All language subtitles for Las.Vegas.500.millones.1968.-1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:15:11,320 --> 00:15:14,160
Subtitulado por Teletexto -TVE
3
00:15:37,240 --> 00:15:38,680
¡A la carretera!
4
00:15:58,400 --> 00:16:00,240
Entra, Gino, corre.
5
00:16:05,260 --> 00:16:08,040
Control llamando a sheriff Arden.
6
00:16:08,560 --> 00:16:12,480
Coche con recluso fugado va hacia
ustedes dirección norte.
7
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
¿Y el chico?
8
00:16:17,720 --> 00:16:20,000
Apenas le vemos, ahora tiene
nuevos amigos.
9
00:16:20,520 --> 00:16:23,120
¿Dónde demonios anda metido?
10
00:17:22,840 --> 00:17:25,680
Qué amigos tan pintorescos tienes.
11
00:17:26,200 --> 00:17:28,960
Parece que se han escapado
de una película.
12
00:17:39,160 --> 00:17:43,840
Hola, chico.
Hola, Gino.
13
00:17:45,160 --> 00:17:49,400
¿Cómo es que no me
lo ha dicho nadie?
14
00:17:49,920 --> 00:17:51,760
Qué importa.
15
00:17:55,040 --> 00:17:57,920
Tienes que ir al barbero.
Sí.
16
00:18:00,720 --> 00:18:06,520
Oye, sigues tan feo y tan grandote.
Y tú estás más alto que yo. Sí.
17
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
Lo que vas a hacer es una locura.
¿Locura? Sí.
18
00:18:11,920 --> 00:18:15,440
Quizá, pero he salido de trances
peores que este.
19
00:18:15,960 --> 00:18:17,920
Sí, pero no creo que sepas en qué
era estás viviendo.
20
00:18:18,440 --> 00:18:19,720
¿Puedes decirme en qué era vivimos?
21
00:18:20,240 --> 00:18:22,320
En la de la inteligencia de
los computadores,...
22
00:18:22,900 --> 00:18:27,680
..los viajes a la Luna y los hombres
que pasean por el espacio.
23
00:18:28,200 --> 00:18:30,880
Creo que eres tú el que se pasea por
el espacio.
24
00:18:31,420 --> 00:18:36,960
Quizá, pero tal como pretendes
hacer las cosas...
25
00:18:37,480 --> 00:18:39,400
..no creo que puedan salir bien.
26
00:18:39,920 --> 00:18:42,080
¿Me vas a enseñar tú
una manera mejor?
27
00:18:42,600 --> 00:18:44,640
¿O es que tus amigos sabrían
cómo hacerlo?
28
00:18:45,160 --> 00:18:49,920
Esos no saben más que tocar la
guitarra y fumar hierba.
29
00:18:50,440 --> 00:18:53,400
Tu nueva era no ha producido más que
esas monadas.
30
00:18:53,920 --> 00:18:55,520
Será mejor que habléis de eso mañana.
31
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Quiero saber ahora si está
con nosotros.
32
00:18:58,360 --> 00:19:02,160
No te precipites, Gino, disfruta del
aire libre.
33
00:19:02,680 --> 00:19:06,800
Ve a ver a tus viejos amigos, creo
que aún no estáis preparados.
34
00:19:07,320 --> 00:19:08,520
Cállate.
35
00:19:09,040 --> 00:19:13,160
Parece que el chico prefiere las
flores a los billetes de banco.
36
00:19:13,880 --> 00:19:18,080
No me quieres oír, ¿eh? Estás loco
y nada te hará cambiar.
37
00:19:18,980 --> 00:19:26,800
No estoy loco, estoy decepcionado.
La puerta está abierta.
38
00:19:28,440 --> 00:19:29,680
De acuerdo.
39
00:20:14,800 --> 00:20:16,200
Ahí viene.
40
00:21:01,800 --> 00:21:03,720
Unidad siete llama a control.
41
00:21:04,240 --> 00:21:07,600
Control, entendido, hable.
42
00:21:08,120 --> 00:21:12,280
Sucursal Oklan, 4 cajas, una 100, una
de 50, una 20 y una de 10.
43
00:21:12,800 --> 00:21:15,720
-Hora,11:43.
-Datos registrados.
44
00:21:16,240 --> 00:21:21,520
-Ruta, puente Bahía.
-Entendido.
45
00:21:22,560 --> 00:21:25,600
-¿Bob?
-Escucho.
46
00:21:26,120 --> 00:21:30,700
-Ruta puente Bahía.
-Oído.
47
00:22:05,800 --> 00:22:10,280
Póngame con Garden 23570.
48
00:22:12,640 --> 00:22:19,080
Jim, van a cruzar el puente Bahía,
avisa a los primos, que lo esperen.
49
00:22:19,640 --> 00:22:21,200
Los recibiré a la salida.
50
00:23:22,220 --> 00:23:25,760
Punto comprobación, calle Folson,
vamos hacia la calle Wir.
51
00:23:57,260 --> 00:24:00,120
Varios coches bloquean el camino,
parece un atraco.
52
00:24:06,500 --> 00:24:07,800
¡Vamos!
53
00:24:19,080 --> 00:24:22,960
Nos atacan en la calle Wir,
armas pesadas.
54
00:24:23,480 --> 00:24:25,560
Seguridad Skorsky a jefatura
San Francisco.
55
00:24:26,080 --> 00:24:29,840
Unidad atacada en calle Wir
con armas pesadas.
56
00:24:32,980 --> 00:24:36,680
Todos los coches de la zona diríjanse
a la calle Wir.
57
00:24:37,240 --> 00:24:39,880
Bloqueen los accesos.
58
00:25:09,640 --> 00:25:11,200
¡Gino, vámonos!
59
00:25:14,840 --> 00:25:16,080
¡Date prisa!
60
00:25:26,360 --> 00:25:31,040
¡Gino, Gino, huye de ahí!
61
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
El camión sólo tiene
desperfectos externos.
62
00:26:02,840 --> 00:26:05,600
Digan al Sr. Skorsky que el
cargamento está a salvo.
63
00:26:14,720 --> 00:26:19,560
(Envíen ambulancias, no creemos que
haya nadie con vida).
64
00:28:15,360 --> 00:28:18,560
En nombre de los empleados, gracias.
De nada, empleado.
65
00:28:32,760 --> 00:28:34,000
Me planto.
66
00:28:34,640 --> 00:28:35,880
Deme.
67
00:28:36,400 --> 00:28:42,040
Otra, está bien.
Una carta.
68
00:28:44,320 --> 00:28:49,720
20, ¿hay quien tenga 21?
Así se llama este juego, págueme.
69
00:29:00,060 --> 00:29:02,880
Y gracias en nombre de esta
jugadora.
70
00:29:03,400 --> 00:29:04,720
A usted, señora.
71
00:29:05,240 --> 00:29:08,720
Yo me planto.
Cuando se gana hay que retirarse.
72
00:29:09,240 --> 00:29:13,200
Es usted una joven afortunada.
Gracias.
73
00:29:13,720 --> 00:29:16,240
Buenas noches.
Buenas noches.
74
00:29:21,640 --> 00:29:25,200
Siempre que viene gana, tiene suerte
esa maldita.
75
00:29:25,720 --> 00:29:27,120
Sí, es cierto.
76
00:30:42,880 --> 00:30:44,720
Hola, cariño.
77
00:30:45,520 --> 00:30:48,000
Hola, ¡uf!, calor.
78
00:30:50,120 --> 00:30:51,880
¿Cómo nos ha ido?
79
00:30:52,400 --> 00:30:54,520
Podría habernos ido mejor.
80
00:30:55,040 --> 00:30:57,600
Pero me diste muy pronto la señal
para que me fuera.
81
00:30:58,120 --> 00:31:00,980
Al encargado no le gustaba cómo
movía las manos.
82
00:31:01,480 --> 00:31:06,040
A mí sí me gusta cómo las mueves.
Lástima que no opine como tú.
83
00:31:06,560 --> 00:31:08,400
¿Cuánto sacamos?
84
00:31:08,920 --> 00:31:14,240
410, pero al salir perdí 35 en las
máquinas tragaperras.
85
00:31:14,760 --> 00:31:17,080
Allá tú, repartamos los 410.
86
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Tony, ¿es que no hay en la vida nada
más que el dinero?
87
00:31:22,120 --> 00:31:25,920
¿Qué más hay?
¿No te interesa ninguna otra cosa?
88
00:31:26,440 --> 00:31:34,280
Cuando una mujer dice otra cosa,
se refiere a sí misma, ¿no?
89
00:31:34,800 --> 00:31:38,520
Sí, y tú sientes algo de interés
por ella, ¿no es cierto?
90
00:31:39,040 --> 00:31:43,360
En ti hay muchas cosas que me
interesan y en este instante.
91
00:31:46,520 --> 00:31:51,920
Tony, tengo que tomar el avión.
92
00:31:53,100 --> 00:31:56,280
Es tarde, por favor.
93
00:32:09,760 --> 00:32:11,800
Un momento, por favor.
94
00:32:33,520 --> 00:32:34,880
Espere un momento.
95
00:33:15,480 --> 00:33:19,640
-Aquí unidad 3, Canguro 14 en ruta,
llamando a control. -Hable.
96
00:33:20,160 --> 00:33:24,880
-Sucursal Las Vegas, 4 cajas todas
de cien. -Anotado.
97
00:33:25,400 --> 00:33:30,120
Hola, preciosa.
Hola, Jou, ¿todo va bien? Todo.
98
00:33:39,920 --> 00:33:44,640
Ruta para unidad 3, Canguro 14 por
la General a Los Ángeles.
99
00:33:45,200 --> 00:33:48,280
Harry, se supone que representas
al pueblo, ¿no?
100
00:33:48,800 --> 00:33:51,680
Pues yo soy el pueblo.
(Haré cuanto pueda).
101
00:33:52,200 --> 00:33:55,120
Tienes que hacerlo o el pueblo
se impacientará contigo.
102
00:33:57,620 --> 00:34:02,120
¿Pasaste un buen fin de semana?
Como todos.
103
00:34:02,660 --> 00:34:04,800
¿Y ganaste?
No mucho.
104
00:34:05,320 --> 00:34:09,040
Pero te aburriste, ¿eh?
¿Quieres alguna otra cosa?
105
00:34:09,560 --> 00:34:15,880
Ann, estuve muy ocupado.
Normal en un hombre de negocios.
106
00:34:31,440 --> 00:34:34,080
Siempre has tenido buen gusto.
107
00:34:36,640 --> 00:34:42,880
Póntelos para salir conmigo
esta noche. ¿A qué hora?
108
00:34:43,400 --> 00:34:47,840
Tengo una cena de negocios pero
antes podemos tomar una copa.
109
00:34:48,360 --> 00:34:52,320
(Sr. Skorsky). ¿Sí? (Su esposa).
110
00:35:51,760 --> 00:35:54,040
El camión se dirige a la
central Skorsky.
111
00:35:54,560 --> 00:35:58,640
(Nada de particular, todo en orden).
112
00:36:02,480 --> 00:36:05,400
¿Ordena algo más, inspector Douglas?
113
00:36:05,920 --> 00:36:11,440
Déjalo por hoy, lo intentaremos
en otro viaje, gracias.
114
00:36:32,240 --> 00:36:33,880
Ann.
115
00:37:02,260 --> 00:37:03,480
¡Uy!
116
00:37:04,740 --> 00:37:11,480
¿Qué pasa, papaíto no viene a
arroparte esta noche?
117
00:37:17,720 --> 00:37:20,320
¿Qué haces aquí?
Pensé que te encontrarías muy sola.
118
00:37:20,840 --> 00:37:29,080
¿Y si él hubiese subido?
Sabía que no lo haría.
119
00:37:30,080 --> 00:37:34,400
Tiene una importante cena de
negocios..., con su mujer.
120
00:37:34,920 --> 00:37:39,560
Conseguirás ponerme en un apuro.
Nuestros apuros son agradables.
121
00:37:51,640 --> 00:37:53,160
Estás loco.
122
00:37:55,440 --> 00:37:57,880
Eso ya se ha intentado.
123
00:37:58,400 --> 00:37:59,840
¿Qué tal un poco de música?
124
00:38:00,360 --> 00:38:03,080
Y eran expertos, Tony.
125
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
Cómo me gusta esto.
126
00:38:08,680 --> 00:38:11,320
Nadie puede entrar en un camión
de Skorsky.
127
00:38:11,840 --> 00:38:14,280
Dentro va un guardián y como las
puertas se abren desde dentro,...
128
00:38:14,820 --> 00:38:17,640
..sólo él puede hacerlo. La ruta no
la sabe ni el chofer.
129
00:38:18,160 --> 00:38:19,640
Durante el camino reciben órdenes
por televisión.
130
00:38:20,160 --> 00:38:24,720
Yo entraré como he entrado en su...
En su ¿qué?
131
00:38:25,240 --> 00:38:26,240
En su bata.
132
00:38:26,760 --> 00:38:29,280
No creas que te será tan fácil
entrar en su camión.
133
00:38:29,800 --> 00:38:32,320
No hay nada más difícil que meterse
en la bata de otro.
134
00:38:32,840 --> 00:38:35,880
Sobre todo la que no guarda
en su casa, y lo he hecho.
135
00:38:36,400 --> 00:38:39,320
Es cuestión de información, por
ejemplo, dónde está la llave.
136
00:38:39,840 --> 00:38:42,920
O cuándo cruzará el desierto hacia
Los Ángeles un cargamento.
137
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
Así es fácil.
138
00:38:45,680 --> 00:38:48,040
Información.
139
00:38:51,760 --> 00:38:53,000
Eso es lo que hace falta.
140
00:38:53,520 --> 00:38:57,440
¿Cuánto tiempo llevabas en el casino
antes de acercarte a mí?
141
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
¿Una semana, tres?
¿Qué quieres que te diga?
142
00:39:00,320 --> 00:39:04,440
Te lo diré yo, sabías lo que querías
de mí desde el primer día.
143
00:39:04,960 --> 00:39:07,080
Te colocaste como crupier porque
sabías que yo jugaba allí.
144
00:39:07,600 --> 00:39:12,760
Que fuera la secretaria de Skorsky
era el interés que tenías por mí.
145
00:39:13,280 --> 00:39:15,040
Poca confianza tienes en ti
como mujer.
146
00:39:15,560 --> 00:39:18,080
Y tú demasiada en ti como hombre.
147
00:39:18,600 --> 00:39:20,760
Mírate, no puedes ni llenar
esa bata.
148
00:39:21,280 --> 00:39:22,880
Quítatela y vete.
149
00:40:16,840 --> 00:40:19,960
Cuando quieras otra carta ya sabes
dónde puedo dártela.
150
00:40:33,800 --> 00:40:38,200
Se informa a las 12:15, empezamos a
cargar avión a la hora prevista.
151
00:40:47,820 --> 00:40:53,120
Creo que esta vez les sorprenderemos
con los bolsillos bien llenos.
152
00:40:56,080 --> 00:40:58,800
Debimos pedir permiso a Washington
para hacer esto.
153
00:41:00,040 --> 00:41:03,120
Si nos equivocamos, Skorsky puede
reclamar por registro ilegal.
154
00:41:03,640 --> 00:41:05,480
No registra el Tesoro, sino la
policía del aeropuerto.
155
00:41:06,000 --> 00:41:09,080
No se preocupe, ya he hecho de
tapadera del Tesoro otras veces.
156
00:41:15,540 --> 00:41:18,960
Descarguen todos los equipajes,
apártenlos enseguida.
157
00:41:20,240 --> 00:41:21,840
Hay una bomba.
158
00:41:22,360 --> 00:41:23,840
Que se registre el aparato
palmo a palmo.
159
00:41:24,360 --> 00:41:25,480
-¿Usted representa a Skorsky?
-Sí.
160
00:41:26,000 --> 00:41:26,840
Ábralas.
161
00:41:27,420 --> 00:41:31,620
-¿Cómo?, son depósitos bancarios.
-No importa, ábralas o no cargará.
162
00:41:32,120 --> 00:41:35,640
(Sr. Skorsky, del aeropuerto).
Adelante.
163
00:41:36,160 --> 00:41:39,680
Alarma de bomba en el avión a Méjico,
las autoridades registran la carga.
164
00:41:40,200 --> 00:41:41,860
¿Hasta la nuestra?
Sí, señor.
165
00:41:42,380 --> 00:41:43,940
¿No saben que son entregas selladas
de valores?
166
00:41:44,440 --> 00:41:47,520
Insisten, si no, no nos dejan cargar.
167
00:41:49,200 --> 00:41:51,080
Quiero hablar con el inspector.
168
00:41:51,600 --> 00:41:55,480
Bueno, no, no importa, que
registren si quieren.
169
00:41:56,000 --> 00:41:59,280
Pero que el inspector firme nuestro
manifiesto y haga constar...
170
00:41:59,800 --> 00:42:02,840
...que ha registrado el cargamento.
(Bien, señor).
171
00:42:03,360 --> 00:42:04,920
Con el Sr. Kim en Acapulco.
172
00:42:07,060 --> 00:42:08,640
Ann.
173
00:42:11,600 --> 00:42:15,160
Tengo que ausentarme por unos días,
¿te vienes a Acapulco?
174
00:42:15,680 --> 00:42:18,640
Olvidando todo lo demás, sólo
tú y yo, ¿qué me dices?
175
00:42:19,160 --> 00:42:22,240
(Acapulco al habla).
176
00:42:29,480 --> 00:42:31,760
Nada.
177
00:42:34,440 --> 00:42:36,640
El registro pondrá en guardia
a Skorsky.
178
00:42:37,160 --> 00:42:39,200
Podrá paralizar todas
las operaciones.
179
00:42:39,720 --> 00:42:41,920
Sí, he deshecho un año de nuestras
investigaciones.
180
00:42:42,440 --> 00:42:45,840
Te lo decía, Douglas, había que
contar con Washington.
181
00:42:46,380 --> 00:42:48,680
Lo curioso es que en medio año
siempre que hemos sospechado algo...
182
00:42:49,200 --> 00:42:52,640
..Skorsky ha tenido en servicio a
Halber, Nicols o a Jam.
183
00:42:53,160 --> 00:42:56,680
Quizá Skorsky sólo se mueva cuando
tenga a esos como tripulación.
184
00:42:57,200 --> 00:42:58,720
Sí, es muy posible.
185
00:42:59,240 --> 00:43:03,160
Ojalá pudiéramos conseguir una copia
de los turnos de guardia.
186
00:43:03,680 --> 00:43:06,480
Nos pondremos en contacto con Higy
de la compañía de seguros Astra.
187
00:43:07,000 --> 00:43:08,880
Ya es hora de que yo conozca a
Skorsky personalmente.
188
00:43:09,400 --> 00:43:11,840
Lo haré mediante su aseguradora.
Nos vamos.
189
00:44:15,480 --> 00:44:16,760
Usted gana.
190
00:44:20,640 --> 00:44:22,920
Eh, si ella tiene 21.
191
00:44:23,440 --> 00:44:25,400
Querrá que el crupier se haga rico.
192
00:44:28,280 --> 00:44:36,240
Unidad 19, Las Vegas, carretera 15
sur hacia Windyland.
193
00:44:36,760 --> 00:44:39,960
¿Cuándo podrás saber la fecha?
194
00:44:40,480 --> 00:44:45,400
Dos días antes me dan la información
para ponerla en el computador.
195
00:44:45,920 --> 00:44:49,680
En la misma mañana del envío se
graba la ruta en una cinta...
196
00:44:50,200 --> 00:44:53,560
..con los datos de esa ficha para
el encargado del control.
197
00:44:54,080 --> 00:44:57,640
Y tendré dos días para prepararme.
Sí. Estupendo.
198
00:44:58,160 --> 00:45:01,720
Para el casino me pondré enfermo y
me hospedaré en Los Ángeles.
199
00:45:02,260 --> 00:45:04,600
Cuando sepas la fecha me la dices
desde un teléfono público.
200
00:45:05,120 --> 00:45:10,440
Si no estoy, dejas este recado: la
fiesta es tal día a tal hora.
201
00:45:10,960 --> 00:45:13,840
Y cuando esto haya terminado,
¿cuándo me reuniré contigo?
202
00:45:14,360 --> 00:45:15,760
Levantaría sospechas si...
No te preocupes.
203
00:45:16,300 --> 00:45:18,760
Esperas un mes y luego le dices a
Skorsky que si no se divorcia,...
204
00:45:19,280 --> 00:45:23,280
..le dejas, así de fácil.
Supón que accede.
205
00:45:23,800 --> 00:45:26,040
No lo hará. ¿Y si lo hace?
206
00:45:26,560 --> 00:45:28,400
No puede, necesita las amistades
de ella.
207
00:45:28,920 --> 00:45:33,080
Supongamos que me necesita más a mí,
¿o crees que eso es imposible?
208
00:45:33,600 --> 00:45:35,680
No sigas poniéndome entre la espada
y la pared.
209
00:45:36,200 --> 00:45:37,520
Sólo quiero que me digas una cosa.
210
00:45:38,040 --> 00:45:41,560
¿Crees imposible que un hombre me
prefiera y renuncie a todo por mí?
211
00:45:42,080 --> 00:45:43,520
¿Qué demonios quieres
que te conteste?
212
00:45:44,040 --> 00:45:47,520
¿Renunciarías a todo por mí, Tony?
¿Quieres abandonar el plan?
213
00:45:48,040 --> 00:45:53,560
Sí, y si lo hago sería mi final,
¿verdad?, pase lo que pase, pierdo.
214
00:45:54,080 --> 00:45:58,960
Nunca te he obligado.
Ya lo sé, Tony.
215
00:45:59,480 --> 00:46:06,040
Haga lo que haga me pasaré las
noches sin dormir.
216
00:46:06,560 --> 00:46:11,320
Escucha, entre tú y yo
lo conseguiremos.
217
00:46:11,840 --> 00:46:15,000
Saldrá bien, no hay que llamar
al mal tiempo.
218
00:46:15,520 --> 00:46:17,480
No lo he llamado, pero vendrá solo.
219
00:46:43,880 --> 00:46:47,600
Es como una reunión de la
vieja familia.
220
00:46:49,600 --> 00:46:53,040
Al fin el jefe toma las riendas y
aquí estamos todos.
221
00:46:53,560 --> 00:46:56,640
Ya es hora de moverse, chicos.
222
00:46:58,920 --> 00:47:01,280
Ahí tenemos la fortaleza
inexpugnable.
223
00:47:01,820 --> 00:47:04,400
A prueba de balas incluso parabrisas
y ventanillas.
224
00:47:04,940 --> 00:47:07,520
Su único punto débil son los
neumáticos delanteros.
225
00:47:08,040 --> 00:47:11,680
De ellos se encargará el rifle de
cazar elefantes.
226
00:47:12,520 --> 00:47:16,200
Esa carretera cruza el desierto
hacia la carretera 10.
227
00:47:16,720 --> 00:47:21,600
Será la ruta de la unidad 19 de
Las Vegas a Los Ángeles.
228
00:47:22,200 --> 00:47:24,320
¿Cuándo, muchacho?
Cuando me den el soplo y la fecha.
229
00:47:24,860 --> 00:47:27,880
¿Y quién te dará el soplo?
Te lo diré en cuanto lo tenga.
230
00:47:28,400 --> 00:47:29,960
Es todo lo que debes saber.
231
00:47:30,480 --> 00:47:32,480
Hice ese mismo recorrido
por el desierto.
232
00:47:33,000 --> 00:47:36,720
Va desde la carretera 15 siguiendo
hasta la 10.
233
00:47:37,240 --> 00:47:41,040
El camión de Skorsky tiene que tomar
la 10 para ir a Los Ángeles.
234
00:47:41,580 --> 00:47:50,080
Pero no llegará a alcanzarla porque
lo atacaremos ahí, en Pay Palms.
235
00:47:52,680 --> 00:47:54,840
Aquí tenemos un mapa de la zona.
236
00:47:55,360 --> 00:47:58,240
En cuanto ataquemos,
darán la alarma.
237
00:47:58,760 --> 00:48:01,600
Pero la policía tardará al menos una
hora en llegar aquí.
238
00:48:02,120 --> 00:48:05,520
Tony, no lo veo claro, si la policía
bloquea los extremos, nos pilla.
239
00:48:06,480 --> 00:48:09,600
¿Y podremos abrir la caja y largarnos
en menos de una hora?
240
00:48:10,140 --> 00:48:12,200
Querido muchacho, no sueñes
tonterías.
241
00:48:12,720 --> 00:48:14,440
Charles calcula 4 días para hacer
el trabajo.
242
00:48:14,960 --> 00:48:17,880
Oye, eso es mucho tiempo.
243
00:48:18,400 --> 00:48:22,240
Lo mismo abre el camión blindado
con un abrelatas.
244
00:48:22,820 --> 00:48:25,880
¿Y qué supones que hará la
"poli" mientras?
245
00:48:26,400 --> 00:48:30,400
Charles sacará sus dientes postizos
para asustarlos.
246
00:48:30,920 --> 00:48:34,360
Tony, la "poli" registrará palmo a
palmo toda la zona. Sí.
247
00:48:34,880 --> 00:48:36,280
Y nosotros y el camión, ¿qué?
248
00:48:36,800 --> 00:48:41,680
Magia blanca, vendrá mi hada madrina
y nos hará desaparecer.
249
00:48:42,200 --> 00:48:43,360
Eso mismo.
250
00:49:01,400 --> 00:49:03,360
Será aquí.
251
00:49:15,960 --> 00:49:18,600
¿En qué fecha?
Un día de estos.
252
00:49:25,240 --> 00:49:28,040
Este sitio es lo más cerca que he
estado de Las Vegas.
253
00:49:28,560 --> 00:49:30,480
Después de esto te las
podrás comprar.
254
00:49:50,040 --> 00:49:55,040
Ann, este señor es el nuevo James
Bond de seguros Astra.
255
00:49:55,560 --> 00:50:00,240
No se ofenda, Sr. Douglas, mis
amigos soportan mis chistes malos.
256
00:50:00,760 --> 00:50:02,200
Y usted y yo vamos a ser amigos.
257
00:50:02,720 --> 00:50:05,880
Douglas quiere ver las rutas del mes
próximo con sus turnos de guardia.
258
00:50:06,400 --> 00:50:09,840
Que las examine con todo detalle.
Sustituye a Red.
259
00:50:10,360 --> 00:50:15,680
Y esta es su primera visita, así es
que le ayudaremos en todo.
260
00:50:36,320 --> 00:50:38,720
Aquí lo tiene.
261
00:50:43,040 --> 00:50:48,040
Como ve, cambiamos constantemente de
dotación a los camiones.
262
00:50:48,560 --> 00:50:51,960
No permito que los hombres trabajen
juntos el tiempo necesario...
263
00:50:52,480 --> 00:50:55,040
..para que pudieran hacer planes
ambiciosos para su futuro.
264
00:50:55,560 --> 00:50:58,000
Admirable, Sr. Skorsky.
265
00:50:58,520 --> 00:51:00,840
Hasta que empieza el trabajo, ningún
hombre sabe...
266
00:51:01,360 --> 00:51:04,840
..quién será su compañero, ni la
ruta a seguir, ni el destino.
267
00:51:05,360 --> 00:51:10,320
Menos los nombres de los guardianes,
todo lo demás está en clave.
268
00:51:10,840 --> 00:51:17,160
Y nadie lo conoce excepto yo y el
que llamaremos, "gran hermano".
269
00:51:23,640 --> 00:51:29,120
Aquí.
Sí, turno 37, Halber, Nicols y Jam.
270
00:51:29,660 --> 00:51:32,080
Según parece, Skorsky va a
intentarlo una vez más.
271
00:51:32,600 --> 00:51:35,280
Podría ser la ocasión de pescarlo.
272
00:51:35,800 --> 00:51:39,560
Sam, voy a llevar las cosas hasta
el último extremo.
273
00:51:40,080 --> 00:51:49,600
Y si me equivoco esta vez, me hago
detective privado de divorcios.
274
00:52:13,300 --> 00:52:17,600
Hola. Hola.
275
00:52:18,120 --> 00:52:21,400
Te dije que es peligroso vernos
hasta que todo haya pasado.
276
00:52:21,920 --> 00:52:23,800
Quería verte.
¿Para qué?
277
00:52:24,320 --> 00:52:26,320
Pudiste telefonearme la fecha.
278
00:52:26,840 --> 00:52:28,440
Lo sé.
279
00:52:28,980 --> 00:52:32,840
Está bien, dime la fecha.
280
00:52:33,360 --> 00:52:36,600
Tengo un terrible presentimiento.
281
00:52:37,120 --> 00:52:41,360
Te quiero y no necesitamos...
Sí, todo eso lo sé. La fecha.
282
00:52:41,880 --> 00:52:45,360
El viernes 15 a las 10 de la mañana.
283
00:52:47,400 --> 00:52:51,080
Él quiere que mañana nos vayamos a
Acapulco a pasar unos días.
284
00:52:51,600 --> 00:52:55,080
Bien.
¿Tú quieres que vaya?
285
00:52:55,600 --> 00:52:58,360
Te conviene estar fuera de la
ciudad, ¿comprendes?
286
00:52:58,880 --> 00:53:01,320
Desde que te conozco es un tormento
para mí estar con él.
287
00:53:01,840 --> 00:53:04,760
No lo soporto.
Debes resistir un poco más.
288
00:53:05,280 --> 00:53:08,600
¿Hasta cuándo?
Hasta que acabe todo.
289
00:53:09,120 --> 00:53:11,960
Lo normal es que actúes normalmente.
290
00:53:12,480 --> 00:53:16,960
No vuelvas a ponerte en contacto
conmigo si no hay algo urgente.
291
00:53:17,480 --> 00:53:22,040
¿Esta es la última vez que te veré?
Sí, hasta que te avise.
292
00:53:22,560 --> 00:53:25,920
Después tendremos toda la vida
para divertirnos.
293
00:53:28,480 --> 00:53:30,000
Sé valiente, Ann.
294
00:53:34,320 --> 00:53:36,960
Tony.
295
00:53:37,480 --> 00:53:38,600
Ten cuidado.
296
00:54:07,960 --> 00:54:10,360
Sabes que siempre me alegro
de verte.
297
00:54:10,880 --> 00:54:13,200
Pero, ¿te parece prudente
visitarme aquí?
298
00:54:13,720 --> 00:54:16,320
Era necesario, la prudencia está
reñida con la necesidad.
299
00:54:16,840 --> 00:54:19,520
El Tesoro no deja de vigilarme.
Ah, ¿sí?
300
00:54:20,040 --> 00:54:22,200
Me pararon un camión con una orden
federal de registro.
301
00:54:22,720 --> 00:54:24,760
Ya, y no descubrieron nada.
302
00:54:25,280 --> 00:54:29,000
Aún no, pero andan muy cerca.
Tengo que dejar este asunto.
303
00:54:29,520 --> 00:54:31,480
¿Dejarlo?
Tengo demasiado que perder.
304
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Tengo un negocio fuerte y legal y
persigo una concesión...
305
00:54:34,520 --> 00:54:36,400
..del Gobierno para todo el país.
306
00:54:36,920 --> 00:54:39,400
Prefiero levantarme de la mesa antes
de que sea tarde.
307
00:54:39,920 --> 00:54:42,640
¿Levantarte de la mesa después de
comer tan bien en ella?
308
00:54:43,160 --> 00:54:46,280
Eso no es leal y me entristece mucho,
francamente.
309
00:54:46,800 --> 00:54:48,760
Se te pasará con el tiempo.
310
00:54:49,280 --> 00:54:53,800
Steef, en nuestro negocio uno no se
retira así como así.
311
00:54:54,380 --> 00:54:56,240
Muere, pero nunca se retira.
312
00:54:56,760 --> 00:54:58,520
¿Quieres otro trago?
313
00:54:59,040 --> 00:55:02,760
Benn, llena el vaso al Sr. Skorsky.
314
00:55:06,140 --> 00:55:11,080
Mañana haré el recorrido de Las
Vegas y será la última vez.
315
00:55:11,640 --> 00:55:15,160
Si tienes algo que decir, ya sabes
dónde encontrarme.
316
00:55:54,960 --> 00:55:57,040
Las manos detrás de la cabeza.
317
00:55:57,560 --> 00:56:03,600
Señor Halber y señor Nicols, Jam
estará en el camión, ¿verdad?
318
00:56:14,760 --> 00:56:16,840
Sólo quiero que me digan la hora y
el lugar de entrega...
319
00:56:17,400 --> 00:56:21,120
..de la carga extra que llevan.
La carga particular de Skorsky.
320
00:56:31,280 --> 00:56:32,520
¿No?
321
00:56:54,560 --> 00:56:56,400
-¿Atraco?
-Si quieres llamarlo así.
322
00:56:56,920 --> 00:56:57,880
Departamento del Tesoro.
323
00:56:58,400 --> 00:57:01,520
-Usted estaba...
-Sí, en el aeropuerto.
324
00:57:02,040 --> 00:57:03,800
Está bien, no discutiré.
325
00:57:04,320 --> 00:57:07,560
Ahora mantén el contacto habitual
con control.
326
00:57:08,080 --> 00:57:09,600
No digas ni hagas nada que
pueda alarmarles.
327
00:57:10,120 --> 00:57:12,080
Mis compañeros ocupan los lugares de
Halber y Nicols.
328
00:57:12,600 --> 00:57:14,160
Dale a ellos la ruta que recibas
de control.
329
00:57:14,680 --> 00:57:20,080
La carga extra la dejas en su destino
como si no pasara nada.
330
00:57:20,600 --> 00:57:22,520
-Comprendido.
-Así me gusta.
331
00:57:26,840 --> 00:57:29,800
Berry, asegúrate de que el contacto
entre el camión...
332
00:57:30,320 --> 00:57:34,240
..y la oficina de Skorsky es el
normal. No quiero que sospechen.
333
00:57:34,760 --> 00:57:35,600
Adelante.
334
00:57:36,160 --> 00:57:37,400
Adelante.
335
00:57:40,920 --> 00:57:43,880
La entrega a las 13:15 en el lago
Mac Caran.
336
00:57:44,800 --> 00:57:46,960
Exactamente, aquí.
337
00:57:47,480 --> 00:57:49,400
Brian y yo iremos al punto de
entrega por otra ruta...
338
00:57:49,920 --> 00:57:53,560
..para que no nos vean. Nos
reuniremos allí, ¿entendido?
339
00:58:16,800 --> 00:58:20,040
¿No hubiese sido mejor confiscar el
camión con su carga ilegal...
340
00:58:20,580 --> 00:58:26,440
..antes de que lo saquen del país?
Quiero coger a los peces gordos.
341
00:58:26,960 --> 00:58:29,720
En el punto de entrega sabremos a
quién va dirigida la carga.
342
00:58:30,240 --> 00:58:33,560
Necesito una prueba de lo que hay
entre Skorsky y esa organización.
343
00:58:34,080 --> 00:58:37,640
Vamos, Sammy, deja para mí
las arrugas.
344
00:59:12,960 --> 00:59:19,640
Faltan 40 minutos. ¿Qué, está listo
tu pajarraco?
345
00:59:20,160 --> 00:59:22,360
Pues, ¡hala, chico!
Voy.
346
00:59:57,660 --> 01:00:01,240
Llamando a Blak Jack, ha llegado
el camión.
347
01:00:01,760 --> 01:00:06,600
Sigue a la frontera, ¿quieres
decirle algo a tu margarita?
348
01:00:07,120 --> 01:00:09,760
Mándame una postal.
349
01:00:10,280 --> 01:00:12,720
Te la mandaré, buena suerte, cambio.
350
01:00:13,240 --> 01:00:17,080
Buena suerte, cambio y cierro.
351
01:00:29,360 --> 01:00:32,760
Se acerca la hora, a vuestros
puestos.
352
01:00:33,480 --> 01:00:35,200
A la orden, mariscal Rommel.
353
01:00:58,320 --> 01:01:03,080
No lo mires tanto que se te va
a derretir.
354
01:01:34,560 --> 01:01:36,800
Hora, 11:15.
355
01:01:48,020 --> 01:01:49,240
Ahí.
356
01:02:09,240 --> 01:02:11,040
Será la paloma mensajera.
357
01:02:11,560 --> 01:02:14,720
En cuanto cargue y despegue, ponte
en contacto con Jefatura.
358
01:02:15,240 --> 01:02:18,200
Diles que envíen dos aviones para
hacerlo descender...
359
01:02:18,720 --> 01:02:22,000
..antes de que crucen la frontera.
360
01:02:38,880 --> 01:02:41,880
Control a unidad 19.
361
01:02:51,520 --> 01:02:53,800
Unidad 19 llamando a control.
362
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
-¿Qué pasa?
-No lo sé.
363
01:02:56,480 --> 01:02:59,000
Hemos perdido contacto con
la central.
364
01:03:02,080 --> 01:03:04,800
Unidad 19 en onda corta a control,
cambio.
365
01:03:05,320 --> 01:03:08,040
Sólo le capto en onda corta, no hay
imagen, cambio.
366
01:03:08,560 --> 01:03:11,520
Aquí tampoco hay imagen, debe ser la
torre repetidora.
367
01:03:12,040 --> 01:03:13,520
(La avería no es de mi equipo).
368
01:03:14,040 --> 01:03:16,080
Comprobaremos con usted cada
cinco minutos.
369
01:03:16,600 --> 01:03:17,440
Entendido, cierro.
370
01:03:19,480 --> 01:03:21,360
Ponme con la cabina.
371
01:03:21,880 --> 01:03:22,840
Está bien.
372
01:03:26,120 --> 01:03:27,920
-Loy.
-¿Sí?
373
01:03:28,440 --> 01:03:30,280
(Hemos perdido contacto visual
con control).
374
01:03:30,800 --> 01:03:32,880
Quizá sea un fallo técnico pero puede
ser un truco.
375
01:03:33,440 --> 01:03:38,480
-Le juro que no he hecho nada.
-Eso espero por tu bien.
376
01:04:18,040 --> 01:04:21,920
Qué extraño montón de arena,
parece puesto ahí para nosotros.
377
01:04:24,760 --> 01:04:26,080
¿Qué significa eso?
378
01:04:26,600 --> 01:04:28,280
Sé tanto como usted.
379
01:04:50,160 --> 01:04:51,560
Cabina.
380
01:04:53,080 --> 01:04:55,200
Pasad con cuidado por encima.
381
01:04:55,720 --> 01:04:57,600
(Pase lo que pase no salgáis
de la carretera).
382
01:04:58,120 --> 01:05:00,040
(Podríamos quedar atascados
en la arena).
383
01:05:22,200 --> 01:05:25,600
Fuego de rifle frente a nosotros.
384
01:05:27,860 --> 01:05:29,720
-Nos atacan.
-Los tuyos.
385
01:05:30,240 --> 01:05:31,760
Nada tengo que ver con esto.
386
01:05:38,680 --> 01:05:40,560
Deben estar escondidos
tras las dunas.
387
01:05:41,080 --> 01:05:41,960
Les haré salir.
388
01:05:58,840 --> 01:06:01,360
Unidad 19 a control, nos atacan.
389
01:06:01,880 --> 01:06:04,600
Estamos en la carretera de Pay Palms.
390
01:06:05,120 --> 01:06:08,320
Atacan con lanzallamas y rifles
muy potentes.
391
01:06:08,840 --> 01:06:11,800
Seguridad Skorsky a central
Las Vegas.
392
01:06:12,320 --> 01:06:14,360
(Unidad 19 atacada en Pay Palms).
393
01:06:14,880 --> 01:06:18,080
(Camión atacado, todos los coches
diríjanse al lugar del ataque).
394
01:06:18,600 --> 01:06:23,760
(Detengan a todo individuo procedente
de Pay Palms, carretera 15).
395
01:06:24,280 --> 01:06:29,160
(Informen y pidan refuerzo a Jefatura
si es necesario).
396
01:06:31,640 --> 01:06:37,920
Señor Skorsky en Acapulco.
397
01:06:41,160 --> 01:06:44,960
Unidad 19, conteste.
398
01:06:45,480 --> 01:06:48,800
No hay contacto, habrán destruido
las antenas.
399
01:07:03,280 --> 01:07:05,200
¡Loy, Carl!
400
01:09:09,680 --> 01:09:12,640
Si necesitas algo, toca el timbre.
401
01:10:56,660 --> 01:10:58,880
Loy, Carl, ¿me oís?
402
01:11:52,080 --> 01:11:54,480
Ya está, date prisa.
403
01:12:36,760 --> 01:12:40,000
Charles, este es el punto,
ten paciencia, ¿eh?
404
01:13:05,200 --> 01:13:12,000
Con una pequeña carga nos caerá el
dinero como llovido del cielo.
405
01:13:12,520 --> 01:13:15,920
Tony, podíamos hacerlo ahora antes
de que llegue la policía
406
01:13:16,500 --> 01:13:19,200
Sí, y que todo el mundo descubra
dónde estamos.
407
01:13:19,720 --> 01:13:23,280
El gato encerrado abrirá cuando
nosotros queramos.
408
01:13:23,800 --> 01:13:25,640
Y si no, entraremos cuando yo diga.
409
01:13:26,160 --> 01:13:27,080
A lo tuyo, Charles.
410
01:13:29,240 --> 01:13:33,880
¡Uy!, un volcán, ¿y tengo que
respirar esto?
411
01:14:25,200 --> 01:14:31,440
¿Aún estáis ahí?, Loy, Carl.
412
01:14:31,960 --> 01:14:34,600
Si el micro está estropeado dad unos
golpes en la cabina.
413
01:14:35,320 --> 01:14:40,080
Da unos golpecitos para ese hombre,
está tan solo.
414
01:14:47,040 --> 01:14:49,720
Buitre a Troya, ya estáis cubiertos,
cambio.
415
01:14:50,240 --> 01:14:51,400
Oído, cierro.
416
01:15:17,360 --> 01:15:19,880
Buitre a Troya, oíd.
Troya, cambio.
417
01:15:20,400 --> 01:15:23,520
Se acerca un coche, cambio.
¿Son ellos?, cambio.
418
01:15:24,040 --> 01:15:27,440
No creo, un descapotable rojo,
va sólo el conductor.
419
01:15:27,960 --> 01:15:30,480
Me habrá visto borrar el rastro del
camión en la arena.
420
01:15:31,000 --> 01:15:32,320
Va a la carretera 10.
421
01:15:32,860 --> 01:15:34,320
Su presencia puede ser peligrosa,
cambio.
422
01:15:34,840 --> 01:15:36,560
Encárgate de él, yo haré lo demás,
corto.
423
01:15:42,120 --> 01:15:44,840
¿Puedo ir contigo?
Mejor lo hago solo.
424
01:15:45,920 --> 01:15:48,280
No puedo dejar que avise que ha
visto un helicóptero por aquí.Oye.
425
01:17:46,360 --> 01:17:48,360
Manos al volante.
426
01:17:49,600 --> 01:17:52,680
Baje de ahí suavemente.
427
01:17:55,560 --> 01:17:57,560
Las manos a la cabeza.
428
01:17:58,080 --> 01:18:00,320
¿Qué es lo que pasa?
Sobre el capó.
429
01:18:13,160 --> 01:18:18,240
Deme el carné de conducir y el
registro del coche.
430
01:18:18,760 --> 01:18:23,640
Tengo el carné pero el coche
es alquilado.
431
01:18:24,160 --> 01:18:26,040
Le daré la copia del contrato.
432
01:18:55,440 --> 01:18:57,280
Deberían estar aquí hace una hora.
433
01:18:57,800 --> 01:19:00,760
Y lo malo es que no podemos salirles
al encuentro.
434
01:19:38,760 --> 01:19:42,240
Sheriff Ingel, inspector.
Sin novedad.
435
01:19:42,760 --> 01:19:46,480
Sí, sé de lo que es capaz Skorsky,
hacemos cuanto podemos.
436
01:19:47,000 --> 01:19:49,640
Tenemos bloqueado un área de
50 millas cuadradas.
437
01:19:50,160 --> 01:19:54,520
Registramos todos los vehículos,
todo lo que se mueve.
438
01:19:55,040 --> 01:20:02,800
Aún no, estamos esperando noticias de
Santo Ángel. Un momento.
439
01:20:03,320 --> 01:20:05,680
Acabamos de recibir el informe del
capitán Trumbel.
440
01:20:06,200 --> 01:20:11,240
Descapotable rojo del 64 matrícula
A41018 de San Francisco.
441
01:20:11,760 --> 01:20:16,960
Alquilado el día 12, el conductor
dijo que iba a Las Vegas.
442
01:20:17,480 --> 01:20:23,960
Eso no parece tener importancia pero
le tendré al corriente de todo.
443
01:20:24,480 --> 01:20:28,400
Lo siento, señor, son cosas que
tenemos que hacer.
444
01:20:28,920 --> 01:20:30,640
Gracias, no se preocupe, sheriff.
445
01:20:33,040 --> 01:20:35,000
Registren todos los garajes
de la carretera.
446
01:20:57,600 --> 01:20:59,320
¿Es el primer camión suyo que
desaparece?
447
01:20:59,840 --> 01:21:02,200
¿Tendrá que cambiar sus medidas
de seguridad?
448
01:21:02,740 --> 01:21:05,680
¿Es un fallo mecánico o humano
de su organización?
449
01:21:06,200 --> 01:21:08,160
No hay nada que decir.
450
01:21:08,680 --> 01:21:16,240
Sus camiones parecían invulnerables.
Y lo son, se encontrará intacto.
451
01:21:17,360 --> 01:21:19,080
Déjennos pasar.
452
01:21:21,240 --> 01:21:27,560
El Sr. Skorsky ha dicho que el camión
será hallado intacto.
453
01:21:30,380 --> 01:21:33,640
Hasta ahora Skorsky es clarividente.
454
01:21:34,160 --> 01:21:37,960
Este Charles y su maldito humo.
455
01:21:43,280 --> 01:21:46,240
Eh, mira, mira, la cerradura
se mueve.
456
01:21:49,760 --> 01:21:51,000
Aparta eso.
457
01:21:52,980 --> 01:21:57,040
Es inútil malgastar energía ahora,
la necesitaremos más tarde.
458
01:22:16,600 --> 01:22:21,920
No me diga nada, el camión fue
atacado aquí.
459
01:22:22,440 --> 01:22:28,360
La policía lleva 24 horas sin comer
ni dormir registrando todo.
460
01:22:28,880 --> 01:22:31,560
Pues que sigan registrando, yo
tampoco he dormido desde Acapulco.
461
01:22:32,080 --> 01:22:33,720
Tiene que estar en esta zona.
462
01:22:38,040 --> 01:22:41,000
Sr. Skorsky.
¿Qué pasa?
463
01:22:41,520 --> 01:22:44,200
Quiero repasar las grabaciones de la
unidad 19 desde que salió...
464
01:22:44,720 --> 01:22:45,680
..de Las Vegas hasta
la última señal.
465
01:22:46,200 --> 01:22:47,480
La policía las ha estudiado
toda la noche.
466
01:22:48,000 --> 01:22:50,360
Aun así, quisiera oírlas yo mismo.
Pues hágalo. Vamos.
467
01:23:01,760 --> 01:23:06,160
¿Cómo lo conseguirás?
Ahora no puedo, esperaré a la noche.
468
01:23:06,680 --> 01:23:08,840
Dentro de poco tendrán noticias del
paso del camión a Méjico.
469
01:23:09,360 --> 01:23:11,040
Entonces nos dejarán en paz.
470
01:23:33,280 --> 01:23:39,040
Escucha la grabación del atraco.
471
01:23:45,560 --> 01:23:49,320
(Acapulco, Sr. Skorsky).
¿Sí?
472
01:23:50,760 --> 01:23:55,080
Perdido, eso es, nos atacaron.
473
01:23:56,480 --> 01:23:59,920
Señorita Bennet, ¿me permite unas
preguntas? Desde luego.
474
01:24:00,200 --> 01:24:04,560
El Sr. Skorsky dijo que sólo él y
"el gran hermano"...
475
01:24:04,840 --> 01:24:08,560
..conocían las rutas a seguir
de los camiones. Exacto.
476
01:24:08,840 --> 01:24:11,960
Y cuando él no está,
¿quién las pasa a control?
477
01:24:12,240 --> 01:24:15,480
La máquina computadora las entrega
automáticamente a control...
478
01:24:15,760 --> 01:24:18,760
..a la hora establecida
en la mañana de la expedición.
479
01:24:19,040 --> 01:24:20,840
No la toca ninguna mano.
480
01:24:21,120 --> 01:24:24,640
¿Dónde estaban ustedes cuando
ocurrió el atraco?
481
01:24:24,920 --> 01:24:28,200
En Acapulco.
0h, ya.
482
01:24:29,320 --> 01:24:30,840
Gracias.
483
01:24:36,120 --> 01:24:37,760
¿Le ha gustado la audición?
484
01:24:38,040 --> 01:24:40,480
La veo un poco cara para
seguros Astra.
485
01:24:40,760 --> 01:24:42,320
Siete millones y medio.
486
01:24:42,600 --> 01:24:45,960
Sí, eso en dinero pero pensaba en
la vida de sus hombres.
487
01:24:46,240 --> 01:24:47,520
También están asegurados.
488
01:24:47,900 --> 01:24:50,680
Entonces lo único que puede perder
es su reputación.
489
01:24:50,960 --> 01:24:55,160
Lo que significa mucho más para mí
que los siete millones y medio.
490
01:24:55,440 --> 01:24:58,200
¿Quiere decir que preferiría perder
esa cantidad?
491
01:24:58,480 --> 01:25:02,200
Por supuesto, pero se hallará
el camión.
492
01:25:02,480 --> 01:25:07,720
Ya lo habrá abierto alguien que
sabía seguramente dónde esperarlo.
493
01:25:08,000 --> 01:25:11,400
Ni la tripulación sabía dónde iba
hasta recibir las órdenes de ruta...
494
01:25:11,680 --> 01:25:15,440
..desde el control y puestos
ya en camino.
495
01:25:15,760 --> 01:25:19,480
Lo seguirían hasta la carretera
de Pay Palms y allí lo atracaron.
496
01:25:19,760 --> 01:25:21,200
Podrían forzar la cabina de
conducción,...
497
01:25:21,480 --> 01:25:23,680
..pero nunca entrar en
la caja interior.
498
01:25:23,960 --> 01:25:28,320
Usted estaba ausente cuando
pasó,¿verdad?
499
01:25:28,840 --> 01:25:32,480
¿Puede decirme dónde se hallaba?
¿Qué importa eso?
500
01:25:32,760 --> 01:25:35,560
¿Hay alguna razón por la que no
pueda decírmelo?
501
01:25:35,840 --> 01:25:37,560
No, pero no quiero.
502
01:25:37,840 --> 01:25:40,000
¿Por qué, Sr. Skorsky?
503
01:25:40,280 --> 01:25:43,720
Por que adonde voy y lo que hago
es asunto mío.
504
01:25:44,000 --> 01:25:47,520
Sr. Skorsky, su camión fue visto
anoche cruzar la frontera de Méjico.
505
01:25:47,800 --> 01:25:50,520
Es un informe de la policía mejicana.
506
01:25:51,040 --> 01:25:55,040
Parece que fue camuflado con pintura
roja pero coincide la descripción.
507
01:25:55,320 --> 01:26:00,560
Al desaparecer la emisora sólo
sabemos lo que se oye por radio.
508
01:26:01,080 --> 01:26:05,000
Lo sabía. Son invulnerables desde
el exterior.
509
01:26:05,280 --> 01:26:07,160
Lo ha hecho la tripulación.
510
01:26:07,440 --> 01:26:10,280
Tendrá que pagar la compañía
bancaria, no la de seguros.
511
01:26:10,560 --> 01:26:14,560
Usted ya no tiene ni pérdidas ni
responsabilidad y menos autoridad.
512
01:26:14,840 --> 01:26:16,760
Adiós, señor Douglas.
513
01:26:17,280 --> 01:26:22,520
Sí, señor Skorsky, informaré a mi
compañía respecto a esto.
514
01:26:32,120 --> 01:26:34,720
Nuevos informes llegados de México...
515
01:26:35,020 --> 01:26:37,560
..nos hacen creer que habrá
más acontecimientos sobre esto.
516
01:26:37,840 --> 01:26:39,240
¿Qué informes, inspector?
517
01:26:39,520 --> 01:26:43,840
No puedo dar detalles que pueden
entorpecer la investigación.
518
01:26:44,380 --> 01:26:48,760
¿Usted acepta la teoría de México?
¡No es una teoría, es un hecho!
519
01:26:49,040 --> 01:26:52,560
Nadie puede abrir un camión Skorsky
sin la ayuda del que va dentro.
520
01:26:52,840 --> 01:26:54,960
Ven la TV:No hay tiempo
de perforarlo o quemarlo...
521
01:26:55,240 --> 01:26:56,680
..antes de que lo encuentre
la policía.
522
01:26:56,960 --> 01:27:00,720
Mis hombres pueden resistir
durante 72 horas.
523
01:27:03,120 --> 01:27:04,800
¡Hay que moverse!
-¿Qué vas a hacer?
524
01:27:05,080 --> 01:27:06,840
¡Lo que debiéramos haber hecho,
volarlo!
525
01:27:07,120 --> 01:27:10,520
¡Pero Tony decidió...!
-¡Al diablo con Tony!
526
01:27:11,160 --> 01:27:13,560
Me asusta pensar
que Kuper tenga razón.
527
01:27:13,840 --> 01:27:15,280
Habéis oído a Skorsky.
528
01:27:15,560 --> 01:27:17,280
El tipo de ahí dentro
tiene cuerda para rato.
529
01:27:17,560 --> 01:27:19,360
¡Y nosotros podemos esperar!
-¡Cállate!
530
01:27:19,640 --> 01:27:23,200
Todos buscan el camión en México,
se acabó la batida en el desierto.
531
01:27:23,480 --> 01:27:26,840
¡Estupendo, ahora podremos volarlo
sin que nadie se entere!
532
01:27:27,120 --> 01:27:29,720
Y sé donde encontrar
lo necesario para hacerlo.
533
01:27:30,000 --> 01:27:31,160
Volveré dentro de 1 hora.
534
01:27:31,460 --> 01:27:34,360
¡Nadie saldrá de aquí!
¡Seguimos bajo las órdenes de Tony!
535
01:27:34,640 --> 01:27:36,200
¿No crees que eres algo mayor...
536
01:27:36,480 --> 01:27:40,320
..para seguir siendo
el niño mimado del genio?
537
01:27:40,600 --> 01:27:42,120
Escucha, luciérnaga,...
538
01:27:42,400 --> 01:27:46,320
..sigue jugando con tu chorrito
de luz o te volamos también.
539
01:27:46,840 --> 01:27:49,040
¡A ver si os calláis!
540
01:27:51,480 --> 01:27:56,160
¡Tened más cuidado,
se os oye desde arriba!
541
01:27:56,820 --> 01:27:59,520
¡Y no hay voladura!¿Por qué?
¡Porque lo mando yo!
542
01:27:59,800 --> 01:28:02,400
¡Pero la policía cree
que lo hicieron los conductores...
543
01:28:02,680 --> 01:28:03,880
..y los buscan en México!
544
01:28:04,160 --> 01:28:05,360
¡Se han ido ya de arriba!
545
01:28:05,640 --> 01:28:07,760
¡Lo sé, pero lo abriremos
con el soplete!
546
01:28:08,040 --> 01:28:11,240
¡Nunca nos abriremos camino con eso!
547
01:28:11,780 --> 01:28:14,080
Empiezo a perder mi buen humor.
548
01:28:14,360 --> 01:28:17,640
No me gusta hacer de topo cuando
podríamos acabar en 10 minutos.
549
01:28:17,920 --> 01:28:20,200
La voladura es peligrosa.
550
01:28:20,720 --> 01:28:22,640
Voy a hablar con ése.
551
01:28:27,680 --> 01:28:31,720
¡Eh, el que está ahí adentro!
¡Sí, le oigo!
552
01:28:32,000 --> 01:28:34,280
Queremos hablarle.
Le escucho.
553
01:28:34,560 --> 01:28:37,920
Le daremos la oportunidad de irse
por su propio pie.
554
01:28:38,200 --> 01:28:40,360
Sólo tiene que abrir
la puerta lentamente,...
555
01:28:40,640 --> 01:28:42,240
..salir con las manos a la cabeza,..
556
01:28:42,520 --> 01:28:43,800
..y le dejaremos libre.
557
01:28:44,080 --> 01:28:46,280
¿Dónde están Loit y Clark?
Están aquí.
558
01:28:46,560 --> 01:28:48,000
Déjeme hablarles.
559
01:28:48,280 --> 01:28:50,400
Hablará con ellos
cuando haya salido.
560
01:28:50,680 --> 01:28:51,840
¡Abra la puerta!
561
01:28:52,120 --> 01:28:53,400
¡Hasta que no me deje
hablar con ellos, no!
562
01:28:53,680 --> 01:28:55,600
¡Salga enseguida!
¡Dame el micro!
563
01:28:55,880 --> 01:28:58,720
¡Cállate, Cupper!
¡Vamos a volarlo de una vez!
564
01:28:59,000 --> 01:29:00,360
¡Cupper!
565
01:29:12,120 --> 01:29:15,560
No hay que perder los estribos.
566
01:29:16,080 --> 01:29:18,920
Tenemos problemas, pero si obramos
con la cabeza despejada...
567
01:29:19,200 --> 01:29:21,200
..todo saldrá bien.
568
01:29:21,720 --> 01:29:23,560
¡Y nada de voladuras!
569
01:29:24,160 --> 01:29:26,440
Ponte eso, Cupper.
570
01:29:47,520 --> 01:29:49,760
¡Sólo hay una!
571
01:29:53,520 --> 01:29:55,040
¿Me oís?
572
01:29:55,560 --> 01:29:57,080
¡Contestad!
573
01:29:59,440 --> 01:30:01,960
¡Basta ya!
¿Va a abrir?
574
01:30:02,480 --> 01:30:05,360
¡Sí, sí!
¡Salga con las manos en la cabeza!
575
01:30:05,640 --> 01:30:07,720
¡Sí, lo haré, pero basta!
576
01:30:08,600 --> 01:30:10,200
Va a salir.
577
01:30:12,080 --> 01:30:15,120
¡La única oportunidad es que
me quede aquí esperándoles!
578
01:30:15,400 --> 01:30:16,880
¡Tú sal con las manos en alto!
579
01:30:17,160 --> 01:30:19,800
Cuando entren,
como no saben que estoy aquí,...
580
01:30:20,080 --> 01:30:22,800
..quizá tenga ocasión de hacer algo.
581
01:30:23,080 --> 01:30:24,560
Dame la careta.
582
01:30:46,480 --> 01:30:48,240
¡Fuera!
583
01:31:05,040 --> 01:31:07,200
¡Manos a la cabeza!
584
01:31:08,400 --> 01:31:10,120
¡Muévete!
585
01:31:10,640 --> 01:31:11,520
¡Venga!
586
01:31:17,360 --> 01:31:19,040
¡Aaaaah!
587
01:31:42,260 --> 01:31:44,880
¡Cierre automático!
588
01:31:45,160 --> 01:31:49,000
¡Otro asalto
ganado por papá Skorsky!
589
01:31:49,520 --> 01:31:52,200
¡Quizás son dos!
590
01:32:37,640 --> 01:32:39,760
No sé para qué tenemos que venir.
591
01:32:40,040 --> 01:32:42,280
Quiero ver el lugar
donde lo atracaron.
592
01:32:42,560 --> 01:32:44,920
¿Atracar?
Ya viste el informe de la policía.
593
01:32:45,200 --> 01:32:46,600
Sí, lo he visto.
594
01:32:46,920 --> 01:32:49,560
Han sido mis hombres,
se largaron a México.
595
01:32:49,840 --> 01:32:52,920
Eso es lo que dices tú.
¿Tienes otra teoría?
596
01:32:53,200 --> 01:32:55,360
Querías levantarte de la mesa,
¿verdad?
597
01:32:55,720 --> 01:33:00,200
Puede que hayas decidido tomar otro
bocado antes de hacerlo.
598
01:33:00,760 --> 01:33:03,680
Un bocado de 5 millones de dólares.
599
01:33:38,920 --> 01:33:41,720
¿Quiénes serán esos?
600
01:33:55,840 --> 01:33:58,520
¡Douglas!
¿Qué hay?
601
01:33:59,320 --> 01:34:02,040
¿Qué está haciendo usted aquí?
602
01:34:02,320 --> 01:34:04,360
¡Tomar el sol
un domingo por la tarde!
603
01:34:04,640 --> 01:34:07,560
No todos podemos pasar el fin
de semana como usted, en Acapulco.
604
01:34:07,840 --> 01:34:11,200
¿Quién es ese individuo?
¡Seguros!
605
01:34:11,720 --> 01:34:17,480
Puede que a él le haga falta
un pequeño seguro...para su familia.
606
01:34:28,680 --> 01:34:31,040
¿Los conoces?
¡Cosa Nostra!
607
01:34:31,320 --> 01:34:34,000
Ése es el tío de México.
Sí, y el sobrino,...
608
01:34:34,280 --> 01:34:36,920
..el más astuto de la familia.
609
01:34:47,160 --> 01:34:50,360
Jam dijo al control de Skorsky...
610
01:34:50,640 --> 01:34:54,560
..que el camión había atacado
desde unas dunas...
611
01:34:54,840 --> 01:34:56,920
..en el camino de Firstpound.
612
01:34:57,200 --> 01:35:00,440
Desde aquí veo mucha arena,
pero...
613
01:35:01,200 --> 01:35:03,360
..no en el camino de Firstpound.
614
01:35:03,640 --> 01:35:05,680
Skorsky puede ser
lo que sospechamos,...
615
01:35:05,960 --> 01:35:07,480
..pero el atraco no lo ha hecho él.
616
01:35:07,760 --> 01:35:09,800
Es un trabajo
realizado desde dentro.
617
01:35:10,080 --> 01:35:12,840
Alguien de su organización se enteró
de la ruta y del horario.
618
01:35:13,120 --> 01:35:14,600
Por eso Skorsky ha venido aquí.
619
01:35:14,880 --> 01:35:17,160
Él está tan a oscuras como nosotros.
620
01:35:17,440 --> 01:35:19,880
Y ya no puedo retener más
a sus hombres sin una respuesta.
621
01:35:20,160 --> 01:35:22,120
¿Respuesta de quién?
622
01:35:23,240 --> 01:35:25,800
¡Del único
que puede decir la verdad?
623
01:35:26,080 --> 01:35:28,160
¡El Gran Hermano!
624
01:35:38,800 --> 01:35:40,880
Buitre llamando a Troya.
625
01:35:41,160 --> 01:35:43,320
Hable, Troya.
626
01:35:46,040 --> 01:35:47,800
Troya escucha a Buitre.
627
01:35:48,080 --> 01:35:50,400
Celebro tu llegada al hogar.
628
01:35:50,920 --> 01:35:52,400
Decoy ha vuelto.
629
01:35:52,680 --> 01:35:54,240
Está conmigo.
630
01:35:55,060 --> 01:35:56,800
¿Hay algo en tu sector?
631
01:35:57,400 --> 01:36:00,600
Sí, Bass recibió dos en la cabeza.
632
01:36:00,880 --> 01:36:02,800
El pichón muerto y la jaula cerrada.
633
01:36:03,080 --> 01:36:06,000
Lo haremos,
aunque ahora es más difícil.
634
01:36:06,920 --> 01:36:08,440
¿Está la momia ahí?
635
01:36:09,060 --> 01:36:10,280
¡Hola!
636
01:36:11,300 --> 01:36:13,840
¿Me has traído la postal?
637
01:36:14,120 --> 01:36:15,800
¿Y tu hermanita?
638
01:36:16,320 --> 01:36:18,040
¿Qué te pasa, te encuentras solo?
639
01:36:18,320 --> 01:36:21,280
¡Algo parecido,
estoy harto de estar aquí!
640
01:36:21,560 --> 01:36:24,000
¡Necesito 6 paquetes de dinamita!
641
01:36:26,200 --> 01:36:27,680
Cambio y cierro.
642
01:36:31,920 --> 01:36:34,440
¿Cuándo vas a utilizar la cabeza?
643
01:36:34,720 --> 01:36:38,240
No veo que las cosas nos vayan bien
con tu sistema.
644
01:36:38,520 --> 01:36:43,120
¿Qué pretendes, que pasemos
el invierno en este agujero?
645
01:36:46,840 --> 01:36:50,120
¡Abuelo, apaga ese trasto de una vez!
646
01:36:50,400 --> 01:36:52,280
¡He dicho que lo apagues!
647
01:37:43,920 --> 01:37:47,840
¿Adónde pretenden ir?
¡Máquinas internacionales!
648
01:38:03,240 --> 01:38:05,840
¡Control, póngame con el Sr.Skorsky!
649
01:38:06,380 --> 01:38:11,000
En esta pantalla se pueden ver
todas las operaciones.
650
01:38:11,840 --> 01:38:14,280
Todo archivado y en clave.
651
01:38:14,560 --> 01:38:18,240
¿Y podríamos averiguar lo del
embarque de Las Vegas del viernes?
652
01:38:21,760 --> 01:38:23,480
¿Qué ocurre aquí?
653
01:38:23,760 --> 01:38:25,720
Tratamos de obtener
ciertas respuestas.
654
01:38:26,000 --> 01:38:30,120
¿Respuestas?
De los embarques de la semana pasada
655
01:38:30,440 --> 01:38:32,320
Y de las rutas y de sus horarios.
656
01:38:32,600 --> 01:38:34,520
¿Y saben cómo funciona esto?
657
01:38:34,800 --> 01:38:39,160
El señor Goolove es el perito
de ordenadores de mi equipo.
658
01:38:39,440 --> 01:38:41,920
Pero la policía demostró
que fue mi propia gente.
659
01:38:42,200 --> 01:38:47,760
A dos de sus hombres
les he tenido encerrados 48 horas.
660
01:38:48,520 --> 01:38:51,880
En el control de la unidad Camello
iba uno de mis hombres.
661
01:38:52,160 --> 01:38:54,000
Soy agente especial.
662
01:38:54,280 --> 01:38:56,320
Departamento del Tesoro.
663
01:38:59,640 --> 01:39:02,960
Con el juez Turner.
664
01:39:04,660 --> 01:39:08,200
Deme la ruta y el horario...
¡Se ha metido en un buen lío!
665
01:39:08,480 --> 01:39:09,480
¡Vamos!
666
01:39:15,720 --> 01:39:20,680
La ruta...y la fecha exacta.
667
01:39:27,240 --> 01:39:30,560
Alguien de su bien vigilada
organización de seguridad...
668
01:39:30,840 --> 01:39:34,600
..pudo sacar la ruta y las fechas
de sus máquinas infalibles...
669
01:39:34,880 --> 01:39:39,160
..por lo menos
dos días antes del robo.
670
01:39:42,640 --> 01:39:46,880
Los bandidos tuvieron todo
ese tiempo para preparar el asalto.
671
01:39:47,160 --> 01:39:51,360
Tal vez su "Gran Hermano"
podría decirnos quién fue.
672
01:39:59,960 --> 01:40:01,640
¡Stef!
673
01:40:05,800 --> 01:40:09,120
¿Te ocurre algo malo?
674
01:40:10,320 --> 01:40:12,080
Francamente, sí.
675
01:40:12,360 --> 01:40:16,440
He hecho algunas comprobaciones
con el ordenador.
676
01:40:16,960 --> 01:40:18,960
¡He sido un gran idiota!
677
01:40:21,440 --> 01:40:23,800
No te entiendo.
678
01:40:25,480 --> 01:40:28,320
Estas son
las últimas remesas bancarias.
679
01:40:28,640 --> 01:40:32,920
8 el miércoles, 10 el jueves,
9 el viernes,...
680
01:40:33,220 --> 01:40:35,600
..8 el miércoles.
681
01:40:37,440 --> 01:40:40,960
Pero se realizaron 9 lecturas.
682
01:40:41,480 --> 01:40:44,160
La 9ª era
la de la ruta de Las Vegas.
683
01:40:44,540 --> 01:40:46,400
¿A quién se lo dijiste?
684
01:40:46,680 --> 01:40:49,800
No sé a qué te refieres.
685
01:40:50,340 --> 01:40:53,360
Eres la única persona
que tiene acceso a las fichas.
686
01:40:53,640 --> 01:40:58,280
Quien las perfora...pudiste
perforarlas con antelación.
687
01:40:58,800 --> 01:41:02,240
¡Oh, cometiste una indiscreción!
688
01:41:02,520 --> 01:41:07,840
Eso es comprensible, pero dime
a quién se la entregaste.
689
01:41:08,120 --> 01:41:12,000
¡Te juro que...!
¡Me están apremiando!
690
01:41:12,280 --> 01:41:15,400
Hay gente importante tras de mí
que también quiere la respuesta.
691
01:41:15,680 --> 01:41:18,280
¡Yo no lo hice!
¡No podría!
692
01:41:18,560 --> 01:41:22,480
¡Ann!
¡Quizá fue alguien de la oficina!
693
01:41:25,600 --> 01:41:31,720
¡Mañana sabré la verdad,
y si me has mentido...!
694
01:41:43,280 --> 01:41:44,960
¿Qué pasa?
695
01:41:45,240 --> 01:41:47,720
Cupper se ha largado.
696
01:41:48,000 --> 01:41:49,120
¿Qué?
697
01:41:49,400 --> 01:41:51,520
Se ha ido.
698
01:41:52,040 --> 01:41:54,320
Entonces se ha echado a rodar todo.
699
01:41:54,600 --> 01:41:57,720
Si tú y Sall me ayudáis
no necesito más.
700
01:41:58,000 --> 01:42:00,280
Esto no me gusta.
¿Por qué?
701
01:42:00,560 --> 01:42:03,160
Lo que queríamos lo tenemos aquí.
702
01:42:03,440 --> 01:42:05,680
Si viene la poli
de nada servirá lo hecho.
703
01:42:05,960 --> 01:42:08,040
A mí no me encontrarán aquí.
704
01:42:08,320 --> 01:42:09,920
Y tú deberías hacer lo mismo.
705
01:42:10,200 --> 01:42:12,760
No. ¡Como quieras!
706
01:42:13,040 --> 01:42:15,040
Hay medios más fáciles
de hacerse con dinero.
707
01:42:15,320 --> 01:42:19,560
Leroy, no es sólo el dinero
lo que cuenta,...
708
01:42:19,840 --> 01:42:23,000
..hice una promesa a un buen amigo.
709
01:42:23,280 --> 01:42:26,880
Y si llega la policía tiene
que encontrar el camión abierto.
710
01:42:27,160 --> 01:42:30,840
Para demostrar al mundo que se puede
entrar en un camión Skorsky.
711
01:42:31,120 --> 01:42:32,440
Interesante concepto,...
712
01:42:32,740 --> 01:42:35,800
..pero tus promesas no formaban
parte del programa.
713
01:42:36,080 --> 01:42:39,040
Yo vine por el dinero
y porque me gusta tu compañía.
714
01:42:39,340 --> 01:42:41,760
¡Pero no en un presidio!
715
01:42:42,040 --> 01:42:44,880
Puedes quedarte con mi parte.
716
01:42:45,160 --> 01:42:50,080
Muchas gracias,...pero no puedes
regalar lo que no tienes.
717
01:42:50,360 --> 01:42:54,400
Necesito tu ayuda, Sall y yo solos
no podemos hacerlo.
718
01:42:54,700 --> 01:42:58,880
Tony, siento tener que dar este paso,
pero me largo.
719
01:42:59,400 --> 01:43:03,040
¡Tú harás lo que te diga Tony!
720
01:43:04,800 --> 01:43:06,760
¡Está bien!
721
01:43:07,300 --> 01:43:08,920
¡Conforme, conforme!
722
01:43:13,800 --> 01:43:16,360
¿Qué, hacemos un poco de té?
723
01:44:06,320 --> 01:44:07,880
¡Tony, aquí!
724
01:45:54,920 --> 01:46:00,160
¿No tarda mucho en decidirse?
Ella hará su juego.
725
01:46:00,440 --> 01:46:03,960
Tal vez sería mejor que tuviésemos
una charla con esa señorita.
726
01:46:04,240 --> 01:46:08,760
No, teme hablar ahora,
será mejor que ella nos guíe.
727
01:46:32,400 --> 01:46:35,800
Vamos arriba a echar una ojeada.
728
01:48:31,640 --> 01:48:37,200
Gino, ¿lo ves?
¡Ya lo tenemos, Gino!
729
01:48:40,440 --> 01:48:42,760
¡Todo está aquí!
730
01:48:44,320 --> 01:48:47,400
¡Todo lo que tú querías!
731
01:49:27,120 --> 01:49:29,920
Buitre llamando a Troya.
732
01:49:34,320 --> 01:49:36,520
¡Hable, Troya!
733
01:50:11,000 --> 01:50:13,480
No sé qué más podemos hacer.
734
01:50:13,760 --> 01:50:16,280
Seguimos dando vueltas
a un círculo vicioso.
735
01:50:16,560 --> 01:50:20,400
Creo que lo más sensato sería
tomarnos un descanso.
736
01:50:20,920 --> 01:50:23,040
Presiento que la solución
está cercana.
737
01:50:23,320 --> 01:50:26,000
Sólo hace falta...paciencia.
738
01:50:26,280 --> 01:50:30,680
Estoy seguro del resultado y voy
a necesitar su ayuda, sheriff.
739
01:50:30,960 --> 01:50:32,080
Escuche esto.
740
01:50:32,360 --> 01:50:36,000
Departamento del Tesoro, Washington,
a todos los sheriff,...
741
01:50:36,280 --> 01:50:37,520
..es muy urgente.
742
01:50:37,800 --> 01:50:41,320
Localicen al inspector Douglas para
que se ponga en contacto inmediato...
743
01:50:41,640 --> 01:50:43,400
..con el Departamento del Tesoro
en Washington.
744
01:50:43,680 --> 01:50:45,560
Comuniquen resultado positivo
o negativo.
745
01:50:45,840 --> 01:50:47,360
Firmado, Morgan,
inspector jefe.
746
01:50:47,680 --> 01:50:48,920
¿Sabe qué significa esto?
747
01:50:49,200 --> 01:50:50,920
¡Aquí el sheriff!
748
01:50:51,200 --> 01:50:53,360
Es Ryan, para usted.
749
01:50:55,560 --> 01:50:57,840
¿Qué hay?
750
01:51:01,280 --> 01:51:05,800
La secretaria de Skorsky
acaba de llegar a Las Vegas.
751
01:51:06,080 --> 01:51:08,720
Síguela y no la pierdas de vista.
752
01:51:09,000 --> 01:51:12,120
Llámame en cuanto ocurra algo.
753
01:51:15,480 --> 01:51:19,760
Envíe mensaje a inspector jefe
Morgan, Departamento del Tesoro.
754
01:51:20,040 --> 01:51:22,840
Respuesta a su comunicado, negativo.
755
01:51:23,120 --> 01:51:26,560
El inspector del Tesoro, Douglas,
no ha sido visto por aquí.
756
01:51:26,840 --> 01:51:28,400
Telegrafiaré si lo encuentro.
757
01:51:28,680 --> 01:51:31,600
Firmado, sheriff Leeds Country.
758
01:51:33,640 --> 01:51:35,480
¡Gracias!
759
01:52:25,400 --> 01:52:29,920
Sí, quédate ahí. Telefonéame,
estoy en su apartamento.
760
01:52:30,200 --> 01:52:32,920
Está en el casino.
Parece que busca a alguien.
761
01:52:33,480 --> 01:52:37,280
Espero que lo encuentre...
por tu propio bien.
762
01:53:07,320 --> 01:53:11,200
Le ruego me perdone...
si la he despertado.
763
01:53:11,480 --> 01:53:15,640
He sufrido un accidente y
desearía telefonear a Las Vegas.
764
01:53:15,920 --> 01:53:19,960
Suena el teléfono.
765
01:53:28,560 --> 01:53:32,760
¿Tendría habitación
para pasar esta noche?
766
01:53:33,040 --> 01:53:36,160
La 17. Primero a la izquierda.
767
01:53:36,440 --> 01:53:41,800
Si no contestan...¿querrá pedir
esta comunicación a Los Ángeles?
768
01:53:43,640 --> 01:53:47,080
Póngamela en mi cuarto.
Buenas noches.
769
01:53:54,160 --> 01:53:58,520
Diga.Aquí parador de Amboy,
no se retire.
770
01:54:07,360 --> 01:54:09,320
¿Ann?
771
01:54:11,040 --> 01:54:13,560
Ann, soy Tony.
772
01:54:15,980 --> 01:54:18,720
Es para ella, desde Amboy.
773
01:54:19,000 --> 01:54:21,440
Alguien que se llama Tony.
774
01:54:48,160 --> 01:54:51,200
Motel Startlay.
775
01:54:51,720 --> 01:54:56,440
Esa mujer se ha introducido en
el apartamento de un tal Ferrys.
776
01:54:56,720 --> 01:54:58,840
Tony Ferrys.
777
01:55:00,720 --> 01:55:02,760
¡Ferrys!
778
01:55:05,040 --> 01:55:08,040
¿Tienes el número del apartamento?
779
01:55:08,320 --> 01:55:09,640
¡Formidable!
780
01:55:09,920 --> 01:55:15,040
¡El hombre del camino de Firstpound
con coche alquilado!
781
01:55:15,560 --> 01:55:19,040
¿Le hicieron una investigación?
¡En toda la línea!
782
01:55:19,320 --> 01:55:21,040
Y más o menos todo estaba en regla.
783
01:55:21,320 --> 01:55:22,560
Cuando encontraron a ese sujeto,...
784
01:55:22,840 --> 01:55:25,600
..¿estaba lejos del lugar
donde desapareció el camión?
785
01:55:25,880 --> 01:55:29,120
Pues exactamente dentro de la zona.
786
01:55:29,800 --> 01:55:34,120
No sueltes las riendas,
pero sin estirarlas.
787
01:55:34,400 --> 01:55:37,040
Que ellos mismos
nos vayan abriendo las puertas.
788
01:55:37,320 --> 01:55:38,320
Conforme.
789
01:55:59,200 --> 01:56:01,840
No es que me enfade,
pero, ¿quién es usted?
790
01:56:02,120 --> 01:56:03,880
Espero al señor Ferrys.
791
01:56:04,160 --> 01:56:06,920
¡Qué suerte la del señor Ferrys!
792
01:56:07,200 --> 01:56:09,840
¡Pero aún no ha contestado
a mi pregunta!
793
01:56:10,120 --> 01:56:12,320
¿Y podría yo saber...?
794
01:56:13,760 --> 01:56:17,200
¿Por qué no me dice quién es usted?
795
01:56:17,800 --> 01:56:19,720
De Skorsky, ¿eh?
796
01:56:20,000 --> 01:56:23,120
Entonces es usted
la conexión de Tony.
797
01:56:23,640 --> 01:56:27,200
Tranquilícese, me llamo Clark
y soy amigo de Tony.
798
01:56:27,480 --> 01:56:31,360
¿Qué clase de amigo?
Un amigo de verdad.
799
01:56:32,600 --> 01:56:35,440
¿Podría decirme dónde está Tony?
800
01:56:35,960 --> 01:56:39,480
No se lo pregunto sólo por verle,
tengo que decirle algo importante.
801
01:56:39,800 --> 01:56:42,680
¿Qué es?
Suena el teléfono.
802
01:56:46,640 --> 01:56:47,880
¿Diga?
803
01:56:48,160 --> 01:56:50,400
¡Tony!
He tratado de encontrarte.
804
01:56:50,680 --> 01:56:53,800
He tenido que detenerme.
Luego te lo explicaré.
805
01:56:54,080 --> 01:56:58,000
En el parador de Amboy,
ven pronto, te necesito.
806
01:56:58,280 --> 01:57:02,360
Ya podemos recoger la mercancía.
¿Has dicho parador de Amboy?
807
01:57:02,880 --> 01:57:06,680
Aquí hay una chica
que se llama Bennet.
808
01:57:06,960 --> 01:57:07,960
Bien, se lo diré.
809
01:57:08,960 --> 01:57:13,560
Quiere que usted le espere aquí.
Voy a recogerlo.
810
01:57:18,600 --> 01:57:21,760
¡Creo que tenemos compañía!
811
01:57:24,080 --> 01:57:26,520
No sé qué buscará ése.
812
01:57:27,040 --> 01:57:30,080
No puede quedarse aquí.
¡Venga conmigo!
813
01:58:01,660 --> 01:58:04,440
Apéese y entre en el 7-11.
814
01:58:04,720 --> 01:58:08,040
Quiero ver
a quién de los dos persigue.
815
01:59:22,400 --> 01:59:24,680
Yo me encargo de él.
816
01:59:24,960 --> 01:59:27,840
Vaya a recoger a Tony
al parador de Amboy.
817
01:59:28,160 --> 01:59:30,360
Dígale que estaré a tiempo
en nuestro punto.
818
01:59:30,640 --> 01:59:33,160
Allí nos reuniremos los tres.
819
01:59:42,800 --> 01:59:44,360
¡Aaaaah!
820
02:00:04,160 --> 02:00:05,920
¡Bryan!
821
02:00:07,080 --> 02:00:09,800
¡Qué mala suerte!
822
02:00:10,480 --> 02:00:14,000
Bueno,
trata de localizarla otra vez.
823
02:00:16,240 --> 02:00:19,600
Han matado al esbirro de Skorsky
que seguía a la chica.
824
02:00:19,880 --> 02:00:23,240
Y Bryan ha perdido la pista de ella.
825
02:00:24,680 --> 02:00:26,840
¡Todo el plan se ha hundido!
826
02:00:27,120 --> 02:00:31,160
Como usted y yo respecto al tesoro.
827
02:00:33,760 --> 02:00:36,240
¡Pero la clave está ahí!
828
02:00:36,520 --> 02:00:39,480
¡El camión y la respuesta
tienen que estar aquí!
829
02:00:39,760 --> 02:00:42,640
¡Ante nuestros propios ojos!
830
02:00:45,040 --> 02:00:50,360
De cualquier hecho insignificante
que ocurra en esta zona...
831
02:00:50,640 --> 02:00:52,760
..quiero un informe completo.
832
02:00:53,040 --> 02:00:55,040
¡Bien, lo tendrá!
833
02:00:55,560 --> 02:00:57,640
¡Quiero ver los partes
que se reciban esta noche...
834
02:00:57,920 --> 02:00:59,240
..y los de las últimas 12 horas!
835
02:00:59,520 --> 02:01:03,200
¡Que las patrullas informen de
cualquier hecho por pequeño que sea!
836
02:01:03,480 --> 02:01:04,600
¡A todos los coches!
837
02:01:04,880 --> 02:01:10,160
¡Informen enseguida de todo incidente
ocurrido en las últimas horas!
838
02:01:10,680 --> 02:01:14,280
Uno de esos partes nos conducirá
al final de todo esto.
839
02:02:02,880 --> 02:02:04,480
Llamando a central,...
840
02:02:04,760 --> 02:02:06,640
Dos hombres borrachos pelean...
841
02:02:06,920 --> 02:02:09,760
En la carretera 410
se ha producido un choque...
842
02:02:10,040 --> 02:02:12,200
Dos menores fugados
del correccional.
843
02:02:12,480 --> 02:02:15,880
Unidad Z detuvo un camión
por exceso de velocidad.
844
02:02:16,160 --> 02:02:20,920
¿Dónde?Aquí.
Matrícula de Nevada 587.
845
02:02:21,440 --> 02:02:25,720
Que las patrullas no paren a ningún
coche que vaya por el desierto.
846
02:02:26,000 --> 02:02:28,640
Que los tengan
bajo estricta vigilancia.
847
02:02:28,920 --> 02:02:33,240
¡Y que informen inmediatamente
de cualquier detalle sospechoso!
848
02:02:38,640 --> 02:02:41,520
Ya empieza a salir el sol.
849
02:03:01,520 --> 02:03:05,040
Por favor, ¿el señor Ferrys?
850
02:03:09,280 --> 02:03:12,240
Llaman a la puerta.
851
02:03:18,280 --> 02:03:21,120
¡Tony!
¿Dónde está Clark?
852
02:03:21,400 --> 02:03:23,680
Hubo que librarse de un hombre
que nos seguía.
853
02:03:23,960 --> 02:03:27,040
¿Qué te han hecho en el hombro?
¿Dónde está Clark?
854
02:03:27,320 --> 02:03:30,400
Dijo que os reuniríais
donde tú sabes.
855
02:03:30,920 --> 02:03:34,080
¡No, por favor, escúchame!
856
02:03:35,160 --> 02:03:39,560
¡Sospechan de nosotros, nos siguen!
¡Es inútil continuar!
857
02:03:39,840 --> 02:03:41,800
¡Aún podemos huir!
¿No lo comprendes?
858
02:03:42,080 --> 02:03:44,920
¡Aún estamos a tiempo
de marcharnos lejos, muy lejos!
859
02:03:45,200 --> 02:03:48,400
Lo haremos, ¿verdad?
¡Nos tenemos el uno al otro!
860
02:03:48,680 --> 02:03:50,600
¿Qué falta nos hace el dinero?
861
02:03:50,880 --> 02:03:53,640
¿Qué me importa a mí el dinero?
862
02:03:53,920 --> 02:03:58,160
Pues, ¿por qué?
Por Gino, sólo por él lo he hecho.
863
02:03:58,440 --> 02:04:02,280
¿Gino?
Era mi hermano.
864
02:04:02,860 --> 02:04:06,600
Y esta vez vencerá a Skorsky.
865
02:04:06,880 --> 02:04:09,480
¡Escucha, Tony!
866
02:04:13,720 --> 02:04:17,720
¿Por qué no me dijiste eso?
867
02:04:18,000 --> 02:04:22,320
Si lo hubiese sabido,...
¿por qué no me lo dijiste?
868
02:04:22,600 --> 02:04:24,960
Era asunto mío.
869
02:04:30,440 --> 02:04:33,360
¿Sabes qué nos espera?
870
02:04:33,640 --> 02:04:36,000
¡La muerte!
871
02:04:36,280 --> 02:04:40,480
¡Los dos estamos muertos, Tony!
872
02:04:41,040 --> 02:04:42,560
¿No?
873
02:04:47,560 --> 02:04:49,840
¡Vámonos!
874
02:05:22,560 --> 02:05:28,280
Unidad 53D, camión-grúa amarillo
circula a toda velocidad...
875
02:05:28,560 --> 02:05:34,000
..en dirección a la zona del atraco.
876
02:06:48,600 --> 02:06:51,680
¡Ten cuidado!
877
02:07:03,240 --> 02:07:05,000
¡Hola, Tony!
878
02:07:06,280 --> 02:07:11,960
Verás,...Cupper y yo creímos que como
no había nadie aquí habías abandonado
879
02:07:12,240 --> 02:07:14,960
..así que decidimos
obrar por nuestra cuenta.
880
02:07:15,240 --> 02:07:17,520
Ya sabes que el que encuentra
un buque sin nadie...
881
02:07:18,800 --> 02:07:20,160
Supongo que estás bromeando.
882
02:07:20,440 --> 02:07:22,840
¿Has comprendido?
¡Vamos a sacarlo!
883
02:07:23,180 --> 02:07:26,120
Ahora,...nos lo vamos a quedar
Cupper y yo.
884
02:07:26,400 --> 02:07:28,480
Y vamos a abrirlo a nuestro modo.
885
02:07:28,800 --> 02:07:31,040
¡Venga,...a por el tesoro!
886
02:07:56,840 --> 02:07:58,800
Dispara.
887
02:08:01,480 --> 02:08:06,080
Créeme, Tony,
vuelve a tu coche y lárgate.
888
02:09:01,000 --> 02:09:03,800
¡Lárgate de ahí!
889
02:09:14,240 --> 02:09:16,520
¿Estás loco? ¡Basta ya!
890
02:09:29,320 --> 02:09:33,040
¡Tira enseguida esa arma y vete!
891
02:10:42,140 --> 02:10:44,080
¡Mira!
892
02:11:27,720 --> 02:11:31,720
¡La ruleta está dando
su última vuelta!
893
02:11:32,480 --> 02:11:36,640
¡Y presiento que esta vez
la bola caerá en mi número!
894
02:11:55,440 --> 02:12:00,760
Nos comunican que están obligando
al helicóptero a aterrizar en Amboy.
895
02:12:27,320 --> 02:12:29,400
¡Qué feo!
896
02:12:31,360 --> 02:12:36,440
¡Míralo bien, Gino,
es realmente feo!
897
02:12:37,240 --> 02:12:41,680
Está buscando su camión, ¿no?
898
02:12:42,280 --> 02:12:44,600
¿Dónde está mi camión?
899
02:12:46,200 --> 02:12:48,960
¿Dónde está mi camión?
900
02:12:51,520 --> 02:12:54,080
¡Mi querido camión!
901
02:12:54,600 --> 02:12:59,240
¡Gino, hermano,
ayúdale a encontrar su camión!
902
02:12:59,800 --> 02:13:01,320
¡Vamos, Gino!
903
02:13:03,400 --> 02:13:05,600
¡Anda, Gino, ayúdale!
904
02:13:06,160 --> 02:13:07,880
¡Vamos, ayúdale!
905
02:13:08,400 --> 02:13:09,520
¡Ayúdale!
906
02:13:11,520 --> 02:13:13,280
¡Anda, ayúdale!
907
02:14:37,320 --> 02:14:40,000
¡Tu camión!
908
02:14:41,305 --> 02:14:47,675
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
97638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.