All language subtitles for The.Storyteller s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,320 [Cawing] 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,160 [Storyteller] When people told themselves their past with stories, 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,960 explained their present with stories, 4 00:00:14,000 --> 00:00:18,800 foretold the future with stories, 5 00:00:18,840 --> 00:00:22,280 the best place by the fire was kept for... 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,440 [Clinks] 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,440 The storyteller. 8 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 [Laughing softly] 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,000 Sometimes people are born lucky. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,400 You imagine if they opened their hands, 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,880 there'd be a little piece of sunshine... 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,240 A personal piece. 13 00:00:52,280 --> 00:00:53,680 It lights them up. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,960 Everyone loves these people, 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,120 they're lit up! 16 00:00:58,440 --> 00:01:00,640 Cats sit on their laps. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,000 What? 18 00:01:02,040 --> 00:01:04,200 [Storyteller] It's luck, it's a gift, it's a blessing, 19 00:01:04,240 --> 00:01:06,120 and therefore can't be undone. 20 00:01:07,560 --> 00:01:12,080 This is also true of prophecies. 21 00:01:12,120 --> 00:01:14,640 So when, one night, a boy is born, 22 00:01:14,680 --> 00:01:17,080 blessed with luck, and it is foretold 23 00:01:17,120 --> 00:01:19,040 he will one day be king... 24 00:01:19,080 --> 00:01:22,240 Well, no matter how poor the child, 25 00:01:22,280 --> 00:01:26,320 no matter how wicked the king in power, 26 00:01:26,360 --> 00:01:29,680 no matter how monstrous the monster... 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,520 [Clatter] 28 00:01:44,560 --> 00:01:45,840 [Groaning] Here we go. 29 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 Ah, not so long ago, in the deep north, 30 00:01:53,160 --> 00:01:56,400 where it is so cold, that just very cold is considered quite warm, 31 00:01:57,320 --> 00:02:00,280 2 cold hearts ruled the land. 32 00:02:00,320 --> 00:02:03,080 The one beat cold in a cruel king, 33 00:02:03,120 --> 00:02:06,560 the other in a terrible beast, the Griffin. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,680 And it happened in a week with 2 Fridays, 35 00:02:10,720 --> 00:02:13,680 that the cruel king heard of a prophecy. 36 00:02:13,720 --> 00:02:16,680 A child had been born, reported his spies, 37 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 a luck child. 38 00:02:18,200 --> 00:02:22,400 Poor as penance, rich as snow, the 7th son of a 7th son, 39 00:02:22,440 --> 00:02:27,960 wise men prophesied this child would one day be king. 40 00:02:28,000 --> 00:02:31,680 "Superstition, majesty. Folk-lore," said his evil chancellor. 41 00:02:31,720 --> 00:02:34,160 "Old wives' tales, rubbish. 42 00:02:34,200 --> 00:02:36,680 "How could a peasant's child, not worth a spit, 43 00:02:36,720 --> 00:02:39,280 "how can a brat become king?" 44 00:02:39,320 --> 00:02:42,000 But the cruel king choked on the news, 45 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 felt it sharpen and Pierce his heart. 46 00:02:44,520 --> 00:02:46,200 [Dull slamming] 47 00:02:46,240 --> 00:02:49,360 So, he set out with his evil chancellor to find this luck child 48 00:02:49,400 --> 00:02:51,200 and do him in. 49 00:02:51,240 --> 00:02:53,520 [Father] Let the night protect us 50 00:02:53,560 --> 00:02:55,520 and the lord watch over us. Amen. 51 00:02:55,560 --> 00:02:56,600 [Loud knocking] 52 00:02:56,640 --> 00:02:58,320 [Baby crying] 53 00:02:59,360 --> 00:03:00,640 [Door opening] 54 00:03:00,680 --> 00:03:03,680 [King] We come in search of the luck child. Is he here? 55 00:03:03,720 --> 00:03:07,560 [Chancellor] Well? Yes or no? Have we come to the wrong hut? 56 00:03:07,600 --> 00:03:09,680 [Mother] He is called the luck child, sir, 57 00:03:09,720 --> 00:03:12,760 but what luck can he have, born with nothing? 58 00:03:12,800 --> 00:03:15,040 Oh, oh dear me! 59 00:03:15,080 --> 00:03:19,240 My friend here, a holy man, brings 7 pieces like this. 60 00:03:19,280 --> 00:03:21,760 He seeks a child to patron and to care for. 61 00:03:21,800 --> 00:03:23,320 As if he were my own son. 62 00:03:23,360 --> 00:03:25,840 Oh yes, a luck child indeed! 63 00:03:25,880 --> 00:03:27,440 It's a bargain, I take it? 64 00:03:27,480 --> 00:03:28,440 Yes or no? 65 00:03:29,480 --> 00:03:31,360 Why, he's my little boy, sir. 66 00:03:31,400 --> 00:03:33,320 You have 6 others, mother, 67 00:03:33,360 --> 00:03:35,600 and now they'll be plump as pigs. 68 00:03:35,640 --> 00:03:37,040 He's my little lover. 69 00:03:37,080 --> 00:03:41,560 Well, of course, you need more gold to comfort yourself. 70 00:03:41,600 --> 00:03:44,240 'Tis not more gold my missus wants. 71 00:03:44,280 --> 00:03:46,360 You can't put gold to your breast. 72 00:03:46,400 --> 00:03:48,360 You can't hear its heart beat. 73 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 Please yourself, you've had your chance. 74 00:03:52,520 --> 00:03:56,000 I'll send in men on the morrow, we'll turn the snow bloody. 75 00:03:56,040 --> 00:03:57,680 Oh! 76 00:03:57,720 --> 00:04:01,640 We'll hand over our little boy to your safekeeping. 77 00:04:01,680 --> 00:04:03,040 What else can we do? 78 00:04:03,080 --> 00:04:04,840 [Baby gurgling]Good. 79 00:04:04,880 --> 00:04:06,520 Take care of him.Yes. 80 00:04:06,560 --> 00:04:09,440 Because he's a little precious, you see. 81 00:04:09,480 --> 00:04:11,720 He's the 7th son of the 7th son. 82 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 He's a luck child. 83 00:04:13,120 --> 00:04:14,920 Oh yes, terribly lucky. 84 00:04:16,320 --> 00:04:18,520 [Wind howling] 85 00:04:21,800 --> 00:04:24,040 [Storyteller] And that was it. 86 00:04:24,080 --> 00:04:25,600 They couldn't speak. 87 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 They couldn't believe it. 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,480 Their baby was gone. 89 00:04:34,440 --> 00:04:35,880 [Waves crashing] 90 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 [Wind howling] 91 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 Right. 92 00:04:43,320 --> 00:04:44,880 [Baby chuckling]It's a nice smile. 93 00:04:44,920 --> 00:04:47,560 Hah! I'd smile, given your kingdom, 94 00:04:47,600 --> 00:04:50,840 given your gold, given all that is rightfully yours. 95 00:04:50,880 --> 00:04:52,000 That's right! 96 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 Would you? 97 00:04:54,480 --> 00:04:56,360 Well, I wouldn't, sir. I mean, he would. 98 00:04:56,400 --> 00:04:57,640 I speak of him. 99 00:04:58,080 --> 00:04:58,920 Hmm. 100 00:04:59,920 --> 00:05:02,520 A dreadful drop, as luck would have it! 101 00:05:02,560 --> 00:05:05,680 The fall will finish him, or the icy waves. 102 00:05:05,720 --> 00:05:07,440 The shock will do him in. 103 00:05:07,480 --> 00:05:09,760 I can't look. How far down is it? 104 00:05:10,480 --> 00:05:11,840 Oh, about... 105 00:05:11,880 --> 00:05:13,440 [Screaming] 106 00:05:13,480 --> 00:05:16,120 That's it! You go too, sir! Goodnight! 107 00:05:16,880 --> 00:05:19,760 No one shall wear my crown! 108 00:05:19,800 --> 00:05:20,960 [Dog] Terrible. 109 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 That's a terrible story. 110 00:05:23,920 --> 00:05:25,280 What? 111 00:05:25,320 --> 00:05:28,240 The baby died! What do you mean, "what"? 112 00:05:28,280 --> 00:05:31,520 Who said the baby died? I didn't. 113 00:05:32,880 --> 00:05:34,280 This is a luck child. 114 00:05:34,320 --> 00:05:35,400 Oh. 115 00:05:35,440 --> 00:05:37,600 No, no, the baby fell, 116 00:05:37,640 --> 00:05:41,040 plummeting down, dropping into the blackness, the rocks beckoning. 117 00:05:41,080 --> 00:05:43,040 Oh, yes, plunged downwards, 118 00:05:43,080 --> 00:05:46,800 but the binding catches on a jutting branch 119 00:05:46,840 --> 00:05:49,760 and winds round, pulling the baby up short, 120 00:05:49,800 --> 00:05:53,920 before letting him down gently on to the shore with a plop. 121 00:05:53,960 --> 00:05:54,880 Sand. 122 00:05:54,920 --> 00:05:55,840 Soft. 123 00:05:55,880 --> 00:05:56,840 Safe. 124 00:05:56,880 --> 00:05:58,680 [Baby gurgling] 125 00:05:58,720 --> 00:06:01,440 The evil chancellor fared less well. 126 00:06:01,480 --> 00:06:06,080 The sea had him. Then the next morning, the Griffin had a feast. 127 00:06:06,120 --> 00:06:07,880 [Growling] 128 00:06:07,920 --> 00:06:11,840 As for the cold king, from time to time, he felt a little bad, 129 00:06:11,880 --> 00:06:13,600 a fleeting bad. 130 00:06:13,640 --> 00:06:17,720 But soon he quite forgot what he'd done out of fear of a prophecy. 131 00:06:17,760 --> 00:06:21,240 Besides, it's not long and he's got a baby of his own, 132 00:06:21,840 --> 00:06:23,720 a little girl. 133 00:06:23,760 --> 00:06:28,400 She seeks out the one soft part in his heart and touches it. 134 00:06:28,440 --> 00:06:32,280 How he loves his little darling. 135 00:06:32,320 --> 00:06:36,560 And years go by, 10, 12, 15, 16... 136 00:06:36,600 --> 00:06:39,800 The daughter turns out a lovely. 137 00:06:39,840 --> 00:06:42,840 A Princess talked of, longed for. 138 00:06:42,880 --> 00:06:45,440 And the offers! Hundreds! 139 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 But the king doesn't want her married. 140 00:06:47,520 --> 00:06:51,240 Oh dear me, no, he's not going to lose her in a hurry. 141 00:06:51,280 --> 00:06:53,760 "Hands off," is what the king thinks, 142 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 "hands off all my lovelies!" 143 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 [Miller] 4! 144 00:07:00,360 --> 00:07:01,880 [All chattering] 145 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 That's 4 for Nicholas. 146 00:07:04,960 --> 00:07:05,840 Aye. 147 00:07:05,880 --> 00:07:07,200 4 for you then, Nick. 148 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Aye. 149 00:07:08,280 --> 00:07:09,640 [Trumpet blowing] 150 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 All kneel for his majesty, the king. 151 00:07:16,440 --> 00:07:18,040 Your majesty. 152 00:07:18,080 --> 00:07:21,720 I am in your region inspecting harvests. How goes it? 153 00:07:21,760 --> 00:07:23,040 Fair, sire, good. 154 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 And the records? 155 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Show his majesty the book, son. 156 00:07:27,160 --> 00:07:28,640 All entered, sir. 157 00:07:28,680 --> 00:07:32,080 Your people sweat for each ear of wheat and each cob of corn. 158 00:07:32,120 --> 00:07:35,760 And your majesty also needs his tithes, of course. 159 00:07:35,800 --> 00:07:37,080 Of course. 160 00:07:37,120 --> 00:07:39,800 Otherwise we'd all be lords and no king, and then what? 161 00:07:39,840 --> 00:07:42,320 Exactly. Then what, indeed? 162 00:07:44,880 --> 00:07:47,280 How come the boy is fair, when you 2 are dark? 163 00:07:47,320 --> 00:07:49,000 Ah, well. I'm a foundling, sire. 164 00:07:49,040 --> 00:07:52,560 He was a gift from god, sire. We had no child of our own. 165 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 Found when? Found where? 166 00:07:54,560 --> 00:07:57,600 By the black cliffs, sire, 17 years since. 167 00:07:57,640 --> 00:08:01,240 Washed up without a scrap on his little body. 168 00:08:01,280 --> 00:08:03,640 I see. You're a lucky one, then. 169 00:08:03,680 --> 00:08:05,800 That's what we call him, sire: Lucky. 170 00:08:05,840 --> 00:08:07,120 [King] Lucky? 171 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 A boy like you would do well at court. 172 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 Well, i-I'm needed here, sire. 173 00:08:11,280 --> 00:08:13,120 Then you'll be missed. 174 00:08:13,160 --> 00:08:16,680 Paper and pen! I'll take the boy. 175 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 See, I'll write him a royal warrant. 176 00:08:19,120 --> 00:08:23,280 You take this to the queen. She will welcome you into our royal care. 177 00:08:23,320 --> 00:08:26,240 This boy will want for nothing from this day forth. 178 00:08:26,280 --> 00:08:27,880 [Birds chirping] 179 00:08:28,640 --> 00:08:30,080 Hurrah for the king! 180 00:08:30,120 --> 00:08:33,760 [Together] Hurrah! Hurrah! Hurrah! 181 00:08:33,800 --> 00:08:36,640 [Storyteller] Oh, a happy day, indeed! 182 00:08:36,680 --> 00:08:40,800 The king can hardly breathe for his thumping heart. 183 00:08:40,840 --> 00:08:45,360 For this bright spark must be the boy born to claim his throne. 184 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 The luck child! 185 00:08:47,560 --> 00:08:49,840 "Kill him," thumps his heart. 186 00:08:49,880 --> 00:08:53,520 "Kill him! Kill him! Kill him! Kill him!" 187 00:08:53,560 --> 00:08:55,400 [Whimpering] 188 00:08:55,440 --> 00:08:58,520 Now, between the mill and the palace is a forest. 189 00:08:58,560 --> 00:09:01,280 A man on foot cannot fathom it. 190 00:09:01,320 --> 00:09:03,360 Folk go in, few come out. 191 00:09:03,400 --> 00:09:05,520 Foul things live there. 192 00:09:05,560 --> 00:09:08,080 And lucky has no map, he's lost. 193 00:09:08,120 --> 00:09:11,840 He's been lost for hours, and it's dark and he can't see a thing. 194 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 Not even the hole he's walking towards. 195 00:09:14,560 --> 00:09:16,040 Oh! 196 00:09:16,080 --> 00:09:17,600 [Screaming] 197 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Where am I? 198 00:09:24,880 --> 00:09:26,840 Oh dear, oh dear. 199 00:09:26,880 --> 00:09:29,240 You've fallen in among thieves, I'm afraid. 200 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 This is a robber's cave. 201 00:09:31,080 --> 00:09:32,800 A terrible place. 202 00:09:32,840 --> 00:09:34,440 Oh, then I must get out. 203 00:09:34,480 --> 00:09:35,640 [Panting] 204 00:09:35,680 --> 00:09:37,720 I'm on royal business. 205 00:09:37,760 --> 00:09:40,760 See, uh, I have a letter from the king. 206 00:09:41,440 --> 00:09:43,160 I see. Oh dear. 207 00:09:43,200 --> 00:09:45,480 Well, the problem is when my sisters get back. 208 00:09:45,520 --> 00:09:48,440 They're wild, very violent. Oh dear. 209 00:09:48,480 --> 00:09:49,960 Now, are you hungry? 210 00:09:50,000 --> 00:09:51,040 Can I climb out? 211 00:09:51,080 --> 00:09:52,560 Dear me, no. 212 00:09:52,600 --> 00:09:55,040 You'd better eat something while I think of what to do with you. 213 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 I'm a cook. 214 00:09:56,240 --> 00:09:58,560 [Laughs] Well, the cook. 215 00:09:58,600 --> 00:10:01,880 That's my, uh... Well, it's goulash. 216 00:10:01,920 --> 00:10:03,720 Oh, thank you. 217 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 Oh, dear me, no. 218 00:10:07,880 --> 00:10:09,040 You can't leave now. 219 00:10:09,080 --> 00:10:10,920 [Laughs] 220 00:10:10,960 --> 00:10:14,240 I'm supposed to be lucky. That's my name, lucky. 221 00:10:14,280 --> 00:10:15,360 Oh! 222 00:10:15,400 --> 00:10:16,600 This is very good. 223 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Thank you. 224 00:10:18,960 --> 00:10:20,160 Marvelous! 225 00:10:20,200 --> 00:10:21,520 [Clatter] 226 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 Ha ha. That's it. 227 00:10:25,240 --> 00:10:28,160 I'm the cook, also the poisoner, 228 00:10:28,200 --> 00:10:31,080 also the nastiest. 229 00:10:31,120 --> 00:10:33,800 Now let's see what's in your pockets, lucky boy. 230 00:10:33,840 --> 00:10:35,320 [Grunting] 231 00:10:35,360 --> 00:10:36,840 Not a sausage. 232 00:10:37,640 --> 00:10:39,760 A letter from the king, eh? 233 00:10:39,800 --> 00:10:42,360 Well, this will never reach the palace. 234 00:10:42,400 --> 00:10:46,800 Oh no, your luck's run out. Oh dear me, yes. 235 00:10:46,840 --> 00:10:50,480 [Storyteller] But listen, the little man can't believe his eyes. 236 00:10:50,520 --> 00:10:54,440 Terrible! What a terrible letter! This is terrible. 237 00:10:55,480 --> 00:10:57,320 "Wife," it says, 238 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 "when you read this letter, 239 00:10:58,880 --> 00:11:01,280 "order the bearer of it, a youth named lucky, 240 00:11:01,320 --> 00:11:03,520 "to be chopped into 1,000 pieces. 241 00:11:03,560 --> 00:11:06,920 "Do this without delay. King." 242 00:11:07,880 --> 00:11:09,760 That is disgusting! 243 00:11:11,600 --> 00:11:16,040 Poor little fellow. We'll soon see about this! 244 00:11:16,080 --> 00:11:18,760 [Storyteller] Now, he's also a forger, this little man. 245 00:11:18,800 --> 00:11:22,120 And full of fair play, sits down to write a new letter 246 00:11:22,160 --> 00:11:24,400 before his sisters, wild women, 247 00:11:24,440 --> 00:11:27,600 get home and slit the throat of their sleeping guest. 248 00:11:27,640 --> 00:11:28,840 [Birds chirping] 249 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 And so it was, the next morning, 250 00:11:30,920 --> 00:11:33,560 the luck child wakes refreshed and restored, 251 00:11:33,600 --> 00:11:35,640 with the castle straight ahead of him. 252 00:11:35,680 --> 00:11:39,280 "Very odd," he thinks. But off he sets without more ado. 253 00:11:39,320 --> 00:11:42,080 "I have a letter from his majesty," he cries at the drawbridge. 254 00:11:42,120 --> 00:11:45,080 "A letter from his majesty," at the entrance to the court. 255 00:11:45,120 --> 00:11:48,520 In he goes, to find the queen sitting with her daughter. 256 00:11:53,680 --> 00:11:56,600 And a thing happens straight off--boom! 257 00:11:56,640 --> 00:11:59,640 The Princess looks at lucky, and lucky looks at the Princess, 258 00:11:59,680 --> 00:12:02,960 and-- boom!-- That's it, love. 259 00:12:03,000 --> 00:12:05,440 The queen, meanwhile, astonished, 260 00:12:05,480 --> 00:12:07,920 reads and rereads the letter. 261 00:12:07,960 --> 00:12:09,640 Well, gracious me! 262 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Hmph! 263 00:12:14,480 --> 00:12:16,560 A boo to the king. 264 00:12:16,600 --> 00:12:17,720 Boo! 265 00:12:17,760 --> 00:12:19,120 And a hiss. 266 00:12:19,160 --> 00:12:20,320 Hiss! 267 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 Picture him on his journey home. 268 00:12:22,280 --> 00:12:25,680 He gloats, a sneer thins his lips. 269 00:12:25,720 --> 00:12:27,840 He's savoring his cruel deed. 270 00:12:27,880 --> 00:12:31,200 The luck child in 1,000 pieces, his letter ordered. 271 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 By now it would be done. 272 00:12:33,200 --> 00:12:36,480 He's cheated fate. He's cheated the prophecy. 273 00:12:36,520 --> 00:12:40,520 A mile from the palace he hears bells, and more bells. 274 00:12:40,560 --> 00:12:42,200 And then, looking up to the battlements, 275 00:12:42,240 --> 00:12:45,440 the wicked king sees something. He can't believe it. 276 00:12:45,480 --> 00:12:48,520 How? How? How? 277 00:12:49,880 --> 00:12:52,920 He howled, but no one could hear him. 278 00:12:52,960 --> 00:12:54,160 [Crowd cheering] 279 00:12:54,200 --> 00:12:55,160 How? 280 00:12:55,200 --> 00:12:56,920 You ordered it. 281 00:12:56,960 --> 00:12:59,920 "Marriage," your letter said, "on pain of death." 282 00:12:59,960 --> 00:13:02,480 I ordered him to be chopped into 1,000 pieces. 283 00:13:02,520 --> 00:13:03,640 I have the letter. 284 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 1,000 pieces, it said. 285 00:13:05,400 --> 00:13:07,240 I have savored them the long journey home. 286 00:13:07,280 --> 00:13:08,440 Look! 287 00:13:09,560 --> 00:13:12,240 He seems a lovely boy. 288 00:13:12,280 --> 00:13:15,480 Look, they're so happy. 289 00:13:15,520 --> 00:13:19,160 I thought you'd been to a fortuneteller. 290 00:13:19,200 --> 00:13:22,600 [Storyteller] The luck child will one day be king. 291 00:13:22,640 --> 00:13:24,360 Father! 292 00:13:24,400 --> 00:13:27,640 We're so happy! Thank you. 293 00:13:29,040 --> 00:13:30,520 [Lucky] Your majesty, 294 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 forgive me. 295 00:13:33,200 --> 00:13:34,960 I'd thought you a cruel tyrant, 296 00:13:35,000 --> 00:13:36,760 a blight on the poor, 297 00:13:36,800 --> 00:13:40,680 but now you make me, the humble peasant, your son and heir, 298 00:13:40,720 --> 00:13:42,840 and the happiest husband there ever was. 299 00:13:45,800 --> 00:13:47,560 And the golden feather? 300 00:13:47,600 --> 00:13:49,240 Beg pardon? 301 00:13:49,280 --> 00:13:51,640 The golden feather from the Griffin, do you have it? 302 00:13:51,680 --> 00:13:52,960 No, sire. 303 00:13:53,000 --> 00:13:54,640 Then you must fetch it. 304 00:13:54,680 --> 00:13:57,840 Was it not understood that my daughter could not marry without it? 305 00:13:57,880 --> 00:14:00,160 Father, that's impossible! 306 00:14:00,200 --> 00:14:01,160 Why? 307 00:14:01,200 --> 00:14:03,120 Because the Griffin is a monster. 308 00:14:03,160 --> 00:14:04,760 It eats people. 309 00:14:04,800 --> 00:14:06,480 Yes, it won't be easy. 310 00:14:06,520 --> 00:14:09,480 But then not every man is fit to marry my daughter. 311 00:14:09,520 --> 00:14:11,200 Very well!No! 312 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 Don't worry, I'll come back. 313 00:14:12,600 --> 00:14:15,160 No, no one has ever come back. 314 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 She's right, I'm afraid. 315 00:14:17,240 --> 00:14:19,040 [Weeping] 316 00:14:19,080 --> 00:14:20,520 We'll see. 317 00:14:20,560 --> 00:14:22,960 [Storyteller] And so he sets off, the luck child. 318 00:14:23,000 --> 00:14:25,760 "To the Griffin," he tells himself, "to the Griffin." 319 00:14:25,800 --> 00:14:28,160 It becomes a direction when he has none. 320 00:14:28,200 --> 00:14:30,320 A distance when he knows none. 321 00:14:30,360 --> 00:14:34,480 He strides on. With each mile the land gets poorer. 322 00:14:34,520 --> 00:14:39,040 Green gives way to dust, the black deserts of the Griffin. 323 00:14:39,080 --> 00:14:43,040 On and on he trudges until one day he comes to a lake 324 00:14:43,080 --> 00:14:45,240 in which no fish swim. 325 00:14:46,200 --> 00:14:49,800 Hey, ferryman! Will you take me across? 326 00:14:49,840 --> 00:14:53,160 I go across, forward and back, ceaselessly, 327 00:14:53,200 --> 00:14:55,360 with you or without you. 328 00:14:55,400 --> 00:14:56,720 Then I'll join you. 329 00:14:56,760 --> 00:14:57,800 [Oar creaking] 330 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 As you like. 331 00:15:06,000 --> 00:15:07,280 I seek the Griffin. 332 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 Yes. 333 00:15:09,400 --> 00:15:10,640 Am I near? 334 00:15:11,320 --> 00:15:13,440 Over there. 335 00:15:13,480 --> 00:15:15,400 What are those lights on the shore? 336 00:15:16,200 --> 00:15:17,840 Jewels. Riches. 337 00:15:18,800 --> 00:15:20,480 No one brings them back. 338 00:15:21,160 --> 00:15:22,440 I shall. 339 00:15:22,480 --> 00:15:23,800 I shall come back. 340 00:15:24,280 --> 00:15:26,200 Ah. 341 00:15:26,240 --> 00:15:30,760 If you do perhaps you may discover why I must continue this weary way, 342 00:15:30,800 --> 00:15:34,480 back and forth, without ending. 343 00:15:34,520 --> 00:15:37,240 For I'm weary and sick to the soul. 344 00:15:37,960 --> 00:15:40,080 I'll remember. 345 00:15:40,120 --> 00:15:43,600 [Storyteller] Each one who came, the same tale. 346 00:15:43,640 --> 00:15:45,360 "The Griffin please." 347 00:15:45,400 --> 00:15:48,880 For love, for justice, for fame, for fortune, 348 00:15:48,920 --> 00:15:52,560 but always in the end for the Griffin's supper... 349 00:15:52,600 --> 00:15:55,760 Always in the end terrible cries, 350 00:15:55,800 --> 00:15:58,000 splintering bones, 351 00:15:58,040 --> 00:16:01,680 the suck, suck, suck of juices. 352 00:16:02,480 --> 00:16:03,640 [Clattering] 353 00:16:04,480 --> 00:16:06,120 Ah! Dear, oh dear. 354 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 What are you doing here? 355 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 What about your sisters? 356 00:16:10,400 --> 00:16:11,920 Oh, they're here, too. 357 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 Yeah? Where? 358 00:16:13,600 --> 00:16:15,360 Well... 359 00:16:15,400 --> 00:16:17,160 Hard to be absolutely certain. 360 00:16:17,200 --> 00:16:18,560 What happened? 361 00:16:18,600 --> 00:16:21,360 The Griffin flew by the cave. He was hungry. 362 00:16:21,400 --> 00:16:23,240 Well, luckily my cooking saved me. 363 00:16:23,280 --> 00:16:25,680 But listen, you must hide, dear boy. He'll be here soon. 364 00:16:25,720 --> 00:16:27,920 I need a feather from his back-- the golden one. 365 00:16:27,960 --> 00:16:29,560 His gold feather? 366 00:16:29,600 --> 00:16:32,320 Thank god if you walk out in a single portion. Forget the gold feather. 367 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Well, I made a solemn promise to me wife. 368 00:16:34,320 --> 00:16:36,680 You did? Oh dear, oh dear, oh dear... 369 00:16:36,720 --> 00:16:40,480 And I must also find out when the ferryman can cease his ceaseless crossing. 370 00:16:40,520 --> 00:16:43,280 Hide under the table and I'll do what I can. 371 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Dear friend... 372 00:16:44,560 --> 00:16:46,160 Well... 373 00:16:46,200 --> 00:16:47,240 Quick! Quick! 374 00:16:47,920 --> 00:16:49,440 [Loud rumbling] 375 00:16:50,800 --> 00:16:52,480 [Wind howling] 376 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 [Crashing] 377 00:16:55,160 --> 00:16:56,520 [Screeching] 378 00:16:58,800 --> 00:16:59,840 [Sniffing] 379 00:17:02,000 --> 00:17:06,600 My sniff, snuff, snaff, manwhiff. 380 00:17:06,640 --> 00:17:08,760 Of course you can smell a man-- that's me. 381 00:17:08,800 --> 00:17:11,880 No, snufflesnort other sort. 382 00:17:11,920 --> 00:17:14,280 There's no one else here. Now, are you hungry? 383 00:17:14,320 --> 00:17:16,480 Mmm, my could eat a house. 384 00:17:16,520 --> 00:17:18,160 [Laughs] Of course you could. 385 00:17:18,200 --> 00:17:21,080 Aar! Stop yap-yap! 386 00:17:21,120 --> 00:17:24,680 Stink, stench, stunk of manbits. 387 00:17:25,680 --> 00:17:28,000 My not like. 388 00:17:28,040 --> 00:17:29,360 [Groans] 389 00:17:29,400 --> 00:17:31,120 Ok, food now. 390 00:17:32,400 --> 00:17:33,640 [Clattering] 391 00:17:35,920 --> 00:17:38,360 [Storyteller] From underneath the Griffin's table 392 00:17:38,400 --> 00:17:42,840 the boy listens, trying to smell of nothing but bone, 393 00:17:42,880 --> 00:17:44,840 of things rotted. 394 00:17:44,880 --> 00:17:46,960 Oh dear, oh dear, oh dear. 395 00:17:47,000 --> 00:17:47,920 [Groans] 396 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 Oh! 397 00:17:50,360 --> 00:17:51,920 [Exclaiming] 398 00:17:51,960 --> 00:17:53,400 [Burping] 399 00:17:53,440 --> 00:17:54,760 Oh! 400 00:17:54,800 --> 00:17:55,840 Finished. 401 00:17:55,880 --> 00:17:58,240 Good, good, and now a little scratch? 402 00:17:58,280 --> 00:18:00,440 Ah! Scritch-itch-scratch. 403 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 Ah! 404 00:18:03,000 --> 00:18:04,720 [Giggling] 405 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Ah! 406 00:18:06,200 --> 00:18:07,240 [Groans] 407 00:18:07,280 --> 00:18:08,720 [Screaming] 408 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 That was which-wouch! 409 00:18:12,000 --> 00:18:13,120 I know. 410 00:18:13,160 --> 00:18:15,280 Clumsy, I'm clumsy. I scratched too hard. 411 00:18:15,320 --> 00:18:16,640 I should stop. 412 00:18:16,680 --> 00:18:19,440 No. Itch scritch-scratch. 413 00:18:19,480 --> 00:18:20,400 All right. 414 00:18:20,440 --> 00:18:22,160 Mmm! Wow! 415 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 [Both laugh] 416 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 Ohhh. 417 00:18:25,280 --> 00:18:26,840 [Griffin screaming] 418 00:18:27,800 --> 00:18:30,040 [Little man] I-I'm sorry. 419 00:18:30,080 --> 00:18:31,400 Oh dear, dear, dear, dear, dear. 420 00:18:31,440 --> 00:18:34,360 I'll be more careful. I'll be, you know, really careful. 421 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 [Roars] 422 00:18:35,560 --> 00:18:37,960 My not like things pulled. 423 00:18:38,000 --> 00:18:40,680 No, that's right, y--you're a sensitive monster. 424 00:18:40,720 --> 00:18:42,720 Uh! My not monster. 425 00:18:42,760 --> 00:18:45,960 I mean a nice, misunderstood and brilliant 426 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 beastie. 427 00:18:47,120 --> 00:18:48,480 [Screaming] 428 00:18:52,600 --> 00:18:54,560 My bird! 429 00:18:54,600 --> 00:18:57,520 My misunderstood bird. 430 00:18:57,560 --> 00:18:59,720 My not beastie! 431 00:18:59,760 --> 00:19:03,000 Of course you are. A bird. A very nice bird. 432 00:19:03,040 --> 00:19:05,280 Well, I should go, back to where I came from. 433 00:19:05,320 --> 00:19:07,360 To that dark, horrid cave. Serves me right. 434 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 No! 435 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 Don't try and stop me. 436 00:19:10,080 --> 00:19:12,600 I--I'll tell that old ferryman to row me across. Yes, he's outside now, 437 00:19:12,640 --> 00:19:15,200 I expect, waiting for a passenger. Poor, old fellow 438 00:19:15,240 --> 00:19:18,080 I wonder, why he's always there. Why can't he leave? 439 00:19:18,120 --> 00:19:20,760 His curse de worst and stay de same, 440 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 less someone take pole, 441 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 then someone cursed de same way as him. 442 00:19:26,000 --> 00:19:27,480 Simple. 443 00:19:27,520 --> 00:19:31,160 So if someone took his pole, they'd have to row and he'd be free? 444 00:19:31,200 --> 00:19:33,640 [Laughs] So simple! 445 00:19:33,680 --> 00:19:35,360 I should go and tell the poor fellow. 446 00:19:35,400 --> 00:19:38,560 I should take over. Really, I should go now and take over. 447 00:19:38,600 --> 00:19:40,480 [Yawning] No. 448 00:19:40,520 --> 00:19:44,440 My like goulash and itch scritch- scratch-scratch. 449 00:19:44,480 --> 00:19:47,800 [Laughs] Oh, then you go to sleep, now. 450 00:19:49,000 --> 00:19:50,440 Busy day ahead. 451 00:19:50,480 --> 00:19:52,240 Eating people and wreaking havoc. 452 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 [Laughing] 453 00:19:54,800 --> 00:19:57,280 Snoozie woozie, now. 454 00:19:57,320 --> 00:20:00,800 That's it. Snoozie woozie. 455 00:20:00,840 --> 00:20:02,160 [Laughs] 456 00:20:08,480 --> 00:20:10,760 [Storyteller] And off the luck child scurries, 457 00:20:10,800 --> 00:20:15,120 clutching the golden feather, scooping up jewels. Straight home he wants to go. 458 00:20:15,160 --> 00:20:17,560 Straight home to happiness. 459 00:20:17,600 --> 00:20:21,080 I dare not think it possible you found the answer. 460 00:20:21,120 --> 00:20:22,680 But then you did come back. 461 00:20:23,880 --> 00:20:25,680 No one has ever come back. 462 00:20:25,720 --> 00:20:27,200 Well, I've come back, 463 00:20:27,240 --> 00:20:29,600 and I have the answer. 464 00:20:29,640 --> 00:20:32,720 The next passenger you have, give him your oar, 465 00:20:32,760 --> 00:20:36,040 and your luck will be his, his freedom yours. 466 00:20:37,280 --> 00:20:39,040 So simple. 467 00:20:43,960 --> 00:20:47,000 So simple. 468 00:20:47,040 --> 00:20:50,120 [Storyteller] And for the first time in years, centuries, 469 00:20:50,160 --> 00:20:52,360 hope fires the ferryman. 470 00:20:52,400 --> 00:20:54,960 A smile is forming in his mind. 471 00:20:55,000 --> 00:20:58,800 A tiny smile growing, getting ready to be born. 472 00:20:58,840 --> 00:21:00,800 [Oar creaking] 473 00:21:00,840 --> 00:21:02,360 [Bells ringing] 474 00:21:02,400 --> 00:21:04,240 [Man] Hello! 475 00:21:05,760 --> 00:21:07,040 He's back. 476 00:21:08,640 --> 00:21:12,080 And he's got the golden feather! 477 00:21:13,320 --> 00:21:14,720 I've come back. 478 00:21:17,440 --> 00:21:20,240 And I've got the golden feather. 479 00:21:20,280 --> 00:21:22,560 [Storyteller] "I have done as you bid," he says. 480 00:21:22,600 --> 00:21:25,880 And the king can do nothing but agree and give his blessing. 481 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Then you have my blessing. 482 00:21:27,240 --> 00:21:29,400 Though it cost him in his bitter heart. 483 00:21:29,440 --> 00:21:31,320 Then out comes the treasure, 484 00:21:31,360 --> 00:21:35,160 out pop the king's eyes. "Gold! Jewels! 485 00:21:35,200 --> 00:21:39,120 "Oh, where are they from?" And the boy answered him. 486 00:21:39,160 --> 00:21:42,280 I took a ferry across the lake to where the Griffin lives, 487 00:21:42,320 --> 00:21:45,200 and on the other shore gold lies where pebbles should, 488 00:21:45,240 --> 00:21:46,960 emeralds where sand, 489 00:21:47,000 --> 00:21:49,840 and where the sea breaks, diamonds fall. 490 00:21:50,720 --> 00:21:53,920 Is that so? So lucky. 491 00:21:53,960 --> 00:21:57,760 [Storyteller] And saying this, the poison swilling his eyes, 492 00:21:57,800 --> 00:22:01,960 souring his mouth, the king vowed to go himself. 493 00:22:02,000 --> 00:22:05,080 And that very night he slipped away alone. 494 00:22:05,120 --> 00:22:09,760 And set off in search of this magic shore across the lake. 495 00:22:09,800 --> 00:22:13,320 Come on, come on, come on, can't we go any faster? 496 00:22:14,120 --> 00:22:17,040 Oh yes, sir, there is a way. 497 00:22:18,920 --> 00:22:23,360 [Storyteller] "Take it," he says. "Take it, take it." 498 00:22:24,720 --> 00:22:27,240 So if you come, one day, to a lake, 499 00:22:27,280 --> 00:22:28,640 and there's an island, 500 00:22:28,680 --> 00:22:32,720 and a ferry goes back and forth, rowed by an old, sad man, 501 00:22:32,760 --> 00:22:34,480 turn around. 502 00:22:34,520 --> 00:22:36,720 Griffins live there. 503 00:22:36,760 --> 00:22:40,040 You may never get off the boat. 504 00:22:40,080 --> 00:22:44,360 For the ferryman was once a wicked king who ignored a prophecy, 505 00:22:44,400 --> 00:22:46,680 whose heart was cruel. 506 00:22:46,720 --> 00:22:48,880 And nature, my dears, 507 00:22:48,920 --> 00:22:51,600 is a wise woman. Who pays us back. 508 00:22:52,200 --> 00:22:54,360 Tit for tat. 509 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Hey! 510 00:22:56,880 --> 00:22:58,360 Hmm? 511 00:22:58,400 --> 00:23:02,080 The boy and the girl, did they live happily ever after? 512 00:23:02,120 --> 00:23:05,840 Oh yes, yes. Wonderful. Very, very happy. 513 00:23:07,200 --> 00:23:10,600 The boy, you see, was a luck child! 514 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 [Fire crackling] 36007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.