Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí, póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:32,156 --> 00:00:37,156
3
00:01:12,865 --> 00:01:15,701
De todos los recuerdos de mi infancia
4
00:01:15,735 --> 00:01:17,770
hay un sonido que más recuerdo.
5
00:01:17,803 --> 00:01:20,006
¡Papá!
6
00:01:52,538 --> 00:01:54,640
Pero si crees que fuimos los tipicos
7
00:01:54,674 --> 00:01:56,809
padre e hijo ... piénsalo de nuevo.
8
00:02:21,834 --> 00:02:23,035
- ¡Oh! - Ooh.
9
00:02:27,605 --> 00:02:29,641
Papá y yo nunca nos aburrimos juntos
10
00:02:29,674 --> 00:02:33,545
porque, para mi papá, la vida era un gran juego.
11
00:02:38,017 --> 00:02:41,887
Y nuestro juego favorito era resolver los acertijos de papá.
12
00:03:37,376 --> 00:03:39,044
Y luego sucedió.
13
00:03:54,959 --> 00:03:56,928
Oye.
14
00:04:41,873 --> 00:04:44,142
¡Lo que es bueno!
15
00:05:33,024 --> 00:05:34,993
Oh, Renato.
16
00:06:12,163 --> 00:06:14,232
Primero que nada, quiero agradecerte
17
00:06:14,265 --> 00:06:16,033
por hacer esta entrevista.
18
00:06:16,066 --> 00:06:17,801
Sr. Murguia, ha construido
19
00:06:17,834 --> 00:06:20,037
una de las empresas de aviación más exitosas
20
00:06:20,070 --> 00:06:21,905
aquí en su ciudad natal de San Miguel.
21
00:06:21,939 --> 00:06:24,975
¿Cómo lo hiciste? ¿Cuál fue la clave de su éxito?
22
00:06:25,008 --> 00:06:27,978
Aprendí temprano en la vida que nadie te ayudará.
23
00:06:28,011 --> 00:06:29,247
Tienes que trabajar duro.
24
00:06:29,280 --> 00:06:30,248
Y, por supuesto, tener un CEO brillante
25
00:06:30,281 --> 00:06:32,250
a mi lado no duele.
26
00:06:32,283 --> 00:06:34,818
Ay, lo dice porque estás aquí.
27
00:06:34,851 --> 00:06:36,787
- Sí lo soy. Estoy bromenando. - Gracias.
28
00:06:36,820 --> 00:06:38,188
Ella es genial. Ella es la mejor.
29
00:06:38,223 --> 00:06:40,225
Estuve hablando con Perla antes y ella mencionó
30
00:06:40,258 --> 00:06:42,226
pronto se expandirá a los EE. UU.
31
00:06:44,828 --> 00:06:46,964
Oh, no, creo que la entendiste mal.
32
00:06:46,997 --> 00:06:50,133
No tenemos planes de hacer negocios en los Estados Unidos.
33
00:06:50,167 --> 00:06:52,903
Bueno, ¿por qué no querría hacer negocios con los EE. UU.?
34
00:06:52,936 --> 00:06:54,938
Uh, entonces h-aquí está la cosa.
35
00:06:54,972 --> 00:06:57,241
¿Por qué ustedes siempre piensan?
36
00:06:57,274 --> 00:06:59,243
Estados Unidos es el símbolo del éxito? ¿Hmm?
37
00:06:59,276 --> 00:07:01,812
Quizás ahora sea un buen momento para tomar
38
00:07:01,845 --> 00:07:03,213
- un recorrido por las instalaciones. - No, es un buen momento
39
00:07:03,247 --> 00:07:04,948
- para discutir esto. - Si.
40
00:07:04,982 --> 00:07:06,116
Hablemos de esto, porque creo que hay
41
00:07:06,149 --> 00:07:07,985
un gran problema ahí, ¿sabes?
42
00:07:08,018 --> 00:07:10,020
¿Quiere saber cuál es el verdadero problema con los estadounidenses?
43
00:07:10,053 --> 00:07:11,922
Tienen derecho. Son ignorantes.
44
00:07:11,955 --> 00:07:13,223
Piensan que México es solo
45
00:07:13,257 --> 00:07:14,992
un montón de cárteles de la droga y Cancún.
46
00:07:15,025 --> 00:07:16,994
¿Por qué no hablamos de los aviones?
47
00:07:17,027 --> 00:07:18,228
Son idiotas. ¿Y sabes qué más?
48
00:07:18,262 --> 00:07:19,997
- Están gordos. - ¿Ahora estamos todos gordos?
49
00:07:20,030 --> 00:07:22,132
- No, quiere decir lleno de vida. - No, me refiero a lleno de grasa.
50
00:07:22,165 --> 00:07:24,001
Como, de gran tamaño, ¿de acuerdo?
51
00:07:24,034 --> 00:07:25,570
- ¿Y sabes lo que realmente me molesta? - ¿Qué?
52
00:07:25,603 --> 00:07:28,105
Cuando vean que somos de otro país,
53
00:07:28,138 --> 00:07:30,874
simplemente nos hablas más alto y más lento.
54
00:07:30,907 --> 00:07:32,843
Tal vez deberían aprender otro idioma.
55
00:07:32,876 --> 00:07:34,378
¿Sabes a qué me refiero, socio?
56
00:08:21,925 --> 00:08:22,893
Aw.
57
00:08:36,006 --> 00:08:37,441
- Mm-hmm. - Mm-hmm.
58
00:08:43,447 --> 00:08:44,947
Emilio.
59
00:09:07,504 --> 00:09:08,871
¿Bueno?
60
00:09:39,034 --> 00:09:41,003
De acuerdo, um ...
61
00:10:25,782 --> 00:10:27,550
Bueno.
62
00:10:49,271 --> 00:10:51,373
- Hey. - Hola.
63
00:10:53,642 --> 00:10:55,277
Bueno.
64
00:10:58,113 --> 00:11:00,115
Hola. Este es Renato Murguia.
65
00:11:00,149 --> 00:11:02,051
- Hola - Hola.
66
00:11:02,084 --> 00:11:03,352
Uh, esta es Katherine.
67
00:11:03,385 --> 00:11:05,254
Hola, Katherine. ¿Como puedo ayudarte?
68
00:11:05,287 --> 00:11:07,256
Soy la esposa de tu padre.
69
00:11:10,459 --> 00:11:12,595
Te llamo porque ...
70
00:11:12,628 --> 00:11:17,266
bueno, se que tu relacion con el es complicada,
71
00:11:17,299 --> 00:11:21,136
pero debes saber que tu padre está muy enfermo.
72
00:11:23,272 --> 00:11:25,241
¿Sigues ahí?
73
00:11:25,274 --> 00:11:27,243
Si.
74
00:11:27,276 --> 00:11:29,545
Significaría mucho para tu papá
75
00:11:29,578 --> 00:11:34,316
si pudiera venir a verlo aquí en Chicago.
76
00:11:34,350 --> 00:11:37,553
Um ... escucha, para no ser grosero,
77
00:11:37,586 --> 00:11:40,222
pero no he sabido nada de él en años,
78
00:11:40,256 --> 00:11:43,225
y para ser honesto contigo, um,
79
00:11:43,259 --> 00:11:46,362
Ya ni siquiera veo a tu marido como mi padre, así que ...
80
00:11:46,395 --> 00:11:50,266
Renato, realmente necesita verte.
81
00:11:58,507 --> 00:12:01,277
¿Mamá?
82
00:12:09,150 --> 00:12:10,519
No. No...
83
00:13:31,967 --> 00:13:33,534
Oye.
84
00:13:58,426 --> 00:14:01,229
Bienvenidos a los Estados Unidos de América.
85
00:14:02,697 --> 00:14:05,400
¿"Ree-nae-doe"?
86
00:14:07,568 --> 00:14:10,304
Se pronuncia "Re-naht-o".
87
00:14:10,338 --> 00:14:13,241
Oh, tu acento es adorable.
88
00:14:13,274 --> 00:14:16,277
Bienvenido a América, amigo.
89
00:14:16,310 --> 00:14:18,212
¿De donde eres?
90
00:14:18,246 --> 00:14:19,681
Uh, de México.
91
00:14:19,714 --> 00:14:22,350
- Oh, México. - Si.
92
00:14:22,383 --> 00:14:24,485
Amo ese Cancún.
93
00:14:24,519 --> 00:14:26,988
La tirolesa de ahí abajo es increíble.
94
00:14:27,022 --> 00:14:29,490
Si viviera en México, haría tirolesa todos los días.
95
00:14:29,524 --> 00:14:31,759
- ¿Oh si? - ¿Haces muchas tirolinas ahí abajo?
96
00:14:31,793 --> 00:14:33,461
Yo ... No, no hago tirolesa.
97
00:14:33,494 --> 00:14:35,229
- ¿Qué? - Si.
98
00:14:35,263 --> 00:14:38,232
Entonces, ¿por qué vives en México?
99
00:14:45,540 --> 00:14:48,009
Mmm.
100
00:14:48,042 --> 00:14:49,444
¡Bumerang!
101
00:14:49,477 --> 00:14:51,579
Aguanta, aguanta. ¡Bumerang!
102
00:14:53,748 --> 00:14:55,349
Puedo hacer esto.
103
00:14:55,383 --> 00:14:56,684
¡Bumerang! Aquí vamos. Oye.
104
00:14:56,718 --> 00:14:58,286
¿Qué pasa, chicos? Asher ha vuelto.
105
00:14:58,319 --> 00:14:59,687
Vivo aquí en el Boiler Monkey
106
00:14:59,721 --> 00:15:02,623
y estamos viendo todas estas delicias.
107
00:15:02,657 --> 00:15:04,726
Pero quien es este?
108
00:15:04,759 --> 00:15:06,360
¿Cuál es tu nombre, socio?
109
00:15:06,394 --> 00:15:08,296
Por favor, no me filmes.
110
00:15:08,329 --> 00:15:09,864
Oh, ese es un acento genial, hombre. ¿De donde eres?
111
00:15:09,897 --> 00:15:11,766
- De Mexico. - ¿México?
112
00:15:11,799 --> 00:15:13,701
- Si. - Oh, eso es peligroso. ¿Es por eso que huiste aquí?
113
00:15:13,735 --> 00:15:15,436
No huí aquí.
114
00:15:15,470 --> 00:15:17,304
¿Podrías sacar esa cosa de mi cara?
115
00:15:17,338 --> 00:15:19,440
Sí, está bien, no ... Cálmate, hombre.
116
00:15:19,474 --> 00:15:21,375
- Estoy calmado. - Ya no necesitas estar tenso.
117
00:15:21,409 --> 00:15:23,276
Estás a salvo ahora. Estás en América.
118
00:15:23,310 --> 00:15:24,479
Próximo cliente.
119
00:15:24,512 --> 00:15:25,513
Todo bien.
120
00:15:26,514 --> 00:15:27,615
Hola, "Beat-rice".
121
00:15:27,648 --> 00:15:28,816
Es Beatrice.
122
00:15:28,850 --> 00:15:31,552
Por supuesto.
123
00:15:31,586 --> 00:15:33,755
Me registré en Yelp, lo que significa que si compro un café
124
00:15:33,788 --> 00:15:35,456
Puedo conseguir cualquier otra cosa gratis, ¿verdad?
125
00:15:35,490 --> 00:15:36,691
Puedes conseguir otro café gratis.
126
00:15:36,724 --> 00:15:38,826
Maldición.
127
00:15:38,860 --> 00:15:40,695
Sin embargo, esas donas se ven bien.
128
00:15:41,729 --> 00:15:43,498
- ¿Qué piensas? - Solo ordena.
129
00:15:43,531 --> 00:15:45,066
Bueno. ¿Sabes que? Solo tomaré los dos cafés
130
00:15:45,099 --> 00:15:47,367
- y hacer uno de ellos con leche de almendras. - Bueno.
131
00:15:47,400 --> 00:15:48,870
- Eso equivale a $ 1.87. - Excelente.
132
00:15:48,903 --> 00:15:51,072
Amigo, ¿me ves dos dólares?
133
00:15:51,105 --> 00:15:52,907
- ¿Qué? - ¿Me ves dos dólares?
134
00:15:52,940 --> 00:15:55,475
- No. - ¿No tienes dos dólares?
135
00:15:55,509 --> 00:15:57,377
Tengo dos dólares, pero no te voy a dar dinero.
136
00:15:57,410 --> 00:15:59,379
Ooh, ¿cuál es tu problema, hombre? Sabes que soy bueno para eso.
137
00:15:59,412 --> 00:16:00,882
- Cual es mi trato? ¿No llevas dinero contigo? - Si.
138
00:16:00,915 --> 00:16:03,316
¿Ni siquiera una tarjeta de crédito?
139
00:16:03,350 --> 00:16:04,819
No, todo mi líquido está atado a inversiones.
140
00:16:04,852 --> 00:16:06,888
Escuche, si no puede pagar algo, no puede comprarlo.
141
00:16:06,921 --> 00:16:09,456
así que muévete.
142
00:16:09,489 --> 00:16:11,692
Hola. Voy a tomar un café grande, por favor.
143
00:16:11,726 --> 00:16:13,761
Hombre, ni siquiera quería la pared.
144
00:16:15,797 --> 00:16:17,664
¿Sabes que? Voy a comprar
145
00:16:17,698 --> 00:16:19,499
todas estas donas, y luego te quiero a ti
146
00:16:19,533 --> 00:16:20,902
para tirarlos a la basura.
147
00:16:22,435 --> 00:16:24,471
Eres-eres un monstruo.
148
00:16:24,504 --> 00:16:26,774
Si. Puede quedarse con el cambio.
149
00:16:28,810 --> 00:16:30,510
Disculpe.
150
00:16:39,854 --> 00:16:41,388
Hola.
151
00:16:41,421 --> 00:16:43,657
Vengo a ver a Flavio Murguia.
152
00:16:43,690 --> 00:16:45,458
Renato?
153
00:16:50,998 --> 00:16:53,667
Hola. Soy Katherine.
154
00:16:53,700 --> 00:16:55,402
Muchas gracias por venir.
155
00:16:58,605 --> 00:17:01,608
Significará mucho para tu papá.
156
00:17:01,641 --> 00:17:03,777
Te ha estado esperando.
157
00:17:16,690 --> 00:17:18,925
- Los dejaré a los dos solos. - Si.
158
00:17:45,785 --> 00:17:47,520
Renato.
159
00:17:48,655 --> 00:17:51,524
Hola.
160
00:18:27,661 --> 00:18:30,497
OKAY. OKAY. Alrededor...
161
00:18:31,731 --> 00:18:34,801
Quiero que recuerdes este nombre
162
00:18:34,834 --> 00:18:37,804
porque va a aclarar muchas cosas en tu vida.
163
00:18:39,572 --> 00:18:41,574
Eloise.
164
00:18:41,608 --> 00:18:43,977
Se trata de Eloise.
165
00:18:46,913 --> 00:18:48,248
Entonces, estaba en la cafetería
166
00:18:48,281 --> 00:18:49,849
pero se les acabó el café, así que ...
167
00:18:49,883 --> 00:18:51,517
- ¿Me estás siguiendo? - ¿Qué estás haciendo aquí?
168
00:18:51,550 --> 00:18:53,053
- No. ¿Por qué iba yo ... - ¿Qué te pasa?
169
00:18:53,086 --> 00:18:53,820
- ¿Me estás siguiendo? - Papá, ¿este tipo te está molestando?
170
00:18:53,853 --> 00:18:55,755
¿Papá?
171
00:18:55,789 --> 00:18:59,726
Renato, conoce a tu hermano Asher.
172
00:19:01,527 --> 00:19:03,562
¿Qué? Qué es lo que tú...
173
00:19:03,595 --> 00:19:04,798
¿Q-qué quieres decir con "hermano"? Es ...
174
00:19:04,831 --> 00:19:06,565
Este-este tipo es un matón. No es agradable.
175
00:19:06,598 --> 00:19:08,567
Por favor, solo ... déjenos un segundo.
176
00:19:08,600 --> 00:19:10,036
No, no, por qué tengo que ... No voy.
177
00:19:10,070 --> 00:19:11,738
- Por favor déjenos. Salir. - Papá, ¿tengo que irme?
178
00:19:11,771 --> 00:19:13,539
Por favor, necesito que ambos escuchen esto.
179
00:19:13,572 --> 00:19:15,607
Si.
180
00:19:16,642 --> 00:19:18,610
Mira en mi bata, hijo.
181
00:19:27,653 --> 00:19:29,889
Ay, Renato.
182
00:19:29,923 --> 00:19:34,560
Ojalá pudiera sentarme aquí y explicarte todo
183
00:19:34,593 --> 00:19:36,997
pero serían solo palabras.
184
00:19:37,030 --> 00:19:39,732
No lo entenderías.
185
00:19:39,765 --> 00:19:43,569
Algunas cosas hay que verlas desde otra perspectiva.
186
00:19:43,602 --> 00:19:46,039
Ah, no me importa en absoluto tu perspectiva.
187
00:19:46,072 --> 00:19:47,740
Solo quiero saber qué pasó.
188
00:19:47,773 --> 00:19:49,742
Y lo harás.
189
00:19:49,775 --> 00:19:52,611
Te prometo.
190
00:19:52,644 --> 00:19:57,716
Todo lo que necesita hacer es entregar este sobre.
191
00:19:57,750 --> 00:19:59,785
No.
192
00:19:59,818 --> 00:20:02,755
No voy a jugar a ninguno de tus ... de tus juegos.
193
00:20:02,788 --> 00:20:04,023
Si no me quieres decir
194
00:20:04,057 --> 00:20:05,624
lo que pasó, me voy a ir.
195
00:20:05,657 --> 00:20:08,627
No. No, no, Renato.
196
00:20:08,660 --> 00:20:12,631
Sé que me odias, y no te culpo
197
00:20:12,664 --> 00:20:17,002
pero te prometo que todo tendrá sentido.
198
00:20:17,036 --> 00:20:19,004
Solo necesito que los dos me prometas
199
00:20:19,038 --> 00:20:20,639
que entregarás esto.
200
00:20:20,672 --> 00:20:21,907
¿Por qué te prometo algo?
201
00:20:21,940 --> 00:20:23,776
Te lo prometo, papá.
202
00:20:24,810 --> 00:20:26,078
Renato, por favor.
203
00:20:26,111 --> 00:20:28,580
Por favor, hay tantas cosas que quiero contarte.
204
00:20:28,614 --> 00:20:30,682
Oh...
205
00:20:30,716 --> 00:20:33,052
Creo ... creo que sé lo suficiente.
206
00:20:33,085 --> 00:20:35,921
No. No, mijo.
207
00:20:36,922 --> 00:20:38,624
Adiós Flavio.
208
00:20:38,657 --> 00:20:40,360
Por favor.
209
00:20:40,393 --> 00:20:43,629
Renato, mijo.
210
00:20:52,704 --> 00:20:54,606
¡Papá!
211
00:21:05,184 --> 00:21:07,086
Bueno.
212
00:21:08,421 --> 00:21:10,789
Oh. Hola.
213
00:21:41,253 --> 00:21:42,955
¿Conocías a Frank?
214
00:21:44,223 --> 00:21:45,991
- Lo siento. ¿OMS? - Frank.
215
00:21:46,024 --> 00:21:48,961
El marido de Katherine. ¿Qué lo sabes?
216
00:21:51,029 --> 00:21:53,132
No, supongo que no lo hice.
217
00:21:53,165 --> 00:21:56,201
Oh, era un gran hombre.
218
00:21:56,235 --> 00:21:58,904
Tan generoso y cariñoso, y ...
219
00:21:58,937 --> 00:22:01,006
y amaba mucho a su familia.
220
00:22:01,039 --> 00:22:02,640
Si.
221
00:22:04,276 --> 00:22:07,212
Uh, lo siento. Necesito ir.
222
00:22:09,982 --> 00:22:11,150
Oye.
223
00:22:12,251 --> 00:22:14,685
Sabes, he estado pensando mucho en eso
224
00:22:14,719 --> 00:22:17,688
y solo quiero hacerte saber que ya no estoy enojado contigo
225
00:22:17,722 --> 00:22:20,225
y te daré una segunda oportunidad.
226
00:22:20,259 --> 00:22:23,095
¿Estás bromeando ahora mismo?
227
00:22:23,128 --> 00:22:25,830
- ¿Qué? Me disculpo aquí. - ¿Oh si?
228
00:22:25,863 --> 00:22:28,033
Mira, creo que es genial que tenga un hermano.
229
00:22:28,066 --> 00:22:29,301
Tal vez vuelva a México alguna vez
230
00:22:29,334 --> 00:22:30,969
y podemos ver estas tirolesas
231
00:22:31,003 --> 00:22:32,070
ustedes siguen fanfarroneando.
232
00:22:32,104 --> 00:22:34,173
Cállate.
233
00:22:34,206 --> 00:22:36,008
No me gustas, ¿de acuerdo?
234
00:22:36,041 --> 00:22:37,875
No quiero estar cerca de ti.
235
00:22:37,909 --> 00:22:41,079
No eres mi hermano, así que mantente alejado de mí.
236
00:22:43,915 --> 00:22:46,218
- ¿Qué estas haciendo hombre? - Oh Dios mío.
237
00:22:46,251 --> 00:22:48,220
Tenemos que hacer esto por papá.
238
00:22:48,253 --> 00:22:50,322
¿Ni siquiera quieres saber qué dice la carta?
239
00:22:50,355 --> 00:22:52,690
- No, no lo creo. - Hago.
240
00:22:55,793 --> 00:22:57,895
"Mis queridos hijos ...
241
00:22:57,929 --> 00:23:00,165
"Sé que tienes muchas preguntas sin respuesta,
242
00:23:00,199 --> 00:23:01,999
"así que debes ir a ver a mi amigo Evaristo.
243
00:23:02,033 --> 00:23:04,303
"Él le proporcionará las respuestas que busca.
244
00:23:04,336 --> 00:23:06,737
Él te llevará a Eloise ".
245
00:23:06,771 --> 00:23:08,773
Eloise. Mierda, amigo. ¿Crees que tenemos una hermana?
246
00:23:08,806 --> 00:23:10,242
Realmente no me importa.
247
00:23:10,275 --> 00:23:11,943
Oye, hay otro sobre aquí. Es como un ...
248
00:23:11,976 --> 00:23:13,811
Es como una pista. No se si sabes esto
249
00:23:13,844 --> 00:23:15,079
pero a papá le encantaban los acertijos.
250
00:23:15,112 --> 00:23:17,216
- Si. - ¡Oye!
251
00:23:18,149 --> 00:23:19,951
- Espere. Vamos hombre. - ¿"Ren-a-doo"?
252
00:23:19,984 --> 00:23:21,953
Se supone que debemos hacer esto juntos como hermanos.
253
00:23:21,986 --> 00:23:23,522
Le prometiste a papá que haríamos esto.
254
00:23:23,555 --> 00:23:25,756
- No, no le prometí nada, ¿de acuerdo? - Si.
255
00:23:25,790 --> 00:23:28,125
¿De verdad crees que quiero hacer un viaje por carretera?
256
00:23:28,159 --> 00:23:31,796
con un idiota estúpido y titulado como tú?
257
00:23:32,797 --> 00:23:34,899
¿Es esta una pregunta con trampa?
258
00:23:36,234 --> 00:23:38,970
¡Venga!
259
00:23:39,003 --> 00:23:40,304
¿Cuál es tu problema, hombre?
260
00:23:42,306 --> 00:23:43,975
Bueno.
261
00:24:28,085 --> 00:24:29,887
Bueno.
262
00:24:38,429 --> 00:24:40,197
¿Volver a disculparse?
263
00:24:40,231 --> 00:24:42,867
Recogerme mañana, 7:00 am, en mi hotel.
264
00:24:42,900 --> 00:24:44,402
Demonios si. Viaje.
265
00:24:44,435 --> 00:24:47,038
No no no no no NO NO. Ningún viaje por carretera.
266
00:24:47,071 --> 00:24:48,306
Viaje de un día, ¿de acuerdo?
267
00:24:48,339 --> 00:24:50,875
7:00 am, mi hotel, en punto. ¿Lo tienes?
268
00:24:50,908 --> 00:24:52,143
- Lo tengo. - ¿Lo tienes?
269
00:24:52,176 --> 00:24:53,311
Lo tengo. 7 a.m
270
00:24:53,344 --> 00:24:55,212
- Jesús. - Vamonos.
271
00:25:10,494 --> 00:25:12,263
¡Si!
272
00:25:17,368 --> 00:25:19,370
Hey, hey. What's up, mi amigo?
273
00:25:19,403 --> 00:25:21,939
- Dijimos las 7:00. - Pensé que dijimos las 8:00.
274
00:25:21,972 --> 00:25:23,140
No, dije a las 7:00.
275
00:25:23,174 --> 00:25:24,874
Debe ser la barrera del idioma.
276
00:25:24,908 --> 00:25:26,843
No lo sé.
277
00:25:36,354 --> 00:25:37,921
Muy bien, vayamos al grano.
278
00:25:37,954 --> 00:25:39,190
Te preguntas que esos
279
00:25:39,223 --> 00:25:40,990
enormes jarras de combustible están ahí atrás, ¿eh?
280
00:25:41,991 --> 00:25:44,128
Son combustibles alternativos a base de carbono.
281
00:25:44,161 --> 00:25:45,962
Bueno. ¿Estoy asumiendo etanol?
282
00:25:45,995 --> 00:25:47,931
- Si. - Si.
283
00:25:47,964 --> 00:25:50,434
Oye, hombre, ¿eres inteligente?
284
00:25:50,468 --> 00:25:52,969
- Soy ingeniero. - ¡Tipo!
285
00:25:53,002 --> 00:25:54,305
Papá era ingeniero.
286
00:25:54,338 --> 00:25:55,972
¿Sabía usted que?
287
00:25:56,005 --> 00:25:57,408
Si hombre.
288
00:25:57,441 --> 00:25:59,943
Papá quería que fuera ingeniero, pero yo estaba como,
289
00:25:59,976 --> 00:26:01,679
"Sí, no, gracias. No soy un perdedor".
290
00:26:01,712 --> 00:26:03,247
- Oh. - Soy un tipo de ideas.
291
00:26:03,280 --> 00:26:05,316
- ¿Oh si? Si. - ¿Sabes a lo que me refiero? Si.
292
00:26:05,349 --> 00:26:06,983
Veo.
293
00:26:07,016 --> 00:26:08,519
Eres uno de estos estadounidenses vagos, ¿verdad?
294
00:26:08,552 --> 00:26:11,121
No, no soy ... no soy vago. Soy un ... soy un tipo de pensamientos.
295
00:26:11,154 --> 00:26:12,456
Sí, puedo ver. Puedo ver.
296
00:26:12,490 --> 00:26:15,158
- Si. - Si.
297
00:26:15,191 --> 00:26:17,328
- ¿Tienes trabajo? - ¿Qué quieres decir?
298
00:26:17,361 --> 00:26:19,262
Quiero decir, ¿tienes trabajo? ¿Qué haces?
299
00:26:19,296 --> 00:26:20,398
Soy un embajador de marca.
300
00:26:20,431 --> 00:26:22,031
Eso es una mierda.
301
00:26:22,065 --> 00:26:23,933
¿Alguna vez has tenido un trabajo de verdad?
302
00:26:23,967 --> 00:26:25,935
donde alguien realmente te pagó por algo?
303
00:26:25,969 --> 00:26:27,505
- Sí, tuve un trabajo de verdad. - ¿Si? ¿Qué?
304
00:26:27,538 --> 00:26:30,073
Si. Era especialista en distribución de productos.
305
00:26:31,074 --> 00:26:33,377
¿Qué demonios es eso? ¿Qué distribuiste?
306
00:26:33,411 --> 00:26:34,712
¿Hmm?
307
00:26:34,745 --> 00:26:36,146
Muchas cosas, hombre.
308
00:26:36,179 --> 00:26:38,281
Trip Dips, flores impresionantes,
309
00:26:38,314 --> 00:26:41,251
espaldas de bebé, rancho. Mucho rancho.
310
00:26:41,284 --> 00:26:42,520
¿Estás hablando de Chili's?
311
00:26:42,553 --> 00:26:44,287
Si.
312
00:26:44,320 --> 00:26:46,457
- ¿Eras camarero en Chili's? - Si.
313
00:26:46,490 --> 00:26:48,726
- Genial, ¿eh? - ¿Y qué pasó con ese trabajo?
314
00:26:48,759 --> 00:26:50,427
No tenían visión.
315
00:26:50,460 --> 00:26:52,362
Oh, ¿Chili no tuvo visión? Guau.
316
00:26:52,395 --> 00:26:54,164
- Sí, no pudieron seguir el ritmo, hombre. - Sí, eso es genial. Bueno.
317
00:26:54,197 --> 00:26:55,965
No era el entorno adecuado para alguien como yo
318
00:26:55,999 --> 00:26:57,167
con mi talento y mis ideas. Tú sabes qué estoy diciendo.
319
00:26:57,200 --> 00:26:59,035
- ¿Puedo pedirte un gran favor? - Si.
320
00:26:59,068 --> 00:27:00,437
¡Cállate! ¿Bueno?
321
00:27:00,470 --> 00:27:02,272
No quiero conocerte en absoluto.
322
00:27:02,305 --> 00:27:04,274
No me importan tus gustos o disgustos
323
00:27:04,307 --> 00:27:06,142
- o tu programa favorito de Netflix. - Academia Umbrella.
324
00:27:06,176 --> 00:27:07,745
No me importa!
325
00:27:07,778 --> 00:27:10,513
Realmente disfruto el silencio, así que por favor cállate.
326
00:27:13,483 --> 00:27:15,185
Voy a cerrar los ojos ahora.
327
00:27:15,218 --> 00:27:18,288
No me despiertes hasta que lleguemos.
328
00:27:38,475 --> 00:27:41,211
¡Enciende el auto, amigo!
329
00:27:41,244 --> 00:27:42,512
¡Enciende el auto! ¡Enciende el auto!
330
00:27:42,545 --> 00:27:44,113
¡Atrapa a ese chico!
331
00:27:44,147 --> 00:27:45,415
- ¡Regresa aquí! - ¡Sí, dispara! ¡Disparar!
332
00:27:45,448 --> 00:27:47,217
Que...
333
00:27:47,250 --> 00:27:48,785
¡Vuelve aquí con esa cabra!
334
00:27:50,053 --> 00:27:51,354
¡Cosiguele! ¡Cosiguele!
335
00:27:51,387 --> 00:27:53,556
- ¡¿Que demonios?! - Recógelo. Recógelo.
336
00:27:55,391 --> 00:27:57,260
¿Qué estás haciendo? ¡Enciende el coche, hombre!
337
00:27:57,293 --> 00:27:58,795
- ¡Tenemos que salir de aquí! - ¡Oh Dios mío!
338
00:28:00,230 --> 00:28:02,031
- Está bien. - ¡Oh Dios mío!
339
00:28:02,065 --> 00:28:04,100
¡Mierda!
340
00:28:04,133 --> 00:28:05,502
¡Jesús!
341
00:28:07,504 --> 00:28:09,539
¡Hijo de puta!
342
00:28:09,572 --> 00:28:11,441
- ¡¿Que demonios fue eso?! - Lo sé.
343
00:28:11,474 --> 00:28:14,244
Te salvé, hombre. Nunca antes había salvado la vida de nadie.
344
00:28:14,277 --> 00:28:15,478
¡¿Qué diablos estabas haciendo ahí ?!
345
00:28:15,512 --> 00:28:17,280
- Estaba haciendo el recorrido. - ¡¿Qué?!
346
00:28:17,313 --> 00:28:19,249
Vi a este pequeño y me miraba como,
347
00:28:19,282 --> 00:28:20,650
"Asher, tienes que sacarme de aquí, hombre."
348
00:28:20,683 --> 00:28:22,285
¿Estabas haciendo un recorrido?
349
00:28:22,318 --> 00:28:23,486
- ¿Por qué estabas haciendo un recorrido? - Vi el signo.
350
00:28:23,520 --> 00:28:26,122
"Granja de cabras de fama mundial".
351
00:28:28,157 --> 00:28:29,626
Sácalo del coche.
352
00:28:29,659 --> 00:28:31,194
¿De qué estás hablando?
353
00:28:31,227 --> 00:28:32,529
- ¡Sácalo del coche! - ¿Qué? No.
354
00:28:32,562 --> 00:28:34,264
¡Sácalo del coche ahora!
355
00:28:34,297 --> 00:28:35,431
No.
356
00:28:35,465 --> 00:28:36,599
¿Oh no? Bueno.
357
00:28:36,633 --> 00:28:39,269
¡Oye! ¡Oye!
358
00:28:39,302 --> 00:28:40,670
¿Qué estas haciendo hombre?
359
00:28:40,703 --> 00:28:42,305
¿Qué estás haciendo? Lo estás asustando.
360
00:28:42,338 --> 00:28:44,139
- Sácalo del coche. - No no soy...
361
00:28:44,173 --> 00:28:45,275
- ¡Sácalo del coche ahora! - ¿Cuál es tu problema, hombre?
362
00:28:45,308 --> 00:28:46,209
- ¡Afuera! ¡Sacarlo! - Tu, vete.
363
00:28:46,242 --> 00:28:47,410
¡Sacarlo!
364
00:28:49,445 --> 00:28:51,146
- ¿Que rayos? - ¡Perra!
365
00:28:51,179 --> 00:28:52,448
¡Fuera de mí!
366
00:28:56,184 --> 00:28:57,320
¡¿Quién eres tú?!
367
00:28:57,353 --> 00:28:59,322
¿Qué quieres decir, hombre?
368
00:28:59,355 --> 00:29:01,357
Yo soy tu hermano.
369
00:29:06,261 --> 00:29:08,196
Espera un minuto.
370
00:29:08,230 --> 00:29:10,232
300 millas?
371
00:29:10,265 --> 00:29:13,302
Cuando nos fuimos, eran 240 millas.
372
00:29:13,336 --> 00:29:14,537
¿Si lo?
373
00:29:14,571 --> 00:29:17,205
Entonces, ¿cómo estamos aún más lejos?
374
00:29:17,239 --> 00:29:20,208
- Te lo dije, vi el letrero. - ¡Oh Dios mío!
375
00:29:20,242 --> 00:29:21,711
¿Dónde más vas a ver cabras deambulando libremente?
376
00:29:21,744 --> 00:29:23,479
No lo sé. ¡Todo México!
377
00:29:23,513 --> 00:29:26,683
Oye. Deja de presumir de México, ¿de acuerdo?
378
00:29:26,716 --> 00:29:29,217
Lo entiendo ... es un lugar súper genial.
379
00:29:29,251 --> 00:29:30,385
¡Ahora, sube al auto!
380
00:29:33,623 --> 00:29:35,324
Ven aquí, bebé. Ven aquí, bebé.
381
00:29:35,357 --> 00:29:37,459
Está bien. Hermanos pelean. Hermanos pelean.
382
00:29:37,493 --> 00:29:40,228
Está bien. Hermanos pelean. Lo sé.
383
00:29:48,571 --> 00:29:51,506
¿Vienes o qué, Bubba?
384
00:30:00,182 --> 00:30:02,217
- Quizás no deberías tomar más siestas. - Solo conduce.
385
00:30:41,790 --> 00:30:43,492
Entonces, ¿quién es este tipo Evaristo?
386
00:30:43,525 --> 00:30:45,227
Uh, no lo sé.
387
00:30:49,431 --> 00:30:51,333
¿Dónde estamos? ¿Qué es este lugar?
388
00:30:51,366 --> 00:30:53,468
Creo que esta es la fábrica de mi papá.
389
00:30:53,502 --> 00:30:54,971
Oh, ¿crees que lo es?
390
00:30:55,004 --> 00:30:56,772
Sí, creo que solía dirigir este lugar.
391
00:30:58,640 --> 00:31:00,542
Me alegro de que lo conozcas tan bien.
392
00:31:02,411 --> 00:31:03,779
Oye, no, amigo, eso es para Evaristo.
393
00:31:03,812 --> 00:31:05,313
Cállate.
394
00:31:08,316 --> 00:31:10,686
- ¿Qué demonios es esto? - Eh.
395
00:31:10,719 --> 00:31:12,454
Quizás sea la llave de su corazón.
396
00:31:13,522 --> 00:31:15,223
¿Qué?
397
00:31:16,591 --> 00:31:18,393
Señor Renato, come on.
398
00:31:18,427 --> 00:31:20,796
Vamos, señor Renato. Venga.
399
00:31:20,829 --> 00:31:22,531
¿Qué?
400
00:31:22,564 --> 00:31:24,566
Le puse su nombre para que se unieran.
401
00:31:24,599 --> 00:31:26,702
No lo llames así, ¿de acuerdo?
402
00:31:28,737 --> 00:31:31,306
Renatito. Renatito.
403
00:31:31,339 --> 00:31:33,008
Sí, ese es un chico.
404
00:31:33,041 --> 00:31:35,577
Entonces, ¿qué planeas hacer con Bambi aquí, eh?
405
00:31:35,610 --> 00:31:37,446
¿De qué estás hablando?
406
00:31:37,479 --> 00:31:39,581
Ahora es familia, hombre, y necesita sentirse cerca de ti.
407
00:31:39,614 --> 00:31:41,550
Tienes que demostrarle que te preocupas por él.
408
00:31:41,583 --> 00:31:42,784
Él no me importa.
409
00:31:42,818 --> 00:31:44,419
Tipo.
410
00:31:44,453 --> 00:31:45,854
Él puede escucharte, hombre.
411
00:31:45,887 --> 00:31:47,856
- Ponlo en el auto. - No.
412
00:31:47,889 --> 00:31:49,691
¡Ponlo en el auto ahora!
413
00:31:49,725 --> 00:31:51,460
Ingeniería, línea dos.
414
00:31:51,493 --> 00:31:53,395
¿Qué hace esta fábrica, de todos modos?
415
00:31:53,428 --> 00:31:56,298
- Mandos a distancia de alta gama. - Oh por supuesto.
416
00:31:56,331 --> 00:31:58,734
Dios no permita que se levanten del sofá para encender la televisión.
417
00:31:58,767 --> 00:32:00,569
Y luego te preguntas por qué son todos gordos.
418
00:32:00,602 --> 00:32:02,871
- No soy un gordo. - Tú serás.
419
00:32:02,904 --> 00:32:04,706
No creo que esos sean los controles remotos que hacen.
420
00:32:04,740 --> 00:32:06,708
Oh, bueno, ¿entonces de qué tipo?
421
00:32:06,742 --> 00:32:09,611
Pruebas. Dos, tres, cinco.
422
00:32:27,394 --> 00:32:29,263
¿Cómo es que no sabes de esto?
423
00:32:30,397 --> 00:32:32,567
Papá intentó traerme aquí. Es solo ...
424
00:32:32,601 --> 00:32:34,870
- No es mi mermelada. - ¿No es tu mermelada?
425
00:32:35,871 --> 00:32:37,672
¿Qué niño no ama los aviones a control remoto?
426
00:32:37,706 --> 00:32:39,373
No lo sé.
427
00:32:39,406 --> 00:32:40,709
Pero a papá le encantaban los aviones.
428
00:32:40,742 --> 00:32:42,510
Los amaba, hombre.
429
00:32:42,543 --> 00:32:44,311
Una vez me compró un avión de control remoto, ¿sabes?
430
00:32:44,345 --> 00:32:45,747
E intentó que fuera lo nuestro, pero yo no ...
431
00:32:45,781 --> 00:32:47,581
Era lo nuestro. Hubiera matado por tener esto.
432
00:32:47,616 --> 00:32:49,785
- Está bien, ve a comprar uno. - Tienes derecho pequeño ...
433
00:32:49,818 --> 00:32:51,820
No tengo derecho, idiota. ¡Ay!
434
00:32:51,853 --> 00:32:52,888
- Estúpido ... - No tengo derecho.
435
00:32:52,921 --> 00:32:54,656
¿Estais bien?
436
00:32:54,689 --> 00:32:56,524
- Sí, estamos-estamos bien. - Sí, estamos-estamos bien.
437
00:32:56,557 --> 00:32:58,592
Debes estar aquí por Evaristo.
438
00:33:00,461 --> 00:33:01,696
Te ha estado esperando.
439
00:33:01,730 --> 00:33:03,765
Está al otro lado de la calle.
440
00:33:05,834 --> 00:33:07,869
¡Ay!
441
00:33:13,674 --> 00:33:15,476
"Ja-lis-co."
442
00:33:15,509 --> 00:33:16,677
Es "Ha-lease-co".
443
00:33:16,710 --> 00:33:18,947
Es "Ja-lis-co". No hay "H."
444
00:33:24,685 --> 00:33:26,587
¿Como estas?
445
00:33:28,522 --> 00:33:30,357
Oh amigo.
446
00:33:30,391 --> 00:33:31,725
Podría fumarme a esos tipos.
447
00:33:31,759 --> 00:33:33,761
Solo trata de comportarte, ¿de acuerdo?
448
00:33:35,830 --> 00:33:37,531
Oye. ¿Tienes alguna bebida cítrica?
449
00:34:06,727 --> 00:34:09,663
Ese hijo de pistola.
450
00:34:09,697 --> 00:34:12,366
Siéntate.
451
00:34:13,634 --> 00:34:15,836
A Flavio Murguia.
452
00:34:15,870 --> 00:34:17,404
Un gran hombre.
453
00:34:17,438 --> 00:34:19,006
Escucha, Flavio nos envió hasta aquí
454
00:34:19,039 --> 00:34:20,407
para obtener algunas respuestas, así que ...
455
00:34:20,441 --> 00:34:22,877
Siempre fuiste un niño fogoso.
456
00:34:22,910 --> 00:34:24,612
¿Te ... te conozco?
457
00:34:24,645 --> 00:34:25,913
No, pero te conozco.
458
00:34:30,584 --> 00:34:32,720
Éramos nosotros en San Miguel.
459
00:34:32,753 --> 00:34:34,722
Cuando la economía colapsó,
460
00:34:34,755 --> 00:34:36,657
mi primo nos llamó por trabajos aquí.
461
00:34:36,690 --> 00:34:39,493
Entonces, fuiste tú quien lo convenció de venir aquí.
462
00:34:39,526 --> 00:34:41,996
No. Mira, tu papá lo intentó
463
00:34:42,029 --> 00:34:44,765
para quedarse contigo todo el tiempo que pudiera,
464
00:34:44,798 --> 00:34:47,735
pero cuando no quedaban trabajos,
465
00:34:47,768 --> 00:34:51,205
Flavio ya no tenía elección.
466
00:34:51,238 --> 00:34:52,940
Y decirte adiós fue
467
00:34:52,973 --> 00:34:55,442
la cosa más difícil que jamás tuvo que hacer.
468
00:35:18,766 --> 00:35:20,634
Mira, viniendo a América
469
00:35:20,668 --> 00:35:22,236
no teníamos muchas opciones:
470
00:35:22,269 --> 00:35:24,838
recogiendo fruta o trabajando en las fábricas.
471
00:35:24,872 --> 00:35:28,642
En casa, tu padre era un ingeniero experto
472
00:35:28,676 --> 00:35:31,946
pero eso no importaba aquí.
473
00:35:31,979 --> 00:35:33,881
¡Vamonos! ¡Vamonos!
474
00:35:33,914 --> 00:35:36,549
Solo querían mano de obra extranjera barata.
475
00:35:36,582 --> 00:35:40,486
Personas dispuestas a trabajar más horas por la mitad del salario.
476
00:35:45,591 --> 00:35:48,528
Y trabajar en condiciones
477
00:35:48,561 --> 00:35:51,065
que nadie más lo haría.
478
00:36:04,610 --> 00:36:06,612
- ¿Papá? - Mijo.
479
00:36:42,882 --> 00:36:44,884
Porque sabía que tendría que
480
00:36:44,917 --> 00:36:48,055
trabajar muchos años para ganar lo suficiente para poder volver a casa.
481
00:36:48,088 --> 00:36:51,991
Sabía que tenía que encontrar una forma más rápida.
482
00:36:52,025 --> 00:36:54,961
Una forma más rápida de ganar dinero.
483
00:36:54,994 --> 00:36:59,599
Sabía que lo que estaba haciendo la fábrica pronto quedaría obsoleto.
484
00:37:00,900 --> 00:37:02,835
Así que se arriesgó.
485
00:37:05,038 --> 00:37:07,740
Era un gran riesgo si lo atrapaban.
486
00:37:13,746 --> 00:37:16,616
Pero ella era diferente a los demás.
487
00:37:17,750 --> 00:37:21,621
Ella creía que las grandes ideas podían provenir de cualquiera.
488
00:37:22,155 --> 00:37:23,723
¿Eh! A dónde vas?
489
00:37:23,756 --> 00:37:25,091
Tengo que ... tengo que ir al baño.
490
00:37:25,124 --> 00:37:26,592
Relajarse.
491
00:37:26,626 --> 00:37:29,929
Entonces, ¿qué pasó después?
492
00:37:29,962 --> 00:37:32,932
Tu padre finalmente encontró un aliado,
493
00:37:32,965 --> 00:37:36,936
y pronto, encontraron un aliado el uno en el otro.
494
00:37:38,104 --> 00:37:40,173
Juntos, crearon
495
00:37:40,206 --> 00:37:43,609
un producto completamente nuevo para la empresa.
496
00:37:44,977 --> 00:37:47,914
Después de años de lucha,
497
00:37:47,947 --> 00:37:52,618
Flavio pronto podría regresar a casa.
498
00:37:52,652 --> 00:37:54,754
Y para celebrar su éxito,
499
00:37:54,787 --> 00:37:59,125
la llevó al único lugar donde se sentía seguro y bienvenido.
500
00:38:17,910 --> 00:38:20,179
Pero sabía que había cometido un grave error.
501
00:38:24,784 --> 00:38:26,853
Si se hubiera quedado aquí un poco más,
502
00:38:26,886 --> 00:38:29,822
podría haber ahorrado todo el dinero que necesitaba.
503
00:38:30,790 --> 00:38:33,793
Pero eso ya no le importaba.
504
00:38:37,230 --> 00:38:40,199
Lo único que le importaba
505
00:38:40,233 --> 00:38:43,269
se estaba comunicando contigo.
506
00:38:43,302 --> 00:38:46,439
¿Y luego qué pasó? Nunca regresó.
507
00:38:46,472 --> 00:38:48,241
Eso es todo lo que puedo decirte.
508
00:38:48,274 --> 00:38:50,843
Vamos, por favor. Yo vine todo el camino hasta aquí.
509
00:38:50,877 --> 00:38:53,745
- Por favor. - Pero tu padre dijo ...
510
00:38:54,313 --> 00:38:55,915
... que lo resolverías.
511
00:39:08,860 --> 00:39:11,230
Muy bien, hermanos míos, $ 500 hundí este trago ...
512
00:39:11,264 --> 00:39:12,932
...ahora mismo.
513
00:39:16,269 --> 00:39:18,137
Vamos por favor. Evaristo por favor
514
00:39:18,171 --> 00:39:21,140
sólo-sólo dime, ¿quién es esta Eloise?
515
00:39:21,174 --> 00:39:26,045
Eloise es todo lo que estás buscando.
516
00:39:28,980 --> 00:39:30,283
Oye, amigo. Ayuadame. Ayuadame.
517
00:39:30,316 --> 00:39:33,919
¡Aah! ¡Ah, mierda!
518
00:39:33,952 --> 00:39:36,788
¡Oye!
519
00:39:36,821 --> 00:39:38,491
- ¿Hey que pasó? - Yo estaba caliente. No podía fallar.
520
00:39:38,524 --> 00:39:40,159
- Sí, bueno, lo hiciste, ¿verdad? - No, solo están exagerando.
521
00:39:40,193 --> 00:39:42,161
Mírame $ 500. Doble o nada.
522
00:39:42,195 --> 00:39:43,329
Lo recuperaré ahora mismo.
523
00:39:43,362 --> 00:39:44,930
- ¿Qué? Dame las llaves. - ¿Para qué?
524
00:39:44,963 --> 00:39:47,098
Dejé la billetera en ... Dame las llaves.
525
00:39:47,133 --> 00:39:48,267
Nos vemos.
526
00:39:54,906 --> 00:39:56,074
Oh...
527
00:40:15,260 --> 00:40:16,761
¡Vamos! ¡Vamos!
528
00:40:16,795 --> 00:40:18,230
¡Oh Dios mío! ¡Oh Dios mío!
529
00:40:21,199 --> 00:40:23,101
De nada.
530
00:40:23,134 --> 00:40:26,104
- ¿Me estás tomando el pelo? - Amigo, te ahorré 500 dólares.
531
00:40:26,137 --> 00:40:27,872
¡Debería matarte! Eres tan...
532
00:40:27,906 --> 00:40:29,307
- ¡S-estúpido! - ¡Oye! ¡Fácil!
533
00:40:31,876 --> 00:40:33,111
¿Qué te pasa?
534
00:40:33,144 --> 00:40:34,312
¿Que? Que quieres decir?
535
00:40:34,346 --> 00:40:35,947
¡¿Qué te pasa?! ¡Eres un loco!
536
00:40:35,981 --> 00:40:38,016
No no soy.
537
00:40:40,819 --> 00:40:42,821
No me pasa nada.
538
00:40:42,854 --> 00:40:45,156
Si, vale. Lo que sea.
539
00:40:49,294 --> 00:40:52,130
Bueno, ¿averiguaste quién es Eloise?
540
00:40:52,163 --> 00:40:54,032
No me hables.
541
00:40:55,900 --> 00:40:57,335
Mira, lo siento, hombre.
542
00:40:57,369 --> 00:41:00,171
Me emociono, ¿sabes?
543
00:41:13,618 --> 00:41:16,288
¡Yo! ¡Tienen Animal Planet!
544
00:41:16,321 --> 00:41:18,890
¡A Renatito le encanta esta mierda!
545
00:42:13,345 --> 00:42:16,281
Oye. Estará bien.
546
00:42:16,314 --> 00:42:18,083
Todo irá bien.
547
00:42:19,084 --> 00:42:20,318
Oye.
548
00:42:22,387 --> 00:42:24,988
¿Qué pasa?
549
00:42:25,022 --> 00:42:28,093
Um ... escucha, eh ...
550
00:42:28,126 --> 00:42:29,394
eres un buen chico, ¿de acuerdo?
551
00:42:29,427 --> 00:42:31,396
Tienes algunos problemas, por supuesto, pero ...
552
00:42:31,429 --> 00:42:32,963
Ya sé lo que vas a decir.
553
00:42:32,996 --> 00:42:35,065
Oh. De Verdad?
554
00:42:35,099 --> 00:42:36,368
Que voy a decir
555
00:42:44,509 --> 00:42:48,213
Escucha, yo ... no quise decir lo que dije.
556
00:42:48,246 --> 00:42:50,415
No te rindas conmigo, hombre.
557
00:42:51,416 --> 00:42:53,251
¿Qué quieres decir?
558
00:42:53,284 --> 00:42:55,286
Todo el mundo siempre se da por vencido conmigo.
559
00:42:55,320 --> 00:42:58,122
Es exactamente lo que hizo papá, ¿y ahora tú también lo estás haciendo?
560
00:42:59,189 --> 00:43:00,692
Vamos, hombre, somos hermanos.
561
00:43:00,725 --> 00:43:02,427
No, no somos hermanos, ¿de acuerdo?
562
00:43:02,460 --> 00:43:04,228
Yo ... Eso es lo que estoy tratando de decirte.
563
00:43:04,261 --> 00:43:05,996
Este es un viaje muy personal para mi,
564
00:43:06,029 --> 00:43:07,998
- y no puedo hacerlo contigo, hombre. - Por favor.
565
00:43:08,031 --> 00:43:11,301
- Como ... - Te lo prometo, no te molestaré más, ¿de acuerdo?
566
00:43:11,335 --> 00:43:13,405
No seré raro. Lo prometo.
567
00:43:13,438 --> 00:43:15,373
Déjame demostrarte que puedo hacer esto.
568
00:43:15,407 --> 00:43:18,108
Lo que sea ... cualquier hermano que quieras que sea
569
00:43:18,142 --> 00:43:20,478
ese es el hermano que voy a ser para ti.
570
00:43:21,479 --> 00:43:23,981
Sólo...
571
00:43:24,014 --> 00:43:26,150
no me abandones, hombre.
572
00:43:30,320 --> 00:43:31,989
Bueno.
573
00:43:33,157 --> 00:43:35,259
Bien, veamos cuál es la próxima parada del viaje.
574
00:43:35,292 --> 00:43:36,427
¡Si!
575
00:43:36,460 --> 00:43:37,995
No te arrepentirás de esto, hombre.
576
00:43:38,028 --> 00:43:39,363
Esto no significa que me gustes ahora.
577
00:43:39,396 --> 00:43:40,532
- ¿Bueno? - No, no, lo sé.
578
00:43:42,332 --> 00:43:45,436
Bueno. Bueno.
579
00:43:45,469 --> 00:43:47,237
"Sr. B."
580
00:43:51,041 --> 00:43:53,177
¿Que es esto? Es un ticket de reclamo.
581
00:43:53,210 --> 00:43:55,212
Sí, para una casa de empeños.
582
00:43:57,014 --> 00:43:58,982
Ni siquiera puedo mirarte así.
583
00:43:59,016 --> 00:44:01,318
- Oh. Lo siento. - No, ¿de acuerdo?
584
00:44:01,351 --> 00:44:03,220
Jesús.
585
00:44:03,253 --> 00:44:05,055
De acuerdo, dice:
586
00:44:05,088 --> 00:44:07,524
"PD. Puse todo mi esfuerzo en volver a casa".
587
00:44:07,558 --> 00:44:09,359
- Si. - "Lo hice bien".
588
00:44:10,527 --> 00:44:12,262
"Lo hice bien." "Lo hice bien."
589
00:44:12,296 --> 00:44:15,098
"Puse todo mi esfuerzo en ir a casa.
590
00:44:15,132 --> 00:44:16,300
Lo hice bien ".
591
00:44:16,333 --> 00:44:18,001
¡Bam!
592
00:44:18,035 --> 00:44:21,205
Hay seis casas de empeño del Sr. B en Estados Unidos.
593
00:44:21,238 --> 00:44:23,073
Tendremos que ir a todos y cada uno de ellos.
594
00:44:23,106 --> 00:44:24,575
- ¿Ese es tu plan? - Si.
595
00:44:24,608 --> 00:44:25,576
Bueno.
596
00:44:25,609 --> 00:44:27,177
Uh, "Lo hice bien".
597
00:44:27,211 --> 00:44:29,480
Quizás ... quizás sea una abreviatura.
598
00:44:29,513 --> 00:44:31,048
"OKAY."
599
00:44:31,081 --> 00:44:32,349
Oklahoma.
600
00:44:32,382 --> 00:44:34,518
¡Si! Casas de empeño de Google en Oklahoma.
601
00:44:36,487 --> 00:44:39,156
- ¿Qué? - Hay una casa de empeño del Sr. B
602
00:44:39,189 --> 00:44:40,290
en la ciudad de Oklahoma.
603
00:44:40,324 --> 00:44:42,125
Lo sabía.
604
00:44:50,567 --> 00:44:54,404
Entonces, ¿quién es este tipo Emilio?
605
00:44:56,406 --> 00:44:57,808
¿Terapeuta de manejo de la ira?
606
00:44:57,841 --> 00:44:59,810
Tiene diez años, ¿de acuerdo?
607
00:44:59,843 --> 00:45:01,578
Él es...
608
00:45:01,612 --> 00:45:03,313
Es el hijo de mi prometida.
609
00:45:05,415 --> 00:45:06,583
¿Qué?
610
00:45:06,617 --> 00:45:08,819
¿Qué? ¿Que es tan gracioso?
611
00:45:08,852 --> 00:45:10,654
Vas a ser padre?
612
00:45:10,687 --> 00:45:12,054
Si. ¿Entonces?
613
00:45:13,624 --> 00:45:15,526
- ¿Qué? - Dios mío, hombre.
614
00:45:15,559 --> 00:45:17,160
Vas a ser el peor padre.
615
00:45:17,194 --> 00:45:19,229
No me conoces, ¿de acuerdo? Cállate.
616
00:45:19,263 --> 00:45:21,063
Sé que eres una especie de idiota
617
00:45:21,097 --> 00:45:22,299
y no tienes empatía.
618
00:45:22,332 --> 00:45:24,167
Tengo mucha empatía, ¿de acuerdo?
619
00:45:24,201 --> 00:45:25,335
Muy bien, juguemos un juego.
620
00:45:25,369 --> 00:45:26,537
No, no quiero jugar a ningún juego.
621
00:45:26,570 --> 00:45:28,137
Sí, vamos a jugar un juego. Venga.
622
00:45:28,171 --> 00:45:29,406
Soy emilio y tengo problemas
623
00:45:29,439 --> 00:45:31,173
con los niños en la escuela.
624
00:45:31,208 --> 00:45:33,544
Papá, siguen molestándome y llamándome.
625
00:45:33,577 --> 00:45:35,144
¿Qué debo hacer?
626
00:45:35,177 --> 00:45:36,547
Esto es muy ... No voy a jugar a esto.
627
00:45:36,580 --> 00:45:38,315
Esto es estupido.
628
00:45:38,348 --> 00:45:40,250
Prefiero tu horrible música a esta.
629
00:45:43,353 --> 00:45:45,422
Bien bien. Lo que sea. ¡Ah!
630
00:45:45,455 --> 00:45:48,458
Escucha, Emilio. Si no quieres que la gente te moleste,
631
00:45:48,492 --> 00:45:51,695
entonces no les des una razón para burlarse de ti.
632
00:45:51,728 --> 00:45:53,162
Ahí tienes.
633
00:45:53,195 --> 00:45:55,164
- Guau. La piel de gallina. - Si.
634
00:45:55,197 --> 00:45:56,333
La piel de gallina por la compasión.
635
00:45:56,366 --> 00:45:57,501
- Lo que sea. - Eso fue amoroso, hombre.
636
00:45:57,534 --> 00:45:58,869
- No tienes idea. - Eso fue...
637
00:45:58,902 --> 00:46:00,303
¿Qué-qué sabes? Que sabes
638
00:46:00,336 --> 00:46:02,104
sobre la paternidad, hombre? No tienes idea.
639
00:46:02,138 --> 00:46:03,105
- Voy a sacar las armas grandes. - Sí lo que sea.
640
00:46:04,140 --> 00:46:06,510
¿Qué demonios es eso? ¿Por qué tienes una marioneta?
641
00:46:06,543 --> 00:46:08,144
- ¿No lo haces? - No, no lo creo.
642
00:46:08,177 --> 00:46:09,446
No tengo siete, ¿de acuerdo?
643
00:46:09,479 --> 00:46:10,714
Bien, deberías conseguir uno.
644
00:46:10,747 --> 00:46:11,882
Realmente ayuda a exteriorizar las emociones.
645
00:46:11,915 --> 00:46:13,149
¿Oh si? ¿Quién te dijo eso?
646
00:46:13,182 --> 00:46:14,317
Rebecca, mi terapeuta en línea.
647
00:46:14,350 --> 00:46:15,318
- ¿Oh si? - Si.
648
00:46:15,351 --> 00:46:16,453
¿Te funciona?
649
00:46:16,486 --> 00:46:17,588
Bueno, solo escucha, ¿de acuerdo?
650
00:46:17,621 --> 00:46:19,221
Este es Emilio, ¿de acuerdo?
651
00:46:19,255 --> 00:46:21,123
Papá.
652
00:46:21,157 --> 00:46:23,493
Las matemáticas son muy difíciles. Nunca obtengo las respuestas correctas
653
00:46:23,527 --> 00:46:25,394
y los chicos me llaman estúpido.
654
00:46:25,428 --> 00:46:27,296
Entonces, ¿mi-mi hijo es ruso ahora?
655
00:46:27,330 --> 00:46:29,098
Venga. Cuida de él.
656
00:46:33,770 --> 00:46:35,672
Está bien, escucha, Emilio.
657
00:46:35,706 --> 00:46:37,473
- No, no, a la marioneta. - Está bien, escucha, Emilio.
658
00:46:37,506 --> 00:46:39,508
La única razón por la que los niños se burlan de ti
659
00:46:39,542 --> 00:46:41,544
es porque los dejas, ¿vale?
660
00:46:41,577 --> 00:46:43,379
Y las matemáticas se tratan de práctica.
661
00:46:43,412 --> 00:46:45,481
Solo necesita abrocharse el cinturón y hacer el trabajo. Eso es.
662
00:46:45,514 --> 00:46:47,350
¿Pero me ayudarás a hacer el trabajo, papá?
663
00:46:47,383 --> 00:46:49,619
¡No! No, necesitas aprender a hacer todo por ti mismo
664
00:46:49,653 --> 00:46:51,387
porque nadie te va a ayudar.
665
00:46:51,420 --> 00:46:53,122
Nadie te ayudará nunca.
666
00:46:56,359 --> 00:46:57,693
Hey! Detente. No.
667
00:46:57,728 --> 00:46:59,595
¡Papá!! Ay, no!
668
00:47:01,530 --> 00:47:04,300
Guau. Su hijastro acaba de ser golpeado por un semi.
669
00:47:04,333 --> 00:47:05,401
No me importa
670
00:47:07,771 --> 00:47:09,438
¿Estás emocionado de conocer a nuestra hermana?
671
00:47:09,472 --> 00:47:11,240
Cállate.
672
00:47:16,479 --> 00:47:19,348
¿Eres Eloise?
673
00:47:20,750 --> 00:47:22,652
UH Hola.
674
00:47:22,685 --> 00:47:25,454
Nos envió Flavio Murguia.
675
00:47:27,490 --> 00:47:28,658
Mm, genial.
676
00:47:28,691 --> 00:47:30,593
A él tampoco le gustas.
677
00:47:30,626 --> 00:47:32,261
Disculpe. ¿Señor?
678
00:47:33,295 --> 00:47:35,531
Tu padre me hizo aferrarme a esto por un tiempo.
679
00:47:35,564 --> 00:47:37,700
Dijo que un día alguien vendría a buscarlo.
680
00:47:42,838 --> 00:47:44,640
Este es el anillo de bodas de mi padre.
681
00:47:45,608 --> 00:47:48,344
¿Estoy aquí para ver si lo empeñó?
682
00:47:48,377 --> 00:47:50,279
No.
683
00:47:50,312 --> 00:47:52,748
Estás aquí para entender cómo llegó aquí en primer lugar.
684
00:47:54,283 --> 00:47:56,385
- ¿Conocías a nuestro papá? - Yo hice.
685
00:47:56,419 --> 00:47:58,688
Era un hombre fácil de agradar.
686
00:47:58,721 --> 00:48:00,690
Nos hemos mantenido en contacto a lo largo de los años.
687
00:48:00,723 --> 00:48:03,993
Oh. Me alegra ver que se mantuvo en contacto contigo.
688
00:48:04,026 --> 00:48:05,795
Escucha, ha sido un largo viaje
689
00:48:05,828 --> 00:48:07,563
y realmente necesito algunas respuestas, así que ...
690
00:48:07,596 --> 00:48:09,532
Quizás deberías aprender a callar la boca
691
00:48:09,565 --> 00:48:11,333
y escucha la historia.
692
00:48:11,367 --> 00:48:13,502
Ooh-wee, me gusta este chico.
693
00:48:13,536 --> 00:48:17,606
Debe haber sido hace al menos 20 años.
694
00:48:17,640 --> 00:48:20,276
Un día, la puerta de entrada se abre
695
00:48:20,309 --> 00:48:22,778
y este hombre viene tropezando en todos los tiempos al infierno.
696
00:48:22,812 --> 00:48:25,014
Oye, oye.
697
00:48:25,047 --> 00:48:26,782
Estás buscando problemas, has venido al lugar equivocado.
698
00:48:26,816 --> 00:48:27,817
¿Tú entiendes?
699
00:48:27,850 --> 00:48:29,418
No no no. Lo siento señor.
700
00:48:29,452 --> 00:48:32,421
Por favor. No estoy aquí para robarte.
701
00:48:32,455 --> 00:48:35,357
Solo necesito lo suficiente para un boleto de autobús, por favor.
702
00:48:35,391 --> 00:48:37,727
Te venderé todo lo que tengo.
703
00:48:37,760 --> 00:48:39,729
¿Bueno? Sólo tómalo.
704
00:48:39,762 --> 00:48:43,231
No puedo vender nada de esto. No, no, no lo hagas. YO...
705
00:48:44,700 --> 00:48:46,502
- Tómalo. - No, no puedo vender nada de esto.
706
00:48:49,605 --> 00:48:50,740
Por favor.
707
00:48:50,773 --> 00:48:53,476
Tómalo todo.
708
00:48:53,509 --> 00:48:56,311
El anillo. Puedo vender el anillo.
709
00:48:59,782 --> 00:49:01,784
Entonces, ¿qué le pasó?
710
00:49:01,817 --> 00:49:03,418
Lo que necesitas saber
711
00:49:03,452 --> 00:49:05,386
es que todo lo que le importaba a tu padre
712
00:49:05,420 --> 00:49:07,656
estaba volviendo con su familia en México.
713
00:49:07,690 --> 00:49:10,659
Entonces, con el poco dinero que tenía,
714
00:49:10,693 --> 00:49:14,329
compró un boleto de autobús a la frontera en El Paso, Texas.
715
00:49:14,362 --> 00:49:16,866
El autobús sale en 15 minutos.
716
00:49:16,899 --> 00:49:20,803
Ese autobús se detuvo aquí en Oklahoma City.
717
00:49:37,720 --> 00:49:39,487
Conseguir el dinero.
718
00:49:39,521 --> 00:49:40,455
Conseguir el dinero.
719
00:49:40,488 --> 00:49:41,757
Aquí vamos.
720
00:49:47,695 --> 00:49:49,364
¿A dónde vas?
721
00:49:50,665 --> 00:49:51,867
Pero luego se llevaron la cosa
722
00:49:51,901 --> 00:49:53,668
que le importaba más.
723
00:49:54,904 --> 00:49:56,738
Su único camino a casa.
724
00:49:59,942 --> 00:50:02,677
El anillo. Puedo vender el anillo.
725
00:50:07,983 --> 00:50:09,818
No. No, no, no.
726
00:50:09,852 --> 00:50:11,120
Por favor.
727
00:50:12,587 --> 00:50:14,322
Te lo ruego.
728
00:50:15,557 --> 00:50:17,358
Está bien, mira.
729
00:50:17,392 --> 00:50:19,727
Haré un trato contigo, ¿de acuerdo?
730
00:50:19,761 --> 00:50:22,463
Yo personalmente te compraré el anillo.
731
00:50:23,498 --> 00:50:24,766
Solo yo.
732
00:50:24,799 --> 00:50:27,702
Y lo guardaré durante 90 días.
733
00:50:27,735 --> 00:50:29,470
¿Bueno? Prometo que no lo venderé.
734
00:50:29,504 --> 00:50:30,605
Ninguno.
735
00:50:30,638 --> 00:50:31,873
Promesa.
736
00:50:31,906 --> 00:50:34,843
Vuelve y tráeme el dinero ...
737
00:50:34,876 --> 00:50:37,645
el mismo precio que el anillo, ¿de acuerdo?
738
00:50:37,679 --> 00:50:39,547
Y es tuyo.
739
00:50:43,751 --> 00:50:46,821
Y una vez que finalmente llegó hasta El Paso,
740
00:50:46,855 --> 00:50:50,692
fue solo un largo camino de regreso a la frontera.
741
00:50:55,530 --> 00:50:57,799
Estás a punto de ingresar a México.
742
00:51:16,517 --> 00:51:18,820
Sujételo ahí, señor. No te muevas.
743
00:51:18,853 --> 00:51:20,989
Manos en el aire. Manos en el aire, señor.
744
00:51:21,022 --> 00:51:22,757
Por favor.
745
00:51:22,790 --> 00:51:24,959
Solo estoy tratando de volver con mi familia.
746
00:51:24,993 --> 00:51:26,794
- ¿Por qué tienes sangre? - ¿De quién es esa sangre?
747
00:51:26,828 --> 00:51:28,997
Por favor, solo quiero ver a mi hijo.
748
00:51:29,030 --> 00:51:31,399
Le dije que mantuviera las manos en alto.
749
00:51:38,239 --> 00:51:40,041
¡Vengo por ti, chico!
750
00:51:40,074 --> 00:51:41,609
¿Que estas mirando?
751
00:51:43,544 --> 00:51:46,047
Ponen a tu papá en la población general.
752
00:51:53,955 --> 00:51:56,658
Tu padre estaba atrapado allí.
753
00:51:56,691 --> 00:51:58,226
Nadie venía por él
754
00:51:58,259 --> 00:52:01,796
porque nadie sabía que estaba allí.
755
00:52:01,829 --> 00:52:03,965
Y estuvo allí mucho tiempo.
756
00:52:05,532 --> 00:52:08,036
Y fue entonces cuando se enfermó.
757
00:52:08,069 --> 00:52:09,804
Realmente enfermo.
758
00:52:13,741 --> 00:52:15,542
Déjalo. Déjalo.
759
00:52:26,754 --> 00:52:28,723
Esta es la segunda vez
760
00:52:28,756 --> 00:52:31,525
Tuve que aferrarme a este anillo.
761
00:52:31,558 --> 00:52:32,961
Te pertenece ahora.
762
00:52:32,994 --> 00:52:36,764
Pero ... pero ¿qué pasó después de eso?
763
00:52:36,798 --> 00:52:38,800
¿Por qué no regresó?
764
00:52:43,570 --> 00:52:45,006
He terminado con esto.
765
00:52:54,548 --> 00:52:56,516
Yo, ¿qué estás haciendo, hombre?
766
00:52:56,550 --> 00:52:58,585
Me voy a casa. He terminado con esto.
767
00:52:58,618 --> 00:53:00,587
Amigo, no puedes irte ahora. Mira.
768
00:53:00,620 --> 00:53:02,522
- Eloise. - Oh wow.
769
00:53:02,556 --> 00:53:04,025
¿No quieres saber cómo termina la historia?
770
00:53:04,058 --> 00:53:06,995
Oh, sé cómo termina. Yo se como termina.
771
00:53:07,028 --> 00:53:09,763
No vuelve.
772
00:53:09,796 --> 00:53:12,733
Nos engaña a mí y a mi mamá con una mujer americana
773
00:53:12,766 --> 00:53:15,036
te tiene y comienza una nueva vida aquí.
774
00:53:15,069 --> 00:53:16,837
- Eso es. - No, esa no puede ser toda la historia.
775
00:53:16,870 --> 00:53:18,006
Vamos, ¿no quieres la verdadera respuesta?
776
00:53:18,039 --> 00:53:20,741
Tengo la respuesta, ¿de acuerdo?
777
00:53:20,774 --> 00:53:22,642
Se olvidó de mí.
778
00:53:22,676 --> 00:53:25,012
Eso es. No murió.
779
00:53:25,046 --> 00:53:28,316
Todo lo que escuchamos fue hace 25 años.
780
00:53:28,349 --> 00:53:29,916
¿Qué estaba haciendo desde entonces?
781
00:53:29,950 --> 00:53:31,952
Porque él ... ciertamente no estaba pensando en mí.
782
00:53:31,985 --> 00:53:33,887
Toda esa historia fue sobre él intentando
783
00:53:33,920 --> 00:53:35,922
- para responderle. Él no ... - Oh, lo que sea.
784
00:53:35,956 --> 00:53:37,991
- No se olvidó de ti. - Excusas, excusas, hombre.
785
00:53:38,025 --> 00:53:40,761
No me importa, ¿de acuerdo? Tengo una vida a la que volver.
786
00:53:40,794 --> 00:53:42,863
Tengo una familia.
787
00:53:42,896 --> 00:53:44,598
¿Que se supone que significa eso?
788
00:53:44,631 --> 00:53:46,099
Eso significa que no eres mi familia.
789
00:53:46,133 --> 00:53:49,102
¿Bueno? No eres mi hermano No significas nada para mi.
790
00:53:51,738 --> 00:53:53,073
Muevete por favor. ¡Moverse!
791
00:53:53,106 --> 00:53:54,641
Oye, no lo intimides. Él es...
792
00:53:54,674 --> 00:53:56,843
¡Muévete, Asher! Jesús.
793
00:53:56,877 --> 00:53:58,979
Oye, quise decir lo que dije.
794
00:53:59,012 --> 00:54:00,881
Vas a ser un padre terrible.
795
00:54:00,914 --> 00:54:02,916
¿Y sabes qué más? Eres un hijo terrible.
796
00:54:02,949 --> 00:54:04,985
Si, ten una buena vida.
797
00:54:12,159 --> 00:54:13,960
¿Así que de dónde eres?
798
00:54:17,398 --> 00:54:19,699
Hola. Voy a tomar el primer vuelo a la Ciudad de México
799
00:54:19,733 --> 00:54:21,868
o lo que sea que me saque de este maldito país.
800
00:54:23,770 --> 00:54:25,072
Vas a tener que intentarlo de nuevo.
801
00:54:25,105 --> 00:54:26,907
¿Así es como le hablas a tu madre?
802
00:54:26,940 --> 00:54:29,042
Me casaré mañana, ¿de acuerdo?
803
00:54:29,076 --> 00:54:31,678
Y es mejor que cuides tu tono cuando me hablas.
804
00:54:31,711 --> 00:54:32,979
Bueno.
805
00:54:33,013 --> 00:54:34,147
Ahora discúlpate.
806
00:54:34,181 --> 00:54:36,216
Mierda. ¿Qué?
807
00:54:36,249 --> 00:54:38,085
Pedir disculpas.
808
00:54:39,786 --> 00:54:41,855
Pedir disculpas.
809
00:54:43,824 --> 00:54:45,892
Yo ... me disculpo.
810
00:54:45,926 --> 00:54:48,095
Me disculpo. Me disculpo.
811
00:54:48,128 --> 00:54:49,763
- Pasaporte, por favor. - Si.
812
00:54:49,796 --> 00:54:51,731
Lo que necesite, señora. Lo que sea que necesites.
813
00:54:54,134 --> 00:54:55,836
Mierda.
814
00:54:55,869 --> 00:54:58,705
Yo ... lo dejé en el auto.
815
00:54:58,738 --> 00:55:00,207
Pero yo tengo una foto
816
00:55:00,240 --> 00:55:01,842
de mi pasaporte en mi teléfono aquí.
817
00:55:01,875 --> 00:55:03,210
Realmente me encantaría ayudarte, pero, cariño,
818
00:55:03,243 --> 00:55:04,845
no vas a volar a ninguna parte sin pasaporte.
819
00:55:04,878 --> 00:55:06,146
Necesito subirme a ese vuelo.
820
00:55:06,179 --> 00:55:08,748
Por favor, ayúdame aquí. Por favor.
821
00:55:10,817 --> 00:55:12,986
Todo bien. Esto es lo que haces.
822
00:55:13,019 --> 00:55:14,821
- Si. - Saca tu teléfono.
823
00:55:14,855 --> 00:55:16,189
- Bueno. - Marque este número.
824
00:55:16,223 --> 00:55:18,725
- 1-800 ... - ¿Sí?
825
00:55:18,758 --> 00:55:20,727
¡Me importa una mierda!
826
00:55:20,760 --> 00:55:22,229
Encuentra a alguien a quien le importe.
827
00:55:22,262 --> 00:55:24,965
- Próximo cliente. - ¡Mierda!
828
00:55:29,803 --> 00:55:32,906
No puedo, no puedo, yo ...
829
00:55:36,042 --> 00:55:38,777
Assholes Anonymous. ¿Como puedo ayudarte?
830
00:55:40,147 --> 00:55:42,282
Eres muy gracioso. Eso fue muy divertido.
831
00:55:42,315 --> 00:55:44,084
A veces eres muy divertido.
832
00:55:44,117 --> 00:55:47,686
Escucha, tengo un pequeño problema aquí y, eh,
833
00:55:47,720 --> 00:55:50,257
YO...
834
00:55:50,290 --> 00:55:52,858
Realmente necesito tu ... Realmente necesito tu ayuda.
835
00:55:52,892 --> 00:55:54,027
Vas a tener que hablar.
836
00:55:54,060 --> 00:55:55,228
No puedo ... No, no puedo escucharte.
837
00:55:55,262 --> 00:55:57,696
Dije que ... realmente necesito tu ayuda.
838
00:55:57,730 --> 00:55:59,299
¿Puedes oírlo? No puedo escucharlo.
839
00:55:59,332 --> 00:56:02,302
Realmente necesito tu ayuda, hombre.
840
00:56:14,813 --> 00:56:16,283
Está bien, eh, lo siento.
841
00:56:16,316 --> 00:56:19,319
¿Bueno? Yo ... te debo una disculpa.
842
00:56:19,352 --> 00:56:22,222
Las cosas que dije allá atrás, no lo dije en serio, ¿de acuerdo?
843
00:56:22,255 --> 00:56:24,324
Lo siento y ...
844
00:56:24,357 --> 00:56:27,026
De hecho, estoy sorprendido de que hayas venido a recogerme.
845
00:56:27,059 --> 00:56:28,295
¿De qué estás hablando?
846
00:56:28,328 --> 00:56:30,062
¿De qué soy ... de qué estoy hablando?
847
00:56:30,095 --> 00:56:31,298
Si.
848
00:56:31,331 --> 00:56:33,866
Bueno, ¿por qué viniste a buscarme?
849
00:56:33,899 --> 00:56:35,935
Porque, hombre,
850
00:56:35,968 --> 00:56:37,703
somos hermanos.
851
00:56:39,038 --> 00:56:40,839
Y no te preocupes, hermano.
852
00:56:40,873 --> 00:56:42,309
Te llevaremos a El Paso
853
00:56:42,342 --> 00:56:45,512
y te volveremos a colar a través de esa frontera.
854
00:56:45,545 --> 00:56:48,147
Volverás para tu boda en poco tiempo.
855
00:56:48,180 --> 00:56:49,949
¿No es así, Renatito?
856
00:57:03,128 --> 00:57:04,830
¿Quieres algo?
857
00:57:04,863 --> 00:57:06,265
Patatas fritas de algas.
858
00:57:08,968 --> 00:57:11,036
Venga. Venga.
859
00:57:11,070 --> 00:57:12,137
Venga.
860
00:57:12,171 --> 00:57:14,340
Oye.
861
00:57:14,373 --> 00:57:16,008
Hola.
862
00:57:16,041 --> 00:57:17,843
Mira este espectáculo de fenómenos.
863
00:57:17,876 --> 00:57:20,980
Oye. ¿Es tu perro o solo estás jugando con él?
864
00:57:21,013 --> 00:57:23,282
Está bien. No se preocupe.
865
00:57:23,315 --> 00:57:25,384
- No se preocupe. - Oye, ¿eres sordo, muchacho? Oye.
866
00:57:25,417 --> 00:57:27,353
Tienen los mismos terneros.
867
00:57:27,386 --> 00:57:29,855
- ¿Estas sordo? - ¿Qué haces con esa cabra?
868
00:57:29,888 --> 00:57:31,257
Oh, eso es amor ahí mismo.
869
00:57:31,290 --> 00:57:32,992
Aw, ¿no son lindos?
870
00:57:33,025 --> 00:57:34,293
Corre chico corre.
871
00:57:34,326 --> 00:57:37,229
- Parece que va a llorar. - Oye. Oye.
872
00:57:38,397 --> 00:57:41,166
¡Oye!
873
00:57:41,200 --> 00:57:42,801
Monstruo.
874
00:57:42,835 --> 00:57:43,936
Oh!
875
00:58:02,855 --> 00:58:04,957
¿Qué pasó ahí atrás?
876
00:58:06,191 --> 00:58:08,227
¿Qué te estaban diciendo esos tipos?
877
00:58:08,260 --> 00:58:10,162
No fue nada, hombre.
878
00:58:10,195 --> 00:58:12,197
No parecía nada.
879
00:58:13,299 --> 00:58:16,835
No debes dejar que la gente te trate así, ¿sabes?
880
00:58:16,869 --> 00:58:18,337
- No me molesta. - ¿Oh enserio?
881
00:58:18,370 --> 00:58:20,205
- No. - Está bien.
882
00:58:20,239 --> 00:58:22,074
La gente siempre se burla de otras personas
883
00:58:22,107 --> 00:58:24,877
porque piensan que son diferentes.
884
00:58:24,910 --> 00:58:26,879
Pero no lo son.
885
00:58:26,912 --> 00:58:29,448
No soy diferente
886
00:58:29,481 --> 00:58:33,952
Bueno, ser diferente no es malo, ¿sabes?
887
00:58:35,154 --> 00:58:37,423
No, lo sé.
888
00:58:37,456 --> 00:58:39,958
Todo bien.
889
00:58:43,162 --> 00:58:44,829
Oh.
890
00:58:45,464 --> 00:58:47,166
No abriste esto.
891
00:58:47,199 --> 00:58:49,201
Siempre los abrimos juntos.
892
00:58:49,234 --> 00:58:51,836
- ¿Puedo? - Si.
893
00:58:53,038 --> 00:58:56,141
¿Eh? Convento de Santa María.
894
00:58:56,175 --> 00:58:57,409
- Mira este. - Vaya.
895
00:58:57,443 --> 00:58:59,144
Amigo, ¿crees que nuestra hermana es monja?
896
00:58:59,178 --> 00:59:01,380
Hey, espera. ¿En qué nos convierte eso?
897
00:59:01,413 --> 00:59:02,947
UM nada.
898
00:59:02,980 --> 00:59:04,316
Oh.
899
00:59:04,350 --> 00:59:06,285
El Paso, Texas.
900
00:59:06,318 --> 00:59:08,187
El Paso?
901
00:59:08,220 --> 00:59:10,021
Vamos tio. Venga.
902
00:59:10,054 --> 00:59:12,023
Veamos si puedes llevarnos allí a tiempo.
903
00:59:12,056 --> 00:59:13,958
Ver este.
904
00:59:29,408 --> 00:59:32,378
¿Que es eso? ¿Qué esta pasando?
905
00:59:32,411 --> 00:59:35,012
¿Qué esta pasando?
906
00:59:37,282 --> 00:59:39,016
Se nos terminó la gasolina.
907
00:59:42,554 --> 00:59:45,056
- ¿Me estás tomando el pelo? - Hmm-mm.
908
00:59:46,057 --> 00:59:47,359
Estamos en el medio ... Ese fue tu único
909
00:59:47,393 --> 00:59:48,993
responsabilidad, amigo.
910
00:59:49,026 --> 00:59:50,261
¿Por qué te ríes? ¿Eres estúpido?
911
00:59:50,294 --> 00:59:52,096
Me encanta verte enloquecer, hombre.
912
00:59:52,130 --> 00:59:54,298
Es por eso que guardo combustible extra en la parte trasera.
913
00:59:54,332 --> 00:59:56,402
Soy bastante responsable, hombre.
914
01:00:00,238 --> 01:00:03,274
Oh, Renatito, no.
915
01:00:03,307 --> 01:00:04,443
Renatito, no.
916
01:00:04,476 --> 01:00:06,177
- Ese es un chico travieso. - ¡Ah!
917
01:00:06,210 --> 01:00:08,012
- ¡Dios mío, lo sabía! - Espere.
918
01:00:08,045 --> 01:00:09,715
- Espere. - ¡¿Espere?!
919
01:00:09,748 --> 01:00:11,550
Voy a matar esa cosa cuando no estés mirando, ¿de acuerdo?
920
01:00:11,583 --> 01:00:13,217
No lo intimides, hombre.
921
01:00:13,251 --> 01:00:15,019
¡No estoy bromeando! ¡Voy a matar a esa cosa!
922
01:00:15,052 --> 01:00:17,054
Comemos esas cosas en México. ¡Son muy sabrosos!
923
01:00:17,088 --> 01:00:19,290
- Oye, te puede oír, idiota. - Tu estupido...
924
01:00:20,592 --> 01:00:22,293
Bien bien.
925
01:00:22,326 --> 01:00:23,529
Eres más fuerte Eres más fuerte
926
01:00:26,397 --> 01:00:28,366
Siento haberte dado un puñetazo, ¿de acuerdo?
927
01:00:28,399 --> 01:00:30,968
Ah, está bien. Los hermanos pelean, hombre.
928
01:00:31,002 --> 01:00:33,271
- Así es como mostramos amor. - No empieces con eso, por favor.
929
01:00:33,304 --> 01:00:34,405
Hey Mira.
930
01:00:34,439 --> 01:00:36,541
Oh Dios mío. Oh...
931
01:00:36,574 --> 01:00:38,943
Por favor tenga un teléfono.
932
01:00:41,078 --> 01:00:42,580
Jesús.
933
01:00:55,460 --> 01:00:57,428
¡Si!
934
01:00:57,462 --> 01:00:59,497
Oh, mierda. Es la muerte.
935
01:00:59,530 --> 01:01:00,565
"Es la muerte"?
936
01:01:00,598 --> 01:01:02,200
Quiero decir...
937
01:01:02,233 --> 01:01:04,035
está muerto. Quiero decir, no está funcionando.
938
01:01:05,069 --> 01:01:07,371
Ooh, bueno, ¿qué tenemos aquí?
939
01:01:08,473 --> 01:01:10,241
¿Qué son estas cosas?
940
01:01:10,274 --> 01:01:11,409
No lo sé.
941
01:01:11,442 --> 01:01:12,477
Huele a abuela.
942
01:01:12,510 --> 01:01:14,245
Es luz de luna.
943
01:01:15,379 --> 01:01:16,581
Es alcohol puro.
944
01:01:16,614 --> 01:01:18,349
Oh, mantenlo alejado de mí.
945
01:01:18,382 --> 01:01:20,551
Un sorbo de pinot y whoo-wee, me voy.
946
01:01:20,585 --> 01:01:23,287
Eso es.
947
01:01:23,321 --> 01:01:26,090
Podemos hacer etanol con esto.
948
01:01:26,123 --> 01:01:27,592
Todo lo que tenemos que hacer es purificarlo
949
01:01:27,625 --> 01:01:30,194
y luego podemos usar eso para alimentar su automóvil.
950
01:01:30,228 --> 01:01:33,130
¿Ver? Eres un gran ingeniero, hombre.
951
01:01:33,164 --> 01:01:35,032
Deja de dudar de ti mismo.
952
01:01:41,272 --> 01:01:43,508
Bueno. Eso es.
953
01:01:43,541 --> 01:01:45,343
Bueno. Bien, aquí vamos.
954
01:01:45,376 --> 01:01:48,179
¿Por qué estás sudando tanto?
955
01:01:48,212 --> 01:01:49,480
Soy un poco nervioso.
956
01:01:49,514 --> 01:01:51,382
Está bien, dame eso.
957
01:01:51,415 --> 01:01:53,184
¿Dónde ... dónde encontraste estos, de todos modos?
958
01:01:53,217 --> 01:01:54,519
En el cajón espeluznante junto a los dientes de los animales.
959
01:01:54,552 --> 01:01:56,153
Bueno. Escucha.
960
01:01:56,187 --> 01:01:58,389
Tenemos que ser muy rápidos con esto, ¿de acuerdo?
961
01:01:58,422 --> 01:02:01,057
Ninguno de los vapores de etanol puede salir.
962
01:02:01,091 --> 01:02:02,827
- ¿Lo tienes? ¿Lo tienes? - Lo tengo.
963
01:02:02,860 --> 01:02:04,829
- El etanol. Los vapores. - Si.
964
01:02:04,862 --> 01:02:06,430
Va a ser muy fuerte, ¿de acuerdo?
965
01:02:06,464 --> 01:02:09,132
Es alcohol puro, así que no lo inhales.
966
01:02:10,535 --> 01:02:11,636
No es necesario contener la respiración.
967
01:02:11,669 --> 01:02:13,404
- No yo se. - Bueno.
968
01:02:13,437 --> 01:02:15,406
- ¿Estás listo para esto? - Si sí. Si.
969
01:02:15,439 --> 01:02:17,140
- Bueno. - No te pongas nervioso.
970
01:02:17,173 --> 01:02:18,476
- No soy. No, yo ... - Solo concéntrate, ¿de acuerdo?
971
01:02:18,509 --> 01:02:19,677
- Sí, estoy emocionado. - Bueno.
972
01:02:19,710 --> 01:02:22,112
- Y ve. - Si. Si.
973
01:02:25,383 --> 01:02:27,150
Átalo. Átalo. Con rapidez.
974
01:02:28,886 --> 01:02:30,621
Amigo, ¿qué estás haciendo?
975
01:02:31,589 --> 01:02:33,524
- ¡Jesús! ¡Átalo! ¡Átalo! - Amigo, eso es ...
976
01:02:33,558 --> 01:02:35,393
- Oye, eso es fuerte, hombre. - Sí, es fuerte
977
01:02:35,426 --> 01:02:37,193
- ¡porque es alcohol puro! - Oh Dios mío. Estas caliente
978
01:02:37,227 --> 01:02:38,563
¡¿Qué estás haciendo?!
979
01:02:38,596 --> 01:02:40,230
- Estoy super caliente. - ¡¿Qué estás haciendo?!
980
01:02:40,263 --> 01:02:41,432
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Átalo!
981
01:02:41,465 --> 01:02:43,434
- ¡Átalo, idiota! - Oh hombre.
982
01:02:43,467 --> 01:02:44,569
Oh, mierda.
983
01:02:44,602 --> 01:02:46,369
¿Qué estás haciendo?
984
01:02:46,404 --> 01:02:48,706
- ¡Contrólate! ¡Jesús! - Conseguiré el siguiente.
985
01:02:48,739 --> 01:02:51,141
¡Oh, mierda!
986
01:02:53,477 --> 01:02:54,712
Dios mío, míralo.
987
01:02:54,745 --> 01:02:57,213
¡Vaya! Muy grande.
988
01:02:57,247 --> 01:02:58,381
Es muy grande.
989
01:02:59,617 --> 01:03:02,319
Nos tienes a los dos completamente borrachos.
990
01:03:04,922 --> 01:03:06,591
Oye. Atención.
991
01:03:06,624 --> 01:03:08,458
- No ... no me pegues. - Está bien, déjame hacerlo. Lo tengo.
992
01:03:08,491 --> 01:03:10,160
- Lo tengo. - No ...
993
01:03:19,436 --> 01:03:21,672
Entonces, ¿cómo estamos, hombre?
994
01:03:21,706 --> 01:03:22,740
¿Tenemos suficientes globos o qué?
995
01:03:22,773 --> 01:03:24,374
Sí, eso creo.
996
01:03:24,407 --> 01:03:26,176
Sí, ahora solo tenemos que esperar por el etanol
997
01:03:26,209 --> 01:03:28,646
para enfriarse, pero creo que debería funcionar. Si.
998
01:03:28,679 --> 01:03:30,614
Míranos, hombre.
999
01:03:30,648 --> 01:03:33,283
Los hermanos Murguia.
1000
01:03:33,316 --> 01:03:34,618
Pateando traseros.
1001
01:03:38,288 --> 01:03:39,489
¿Puedo preguntarte algo?
1002
01:03:39,522 --> 01:03:41,625
- Si. - Qué querías decir
1003
01:03:41,658 --> 01:03:44,628
cuando dijiste que papá te abandonó?
1004
01:03:44,661 --> 01:03:46,630
- Eso no fue nada, hombre. - No no no.
1005
01:03:46,663 --> 01:03:49,165
Estoy, eh ... estoy intrigado.
1006
01:03:49,199 --> 01:03:51,401
Me pareció que estaban muy unidos.
1007
01:03:51,434 --> 01:03:54,371
No lo sé. Papá y yo nunca hicimos clic.
1008
01:03:54,404 --> 01:03:56,172
¿Ya sabes?
1009
01:03:56,206 --> 01:03:59,409
Y luego, cuando tenía 12 años ...
1010
01:03:59,442 --> 01:04:02,245
Supongo que se dio cuenta de que yo no era el hijo que realmente quería.
1011
01:04:06,449 --> 01:04:08,953
Y luego, cuando dejé la universidad y ...
1012
01:04:08,986 --> 01:04:12,288
arruinado con todos esos trabajos,
1013
01:04:12,322 --> 01:04:14,557
Papá estaba como,
1014
01:04:14,591 --> 01:04:17,460
"Eso es todo. Ya terminé contigo."
1015
01:04:18,795 --> 01:04:21,966
Luego me preguntó si quería hacer un viaje por carretera,
1016
01:04:21,999 --> 01:04:24,300
y me quede como,
1017
01:04:24,334 --> 01:04:26,603
"Sí, me encantan los viajes por carretera. Por supuesto".
1018
01:04:27,604 --> 01:04:29,239
Luego me llevó a esto ...
1019
01:04:31,307 --> 01:04:33,777
... mm, lugar.
1020
01:04:33,810 --> 01:04:37,380
Estos chicos, me pusieron en una habitación.
1021
01:04:37,414 --> 01:04:39,549
Pero podía oír a papá discutiendo con el médico.
1022
01:04:39,582 --> 01:04:42,318
El seguía diciendo
1023
01:04:42,352 --> 01:04:45,288
"No, le pasa algo.
1024
01:04:45,321 --> 01:04:47,524
Tiene que haber algo mal con él ".
1025
01:04:49,292 --> 01:04:51,761
No lo sé.
1026
01:04:51,795 --> 01:04:54,397
Tal vez lo haya.
1027
01:04:54,431 --> 01:04:56,700
No te pasa nada.
1028
01:04:56,733 --> 01:04:58,468
No yo se.
1029
01:04:58,501 --> 01:05:01,571
Ya sabes. Es solo ...
1030
01:05:01,604 --> 01:05:03,406
Es-es como
1031
01:05:03,440 --> 01:05:05,775
lo que has estado sintiendo, ¿sabes?
1032
01:05:07,477 --> 01:05:09,345
Como si nos hubiera abandonado.
1033
01:05:10,346 --> 01:05:12,449
Si.
1034
01:05:13,516 --> 01:05:15,518
Sí, pensé ...
1035
01:05:16,786 --> 01:05:19,823
Pensé, si venía aquí, podría simplemente
1036
01:05:19,856 --> 01:05:23,393
míralo a los ojos y pregúntale ...
1037
01:05:23,426 --> 01:05:25,462
por qué.
1038
01:05:31,534 --> 01:05:35,638
¿Por qué no volvió con nosotros?
1039
01:05:36,773 --> 01:05:38,641
Por eso llegamos a ver a Eloise.
1040
01:05:38,675 --> 01:05:40,043
Si.
1041
01:05:40,076 --> 01:05:41,611
Ella te dará esa respuesta.
1042
01:05:41,644 --> 01:05:44,848
Me encantaría, hombre, pero no puedo.
1043
01:05:44,881 --> 01:05:48,685
Me casaré mañana, ya sabes, así que no tengo tiempo.
1044
01:05:50,419 --> 01:05:52,889
Quizás si no hubiera perdido mi pasaporte.
1045
01:05:52,922 --> 01:05:54,490
Sí, no debería haberlo tirado a la basura.
1046
01:05:55,625 --> 01:05:57,459
¿Qué?
1047
01:05:57,493 --> 01:05:59,562
No debería haberlo tirado a la basura en el motel.
1048
01:05:59,596 --> 01:06:01,698
Estás bromeando ahora mismo.
1049
01:06:01,731 --> 01:06:03,298
No.
1050
01:06:04,634 --> 01:06:06,401
¿No me estás tomando el pelo ahora mismo?
1051
01:06:06,435 --> 01:06:07,837
Le prometí a papá que te llevaría hasta Eloise.
1052
01:06:07,871 --> 01:06:09,371
- Estúpido ... Quién ... - Amenazaste con ir a casa.
1053
01:06:09,404 --> 01:06:10,472
- Yo ... - ¿Quién te crees que eres?
1054
01:06:10,506 --> 01:06:11,775
Estúpido hombre.
1055
01:06:11,808 --> 01:06:13,643
Estás jugando con mi vida ahora.
1056
01:06:15,410 --> 01:06:17,080
Estás sentado aquí preguntándote
1057
01:06:17,113 --> 01:06:18,782
por qué todo el mundo se da por vencido contigo.
1058
01:06:18,815 --> 01:06:20,817
Por eso, idiota.
1059
01:06:20,850 --> 01:06:22,484
¡Eres un desastre!
1060
01:06:31,627 --> 01:06:34,463
Oye Alrededor...
1061
01:06:34,496 --> 01:06:37,699
Mira, tienes toda la razón en estar enojado conmigo, hombre.
1062
01:06:37,733 --> 01:06:39,803
Sabes, yo me quedé tan atrapado
1063
01:06:39,836 --> 01:06:41,871
en nosotros haciendo esto juntos,
1064
01:06:41,905 --> 01:06:44,808
No pensé en tu versión y ...
1065
01:06:44,841 --> 01:06:46,910
Lo siento mucho, hombre.
1066
01:06:46,943 --> 01:06:48,811
- Quiero decir que. - Está bien.
1067
01:06:48,845 --> 01:06:50,546
- Lo superé. - ¿Estás seguro?
1068
01:06:50,579 --> 01:06:52,347
- Si. - Porque eso ... eso no estuvo bien.
1069
01:06:52,381 --> 01:06:54,449
Si. Solo quiero irme a casa.
1070
01:06:54,483 --> 01:06:55,818
Está bien, bueno, déjame ...
1071
01:06:55,851 --> 01:06:57,686
déjame usar el baño, ¿de acuerdo?
1072
01:06:57,719 --> 01:06:59,421
Si. Por favor, apúrate, ¿de acuerdo?
1073
01:06:59,454 --> 01:07:00,489
Sí, sí.
1074
01:07:11,733 --> 01:07:13,569
No me juzgues.
1075
01:07:16,505 --> 01:07:17,472
Oye, hombre, soy solo yo
1076
01:07:17,506 --> 01:07:19,374
o la puerta esta atascada?
1077
01:07:19,408 --> 01:07:20,943
Necesito ayuda, amigo. ¿Tipo?
1078
01:07:46,735 --> 01:07:48,904
Eso es raro.
1079
01:07:48,937 --> 01:07:50,505
¿Tipo?
1080
01:07:51,506 --> 01:07:52,741
Yo, ¿a dónde fue, hermano?
1081
01:07:58,947 --> 01:08:01,917
Ahí tienes. Te estaba preocupado...
1082
01:08:32,814 --> 01:08:34,650
Hola.
1083
01:08:36,685 --> 01:08:38,921
Buena noches. ¿Cómo estás?
1084
01:08:38,954 --> 01:08:40,789
Solo lo intento ... solo lo intento
1085
01:08:40,822 --> 01:08:42,456
para volver con mi amigo.
1086
01:08:42,490 --> 01:08:43,825
Licencia y registro.
1087
01:08:44,960 --> 01:08:47,629
Si. Uh ...
1088
01:08:47,663 --> 01:08:50,899
Escuche, oficial, esto le parecerá una locura,
1089
01:08:50,933 --> 01:08:53,702
pero perdí mi pasaporte.
1090
01:08:53,735 --> 01:08:55,837
- Solo intento volver ... - ¿Qué es ese olor?
1091
01:08:55,871 --> 01:08:58,006
Oh, eso, um ...
1092
01:08:58,040 --> 01:09:00,742
Es ... es ... no es lo que piensas.
1093
01:09:00,776 --> 01:09:02,811
- Eso es etanol. - Salga del auto, señor.
1094
01:09:04,713 --> 01:09:06,480
Puedes darme un alcoholímetro.
1095
01:09:06,514 --> 01:09:07,548
No soy policia. Soy la patrulla fronteriza.
1096
01:09:07,581 --> 01:09:08,549
Ahora, sal del auto.
1097
01:09:09,785 --> 01:09:11,552
Escucha, he visto muchos programas de televisión
1098
01:09:11,585 --> 01:09:12,921
y cuando el mexicano se baja del vehículo, ...
1099
01:09:12,955 --> 01:09:14,689
¡Sal del coche ahora!
1100
01:09:14,723 --> 01:09:16,691
De acuerdo, sí. No me estoy resistiendo. ¡No me estoy resistiendo!
1101
01:09:16,725 --> 01:09:18,827
Por favor, está bien, esto es un error.
1102
01:09:18,860 --> 01:09:21,863
- ¿Hay alguien con quien pueda hablar? - Ese sería el juez.
1103
01:09:21,897 --> 01:09:23,731
Bueno, entonces deportadme.
1104
01:09:23,765 --> 01:09:25,499
¿No les encanta hacer eso?
1105
01:10:13,981 --> 01:10:15,616
Murguia!
1106
01:10:15,649 --> 01:10:17,585
Eres libre de irte.
1107
01:10:18,619 --> 01:10:20,788
Vamonos.
1108
01:10:47,982 --> 01:10:49,683
Querido Renato,
1109
01:10:49,717 --> 01:10:51,085
Usted tenía razón.
1110
01:10:51,118 --> 01:10:52,920
Supongo que arruino la vida de todos.
1111
01:10:52,953 --> 01:10:54,955
Y lamento haber arruinado el tuyo.
1112
01:10:54,989 --> 01:10:56,857
La policía me llamó
1113
01:10:56,891 --> 01:10:58,692
me dijo que un mexicano de orejas enormes me robó el auto,
1114
01:10:58,726 --> 01:11:00,895
pero te aclaré todo.
1115
01:11:00,928 --> 01:11:03,197
Realmente espero que regrese a casa a tiempo para su boda.
1116
01:11:03,230 --> 01:11:05,766
Tu hermano pequeño, Asher.
1117
01:11:17,778 --> 01:11:19,947
Como me encontraste
1118
01:11:21,816 --> 01:11:23,084
¿Qué le pasó a tu cara?
1119
01:11:23,117 --> 01:11:24,218
¿Quien te hizo eso?
1120
01:11:24,251 --> 01:11:25,753
Si.
1121
01:11:25,786 --> 01:11:27,688
Fue una locura.
1122
01:11:27,721 --> 01:11:29,890
Resulta que la cabaña realmente pertenecía
1123
01:11:29,924 --> 01:11:31,659
a esos chicos de la parada de descanso.
1124
01:11:31,692 --> 01:11:32,893
Estás hablando de esos ...
1125
01:11:32,927 --> 01:11:34,695
esos campesinos sureños de la gasolinera?
1126
01:11:34,728 --> 01:11:36,831
Si. Ellos-ellos también se acordaron de mí.
1127
01:11:36,864 --> 01:11:38,999
Hombre, necesitamos un poco de hielo para tu cara.
1128
01:11:39,033 --> 01:11:41,001
- No estoy bien. - No, necesitamos un poco de hielo.
1129
01:11:41,035 --> 01:11:42,069
Estoy bien.
1130
01:11:42,103 --> 01:11:44,004
Espere.
1131
01:11:46,740 --> 01:11:48,142
¿Dónde está Renatito?
1132
01:11:48,175 --> 01:11:49,844
Si...
1133
01:11:49,877 --> 01:11:52,847
Salí de allí por la piel de mis dientes.
1134
01:11:52,880 --> 01:11:54,115
No pude salvarlo.
1135
01:11:54,148 --> 01:11:55,883
¿Qué quieres decir con que ...
1136
01:11:55,916 --> 01:11:57,251
¿Sigue ahí?
1137
01:11:57,284 --> 01:11:58,986
- ¿Con esos chicos? - Hey Mira.
1138
01:11:59,019 --> 01:12:01,889
El señor Renatito era un buen hombre, sabes,
1139
01:12:01,922 --> 01:12:03,424
y realmente se preocupó por ti.
1140
01:12:03,457 --> 01:12:05,192
Y creo que lo que él querría más que nada
1141
01:12:05,226 --> 01:12:07,627
es para que llegues a tiempo a tu boda.
1142
01:12:09,130 --> 01:12:10,965
Mierda.
1143
01:12:10,998 --> 01:12:14,201
No pagué las donas.
1144
01:12:14,235 --> 01:12:16,237
Amigo, nunca llegarás a tu boda.
1145
01:12:16,270 --> 01:12:19,240
No lo entiendo. Siempre dijiste que era solo una cabra tonta.
1146
01:12:19,273 --> 01:12:22,176
Oye. No es una cabra tonta.
1147
01:12:44,031 --> 01:12:46,467
¡Ahora estas hablando!
1148
01:12:46,500 --> 01:12:49,036
Cabra en rodajas. Sabroso.
1149
01:12:49,069 --> 01:12:52,306
¡Si, me gusta! ¡Sí señor!
1150
01:12:58,212 --> 01:13:01,148
También tendré un buen estofado de cabra.
1151
01:13:04,285 --> 01:13:06,920
¡Guau!
1152
01:13:08,755 --> 01:13:10,890
Shh.
1153
01:13:21,067 --> 01:13:22,503
Que...?
1154
01:13:23,970 --> 01:13:25,738
Usted...
1155
01:13:25,772 --> 01:13:27,308
Etanol, cariño.
1156
01:13:43,990 --> 01:13:45,225
¡Si!
1157
01:15:01,200 --> 01:15:03,202
Todo bien.
1158
01:15:05,438 --> 01:15:07,440
¿Estás listo para conocer a Eloise?
1159
01:15:07,473 --> 01:15:09,808
Si.
1160
01:15:12,879 --> 01:15:15,048
Quizás nuestra hermana esté casada con Jesús.
1161
01:15:15,081 --> 01:15:17,317
Bueno, al menos alguien llegó a su boda.
1162
01:15:21,287 --> 01:15:23,022
¿Puedo ayudarte?
1163
01:15:23,056 --> 01:15:27,826
Uh, sí. Uh, estamos aquí para ver a Eloise.
1164
01:15:32,031 --> 01:15:34,200
Bueno, ahí va ese viaje.
1165
01:15:44,677 --> 01:15:46,845
Espera aquí.
1166
01:15:48,013 --> 01:15:49,382
Todo bien.
1167
01:15:54,120 --> 01:15:55,954
Oh Dios.
1168
01:15:55,987 --> 01:15:57,989
Incluso tiene la nariz de papá.
1169
01:16:06,031 --> 01:16:08,166
Cómo recé por una hermana.
1170
01:16:08,201 --> 01:16:11,036
Eloise, es tan bueno finalmente abrazarte.
1171
01:16:11,069 --> 01:16:13,004
No soy Eloise.
1172
01:16:13,038 --> 01:16:14,374
Soy la hermana Marisa.
1173
01:16:14,407 --> 01:16:17,976
Oh. Bueno, ¿dónde está Eloise?
1174
01:16:18,977 --> 01:16:20,912
Si quieres ver a Eloise,
1175
01:16:20,946 --> 01:16:22,914
tienes que darme la combinación.
1176
01:16:22,948 --> 01:16:25,951
- ¿Que? Que quieres decir? - ¿Qué combinación?
1177
01:16:38,263 --> 01:16:40,265
Tenemos instrucciones específicas.
1178
01:16:40,298 --> 01:16:43,268
Cualquiera que pregunte sobre Eloise debe tener el código de la caja fuerte.
1179
01:16:43,301 --> 01:16:45,036
¡Maldita sea!
1180
01:16:45,070 --> 01:16:47,339
¡Papá con sus malditos acertijos!
1181
01:16:47,372 --> 01:16:49,040
¡Jesucristo!
1182
01:16:49,074 --> 01:16:50,510
Lo que quiere decir es
1183
01:16:50,543 --> 01:16:52,144
está muy emocionado.
1184
01:16:56,281 --> 01:17:00,051
¿Papá alguna vez te dijo algo sobre una combinación?
1185
01:17:00,085 --> 01:17:01,319
No.
1186
01:17:03,188 --> 01:17:05,023
Tiene que haber algo, ¿sabes?
1187
01:17:05,056 --> 01:17:07,959
Alguna pista, algo que no estamos viendo.
1188
01:17:07,993 --> 01:17:09,461
Oh. Lo tengo.
1189
01:17:09,494 --> 01:17:11,096
- Duh. - ¿Qué?
1190
01:17:11,129 --> 01:17:12,998
Es mi cumpleaños.
1191
01:17:19,271 --> 01:17:22,073
Entonces es mi cumpleaños.
1192
01:17:26,344 --> 01:17:28,146
¡Jesús, todo esto por nada!
1193
01:17:28,180 --> 01:17:29,749
Está bien, está bien, está bien, está bien.
1194
01:17:29,782 --> 01:17:31,149
- Todos estos días, todos estos ... - Oye, oye, oye, oye, oye.
1195
01:17:31,183 --> 01:17:33,051
Espere. Espere.
1196
01:17:33,084 --> 01:17:34,319
Podemos resolver esto.
1197
01:17:36,254 --> 01:17:38,423
"Jesús les dijo: '¿Nunca leyeron
1198
01:17:38,457 --> 01:17:40,559
en las Escrituras, la s ... '"No sé cómo ...
1199
01:17:40,592 --> 01:17:42,427
Espere. No no no no no.
1200
01:17:42,461 --> 01:17:45,230
Dame mi ... dame mi pasaporte. Dame...
1201
01:17:46,598 --> 01:17:50,235
¡Oh Dios! Eso es ... ¡Basta! ¡Para!
1202
01:17:52,103 --> 01:17:53,772
Yo ... yo no puedo hacer esto más.
1203
01:17:53,805 --> 01:17:55,273
- Necesito ir. - ¿Qué?
1204
01:17:55,307 --> 01:17:57,442
- Si. - Vamos hombre. Estamos tan cerca.
1205
01:17:57,476 --> 01:17:59,144
Estamos tan cerca.
1206
01:17:59,177 --> 01:18:01,613
Nunca llegaré a casa a tiempo.
1207
01:18:01,646 --> 01:18:03,482
Necesito ir. Lo siento.
1208
01:18:03,515 --> 01:18:07,085
Entiendo totalmente si ... si quieres quedarte, pero no puedo.
1209
01:18:07,118 --> 01:18:08,487
Lo siento hombre.
1210
01:18:08,520 --> 01:18:11,022
Ah, al menos vimos la vida a través de los ojos de papá.
1211
01:18:11,056 --> 01:18:12,791
- Si. - Como solía decir,
1212
01:18:12,824 --> 01:18:14,392
"Siempre es bueno mirar las cosas
1213
01:18:14,426 --> 01:18:16,461
desde una perspectiva diferente ".
1214
01:18:19,231 --> 01:18:20,398
Espere.
1215
01:18:22,400 --> 01:18:24,503
¿Qué dice esto?
1216
01:18:24,536 --> 01:18:26,371
- Eloise. - Mm.
1217
01:18:26,404 --> 01:18:29,040
¿Y desde otra perspectiva?
1218
01:18:31,376 --> 01:18:33,111
Hijo de puta.
1219
01:18:54,199 --> 01:18:56,434
Espero que esto esté grabando y no solo estoy sentado aquí.
1220
01:18:56,468 --> 01:18:58,270
hablando conmigo mismo como un idiota.
1221
01:19:00,438 --> 01:19:04,141
Si has llegado hasta aquí, estás cerca del final.
1222
01:19:04,174 --> 01:19:06,545
Espero que haya sido un viaje divertido para ambos.
1223
01:19:08,178 --> 01:19:10,315
Pido disculpas por el largo viaje.
1224
01:19:10,348 --> 01:19:13,183
Y ahora que has escuchado muchas cosas
1225
01:19:13,217 --> 01:19:16,555
Quiero que escuches el resto de mí.
1226
01:19:16,588 --> 01:19:19,624
Lo primero que debes saber es ...
1227
01:19:22,192 --> 01:19:24,194
... No he sido un buen hombre.
1228
01:19:25,497 --> 01:19:29,300
Siento que todo lo que he hecho en toda mi vida es
1229
01:19:29,333 --> 01:19:31,703
lastimar a los que más amo.
1230
01:19:31,736 --> 01:19:34,338
Ahora, no te estoy pidiendo perdón ...
1231
01:19:36,240 --> 01:19:39,076
... pero te mereces saber la verdad sobre todo.
1232
01:19:40,545 --> 01:19:43,380
Esa noche, fuera de la prisión,
1233
01:19:43,414 --> 01:19:45,215
Sabía que estaba a punto de morir.
1234
01:19:46,216 --> 01:19:48,419
Pero entonces, lo juro ...
1235
01:19:49,420 --> 01:19:52,524
... Vi ángeles encima de mí.
1236
01:19:52,557 --> 01:19:55,627
Las hermanas dijeron que apenas estaba consciente.
1237
01:19:56,628 --> 01:19:59,163
Estaba tan enfermo
1238
01:19:59,196 --> 01:20:02,132
me cuidaron durante meses.
1239
01:20:02,166 --> 01:20:04,335
Les debo mi vida.
1240
01:20:05,604 --> 01:20:08,472
Y luego, finalmente,
1241
01:20:08,505 --> 01:20:10,675
Podría irme a casa.
1242
01:20:10,709 --> 01:20:13,310
Llegué hasta la frontera.
1243
01:20:13,344 --> 01:20:15,346
Estaba tan cerca de casa
1244
01:20:15,379 --> 01:20:18,282
pero luego, en ese momento,
1245
01:20:18,315 --> 01:20:20,217
Tengo este sentimiento.
1246
01:20:20,250 --> 01:20:22,252
Uh, algo dentro de mi
1247
01:20:22,286 --> 01:20:25,489
simplemente no podía dejarme cruzar para siempre
1248
01:20:25,522 --> 01:20:28,325
hasta que le pedí disculpas.
1249
01:20:28,359 --> 01:20:31,295
No tenía idea de cómo estaba a punto de cambiar mi vida.
1250
01:20:55,753 --> 01:20:58,656
Este bebé estaba en peligro.
1251
01:21:06,230 --> 01:21:08,732
Nunca podría culparla por no aceptar mi disculpa.
1252
01:21:08,766 --> 01:21:12,302
Pero ya pasé por el dolor de dejar a un hijo atrás.
1253
01:21:13,470 --> 01:21:15,272
No podría hacérselo a otro.
1254
01:22:02,319 --> 01:22:04,253
Flavio.
1255
01:22:40,924 --> 01:22:42,659
Todo esto fue mi culpa
1256
01:22:42,693 --> 01:22:44,828
no de ella.
1257
01:22:44,862 --> 01:22:47,296
Tienes que darte cuenta
1258
01:22:47,330 --> 01:22:49,465
tu madre solo estaba tratando de protegerte.
1259
01:22:49,499 --> 01:22:51,501
Y pensé que sería más fácil para ti
1260
01:22:51,534 --> 01:22:53,269
si solo lentamente ...
1261
01:22:54,537 --> 01:22:56,707
...se olvido de mi.
1262
01:22:57,875 --> 01:23:00,276
Debería haber hecho más.
1263
01:23:02,512 --> 01:23:06,349
Debería haber encontrado la manera de ir a verte.
1264
01:23:07,350 --> 01:23:09,820
Ay, Renato, mijo.
1265
01:23:11,554 --> 01:23:14,323
Quiero que sepas lo especial que eras para mí.
1266
01:23:16,392 --> 01:23:18,728
Fuiste el amor de mi vida.
1267
01:23:21,564 --> 01:23:24,567
Y tengo que vivir con esta culpa todos los días.
1268
01:23:24,600 --> 01:23:26,103
Pero tu,
1269
01:23:26,136 --> 01:23:28,738
eres el que más ha sufrido.
1270
01:23:28,771 --> 01:23:32,876
De alguna manera, yo ... traté de compensarlo
1271
01:23:32,910 --> 01:23:36,813
poniendo toda mi energía en ti, Asher.
1272
01:23:36,846 --> 01:23:40,416
Quería ser un buen padre para ti
1273
01:23:40,449 --> 01:23:44,687
pero yo también te fallé, ¿no?
1274
01:23:44,720 --> 01:23:47,690
En mi pequeña y simple mente
1275
01:23:47,723 --> 01:23:51,594
Intenté recuperar contigo lo que tenía con Renato.
1276
01:23:51,627 --> 01:23:54,430
Pero, Asher, estabas tan ...
1277
01:23:54,463 --> 01:23:55,598
único.
1278
01:24:04,006 --> 01:24:07,510
Y no sabía cómo conectarme contigo.
1279
01:24:09,979 --> 01:24:14,450
Entonces, en cambio, me alejé ...
1280
01:24:14,483 --> 01:24:16,586
durante demasiado tiempo.
1281
01:24:21,490 --> 01:24:22,625
Asher,
1282
01:24:22,658 --> 01:24:25,695
mi dulce y hermoso chico,
1283
01:24:25,728 --> 01:24:28,164
Lo siento mucho, me tomó tanto tiempo
1284
01:24:28,198 --> 01:24:30,867
para ver que nunca hubo nada malo en ti.
1285
01:24:34,804 --> 01:24:36,839
quiero que sepas
1286
01:24:36,873 --> 01:24:38,908
Nunca me rendí contigo.
1287
01:24:39,909 --> 01:24:41,611
Nunca.
1288
01:24:42,612 --> 01:24:45,815
Asher, tienes un corazón tan cariñoso.
1289
01:24:46,816 --> 01:24:49,485
Este mundo te necesita tanto.
1290
01:24:49,518 --> 01:24:53,589
Harás mucho bien con todos los que toques.
1291
01:24:54,991 --> 01:24:57,660
Los hice sentir a los dos
1292
01:24:57,693 --> 01:24:59,896
como si no fueras el hijo que quería,
1293
01:24:59,929 --> 01:25:01,797
pero en verdad ...
1294
01:25:03,599 --> 01:25:05,701
... Yo no era el padre que merecías.
1295
01:25:05,735 --> 01:25:10,039
Y sé que no hay nada que pueda hacer para compensarlo ...
1296
01:25:11,641 --> 01:25:13,676
... pero todavía sentía que tenía que intentarlo.
1297
01:25:14,677 --> 01:25:18,413
Entonces, cuando la vida decidió lanzarme una última bola curva ...
1298
01:25:20,482 --> 01:25:23,619
... Decidí armar todo este viaje.
1299
01:25:25,554 --> 01:25:28,523
Para juntar a mis dos hijos.
1300
01:25:29,959 --> 01:25:31,661
Porque mi esperanza es
1301
01:25:31,694 --> 01:25:34,830
que aunque parezca que me he ido,
1302
01:25:34,864 --> 01:25:38,566
todavía podríamos hacer esto juntos.
1303
01:25:39,902 --> 01:25:42,604
Mi mayor arrepentimiento es no poder
1304
01:25:42,638 --> 01:25:46,809
para compartir este viaje final contigo.
1305
01:25:46,842 --> 01:25:50,012
Y aunque ya no estoy aquí
1306
01:25:50,046 --> 01:25:53,950
por favor sepa que siempre estoy contigo
1307
01:25:53,983 --> 01:25:57,720
y siempre los estoy cuidando a ambos.
1308
01:26:01,958 --> 01:26:03,692
Espere.
1309
01:26:03,725 --> 01:26:05,962
¿Qué último viaje?
1310
01:26:05,995 --> 01:26:08,563
¿De qué está hablando?
1311
01:26:08,596 --> 01:26:10,066
Con Eloise.
1312
01:26:11,067 --> 01:26:13,102
- ¿Qué? - ¿Qué? S ...
1313
01:26:13,135 --> 01:26:15,037
Entonces, ¿hay una Eloise?
1314
01:26:16,038 --> 01:26:17,672
Te gustaria verla
1315
01:27:24,039 --> 01:27:25,874
Qué estás pensando?
1316
01:27:28,176 --> 01:27:31,079
La forma en que lo dejé en el hospital.
1317
01:27:34,115 --> 01:27:36,584
Ni siquiera le dije adiós.
1318
01:27:38,987 --> 01:27:41,089
Yo no ... yo ni siquiera ...
1319
01:27:41,122 --> 01:27:42,724
- Dile ... - Lo sabía.
1320
01:27:44,826 --> 01:27:46,161
Él sabía.
1321
01:27:46,194 --> 01:27:47,929
Si.
1322
01:27:59,741 --> 01:28:02,811
Bueno ... tienes que asistir a una boda.
1323
01:28:02,844 --> 01:28:05,814
- Si. Sí. - Si. Si.
1324
01:28:21,096 --> 01:28:22,997
Gracias, Asher.
1325
01:28:23,031 --> 01:28:24,833
Para todo.
1326
01:28:42,150 --> 01:28:43,785
Vuela seguro, amigo.
1327
01:29:27,794 --> 01:29:30,231
Lo sé.
1328
01:29:32,100 --> 01:29:34,202
¡Oye!
1329
01:29:35,936 --> 01:29:37,272
¿Qué pasa? ¿Que esta pasando?
1330
01:29:37,305 --> 01:29:39,006
Uh ...
1331
01:29:39,040 --> 01:29:40,941
Necesitamos conseguirle un traje.
1332
01:29:42,177 --> 01:29:44,978
No puedo casarme sin mis hermanos.
1333
01:31:03,156 --> 01:31:05,292
Si me preguntaras ahora
1334
01:31:05,325 --> 01:31:07,894
si padre e hijo fueran mejores amigos,
1335
01:31:07,928 --> 01:31:09,796
Yo diría...
1336
01:31:09,830 --> 01:31:11,965
por supuesto que deberían.
1337
01:31:41,028 --> 01:31:42,863
Oh.
1338
01:32:54,074 --> 01:32:59,074
1339
01:33:00,305 --> 01:34:00,551
Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org95102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.