Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
~ The Remains of the Day (1993) ~
2
00:01:22,750 --> 00:01:24,040
Dear Mr. Stevens,
3
00:01:24,418 --> 00:01:27,398
You will be surprised to hear
from me after all this time.
4
00:01:27,880 --> 00:01:32,030
You have been in my thoughts ever since
I heard that Lord Darlington had died.
5
00:01:32,218 --> 00:01:36,438
We read in the Manchester Guardian that
his heir put Darlington Hall up for sale
6
00:01:36,497 --> 00:01:38,607
because they no longer
wished to maintain it.
7
00:01:38,725 --> 00:01:42,905
The article went on to say that since
there were no buyer for such a large house,
8
00:01:42,960 --> 00:01:48,380
the new Earl had decided to demolish it and
sell the stone to a local builder for £5,000.
9
00:01:48,474 --> 00:01:52,504
We also saw some rubbish in the
Daily Mail which made my blood boil:
10
00:01:52,572 --> 00:01:54,672
"Traitor's nest to be pulled down."
11
00:01:54,772 --> 00:01:56,982
One hundred and eighty guineas?
(A guinea is about £1.05.)
12
00:01:57,066 --> 00:01:59,136
One hundred and eighty?
Have we done?
13
00:02:01,029 --> 00:02:04,899
Perhaps ladies and gentlemen,
one of the great highlights of the sale:
14
00:02:04,950 --> 00:02:06,900
Lot 414.
15
00:02:07,200 --> 00:02:11,570
The fine Elizabethan portrait,
"A Portly Gentleman".
16
00:02:11,706 --> 00:02:13,846
I'll start the bidding
at 2,000 guineas.
17
00:02:14,626 --> 00:02:16,279
2,000 guineas.
Thank you.
18
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Two-two.
19
00:02:18,400 --> 00:02:19,100
Two-four.
20
00:02:19,150 --> 00:02:20,000
Two-six.
21
00:02:20,850 --> 00:02:21,400
Two-eight.
22
00:02:22,590 --> 00:02:24,330
Three thousand.
Three-two.
23
00:02:24,380 --> 00:02:26,419
Three-four.
Three-six.
24
00:02:26,420 --> 00:02:27,420
Three-eight.
25
00:02:28,510 --> 00:02:31,179
4,000 guineas.
Four and a half thousand.
26
00:02:31,180 --> 00:02:32,890
Five thousand.
27
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
And a half.
28
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Six thousand.
29
00:02:36,310 --> 00:02:37,310
And a half.
30
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
Seven thousand.
31
00:02:39,780 --> 00:02:40,780
And a half.
32
00:02:40,990 --> 00:02:41,990
Eight thousand.
33
00:02:42,890 --> 00:02:43,890
And a half.
34
00:02:45,300 --> 00:02:46,300
Nine thousand.
35
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
And a half.
36
00:02:48,000 --> 00:02:49,550
10,000 guineas is bid.
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
And a half.
38
00:02:51,890 --> 00:02:52,890
Eleven thousand.
39
00:02:53,550 --> 00:02:54,550
And a half.
40
00:02:55,125 --> 00:02:58,925
Against you, sir,
at eleven and a half thousand guineas.
41
00:03:02,216 --> 00:03:04,856
All done at
eleven and a half thousand guineas.
42
00:03:05,344 --> 00:03:09,454
I was very relieved to read later on
how an American millionaire
43
00:03:09,507 --> 00:03:11,747
named Lewis had saved Darlington Hall
44
00:03:11,817 --> 00:03:14,637
and that you would not to be turned out
of your old home after all.
45
00:03:15,129 --> 00:03:17,414
Could it possibly be the same
Congressman Lewis
46
00:03:17,415 --> 00:03:20,688
who attended His Lordship's conference
in 1936?
47
00:03:31,287 --> 00:03:34,557
Oh, Mr. Stevens,
I so often think of the good old days
48
00:03:34,568 --> 00:03:36,742
when I was the housekeeper
at Darlington Hall.
49
00:03:37,168 --> 00:03:38,729
Was certainly hard work.
50
00:03:38,730 --> 00:03:43,116
And I certainly know butlers easier
to please than our Mrs. Stevens.
51
00:03:43,466 --> 00:03:46,946
But I remember those years with you
was among the happiest of my life.
52
00:03:51,641 --> 00:03:54,690
You must have a completely
different staff now.
53
00:03:54,790 --> 00:03:57,655
Not many of the old faces
are likely to be around any more.
54
00:03:57,657 --> 00:04:01,225
I don't suppose there's much need for
the small army of footmen and under-butlers
55
00:04:01,226 --> 00:04:03,596
that Lord Darlington employed.
56
00:04:19,169 --> 00:04:21,579
My own news is not very cheerful.
57
00:04:22,047 --> 00:04:26,815
In the 7 years since I last wrote to you,
I have again left my husband,
58
00:04:26,816 --> 00:04:30,000
and sad to say,
my marriage seems to be finally over.
59
00:04:30,072 --> 00:04:32,712
I'm staying with a friend in her
boarding house in Clevedon.
60
00:05:02,505 --> 00:05:04,685
I don't know what my future is.
61
00:05:05,133 --> 00:05:08,270
Ever since Catherine,
my daughter, got married last year,
62
00:05:08,272 --> 00:05:10,134
my life has been empty.
63
00:05:10,138 --> 00:05:14,238
The years stretch before me
and if only I knew how to fill them.
64
00:05:14,968 --> 00:05:17,298
But I would like to be useful again.
65
00:05:25,270 --> 00:05:28,350
- Burned again?
- Yes, I'm sorry, sir.
66
00:05:28,950 --> 00:05:31,620
The rule in the kitchen has
has always been that
67
00:05:31,950 --> 00:05:36,780
cook cooks the cooked breakfast
while her assistant toasts the toast.
68
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
Why don't we get her
a pop-up toaster?
69
00:05:39,490 --> 00:05:43,830
Mr. Lewis, we need not a new gadget
but a revised staff plan, sir.
70
00:05:44,590 --> 00:05:47,500
A staff plan, huh?
I didn't know we had one.
71
00:05:47,720 --> 00:05:50,590
Yes, sir.
A faulty one, unfortunately.
72
00:05:51,510 --> 00:05:52,920
Sir, quite recently,
73
00:05:53,970 --> 00:05:58,599
you were kind enough to suggest
that I go on a little holiday.
74
00:05:58,600 --> 00:06:00,130
Take a trip around the country.
75
00:06:00,900 --> 00:06:03,460
Absolutely. Certainly, take a break.
See the world.
76
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Thank you, sir.
77
00:06:05,860 --> 00:06:09,260
When did you last see the world, Stevens?
Tell me.
78
00:06:10,660 --> 00:06:13,092
Well, in the past, the world
always used to come to this house,
79
00:06:13,093 --> 00:06:15,078
in a matter of speaking,
if I may say so, sir.
80
00:06:15,080 --> 00:06:16,440
You may say so.
81
00:06:17,960 --> 00:06:20,350
Well, why don't you take off
when I'm in London next week.
82
00:06:21,380 --> 00:06:23,200
I tell you what,
you can take the car.
83
00:06:23,460 --> 00:06:26,290
- Take the Daimler.
- Good Lord, sir. I couldn't possibly.
84
00:06:26,460 --> 00:06:29,299
You and that Daimler
belong together, Stevens.
85
00:06:29,300 --> 00:06:30,830
You're made for each other.
86
00:06:31,140 --> 00:06:34,550
Well, that's most kind of you,
I must say, sir. Most kind.
87
00:06:35,310 --> 00:06:37,419
I had intended to travel to West country,
88
00:06:37,420 --> 00:06:39,930
where I understand
we have some splendid scenery.
89
00:06:40,270 --> 00:06:41,799
And I might incidentally be able to
90
00:06:41,800 --> 00:06:45,050
solve our stuff problems
while I'm in that part of world.
91
00:06:45,070 --> 00:06:48,877
A... former housekeeper,
at present living in Clevedon,
92
00:06:48,879 --> 00:06:50,306
has indicated to me, sir,
93
00:06:50,308 --> 00:06:53,159
that she might be prepared to
return to service.
94
00:06:53,160 --> 00:06:54,270
What's this, your girlfriend?
95
00:06:55,290 --> 00:06:57,328
Or, you mean a, former attachment?
96
00:06:57,330 --> 00:06:58,690
Oh, no, sir. No, sir.
97
00:06:59,660 --> 00:07:02,570
No, but...
Very able housekeeper, sir.
98
00:07:02,830 --> 00:07:04,870
Most able housekeeper.
99
00:07:05,920 --> 00:07:07,770
I... I was just kidding, Stevens.
100
00:07:07,773 --> 00:07:09,040
- Yes, sir.
- Sorry.
101
00:07:11,380 --> 00:07:14,250
You know what I like best
about your papers over here?
102
00:07:14,800 --> 00:07:16,170
These obituaries.
103
00:07:16,680 --> 00:07:19,510
Every son of a gun
gets this stately funeral oration.
104
00:07:19,770 --> 00:07:22,930
- It's not an art we have in United States.
- Indeed, sir.
105
00:07:24,560 --> 00:07:26,010
Thank you, Stevens.
106
00:07:26,730 --> 00:07:27,810
Mr. Lewis.
107
00:08:01,680 --> 00:08:03,130
Dear Mrs. Benn,
108
00:08:03,520 --> 00:08:07,890
I propose to reach Clevedon on Thursday,
the 3rd of October around 4 p.m.
109
00:08:08,190 --> 00:08:10,150
Would be grateful for a line from you
110
00:08:10,160 --> 00:08:13,545
to reach me, care of the post office
at Collingbourne Ducis,
111
00:08:13,547 --> 00:08:17,160
near Hungerford,
where I'm planning to stop.
112
00:08:24,210 --> 00:08:25,270
Mrs. Benn,
113
00:08:25,272 --> 00:08:28,451
I always said you possess
an amazing memory.
114
00:08:28,710 --> 00:08:31,900
My new employer is indeed
Congressman Lewis,
115
00:08:31,970 --> 00:08:35,040
though he's now retired from
political life in the United States.
116
00:08:35,680 --> 00:08:38,119
He's already taken up residence,
Darlington Hall,
117
00:08:38,120 --> 00:08:40,340
will soon be joined by his family.
118
00:08:40,680 --> 00:08:41,802
But I regret to say
119
00:08:41,804 --> 00:08:45,125
we are woefully understaffed
for a house this size.
120
00:08:45,900 --> 00:08:46,918
Mrs. Benn,
121
00:08:46,920 --> 00:08:49,972
Will you permit me once again
to sing your praises?
122
00:08:50,190 --> 00:08:52,810
Let me state that
when you left us to get married
123
00:08:53,110 --> 00:08:58,230
no housekeeper ever manage to reach
your high standard in any department.
124
00:09:08,710 --> 00:09:11,580
I well remember your first arrival
in Darlington Hall.
125
00:09:11,840 --> 00:09:14,279
You came somewhat unexpectedly.
126
00:09:14,280 --> 00:09:15,780
One might even say impulsively
127
00:09:16,130 --> 00:09:19,380
while we were dead in the middle
of the Charlgrove meet.
128
00:09:19,430 --> 00:09:22,550
That day is marked in my memory
in another way as well.
129
00:09:22,850 --> 00:09:26,708
It was the last time His Lordship
seem happy to welcome his neighbours,
130
00:09:26,709 --> 00:09:28,261
as in the old days.
131
00:09:28,560 --> 00:09:30,339
Of course, it had been years
132
00:09:30,340 --> 00:09:32,420
since any of them had coaxed him to hunt.
133
00:09:32,690 --> 00:09:36,190
It was never a sport
His Lordship enjoyed or approved of.
134
00:09:58,380 --> 00:09:59,669
Good morning, Ayres.
135
00:09:59,670 --> 00:10:01,090
My Lord, nice to see you.
136
00:10:07,350 --> 00:10:08,800
Excuse me, sir.
137
00:10:30,710 --> 00:10:33,998
I fear I may have been
a little unwelcoming at first,
138
00:10:34,000 --> 00:10:35,491
even a little short.
139
00:10:35,590 --> 00:10:38,620
You presented the most excellent references
that I ever seen.
140
00:10:38,800 --> 00:10:41,040
Which proved to be well-deserved indeed.
141
00:10:41,390 --> 00:10:45,160
Although, I confess, I did have my doubts,
on account of your youth.
142
00:10:45,680 --> 00:10:48,010
Well,
no gentleman callers allowed, of course.
143
00:10:48,430 --> 00:10:49,839
You forgive my mentioning it,
144
00:10:49,840 --> 00:10:51,970
but we have had
problems of that sort before.
145
00:10:52,190 --> 00:10:53,930
From inside the house too.
146
00:10:54,230 --> 00:10:58,662
Previous housekeeper took it into a head to
run off with the under-butler.
147
00:10:59,177 --> 00:11:02,209
If two members of stuff had to fall in love
and decide to get married,
148
00:11:02,210 --> 00:11:03,579
there's nothing one can say.
149
00:11:03,580 --> 00:11:05,730
But what I do find a major irritation
150
00:11:05,790 --> 00:11:10,940
are those persons who simply going
from post to post looking for romance.
151
00:11:12,000 --> 00:11:15,030
Housekeepers are
particularly guilty here.
152
00:11:15,130 --> 00:11:17,530
- No offence intended, of course.
- None taken.
153
00:11:18,260 --> 00:11:21,259
I know for my own experience
how a house is at sixes and sevens
154
00:11:21,260 --> 00:11:23,410
once the staff start marrying each other.
155
00:11:23,640 --> 00:11:24,880
Yes, indeed.
156
00:11:29,980 --> 00:11:32,260
- Might I have a word wit you, sir?
- Of course.
157
00:11:38,030 --> 00:11:40,389
My lord, it's regarding the under-butler
158
00:11:40,390 --> 00:11:43,230
and the housekeeper
who ran off together last month.
159
00:11:44,660 --> 00:11:46,650
Bad business.
How are you managing?
160
00:11:46,990 --> 00:11:49,530
I believe I've found
two first-rate replacements, sir.
161
00:11:49,580 --> 00:11:52,669
Miss Kenton,
a young woman with excellent references.
162
00:11:52,670 --> 00:11:55,580
Very pleasing demeanour.
Appears to be very able.
163
00:11:55,790 --> 00:11:57,950
And a man with considerable experience
of butlering, sir.
164
00:11:58,710 --> 00:12:02,418
Now at certain age and happy to
take on the post of under-butler.
165
00:12:02,420 --> 00:12:03,121
Name?
166
00:12:03,430 --> 00:12:04,210
Stevens, sir.
167
00:12:04,550 --> 00:12:06,290
- Stevens?
- Yes, sir.
168
00:12:06,640 --> 00:12:09,260
- That's your name.
- This is my father, sir.
169
00:12:09,890 --> 00:12:11,160
Really?
170
00:12:11,850 --> 00:12:14,550
We couldn't do better, I'm sure.
I'd like to see him sometime.
171
00:12:14,600 --> 00:12:15,790
He's outside the door, sir.
172
00:12:16,270 --> 00:12:17,810
Good.
Well, bring him in.
173
00:12:18,150 --> 00:12:19,600
Thank you, My Lord.
174
00:12:24,740 --> 00:12:25,650
Father.
175
00:12:30,700 --> 00:12:32,570
Mr. Stevens, how do you do?
176
00:12:32,830 --> 00:12:35,400
- My Lord.
- Very good man here, your son.
177
00:12:35,630 --> 00:12:39,570
He does the house great service.
I don't know what we'd do without him.
178
00:12:39,840 --> 00:12:42,120
- Proud of him, are you?
- Very proud, My Lord.
179
00:12:42,590 --> 00:12:43,780
Quite right too.
180
00:12:44,754 --> 00:12:45,274
Yes.
181
00:12:45,734 --> 00:12:46,961
Well, very glad to have you with us.
182
00:12:47,300 --> 00:12:48,460
Thank you, My Lord.
183
00:12:50,695 --> 00:12:52,095
- Oh, Steves...
- Sir?
184
00:12:52,100 --> 00:12:55,050
What are we have dinner tonight?
14:00? 16:00?
185
00:12:55,230 --> 00:12:56,250
Twelve, sir.
186
00:12:56,520 --> 00:12:57,300
Right.
187
00:12:58,940 --> 00:13:00,050
Thank you, My Lord.
188
00:13:27,000 --> 00:13:28,599
- Oh, Mr. Stevens...
- Yes.
189
00:13:28,600 --> 00:13:30,869
This little pitcher seems
quite out of place here.
190
00:13:30,870 --> 00:13:33,050
Dining room.
Well spotted, Miss Kenton.
191
00:13:42,230 --> 00:13:45,560
- Hello, William, how are you?
- Good day, Miss Kenton.
192
00:14:26,900 --> 00:14:27,940
Mr. Stevens,
193
00:14:29,530 --> 00:14:32,270
I thought these
might brighten your parlour a little.
194
00:14:32,620 --> 00:14:33,810
Beg your pardon?
195
00:14:34,790 --> 00:14:37,320
I thought they might
cheer things up for you.
196
00:14:37,410 --> 00:14:40,017
Well, that's very kind of you.
Um...
197
00:14:42,090 --> 00:14:44,750
If you like, Mr. Stevens, I could bring in
some more cuttings for you.
198
00:14:45,050 --> 00:14:46,450
Thank you, Miss Kenton,
199
00:14:47,220 --> 00:14:50,969
but I... regard this... room as my
private place of work
200
00:14:50,970 --> 00:14:53,880
and I... I prefer to keep distractions
to a minimum.
201
00:14:54,100 --> 00:14:56,960
Would you call flowers a distraction
then, Mr. Stevens?
202
00:14:57,230 --> 00:14:58,799
I appreciate your kindness, Miss Kenton.
203
00:14:58,800 --> 00:15:00,849
But Ur...
I prefer to keep things as they are.
204
00:15:00,850 --> 00:15:01,600
But since you are here,
205
00:15:01,610 --> 00:15:04,500
there is a matter I wanted to
mention to you.
206
00:15:04,502 --> 00:15:05,567
Just a small matter.
207
00:15:05,570 --> 00:15:09,529
I happened to be walking past
the kitchen yesterday morning
208
00:15:09,530 --> 00:15:12,090
and I heard you calling to
someone named William.
209
00:15:12,370 --> 00:15:15,730
May I ask who you were addressing
by that name?
210
00:15:17,040 --> 00:15:20,275
Why, Mr. Stevens, I should think
I was addressing your father.
211
00:15:20,410 --> 00:15:20,750
Oh!
212
00:15:20,751 --> 00:15:23,070
There are no other Williams
in this house, I take it.
213
00:15:23,290 --> 00:15:24,240
True.
214
00:15:25,380 --> 00:15:29,549
May I ask you in future, Miss Kenton,
to address my father as Mr. Stevens?
215
00:15:29,550 --> 00:15:31,756
If you are speaking of him
to a third party,
216
00:15:31,758 --> 00:15:34,014
you may wish to call him
Mr. Stevens Sr.
217
00:15:34,015 --> 00:15:35,461
to distinguish him from myself.
218
00:15:35,760 --> 00:15:39,460
So I would be most grateful
to you, Miss Kenton.
219
00:15:40,810 --> 00:15:44,620
I don't quite understand
what you're getting at, Mr. Stevens.
220
00:15:44,710 --> 00:15:49,498
I am the housekeeper in this house,
and your father is the under-butler.
221
00:15:49,780 --> 00:15:54,364
In other houses, I was accustomed to address
under-servants by their Christian names.
222
00:15:54,644 --> 00:15:55,644
Hm.
223
00:15:55,700 --> 00:15:59,780
Miss Kenton, if you would stop
to think for a moment, you'd realize that
224
00:15:59,950 --> 00:16:03,950
how inappropriate it is for one
such as yourself to address as William
225
00:16:04,210 --> 00:16:06,580
someone such as my father.
226
00:16:07,250 --> 00:16:12,040
Well, I'm sure, Mr. Stevens, it must have been
very galling for your father to be called William
227
00:16:12,300 --> 00:16:14,380
by one such as myself.
228
00:16:14,430 --> 00:16:17,271
Miss Kenton, all I'm saying is that
my father is a person from whom
229
00:16:17,272 --> 00:16:20,300
if you wish to be more observant,
you may learn many things.
230
00:16:20,460 --> 00:16:23,479
I'm most grateful for your advice,
Mr. Stevens, but do please tell me
231
00:16:23,480 --> 00:16:25,938
just what marvellous things
might I learn from your father?
232
00:16:25,939 --> 00:16:27,930
I might point out that you're still
233
00:16:28,110 --> 00:16:31,287
often unsure of what goes where
and which item is which.
234
00:16:33,150 --> 00:16:36,360
I'm sure Mr. Stevens Sr.
is very good at his job.
235
00:16:36,830 --> 00:16:40,448
But I can assure you, Mr. Stevens,
that I'm very good at mine.
236
00:16:40,449 --> 00:16:41,480
- Of course.
- Thank you.
237
00:16:41,700 --> 00:16:43,610
And, ar...
Now, if you will please excuse me.
238
00:16:43,810 --> 00:16:45,961
Miss... Kenton...
239
00:16:48,500 --> 00:16:49,330
Oh, well.
240
00:16:57,680 --> 00:16:59,750
My compliments to the cook.
241
00:17:00,220 --> 00:17:02,170
What a lovely piece of crackling.
242
00:17:03,730 --> 00:17:05,722
I'm sure you said something
lively with each other.
243
00:17:05,723 --> 00:17:06,902
You might like to share it
with the rest of us
244
00:17:06,903 --> 00:17:09,128
would not be fortunate enough
to hear you.
245
00:17:09,400 --> 00:17:12,339
I said the sprouts is done
the way I like them.
246
00:17:12,340 --> 00:17:13,810
Crisp-like, not mushy.
247
00:17:13,860 --> 00:17:16,642
Sprouts are done, Charles.
Not is done.
248
00:17:16,820 --> 00:17:17,900
Isn't that right, George?
249
00:17:17,990 --> 00:17:19,010
Yes, Mr. Stevens.
250
00:17:19,280 --> 00:17:23,190
Forgive the... correction,
I'm sure Charles, as I would have done,
251
00:17:23,250 --> 00:17:26,070
at your age,
for the sake of my education.
252
00:17:26,330 --> 00:17:31,119
I'm sure, even you Charles, have
ambitions to rise in your profession.
253
00:17:31,120 --> 00:17:33,238
Oh, yes, Mr. Stevens.
I want to be a butler.
254
00:17:33,240 --> 00:17:35,152
To be called Mister, not Charlie.
And...
255
00:17:35,190 --> 00:17:37,980
sit in my own pantry by my own fire,
256
00:17:37,990 --> 00:17:38,950
smoking my cigar.
257
00:17:39,300 --> 00:17:42,760
I wonder if you realize
what it really takes to be a great butler?
258
00:17:43,020 --> 00:17:45,340
Takes dignity. That's what it takes.
259
00:17:45,850 --> 00:17:49,790
Thank you, Mr. Stevens.
Dignity, that's right. Dignity.
260
00:17:50,980 --> 00:17:54,480
This is the official definition as given
in our quarterly "The Gentlemen's Gentleman":
261
00:17:54,740 --> 00:17:57,270
"A great butler must be possessed
of dignity..."
262
00:17:57,570 --> 00:17:59,690
"...in keeping with his position."
263
00:18:01,790 --> 00:18:04,900
There was this English butler in India.
264
00:18:05,830 --> 00:18:10,370
One day, he goes in the dining room
and what he sees under the table?
265
00:18:10,630 --> 00:18:11,620
A tiger.
266
00:18:12,750 --> 00:18:16,370
Not turning a hair,
he goes straight to the drawing room.
267
00:18:18,220 --> 00:18:19,809
"Excuse me, My Lord."
268
00:18:19,810 --> 00:18:22,630
And whispering,
so as not to upset the ladies.
269
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
"I really sorry, My Lord. There appears
to be a tiger in the dining room."
270
00:18:27,480 --> 00:18:31,550
"Perhaps His Lordship will permit
use of the twelve-bores?"
271
00:18:33,110 --> 00:18:37,770
They go on drinking their tea.
And then, there's three gunshots.
272
00:18:38,360 --> 00:18:40,139
Well, they don't think nothing of it.
273
00:18:40,140 --> 00:18:42,730
This being in India,
they're used to anything.
274
00:18:43,490 --> 00:18:47,409
When the butler is back
to refresh the teapots,
275
00:18:47,410 --> 00:18:49,570
he says, cool as a cucumber,
276
00:18:49,750 --> 00:18:53,030
"Dinner will be served
at the usual time, My Lord."
277
00:18:53,460 --> 00:18:55,020
"And I am pleased to say..."
278
00:18:55,022 --> 00:19:01,545
"There will be no discernible traces left
of the recent occurrence by that time."
279
00:19:03,470 --> 00:19:04,440
I'll repeat it...
280
00:19:04,442 --> 00:19:11,250
"There will be no discernible traces left
of the recent occurrence by that time."
281
00:19:12,690 --> 00:19:14,109
Wonderful, Mr. Stevens.
282
00:19:14,110 --> 00:19:15,220
Thank you, Mr. Stevens.
283
00:19:15,530 --> 00:19:16,500
Wonderful story.
284
00:19:16,501 --> 00:19:20,230
That's the ideal, Charles,
that we should all aim for. Dignity.
285
00:19:23,370 --> 00:19:24,440
It's for you, Mr. Stevens.
286
00:19:25,200 --> 00:19:26,190
Thank you.
287
00:19:26,240 --> 00:19:28,950
It's for Mr. Stevens Sr.,
Mr. Stevens.
288
00:19:29,410 --> 00:19:31,450
Thank you, Miss Kenton.
289
00:19:32,501 --> 00:19:33,551
Mary,
290
00:19:33,553 --> 00:19:36,901
would you put Mr. Stevens Sr.'s plate
with the cook to keep it warm, thank you.
291
00:19:36,960 --> 00:19:38,200
Yes, Miss Kenton.
292
00:19:40,050 --> 00:19:40,830
Thank you, Miss Kenton.
293
00:19:41,180 --> 00:19:42,960
Not at all, Mr. Stevens.
294
00:21:15,900 --> 00:21:19,769
Mr. Stevens, if you're searching for
your dustpan, it is outside on the landing.
295
00:21:19,770 --> 00:21:20,866
My dustpan?
296
00:21:20,940 --> 00:21:23,310
Your dustpan.
You've left it on the landing.
297
00:21:23,610 --> 00:21:25,259
I haven't been using a dustpan.
298
00:21:25,260 --> 00:21:27,650
Really?
It must be somebody else.
299
00:21:27,950 --> 00:21:28,770
I don't follow you.
300
00:21:28,819 --> 00:21:31,180
My mistake, no doubt.
One of many.
301
00:21:37,960 --> 00:21:39,120
Morning, sir.
302
00:21:50,720 --> 00:21:54,509
I've invited Giscard Dupont D'Ivry
to join us as the French delegate.
303
00:21:54,510 --> 00:21:56,138
Dupont D'Ivry will never come!
304
00:21:56,139 --> 00:21:58,680
I'm going to say that
I just had word of his acceptance.
305
00:21:58,980 --> 00:22:01,359
Dupont is fanatically anti-German.
306
00:22:01,360 --> 00:22:03,939
I remember his speech
he given in Geneva in 33',
307
00:22:03,940 --> 00:22:06,910
that made me ashamed to be seen
as an ally of the French.
308
00:22:07,240 --> 00:22:09,340
I mean to say it's not
the English way of carrying on.
309
00:22:09,370 --> 00:22:10,160
No, it's not.
310
00:22:10,410 --> 00:22:12,975
And this is precisely
the purpose of our conference,
311
00:22:12,976 --> 00:22:14,900
to discuss these matters informally.
312
00:22:15,160 --> 00:22:18,485
Far away from the to-do
of a large international conference
313
00:22:18,490 --> 00:22:20,530
here in the friendly and relaxed...
314
00:22:21,420 --> 00:22:23,790
atmosphere of one's home.
315
00:22:25,090 --> 00:22:28,379
We may have a chance to bring round-ups
just like the French to our point of view.
316
00:22:28,380 --> 00:22:30,629
- And that of the Germans.
- And that of the Germans.
317
00:22:30,630 --> 00:22:32,215
I'm sorry sir.
I'm so sorry to interrupt.
318
00:22:32,217 --> 00:22:35,169
But, I just don't see how we can
associate ourselves now with the Germans?
319
00:22:35,170 --> 00:22:36,163
With the Nazi Party,
320
00:22:36,165 --> 00:22:39,142
they have actually torn up and
trampled on every single treaty,
321
00:22:39,310 --> 00:22:41,929
and seems to be worst threat than ever
to the whole of Europe.
322
00:22:41,930 --> 00:22:44,229
Not to mention
their brutal dictatorship at home.
323
00:22:44,230 --> 00:22:46,658
My dear boy, when I was in Berlin,
324
00:22:46,660 --> 00:22:52,092
I saw at last a happy German people
with jobs and bread.
325
00:22:52,093 --> 00:22:54,329
Pride in their country
and love of their leader.
326
00:22:54,330 --> 00:22:56,190
And, Ur, what about the Jews?
327
00:23:02,630 --> 00:23:03,615
Mr. Stevens,
328
00:23:03,617 --> 00:23:07,019
what is His Lordship wish
that the Chinaman from the cabinet room
329
00:23:07,020 --> 00:23:08,620
should be exchanged
with the one outside the door?
330
00:23:09,180 --> 00:23:10,540
- Chinaman?
- Yes.
331
00:23:10,840 --> 00:23:14,109
The Chinaman from the cabinet room
is now outside this door.
332
00:23:14,110 --> 00:23:15,250
Come and see for yourself.
333
00:23:15,810 --> 00:23:17,510
I'm busy at the moment.
334
00:23:18,310 --> 00:23:20,928
All you have to do is pop your head
outside this door and see for yourself?
335
00:23:20,930 --> 00:23:21,802
It won't take a moment.
336
00:23:21,900 --> 00:23:23,970
I'll look into the matter
in due course, Miss Kenton.
337
00:23:23,971 --> 00:23:25,653
You think it might be a fantasy?
338
00:23:26,320 --> 00:23:29,140
A fantasy on my part
due to my inexperience?
339
00:23:29,280 --> 00:23:32,860
I'm busy in this room,
Miss Kenton.
340
00:23:33,120 --> 00:23:34,390
I shall wait...
341
00:23:35,450 --> 00:23:36,470
outside.
342
00:24:39,690 --> 00:24:40,470
Look at it!
343
00:24:40,520 --> 00:24:42,464
Is that all or is it not
the wrong Chinaman?
344
00:24:42,465 --> 00:24:43,649
Miss, Kenton, I am very busy.
345
00:24:43,650 --> 00:24:46,409
I'm surprise that you have nothing
better to do than stand around all day.
346
00:24:46,410 --> 00:24:48,429
Mr. Stevens, look at that Chinaman
and tell me the truth.
347
00:24:48,430 --> 00:24:50,422
Miss Kenton,
I would ask you to keep your voice down.
348
00:24:50,423 --> 00:24:52,124
What would the other servants
think of us
349
00:24:52,126 --> 00:24:54,231
shouting at the top of our voices
about a Chinaman?
350
00:24:54,370 --> 00:24:56,270
And I would ask you,
Mr. Stevens,
351
00:24:56,570 --> 00:25:00,190
to turn around and look at the Chinaman.
352
00:25:06,130 --> 00:25:07,959
It is a small mistake.
Trivial mistake.
353
00:25:07,960 --> 00:25:11,019
Your father is entrusted with
more than a man of his age can cope with.
354
00:25:11,020 --> 00:25:12,489
- I'm concern for him.
- Please let me pass.
355
00:25:12,490 --> 00:25:13,890
Mr. Steven...
Mr. Stevens.
356
00:25:13,997 --> 00:25:16,419
It was your father who left
the dustpan in the middle of the floor.
357
00:25:16,420 --> 00:25:18,040
It is he who is leaving
polish on the cutlery.
358
00:25:18,042 --> 00:25:19,349
It is he who is confused the Chinaman.
359
00:25:19,350 --> 00:25:21,800
And you must recognize this
before he commits a major error!
360
00:25:21,980 --> 00:25:24,310
I'm afraid you can't talk to me like this,
Miss Kenton.
361
00:25:24,320 --> 00:25:25,720
I'm afraid I must, Mr. Stevens.
362
00:25:25,980 --> 00:25:28,260
I'm giving you serious advice.
363
00:25:28,820 --> 00:25:31,516
Your father should be relieved of
a number of his duties
364
00:25:31,517 --> 00:25:32,930
for his own good.
365
00:25:34,110 --> 00:25:35,959
Whatever your father once was,
366
00:25:35,960 --> 00:25:38,480
he no longer has the same ability
or strength.
367
00:25:39,410 --> 00:25:41,690
I thank you for your advice,
Miss Kenton.
368
00:25:42,040 --> 00:25:43,990
Now perhaps you would
allow me to go about my business.
369
00:25:44,290 --> 00:25:47,579
I never meant to keep you
from your business, Mr. Stevens.
370
00:25:47,580 --> 00:25:48,820
Thank you.
371
00:25:52,630 --> 00:25:57,380
It's vital that we've agreed a common policy
before the arrival of... um...
372
00:25:58,300 --> 00:26:00,469
Your Frenchman.
What's his name again?
373
00:26:00,470 --> 00:26:01,960
Giscard Dupont D'Ivry.
374
00:26:02,350 --> 00:26:04,550
We're also expecting the American delegate,
375
00:26:04,810 --> 00:26:07,720
Congressman Lewis,
to arrive, on the same day.
376
00:26:08,270 --> 00:26:09,800
Who is he, this American?
377
00:26:10,610 --> 00:26:12,589
Well, he's rather an unknown quantity.
378
00:26:12,590 --> 00:26:15,230
A young congressman from Pennsylvania.
379
00:26:15,490 --> 00:26:18,980
Sits on some sort of powerful
foreign affairs committee.
380
00:26:19,200 --> 00:26:21,570
A sightly heir to one of those
American fortunes.
381
00:26:21,910 --> 00:26:23,900
- Meatpacking?
- Trolley cars?
382
00:26:24,250 --> 00:26:25,780
Or dry goods?
383
00:26:26,210 --> 00:26:28,030
What are dry goods?
384
00:26:28,420 --> 00:26:30,900
Evidently something that
Americans make a lot of money in.
385
00:26:31,210 --> 00:26:35,750
No, no. I think Mr. Lewis's fortune
comes from cosmetics, actually.
386
00:26:41,220 --> 00:26:42,630
It's old Mr. Stevens!
387
00:26:44,180 --> 00:26:46,340
Get a cushion, quickly.
A blanket!
388
00:26:50,060 --> 00:26:52,310
The silver! The silver!
389
00:26:53,570 --> 00:26:55,640
Oh, My Lord. Sorry.
390
00:26:56,360 --> 00:26:57,730
- You'll be all right.
- Sorry.
391
00:26:58,660 --> 00:27:00,696
Thank you, sir.
I'm sorry.
392
00:27:00,698 --> 00:27:00,698
What happened?
393
00:27:01,870 --> 00:27:03,152
He tripped over with the tray.
394
00:27:03,154 --> 00:27:04,691
Yes, I saw it, sir, from the window.
395
00:27:04,990 --> 00:27:07,030
Terribly sorry.
This never happened before, sir.
396
00:27:07,120 --> 00:27:10,110
- May I telephone the doctor?
- Yes, do.
397
00:27:11,790 --> 00:27:13,620
- I'm sorry.
- Don't worry.
398
00:27:19,600 --> 00:27:22,200
- Oh, Stevens.
- Ah, yes.
399
00:27:26,930 --> 00:27:29,010
Your father feeling better?
400
00:27:29,190 --> 00:27:31,149
Yes, he's made a full recovery,
I'm happy to say, sir.
401
00:27:31,150 --> 00:27:32,100
Good.
402
00:27:32,150 --> 00:27:32,930
But...
403
00:27:32,980 --> 00:27:37,020
None of us wishes to see anything
of that sort ever happen again, do we?
404
00:27:37,320 --> 00:27:39,100
I mean, your father collapsing,
all that.
405
00:27:39,110 --> 00:27:40,480
Indeed not, My Lord.
406
00:27:40,660 --> 00:27:42,860
And it...
It could happen anywhere.
407
00:27:43,620 --> 00:27:45,070
At any time.
408
00:27:46,290 --> 00:27:47,298
Look here, Stevens.
409
00:27:47,300 --> 00:27:49,484
The first of the foreign delegates
will be arriving here in
410
00:27:49,486 --> 00:27:50,322
less than a fortnight.
411
00:27:50,620 --> 00:27:52,630
Yes, we are well prepared,
My Lord.
412
00:27:52,640 --> 00:27:53,700
Well...
I'm sure you are.
413
00:27:53,882 --> 00:27:56,830
And... And what happens within this house
during the conference could have a
414
00:27:57,130 --> 00:28:00,605
considerable repercussions on
the whole course that Europe is taking.
415
00:28:00,691 --> 00:28:01,330
Yes, My Lord.
416
00:28:01,331 --> 00:28:02,670
Yes, it means a great deal.
417
00:28:02,930 --> 00:28:06,130
Yeah, I might as well tell you Stevens,
it means a great deal to me, personally.
418
00:28:06,560 --> 00:28:10,800
I had a German friend,
Karl-Heinz Bremann.
419
00:28:11,140 --> 00:28:13,840
We fought on opposite sides in the war.
420
00:28:14,110 --> 00:28:16,279
We always said
when this ratchet business is over,
421
00:28:16,280 --> 00:28:18,120
we'll sit down and have a drink together,
422
00:28:18,190 --> 00:28:19,560
like gentlemen.
423
00:28:21,400 --> 00:28:24,070
The Versailles Treaty made a liar of me.
424
00:28:24,870 --> 00:28:27,400
Yes, a liar, Stevens.
425
00:28:27,700 --> 00:28:31,136
Because the terms we ad victorem
posted were so harsh,
426
00:28:31,137 --> 00:28:32,394
the Germany simply finished.
427
00:28:32,960 --> 00:28:34,780
Well, one doesn't
do that to a defeated foe.
428
00:28:35,130 --> 00:28:38,410
No. Once you got your man on the canvas,
that would be the end of it.
429
00:28:39,300 --> 00:28:43,040
My friend Bremann was
ruined by inflation.
430
00:28:43,720 --> 00:28:46,590
Couldn't get a job
in postwar Germany.
431
00:28:47,560 --> 00:28:48,830
Killed himself.
432
00:28:50,310 --> 00:28:53,890
Shot himself in a railway carriage
between Hamburg and Berlin.
433
00:28:54,850 --> 00:28:57,927
Whenever since that time,
I felt in my duty, my job, Stevens,
434
00:28:57,928 --> 00:28:59,609
to hold out a helping hand
to Germany.
435
00:28:59,610 --> 00:29:00,850
Give her a fair chance.
436
00:29:01,110 --> 00:29:03,140
So you see,
seems this conference is crucial
437
00:29:03,450 --> 00:29:07,020
and we really
can't run the risk of any accidents.
438
00:29:07,200 --> 00:29:09,760
Look here, it's not a question of
your father leaving us.
439
00:29:10,250 --> 00:29:12,570
You're simply being asked to
reconsider his duties.
440
00:29:12,910 --> 00:29:15,660
Of course, My Lord.
I understand fully.
441
00:29:16,040 --> 00:29:17,040
Good.
442
00:29:17,880 --> 00:29:20,790
Well, I'll... leave you
to think about this then, Stevens.
443
00:29:21,090 --> 00:29:22,110
Thank you, sir.
444
00:30:25,100 --> 00:30:25,610
You.
445
00:30:25,800 --> 00:30:26,310
Sir.
446
00:30:27,320 --> 00:30:30,325
Look, I'm
short-handed in the dining room tonight.
447
00:30:30,326 --> 00:30:32,239
- I can use you in the servery.
- What?
448
00:30:32,240 --> 00:30:35,650
- Thank you, Mr. Stevens, sir.
- Smarten up. Look sharp.
449
00:30:44,010 --> 00:30:45,000
Good morning.
450
00:30:45,380 --> 00:30:46,490
Good morning.
451
00:30:50,850 --> 00:30:53,920
I might've known you'd be
up and ready for the day.
452
00:30:54,220 --> 00:30:56,420
I've been up for two hours.
453
00:30:57,060 --> 00:30:58,719
That's not much sleep.
454
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
It's all the sleep I need.
455
00:31:03,070 --> 00:31:05,390
I've come to talk to you about something.
456
00:31:05,690 --> 00:31:08,900
Talk, then.
I haven't got all morning.
457
00:31:09,030 --> 00:31:12,440
- I come straight to the point.
- Do, and be done with it.
458
00:31:12,700 --> 00:31:15,270
Some of us have got work
to be getting on with.
459
00:31:17,460 --> 00:31:22,370
There's to be a very important
international conference in this house next week.
460
00:31:22,590 --> 00:31:26,120
People of great stature
will be His Lordship's guests.
461
00:31:26,630 --> 00:31:28,830
We must all put our best foot forward.
462
00:31:30,550 --> 00:31:33,340
Because of father's recent accident,
463
00:31:33,680 --> 00:31:37,370
it has been suggested that
you no longer wait at table.
464
00:31:41,860 --> 00:31:48,090
I waited at table, everyday,
for the last 54 years.
465
00:31:50,280 --> 00:31:53,940
It's also been decided that
you should no longer carry heavy trays.
466
00:31:54,950 --> 00:31:58,070
Now, here's a revised list of your duties.
467
00:31:58,330 --> 00:32:02,200
Look, I fell,
because of those paving stones.
468
00:32:02,460 --> 00:32:03,530
They're crooked.
469
00:32:04,960 --> 00:32:08,450
Why don't you get them put right
before someone else does the same thing?
470
00:32:10,550 --> 00:32:14,240
You will read the revised list
of your duties.
471
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
Get those stones put right.
472
00:32:18,930 --> 00:32:23,403
You don't want all those gentlemen of stature
tripping up and breaking their necks, do you?
473
00:32:25,320 --> 00:32:27,220
No, indeed, I don't.
474
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Mr. Stevens.
475
00:32:47,050 --> 00:32:48,070
What is it?
476
00:33:12,610 --> 00:33:15,610
You have what we can call
a roving commission.
477
00:33:15,910 --> 00:33:19,360
In other words, you can exercise
your own judgment
478
00:33:19,660 --> 00:33:21,780
within certain limits, of course.
479
00:33:22,160 --> 00:33:25,860
Now, here are the mops,
and um... Here.
480
00:33:25,960 --> 00:33:28,740
- Are these me mops?
- Right. Your brushes.
481
00:33:28,920 --> 00:33:30,490
And me brushes?
482
00:33:31,880 --> 00:33:34,170
- And me mops.
- That's right.
483
00:33:35,202 --> 00:33:36,202
What, Ur...
484
00:33:37,100 --> 00:33:39,170
What do you want me to do with them?
485
00:33:39,640 --> 00:33:42,379
Well, I think you know well enough
what to do with them, father.
486
00:33:42,380 --> 00:33:43,680
Look for dust and dirt.
487
00:33:44,850 --> 00:33:47,520
If I find any dust or dirt,
488
00:33:47,730 --> 00:33:50,180
I go over them with this mop.
489
00:33:50,530 --> 00:33:51,680
That's right.
490
00:33:51,900 --> 00:33:57,502
Yes. What I suggest you start off with
are... are the brasses on the doors.
491
00:33:57,570 --> 00:34:00,270
There's that door there.
Then the door that's open.
492
00:34:00,580 --> 00:34:02,690
And then there's this door here.
493
00:34:11,170 --> 00:34:13,540
Here's your polish,
and duster.
494
00:34:14,590 --> 00:34:19,500
History could well be made under this roof
over the next few days.
495
00:34:19,760 --> 00:34:21,630
You can, each and everyone of you,
496
00:34:21,930 --> 00:34:26,050
take great pride in the role you will play
on this momentous occasion.
497
00:34:27,310 --> 00:34:30,260
Imagine yourself the head of a battalion
498
00:34:30,480 --> 00:34:33,390
even if it's only filling the
hot-water bottles.
499
00:34:34,610 --> 00:34:37,400
Each one of you
has his own particular duty,
500
00:34:37,570 --> 00:34:40,650
or her particular duty,
as the cap fits.
501
00:34:40,740 --> 00:34:42,829
Polished brass, brilliant silver,
502
00:34:42,830 --> 00:34:45,070
mahogany... shining like a mirror.
503
00:34:45,910 --> 00:34:49,030
That is the welcome
we will show these foreign visitors
504
00:34:49,330 --> 00:34:51,490
to let them know they are in England.
505
00:34:51,840 --> 00:34:55,500
Order and tradition still prevail.
506
00:35:25,330 --> 00:35:26,570
Thank you, Brian.
507
00:35:55,950 --> 00:35:56,700
My Lord.
508
00:35:56,860 --> 00:35:59,230
Mr. Lewis,
the American gentleman has arrived.
509
00:35:59,570 --> 00:36:02,480
He wasn't expected until tomorrow.
What have you done with him?
510
00:36:03,070 --> 00:36:05,560
Mr. Lewis has been shown upstairs,
My Lord.
511
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Oh, Stevens.
512
00:36:08,750 --> 00:36:12,440
My godson, Cardinal, tells me
he shortly becoming engaged to be married.
513
00:36:12,540 --> 00:36:15,370
Indeed, sir.
I offer my congratulations.
514
00:36:15,590 --> 00:36:17,040
Thank you, Stevens.
515
00:36:18,760 --> 00:36:20,790
I feel very responsible for the boy.
516
00:36:21,010 --> 00:36:22,579
Not only is he my godson,
517
00:36:22,581 --> 00:36:25,721
but his father Sir David was
my closest friend, as you know.
518
00:36:25,760 --> 00:36:28,090
And now that he's gone,
well I...
519
00:36:28,520 --> 00:36:31,220
I feel in place of a father to the boy.
520
00:36:31,640 --> 00:36:34,430
I've appointed him as
my secretary at the conference.
521
00:36:34,690 --> 00:36:38,180
And so far, he's been jolly thorough
in helping me to prepare.
522
00:36:46,240 --> 00:36:51,030
Stevens, I realize this is a
somewhat irregular thing to ask you to do.
523
00:36:51,370 --> 00:36:53,740
I should be very glad
to be of any assistance, My Lord.
524
00:36:54,080 --> 00:36:57,202
Sorry to bring up a thing like this
but I just...
525
00:36:57,203 --> 00:36:59,820
can't see how on earth to make it go away.
526
00:37:00,630 --> 00:37:03,250
You are familiar, I take it,
with the facts of life?
527
00:37:03,550 --> 00:37:05,880
- My Lord?
- The facts of life, Stevens.
528
00:37:06,180 --> 00:37:08,850
Birds, bees.
You are familiar, aren't you?
529
00:37:10,890 --> 00:37:12,880
I'm afraid I don't quite follow you, sir.
530
00:37:12,980 --> 00:37:15,600
Well, let me put my cards on the table,
Stevens.
531
00:37:15,860 --> 00:37:19,860
I'm so frightfully busy with this conference.
Of course, you are very busy too.
532
00:37:20,110 --> 00:37:22,510
But... someone has to tell him.
533
00:37:22,820 --> 00:37:25,390
In a way,
it would be easier for you.
534
00:37:26,370 --> 00:37:27,550
Less awkward.
535
00:37:28,080 --> 00:37:30,980
I... I find the task rather daunting,
I'm afraid.
536
00:37:31,120 --> 00:37:34,740
I might not get to it
before Reginald's wedding day.
537
00:37:34,870 --> 00:37:38,730
Of course, this
goes far beyond the call of duty, Stevens.
538
00:37:43,470 --> 00:37:44,929
I shall do my best, My Lord.
539
00:37:44,930 --> 00:37:48,190
Be grateful if you ever try, Stevens.
It'd be a lot off my mind.
540
00:37:48,600 --> 00:37:50,639
Look here. There's no need to
make a song and dance of it.
541
00:37:50,640 --> 00:37:52,600
Just convey the basic facts
and be done with it.
542
00:38:11,790 --> 00:38:13,240
God! Stevens!
543
00:38:15,000 --> 00:38:16,490
Sorry. Most sorry, sir.
544
00:38:16,580 --> 00:38:20,390
But I do have something
to convey you rather urgently, sir.
545
00:38:20,440 --> 00:38:22,855
If I may be permitted,
I'll come straight to the point.
546
00:38:22,860 --> 00:38:25,924
Um, perhaps you would have
noticed this morning, sir, the...
547
00:38:25,926 --> 00:38:28,081
ducks and the geese
by the pond?
548
00:38:28,430 --> 00:38:30,660
Ducks and geese?
No, I don't think so.
549
00:38:31,680 --> 00:38:35,056
Well, perhaps the...
the birds and the flowers,
550
00:38:35,057 --> 00:38:38,890
then or the...
the shrubs... the bees...
551
00:38:38,900 --> 00:38:41,320
- No, I don't see any bees.
- Yes...
552
00:38:41,480 --> 00:38:44,986
Well, this is in fact not the best time here
to see them with their full glory, sir.
553
00:38:44,987 --> 00:38:46,000
What, the bees?
554
00:38:46,400 --> 00:38:50,150
And, also... What I'm trying to say is that,
with the arrival of spring
555
00:38:50,450 --> 00:38:54,390
we shall see a most
remarkable and profound change
556
00:38:54,750 --> 00:38:56,110
in all these surroundings, sir.
557
00:38:56,210 --> 00:38:58,126
Yeah.
Yeah, I'm sure that's right.
558
00:38:58,128 --> 00:39:00,251
Probably, the grounds are not
at their best now.
559
00:39:00,255 --> 00:39:00,790
Yes, sir.
560
00:39:00,791 --> 00:39:03,369
I... I have to say
I wasn't paying much attention to the...
561
00:39:03,370 --> 00:39:06,370
ol' glories of nature because...
it's one of the worrying, you know...
562
00:39:06,590 --> 00:39:09,378
Dupont D'Ivry has just arrived
in a foulest mood imaginable,
563
00:39:09,380 --> 00:39:10,999
which is the last thing anyone wants.
564
00:39:11,000 --> 00:39:13,019
Oh, Mr. Dupont D'Ivry has arrived, sir?
565
00:39:13,020 --> 00:39:15,389
Yeah. Half an hour ago,
in a really foul mood.
566
00:39:15,390 --> 00:39:18,026
Ow, in that case, um...
please excuse me.
567
00:39:18,177 --> 00:39:20,149
I... I'd better go
and attend to him, sir.
568
00:39:20,150 --> 00:39:23,179
Right you are, Stevens.
It was kind of you come to talk to me.
569
00:39:23,180 --> 00:39:24,000
Not at all, sir.
570
00:39:24,001 --> 00:39:27,489
Um, in fact I do have one or two words more
to convey you on the topic of...
571
00:39:27,490 --> 00:39:29,850
Well, as you put it most admirably, sir,
572
00:39:30,120 --> 00:39:31,440
eh... The Glories of Nature.
573
00:39:31,620 --> 00:39:34,100
But... But... Would have to wait for
another occasion, sir. Thank you.
574
00:39:34,410 --> 00:39:37,400
I'll... I'll look forward to it, Stevens.
But I'm more of a fish man myself.
575
00:39:37,750 --> 00:39:39,490
- Fish, sir?
- Yes, I know all about fish.
576
00:39:39,750 --> 00:39:42,049
- Freshwater and salt, huh.
- Hah.
577
00:39:42,210 --> 00:39:45,750
Well, all living creatures
would be relevant to our discussion, sir.
578
00:39:46,090 --> 00:39:47,221
If you would excuse me.
579
00:39:47,223 --> 00:39:50,171
I had no idea that
Monsieur Dupont D'Ivry had arrived, sir.
580
00:39:50,390 --> 00:39:51,410
Thank you.
581
00:40:02,900 --> 00:40:04,890
May I be of assistance, sir?
582
00:40:05,320 --> 00:40:06,890
Oh, the butler.
583
00:40:07,160 --> 00:40:09,106
Um, I have a sore feet,
584
00:40:09,108 --> 00:40:12,768
so I need a basin with
warm water and salts, please.
585
00:40:12,785 --> 00:40:15,480
Excuse me. I'll arrange that
with the housekeeper, sir.
586
00:40:16,490 --> 00:40:19,649
Warm water and salts as soon as possible.
587
00:40:19,650 --> 00:40:21,107
- Mr. Giscard Dupont D'Ivry?
- Yes.
588
00:40:21,108 --> 00:40:22,809
I'm very glad to meet you.
589
00:40:22,810 --> 00:40:24,870
Huh, how do you do?
But I speak English.
590
00:40:25,130 --> 00:40:27,353
Ah, good. That's lucky for me.
591
00:40:27,355 --> 00:40:29,581
I'm Jack Lewis, the U.S. delegate.
592
00:40:29,920 --> 00:40:32,000
Wonder if we could speak privately
as soon as possible?
593
00:40:32,360 --> 00:40:33,510
Yes, of course.
594
00:40:33,570 --> 00:40:35,079
But for the moment, I have blisters
595
00:40:35,080 --> 00:40:38,560
due to some in field sightseeing
they made me do in London.
596
00:40:38,680 --> 00:40:40,970
You know I had already seen
the Tower of London.
597
00:40:42,520 --> 00:40:44,238
Sir, I arrived here a day early
598
00:40:44,240 --> 00:40:47,478
and I discovered that things are not
moving in the direction that
599
00:40:47,480 --> 00:40:49,392
I think you would entirely approve of.
600
00:40:49,780 --> 00:40:50,580
Oh?
601
00:41:44,210 --> 00:41:47,580
German rearmament which is an accomplished fact
to be accepted.
602
00:41:47,880 --> 00:41:51,290
It is in our own interest to have
a free, equal and strong Germany
603
00:41:51,380 --> 00:41:57,120
instead of the prostrate nation upon whom
an unfair peace treaty imposed 16 years ago.
604
00:41:57,390 --> 00:42:01,201
Those of you who've been in Germany recently
can only thrill, as I have,
605
00:42:01,303 --> 00:42:04,001
to the signs of rebirth
encountered everywhere.
606
00:42:04,890 --> 00:42:09,060
...To assist Germany in her virile struggle
for economic recovery
607
00:42:09,270 --> 00:42:13,890
including support for her
fair demand for equality of armaments
608
00:42:14,200 --> 00:42:17,310
and universal military service
for German youth.
609
00:42:17,990 --> 00:42:21,360
If we, in postwar Europe...
610
00:42:21,580 --> 00:42:26,410
I need more water.
I need another basin to bathe my feet.
611
00:42:26,510 --> 00:42:27,570
Would you follow me, sir.
612
00:42:37,760 --> 00:42:39,990
- We have to talk.
- Ah, this way, sir.
613
00:42:51,860 --> 00:42:54,539
My friend, I...
I am in agony.
614
00:42:54,540 --> 00:42:57,010
Too tight shoes.
I blame myself.
615
00:42:57,240 --> 00:42:58,770
Vanity.
616
00:42:59,530 --> 00:43:01,313
Sir, you and I are going to have to do
617
00:43:01,315 --> 00:43:02,838
some pretty fast manoeuvring back there
618
00:43:02,840 --> 00:43:04,323
if you want to restrain the Germans.
619
00:43:04,620 --> 00:43:06,610
Would you please come this way,
gentlemen.
620
00:43:15,720 --> 00:43:19,540
Oh butler, please, could you help me
with my feet, sir... shoe?
621
00:43:19,890 --> 00:43:21,920
- Ah, yes, of course.
- Take it off.
622
00:43:22,060 --> 00:43:23,265
Now, you heard all that in there
623
00:43:23,266 --> 00:43:26,389
about equality of armament for Germany
and universal military system...
624
00:43:26,390 --> 00:43:27,170
Mr. Stevens.
625
00:43:27,174 --> 00:43:28,349
What?
Yes?
626
00:43:28,350 --> 00:43:30,390
- Sorry, sir.
- I'll manage.
627
00:43:30,440 --> 00:43:33,147
- What?
- ...universal military service...
628
00:43:36,860 --> 00:43:39,560
I'm sorry, Mr. Stevens.
Your father's been taken ill, sir.
629
00:43:39,780 --> 00:43:43,020
- Where?
- Outside the Chinese bedroom, sir.
630
00:43:43,370 --> 00:43:47,990
Germany wants peace as much as we do.
She needs peaces.
631
00:43:48,160 --> 00:43:50,200
Here, let me...
Let me help you with that.
632
00:43:54,050 --> 00:43:55,200
Thank you.
633
00:44:08,480 --> 00:44:09,930
Thank you, Charles.
634
00:44:11,520 --> 00:44:13,760
I want you to take a basin of
hot water and salts
635
00:44:14,110 --> 00:44:17,779
to Mr. D'Ivry in the billiards room.
Is that understood?
636
00:44:17,780 --> 00:44:19,980
- Yes, Mr. Stevens.
- Good, good.
637
00:44:39,800 --> 00:44:40,820
Father?
638
00:45:24,600 --> 00:45:25,400
Mr. Stevens.
639
00:45:25,410 --> 00:45:25,910
Yes?
640
00:45:26,010 --> 00:45:28,639
I have more time than you at the moment
to look after him.
641
00:45:28,640 --> 00:45:29,870
I've called the doctor.
642
00:45:30,230 --> 00:45:31,410
Thank you, Miss Kenton.
643
00:45:42,820 --> 00:45:44,980
Your father's not so good,
I'm afraid.
644
00:45:46,000 --> 00:45:46,800
Thank you.
645
00:45:47,700 --> 00:45:50,135
If he deteriorates,
call me, will you?
646
00:45:50,136 --> 00:45:51,080
Yes sir. Thank you.
647
00:45:51,081 --> 00:45:52,869
How old is he?
70, 72?
648
00:45:52,870 --> 00:45:54,610
- 75, sir.
- I see.
649
00:45:55,330 --> 00:45:57,429
Well as I say,
if he deteriorates, let me know.
650
00:45:57,430 --> 00:45:59,330
Thank you, I will, sir.
Thank you, doctor.
651
00:46:30,290 --> 00:46:32,650
More haste, less speed.
652
00:46:53,140 --> 00:46:55,510
There's something
missing.
653
00:46:56,480 --> 00:46:57,260
What is it?
654
00:46:57,560 --> 00:47:00,230
- The spoon from the cruet set, sir.
- Good.
655
00:47:01,570 --> 00:47:02,640
Well observed.
656
00:47:03,400 --> 00:47:06,730
Now,
never touch the lip of the glass.
657
00:47:09,120 --> 00:47:09,900
Good.
658
00:47:15,410 --> 00:47:16,950
Glass first, and then...
659
00:47:23,000 --> 00:47:25,490
Is everything in hand downstairs?
660
00:47:27,090 --> 00:47:30,815
We're preparing the dinner.
It's the last dinner of the conference.
661
00:47:31,180 --> 00:47:33,130
So you can imagine
the atmosphere in the kitchen.
662
00:47:33,350 --> 00:47:36,009
But, is everything in hand?
663
00:47:36,010 --> 00:47:37,720
Yes, I think we're up to scratch.
664
00:47:38,020 --> 00:47:40,580
How're you feeling?
Are you feeling any better?
665
00:47:43,690 --> 00:47:45,850
There's something I have to tell you.
666
00:47:47,990 --> 00:47:51,560
I have so much to do, father.
Why don't we talk in the morning?
667
00:47:51,870 --> 00:47:52,860
Jim,
668
00:47:54,660 --> 00:47:57,060
I fell out of love with your mother.
669
00:47:59,170 --> 00:48:00,820
I loved her once.
670
00:48:01,790 --> 00:48:06,620
The love went out of me
when I found her carrying on.
671
00:48:09,840 --> 00:48:11,580
A good son.
672
00:48:12,970 --> 00:48:14,550
Proud of you.
673
00:48:17,430 --> 00:48:19,800
I hope I've been a good father to you.
674
00:48:21,730 --> 00:48:23,760
Tried my best.
675
00:48:34,410 --> 00:48:36,860
You better get down there
676
00:48:37,540 --> 00:48:41,990
or heaven only knows
what they'll be up to.
677
00:48:54,180 --> 00:48:55,500
Go on.
678
00:48:57,220 --> 00:48:58,330
Go on!
679
00:49:00,850 --> 00:49:02,930
We'll talk in the morning.
680
00:49:17,910 --> 00:49:20,740
On the last day of our conference
681
00:49:21,040 --> 00:49:24,900
permit me to say
how impressed I have been
682
00:49:25,130 --> 00:49:30,190
with the spirit of goodwill
that has prevailed.
683
00:49:30,840 --> 00:49:33,210
Goodwill for Germany.
684
00:49:33,300 --> 00:49:35,820
And with tears in my eyes
685
00:49:35,880 --> 00:49:38,870
I see that everyone here has recognized
686
00:49:38,930 --> 00:49:43,630
our right to be, once again,
a strong nation.
687
00:49:44,730 --> 00:49:47,260
And with my hand in my heart,
I declare that
688
00:49:47,730 --> 00:49:49,680
Germany needs peace
689
00:49:49,940 --> 00:49:53,630
and desires only peace.
690
00:49:54,530 --> 00:49:57,150
Peace with England
691
00:49:57,280 --> 00:49:59,570
and peace with France.
692
00:50:05,580 --> 00:50:07,200
Thank you very much.
693
00:50:11,760 --> 00:50:14,960
I, too, have been impressed...
694
00:50:15,430 --> 00:50:17,880
Yes, deeply impressed by
695
00:50:18,100 --> 00:50:23,021
the genuine desire for peace
manifested at this conference.
696
00:50:23,980 --> 00:50:26,026
Unlike our American colleague,
697
00:50:26,027 --> 00:50:29,560
we, in Europe know the horrors of war.
698
00:50:30,020 --> 00:50:35,060
And whether we are
French or English or Italian or German,
699
00:50:35,360 --> 00:50:39,520
our one desire is to
never have to experience them again.
700
00:50:40,330 --> 00:50:41,150
Indeed.
701
00:50:41,490 --> 00:50:44,580
Impressed,
or I may say touched
702
00:50:44,620 --> 00:50:48,310
by the words of goodwill
and friendship I have heard.
703
00:50:48,790 --> 00:50:52,160
I promise you that
I shall do my utmost
704
00:50:52,460 --> 00:50:54,379
to change the policy of my country
705
00:50:54,380 --> 00:50:57,500
towards that nation
which was once our foe,
706
00:50:57,720 --> 00:51:00,170
but is now,
I may venture to say,
707
00:51:00,510 --> 00:51:01,420
our friend.
708
00:51:20,450 --> 00:51:21,820
Ladies and gentlemen,
709
00:51:22,410 --> 00:51:26,150
United States doesn't want war
any more than you do.
710
00:51:26,920 --> 00:51:30,160
On the other hand, neither would we
care for peace at any price.
711
00:51:30,500 --> 00:51:33,170
Because some prices,
you may find,
712
00:51:33,380 --> 00:51:36,160
are too outrageously high to pay.
713
00:51:36,300 --> 00:51:39,920
But let's not get into that now.
We may all have to soon enough.
714
00:51:40,220 --> 00:51:43,910
For the moment, let us simply
raise our glasses to Lord Darlington
715
00:51:44,270 --> 00:51:47,130
in gratitude for his
magnificent hospitality.
716
00:51:58,900 --> 00:51:59,900
Lord Darlington...
717
00:52:01,240 --> 00:52:05,530
Lord Darlington is a classic
English gentleman of the old school.
718
00:52:06,540 --> 00:52:10,160
Decent and honourable and well-meaning.
719
00:52:10,460 --> 00:52:14,400
So are all of you here. All decent,
honourable and well-meaning gentlemen.
720
00:52:14,750 --> 00:52:18,210
It's been a pleasure and a privilege for me
to visit with you here.
721
00:52:18,970 --> 00:52:19,830
But...
722
00:52:20,430 --> 00:52:22,590
Now, excuse me, I have to say this.
723
00:52:22,850 --> 00:52:26,450
You are, all of you, amateurs.
724
00:52:26,680 --> 00:52:31,119
And international affairs should
never be run by gentlemen amateurs.
725
00:52:31,120 --> 00:52:32,323
Do you have any idea
726
00:52:32,525 --> 00:52:36,132
of what sort of a place the world
is becoming all around you?
727
00:52:36,650 --> 00:52:40,140
The days when you could just
act out of your noble instincts are over.
728
00:52:40,450 --> 00:52:44,980
Europe has become the arena of Realpolitik,
the politics of reality.
729
00:52:45,120 --> 00:52:48,280
If you like, real politics.
730
00:52:49,080 --> 00:52:53,410
What you need is not gentlemen politicians,
but real ones.
731
00:52:53,500 --> 00:52:57,410
You need professionals to run your affairs,
or you're headed for disaster.
732
00:52:58,090 --> 00:53:00,620
So I propose a toast, gentlemen.
733
00:53:00,840 --> 00:53:02,580
To the professionals.
734
00:53:11,640 --> 00:53:17,220
Well, I've no wish to enter into a quarrel on
this our last evening together.
735
00:53:17,440 --> 00:53:19,075
But let me say this.
736
00:53:19,077 --> 00:53:21,473
What you describe as amateurism
737
00:53:21,475 --> 00:53:26,266
is what I think most of us here
still prefer to call honour.
738
00:53:26,830 --> 00:53:30,650
Miss Kenton would like to see you
concerning your father.
739
00:53:31,790 --> 00:53:35,960
And I suggest that your professionalism means
greed and power
740
00:53:36,380 --> 00:53:40,520
rather than to see justice and goodness
prevail in the world.
741
00:53:40,720 --> 00:53:44,960
I've no conceal from myself
that what we were asking of Germany
742
00:53:45,260 --> 00:53:48,635
is a complete break
from the tradition of this country.
743
00:53:48,637 --> 00:53:49,761
Thank you.
744
00:53:58,600 --> 00:54:00,563
- Miss Kenton.
- Yes.
745
00:54:02,150 --> 00:54:04,350
Mr. Stevens, I'm very sorry.
746
00:54:04,820 --> 00:54:07,940
Your father passed away
4 minutes ago.
747
00:54:08,540 --> 00:54:09,940
Oh, I see.
748
00:54:10,910 --> 00:54:12,700
I'm so very sorry.
749
00:54:14,210 --> 00:54:16,880
- I wish there was something I could say.
- Yes.
750
00:54:18,130 --> 00:54:19,990
Will you come up and see him?
751
00:54:20,300 --> 00:54:22,408
I'm very busy at the moment,
Miss Kenton.
752
00:54:22,410 --> 00:54:24,421
In a little while, perhaps.
753
00:54:25,260 --> 00:54:29,250
In that case,
will you permit me to close his eyes?
754
00:54:29,310 --> 00:54:32,090
I would be most grateful,
Miss Kenton. Thank you.
755
00:54:40,110 --> 00:54:42,748
My father would wish me
to carry on with my work.
756
00:54:42,750 --> 00:54:44,151
I can't let him down.
757
00:54:45,030 --> 00:54:47,020
No. Of course.
758
00:56:02,900 --> 00:56:05,490
I'd really like to continue our little chat
sometime.
759
00:56:05,530 --> 00:56:07,730
- Yes, sir?
- About nature.
760
00:56:07,758 --> 00:56:09,283
- Ah.
- I think you're right.
761
00:56:09,285 --> 00:56:12,052
I think I should come back in the spring
when everything's burgeoning.
762
00:56:12,370 --> 00:56:13,690
Yes, sir. Indeed.
763
00:56:14,080 --> 00:56:17,238
Know as I said before, my main
interest has always been in fish.
764
00:56:17,240 --> 00:56:18,240
Ah, fish.
765
00:56:18,290 --> 00:56:21,820
When I was small, I... I
kept a lot of tropical fish in a tank.
766
00:56:21,842 --> 00:56:24,700
- Indeed, sir.
- I have quite a passion for them.
767
00:56:25,590 --> 00:56:28,040
I'll have another drop of that,
if you don't mind.
768
00:56:29,220 --> 00:56:30,320
You all right?
769
00:56:31,390 --> 00:56:32,660
Yes. I'm perfectly all right. Thank you.
770
00:56:32,970 --> 00:56:34,500
Not feeling unwell?
771
00:56:34,810 --> 00:56:37,340
No, sir. A little tired, perhaps.
772
00:56:58,250 --> 00:56:59,520
Wonderful!
773
00:56:59,710 --> 00:57:04,120
What a beautiful example of German culture
you've brought to this house.
774
00:57:04,920 --> 00:57:06,080
Very nice.
775
00:57:07,880 --> 00:57:09,910
I just want to say I hope
there's no hard feelings, sir.
776
00:57:10,010 --> 00:57:11,750
Oh, my dear good chap.
777
00:57:12,050 --> 00:57:14,050
Ah, I like a
good clean fight.
778
00:57:15,067 --> 00:57:16,410
- Giving as good as one gets.
- What?
779
00:57:16,430 --> 00:57:19,484
I want you to know I have
the greatest respect for the English, sir.
780
00:57:19,486 --> 00:57:20,503
I love it over here.
781
00:57:20,510 --> 00:57:23,590
My family used to bring us here as kids,
so I always feel right at home.
782
00:57:23,940 --> 00:57:25,130
Anyway, thank you.
783
00:57:25,650 --> 00:57:26,640
Excuse me.
784
00:57:28,490 --> 00:57:29,760
You all right, Stevens?
785
00:57:30,820 --> 00:57:32,400
Yes, perfect, My Lord.
786
00:57:34,660 --> 00:57:36,740
You, uhh...
Coming down with a cold or something?
787
00:57:37,182 --> 00:57:39,890
It isn't so.
Been a long day.
788
00:57:40,210 --> 00:57:43,320
Yes, been a hard day
for both of us.
789
00:57:43,370 --> 00:57:44,949
- Well done.
- Thank you, sir.
790
00:57:44,950 --> 00:57:47,627
- Darlington.
- Trimmer...
791
00:57:50,790 --> 00:57:52,990
I need a basin with a...
792
00:58:11,820 --> 00:58:13,560
My condolences to you.
793
00:58:13,910 --> 00:58:18,940
It was a stroke. A severe stroke.
He wouldn't have suffered much pain.
794
00:58:19,290 --> 00:58:21,030
Thank you for telling me.
795
00:58:44,390 --> 00:58:49,100
Ah doctor, there's a distinguished
foreign gentleman in the billiard room
796
00:58:49,440 --> 00:58:50,782
in need of attention.
797
00:58:50,980 --> 00:58:53,480
- Urgent?
- His feet.
798
00:58:53,990 --> 00:58:56,801
- Feet?
- Yes.
799
00:58:58,200 --> 00:59:01,230
- Ah, I'll take you to him.
- If it's urgent.
800
00:59:01,950 --> 00:59:04,700
Yes, it is urgent.
The gentleman is in pain.
801
00:59:04,942 --> 00:59:08,120
Mr. Stevens,
my condolences.
802
00:59:08,460 --> 00:59:10,940
Thank you, Miss Kenton.
That is most kind of you.
803
00:59:12,866 --> 00:59:15,051
- Miss Kenton.
- Thank you.
804
00:59:46,460 --> 00:59:47,919
- Good afternoon.
- Afternoon, sir.
805
00:59:47,920 --> 00:59:50,780
Ah, my name is Stevens.
I'm hoping there's a letter for me.
806
00:59:50,784 --> 00:59:51,919
Stevens. Stev...
807
00:59:51,920 --> 00:59:55,000
- I'll just check for you, sir.
- James Stevens.
808
00:59:57,130 --> 00:59:58,659
I'd like two apples, please.
809
00:59:58,661 --> 01:00:00,461
- There you are, Mr. Stevens.
- Thank you.
810
01:00:01,050 --> 01:00:02,759
You are touring in these parts?
811
01:00:02,760 --> 01:00:05,099
Yes, I'm on my way to Clevedon.
812
01:00:05,100 --> 01:00:08,260
- How much is that?
- That's 3 pence, please.
813
01:00:08,520 --> 01:00:10,550
And... You'd be coming from?
814
01:00:10,940 --> 01:00:12,470
- Oxfordshire.
- Whereabouts, Oxfordshire?
815
01:00:12,610 --> 01:00:15,810
- H'm... Sorry?
- Whereabouts in Oxfordshire?
816
01:00:16,070 --> 01:00:16,930
Darlington.
817
01:00:17,300 --> 01:00:18,950
That rings a bell. Wasn't there...
818
01:00:18,952 --> 01:00:20,881
a Lord Darlington? Some sort of...
819
01:00:21,280 --> 01:00:23,218
Nazi, got us in the war, they say?
820
01:00:24,450 --> 01:00:26,782
I'm the butler at Darlington Hall.
And my employer
821
01:00:26,784 --> 01:00:30,233
- is Mr. Lewis, American gentleman.
- Well...
822
01:00:31,880 --> 01:00:33,910
I have no acquaintance
to the former owner.
823
01:00:35,380 --> 01:00:36,400
Your change.
824
01:00:56,990 --> 01:01:01,520
I should be glad to meet you at the
Sea View Hotel, situated opposite the pier.
825
01:01:01,870 --> 01:01:06,150
We'll have such a lot to talk about,
and I shall have many questions to ask you.
826
01:01:06,450 --> 01:01:10,570
Except for you, I seem to have lost touch
with all our friends at Darlington Hall.
827
01:01:10,830 --> 01:01:12,050
But that's no wonder.
828
01:01:12,100 --> 01:01:15,850
That was a long ago
and a lot has happened in between.
829
01:01:16,210 --> 01:01:20,290
Who could ever keep track of all the
different people His Lordship once employed?
830
01:01:20,630 --> 01:01:22,040
My Lord, you rang?
831
01:01:22,300 --> 01:01:24,319
I hear the young ladies in German
have arrived?
832
01:01:24,320 --> 01:01:25,750
Yes. Lord.
They're just outside.
833
01:01:26,100 --> 01:01:29,010
I'd like to say hello to them.
Practise my German.
834
01:01:29,310 --> 01:01:33,550
- They do speak excellent English, My Lord.
- Good. Well, ask them to come in.
835
01:01:45,740 --> 01:01:48,030
This is Elsa, and this is Irma.
836
01:01:50,750 --> 01:01:52,530
I'm just asking if they had a good journey.
837
01:01:55,670 --> 01:01:57,290
It was long, My Lord.
838
01:02:02,930 --> 01:02:04,540
I'm just asking
what they think of the weather.
839
01:02:04,800 --> 01:02:08,840
We are very grateful to you, My Lord,
for letting us come here.
840
01:02:10,430 --> 01:02:12,630
Our parents are very grateful.
841
01:02:12,890 --> 01:02:16,429
No, not at all... Not at all.
Miss Kenton will look after you.
842
01:02:16,430 --> 01:02:17,890
- Would you?
- Oh, indeed, my lord.
843
01:02:18,230 --> 01:02:19,830
Welcome to Darlington Hall.
844
01:02:21,740 --> 01:02:23,990
- Thank you, My Lord.
- Thank you, My Lord.
845
01:02:24,110 --> 01:02:25,210
Thank you.
846
01:02:26,570 --> 01:02:28,110
- Will there be anything else, My Lord?
- No, no.
847
01:02:54,060 --> 01:02:55,080
Sir Geoffrey.
848
01:02:56,730 --> 01:02:58,140
Good to see you.
849
01:02:58,900 --> 01:03:00,220
How do you do?
850
01:03:00,860 --> 01:03:02,130
Well, come in.
851
01:03:03,320 --> 01:03:05,060
- Mr. Benn.
- Mr. Stevens.
852
01:03:06,450 --> 01:03:09,544
Well gentlemen,
if you'd like to wait here for awhile.
853
01:03:14,600 --> 01:03:16,974
- Hi! Mr. Benn.
- Miss Kenton.
854
01:03:16,975 --> 01:03:18,609
How are you?
Aren't you still at Stanton Lacey?
855
01:03:18,610 --> 01:03:20,303
No, no. I've been with
Sir Geoffrey sometime now.
856
01:03:20,304 --> 01:03:21,704
- Ahh.
- Miss Kenton.
857
01:03:22,010 --> 01:03:23,588
Ah, you haven't changed one bit,
Miss Kenton.
858
01:03:23,590 --> 01:03:24,969
Thank you.
I'll let you get on.
859
01:03:24,970 --> 01:03:27,450
- Perhaps we'll meet later.
- I hope so.
860
01:03:29,600 --> 01:03:34,630
But, gentlemen, you speak of Jews and
Gypsies, Negroes, so on and so forth.
861
01:03:35,230 --> 01:03:39,090
But, one has to regard
the racial laws of the fascists
862
01:03:39,150 --> 01:03:42,720
as a sanitary measure,
much overdue, in my opinion.
863
01:03:43,030 --> 01:03:44,503
But, sir, have you imagined trying...
864
01:03:44,504 --> 01:03:46,439
- to enforce such a rule in this country.
- My lord, by law...
865
01:03:46,440 --> 01:03:49,520
you cannot run a country
without a penal system.
866
01:03:49,820 --> 01:03:51,580
Here, we call them prisons.
Over there,
867
01:03:51,581 --> 01:03:54,331
they call them concentration camps.
What's the difference?
868
01:03:54,737 --> 01:03:58,190
Ah Stevens,
is there any meat of any kind in this soup?
869
01:03:58,500 --> 01:04:00,580
Ah, no sir.
I think it's mushroom stock, sir.
870
01:04:00,790 --> 01:04:03,618
Mushroom ends and skins,
onion and celery.
871
01:04:03,620 --> 01:04:04,741
Um... No meat at all.
872
01:04:04,960 --> 01:04:07,870
- Ah, cold water, and then cook added sherry.
- Okay.
873
01:04:08,340 --> 01:04:12,259
I hear you have one of those labour fellows
stand in from your constituency.
874
01:04:12,260 --> 01:04:16,420
Over there, correct me if I'm wrong, Sir Geoffrey.
They got rid of all that trade union rubbish.
875
01:04:16,600 --> 01:04:20,380
Believe me,
no workers strike in Germany.
876
01:04:20,610 --> 01:04:22,680
And everyone's kept in line.
877
01:04:22,940 --> 01:04:26,170
No wonder this country
is going down the drain.
878
01:04:26,240 --> 01:04:28,440
It is internally diseased.
879
01:04:28,740 --> 01:04:31,980
Ah Stevens, the croutons. I think
there may be butter here. Do you know?
880
01:04:32,080 --> 01:04:34,230
I'm afraid there may be, sir.
881
01:04:40,302 --> 01:04:43,629
♪ Roll along, prairie moon ♪
882
01:04:43,635 --> 01:04:45,419
♪ Roll along... ♪
883
01:04:45,420 --> 01:04:47,710
Well, you made a cosy little nest here.
884
01:04:47,880 --> 01:04:50,670
Seems to me, Mr. Stevens,
you must be a well-contented man.
885
01:04:53,470 --> 01:04:58,410
In my philosophy, Mr. Benn,
a man cannot call himself well-contented
886
01:04:58,730 --> 01:05:03,350
until he has done all he can
to be of service to his employer.
887
01:05:03,520 --> 01:05:05,720
Of course,
this assumes that one's employer
888
01:05:06,030 --> 01:05:10,190
is a superior person not only in
rank or wealth
889
01:05:10,530 --> 01:05:12,018
but in moral stature.
890
01:05:12,080 --> 01:05:15,860
And in your opinion, what's going on up there
has moral stature, does it?
891
01:05:16,200 --> 01:05:18,070
Wish I could be so sure.
892
01:05:18,960 --> 01:05:20,030
But I'm not.
893
01:05:20,210 --> 01:05:23,200
I heard some very fishy things,
Mr. Stevens. Very fishy.
894
01:05:23,670 --> 01:05:25,700
I hear nothing, Mr. Benn.
895
01:05:28,010 --> 01:05:28,870
Listen.
896
01:05:30,340 --> 01:05:32,330
That's so touching, isn't it?
897
01:05:36,010 --> 01:05:41,130
To listen to the gentlemen's conversations
would distract me from my work.
898
01:05:47,600 --> 01:05:49,499
Ah, Miss Kenton.
899
01:05:50,360 --> 01:05:51,940
It's fresh soda.
900
01:05:54,150 --> 01:05:55,903
Thank you, Mr. Benn.
901
01:05:56,410 --> 01:05:57,759
Would you be joining us for a drink?
902
01:05:57,760 --> 01:06:02,020
Oh, thank you very much, but
it's very late and I have an early start.
903
01:06:02,290 --> 01:06:03,610
Good night.
904
01:06:03,830 --> 01:06:06,950
- Good night, Mr. Stevens.
- Good night, Miss Kenton.
905
01:06:10,590 --> 01:06:12,160
Good-looking woman.
906
01:06:14,100 --> 01:06:15,100
Miss Kenton.
907
01:06:17,680 --> 01:06:20,720
It was never the same
after she left Stanton Lacey.
908
01:06:21,020 --> 01:06:23,690
I handed in my own notice 6 months later.
909
01:06:25,980 --> 01:06:27,850
I'd be lost without her.
910
01:06:30,940 --> 01:06:34,088
A first-rate housekeeper is essential
in a house like this
911
01:06:34,089 --> 01:06:38,230
where great affairs are decided
between these walls.
912
01:06:43,210 --> 01:06:45,200
- Good morning.
- My Lord.
913
01:07:03,270 --> 01:07:07,670
We certainly do the Jews no injustice
when we say that the revelation of Christ
914
01:07:07,730 --> 01:07:11,590
is simply something
incomprehensible and hateful to them.
915
01:07:11,650 --> 01:07:14,570
Although He apparently
sprang from their midst,
916
01:07:14,610 --> 01:07:18,360
He embodies never the less
the negation of their whole nature.
917
01:07:18,370 --> 01:07:22,130
A matter in which the Jews are
far more sensitive than we are.
918
01:07:22,200 --> 01:07:27,340
This clear demonstration of the deep cleft
that separates us Europeans from the Jew
919
01:07:27,420 --> 01:07:30,750
is by no means given in order
to let religious prejudice
920
01:07:30,800 --> 01:07:33,500
with its dangerous bias, settle the matter
921
01:07:33,590 --> 01:07:37,620
but because I think the perception of
two so fundamentally different natures
922
01:07:37,680 --> 01:07:39,750
reveals a real gulf.
923
01:07:59,200 --> 01:08:02,880
We have some refugee girls
on the staff at the moment, I believe.
924
01:08:02,900 --> 01:08:04,010
We do, My Lord.
925
01:08:04,160 --> 01:08:06,610
Two housemaids, Elsa and Irma.
926
01:08:07,370 --> 01:08:09,740
You'll have to let them go, I'm afraid.
927
01:08:12,090 --> 01:08:13,410
Let them go, My Lord?
928
01:08:16,010 --> 01:08:19,130
It's regrettable, Stevens,
but we... We have no choice.
929
01:08:19,720 --> 01:08:22,040
You... You got to
see the whole thing in context.
930
01:08:22,390 --> 01:08:25,590
I have the well-being of my guests
to consider.
931
01:08:28,605 --> 01:08:29,605
My Lord,
932
01:08:31,150 --> 01:08:32,720
may I say,
933
01:08:32,940 --> 01:08:34,930
they work extremely well.
934
01:08:35,030 --> 01:08:38,060
They're intelligent, polite
and very clean.
935
01:08:38,150 --> 01:08:42,230
I'm sorry, Stevens, but I've
looked into this matter very carefully.
936
01:08:42,330 --> 01:08:44,780
There are larger issues at stake.
937
01:08:45,370 --> 01:08:47,320
I'm sorry, but there it is.
938
01:08:49,720 --> 01:08:50,920
They're Jews.
939
01:08:54,880 --> 01:08:57,747
Yes, My Lord.
Thank you.
940
01:09:01,260 --> 01:09:03,740
I'm amazed that you can
stand there as if you were
941
01:09:04,100 --> 01:09:07,600
dis... discussing orders for the larder.
I simply can't believe it!
942
01:09:08,180 --> 01:09:11,220
You're saying that Elsa and Irma
are to be dismissed because they're Jewish?
943
01:09:11,520 --> 01:09:16,060
His Lordship has made his decision.
There's nothing for you and I to discuss.
944
01:09:16,400 --> 01:09:19,840
You realize that if those girls have no work,
they could be sent back to Germany.
945
01:09:19,900 --> 01:09:21,209
It is out of our hands.
946
01:09:21,210 --> 01:09:22,678
I am telling you, Mr. Stevens,
947
01:09:22,680 --> 01:09:25,351
if you dismiss my girls tomorrow,
it will be wrong!
948
01:09:25,450 --> 01:09:28,230
A sin,
as any sin ever was one!
949
01:09:37,260 --> 01:09:41,200
Miss Kenton, there are many things you and I
don't understand in this world of today.
950
01:09:41,440 --> 01:09:43,832
Where His Lordship
understands fully and has
951
01:09:43,834 --> 01:09:47,890
studied the larger issues at stake
concerning, say...
952
01:09:48,650 --> 01:09:50,560
the nature of Jewry.
953
01:09:55,100 --> 01:09:56,250
Mr. Stevens,
954
01:09:56,740 --> 01:09:58,400
I warn you,
955
01:09:59,200 --> 01:10:00,780
if those girls go,
956
01:10:01,040 --> 01:10:02,990
I shall leave this house.
957
01:10:04,904 --> 01:10:06,104
Oh, Miss Kenton.
958
01:10:08,050 --> 01:10:09,250
Please.
959
01:10:29,860 --> 01:10:34,400
These references, I have to tell you, are
quite reserved.
960
01:10:35,660 --> 01:10:38,220
Why exactly
did you leave your last employment?
961
01:10:38,620 --> 01:10:41,150
- They didn't want me any more.
- Why not?
962
01:10:41,250 --> 01:10:42,990
I don't know.
963
01:10:43,500 --> 01:10:45,370
They just didn't want me any more.
964
01:10:45,630 --> 01:10:47,370
They say she works well.
965
01:10:48,460 --> 01:10:50,200
Would you please wait outside?
966
01:10:58,680 --> 01:11:00,960
- She's unsuitable.
- Not at all. I want her.
967
01:11:01,140 --> 01:11:04,090
- She'll be under my supervision.
- She's not suitable.
968
01:11:04,190 --> 01:11:06,510
She'll do well. I'll see to it.
969
01:11:08,270 --> 01:11:12,430
Well, then, it is entirely
your responsibility, Miss Kenton.
970
01:11:14,400 --> 01:11:17,490
Didn't you say you were leaving
because of the German girls?
971
01:11:18,950 --> 01:11:21,762
- I'm not leaving.
- How?
972
01:11:21,830 --> 01:11:24,700
I've nowhere to go.
I have no family.
973
01:11:25,500 --> 01:11:26,280
I'm a coward.
974
01:11:27,052 --> 01:11:29,620
- No, no!
- Yes. I am a coward.
975
01:11:30,590 --> 01:11:32,700
I'm frightened of leaving,
and that's the truth.
976
01:11:34,630 --> 01:11:39,040
All I see out in the world
is loneliness, and it frightens me.
977
01:11:40,560 --> 01:11:43,170
That's all my high principles are worth,
Mr. Stevens.
978
01:11:45,190 --> 01:11:46,840
I'm ashamed of myself.
979
01:11:57,280 --> 01:11:59,810
You mean a great deal to this house.
980
01:12:06,420 --> 01:12:09,490
You're extremely important to this house,
Miss Kenton.
981
01:12:13,510 --> 01:12:14,750
Am I?
982
01:12:17,600 --> 01:12:18,200
Yes!
983
01:12:21,850 --> 01:12:23,340
Now, look here, um...
984
01:12:23,390 --> 01:12:28,050
If you're really sure about this
young woman, better call her back in.
985
01:12:44,200 --> 01:12:47,110
Miss Hull,
we would like you to start next week.
986
01:12:47,330 --> 01:12:51,270
You'll be directly responsible to Miss Kenton.
She'll explain the rules of the house to you.
987
01:12:51,500 --> 01:12:55,080
Number one:
No gentlemen callers, or other such.
988
01:12:55,380 --> 01:12:56,127
Yes, sir.
989
01:12:56,129 --> 01:12:58,042
Good.
Welcome.
990
01:12:58,044 --> 01:12:59,839
- Thank you, sir.
- Thank you, Miss Kenton.
991
01:12:59,840 --> 01:13:02,210
Well done.
I'll show you to your room.
992
01:13:54,100 --> 01:13:55,500
Hello. Excuse me...
993
01:13:58,190 --> 01:14:00,860
I'd forgotten how much petrol
the old Daimler uses.
994
01:14:01,110 --> 01:14:05,570
I dare say it's quite an impractical motor
to be going about the country, Mister...
995
01:14:05,870 --> 01:14:07,349
Smith, my name, sir.
Harry Smith.
996
01:14:07,451 --> 01:14:10,166
Very glad that you could stop. It's a
privilege to have you here in Moscombe.
997
01:14:10,170 --> 01:14:11,945
Thank you, thank you.
It's a privilege to be here.
998
01:14:11,947 --> 01:14:12,711
Your health, sir.
999
01:14:12,830 --> 01:14:16,169
Oh, Dr. Carlisle, usually drops in
around this time of the night.
1000
01:14:16,170 --> 01:14:17,299
He'd be very pleased to meet you.
1001
01:14:17,300 --> 01:14:19,820
- He's a gentleman like yourself.
- Yes.
1002
01:14:19,880 --> 01:14:22,210
I don't know what you call a gentleman.
1003
01:14:22,430 --> 01:14:25,990
Seems to me it's a name
every man in this country has a right to.
1004
01:14:26,110 --> 01:14:29,690
There's Harry Smith now, sir,
giving you an earful of his philosophy.
1005
01:14:29,930 --> 01:14:32,898
It's one of the advantages and privileges
of being born English
1006
01:14:32,899 --> 01:14:35,180
that you can express your opinion
freely.
1007
01:14:35,280 --> 01:14:37,891
And voting in a member of Parliament,
or vote him out.
1008
01:14:37,993 --> 01:14:39,819
That's what we fought Hitler for in...
1009
01:14:39,820 --> 01:14:42,520
Have you had much to do
with politics yourself then, sir?
1010
01:14:44,070 --> 01:14:48,110
Not directly as such. No...
Particularly in these days.
1011
01:14:48,790 --> 01:14:52,780
Perhaps more so in the early 1930s
and just before the war.
1012
01:14:53,250 --> 01:14:56,280
My concern was more
international affairs.
1013
01:14:56,590 --> 01:14:59,150
Or, foreign policy, so to speak.
1014
01:15:01,050 --> 01:15:05,170
Not that I ever
held high office, mind you.
1015
01:15:06,090 --> 01:15:10,340
No, any influence I exerted was
in an unofficial capacity.
1016
01:15:10,640 --> 01:15:12,260
Excuse me, sir.
1017
01:15:12,680 --> 01:15:14,550
Have you ever met Mr. Churchill?
1018
01:15:15,940 --> 01:15:20,520
Yes. He came to the house occasionally
and back again, in the early 1930s.
1019
01:15:20,610 --> 01:15:22,350
He's a gibbering warmonger!
1020
01:15:22,860 --> 01:15:26,940
Honestly, Harry! Really, we never...
1021
01:15:27,280 --> 01:15:29,109
He was not content to fight Germans.
1022
01:15:29,110 --> 01:15:31,260
Wasn't he sent the troops in
against the miners?
1023
01:15:31,270 --> 01:15:34,039
- We done without him in the war here?
- Oh. Yes. All right, all right.
1024
01:15:34,040 --> 01:15:37,169
Well, he... He did a good job in the war,
but he should've stepped down.
1025
01:15:37,170 --> 01:15:38,429
And, Mr. Eden?
1026
01:15:38,430 --> 01:15:40,330
He made a right bugger of Suez!
1027
01:15:40,420 --> 01:15:43,290
Yes, I met Mr. Eden.
Yes, occasionally.
1028
01:15:43,550 --> 01:15:45,620
How do you do?
Richard Carlisle.
1029
01:15:45,800 --> 01:15:47,529
- Rotten luck about your motor car,
- Yes...
1030
01:15:47,731 --> 01:15:49,299
but, Ur...
Nice to have you with us.
1031
01:15:49,300 --> 01:15:50,620
Everyone has been most kind.
1032
01:15:50,630 --> 01:15:53,670
Gentleman was just telling us he
knows all about foreign affairs.
1033
01:15:53,730 --> 01:15:55,300
Ah, that's indeed?
1034
01:15:55,690 --> 01:15:57,430
Yes. In an unofficial capacity.
1035
01:15:57,940 --> 01:16:01,220
- He knows Mr. Churchill.
- And Mr. Eden.
1036
01:16:01,940 --> 01:16:03,020
Really?
1037
01:16:04,280 --> 01:16:08,610
Yes, well, it was my good fortune
to have consorted with
1038
01:16:08,870 --> 01:16:12,980
many men of influence
from Europe and from America.
1039
01:16:13,895 --> 01:16:14,895
And, um...
1040
01:16:17,960 --> 01:16:19,280
Ah, well... Mr. Taylor,
1041
01:16:19,330 --> 01:16:23,700
I... I really feel I ought to retire now
because I'm... I'm feeling rather tired.
1042
01:16:23,960 --> 01:16:25,644
No wonder, sir.
Running out of petrol.
1043
01:16:25,645 --> 01:16:29,320
And on top of that having to listen to
Mr. Harry Smith's political opinions.
1044
01:16:30,010 --> 01:16:31,500
You just step this way, sir.
1045
01:16:31,680 --> 01:16:34,070
I've a visit to make in Stanbury
first thing in the morning.
1046
01:16:34,071 --> 01:16:36,669
I'll be happy to give you a lift.
Save you the walk.
1047
01:16:37,415 --> 01:16:38,899
And we could pick up
a can of petrol on the way.
1048
01:16:38,900 --> 01:16:41,759
That would be most kind of you.
I'd hate to inconvenience you.
1049
01:16:41,760 --> 01:16:44,279
No, not at all.
Would 7:30 suit you?
1050
01:16:44,280 --> 01:16:48,270
You'll enjoy talking to Dr. Carlisle, sir.
Oh, watch this step.
1051
01:16:48,990 --> 01:16:50,210
You'll excuse Harry Smith.
1052
01:16:50,280 --> 01:16:52,101
Sir, he will go on about his politics.
1053
01:16:52,103 --> 01:16:53,481
I'm not saying he's not right, sir.
1054
01:16:53,830 --> 01:16:55,651
Democracy is what we fought Hitler for,
1055
01:16:55,653 --> 01:16:58,111
it's quite a few lads we lost in
this village fighting the war
1056
01:16:58,420 --> 01:16:59,860
including our son here.
1057
01:17:01,920 --> 01:17:03,450
Dunkirk.
1058
01:17:05,960 --> 01:17:07,660
I'll get you a blanket, sir.
1059
01:17:08,180 --> 01:17:10,790
I've left a razor
and some soap on the basin.
1060
01:17:45,750 --> 01:17:48,650
Listen to the opinions of
your ordinary man in the street.
1061
01:17:48,670 --> 01:17:54,510
They got perfectly entitled to give
an opinion on politics or...
1062
01:17:55,071 --> 01:17:56,519
They've got no qualifications
what so ever!
1063
01:17:56,520 --> 01:17:58,472
- Of course, they have!
- No!
1064
01:17:58,500 --> 01:17:59,700
Mr. Stevens, sir.
1065
01:18:00,690 --> 01:18:03,809
- Mr. Spencer would like a word with you.
- Sir.
1066
01:18:04,310 --> 01:18:08,135
- My good man, I have a question for you.
- Yes, sir.
1067
01:18:08,820 --> 01:18:12,310
Do you suppose
the debt situation regarding America
1068
01:18:12,610 --> 01:18:15,860
is a significantly factor
in the present low levels of trade?
1069
01:18:16,200 --> 01:18:18,159
Or do you suppose this is a red herring,
1070
01:18:18,160 --> 01:18:22,820
and the abandonment of the gold standard
is the root of the problem?
1071
01:18:24,540 --> 01:18:29,379
I'm sorry, sir, but... I am
unable to be of assistance in this matter.
1072
01:18:29,380 --> 01:18:30,650
Oh, dear. What a pity.
1073
01:18:30,970 --> 01:18:33,120
Well, perhaps you can help us
on another matter.
1074
01:18:33,428 --> 01:18:34,799
Oh, no!
1075
01:18:34,800 --> 01:18:36,630
Do you think that the
1076
01:18:36,890 --> 01:18:41,639
currency problem in Europe
would be alleviated by an arms agreement
1077
01:18:41,640 --> 01:18:43,890
between the French and the Bolsheviks?
1078
01:18:45,770 --> 01:18:50,310
I'm sorry, sir, but I'm
unable to be of assistance in this matter.
1079
01:18:51,820 --> 01:18:53,680
Very well, Stevens,
that'll be all.
1080
01:18:53,780 --> 01:18:55,359
One moment, Darlington,
1081
01:18:55,360 --> 01:18:58,470
I have another question
to put to our good man here.
1082
01:18:58,830 --> 01:19:03,740
My good fellow,
do you share our opinion...
1083
01:19:04,300 --> 01:19:08,449
that Mucida Daladier's recent speech
on the situation in North Africa
1084
01:19:08,450 --> 01:19:14,620
was simply a ruse to scupper the
nationalist fringe of his own domestic party?
1085
01:19:15,220 --> 01:19:16,260
I'm sorry, sir.
1086
01:19:16,262 --> 01:19:19,381
I am unable to be of assistance
in any of these matters.
1087
01:19:19,560 --> 01:19:24,090
You see, gentlemen. Our good man here
is unable to assist us in these matters.
1088
01:19:24,390 --> 01:19:27,819
And yet,
we still go along with the notion that
1089
01:19:27,820 --> 01:19:31,189
this nation's decisions be left
in the hands of our good man here
1090
01:19:31,190 --> 01:19:33,177
and a few millions like him.
1091
01:19:33,860 --> 01:19:38,150
You may as well ask a committee of
the Mothers' Union to organize a war campaign.
1092
01:19:39,277 --> 01:19:40,544
Thank you, Stevens.
1093
01:19:41,290 --> 01:19:42,820
Thank you, My Lord.
Thank you, sir.
1094
01:19:44,644 --> 01:19:45,644
Yep.
1095
01:19:46,170 --> 01:19:48,700
Well, you certainly
proved your point there, Spencer.
1096
01:19:49,630 --> 01:19:51,910
- Q.E.D., I think.
- No, not at all!
1097
01:19:52,210 --> 01:19:53,790
Oh, yes, he has!
1098
01:19:59,180 --> 01:20:01,650
And, what did you make of
the citizens of Moscombe?
1099
01:20:01,852 --> 01:20:04,220
- Not such a bad bunch, are they.
- No, no, sir.
1100
01:20:04,390 --> 01:20:07,590
Mr. and Mrs. Taylor
were extremely kind.
1101
01:20:09,400 --> 01:20:13,930
I say, I hope you don't think me very rude,
but...
1102
01:20:14,280 --> 01:20:17,150
You aren't a manservant of some sort,
are you?
1103
01:20:17,986 --> 01:20:21,610
Em...
Yes, sir. I am, indeed.
1104
01:20:22,790 --> 01:20:27,070
In fact, I'm the
butler of Darlington Hall, near Oxford.
1105
01:20:27,500 --> 01:20:30,200
It wasn't my intention
to deceive anyone, sir.
1106
01:20:30,290 --> 01:20:32,960
No need to explain.
I can quite see how it happened.
1107
01:20:33,920 --> 01:20:35,460
Darlington.
1108
01:20:36,090 --> 01:20:38,863
Wasn't there a Lord Darlington
involved in all that
1109
01:20:38,865 --> 01:20:41,751
appeasement business that
got us into the war?
1110
01:20:42,510 --> 01:20:44,910
Sorry, sir.
I never knew that Lord Darlington.
1111
01:20:45,180 --> 01:20:48,800
My employer's an American gentleman,
Mr. Lewis.
1112
01:20:51,060 --> 01:20:56,020
Yes, Lord Darlington was among those
who tried to make a deal with Hitler.
1113
01:20:56,280 --> 01:21:01,400
Then, there was a case after the war
where he sued a newspaper for libel.
1114
01:21:01,580 --> 01:21:04,690
The Express, was it?
News Chronicle?
1115
01:21:04,910 --> 01:21:07,740
- I couldn't say, sir.
- Anyway, he lost.
1116
01:21:08,920 --> 01:21:12,080
He was lucky, really,
not to have been tried for treason.
1117
01:21:13,630 --> 01:21:15,249
There it is, just ahead.
1118
01:21:31,190 --> 01:21:35,730
I must confess,
I failed to tell you the truth.
1119
01:21:37,240 --> 01:21:39,279
I did know Lord Darlington,
1120
01:21:39,280 --> 01:21:42,150
and I can declare that
he was a truly good man.
1121
01:21:42,240 --> 01:21:44,320
A gentleman through and through
1122
01:21:44,740 --> 01:21:48,030
to whom I'm proud to have given
my best years of service.
1123
01:21:51,830 --> 01:21:55,330
Well, that should get you
to the next petrol station.
1124
01:21:57,010 --> 01:21:59,960
Well, thank you very much, sir.
I'm most grateful.
1125
01:22:00,430 --> 01:22:02,040
But, did you...
1126
01:22:02,140 --> 01:22:03,460
share his opinions?
1127
01:22:03,800 --> 01:22:04,960
Who?
1128
01:22:05,350 --> 01:22:06,300
Lord Darlington.
1129
01:22:08,310 --> 01:22:10,980
I was his butler.
I was there to serve him.
1130
01:22:11,310 --> 01:22:13,510
Not to agree or disagree.
1131
01:22:13,980 --> 01:22:15,560
You trusted him.
1132
01:22:16,190 --> 01:22:18,020
Yes, I did. Completely.
1133
01:22:18,780 --> 01:22:23,930
But at the end of his life, his Lordship
himself admitted that he'd been mistaken.
1134
01:22:24,490 --> 01:22:28,690
That he'd been too gullible,
and he'd let himself be taken in.
1135
01:22:28,950 --> 01:22:30,200
I see.
1136
01:22:33,080 --> 01:22:35,824
Well, thank you that you've been
most kind.
1137
01:22:35,826 --> 01:22:36,826
Thank you.
1138
01:22:45,260 --> 01:22:48,019
- Just keep going straight up there,
- Yes.
1139
01:22:48,020 --> 01:22:50,331
and turn left
at the first crossroads.
1140
01:22:51,060 --> 01:22:53,970
I say, I don't want to be a bore, but
I'm intrigued.
1141
01:22:54,190 --> 01:22:56,260
I mean,
where do you stand on all that?
1142
01:22:56,480 --> 01:23:00,230
If a mistake was to be made,
wouldn't you rather have made your own?
1143
01:23:01,030 --> 01:23:03,190
Do forgive me for being so inquisitive.
1144
01:23:03,490 --> 01:23:04,730
Not at all, sir.
1145
01:23:05,070 --> 01:23:08,070
In a very small way,
I did make my own mistake.
1146
01:23:08,410 --> 01:23:10,940
But I might still have a chance
to set mine right.
1147
01:23:11,790 --> 01:23:15,030
In fact, I'm on my way
to try and do so now.
1148
01:23:17,130 --> 01:23:18,700
Try the ignition.
1149
01:23:22,340 --> 01:23:25,630
Well, thank you, sir.
I'm most grateful for your help.
1150
01:23:26,510 --> 01:23:30,340
Good luck. It's been
interesting talking to you.
1151
01:24:03,600 --> 01:24:05,170
- Oh, Stevens.
- Good morning, sir.
1152
01:24:05,510 --> 01:24:08,210
Lord Halifax was vary impressed
with the silver.
1153
01:24:08,430 --> 01:24:11,800
I told him it was all your doing.
Sent his compliments. Well done.
1154
01:24:11,820 --> 01:24:12,820
Thank you, sir.
1155
01:24:17,270 --> 01:24:19,750
Oh Stevens, I...
I've been meaning to ask you,
1156
01:24:20,020 --> 01:24:23,598
that business last year about
the Jewish maids. Um...
1157
01:24:23,860 --> 01:24:26,560
I suppose there's no way of tracing them, is there?
1158
01:24:26,910 --> 01:24:28,264
That would be difficult, sir.
1159
01:24:28,266 --> 01:24:31,021
I tried to obtain a position
for them in House of Surrey.
1160
01:24:31,160 --> 01:24:35,100
There was room only for one, and
the girls didn't want to be separated, sir.
1161
01:24:35,660 --> 01:24:39,487
Well, try anyway, Stevens.
One would like to do something for them.
1162
01:24:39,571 --> 01:24:40,571
Yes, sir.
1163
01:24:40,590 --> 01:24:42,740
It was wrong, what occurred.
1164
01:24:43,420 --> 01:24:46,500
I'm sorry about it. Very sorry.
1165
01:24:48,890 --> 01:24:50,880
- Good morning.
- Good morning, Mr. Stevens.
1166
01:24:54,640 --> 01:24:56,829
Yes. His Lordship
asked about the Jewish girls.
1167
01:24:56,830 --> 01:24:59,820
- Elsa and Irma?
- Yes. He wondered where they were.
1168
01:25:00,020 --> 01:25:02,220
He said it was wrong to dismiss them.
1169
01:25:02,440 --> 01:25:06,489
I thought you like to know because I remember
you were as distressed as I was about it.
1170
01:25:06,490 --> 01:25:07,850
As you were?
1171
01:25:08,700 --> 01:25:12,860
As I recall, you thought it was only right and proper
that they should be sent packing.
1172
01:25:13,910 --> 01:25:16,070
Now, really, Miss Kenton,
that is most unfair.
1173
01:25:16,410 --> 01:25:18,780
Of course I was upset.
Very much so.
1174
01:25:19,040 --> 01:25:21,209
I don't like to see that sort of things
happening in this house.
1175
01:25:21,210 --> 01:25:22,799
Why, I wish you'd told me so at the time.
1176
01:25:22,800 --> 01:25:25,185
It would've helped me a great deal
if I knew you felt the same way as I did.
1177
01:25:25,186 --> 01:25:28,015
Why?
Why, Mr. Stevens.
1178
01:25:28,016 --> 01:25:30,124
Why do you always have
to hide what you feel?
1179
01:25:35,915 --> 01:25:37,212
Have you finished the lavender bags?
1180
01:25:37,214 --> 01:25:38,621
- Yes, Miss Kenton.
- Good.
1181
01:25:39,480 --> 01:25:41,480
- All right.
- Thank you, sir.
1182
01:25:53,990 --> 01:25:56,190
Yes, I take my hat off to you,
Miss Kenton.
1183
01:25:56,450 --> 01:25:58,293
That girl's come along very well.
1184
01:25:58,295 --> 01:26:00,361
Yes, you were right and I was wrong.
1185
01:26:02,330 --> 01:26:05,540
- Look at that smile on your face.
- Hum? What smile?
1186
01:26:07,170 --> 01:26:09,370
That tells an interesting story in itself.
1187
01:26:09,670 --> 01:26:11,250
Wouldn't you say so, Mr. Stevens?
1188
01:26:12,220 --> 01:26:14,180
What you talking about?
1189
01:26:14,270 --> 01:26:16,600
Well, she's a very pretty girl.
Don't you think?
1190
01:26:17,060 --> 01:26:18,250
- Is she?
- Hm mh.
1191
01:26:18,770 --> 01:26:22,710
You don't like to have
pretty girls on the staff. I've noticed.
1192
01:26:23,560 --> 01:26:27,890
Might it be that our Mr. Stevens
fears distraction?
1193
01:26:28,360 --> 01:26:31,389
Can it be that our Mr. Stevens
is flesh and blood after all,
1194
01:26:31,390 --> 01:26:33,230
and cannot trust himself?
1195
01:26:33,990 --> 01:26:36,230
You know what I'm doing,
Miss Kenton?
1196
01:26:36,330 --> 01:26:39,740
I'm placing my thoughts elsewhere
while you chatter away.
1197
01:26:40,000 --> 01:26:42,320
Then why is that guilty smile
still on your face?
1198
01:26:42,540 --> 01:26:43,927
Oh, it's not a guilty smile.
1199
01:26:43,929 --> 01:26:46,701
Simply amused by the sheer nonsense
you sometimes talk.
1200
01:26:46,880 --> 01:26:50,330
It's a guilty smile.
You can hardly bear to look at her.
1201
01:26:50,630 --> 01:26:53,080
That's why you didn't want to take her on.
She was too pretty.
1202
01:26:53,430 --> 01:26:55,040
Well, you must be right, Miss Kenton.
1203
01:26:55,260 --> 01:26:56,880
You always are.
1204
01:27:07,190 --> 01:27:08,060
Charlie!
1205
01:27:22,580 --> 01:27:26,160
Lizzie, aren't you supposed to be
turning down the beds?
1206
01:27:26,330 --> 01:27:28,900
You'd better get on with it, hadn't you?
1207
01:27:35,140 --> 01:27:36,140
Have you told her yet?
1208
01:27:37,145 --> 01:27:38,509
You'd better get on with it then,
hadn't you?
1209
01:27:38,510 --> 01:27:41,210
Charlie, what can I say?
She'd never understand about us.
1210
01:27:41,340 --> 01:27:42,128
Why would you think?
1211
01:27:42,130 --> 01:27:44,551
She's old.
I mean, she must be at least 30.
1212
01:27:44,850 --> 01:27:46,390
Perhaps she doesn't feel all that old.
1213
01:27:46,690 --> 01:27:50,310
For instance, who do you think those
pretty flowers are for she's been picking?
1214
01:27:50,610 --> 01:27:53,170
Come here.
Give us a kiss.
1215
01:28:05,210 --> 01:28:06,966
- Flowers.
- Hm?
1216
01:28:08,040 --> 01:28:09,170
Flowers.
1217
01:28:10,690 --> 01:28:12,519
- You're reading.
- Yes.
1218
01:28:12,520 --> 01:28:14,390
Very dim in here.
Can you see?
1219
01:28:14,510 --> 01:28:15,870
Yes, thank you.
1220
01:28:18,470 --> 01:28:20,040
What're you reading?
1221
01:28:20,560 --> 01:28:21,580
A book.
1222
01:28:22,850 --> 01:28:24,420
Yes, but what sort of book?
1223
01:28:24,730 --> 01:28:27,550
It's a book, Miss Kenton. A book.
1224
01:28:30,770 --> 01:28:32,220
What's the book?
1225
01:28:35,150 --> 01:28:37,100
- Are you shy about your book?
- No.
1226
01:28:37,700 --> 01:28:39,020
What is it?
1227
01:28:42,120 --> 01:28:43,440
Is it racy?
1228
01:28:43,700 --> 01:28:44,730
Racy?
1229
01:28:46,290 --> 01:28:48,660
Are you reading a racy book?
1230
01:28:50,670 --> 01:28:54,160
Do you think racy books
are to be found in His Lordship's shelves?
1231
01:28:54,460 --> 01:28:56,000
How would I know?
1232
01:28:57,090 --> 01:28:58,540
What is it?
1233
01:28:59,800 --> 01:29:02,250
Let me see it.
Let me see your book.
1234
01:29:04,350 --> 01:29:06,050
Please leave me alone, Miss Kenton.
1235
01:29:06,350 --> 01:29:08,510
Why won't you show me your book?
1236
01:29:08,730 --> 01:29:11,350
This is my private time.
You're invading it.
1237
01:29:11,650 --> 01:29:12,600
Is that so?
1238
01:29:12,600 --> 01:29:13,480
Yes.
1239
01:29:13,481 --> 01:29:15,199
I'm invading your private time, am I?
1240
01:29:15,200 --> 01:29:15,830
Yes.
1241
01:29:17,450 --> 01:29:19,100
What's in that book?
1242
01:29:19,360 --> 01:29:21,360
Come on, let me see.
1243
01:29:22,910 --> 01:29:25,740
Or are you protecting me?
Is that what you're doing?
1244
01:29:26,910 --> 01:29:28,570
Would I be shocked?
1245
01:29:30,420 --> 01:29:32,490
Would it ruin my character?
1246
01:29:35,630 --> 01:29:37,250
Let me see it.
1247
01:30:03,160 --> 01:30:04,480
Oh, dear.
1248
01:30:05,790 --> 01:30:07,400
It's not scandalous at all.
1249
01:30:07,700 --> 01:30:10,740
It's just a sentimental old love story.
1250
01:30:16,600 --> 01:30:17,900
Yes.
1251
01:30:22,470 --> 01:30:24,340
I read these books,
1252
01:30:24,640 --> 01:30:26,210
any books,
1253
01:30:26,720 --> 01:30:30,880
to develop my command and knowledge
of the English language.
1254
01:30:30,940 --> 01:30:34,710
I read
to further my education, Miss Kenton.
1255
01:30:39,240 --> 01:30:41,600
I really must ask you, please,
1256
01:30:42,700 --> 01:30:46,440
not to disturb
the few moments I have to myself.
1257
01:31:14,440 --> 01:31:15,630
Come in.
1258
01:31:22,400 --> 01:31:23,650
What is it, Lizzie?
1259
01:31:24,160 --> 01:31:26,900
I'm wanting to give you my notice,
Miss Kenton, please.
1260
01:31:30,540 --> 01:31:31,400
Why?
1261
01:31:33,370 --> 01:31:35,490
Charlie and me,
we're getting married.
1262
01:31:35,810 --> 01:31:36,810
Oh Lizzie,
1263
01:31:38,210 --> 01:31:40,411
have you thought about this
carefully?
1264
01:31:40,760 --> 01:31:42,830
Yes, Miss Kenton, I have.
1265
01:31:44,340 --> 01:31:46,099
You've been getting on very well here
1266
01:31:46,100 --> 01:31:49,429
and I think you have a fine career
before you if you stick to it.
1267
01:31:49,430 --> 01:31:52,220
Charlie and me's getting married.
1268
01:31:52,640 --> 01:31:53,420
Charlie and I.
1269
01:31:53,730 --> 01:31:56,400
I wish I knew what to say to you.
1270
01:31:56,860 --> 01:31:59,519
See, I...
I've seen this happen so many times before
1271
01:31:59,520 --> 01:32:03,690
for a young girl rushing into marriage
only to be disappointed in the end.
1272
01:32:03,740 --> 01:32:04,930
What about money?
1273
01:32:06,990 --> 01:32:08,310
We don't have any.
1274
01:32:09,700 --> 01:32:10,890
But who cares?
1275
01:32:12,040 --> 01:32:15,950
You'll find
it's not easy to live poor.
1276
01:32:17,250 --> 01:32:18,910
We have each other.
1277
01:32:19,880 --> 01:32:22,000
That's all anyone can ever need.
1278
01:32:28,140 --> 01:32:29,500
Very well, Lizzy.
1279
01:32:30,310 --> 01:32:31,839
If you're so sure.
1280
01:32:31,840 --> 01:32:33,040
Yes, Miss Kenton.
1281
01:32:33,810 --> 01:32:34,970
Thank you.
1282
01:32:41,230 --> 01:32:42,510
Good luck.
1283
01:32:44,094 --> 01:32:45,094
Yes!
1284
01:32:55,580 --> 01:32:57,740
We did all we could for them.
1285
01:32:58,330 --> 01:32:59,780
I told him...
1286
01:33:00,460 --> 01:33:04,040
I had my eye on him
as a possible under-butler
1287
01:33:04,170 --> 01:33:06,250
in a year or so.
But...
1288
01:33:08,010 --> 01:33:10,410
No, Mr. Charlie knows best.
1289
01:33:13,220 --> 01:33:15,470
She's sure to be let down.
1290
01:33:18,850 --> 01:33:20,720
Well, no use crying over spilt milk.
1291
01:33:20,860 --> 01:33:24,390
Besides, we have far more
important matters to discuss.
1292
01:33:24,690 --> 01:33:25,682
Next week's meeting.
1293
01:33:25,684 --> 01:33:28,609
- Ah, you know His Lordship...
- Must we discuss it tonight?
1294
01:33:28,610 --> 01:33:29,690
Sorry?
1295
01:33:32,200 --> 01:33:35,240
I'm... I'm tired, Mr. Stevens.
1296
01:33:36,290 --> 01:33:39,360
I've had a busy day.
Don't you realize that?
1297
01:33:40,580 --> 01:33:42,160
I'm very tired.
1298
01:33:42,630 --> 01:33:44,830
I'm very, very tired.
1299
01:33:44,880 --> 01:33:46,750
Don't you understand?
1300
01:33:51,160 --> 01:33:53,157
Miss Kenton, I...
1301
01:33:55,720 --> 01:33:58,510
I owe you an apology.
I thought these
1302
01:33:58,850 --> 01:34:02,010
quiet evening discussions
were useful to our work.
1303
01:34:02,310 --> 01:34:04,880
But now I see that they're
a burden to you.
1304
01:34:05,190 --> 01:34:07,760
I was only saying I was tired tonight.
1305
01:34:07,940 --> 01:34:09,350
No, no. You're right.
1306
01:34:10,910 --> 01:34:13,690
Our meetings are a burden after
a long day's work.
1307
01:34:14,030 --> 01:34:17,150
Perhaps we'd
better discontinue them.
1308
01:34:17,370 --> 01:34:19,820
No, really. They're very useful.
It was only tonight.
1309
01:34:20,080 --> 01:34:21,660
I thank you for the cocoa.
1310
01:34:21,920 --> 01:34:25,330
In the future, we shall communicate
only during the course of the day.
1311
01:34:25,500 --> 01:34:27,830
If necessary, by written message.
1312
01:34:28,670 --> 01:34:30,709
I wish you a very good night,
Miss Kenton.
1313
01:34:30,710 --> 01:34:31,710
Mr. Stevens.
1314
01:34:35,100 --> 01:34:37,770
I shall be taking my day off tomorrow.
1315
01:34:39,140 --> 01:34:41,130
I'll be back in the house by 9:30.
1316
01:34:42,190 --> 01:34:43,210
Certainly.
1317
01:34:43,810 --> 01:34:45,260
Certainly.
1318
01:34:45,520 --> 01:34:46,850
Good night.
1319
01:35:22,850 --> 01:35:25,250
No, I'm glad to be out of it,
I can tell you.
1320
01:35:25,410 --> 01:35:28,900
There's something about
Sir Geoffrey and his Black Shirts
1321
01:35:29,650 --> 01:35:31,180
gave me the creeps.
1322
01:35:31,990 --> 01:35:34,479
Mr. Stevens always says
it is up to us to run the house
1323
01:35:34,480 --> 01:35:37,180
and leave the rest where it belongs.
1324
01:35:39,080 --> 01:35:41,336
- You don't agree, Mr. Benn.
- No.
1325
01:35:43,580 --> 01:35:44,950
Nor do I, really.
1326
01:35:46,130 --> 01:35:49,950
If I don't like something, I want
to be in a position to say "Stuff it".
1327
01:35:50,170 --> 01:35:52,960
If you'd pardon the expression,
Miss Kenton.
1328
01:35:53,090 --> 01:35:57,540
But then I suppose I'm not a real professional,
like Mr. Stevens.
1329
01:36:00,350 --> 01:36:02,470
It's Mr. Stevens' whole life.
1330
01:36:03,690 --> 01:36:05,430
Well, it's not mine.
1331
01:36:05,600 --> 01:36:07,680
And to tell you the truth
1332
01:36:07,860 --> 01:36:10,340
I don't want to go back in service.
1333
01:36:11,110 --> 01:36:14,970
- What would you do instead, Mr. Benn?
- Tom's the name.
1334
01:36:17,370 --> 01:36:18,640
Tom.
1335
01:36:20,200 --> 01:36:22,280
What employment would you take up?
1336
01:36:22,870 --> 01:36:25,410
I'd really like to be on my own.
1337
01:36:25,620 --> 01:36:30,240
Start a little shop somewhere,
newspapers and tobacco.
1338
01:36:30,550 --> 01:36:34,239
Or even a boarding house
out in the west country, where I come from.
1339
01:36:34,240 --> 01:36:34,968
Clevedon.
1340
01:36:34,970 --> 01:36:37,152
Is a good place for a boarding house,
by the sea.
1341
01:36:37,930 --> 01:36:40,469
Would I get you another shandy,
Miss Kenton?
1342
01:36:41,220 --> 01:36:43,470
Well, it's almost 9:30.
1343
01:36:43,730 --> 01:36:45,220
Go on!
1344
01:36:45,440 --> 01:36:47,220
It's your day off, isn't it?
1345
01:36:47,310 --> 01:36:50,140
You're not in the army,
you got to be back in barracks.
1346
01:36:50,440 --> 01:36:52,060
- All right, then.
- Good.
1347
01:36:54,610 --> 01:36:56,140
Half a shandy, please.
1348
01:37:11,960 --> 01:37:14,290
What about yourself, then, Sarah?
1349
01:37:14,420 --> 01:37:16,500
That's a serious sort of a name.
1350
01:37:16,680 --> 01:37:19,299
They used to call me Sally.
That's when my mum was still alive.
1351
01:37:19,300 --> 01:37:20,960
Sally. That's nice, really.
1352
01:37:25,810 --> 01:37:28,800
Is it your intention
to remain in service?
1353
01:37:29,020 --> 01:37:31,899
It's a good profession,
once you get to a responsible position.
1354
01:37:31,900 --> 01:37:35,590
- Mr. Stevens says we're very fortunate...
- Now, we're not talking about Mr. Stevens.
1355
01:37:35,940 --> 01:37:38,060
We're talking about you.
1356
01:37:38,490 --> 01:37:40,270
Supposing...
1357
01:37:40,490 --> 01:37:45,490
someone was to ask you if you'd like to
come in on a boarding house by the sea.
1358
01:37:45,700 --> 01:37:47,150
What would you say?
1359
01:37:48,830 --> 01:37:50,200
Well, I don't know.
1360
01:37:50,460 --> 01:37:54,150
It's a theoretical question,
so I haven't been given it any thought.
1361
01:37:54,500 --> 01:37:56,450
- Mr. Benn.
- Tom. / - Tom.
1362
01:37:57,170 --> 01:38:00,540
Supposing, it wasn't theoretical.
1363
01:38:01,550 --> 01:38:02,460
Sally?
1364
01:38:04,770 --> 01:38:07,920
It's been years since anyone called that.
It feels funny.
1365
01:38:08,190 --> 01:38:09,590
Nice, though?
1366
01:38:10,380 --> 01:38:11,380
Yes.
1367
01:38:37,260 --> 01:38:38,710
It's very late.
1368
01:39:23,640 --> 01:39:25,380
Will there be anything else, My Lord?
1369
01:39:25,720 --> 01:39:26,740
What?
1370
01:39:27,600 --> 01:39:31,238
Oh, Stevens.
No... No.
1371
01:39:31,480 --> 01:39:34,760
- Thank you, Stevens. Good night.
- Good night, My Lord.
1372
01:39:50,120 --> 01:39:51,440
Mr. Cardinal, good evening.
1373
01:39:51,790 --> 01:39:53,320
- William, how are you?
- Very well, thank you, sir.
1374
01:39:53,620 --> 01:39:56,091
- Good. Delighted. And your wife?
- Very well too, sir.
1375
01:39:56,092 --> 01:39:57,483
- Good evening, sir.
- Stevens.
1376
01:39:58,050 --> 01:39:59,740
- How are you?
- Very well, sir.
1377
01:40:00,010 --> 01:40:01,010
Now then, um...
1378
01:40:01,770 --> 01:40:03,581
I've gone and got myself in a bit
of a mess with arrangements.
1379
01:40:03,880 --> 01:40:05,969
Do you think His Lordship
would put me up for the night?
1380
01:40:05,970 --> 01:40:07,489
I'll tell him you're here, sir.
1381
01:40:07,490 --> 01:40:08,100
Thanks.
1382
01:40:08,560 --> 01:40:10,420
Everything very smart.
I hope there's nothing special on tonight.
1383
01:40:10,640 --> 01:40:13,210
His Lordship expecting
some gentlemen to call after dinner, sir.
1384
01:40:13,480 --> 01:40:14,480
Oh, I see.
1385
01:40:15,019 --> 01:40:17,859
Well, I better keep my head down, then.
I've got my column to write anyway.
1386
01:40:17,860 --> 01:40:19,877
You're in good time
to join him for dinner, if you like.
1387
01:40:19,879 --> 01:40:21,061
Splendid. I hoped I would be.
1388
01:40:21,360 --> 01:40:23,609
And, er...
How is my godfather? Fit?
1389
01:40:23,610 --> 01:40:25,650
Very well, sir.
Would you like some refreshment?
1390
01:40:25,950 --> 01:40:28,350
Thank you very much.
Some whisky would be lovely.
1391
01:40:28,580 --> 01:40:32,520
- Who's he expecting tonight?
- I am unable to help you there, sir.
1392
01:40:32,620 --> 01:40:33,640
What, no idea?
1393
01:40:33,910 --> 01:40:35,780
No idea at all, sir.
1394
01:40:37,170 --> 01:40:39,218
Well, I better keep my head down
all the same, don't you think?
1395
01:40:39,220 --> 01:40:40,648
I think it's a good idea, sir.
1396
01:40:44,050 --> 01:40:45,150
Come in.
1397
01:40:48,150 --> 01:40:49,150
Ah, Miss Kenton.
1398
01:40:49,720 --> 01:40:52,920
Mr. Cardinal has just arrived,
out of the blue.
1399
01:40:53,270 --> 01:40:55,220
He'll expect his usual room tonight.
1400
01:40:56,440 --> 01:40:59,350
- I'll see to it before I leave.
- Oh, you're going out this evening?
1401
01:40:59,610 --> 01:41:00,630
I am indeed.
1402
01:41:00,730 --> 01:41:01,720
It's Thursday.
1403
01:41:02,150 --> 01:41:04,819
Of course. I've forgotten.
Sorry.
1404
01:41:04,820 --> 01:41:06,270
Is something the matter?
1405
01:41:06,617 --> 01:41:08,659
No, no.
Uh...
1406
01:41:09,070 --> 01:41:12,190
Some visitors are expected to arrive,
but it doesn't involve you.
1407
01:41:12,620 --> 01:41:15,610
We agreed that
Thursday is my day off.
1408
01:41:15,960 --> 01:41:18,350
But of course
if you should need me urgently...
1409
01:41:18,460 --> 01:41:20,940
No, it's perfectly all right. Thank you.
Thank you.
1410
01:41:21,100 --> 01:41:23,600
- Mr. Stevens.
- Yes?
1411
01:41:25,130 --> 01:41:27,040
I have something to tell you.
1412
01:41:29,590 --> 01:41:30,590
My friend,
1413
01:41:32,390 --> 01:41:34,760
the man I'm going to meet tonight,
you know him, Mr. Benn.
1414
01:41:35,270 --> 01:41:37,300
Oh, Mr. Benn. Of course. Yes.
1415
01:41:41,860 --> 01:41:44,390
He has asked me to marry him.
1416
01:41:48,570 --> 01:41:50,150
I am thinking about it.
1417
01:41:50,740 --> 01:41:52,110
I see.
1418
01:41:53,870 --> 01:41:56,350
He's moving back to
the West Country next month.
1419
01:42:03,960 --> 01:42:06,160
I'm still thinking about it.
1420
01:42:07,420 --> 01:42:10,500
I thought you should be informed
of the situation.
1421
01:42:14,350 --> 01:42:15,670
Yes, thank you.
1422
01:42:16,730 --> 01:42:18,170
That's most kind of you,
Miss Kenton.
1423
01:42:22,882 --> 01:42:27,230
Well, I trust you'll have a
most pleasant evening, Miss Kenton.
1424
01:42:27,850 --> 01:42:28,850
Thank you.
1425
01:42:41,460 --> 01:42:43,580
Is something special tonight, sir?
1426
01:42:45,000 --> 01:42:46,974
Your visitors tonight, are they special?
1427
01:42:48,340 --> 01:42:51,330
Can't tell you, my boy.
Strictly confidential.
1428
01:42:51,930 --> 01:42:54,790
- So I can't sit in on it, then?
- Sit in on what?
1429
01:42:55,350 --> 01:42:58,720
- Well, whatever it is that's taking place.
- Absolutely not.
1430
01:42:59,600 --> 01:43:02,255
Can't have someone like you
sticking your nose in.
1431
01:43:02,257 --> 01:43:03,141
Journalist.
1432
01:43:03,440 --> 01:43:05,720
What do you call it, news-hound?
1433
01:43:06,270 --> 01:43:07,930
No, it wouldn't do at all.
1434
01:43:08,820 --> 01:43:12,338
Once you've had your food,
you'd better make yourself scarce.
1435
01:43:13,620 --> 01:43:15,900
Well, it sounds pretty special to me.
1436
01:43:46,150 --> 01:43:48,100
Good evening, Prime Minister.
How are you?
1437
01:43:48,440 --> 01:43:50,800
- Sorry, we've been rather delayed.
- I understand, sir.
1438
01:43:50,890 --> 01:43:51,822
Lord Halifax.
1439
01:43:51,824 --> 01:43:54,322
- Hello, how are you?
- Very nice to see you.
1440
01:43:54,324 --> 01:43:56,867
- This is Mr. Fraser.
- How do you do, Mr. Fraser?
1441
01:44:08,000 --> 01:44:09,740
Good evening, Your Excellency.
1442
01:44:15,680 --> 01:44:18,599
Please wait here, Your Excellency.
I'll inform His Lordship.
1443
01:44:18,600 --> 01:44:19,600
Thank you.
1444
01:44:26,260 --> 01:44:29,971
Herri met de Bles painted this.
Sixteenth century.
1445
01:44:30,389 --> 01:44:32,724
The background must be
Lake Garda (in Italy).
1446
01:44:33,142 --> 01:44:35,602
A wonderful battle scene.
Very well presented.
1447
01:44:35,643 --> 01:44:36,479
Excellence.
1448
01:44:36,480 --> 01:44:38,438
This is particularly elegant.
1449
01:44:38,481 --> 01:44:40,523
Write that down for later.
1450
01:45:10,360 --> 01:45:14,050
We don't intend to involve
the whole British Empire in a war
1451
01:45:14,360 --> 01:45:18,190
simply because of a quarrel
in a faraway country
1452
01:45:18,280 --> 01:45:21,940
between people of whom we know nothing.
1453
01:45:22,410 --> 01:45:24,980
To my mind,
the whole of Czechoslovakia
1454
01:45:25,290 --> 01:45:28,279
is hardly worth the bones
of a single one of our own young men.
1455
01:45:28,280 --> 01:45:30,750
Unfortunately, we have a small,
noisy and corrupt war group here
1456
01:45:30,920 --> 01:45:35,960
who don't realize that you Germans are, after all,
only marching into your own back garden.
1457
01:45:38,010 --> 01:45:42,050
The Fuhrer is a man of peace
to the depth of his soul.
1458
01:45:42,970 --> 01:45:46,050
But he would not allow
a small second-rate country to
1459
01:45:46,350 --> 01:45:50,210
thumb its nose
at the 1,000-year German Reich.
1460
01:46:05,450 --> 01:46:06,440
I'll get it.
1461
01:46:08,170 --> 01:46:09,320
Come on, wake up!
1462
01:46:10,380 --> 01:46:11,370
Stay awake!
1463
01:46:19,260 --> 01:46:22,670
Could you confirm that
this lady is on the staff here, sir?
1464
01:46:22,890 --> 01:46:26,059
Yes, of course.
She's the housekeeper, Miss Kenton.
1465
01:46:26,060 --> 01:46:27,300
Thank you, sir.
1466
01:46:28,520 --> 01:46:29,380
- May I?
- Of course, miss.
1467
01:46:29,690 --> 01:46:31,180
Sorry to have alarmed you.
1468
01:46:31,270 --> 01:46:33,390
Just security, miss.
1469
01:46:38,530 --> 01:46:40,900
Trust you had a pleasant evening.
1470
01:46:44,200 --> 01:46:47,159
Well,
did you have a pleasant evening!?
1471
01:46:47,160 --> 01:46:48,860
- Yes, thank you.
- Good.
1472
01:46:48,960 --> 01:46:51,176
Would you like to know
what took place?
1473
01:46:53,130 --> 01:46:55,200
I have to return upstairs.
1474
01:46:55,420 --> 01:46:58,660
Now, I have event damnedest importance
taking place in this house tonight.
1475
01:47:00,840 --> 01:47:02,380
When are there not?
1476
01:47:05,930 --> 01:47:09,702
- I accepted his proposal.
- Miss Kenton?
1477
01:47:09,730 --> 01:47:12,180
I accepted Mr. Benn's proposal of marriage.
1478
01:47:13,150 --> 01:47:14,220
My congratulations.
1479
01:47:14,520 --> 01:47:16,510
I am prepared to serve out my notice.
1480
01:47:16,860 --> 01:47:20,230
But if you were able to release me earlier,
I would be grateful.
1481
01:47:20,530 --> 01:47:24,390
Mr. Benn is planning to leave
for the West Country in two weeks' time.
1482
01:47:24,830 --> 01:47:26,400
I'll do my best.
1483
01:47:27,240 --> 01:47:28,820
Now, please excuse me.
1484
01:47:29,600 --> 01:47:32,897
- Mr. Stevens.
- Yes, Miss Kenton.
1485
01:47:35,880 --> 01:47:38,308
Am I to take it that after
all the years I have been in this house,
1486
01:47:38,309 --> 01:47:40,500
you have nothing else to say to me?
1487
01:47:42,430 --> 01:47:45,460
You have my warmest
congratulations.
1488
01:47:48,680 --> 01:47:51,510
Did you know you've been
a very important figure...
1489
01:47:51,720 --> 01:47:53,166
for Mr. Benn and me.
1490
01:47:54,560 --> 01:47:56,140
Oh, in what way?
1491
01:47:56,730 --> 01:47:59,770
I tell him all sorts of things about you.
1492
01:48:00,110 --> 01:48:04,111
I tell him stories about you.
About your habits.
1493
01:48:04,530 --> 01:48:06,190
About your mannerisms.
1494
01:48:06,530 --> 01:48:09,690
He finds it very funny,
especially when I show him how you
1495
01:48:10,040 --> 01:48:13,110
pinch your nose
when you put pepper on your food.
1496
01:48:13,420 --> 01:48:15,870
That always has us in stitches.
1497
01:48:21,470 --> 01:48:23,120
Does it, indeed?
1498
01:48:28,060 --> 01:48:32,010
Well, please
excuse me, Miss Kenton.
1499
01:48:33,230 --> 01:48:34,220
Good night.
1500
01:48:57,920 --> 01:48:58,990
Thanks.
1501
01:49:03,380 --> 01:49:05,540
Yeah. We've been friends a long time,
haven't we?
1502
01:49:06,023 --> 01:49:06,890
Yes, sir.
1503
01:49:06,891 --> 01:49:09,051
I always look forward to a little chat
when I come down here.
1504
01:49:09,052 --> 01:49:09,984
Ah, thank you, sir.
1505
01:49:10,260 --> 01:49:12,750
You wouldn't...
care to join me in a little drink, would you?
1506
01:49:13,020 --> 01:49:15,366
That's most kind of you, sir.
But... No, thank you.
1507
01:49:15,480 --> 01:49:16,840
You all right?
1508
01:49:17,020 --> 01:49:18,290
Yes, perfectly all right.
Thank you.
1509
01:49:18,610 --> 01:49:20,047
Not feeling unwell, are you?
1510
01:49:20,510 --> 01:49:23,569
No, no.
A little tired, perhaps.
1511
01:49:23,570 --> 01:49:26,390
I bet you're tired.
What is it, about 1:00?
1512
01:49:26,660 --> 01:49:27,840
Come on, come on.
1513
01:49:28,490 --> 01:49:29,760
I want you to sit down.
1514
01:49:30,240 --> 01:49:31,610
Well, sir, I really...
1515
01:49:36,521 --> 01:49:38,159
Look, um...
1516
01:49:39,507 --> 01:49:40,981
I didn't come here tonight by accident.
1517
01:49:41,420 --> 01:49:43,204
- You know that.
- Yes, sir.
1518
01:49:43,880 --> 01:49:45,460
I had a tip-off, you see...
1519
01:49:45,720 --> 01:49:49,080
about... um...
what was going on now in the library.
1520
01:49:49,568 --> 01:49:50,568
Ah, yes, sir.
1521
01:49:51,430 --> 01:49:52,909
I do wish you'd sit down, Stevens.
1522
01:49:52,910 --> 01:49:54,102
I mean, I'm trying to talk to a friend
1523
01:49:54,103 --> 01:49:57,750
and you're standing there holding that blasted tray
as if you're about to wander off any second!
1524
01:49:58,100 --> 01:50:00,050
I can't.
Sit down, damn it!
1525
01:50:02,290 --> 01:50:04,280
- Thanks, sir.
- Better.
1526
01:50:06,030 --> 01:50:07,804
Now, look, um... Tell me.
1527
01:50:08,349 --> 01:50:10,561
I don't suppose the Prime Minister
is in the library, is he?
1528
01:50:11,200 --> 01:50:13,304
- Prime Minister, sir?
- Hmm.
1529
01:50:13,740 --> 01:50:16,110
Over in the library. That's all right.
You don't have to confirm it.
1530
01:50:16,370 --> 01:50:20,820
Are our Prime Minister, our Foreign Secretary
and the German ambassador.
1531
01:50:21,670 --> 01:50:23,691
Any idea
what they're talking about in there?
1532
01:50:23,693 --> 01:50:24,791
I'm afraid not, sir.
1533
01:50:25,050 --> 01:50:27,830
Tell me, Stevens,
don't you care at all?
1534
01:50:27,920 --> 01:50:30,080
I mean,
aren't you in the least bit curious?
1535
01:50:30,550 --> 01:50:33,380
It's not my place to be curious
about such matters.
1536
01:50:33,680 --> 01:50:35,210
Not your place.
1537
01:50:35,930 --> 01:50:38,007
And supposing...
Supposing I told you that...
1538
01:50:38,008 --> 01:50:41,079
His Lordship is presently trying to
persuade the Prime Minister
1539
01:50:41,080 --> 01:50:44,700
to enter into a pact
with that bunch of criminals in Berlin?
1540
01:50:44,820 --> 01:50:49,029
I'm certain His Lordship is acting
from the highest and noblest motives, sir.
1541
01:50:49,030 --> 01:50:52,610
Don't you see?
That's exactly what makes it so abominable!
1542
01:50:52,870 --> 01:50:57,030
That they should take these high and noble motives
and twist them to their own foul ends!
1543
01:50:57,120 --> 01:51:00,700
You do, please, realize that
His Lordship's been the most
1544
01:51:01,000 --> 01:51:04,410
valuable pawn that the Nazis have
in this country of the last few years.
1545
01:51:04,670 --> 01:51:07,540
Precisely because he is good and honourable.
1546
01:51:08,220 --> 01:51:11,120
If I weren't so drunk,
I could make you understand!
1547
01:51:12,220 --> 01:51:15,420
Sir, I do understand.
1548
01:51:16,560 --> 01:51:19,510
His Lordship is working to ensure
peace in our time.
1549
01:51:19,610 --> 01:51:22,840
Yeah, peace in our time
on their beastly terms, Stevens!
1550
01:51:23,150 --> 01:51:25,710
Remember that American, here,
at the conference, 3 years ago?
1551
01:51:25,980 --> 01:51:28,980
Called Lord Darlington an amateur,
out of his depth?
1552
01:51:29,320 --> 01:51:30,480
He was right.
1553
01:51:30,650 --> 01:51:32,190
He was dead right, Stevens.
1554
01:51:32,820 --> 01:51:36,650
Look, I... I hardly have to tell you
how I feel towards His Lordship.
1555
01:51:36,740 --> 01:51:40,320
I care about him deeply... deeply,
and I know you do too.
1556
01:51:40,580 --> 01:51:41,690
Yes, I do indeed.
1557
01:51:41,960 --> 01:51:45,490
Then in that case aren't you as desperate as I
to see him make this terrible mistake?
1558
01:51:46,000 --> 01:51:48,829
He's being tricked, Stevens!
Don't you see what's going on here?
1559
01:51:48,830 --> 01:51:51,070
Are you as deluded as he is?
1560
01:51:52,590 --> 01:51:54,750
Oh, dear.
Now I've probably offended you.
1561
01:51:55,510 --> 01:51:57,000
No. Not at all, sir.
1562
01:51:58,270 --> 01:51:59,450
Not at all.
1563
01:52:05,060 --> 01:52:06,390
Well, you must excuse me.
1564
01:52:07,440 --> 01:52:11,060
There are
other gentlemen calling for me, sir.
1565
01:52:41,140 --> 01:52:45,260
You mustn't take anything I said to heart.
1566
01:52:46,650 --> 01:52:49,560
I was very foolish a little while ago.
1567
01:52:52,100 --> 01:52:56,150
Miss Kenton,
I haven't taken anything you said to heart.
1568
01:52:56,410 --> 01:53:00,940
In fact,
I can hardly recall anything you did say.
1569
01:53:01,200 --> 01:53:03,240
I was just being very foolish.
1570
01:53:04,000 --> 01:53:08,780
I simply haven't time to stand here with you,
engaging in idle talk, Miss Kenton.
1571
01:53:10,630 --> 01:53:13,660
I suggest you go to bed now.
You must be very tired.
1572
01:53:13,760 --> 01:53:15,210
Good night, Miss Kenton.
1573
01:54:52,300 --> 01:54:53,190
Miss Kenton.
1574
01:55:05,600 --> 01:55:06,600
Yes, Mr. Stevens.
1575
01:55:10,833 --> 01:55:16,160
Miss Kenton, I...
I'd been wanting to tell you...
1576
01:55:17,300 --> 01:55:21,120
It's the small,
alcove outside the breakfast room.
1577
01:55:22,010 --> 01:55:24,040
It's the new girl, of course.
1578
01:55:25,140 --> 01:55:28,760
But I find
it has not been dusted in some time.
1579
01:55:32,400 --> 01:55:34,720
I'll see to it, Mr. Stevens.
1580
01:55:35,480 --> 01:55:36,560
Thank you.
1581
01:55:37,320 --> 01:55:39,459
I knew you would have
wanted to be informed,
1582
01:55:40,421 --> 01:55:41,453
Miss Kenton.
1583
01:57:28,550 --> 01:57:29,630
Hello, Sally.
1584
01:57:29,890 --> 01:57:30,990
Hi, Tom.
1585
01:57:32,060 --> 01:57:33,769
- You all right, then?
- Yes.
1586
01:57:33,770 --> 01:57:35,090
How are you?
1587
01:57:35,350 --> 01:57:36,460
I'm good.
1588
01:57:38,171 --> 01:57:39,171
Could we...
1589
01:57:39,860 --> 01:57:43,279
Could we talk for a moment, please?
Just for a moment.
1590
01:57:43,280 --> 01:57:45,640
We'll have to be quick
because I'm going out.
1591
01:57:45,860 --> 01:57:47,350
It won't take long.
1592
01:57:48,740 --> 01:57:51,270
All right, then.
We'll have to go into the lounge.
1593
01:57:56,790 --> 01:57:57,810
Afternoon.
1594
01:58:03,760 --> 01:58:06,082
- Nice little place, isn't it?
- Hm mh.
1595
01:58:06,590 --> 01:58:10,340
The sort of quiet little boarding house
I had in mind for us.
1596
01:58:12,390 --> 01:58:16,099
Like other things,
it didn't work out.
1597
01:58:16,100 --> 01:58:18,130
What did you want to say, Tom?
1598
01:58:20,190 --> 01:58:24,514
I saw Catherine yesterday.
She had some interesting news.
1599
01:58:26,030 --> 01:58:27,100
She's expecting.
1600
01:58:27,450 --> 01:58:28,350
Oh, my goodness!
1601
01:58:33,830 --> 01:58:36,610
She wants us both over for tea on Sunday.
1602
01:58:38,960 --> 01:58:40,780
I could come and get you.
1603
01:58:42,170 --> 01:58:44,240
We could go together on the bus.
1604
01:58:45,300 --> 01:58:47,370
Yes, well, we'll see about that.
1605
01:58:50,510 --> 01:58:52,590
House is that empty without you, Sal.
1606
01:58:55,140 --> 01:58:56,590
Can't tell you.
1607
01:59:00,350 --> 01:59:01,970
You cut yourself shaving.
1608
01:59:02,520 --> 01:59:04,010
Oh, yeah. I know.
1609
01:59:04,570 --> 01:59:06,720
Can't seem to do anything right these days.
1610
01:59:16,080 --> 01:59:17,259
I'll miss this, Stevens.
1611
01:59:17,261 --> 01:59:21,770
I so often think of the good old days
when I was the housekeeper at Darlington Hall.
1612
01:59:21,830 --> 01:59:25,120
I remember those years with you
was among the happiest of my life.
1613
01:59:25,420 --> 01:59:27,000
Would you like more tea, sir?
1614
01:59:28,010 --> 01:59:29,410
Yes, please. Thank you.
1615
01:59:30,130 --> 01:59:31,483
Ah, Miss Kenton.
1616
01:59:31,585 --> 01:59:32,511
- I'm sorry, Mrs. Benn.
- Stevens.
1617
01:59:32,590 --> 01:59:35,301
- I'm sorry, I was delayed.
- Oh, that's all right.
1618
01:59:35,390 --> 01:59:36,380
Please sit down.
1619
01:59:37,434 --> 01:59:41,980
- So, I ordered some fresh tea.
- Oh, lovely.
1620
01:59:42,350 --> 01:59:44,209
- Would you like some cake?
- No, thank you.
1621
01:59:44,210 --> 01:59:45,278
- Oh...
- Sure?
1622
01:59:45,280 --> 01:59:47,529
Yes, all right, then.
Since this's special occasion.
1623
01:59:47,530 --> 01:59:48,310
Good.
1624
01:59:49,070 --> 01:59:50,755
- Ah, waitress?
- Yeah...
1625
01:59:51,280 --> 01:59:54,110
- Could we have some cake?
- Yes, of course, sir.
1626
01:59:57,120 --> 01:59:59,199
- Has been long time.
- Yes, indeed.
1627
01:59:59,200 --> 02:00:02,021
- You haven't changed at all.
- Well...
1628
02:00:02,870 --> 02:00:04,530
A little, perhaps.
1629
02:00:04,580 --> 02:00:06,370
We've all changed, I think.
1630
02:00:06,630 --> 02:00:08,500
I'd have known you anywhere,
Mr. Stevens.
1631
02:00:13,930 --> 02:00:16,299
How long's it been now?
Must be 20 years?
1632
02:00:16,300 --> 02:00:17,880
Yes, just over, I think.
1633
02:00:18,600 --> 02:00:20,420
The tea should be along.
1634
02:00:25,719 --> 02:00:28,888
♪ Blue moon ♪
1635
02:00:29,514 --> 02:00:34,059
♪ You saw me standing alone ♪
1636
02:00:35,312 --> 02:00:40,065
♪ Without a dream in my heart ♪
1637
02:00:41,328 --> 02:00:43,119
♪ Without a love of my own... ♪
1638
02:00:43,120 --> 02:00:45,201
We read about the suit for libel.
1639
02:00:45,380 --> 02:00:47,749
- It's a shame...
- Yes.
1640
02:00:47,750 --> 02:00:49,999
calling His Lordship a traitor.
1641
02:00:50,000 --> 02:00:51,440
Those papers will print anything.
1642
02:00:51,760 --> 02:00:54,712
- They should have lost the case.
- Yes.
1643
02:00:55,300 --> 02:00:57,719
See, when His Lordship
went to court, he
1644
02:00:57,720 --> 02:01:00,840
sincerely expected he...
he would get justice.
1645
02:01:01,510 --> 02:01:04,680
And, ah, instead,
the newspaper increased its circulation,
1646
02:01:04,682 --> 02:01:08,100
and His Lordship's
good name was destroyed forever.
1647
02:01:08,589 --> 02:01:09,589
And um...
1648
02:01:10,230 --> 02:01:12,520
Afterwards, in his last years, well,
1649
02:01:13,360 --> 02:01:15,440
quite honestly, Mrs. Benn, he...
1650
02:01:16,490 --> 02:01:17,510
His heart was broken.
1651
02:01:18,530 --> 02:01:23,190
I'd take him tea in the library,
and he'd be sitting there,
1652
02:01:23,500 --> 02:01:26,910
sometimes he wouldn't even see me,
he's so deep in his own thoughts.
1653
02:01:27,417 --> 02:01:30,715
And he's, ah, be talking to himself,
1654
02:01:30,716 --> 02:01:33,671
his lips are moving as though
he was arguing with someone.
1655
02:01:34,220 --> 02:01:36,290
There was no one, of course.
1656
02:01:37,010 --> 02:01:38,750
No one came to see him any more
you see.
1657
02:01:39,970 --> 02:01:43,830
What about his godson,
young Mr. Cardinal?
1658
02:01:44,100 --> 02:01:46,630
Ah, Mr. Cardinal was killed in the war.
Ah, waitress.
1659
02:01:46,730 --> 02:01:48,600
May I have my bill, please?
1660
02:01:50,940 --> 02:01:53,247
- Very sorry.
- Yes.
1661
02:02:02,040 --> 02:02:05,490
I know you remember
Darlington Hall in its best days
1662
02:02:05,790 --> 02:02:09,170
and that... that's how His Lordship deserves
to be remembered, of course.
1663
02:02:09,171 --> 02:02:10,171
But...
1664
02:02:10,380 --> 02:02:12,320
And, perhaps,
the good days are starting again,
1665
02:02:12,322 --> 02:02:16,539
now that Mr. Lewis has taken up residence and
Mrs. Lewis is expected to arrive very shortly.
1666
02:02:16,540 --> 02:02:19,130
Very fortunate to have you there
to running the house for them.
1667
02:02:19,470 --> 02:02:24,170
Well, we still have problems, Miss Kenton.
I'm sorry, Mrs. Benn.
1668
02:02:24,270 --> 02:02:28,479
- We still have staff problems.
- Yes, you mentioned it in your letter.
1669
02:02:28,480 --> 02:02:30,080
- Except...
- And, um...
1670
02:02:30,520 --> 02:02:34,739
I tell you frankly, Mr. Stevens. I...
I've been thinking of going back in service.
1671
02:02:34,740 --> 02:02:35,920
- Good.
- But...
1672
02:02:36,780 --> 02:02:39,949
Now, the situation has changed for me,
because...
1673
02:02:39,950 --> 02:02:42,690
If I take up any work,
it will have to be
1674
02:02:42,950 --> 02:02:45,110
here in the West Country,
because, you see...
1675
02:02:45,620 --> 02:02:49,780
Catherine, our daughter,
is expecting a baby.
1676
02:02:51,790 --> 02:02:54,049
So, of course,
I would like to be near her.
1677
02:02:54,050 --> 02:02:55,575
- Of course.
- And then...
1678
02:02:56,260 --> 02:02:59,170
To be near our grandchild
as he grows up.
1679
02:02:59,470 --> 02:03:03,920
- Naturally.
- Or her, if it's a little girl.
1680
02:03:12,110 --> 02:03:14,780
When I first left Darlington Hall,
all those years ago,
1681
02:03:15,030 --> 02:03:18,310
I never realized I was really,
truly leaving.
1682
02:03:19,400 --> 02:03:22,940
I believe I thought of it
as simply another ruse, Mr. Stevens,
1683
02:03:23,200 --> 02:03:24,690
to annoy you.
1684
02:03:26,830 --> 02:03:30,280
It was a shock to come out here
find myself actually married.
1685
02:03:30,620 --> 02:03:34,530
For a long time, I was
very unhappy.
1686
02:03:35,960 --> 02:03:39,330
But then Catherine was born.
The years went by. One day...
1687
02:03:39,550 --> 02:03:41,920
I realized I loved my husband.
1688
02:03:42,970 --> 02:03:46,349
You see,
there is no one, Mr. Stevens,
1689
02:03:46,350 --> 02:03:50,470
no one in the world,
who needs me as much as he does.
1690
02:03:52,350 --> 02:03:54,300
But still, there are times...
1691
02:03:55,770 --> 02:03:59,930
when I think what a terrible mistake
I made with my life.
1692
02:03:59,935 --> 02:04:00,935
Yeah...
1693
02:04:02,820 --> 02:04:07,320
Well, I'm sure we all have these thoughts
from time to time.
1694
02:04:42,950 --> 02:04:47,270
People always cheer when they
turn the lights on in the evening, every time.
1695
02:04:47,530 --> 02:04:48,720
I wonder why.
1696
02:04:50,290 --> 02:04:51,650
They do say...
1697
02:04:52,500 --> 02:04:56,490
that for great many people,
the evening's the best part of the day.
1698
02:04:57,000 --> 02:04:59,400
The part they most look forward to.
1699
02:04:59,840 --> 02:05:01,700
Uh... Is that so?
1700
02:05:03,180 --> 02:05:06,420
What do you most look forward to,
Mr. Stevens?
1701
02:05:11,020 --> 02:05:13,380
Getting back to Darlington Hall,
principally...
1702
02:05:13,690 --> 02:05:16,300
Straightening out our staff problems.
1703
02:05:16,520 --> 02:05:19,140
You were always able to do that,
Mr. Stevens.
1704
02:05:19,980 --> 02:05:23,270
And you had quite a few to straighten out,
as I remember.
1705
02:05:24,973 --> 02:05:25,973
Yes, Ur...
1706
02:05:26,950 --> 02:05:29,860
Always was work,
work, more work...
1707
02:05:30,370 --> 02:05:33,280
and will continue to be so,
I have no doubt.
1708
02:05:46,550 --> 02:05:50,460
Mr. Stevens, don't you wait!
That bus is always late.
1709
02:05:50,720 --> 02:05:52,510
Come in out of the wet.
1710
02:06:00,400 --> 02:06:02,390
You must take good care of yourself,
Mrs. Benn.
1711
02:06:03,240 --> 02:06:07,310
- You too, Mr. Stevens. Promise me that.
- Oh, yes, I promise.
1712
02:06:07,450 --> 02:06:08,681
You must try to do all you can
1713
02:06:08,683 --> 02:06:11,888
to make these years happy ones
for yourself and your husband.
1714
02:06:13,080 --> 02:06:15,150
We may never meet again,
Mrs. Benn.
1715
02:06:15,460 --> 02:06:17,989
That is why I am
permitting myself to be so personal,
1716
02:06:17,990 --> 02:06:18,910
if you will forgive me.
1717
02:06:20,710 --> 02:06:22,700
Thank you, Mr. Stevens.
1718
02:06:23,050 --> 02:06:25,660
Oh, here it comes.
It's on time for once.
1719
02:06:47,700 --> 02:06:50,650
Thank you, Mr. Stevens.
And thank you so very much for coming.
1720
02:06:50,950 --> 02:06:52,730
It was so very kind of you.
1721
02:06:53,040 --> 02:06:54,360
It was so nice to see you.
1722
02:06:54,830 --> 02:06:57,900
It was a pleasure to see you again,
Mrs. Benn. Goodbye.
1723
02:06:58,540 --> 02:06:59,530
Take care.
1724
02:07:47,960 --> 02:07:49,389
You scared me.
Where'd you come from?
1725
02:07:49,390 --> 02:07:50,590
Good morning, sir.
1726
02:07:51,720 --> 02:07:52,820
You like the suit?
1727
02:07:53,140 --> 02:07:55,372
- Very good, sir.
- Thank you.
1728
02:08:02,560 --> 02:08:03,340
Good?
1729
02:08:07,780 --> 02:08:10,647
- Watch the chandelier there.
- Okay.
1730
02:08:20,870 --> 02:08:23,056
Well, lord, Stevens.
You're really getting things going here.
1731
02:08:23,057 --> 02:08:24,944
- This is wonderful!
- Thank you, sir.
1732
02:08:26,130 --> 02:08:30,250
I had to ask another 3 girls
from the village to come up, sir.
1733
02:08:30,550 --> 02:08:32,896
And I think I can promise you that the
1734
02:08:32,898 --> 02:08:37,009
house will be ready and in splendid shape
by the time Mrs. Lewis arrives.
1735
02:08:37,010 --> 02:08:39,490
- That sounds good. Thank you.
- Thank you, sir.
1736
02:08:40,100 --> 02:08:43,090
Also, I'm expecting a possible
new housekeeper this afternoon.
1737
02:08:43,440 --> 02:08:44,970
A Mrs. Ruth Muspratt.
1738
02:08:45,310 --> 02:08:50,270
Excellent references. She was matron
at a boys' preparatory school in Sussex.
1739
02:08:50,610 --> 02:08:52,431
- A matron, huh?
- Yes, sir.
1740
02:08:53,950 --> 02:08:56,529
Well, sounds like she'll know how
to keep us from misbehaving, huh.
1741
02:08:56,530 --> 02:08:59,530
- I certainly hope so, sir.
- Good.
1742
02:08:59,870 --> 02:09:01,780
Good, Stevens. Very good.
1743
02:09:02,080 --> 02:09:05,620
Huh, this is where we had that banquet
back in 35'. Remember?
1744
02:09:05,710 --> 02:09:09,650
We all stood up and
delivered ourselves of our principles.
1745
02:09:09,880 --> 02:09:13,570
God knows what I said.
Sure got worked up about it, though.
1746
02:09:14,050 --> 02:09:16,130
What did I say anyway, Stevens?
1747
02:09:17,850 --> 02:09:20,380
I'm sorry, sir, I was
too busy serving
1748
02:09:20,720 --> 02:09:22,760
to listen to the speeches.
1749
02:09:28,940 --> 02:09:30,720
We got a visitor here.
1750
02:09:31,820 --> 02:09:33,310
Have to be very careful.
1751
02:09:33,610 --> 02:09:35,770
Come here. That's a boy. Come on.
1752
02:09:37,700 --> 02:09:39,070
Okay. Easy does it.
1753
02:09:42,200 --> 02:09:43,230
Come on!
1754
02:09:46,380 --> 02:09:48,320
You don't want to startle it.
1755
02:09:48,750 --> 02:09:49,990
It'll come down.
1756
02:09:54,470 --> 02:09:56,580
I think if we leave the window...
1757
02:10:01,032 --> 02:10:02,032
Come on.
1758
02:10:02,810 --> 02:10:03,720
Good.
1759
02:10:04,310 --> 02:10:05,380
Very still.
1760
02:10:05,690 --> 02:10:07,800
Go on. Out!
Come on. Out!
1761
02:10:09,310 --> 02:10:10,590
Well done.
1762
02:10:14,530 --> 02:10:15,890
Well done, sir.
134325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.