00:15:04,400 اینجا رو دوست دارم 254 00:15:05,690 --> 00:15:06,860 !اوه! خوبه 255 00:15:08,280 --> 00:15:11,530 به خاطر اینکه آقای اسکراچی (خرگوشه) شنونده‌ی خوبیه؟ 256 00:15:11,620 --> 00:15:12,620 ...نه 257 00:15:14,330 --> 00:15:15,660 چون ساکته 258 00:15:19,410 --> 00:15:20,790 تو هم ساکتی اگنس 259 00:15:23,840 --> 00:15:25,130 منظورم دَرونِت ساکته 260 00:15:29,050 --> 00:15:30,720 فکر می‌کنی مامان‌مون حالش خوبه؟ 261 00:15:36,930 --> 00:15:38,600 !صدالبته 262 00:15:39,940 --> 00:15:43,810 لازم نیست نگران مادرتون باشین 263 00:15:43,900 --> 00:15:48,650 مادرتون از پَس همه‌کاری بَر !میاد. یه اَبَرمامانیه برا خودش 264 00:15:52,030 --> 00:15:54,700 رالف (شوهرش) می‌گه من همه‌چیز رو خوب ماست‌مالی می‌کنم 265 00:15:54,780 --> 00:15:58,750 ولی خب دارم سعی می‌کنم به یه بچه‌ی !ده ساله بگم که مادرش دیوونه و غیرمنطقیه 266 00:16:01,330 --> 00:16:02,790 بررسی نهایی 267 00:16:12,550 --> 00:16:14,220 همه کارا رو کردیم و آماده‌ایم کاپیتان 268 00:16:14,930 --> 00:16:16,010 ممنون 269 00:16:17,010 --> 00:16:19,350 دارسی اینجا نیست تا مهر تائییدش رو بزنه 270 00:16:20,020 --> 00:16:21,230 می‌دونم 271 00:16:21,310 --> 00:16:25,190 .داخلِ اونجاست و منم می‌رم و دَرِش میارم 272 00:16:27,440 --> 00:16:29,070 این آخرین فرصت‌مونه جیمی 273 00:16:34,530 --> 00:16:36,070 خدا به همراهت کاپیتان 274 00:16:49,420 --> 00:16:51,340 چقدر به این وسیله اعتماد داری؟ 275 00:16:51,920 --> 00:16:53,760 این مسلح‌ترین پیشمایشگرِ فضایی‌مونه 276 00:16:53,840 --> 00:16:56,050 .راحت رد می‌شه اونم بدون آسیب 277 00:17:05,940 --> 00:17:07,150 کپ‌کام، تایید شد 278 00:17:11,990 --> 00:17:13,280 279 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 ،خوبه تایید شد 280 00:17:15,070 --> 00:17:16,410 با دستور شما کاپیتان 281 00:17:18,620 --> 00:17:19,910 حرکت می‌کنیم 282 00:17:35,430 --> 00:17:39,600 :آماده‌ی برخورد تا ...پنج، چهار، سه 283 00:17:40,640 --> 00:17:42,930 دو، یک 284 00:17:43,020 --> 00:17:44,890 285 00:17:51,320 --> 00:17:53,190 !پس راحت رد شدن چی شد؟ 286 00:17:53,280 --> 00:17:55,030 دیواره داره همتاسازیش می‌کنه 287 00:17:55,110 --> 00:17:57,240 !دارم موفق می‌شم 288 00:18:00,160 --> 00:18:01,540 289 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 290 00:18:12,920 --> 00:18:14,590 استحکام ساختاری داره از بین می‌ره 291 00:18:14,670 --> 00:18:16,050 داره متلاشی می‌شه 292 00:18:16,130 --> 00:18:17,220 نه، داره بازنویسی می‌شه 293 00:18:17,300 --> 00:18:19,260 !مانیکا! بیا بیرون 294 00:18:21,560 --> 00:18:24,270 !صدامو داری؟ مانیکا 295 00:18:25,270 --> 00:18:26,890 !مانیکا! بیا بیرون 296 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 297 00:18:28,770 --> 00:18:30,270 !مانیکا 298 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 299 00:18:35,820 --> 00:18:37,570 !امداد پزشکی برسونید! یالا 300 00:18:39,070 --> 00:18:40,370 301 00:18:44,830 --> 00:18:45,830 !مراقب باشید 302 00:18:51,290 --> 00:18:52,380 303 00:18:55,670 --> 00:18:57,630 304 00:18:59,970 --> 00:19:01,260 !نه! نه 305 00:19:01,350 --> 00:19:02,930 خودم می‌تونم !عبور کنم 306 00:19:04,430 --> 00:19:06,020 !مانیکا! نه 307 00:19:09,600 --> 00:19:10,940 308 00:19:14,110 --> 00:19:15,190 309 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 310 00:19:18,150 --> 00:19:19,400 311 00:19:19,490 --> 00:19:22,280 نه، نمی‌تونم مانیکا رو ترک کنم (ماریا رنبو، مادرش داره این جمله رو می‌گه) 312 00:19:23,700 --> 00:19:26,660 مامانی، مشکلی نیست؛ می‌تونم با پدربزرگ و مادربزرگ بمونم (این دیالوگ هم صدای بچگی‌های مانیکا هستش) 313 00:19:27,910 --> 00:19:30,750 هیچ‌جوره امکان نداره که برم مانیکا، خیلی خطرناکه (صدای مادر مانیکا) 314 00:19:30,830 --> 00:19:35,340 مامانی، شاید منم بتونم پرواز کنم و وسط‌راه ببینمت (صدای بچگیِ مانیکا) 315 00:19:35,420 --> 00:19:37,920 در صورتی می‌تونی پرواز کنی که یاد بگیری مثل خاله کارول‌ت (همون کاپیتان مارول) بدرخشی (نیک فیوری، رئیس شیلد داره این دیالوگ رو می‌گه) 316 00:19:38,510 --> 00:19:41,220 و تو قوی‌ترین شخصی هستی که من می‌شناسم (ماریا، مادرِ مانیکا داره می‌گه) 317 00:19:41,300 --> 00:19:43,350 مادرت مُرده عزیزم (این دیالوگِ دکتر هارلی توی قسمت‌های قبلی هستش) 318 00:19:43,430 --> 00:19:45,010 مادرت واقعا الهام بخش بود (این رو مامور وو می‌گه) 319 00:19:45,100 --> 00:19:46,430 شرمنده - !نه - 320 00:19:47,180 --> 00:19:48,480 مادرت خوش‌شانسه (این رو کاپیتان مارول می‌گه) 321 00:19:49,270 --> 00:19:52,020 ،وقتی داشتن بچه‌ها رو توزیع می‌کردن سرسخت‌ترین‌شون رو بهش دادن (این هم کاپیتان مارول می‌گه) 322 00:19:53,520 --> 00:19:59,770 کل دیالوگ‌های این بخش مربوط به فیلمِ] [کاپیتان ماورل و صحبت‌های بین‌شون بود 323 00:20:02,700 --> 00:20:03,990 324 00:20:18,800 --> 00:20:20,220 325 00:20:37,270 --> 00:20:39,230 326 00:20:39,940 --> 00:20:41,200 327 00:20:41,280 --> 00:20:44,110 پـــس، واندا منو کُشته؟ 328 00:20:45,070 --> 00:20:49,490 آره، ولی به همین سادگیا که فکر می‌کنی نیستش. خودت ازش خواستی بُکُشَتت (در اونجرز 3، وقتی که تانوس می‌خواست سنگ‌ذهن رو بگیره) 329 00:20:49,580 --> 00:20:51,290 چرا باید همچین درخواستی کنم؟ 330 00:20:51,370 --> 00:20:53,370 تا جهان رو !نجات بدی 331 00:20:53,460 --> 00:20:54,830 !خب البته نصف‌شو 332 00:20:55,960 --> 00:20:57,210 جواب داد؟ 333 00:20:57,290 --> 00:20:58,750 آره 334 00:20:59,880 --> 00:21:02,880 البته تا وقتی که تانوس با سنگ‌زمان، زمان !رو عقب برگردوند و خودش تو رو کُشت 335 00:21:02,970 --> 00:21:06,800 چندتا مرحله هم قبلش بود ...ولی در کل 336 00:21:06,890 --> 00:21:08,260 برگشتم و دوباره مُردم 337 00:21:08,350 --> 00:21:09,850 و واندا مجبور بود صحنه رو تماشا کنه 338 00:21:13,100 --> 00:21:15,560 اوه پسر! یه !چراغ قرمز دیگه 339 00:21:16,650 --> 00:21:19,400 به نظرم توی چراغ قرمز گذاشتن، افراط کردن، درسته؟ 340 00:21:20,480 --> 00:21:21,530 درسته 341 00:21:25,490 --> 00:21:29,790 فکر می‌کنم واندا این ...موانع رو گذاشته 342 00:21:29,870 --> 00:21:33,790 تا از برگشت من به خونه، جلوگیری کنه 343 00:21:35,540 --> 00:21:38,250 تازَه‌شم، هیچ‌وقت توی وست‌ویو بارون نمیاد. درسته؟ 344 00:21:38,880 --> 00:21:40,000 345 00:21:40,090 --> 00:21:41,840 346 00:21:44,340 --> 00:21:45,550 347 00:21:48,390 --> 00:21:49,470 348 00:21:52,390 --> 00:21:53,770 !من که سرگرم نشدم 349 00:21:54,600 --> 00:21:56,060 350 00:21:57,860 --> 00:22:01,610 آره! عالیه! یه وقت !عجله نکنیدها رفقا 351 00:22:01,690 --> 00:22:03,690 خب، پس اگه درست ...متوجه شده باشم 352 00:22:04,610 --> 00:22:08,950 کد اصلی و صدای من، به یه هوش‌مصنوعی به اسم جارویس بر می‌گرده جارویس تا قبل از اونجرز2 که با ویژن ادقام) (نشده بود، هوش مصنوعیِ تحت‌اختیارِ مردآهنی بود 353 00:22:10,660 --> 00:22:16,670 ،اما کالبدِ من از برنامه‌ی آلتران برای نسل‌کشی جهانی خلق شد؟ (آلتران، شرور اونجرز 2، که باعث خلقِ ویژن شد) 354 00:22:17,580 --> 00:22:18,880 !زدی تو خال 355 00:22:21,090 --> 00:22:22,420 الآن چی‌ام پس؟ 356 00:22:25,170 --> 00:22:27,300 صادقانه بگم، من از ...اون خانم‌های احساساتی‌ام 357 00:22:27,380 --> 00:22:30,140 پس فقط فکر کردم یه ...سوئیچ روی سرت پیچوند 358 00:22:30,220 --> 00:22:31,470 و به زندگی بَرِت گردوند 359 00:22:33,180 --> 00:22:35,770 ولی چیزی که متوجه نمی‌شم، اینه که چرا نمی‌تونی از هِکس خارج بشی 360 00:22:42,020 --> 00:22:46,320 ولی چیزی که می‌دونم اینه که کُل هفته‌ی گذشته، داشتم وانداویژن رو تماشا می‌کردم 361 00:22:46,400 --> 00:22:48,820 و عشق بین شما دوتا، واقعا حقیقیه 362 00:22:52,660 --> 00:22:54,120 شماها به همدیگه تعلق دارین 363 00:22:58,750 --> 00:23:00,330 364 00:23:03,800 --> 00:23:05,210 365 00:23:06,300 --> 00:23:07,630 366 00:23:12,050 --> 00:23:15,350 !واندا! واندا 367 00:23:15,430 --> 00:23:16,480 چیکار داری می‌‌کنی؟ 368 00:23:16,560 --> 00:23:17,980 !واندا - چجوری اومدی اینجا؟ - 369 00:23:18,060 --> 00:23:19,940 !گوش‌کن چی می‌گم کُلِ قضیه‌، درباره‌ی ویژنـه 370 00:23:20,020 --> 00:23:22,610 !از خونه‌م گمشو بیرون - ...هیوارد داشت سعی می‌کرد تا دوباره بَرِش‌گردونه - 371 00:23:22,690 --> 00:23:25,730 !راجبش باهام صحبت نکن !نمی‌خوام چیزی راجبش بشنوم 372 00:23:26,860 --> 00:23:30,410 اون پهباد و موشک و حتی پی‌یـترو 373 00:23:30,490 --> 00:23:32,780 !نه! صبرکن! نه! نه! نه !پی‌یـترو کارِ ما نبود 374 00:23:32,870 --> 00:23:34,950 !فقط داری دروغ می‌گی 375 00:23:35,370 --> 00:23:36,910 376 00:23:37,000 --> 00:23:38,290 377 00:23:41,880 --> 00:23:42,920 378 00:23:43,880 --> 00:23:47,630 تمامِ دروغی که بهت گفتم، اون حرف‌هایی بود که توی دهنم میذاشتی 379 00:23:47,710 --> 00:23:50,470 مراقب باش چی !داری بهم می‌گی 380 00:23:53,470 --> 00:23:54,720 پس کارِت رو بکن 381 00:23:57,770 --> 00:23:58,770 !نابودم کن 382 00:23:59,480 --> 00:24:01,020 383 00:24:03,270 --> 00:24:05,980 !دیدی! دیدی اینجا فرق بین تو و هیوارد معلوم می‌شه 384 00:24:06,070 --> 00:24:08,990 هیوارد می‌خواد وست‌ویو رو نابود کنه تا به هدفش برسه 385 00:24:09,070 --> 00:24:11,150 بهش اجازه نده تو رو آدم بده‌ی این ماجرا بکنه 386 00:24:13,030 --> 00:24:14,450 شاید همین‌الآنشم !آدم بده منم 387 00:24:22,500 --> 00:24:24,040 ازت نمی‌ترسم واندا 388 00:24:25,380 --> 00:24:28,210 منم نزدیک‌ترین کَسَم رو از دست دادم 389 00:24:28,960 --> 00:24:32,930 بدترین چیزی که می‌تونم بهش فکر کنم، همین‌الآنشم واسم اتفاق افتاده 390 00:24:33,010 --> 00:24:35,550 و نمی‌تونم تغییرش بدم؛ ...نمی‌تونم عوضش کنم 391 00:24:35,640 --> 00:24:38,140 دیگه نمی‌تونم این درد رو کنترل کنم 392 00:24:38,220 --> 00:24:42,560 و فکر هم نمی‌کنم همچین چیزی دلم بخواد. چون این حقیقت زندگیِ منه 393 00:24:47,190 --> 00:24:48,320 ...واندا، تو باید 394 00:24:48,400 --> 00:24:51,530 خانوم جوان، به‌نظرم بیش‌از حد موندی 395 00:24:52,820 --> 00:24:54,320 واندای بیچاره به‌اندازه‌ی کافی سختی کشیده 396 00:24:54,910 --> 00:24:58,160 .به تو ربطی نداره ...واندا 397 00:24:58,240 --> 00:24:59,660 !بزن به چاک عزیزم 398 00:25:02,250 --> 00:25:05,000 باید ناهنجاری‌ای که درست کردی رو بر داری - !نه - 399 00:25:06,340 --> 00:25:08,630 مجبورم نکن بهت آسیب بزنم - خیلی‌خب - 400 00:25:22,020 --> 00:25:24,390 خیلی‌خب، بیایید جمعش کنیم 401 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 !خودشه! بالاخره تموم شد 402 00:25:28,820 --> 00:25:30,400 403 00:25:30,480 --> 00:25:32,490 !اوه! بی‌خیال بابا 404 00:25:32,570 --> 00:25:34,910 !یالا بچه‌ها 405 00:25:36,910 --> 00:25:40,740 بچه‌ها آخه؟ علافیِ بعدی چیه؟ عبور توله‌سگ‌ها؟ 406 00:25:40,830 --> 00:25:44,460 روحمم خبر نداشت قبل از اومدن به وست‌ویو، واندا چقدر رنج کشیده 407 00:25:44,540 --> 00:25:46,380 البته به‌گمونم باید بگم چقدر دوتامون رنج کشیدیم 408 00:25:47,000 --> 00:25:48,290 اگرچه که یادم نمیاد 409 00:25:49,250 --> 00:25:52,170 برای من شبیه به اینه که برای یک نفرِ دیگه اتفاق افتاده، متوجهی دیگه؟ 410 00:25:52,260 --> 00:25:53,550 ...ولی برای واندا 411 00:25:54,680 --> 00:25:56,010 صرفاً همین چند هفته پیش بوده 412 00:26:00,010 --> 00:26:04,810 اینجا چیکار می‌کنم؟! نشستم و ...صحبت می‌کنم اونم وقتی که باید 413 00:26:04,890 --> 00:26:08,650 !این... این مضحکه !باید برم پیش زنم 414 00:26:10,320 --> 00:26:11,570 415 00:26:16,820 --> 00:26:18,620 باشه برو! پس منم !همونجا می‌بینمت 416 00:26:20,080 --> 00:26:21,870 !اوه! بیا اینجا 417 00:26:22,620 --> 00:26:24,790 یه فنجون چایی می‌خوای عزیزم؟ 418 00:26:24,870 --> 00:26:26,250 البته، ممنونم اگنس - خیلی‌خب حله - 419 00:26:27,080 --> 00:26:30,170 بشن. الآن با چایی بر می‌گردم 420 00:26:30,250 --> 00:26:32,090 421 00:26:32,750 --> 00:26:33,760 422 00:26:33,840 --> 00:26:35,130 423 00:26:35,260 --> 00:26:39,260 !بپر! بپر! بپر 424 00:26:40,050 --> 00:26:42,430 !بپر! بپر! بپر 425 00:26:43,020 --> 00:26:45,140 !بپر! بپر! بپر 426 00:26:45,230 --> 00:26:47,310 !بپر! بپر! بپر 427 00:26:47,390 --> 00:26:49,520 !بپر! بپر! بپر 428 00:26:51,980 --> 00:26:53,980 429 00:27:03,410 --> 00:27:04,870 پسرا کجان؟ 430 00:27:06,460 --> 00:27:09,370 احتمالا دارن توی زیرزمین بازی می‌کنن 431 00:27:21,430 --> 00:27:22,930 432 00:27:25,720 --> 00:27:26,890 پسرا کجایین؟ 433 00:27:52,500 --> 00:27:53,750 !تامی 434 00:27:57,550 --> 00:27:58,840 !بیلی 435 00:28:35,420 --> 00:28:36,750 436 00:28:37,710 --> 00:28:39,670 !واندا! واندا 437 00:28:40,970 --> 00:28:44,850 احیاناً که فکر نمی‌کردی تنها دختر جادوییِ شهر تو هستی، مگه نه؟ 438 00:28:46,760 --> 00:28:48,020 439 00:28:50,270 --> 00:28:55,020 .اسمم آگاتا هارکنس هستش !خوشحالم که بالاخره می‌بینمت عزیزم (جادوگری بسیار قدرتمند در دنیای مارول) 440 00:29:01,490 --> 00:29:03,490 441 00:29:07,740 --> 00:29:10,500 کی همه‌چیز رو به گند می‌کشه؟ 442 00:29:10,580 --> 00:29:13,460 همه‌ی این مدت !کارِ آگاتا بوده 443 00:29:16,130 --> 00:29:18,670 کی داشته همه‌ی اعمالِ شیطانی رو کنترل می‌کرده؟ 444 00:29:18,750 --> 00:29:21,920 همه‌ی این مدت !کارِ آگاتا بوده 445 00:29:24,180 --> 00:29:27,890 آگاتا خیلی !موزی هستش 446 00:29:27,970 --> 00:29:32,940 اونقدر حیله‌گره که حتی !متوجه‌ش هم نشده بودین 447 00:29:33,060 --> 00:29:35,520 !و شرم‌آوره - !شرم‌آوره - 448 00:29:35,600 --> 00:29:37,980 !شرم‌آوره! شرم‌آوره! شرم‌آوره 449 00:29:40,360 --> 00:29:43,070 حالا که همه‌چیز اشتباه پیش رفته 450 00:29:43,150 --> 00:29:46,320 !خیلی برای درست‌کردنش دیر شده 451 00:29:46,410 --> 00:29:47,990 !ممنون از آگاتا 452 00:29:48,080 --> 00:29:49,540 ای آگاتای !شیطون‌بلا 453 00:29:49,620 --> 00:29:52,290 همه‌ی این مدت !کارِ آگاتا بوده 454 00:29:52,830 --> 00:29:55,370 !تازه‌شم، اسپارکی رو هم من کُشتم (!سگِ بچه‌های واندا توی قسمت‌های قبل) 455 00:29:56,170 --> 00:29:58,040 [...فیلم پس‌از تیتراژ ادامه دارد] 456 00:29:59,710 --> 00:30:15,300 :ترجمه و زیرنویس از Mohammad_IAمحمد دانشور CAP.Aو آرمان حسینی 457 00:30:16,330 --> 00:32:05,340 :ما را در اینستاگرام دنبال کنید Mohammad_IA22 _Cap.a_ 458 00:32:03,420 --> 00:32:04,550 459 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 پس فضول خانوم !می‌خواد فضولی کنه 460 00:32:09,970 --> 00:32:14,970 :ترجمه و زیرنویس از Mohammad_IAمحمد دانشور CAP.Aو آرمان حسینی 461 00:32:15,050 --> 00:33:00,050 :ما را در اینستاگرام دنبال کنید Mohammad_IA22 _Cap.a_ 462 00:32:12,050 --> 00:32:27,050 41298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.