All language subtitles for El sendero del odio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,211 --> 00:02:20,611 Kdy� v�m nevad� rud� barva k��e a jedn�te s n�m �estn�, pak stoj� na va�� stran�, proto�e m� p�irozen� cit pro rozli�en� dobra a zla. William Penn 2 00:02:31,911 --> 00:02:33,431 Zdrav�m t�, Hatto. - I j� tebe. 3 00:02:36,871 --> 00:02:40,750 Nechte toho. B�te si hr�t. 4 00:02:42,710 --> 00:02:44,870 Dobr� �lovek. 5 00:02:52,469 --> 00:02:57,109 S ka�d�m dal��m rokem jsme chud��. - Tenhle rok to ale neplat�. 6 00:02:57,129 --> 00:03:00,068 Vid�l jsem spoustu ko�e�in a z�sob na zimu. 7 00:03:00,588 --> 00:03:03,348 M� u� mnoho zim, Jonathane, a ur�it� pamatuje�..., 8 00:03:03,350 --> 00:03:06,388 ...kdy� Cherok��m pat�ila v�echna okoln� zem�. 9 00:03:06,508 --> 00:03:10,148 Ale bohov� ode�li z les� do hor. 10 00:03:10,268 --> 00:03:13,087 Tam naho�e nen� nic ne� kamenit� pou��. 11 00:03:14,267 --> 00:03:15,707 Vid� ho? 12 00:03:15,927 --> 00:03:19,307 M�l by jsi ho zn�t jako n��eln�ka, kdy� byl je�t� p�i s�le. 13 00:03:19,827 --> 00:03:23,666 Ta va�e proklet� ko�alka ho nadobro zni�ila. 14 00:03:24,186 --> 00:03:27,626 M�te mocn�j�� zbran� ne� jen pu�ky. 15 00:03:27,746 --> 00:03:30,106 A mlad� dopadnou stejn�. 16 00:03:30,126 --> 00:03:33,745 Opou�t�j� n�s. Rad�ji odch�zej� do Roxtonu. 17 00:03:34,545 --> 00:03:37,385 Ale tv�j syn Hatta m��e zaujmout jeho m�sto. 18 00:03:37,905 --> 00:03:39,825 Nem� si proto na� st�ovat. 19 00:03:39,945 --> 00:03:42,465 Ale j� v�m, pro� Hatta neodejde. 20 00:03:42,985 --> 00:03:47,824 V��il by jsi, �e �erok�ov� d��ve ovl�dali zdej�� �zem�? 21 00:03:47,944 --> 00:03:50,184 Te� m�sto nich rozhoduj� b�l� mu�i. 22 00:03:50,704 --> 00:03:51,864 P�ed dv�ma �pl�ky..., 23 00:03:51,865 --> 00:03:55,544 ...n�m Mastersov� sebrali posledn� pastviny u jezera. 24 00:03:55,664 --> 00:03:56,943 A pro�? 25 00:03:57,663 --> 00:04:02,443 Mysl�, �e je pot�ebovali? Ne. Jen aby n�s zni�ili. 26 00:04:03,463 --> 00:04:04,703 Ned�v��uj� n�m. 27 00:04:04,723 --> 00:04:06,603 Ne v�ichni b�lo�i jsou jako Mastersov�. 28 00:04:06,822 --> 00:04:11,402 Nap��klad �erif Roxtonu, Cole Birgham, je dobr� a �estn� mu�. 29 00:04:11,862 --> 00:04:15,842 Co zm��e samotn� Cole Birgham proti ostatn�m? 30 00:04:16,462 --> 00:04:21,341 Krom� toho, Hatta si nechce u �erifa st�ovat na Masterse. 31 00:04:21,861 --> 00:04:25,661 Jeho o�i spo�inuly na �en�, kter� m� jinou barvu k��e. 32 00:04:26,981 --> 00:04:30,420 Matko, co to vypr�v� na�emu p��teli Jonathanovi? 33 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 Nic podstatn�ho. Nic. 34 00:04:33,980 --> 00:04:37,300 Pojede� s n�mi? - Jo, hned p�jdu. 35 00:04:37,820 --> 00:04:39,020 Nezapome�..., 36 00:04:39,022 --> 00:04:40,900 ...Star�mu bizonovi mus� d�t... 37 00:04:40,902 --> 00:04:43,779 ...p�t kapek r�no a p�t ve�er. 38 00:04:43,899 --> 00:04:46,699 A� t� b�h ochra�uje, Minneo. - D�kuju. 39 00:04:55,298 --> 00:04:57,138 Jak je, Tomahawku. 40 00:05:02,778 --> 00:05:04,217 Vyr��me. 41 00:05:09,857 --> 00:05:12,297 Klid, ticho... - J� chci taky j�t. 42 00:05:12,817 --> 00:05:14,417 Zp�tky. 43 00:05:39,974 --> 00:05:42,054 Co d�l�, vyd�sil jsi m�. 44 00:05:42,574 --> 00:05:45,854 Moje sestra je jedin� �ena, kter� se m� boj�. To je divn�. 45 00:05:46,374 --> 00:05:48,413 Kam jde�? Vrac� se dom�? 46 00:05:48,933 --> 00:05:50,693 Sam z�stal dneska v lese..., 47 00:05:50,695 --> 00:05:53,493 ...a tak mu n�co nesu, aby neum�el hlady. 48 00:05:53,613 --> 00:05:56,453 Posp� si a vra� se dom�. P�iv��m spoustu novinek. 49 00:05:56,973 --> 00:06:00,473 Nel�b� se mi, �e tam jde� jako slu�ebn�, s ko�em v ruce. 50 00:06:00,812 --> 00:06:02,292 Kdybych m�la d�lat v�e podle tebe..., 51 00:06:02,293 --> 00:06:04,492 ...nemohla bych se vyklonit ani z okna. 52 00:06:23,570 --> 00:06:26,290 Tomahavku. 53 00:06:41,409 --> 00:06:44,888 Hatto, promi�, ale mus�m se zase hned vr�tit. 54 00:06:45,528 --> 00:06:48,848 Ale pr�v� jsi p�i�la. - Boj�m se, �e m� sleduj�. 55 00:06:49,368 --> 00:06:50,848 M�m obavy o n�s oba. 56 00:06:51,368 --> 00:06:54,088 Potkala jsem sv�ho bratra Nelsona, kter� se vracel z Nashvillu. 57 00:06:54,108 --> 00:06:57,127 Chyb�lo p�r krok� a srazila bych se s n�m na stezce k jezeru. 58 00:06:57,647 --> 00:06:59,327 Sice m� teta Peggy kryje... 59 00:07:07,086 --> 00:07:10,606 D��ve to neb�valo tak slo�it�. - Ub�hla spousta let. 60 00:07:11,126 --> 00:07:12,646 Tehdy jsme byli d�ti. 61 00:07:13,166 --> 00:07:14,926 A v�ci se v �ivot� m�n�... 62 00:07:15,446 --> 00:07:17,006 B�l� mu� se zm�nil. 63 00:07:17,686 --> 00:07:21,005 Vzpom�n�m si na tv� bratry, kdy� chod�vali k jezeru..., 64 00:07:21,006 --> 00:07:23,285 ...koupali se s n�mi a nevadila jim jin� barva k��e. 65 00:07:24,445 --> 00:07:27,525 Te� n�m nem��ou p�ij�t na jm�no. 66 00:07:28,045 --> 00:07:30,484 Hatto, pros�m, nechci, aby jsi takhle mluvil. 67 00:07:32,244 --> 00:07:34,244 Pose� se mnou chvilku. 68 00:07:36,804 --> 00:07:39,524 Jsi kr�sn�, Mabel, velmi kr�sn�. 69 00:07:40,044 --> 00:07:44,403 Mysl�m jen na to, kdy t� spat��m. - Ale ka�d�m dnem je to obt�n�j��. 70 00:07:46,083 --> 00:07:49,163 Za horami, v Georgii, je dobr� p�da. 71 00:07:49,283 --> 00:07:51,442 Brzy tam odejdeme, Mabel. 72 00:07:52,162 --> 00:07:53,442 Uch�l�me se k m� matce... 73 00:07:53,443 --> 00:07:56,522 ...a za rok tam m��eme v klidu ��t. 74 00:07:57,242 --> 00:07:59,722 T�eba n�s jednoho dne tvoji brat�i p�ijedou nav�t�vit. 75 00:07:59,742 --> 00:08:01,502 Byla bych r�da, kdyby to byla pravda..., 76 00:08:01,503 --> 00:08:03,501 ...ale oni maj� se mnou jin� pl�ny. 77 00:08:04,121 --> 00:08:06,121 Nikdo za n�s nem��e rozhodovat, jsme svobodn�. 78 00:08:06,941 --> 00:08:10,141 A ty m� miluje�, �e? Mabel... 79 00:08:14,860 --> 00:08:19,200 M�la bych se vr�tit dom�. - Doprovod�m t� ke stezce. 80 00:08:41,838 --> 00:08:43,598 Ozna� ho. 81 00:08:51,157 --> 00:08:52,997 A tenhle taky. 82 00:09:33,313 --> 00:09:34,673 Pro� jsi p�ijel? 83 00:09:34,993 --> 00:09:36,473 To nev�, ty smradlav� indi�ne..., 84 00:09:36,475 --> 00:09:39,193 ...�e se n�m nel�b�, kdy� si berete vodu? 85 00:09:39,213 --> 00:09:40,693 Na�i kon� ji pot�ebuj�. 86 00:10:15,630 --> 00:10:18,149 Ne, po�kej, Merline. 87 00:10:18,869 --> 00:10:22,069 Nap�ed a� d� Sam tomu �pinavci po��dn� v�prask. 88 00:10:39,508 --> 00:10:41,907 Nevid�te, hlup�ci? Je�te! 89 00:10:47,507 --> 00:10:49,067 Dej mu, Same. 90 00:10:52,146 --> 00:10:55,066 Hej, vy, pus�te toho mu�e. 91 00:10:55,586 --> 00:10:57,186 Ve jm�nu Abrahama v�m ��k�m..., 92 00:10:57,187 --> 00:10:59,686 ...�e prvn�, kdo se ho dotkne, schyt� kulku do hlavy. 93 00:10:59,706 --> 00:11:01,506 T�hn�te, zatracen� h��n�ci. 94 00:11:02,625 --> 00:11:04,105 Zmiz odsud, star� bl�zne. 95 00:11:04,425 --> 00:11:07,025 Opatrn�, Same, nen� p�i smyslech. - Te� mluv� v�n�. 96 00:11:07,745 --> 00:11:09,665 Moc dob�e ho zn�m. Um� ��st v bibli... 97 00:11:09,666 --> 00:11:12,345 ...a taky t� zab�t t�m kusem �eleza. 98 00:11:12,865 --> 00:11:16,224 Pus� ho, to je v po��dku. Poj�te. 99 00:11:25,463 --> 00:11:27,703 Jednoho dne se potk�me. Sami. 100 00:11:28,223 --> 00:11:30,423 Poslechni otce, nebu� hlup�k. 101 00:11:30,743 --> 00:11:33,863 Stejn� ti d� p�r facek, a� se vr�t� dom�. 102 00:11:35,983 --> 00:11:38,502 Po�etil� bl�zne... 103 00:11:40,542 --> 00:11:42,502 Zbab�lci... 104 00:11:46,502 --> 00:11:49,861 Hatto, op�i se o mn�. Pom��u ti. 105 00:11:59,340 --> 00:12:01,060 Kdy� m� chu� se rv�t..., 106 00:12:01,061 --> 00:12:03,860 ...rozhl�dni se po��dn� kolem, aby pobl� nebyl ��dn� sv�dek. 107 00:12:04,180 --> 00:12:05,160 Bez obav. 108 00:12:23,418 --> 00:12:26,618 Tome, tohle d�evo le�� na hromad�, rozt�i� ho. 109 00:12:26,938 --> 00:12:28,058 Dob�e, ��fe. 110 00:12:35,417 --> 00:12:36,857 Nazdar, Dingo. 111 00:12:38,577 --> 00:12:41,817 Dingo, kamar�de, Moli t� p�iv�zala? 112 00:12:46,376 --> 00:12:50,096 Vid�? Je�t� �e jsem nedal na tvou sestru, Mastersi. 113 00:12:50,616 --> 00:12:52,656 ��kala, �e se do ve�era nevr�t�. 114 00:12:53,576 --> 00:12:56,575 Co se d�je? - To se pt�? 115 00:13:02,095 --> 00:13:04,295 Tohle. Nesta�� to? 116 00:13:04,815 --> 00:13:06,534 �eleznice mi u� poslala p�t st�nost�... 117 00:13:06,535 --> 00:13:07,954 ...a j� nev�m, co odepsat. 118 00:13:07,974 --> 00:13:09,894 Chce� p�ij�t o smlouvu? 119 00:13:09,914 --> 00:13:12,594 V Nashvillu �ekaj� na d�evo u� v�c jak m�s�c. 120 00:13:14,814 --> 00:13:17,933 ��dal jsem je o odklad. - N�co ti �eknu, Mastersi..., 121 00:13:17,934 --> 00:13:19,653 ...a po��dn� poslouchej. 122 00:13:19,673 --> 00:13:23,493 Zn�m t�, jsi star� li��k, kter� si ��k�: 123 00:13:23,613 --> 00:13:25,613 �Prachy m�m u� v kapse.� 124 00:13:26,133 --> 00:13:28,972 Ale no tak, Lasky. - Je�t� jsem neskon�il. 125 00:13:29,292 --> 00:13:31,212 Dostal jsi pen�ze, nic proti tomu..., 126 00:13:31,213 --> 00:13:33,632 ...ale jestli nem��e� dodat d�evo, vyj�d�i se jasn�. 127 00:13:33,752 --> 00:13:36,372 V� moc dob�e, pro� jsem ti dohodil tenhle k�eft. 128 00:13:36,892 --> 00:13:39,851 Jestli nem��e� splnit dod�vku, vr�t� mi pen�ze... 129 00:13:39,852 --> 00:13:42,091 ...a budeme p��tel� jako d��v. 130 00:13:42,311 --> 00:13:44,211 Proto�e jestli j� nedodr��m smlouvu..., 131 00:13:44,212 --> 00:13:46,891 ...ti od �eleznice m� str�� do v�zen�. 132 00:13:46,911 --> 00:13:48,091 A ty p�jde� se mnou. 133 00:13:48,411 --> 00:13:50,650 O jak�m v�zen� to mluv�? - Na tebe dojde taky. 134 00:13:50,970 --> 00:13:53,750 Proto�e tohle je probl�m, kter� se p�stma nevy�e��. 135 00:13:54,370 --> 00:13:57,230 Zopakuju ti to. P�sti nic ne�e��. 136 00:13:57,311 --> 00:13:59,530 Ale, Lasky, chce� n�m nahnat strach? 137 00:13:59,550 --> 00:14:02,769 Nemus� m�t obavy, sedni si a promluv�me si. Peggy! 138 00:14:05,309 --> 00:14:06,529 Peggy, dones n�co k pit�. 139 00:14:06,549 --> 00:14:08,889 Na�emu p��teli jsi nic nenab�dla? 140 00:14:09,109 --> 00:14:12,009 Teta Peggy v�, jak uct�t hosta. 141 00:14:12,129 --> 00:14:14,268 Nab�dla mi u� p�edt�m vynikaj�c� whisky. 142 00:14:14,788 --> 00:14:16,188 Tak si d� je�t�. P�ines l�hev. 143 00:14:16,708 --> 00:14:18,068 Kde je Mabel? - Vedle. 144 00:14:23,948 --> 00:14:26,987 Co je j�? Tvoje dcera se mi �mysln� vyh�b�? 145 00:14:27,027 --> 00:14:30,227 Co to pov�d� za hloupost? Mluv� jen o tob�. 146 00:14:30,347 --> 00:14:31,307 Opravdu? 147 00:14:31,607 --> 00:14:32,607 Sly�ela jsi. 148 00:14:32,627 --> 00:14:35,067 Jdi tam a netva� se kysele. 149 00:14:35,186 --> 00:14:37,086 A kdy� to p�jde, usm�j se. 150 00:14:37,106 --> 00:14:39,646 A� m� budou pot�ebovat, zavolaj� m�, ne? 151 00:14:39,666 --> 00:14:41,706 A abych se na n�j usm�vala... 152 00:14:42,226 --> 00:14:44,186 Jsi tvrdohlav�. 153 00:14:45,866 --> 00:14:47,346 Jako tvoje matka. 154 00:14:47,565 --> 00:14:50,405 V�, co z toho pr� m�me d�lat? Rakve... 155 00:14:51,205 --> 00:14:52,765 Kdy� jsem nab�dl �platek..., 156 00:14:52,766 --> 00:14:55,325 ...a uji��uju t�, �e jsem to ud�lal velmi taktn�..., 157 00:14:55,326 --> 00:14:57,725 ...moc nechyb�lo a vykopli m�. 158 00:14:58,245 --> 00:15:00,084 Pak �ekli, �e smlouvu podepsal Lasky... 159 00:15:00,085 --> 00:15:02,204 ...a jednat budou jen s n�m. 160 00:15:02,724 --> 00:15:04,164 Varoval jsem t�, Nelsone. 161 00:15:04,184 --> 00:15:06,764 D�lal sis nad�je, ale tentokr�t to nevy�lo. 162 00:15:06,884 --> 00:15:09,244 Bu� vr�t�me pen�ze nebo p�jdeme do v�zen�. 163 00:15:09,763 --> 00:15:12,483 Pro� jsi kupoval ty pastviny, kter� n�m k ni�emu nebudou? 164 00:15:14,443 --> 00:15:16,023 Musel jsem. 165 00:15:16,843 --> 00:15:18,163 Co mysl�? 166 00:15:18,183 --> 00:15:20,323 �e jsem b�hem cesty na nic nep�i�el? 167 00:15:20,342 --> 00:15:23,282 A nena�el �e�en�? V�e v r�mci z�kona. 168 00:15:23,702 --> 00:15:25,622 Pod�vej, cht�j� d�evo a dobr�..., 169 00:15:25,623 --> 00:15:27,862 ...s p�esnou m�rou na centimetry. 170 00:15:27,982 --> 00:15:29,862 Tak pro� ne, dostanou, co cht�j�. 171 00:15:30,582 --> 00:15:32,821 Co m� na mysli? O jak�m d�ev� mluv�? 172 00:15:33,141 --> 00:15:34,381 V�bec sis nev�iml..., 173 00:15:34,382 --> 00:15:37,261 ...jak� skv�l� d�evo ti roste p�ed nosem? 174 00:15:37,781 --> 00:15:38,541 Indi�nsk� les? 175 00:15:39,061 --> 00:15:41,341 Na ten n�pad zapome�, sta�� chybn� krok a skon��me ve v�zen�..., 176 00:15:41,342 --> 00:15:43,820 ...ud�lat n�co takov�ho, �tvali by n�s po cel�m kraji. 177 00:15:44,340 --> 00:15:46,380 Pro indi�ny je posv�tn�. 178 00:15:46,900 --> 00:15:49,220 Po cel� stalet� v n�m nikdo nepok�cel jedin� strom..., 179 00:15:49,221 --> 00:15:50,940 ...uct�vaj� ho jako posv�tn� les. 180 00:15:51,060 --> 00:15:54,719 Od d�vn�ch �as� tahle oblast pat�� rud�m mu��m. 181 00:15:55,339 --> 00:15:57,699 Mluvil jsem o n�hrad� �kody. 182 00:15:58,419 --> 00:15:59,439 Nerozum�m ti. 183 00:16:01,259 --> 00:16:03,619 P�edstav si v�trn� den. 184 00:16:03,839 --> 00:16:07,538 Fouk� sm�rem od n�s k nim. P�es na�e stromy. 185 00:16:07,818 --> 00:16:11,378 A indi�na zrovna napadne rozd�lat si ohe�. 186 00:16:39,515 --> 00:16:42,395 Nazdar, �erife. To je ale p�ekvapen�. 187 00:16:42,915 --> 00:16:45,675 Jak se m�? - Proj�d�l jsem nedaleko a �ekl jsem si: 188 00:16:46,195 --> 00:16:49,275 �Zastav�m se na kousek kol��e v Mastersov� dom�. 189 00:16:49,795 --> 00:16:53,874 Velmi lp�m na tradic�ch. - Mabel, poj� sem! 190 00:16:56,474 --> 00:16:59,234 No, Mabel, slu�� ti to. 191 00:16:59,754 --> 00:17:03,433 Zn� Mortimera Laskyho? - Kdo by ho neznal? Dobr� den. 192 00:17:03,953 --> 00:17:05,073 Dobr� den. 193 00:17:05,593 --> 00:17:06,673 Mabel... - Vezme� si? 194 00:17:07,193 --> 00:17:08,473 D�kuju. - Zatan��te si se mnou? 195 00:17:08,993 --> 00:17:09,833 Ano. 196 00:17:10,473 --> 00:17:12,992 Jsou skoro snoubenci. - Kdo? 197 00:17:13,012 --> 00:17:14,332 Mabel a on. 198 00:17:43,510 --> 00:17:46,590 Omluvte m� na chv�li. - Jist�. 199 00:17:58,428 --> 00:18:00,668 Ticho, Dingo, ml�! 200 00:18:34,425 --> 00:18:36,345 Co tady d�l�? Zbl�znil ses? 201 00:18:36,365 --> 00:18:39,065 Nemohl jsem odolat, musel jsem t� vid�t. 202 00:18:39,185 --> 00:18:42,145 Je pravda, �e slav�te va�e zasnouben�? 203 00:18:42,146 --> 00:18:44,964 Nen� to pravda, Hatto, m�m r�da jen tebe. 204 00:18:44,984 --> 00:18:47,144 Ale te� t� ��d�m, abys ode�el. 205 00:18:48,264 --> 00:18:50,704 Miluju t�. Moc t� miluju. 206 00:18:53,983 --> 00:18:57,423 Sle�no, jestli dovol�te, r�d bych si s v�mi zatan�il. 207 00:18:57,543 --> 00:18:59,303 P�ed deseti dny... - Zase jsi o�ral�? 208 00:19:00,263 --> 00:19:01,903 Jak si to p�edstavuje�? 209 00:19:02,123 --> 00:19:03,963 P�esta� otravovat mlad� d�v�ata. 210 00:19:04,783 --> 00:19:06,662 T�hni dom�, ty star� opil�e! 211 00:19:07,182 --> 00:19:08,862 Nebyla jsi doma s artritidou? 212 00:19:08,882 --> 00:19:11,622 To jo, ale u� jsem se vyl��ila. - Nech m� to vysv�tlit. 213 00:19:12,142 --> 00:19:13,222 Kde je Mabel? 214 00:19:22,941 --> 00:19:24,461 Mabel! 215 00:19:29,300 --> 00:19:30,820 Mabel! 216 00:19:41,459 --> 00:19:44,579 Dingo, poj� sem. Vra� se, Dingo. 217 00:19:48,939 --> 00:19:50,458 Dingo! 218 00:19:56,218 --> 00:19:57,898 Dingo, poj� sem! 219 00:20:01,258 --> 00:20:03,097 Dingo! 220 00:20:04,617 --> 00:20:06,417 Dingo! 221 00:20:09,217 --> 00:20:11,297 Tomahavku. 222 00:20:11,737 --> 00:20:12,836 Poj� sem! 223 00:20:13,456 --> 00:20:15,236 Tomahawku, Tomahawku. 224 00:20:15,456 --> 00:20:16,536 Poj� sem. 225 00:20:16,756 --> 00:20:18,536 Tomahawku, Tomahawku. 226 00:20:25,575 --> 00:20:27,695 Ty �pinav� indi�ne, co d�l� na m�m pozemku? Zmiz! 227 00:20:27,815 --> 00:20:29,455 Vypadni! 228 00:20:29,855 --> 00:20:30,915 Ticho. 229 00:20:32,235 --> 00:20:35,434 Naposledy, vypadni! - Ticho, Tomahawku! 230 00:20:36,734 --> 00:20:37,834 Ne, Mastersi, ned�lej to! 231 00:20:39,534 --> 00:20:40,674 Mastersi, nezab�jej ho! 232 00:20:41,394 --> 00:20:43,354 Mastersi! 233 00:20:43,874 --> 00:20:45,794 Mastersi! Ne! 234 00:20:47,613 --> 00:20:51,053 Tohle mi zaplat� sv�m �ivotem spolu s ostatn�mi, proklet� Mastersov�. 235 00:20:51,573 --> 00:20:55,173 To jsi nem�l d�lat, byl to m�j jedin� p��tel. 236 00:20:55,493 --> 00:20:57,692 Ale p��sah�m, �e se pomst�m. 237 00:20:58,412 --> 00:21:00,252 Hatta ti to p��sah�. 238 00:21:00,772 --> 00:21:02,852 Zaplat� sv�m �ivotem. Vrahu! 239 00:21:15,691 --> 00:21:19,131 N�co ti �eknu, Mastersi. Tentokr�t jsi p�ekro�il mez. 240 00:21:19,651 --> 00:21:22,130 Budu chr�nit b�locha nebo i indi�na..., 241 00:21:22,131 --> 00:21:24,990 ...ka�d�ho, koho napadnete. 242 00:21:26,930 --> 00:21:28,530 Opravdu, Cole? 243 00:21:28,650 --> 00:21:32,209 Tak nezapome� na jednu v�c. Za p�r dn� budou volby... 244 00:21:32,210 --> 00:21:36,009 ...a mo�n� budeme m�t nov�ho �erifa. 245 00:21:36,529 --> 00:21:38,609 Vsa� se, �e prohraje�, Birghame. 246 00:21:38,829 --> 00:21:40,909 Tvoje hv�zda pad�. 247 00:22:03,007 --> 00:22:06,326 Tentokr�t jim u�t�d��me lekci, t�m yankeesk�m p�isluhova��m. 248 00:22:06,446 --> 00:22:09,646 Cole Birgham m��e sundat hv�zdu. 249 00:22:10,166 --> 00:22:13,446 Vsad�m pades�t dolar� na Pata Kelera. - Pat je velmi schopn� chlap. - Ano... 250 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Hatto... 251 00:22:31,244 --> 00:22:34,004 Uboh� Tomahawk. Je mi ho moc l�to. 252 00:22:34,524 --> 00:22:36,924 Nem��u s nimi d�l ��t! M�m jich pln� zuby! 253 00:22:37,444 --> 00:22:39,563 Poh�bil jsem ho s no�em v zubech. 254 00:22:40,083 --> 00:22:42,043 V�, co to znamen�? 255 00:22:43,123 --> 00:22:46,163 Tohle jsem ud�lal pro tebe. 256 00:22:48,323 --> 00:22:50,922 Aby ti ho p�ipom�nal. 257 00:22:58,562 --> 00:23:00,882 B�la jsem se, aby jsi za mnou nep�i�el. 258 00:23:01,301 --> 00:23:03,161 Jonathan mi p�edal tv�j vzkaz. 259 00:23:03,681 --> 00:23:06,161 Nev�d�l jsem, koho po��dat. Ud�lala jsem dob�e? 260 00:23:06,681 --> 00:23:07,801 M��e� mu v��it. 261 00:23:12,280 --> 00:23:15,660 Hatto, nem� m� r�d stejn� jako ostatn� z rodiny? 262 00:23:15,680 --> 00:23:16,720 Ty jsi jin�. 263 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 Jindy bych t� br�nila..., 264 00:23:19,241 --> 00:23:22,320 ...ale p��sah�m, �e jsem byla naprosto strnul�. 265 00:23:22,840 --> 00:23:24,559 D��ve jsem s nimi vych�zela..., 266 00:23:24,560 --> 00:23:29,079 ...ale postupem �asu se zm�nili a jejich jedn�n� mi nah�n� strach. 267 00:23:33,439 --> 00:23:36,838 Tak� m�m strach, ale ne z nich. 268 00:23:37,058 --> 00:23:40,078 Ob�v�m se, �e pou��vaj� kouzla a pou�ij� je i na tebe. 269 00:23:40,598 --> 00:23:45,078 Ne, Hatto, tohle ne��kej. To se jim nikdy nepoda��. 270 00:23:45,598 --> 00:23:48,757 V�, �e jsem nikdy ne�el proti tob�. Ud�lal jsem, co jsem mohl..., 271 00:23:48,760 --> 00:23:51,477 ...aby moji lid� zapomn�li na starou nen�vist. 272 00:23:51,997 --> 00:23:54,997 J� v�m. - Tv�j otec ale nemusel zab�jet Tomahawka. 273 00:23:55,517 --> 00:23:57,476 Byl to m�j p��tel. - Odejd�me, Hatto. 274 00:23:57,996 --> 00:24:02,836 P�jdeme, kam bude� cht�t. T�eba jeho smrt byla znamen�m. 275 00:24:03,356 --> 00:24:05,356 U� nem�me jedin�ho p��tele. 276 00:24:05,876 --> 00:24:08,995 Byl i m�m. - Uboh� pes. 277 00:24:09,515 --> 00:24:10,795 Mus�me se rozhodnout hned. 278 00:24:11,115 --> 00:24:13,115 Cht�j�, abych si vzala Mortimera Laskyho. 279 00:24:13,635 --> 00:24:15,715 Nem�m na vybranou. 280 00:24:16,235 --> 00:24:18,395 Nev�m, co budu d�lat. 281 00:24:18,915 --> 00:24:21,474 To nem��ou. Nikdo t� nem��e nutit! 282 00:24:25,674 --> 00:24:27,834 Zved� se v�tr, poj�me. 283 00:24:52,912 --> 00:24:55,791 Nebude� pat�it jin�mu. 284 00:25:03,431 --> 00:25:04,570 V�tr... 285 00:25:06,970 --> 00:25:09,010 Ne, to nen� jen v�tr. Pob�! 286 00:25:20,149 --> 00:25:22,009 Les ho��! 287 00:25:24,469 --> 00:25:25,769 Pob�me tudy! 288 00:25:27,628 --> 00:25:31,588 Ohe�, ohe�! Mastersi! 289 00:25:32,108 --> 00:25:36,348 Ho�� les! Same, Nelsone, posp�te si! 290 00:25:38,787 --> 00:25:40,947 Ohe� se rychle ����. - Odkud? 291 00:25:41,067 --> 00:25:42,827 Z Red Mountain do na�eho lesa. 292 00:25:42,947 --> 00:25:44,787 D�lejte! Je t�eba vyhloubit p��kop pod�l potoka. 293 00:25:44,807 --> 00:25:47,367 Rychle! Jd�te pro n��ad�! Pohyb, chlapi! 294 00:25:48,268 --> 00:25:50,266 Jen aby v�tr nebyl moc siln�. 295 00:25:50,386 --> 00:25:52,626 P��kop a potok m��e po��r zastavit..., 296 00:25:52,627 --> 00:25:54,586 ...ale rad�i ode�e�te dobytek. 297 00:25:54,906 --> 00:25:57,186 To si mysl�m. Slime, kon�! - Hned. 298 00:25:57,206 --> 00:25:58,786 D�lej, posp� si! 299 00:26:21,104 --> 00:26:24,463 Tahle cesta je taky v plamenech. Je pozd�. 300 00:26:24,983 --> 00:26:26,703 Tudy! 301 00:26:33,823 --> 00:26:35,382 Pob�! 302 00:26:56,540 --> 00:26:59,180 Doufal jsem, �e proklouzneme touhle p�inou. 303 00:26:59,500 --> 00:27:02,840 Je taky v plamenech. - Jak se dostanu dom�? 304 00:27:04,260 --> 00:27:06,700 Ut�kej po b�ehu jezera. Je to del��, ale bezpe�n�j��. 305 00:27:06,720 --> 00:27:09,159 Po�li mi zpr�vu po Jonathanovi. - Dob�e. 306 00:28:01,695 --> 00:28:03,775 Teto, teto Peggy! 307 00:28:05,554 --> 00:28:06,634 Sle�no Mabel... 308 00:28:06,754 --> 00:28:08,254 Pan�, rychle! - Vodu, vodu... 309 00:28:09,174 --> 00:28:10,194 Co se stalo? Mabel! 310 00:28:11,294 --> 00:28:12,854 Kde jsi byla? Co se ti stalo? - Vodu... 311 00:28:14,174 --> 00:28:15,893 Vodu, vodu! - Kde jsi byla? 312 00:28:16,413 --> 00:28:18,913 Usnula jsem v lese. - Rychle, dones vodu, Moli. 313 00:28:19,133 --> 00:28:22,133 M�j bo�e..., poj�. 314 00:28:51,570 --> 00:28:55,410 D�lej! Pohni se, pros�m. 315 00:28:55,930 --> 00:28:58,610 Nevid�, �e ho�� a v�echno tu lehne popelem? Hej ty! 316 00:28:59,549 --> 00:29:00,669 Poj� sem. 317 00:29:02,049 --> 00:29:03,089 D�lej... 318 00:29:03,609 --> 00:29:05,489 Mohl bych se tady usma�it kv�li tomu tup�mu zv��eti. 319 00:29:06,009 --> 00:29:07,769 Nehne se z m�sta ani o krok. 320 00:29:08,289 --> 00:29:10,969 P�esta� mu nad�vat, pak p�jde. 321 00:29:11,488 --> 00:29:13,768 Tak co, bude� u� poslu�n�? 322 00:29:14,288 --> 00:29:14,888 U� p�jde. 323 00:29:15,408 --> 00:29:16,688 Vy, indi�ni, jste zvl�tn�. 324 00:29:17,208 --> 00:29:19,568 Moc nechyb�lo, �e? Na�t�st� v�tr... 325 00:29:19,570 --> 00:29:22,088 ...fouk� v opa�n�m sm�ru, kdyby ne, Bob Rusky... 326 00:29:22,090 --> 00:29:24,607 ...a tahle tvrdohlav� potvora by se usma�ili. 327 00:29:25,127 --> 00:29:27,367 Ale poj� se mou, zd� se, �e se tu vyzn�. 328 00:29:27,487 --> 00:29:28,847 J� jdu na druhou stranu. Sbohem! 329 00:29:29,767 --> 00:29:33,906 Hej, co tak sp�ch�? Vra� se! Poj�... 330 00:29:43,166 --> 00:29:45,845 Jdi hl�dat nahoru. 331 00:29:48,645 --> 00:29:50,685 Nelsone, m�l jsi skv�l� n�pad. 332 00:29:51,205 --> 00:29:52,805 To si mysl�m. 333 00:29:58,364 --> 00:30:01,324 Pohn�te s t�m stromem, �ek� n�s je�t� spousta pr�ce. 334 00:30:01,344 --> 00:30:02,824 Ano, pan Mastersi. - Dob�e, ��fe. 335 00:30:17,203 --> 00:30:18,603 Dobr� d�evo, ��fe. 336 00:30:19,122 --> 00:30:22,822 Po t�chto kmenech m��e �eleznice jet od Atlantiku a� k Pacifiku. 337 00:30:27,482 --> 00:30:30,401 �erok�ov�, �erok�ov�! 338 00:30:44,520 --> 00:30:48,760 V�lka s b�l�m mu�em! - Mus�me je pozab�jet! 339 00:30:57,279 --> 00:30:59,639 Co se d�je? - Mastersov� k�cej� posv�tn� les. 340 00:31:02,339 --> 00:31:03,918 Mastersov�... 341 00:31:05,238 --> 00:31:08,438 Chopte se zbran� a na kon�, �erok�ov�! 342 00:31:11,238 --> 00:31:12,398 Rychle! 343 00:31:28,916 --> 00:31:32,156 Smrt b�l�m mu��m! Boj! 344 00:31:35,476 --> 00:31:38,555 Kup�edu, �erok�ov�! 345 00:32:38,350 --> 00:32:41,790 Indi�ni, Indi�ni! Indi�ni se bl��! 346 00:32:42,310 --> 00:32:44,390 P�ij�d� indi�ni! 347 00:32:50,349 --> 00:32:53,029 Sakra, co budeme d�lat? - Nabijte zbran�..., 348 00:32:53,030 --> 00:32:56,588 ...ale nest��lejte. Vy�k�me. - Nab�t zbran�! Rychle! 349 00:32:59,188 --> 00:33:01,948 P�ipravte si zbran� a kryjte se! 350 00:33:13,147 --> 00:33:15,267 U� jsou tady! 351 00:35:59,352 --> 00:36:02,092 P�ij�d�j�. Nemysl�m si, �e vydr��me. 352 00:36:02,612 --> 00:36:04,492 Je jich mnohem v�c ne� n�s. 353 00:36:05,812 --> 00:36:09,091 Co ud�l�me, Nelsone? - Varuj ostatn�, rychle! 354 00:36:28,130 --> 00:36:30,249 V�ichni na kon�! Vrac�me se na ran�! 355 00:36:30,769 --> 00:36:32,449 Na ran�, na ran�. 356 00:36:33,689 --> 00:36:35,369 Same, jsi zran�n�? - Nic to nen�. 357 00:36:35,889 --> 00:36:39,369 Rychle pry�! - Do sedel! 358 00:36:40,528 --> 00:36:42,168 Zatracen� rud� k��e... 359 00:36:42,688 --> 00:36:43,608 To mi zaplat�. 360 00:36:49,128 --> 00:36:51,288 No tak, rychle. 361 00:37:14,365 --> 00:37:17,045 Obv�u ti to. - Jo, d�ky. 362 00:37:17,565 --> 00:37:19,165 Nejlep�� �e�en� by bylo si s nimi promluvit. 363 00:37:19,185 --> 00:37:22,245 M�me velmi m�lo �asu. - S k�m mluvit? 364 00:37:22,765 --> 00:37:25,764 S t�mi chud�ky a sl�bit jim na opl�tku... 365 00:37:25,765 --> 00:37:28,484 ...trochu kuku�ice, p�r kus� dobytka. - Nesmysl... 366 00:37:29,004 --> 00:37:31,504 Pro n� je to ot�zka v�ry. Vid�l jsi jejich chov�n�. 367 00:37:31,524 --> 00:37:34,044 Nebudou m�t jinou mo�nost, bu� p�ijmout... 368 00:37:34,045 --> 00:37:36,843 ...nebo zem��t hladem. Nemaj� na v�b�r. 369 00:37:37,163 --> 00:37:39,363 Zn� je, ot�e. Tihle lid� jsou velmi hrd�... 370 00:37:39,364 --> 00:37:41,443 ...a neznaj� strach. - Ned� se nic d�lat..., 371 00:37:41,444 --> 00:37:43,323 ...mus�me jim d�t po��dnou lekci. 372 00:37:43,843 --> 00:37:45,203 Vzpome�te si na slavnost. 373 00:37:45,204 --> 00:37:47,682 P�ede v�emi se n�m odv�il vyhro�ovat. 374 00:37:48,202 --> 00:37:49,422 Ten proklet� rudoch... 375 00:37:50,562 --> 00:37:54,082 Je to tak, nen� jin� mo�nost. 376 00:37:54,602 --> 00:37:56,202 Vyrovn�m si s tou rudou k��� ��ty. 377 00:37:56,722 --> 00:37:58,862 Pokud jde o les, zap�lili ho oni a mus� zaplatit. 378 00:37:58,901 --> 00:38:02,281 Jak jinak. Va�e jedn�n� hrani�� se z�konem. 379 00:38:02,301 --> 00:38:07,121 Mabel, jdi hned sp�t! - Kdo si mysl�te, �e jste? 380 00:38:07,641 --> 00:38:09,041 Lidi v�s u� znaj�. 381 00:38:09,042 --> 00:38:12,080 V�echny jen zneu��v�te a zotro�ujete. 382 00:38:12,600 --> 00:38:14,280 Jak se opova�uje� takhle mluvit? 383 00:38:14,800 --> 00:38:16,680 V�dycky jste m� vyu��vali ke sv�m k�eft�m. 384 00:38:17,000 --> 00:38:19,320 Te� jste se vrhli jak vr�ny na indi�nskou rezervaci. 385 00:38:19,840 --> 00:38:22,299 Podepsali jste smlouvy, kter� se nenam�h�te ani plnit. 386 00:38:22,319 --> 00:38:23,479 Nezastav�te se p�ed ni��m..., 387 00:38:23,480 --> 00:38:26,599 ...jste schopn� post��let lidi, kte�� v�m nijak neubl�ili. 388 00:38:27,119 --> 00:38:29,119 Stav� se na obranu indi�n�? - Ano, br�n�m je. 389 00:38:29,639 --> 00:38:31,039 Upozor�uju v�s, pokud jste proti nim..., 390 00:38:31,040 --> 00:38:33,198 ...jste i proti mn�! Proto�e j� jsem na jejich stran�. 391 00:38:33,200 --> 00:38:36,878 Jestli je vy�enete z rezervace, p�jdu s nimi. 392 00:38:37,098 --> 00:38:39,158 Odejdu daleko odsud. 393 00:38:39,678 --> 00:38:42,278 Pr�v� s t�mi, kter� tak nen�vid�te. 394 00:38:42,798 --> 00:38:43,757 Zav�i hubu! 395 00:38:44,277 --> 00:38:47,797 Tohle jste ne�ekali, co? To v�s nenapadlo. 396 00:38:48,017 --> 00:38:51,957 Kdy� to ud�l�, bude to tv� smrt. Dob�e si to zapamatuj, zabiju t�! 397 00:38:51,957 --> 00:38:53,477 Zabij m�, jestli chce�! 398 00:38:53,997 --> 00:38:55,716 Na co je�t� �ek�? St��lej u�! 399 00:38:56,236 --> 00:38:57,716 Vezmu si ho, proto�e ho miluju! 400 00:38:58,236 --> 00:39:00,236 V�ichni jste se pom�tli? 401 00:39:00,756 --> 00:39:02,796 Koho miluje�? Za koho se chce� vd�t? 402 00:39:02,816 --> 00:39:06,315 Je to tak t�k� pochopit? Vd�m se za indi�na Hattu! 403 00:39:06,335 --> 00:39:08,875 Mabel, nev�, co ��k�? Jdi do sv�ho pokoje. 404 00:39:09,095 --> 00:39:10,135 Kdo by to �ekl, co? 405 00:39:10,155 --> 00:39:12,255 Ta poslu�n� hol�i�ka se vd� za indi�na! 406 00:39:16,835 --> 00:39:19,594 Ne, pros�m... - Ml�! 407 00:39:41,852 --> 00:39:44,832 Ne, to nem��e b�t pravda! 408 00:39:44,952 --> 00:39:48,312 �ekni mi, �e to nen� pravda! - Ale ano, miluju ho. 409 00:39:50,032 --> 00:39:51,231 V���m ti. 410 00:39:51,751 --> 00:39:53,191 Ale kdybys v�d�la... 411 00:39:53,711 --> 00:39:55,471 Ch�pu, ty za to nem��e�. 412 00:39:55,991 --> 00:39:58,110 Myslel jsem, �e jedn�m spr�vn�, ale m�lil jsem se! 413 00:39:58,111 --> 00:40:00,471 To nen� ��dn� omyl! 414 00:40:00,991 --> 00:40:03,510 Bohu�el, stala se chyba. 415 00:40:03,630 --> 00:40:05,550 Ale je to jen moje vina. 416 00:40:05,770 --> 00:40:09,510 M�l jsem ti to ��ci a mohla jsi v�d�t u� od d�tstv�, jak� byla. 417 00:40:10,550 --> 00:40:14,309 Svoji matku. Tr�p� m� i po smrti. 418 00:40:14,829 --> 00:40:16,789 Nesta�� j�, co provedla. 419 00:40:16,809 --> 00:40:18,709 Co to pov�d�? To nep�ipust�m! 420 00:40:18,729 --> 00:40:20,249 Zakazuju ti o n� takhle mluvit! 421 00:40:26,388 --> 00:40:30,028 Co si m�la po��t �ena, kter� si vytrp�la tolik, co ona? 422 00:40:30,548 --> 00:40:35,947 Kterou ur�eli, poznala pon�en� a stud. 423 00:40:36,947 --> 00:40:39,347 Kter� dok�zala odpou�t�t, a proto za�ila... 424 00:40:39,348 --> 00:40:40,867 ...je�t� v�c nen�visti a pohrd�n�. 425 00:40:40,868 --> 00:40:43,567 Nech�pu. Jestli mi to nevysv�tl�... 426 00:40:45,427 --> 00:40:47,346 Miloval jsem tvoji matku..., 427 00:40:48,447 --> 00:40:50,786 ...ale v�m, �e ona si nezaslou�ila moji l�sku. 428 00:40:51,586 --> 00:40:54,586 ��dn� �ena si ji nezaslou��, pokud zostud� jm�no sv�ho mu�e..., 429 00:40:54,587 --> 00:40:56,306 ...zavrhne sv� d�ti... 430 00:40:56,307 --> 00:40:59,945 ...a celou rodinu zahanb�. 431 00:41:02,745 --> 00:41:05,865 V�, �e se utopila v jeze�e. To je pravda. 432 00:41:06,385 --> 00:41:10,024 Ale nebyla to nehoda, jak v�ichni v���. 433 00:41:11,824 --> 00:41:13,904 Ve skute�nosti sp�chala sebevra�du. 434 00:41:15,944 --> 00:41:18,344 Ud�lala to, aby m� potrestala. Ch�pe�? 435 00:41:18,864 --> 00:41:23,783 Opustila sv� t�i mal� d�ti, jen aby mi ubl�ila. 436 00:41:28,503 --> 00:41:31,303 Nese�te tady. Mus�te n�co ud�lat. 437 00:41:31,423 --> 00:41:33,062 Je to va�e sestra. - Sedni si. 438 00:41:33,982 --> 00:41:35,942 P�i�el �as, aby se to dozv�d�la. 439 00:41:40,062 --> 00:41:42,102 Stalo se to, kdy� jsem byl ve v�lce. 440 00:41:42,622 --> 00:41:44,341 Dva roky daleko od domova. 441 00:41:44,861 --> 00:41:49,421 Kdy� jsem se vr�til, lidi na m� vrhali zlomysln� pohledy. 442 00:41:50,061 --> 00:41:52,181 Pak jsem se dozv�d�l pravdu. 443 00:41:52,501 --> 00:41:56,540 Podvedla m� s jedn�m z t�ch �erok�j�. 444 00:41:57,820 --> 00:41:59,960 Odpustil jsem j�, proto�e jsem ji miloval. 445 00:42:00,180 --> 00:42:02,300 M�l jsem ji vyhnat z domu, ale p��li� jsem ji miloval. 446 00:42:03,020 --> 00:42:06,619 Od t� doby m� nen�vid�la a v�s nen�vid�li v�ichni ostatn�. 447 00:42:07,139 --> 00:42:09,259 Byli jsme jej� �et�z, kter� ji k n�m poutal. 448 00:42:10,019 --> 00:42:12,379 Nem��e� m� te� odsuzovat. 449 00:42:13,379 --> 00:42:15,739 Vychov�val jsem t� m�sto n�. 450 00:42:16,259 --> 00:42:17,618 Ot�e... 451 00:42:19,658 --> 00:42:21,778 J� v�m. Je to hrozn�. 452 00:42:22,418 --> 00:42:24,618 A bylo to hrozn� pro v�echny. 453 00:42:25,138 --> 00:42:29,977 Nikdy jsem ti to necht�l ��kat, ale je to osud. 454 00:42:30,497 --> 00:42:33,857 Te� si to promysli a zva�, co ud�l�. 455 00:42:36,297 --> 00:42:38,617 Co je to za hlup�ka. 456 00:42:39,137 --> 00:42:40,976 Sesadit slu�n�ho �lov�ka, jako je Cole Birgham... 457 00:42:40,977 --> 00:42:42,576 ...a jmenovat pochybn�ho chl�pka. 458 00:42:42,796 --> 00:42:45,376 Hlasoval jsem pro n�j a v�m, �e spr�vn�. 459 00:42:45,596 --> 00:42:47,896 V tomhle kraji pot�ebujeme silnou ruku. 460 00:42:48,416 --> 00:42:50,056 Zapla�. - Silnou ruku... 461 00:42:50,057 --> 00:42:52,255 Nemluv hlouposti, Robbie m� pravdu. 462 00:42:52,375 --> 00:42:55,455 Nem� silnou ruku. M� ji pr�v� moc lehkou. 463 00:42:55,575 --> 00:42:57,415 V�te, pro� musel odej�t z Kansasu? 464 00:42:57,535 --> 00:43:00,175 �eknu v�m to. Vyhodili ho kv�li korupci. 465 00:43:00,495 --> 00:43:04,574 Pen�ze od Laskyho, Masterse a spole�nosti, mu umo�nily vyhr�t volby. 466 00:43:05,094 --> 00:43:07,334 Za dobu, co tady �iju, je to u� sedm� �erif..., 467 00:43:07,335 --> 00:43:09,914 ...kter�ho v tomhle m�st� vol�. - P�esn� tak. 468 00:43:10,134 --> 00:43:13,733 T�mhle chlap�m sta�� p�l dolaru, aby zm�nili n�zor. 469 00:43:14,253 --> 00:43:17,093 Kolik k tomu pot�ebuje� ty? 470 00:43:17,613 --> 00:43:20,573 Jsme ve svobodn� zemi a m�me pr�vo jednat podle sebe. 471 00:43:21,093 --> 00:43:24,053 S tebou nemluv�m. Jdi mi z cesty, jsi ve�. 472 00:43:24,572 --> 00:43:26,412 Tak to promi�, ��fe Roxtonu. 473 00:43:33,012 --> 00:43:36,691 Dote� ses nenau�il dr�et jazyk za zuby. 474 00:43:41,371 --> 00:43:43,731 Hej, chlapi, koukejte. Za�ala tam rva�ka. 475 00:43:44,051 --> 00:43:45,851 Sam a Robbie se perou. Pod�vej se. 476 00:44:43,605 --> 00:44:45,765 Same, u� ho nech! 477 00:44:46,525 --> 00:44:48,005 To sta��! 478 00:44:48,525 --> 00:44:50,045 Poj�me se nap�t. 479 00:44:52,365 --> 00:44:54,804 Uvid�me, jestli jsi zm�nil n�zor, hlup�ku. 480 00:44:55,024 --> 00:44:56,464 A m��e� k�i�et: "A� �ije Pat Keler." 481 00:44:57,384 --> 00:44:59,544 Same, tv�j klobouk. Same! 482 00:45:00,064 --> 00:45:02,384 A� �ije Pat Keler! A� �ije �erif! 483 00:45:11,283 --> 00:45:13,243 Hej, Bobe. - Co je? 484 00:45:13,563 --> 00:45:16,602 M� kr�m na boty? - Jist�, ten nejlep��. 485 00:45:16,922 --> 00:45:19,202 Sly�el jsem, �e to zv��e ti p�sob� probl�my. 486 00:45:19,722 --> 00:45:22,122 Pro� si nekoup� jin�? - K tomu mi chyb� prachy. 487 00:45:22,642 --> 00:45:24,522 Pen�ze chyb� na v�echno. 488 00:45:25,042 --> 00:45:28,081 Mo�n� jsi n�kdy proj�d�l lesem. 489 00:45:28,601 --> 00:45:30,481 Jo, m�lem m� to st�lo krk. 490 00:45:31,001 --> 00:45:33,881 Je�t� �e se objevil indi�n. - Na�t�st�. 491 00:45:43,200 --> 00:45:44,920 V�, kde �ije Hatta? 492 00:45:45,680 --> 00:45:46,840 Jedeme. 493 00:46:08,398 --> 00:46:11,098 Je tohle Hattova chata? Kdo jsi? 494 00:46:11,158 --> 00:46:13,557 A ty jsi kdo, �e mi bez pozv�n� vleze� do domu? 495 00:46:13,677 --> 00:46:15,717 Je Hatta v dom� nebo ne? 496 00:46:16,837 --> 00:46:18,637 Co chcete od m�ho syna? 497 00:46:19,157 --> 00:46:20,077 Matko. 498 00:46:21,917 --> 00:46:22,957 Matko. 499 00:46:26,996 --> 00:46:28,796 Co tady d�l�te, co chcete? 500 00:46:28,916 --> 00:46:29,676 Jsi Hatta? 501 00:46:29,796 --> 00:46:31,296 Ano, jsem Hatta a tohle je m�j d�m. 502 00:46:31,316 --> 00:46:33,236 Pojede� s n�mi do Roxtonu. 503 00:46:33,756 --> 00:46:34,316 Do Roxtonu? 504 00:46:34,836 --> 00:46:36,515 Pro�? - To ti u� pov� �erif. 505 00:46:42,155 --> 00:46:43,955 Rozlou��m se se sv�m otcem. 506 00:46:45,435 --> 00:46:48,434 Nech tu zbra� a posp� si. 507 00:46:55,034 --> 00:46:56,914 Ot�e, dej mi sv� po�ehn�n�. 508 00:47:21,471 --> 00:47:22,871 Vysko� na kon�. 509 00:48:02,908 --> 00:48:07,227 Pane Lasky, j�...p�i�la jsem v�s po��dat o velkou laskavost. 510 00:48:07,547 --> 00:48:08,347 Mluvte. 511 00:48:08,867 --> 00:48:10,947 Mus�m od��ci dod�vky sv�ho otce. 512 00:48:13,307 --> 00:48:14,787 Poslali v�s? 513 00:48:15,207 --> 00:48:18,986 Ne, nezn�te je dob�e, ani nev�, �e jsem tady. 514 00:48:19,406 --> 00:48:22,106 Jsem si jist�, �e najdete d�evo, kter� pot�ebujete..., 515 00:48:22,107 --> 00:48:25,106 ...ani� byste musel ��dat m�ho otce. - Co to znamen�? 516 00:48:25,866 --> 00:48:28,385 V�te, �e si u� vzal p�lku pen�z? 517 00:48:28,985 --> 00:48:30,485 Spol�hal jsem na n�j. 518 00:48:30,505 --> 00:48:33,065 Jen vy m��ete zabr�nit, aby pokra�ovali v tom, co d�laj�..., 519 00:48:33,066 --> 00:48:36,985 ...nechali uv�znit indi�na Hattu, obvinili ho ze �h��stv�, ale je to le�..., 520 00:48:36,986 --> 00:48:39,704 ...jen z�minka ke k�cen� strom�... 521 00:48:39,705 --> 00:48:42,544 ...indi�nsk�ho lesa, aby mohli plnit smlouvu. 522 00:48:43,664 --> 00:48:46,184 Nicm�n�, pokud budete cht�t... 523 00:48:46,704 --> 00:48:48,624 Pro� mi to v�echno ��k�te? 524 00:48:49,144 --> 00:48:54,143 Pov�zte to sv�mu otci a bratr�m, smlouva d�l plat�, rozum�te? 525 00:48:54,663 --> 00:48:56,303 Tvrdil jste, jak m� milujete. 526 00:48:56,404 --> 00:49:00,823 To ano, ale nerad m�ch�m dohromady obchod s city. 527 00:49:01,902 --> 00:49:06,062 Vra�te se dom�, Mabel, nevyzn�te se v obchodn�m jedn�n�. 528 00:49:07,222 --> 00:49:09,542 Pro� se tak star�te o ty indi�ny? 529 00:49:10,262 --> 00:49:12,661 Co jsem vlastn� od v�s mohla �ekat! 530 00:49:13,181 --> 00:49:14,821 P�i�la jsem v d�v��e ve va�i l�sku..., 531 00:49:14,822 --> 00:49:16,501 ...ale vid�m, �e jsem se zm�lila. 532 00:49:16,521 --> 00:49:18,021 �eknu v�m jednu v�c, Lasky..., 533 00:49:18,122 --> 00:49:21,861 ...kterou nezn� ani m�j otec, ani brat�i..., 534 00:49:21,862 --> 00:49:25,980 ...nikdy to d�evo nez�sk�te, postav�m se na stranu indi�n�. 535 00:49:26,500 --> 00:49:29,540 Vzpom�n�te si na lesn� po��r? Tehdy jsem byla s Hattou... 536 00:49:29,541 --> 00:49:32,580 ...a byl to jeden z m�ch nejkr�sn�j��ch dn� m�ho �ivota. 537 00:49:33,100 --> 00:49:34,460 Co ��k�? 538 00:49:34,479 --> 00:49:37,179 �istou pravdu, i kdy� pro v�s nep��jemnou. Pus�te m�! 539 00:49:37,299 --> 00:49:38,619 Co t� to napadlo? 540 00:49:39,139 --> 00:49:41,979 N�co ti �eknu, Mabel, jen kv�li tob� a tv� rodin�... 541 00:49:41,980 --> 00:49:45,179 ...pros Boha, aby tv�j otec vyhr�l spor proti indi�n�m... 542 00:49:45,180 --> 00:49:47,658 ...a mohl splnit smlouvu. 543 00:49:47,659 --> 00:49:50,858 Jinak ho nech�m zav��t na do�ivot�, zni��m ho..., 544 00:49:50,859 --> 00:49:54,538 ...seberu mu p�du, d�m, v�echno. 545 00:49:55,098 --> 00:49:58,217 Pamatuj si, co jsem ti �ekl a te�..., 546 00:50:00,177 --> 00:50:01,977 ...v�echno z�le�� na tob�. 547 00:50:05,777 --> 00:50:08,736 Za��n� v�slech sv�dk�. Va�e jm�no? 548 00:50:09,256 --> 00:50:09,776 Bob Rusky. 549 00:50:10,296 --> 00:50:12,656 P��sah�te, �e budete mluvit pravdu a nic ne� pravdu? 550 00:50:13,176 --> 00:50:14,856 Odpov�zte �P��sah�m.� - P��sah�m. 551 00:50:15,496 --> 00:50:18,656 Tvrd�te, �e ten den jste byl bl�zko m�sta po��ru... 552 00:50:18,657 --> 00:50:21,655 ...a vid�l indi�na, je to tak? - Ano, pane, byl to indi�n. 553 00:50:22,175 --> 00:50:23,455 Z kmene �erok��? 554 00:50:23,975 --> 00:50:25,175 Z �erok��. 555 00:50:26,135 --> 00:50:31,275 Pozn�v�te v ob�alovan�m indi�na, kter�ho jste vid�l v lese? 556 00:50:31,276 --> 00:50:32,614 Ano, samoz�ejm�, je to on. 557 00:50:33,134 --> 00:50:35,014 Vzpom�n�m si, �e �ekl: �To je ohn��ek�... 558 00:50:35,015 --> 00:50:38,214 ...a byl ��astn�, velmi ��astn�..., 559 00:50:38,215 --> 00:50:40,374 ...jako kdyby provedl n�jakou klukovinu. 560 00:50:40,394 --> 00:50:43,613 Bude� d�l tvrdit, �e jsi les nezap�lil? 561 00:50:44,133 --> 00:50:46,573 �ekl jsem, co jsem musel a p��sahal jsem. 562 00:50:46,693 --> 00:50:49,133 Ale vy, indi�ni, nev���te na bibli. 563 00:50:49,653 --> 00:50:51,173 V���m, �e v Bibli se nep�e..., 564 00:50:51,174 --> 00:50:53,372 ...�e se indi�n li�� od b�l�ho mu�e. 565 00:50:54,012 --> 00:50:57,572 Moje p��saha je stejn� dobr� jako va�e, p��sahal jsem p�ed sv�mi bohy. 566 00:50:58,692 --> 00:51:01,692 Va�e ctihodnosti, tento indi�n po zat�en�... 567 00:51:01,692 --> 00:51:05,171 ...p�iznal �erifu Patu Kelerovi, �e m� sv�dka..., 568 00:51:05,172 --> 00:51:09,011 ...kter� by mohl prok�zat jeho nevinu ohledn� po��ru. 569 00:51:09,731 --> 00:51:12,611 Je zvykem, �e sv�dek m� jm�no a p��jmen�. 570 00:51:13,131 --> 00:51:14,811 Ale tenhle indi�n byl v ohro�en�. 571 00:51:15,331 --> 00:51:21,490 Ob�alovan� v�e odvolal, alibi si vymyslel a lhal. 572 00:51:22,010 --> 00:51:23,890 Sv�dek Bob Rusky m��e odej�t. 573 00:51:23,891 --> 00:51:25,050 D�kuji, Va�e ctihodnosti. 574 00:51:25,570 --> 00:51:27,769 Je zde p��tomen Slim McClear? 575 00:51:28,289 --> 00:51:29,209 Tady jsem. 576 00:51:31,649 --> 00:51:33,609 Dob�e, �e tv�j otec nemohl..., 577 00:51:33,610 --> 00:51:36,049 ...bylo �t�st�, �e je nemocn�. 578 00:51:36,569 --> 00:51:38,688 P��sah�te, �e bude mluvit pravdu a nic ne� pravdu? 579 00:51:38,708 --> 00:51:39,548 P��sah�m. 580 00:51:39,568 --> 00:51:41,108 Posa�te se. - D�kuji, Va�e ctihodnosti. 581 00:51:42,128 --> 00:51:44,248 Promluvme si o slavnosti..., 582 00:51:44,249 --> 00:51:47,408 ...na kter� indi�n po�tval sv�ho psa proti Nathovi Mastersovi. 583 00:51:47,928 --> 00:51:49,647 Je pravda, �e p��sahal pomstu? 584 00:51:50,287 --> 00:51:54,287 Nejm�n� deset lid� sly�elo, �e �ekl: �Za to mi zaplat�, Nathe Mastersi�..., 585 00:51:54,288 --> 00:51:57,407 ...a vzpom�n�m si, �e tak� vyhro�oval zap�len�m lesa. 586 00:51:58,087 --> 00:52:01,446 Byl to on, kdo vedl p�epaden� Natha Masterse a jeho syn�..., 587 00:52:01,447 --> 00:52:04,846 ...kdy� v Red Riveru kontrolovali �kody..., 588 00:52:04,847 --> 00:52:07,286 ...a tak� jako prvn� vyst�elil. 589 00:52:07,806 --> 00:52:10,086 Va�e ctihodnosti, nemohou b�t br�ny v �vahu... 590 00:52:10,087 --> 00:52:12,965 ...hrozby ze strany obvin�n�ho v den slavnosti. 591 00:52:13,485 --> 00:52:16,885 Hatta zu�il, Nath Masters mu zabil psa. 592 00:52:17,405 --> 00:52:19,245 Chcete znova sv�d�it, Cole Birghame? 593 00:52:19,885 --> 00:52:23,044 U� nejste �erifem Roxtonu nebo se m�l�m? 594 00:52:23,364 --> 00:52:26,724 Tehdy jsem osobn� odzbrojil Natha Masterse. 595 00:52:27,244 --> 00:52:29,844 Dob�e, shrneme fakta. 596 00:52:30,444 --> 00:52:36,363 Tvrd�te, �e indi�n Hatta, jako pomstu za smrt sv�ho psa, zap�lil Masters�v les. 597 00:52:36,883 --> 00:52:38,043 Ano, pane, je to tak. 598 00:52:46,182 --> 00:52:47,662 Ticho, ticho. 599 00:52:48,882 --> 00:52:50,442 Pokra�ujte, pros�m. 600 00:52:50,662 --> 00:52:54,002 P�iznal, �e je jedin� vin�k, kter� zap�lil les. 601 00:52:54,522 --> 00:52:56,362 �ekl jsem pravdu. - Ne, ty jsi n�s zradil. 602 00:53:06,681 --> 00:53:09,760 Nen� to pravda, lhal jsi..., 603 00:53:09,761 --> 00:53:12,840 ...Hatta prchal jako ty z ho��c�ho lesa a ty to v�. 604 00:53:13,360 --> 00:53:14,600 �ekl jsem pravdu. 605 00:53:15,120 --> 00:53:18,720 Na z�klad� fakt� tento tribun�l prohla�uje, �e Hatta..., 606 00:53:18,721 --> 00:53:25,679 ...z kmene �erok�� se dopustil trestn�ho �inu �h��stv�... 607 00:53:25,680 --> 00:53:29,999 ...a odsuzuje se k trestu jednoho roku, kter� si odpyk� ve feder�ln�m v�zen�. 608 00:53:44,117 --> 00:53:46,557 V�born�, Slime. P�ij� na skleni�ku. 609 00:54:24,434 --> 00:54:28,913 Jak jsem ��kal, pov�d� se, �e je ve v�zen� �patn�. 610 00:54:28,914 --> 00:54:32,633 Za cel� �ivot jsi nem�l tak pohodlnou postel..., 611 00:54:32,634 --> 00:54:38,192 ...kdyby jsi nemusel k baru, z�st�val by jsi v n� cel� den. 612 00:54:38,712 --> 00:54:41,312 Nech toho, Jonathane, tob� je v�dycky v�e k sm�chu. 613 00:54:41,912 --> 00:54:43,752 Brzy se vr�t�m dom�..., 614 00:54:43,753 --> 00:54:47,792 ...chyb� mi matka a p��tel�. 615 00:54:48,312 --> 00:54:49,431 Ne, ne, ne, ne. 616 00:54:49,951 --> 00:54:53,151 V�, jak� je pravda? Ona, tv� Mabel. 617 00:54:53,671 --> 00:54:56,991 Po��d ji m� tady a nem��e� na ni zapomenout. 618 00:54:57,511 --> 00:54:59,991 Ale u� na ni nemysli, v�� mi. 619 00:55:00,510 --> 00:55:01,590 Nem�m na ni myslet? 620 00:55:02,510 --> 00:55:05,830 Tady se ned� d�lat nic jin�ho... 621 00:55:05,831 --> 00:55:08,510 ...ne� se tr�pit my�lenkami dnem a noc�. 622 00:55:09,350 --> 00:55:12,269 A ��m v�c p�em��l�, t�m v�c se ti to zd� neuv��iteln�. 623 00:55:13,949 --> 00:55:15,909 Neber si to tak. 624 00:55:16,669 --> 00:55:20,709 A� uvid�m tvou matku, r�d bych j� sd�lil, �e jej� syn je v po��dku. 625 00:55:22,589 --> 00:55:25,548 �ekni Minnee, �e ji m�m r�d, chyb� mi..., 626 00:55:25,549 --> 00:55:27,828 ...nev�m, jak to ��ct, nem��u naj�t slova. 627 00:55:27,848 --> 00:55:29,568 Hej, chlape, �as vypr�el! - U� jdu. 628 00:55:31,108 --> 00:55:32,988 Hatto, neztr�cej nad�ji..., 629 00:55:32,990 --> 00:55:34,947 ...za p�r dn� bude� voln�..., 630 00:55:34,948 --> 00:55:37,507 ...�eknu to tv� matce, neboj se. 631 00:56:00,425 --> 00:56:02,705 V�echny tv� v�bava zaujme..., 632 00:56:02,706 --> 00:56:04,945 ...moc d�vek nem�lo takovou, jako ty. 633 00:56:05,465 --> 00:56:07,545 Kam to m�m polo�it? - Nech to tady. 634 00:56:08,464 --> 00:56:11,304 V�era jsem psala do Roxtonu ohledn� tv�ch svatebn�ch �at�. 635 00:56:11,904 --> 00:56:12,944 Mabel, co ti je? 636 00:56:13,045 --> 00:56:16,824 Holka, zd� se mi, jako by t� n�co tr�pilo. 637 00:56:17,144 --> 00:56:18,424 To ty svatebn� starosti. 638 00:56:19,303 --> 00:56:21,983 Co �ek�? Ve m�st� to nen� jako tady na ran�i. 639 00:56:22,503 --> 00:56:24,183 Po��daj� se ve��rky, spousta host�... 640 00:56:24,743 --> 00:56:28,183 Nev�, �e Mortimer Lasky je bohat� mu�? 641 00:56:28,703 --> 00:56:29,863 Prost� osobnost. 642 00:56:30,382 --> 00:56:31,942 No tak, netva� se tak. 643 00:56:32,502 --> 00:56:35,902 Mo�n�, �e Lasky je trochu..., ale nikdo nen� dokonal�. 644 00:56:36,422 --> 00:56:38,582 Naopak, je trp�liv�, miluj�c�... 645 00:56:39,102 --> 00:56:44,221 Jinak by nemohl sn�et tv� �strky, po�klebov�n� a st�l� odklady. 646 00:56:44,741 --> 00:56:46,821 Doufejme, �e tentokr�t to zase neodvol�. 647 00:56:48,061 --> 00:56:50,021 �ekni mi, co se d�je? 648 00:56:51,181 --> 00:56:53,300 Dob�e, tak ml�. - Kam m�m d�t tohle? 649 00:56:53,320 --> 00:56:55,480 Kamkoliv. Polo� to sem. 650 00:56:55,500 --> 00:56:57,020 Proka� mi laskavost a jdi do kuchyn�..., 651 00:56:57,021 --> 00:56:59,820 ...proto�e sama v�e p�ichyst�m l�p. - Ano, pan�. 652 00:57:13,619 --> 00:57:14,619 Sesedni! 653 00:57:15,818 --> 00:57:16,938 D�lej! 654 00:57:29,497 --> 00:57:31,577 Necht�l jet do m�sta v poutech..., 655 00:57:31,578 --> 00:57:33,457 ...vysv�tlil jsem mu, �e je to na��zen�. 656 00:57:34,737 --> 00:57:37,696 Rok v�zen� ti nesta�il, aby jsi zkrotl? 657 00:57:42,736 --> 00:57:45,296 Rad�m ti, aby se odte� choval slu�n�... 658 00:57:45,297 --> 00:57:49,835 ...vy, Indi�ni, jste a� moc hrd�. 659 00:57:49,935 --> 00:57:52,655 Odsed�l sis jen rok, proto�e jsi byl netrestan�..., 660 00:57:52,656 --> 00:57:55,975 ...ale te� u� jsi a jeden chybn� krok... 661 00:57:55,976 --> 00:57:57,895 ...a po�lu t� do v�zen� na do�ivot�. 662 00:57:59,095 --> 00:58:00,294 Jasn�? 663 00:58:00,854 --> 00:58:03,094 M��u u� j�t? - Ano, jdi. 664 00:58:04,734 --> 00:58:05,734 Indi�ne. 665 00:58:09,374 --> 00:58:13,053 P�i odchodu t� nenau�ili zdravit? 666 00:58:14,333 --> 00:58:16,573 Hezk� odpoledne, �erife. 667 00:58:25,732 --> 00:58:26,812 Matko! 668 00:58:28,412 --> 00:58:29,572 Matko! 669 00:58:32,132 --> 00:58:33,411 Synu! 670 00:59:01,369 --> 00:59:06,329 N��eln�k zem�el, kmen si zvolil tebe. 671 00:59:09,128 --> 00:59:11,188 Tady m� �elenku. 672 00:59:13,988 --> 00:59:15,088 A sv�j n��. 673 00:59:25,127 --> 00:59:27,207 Moc n�m toho nez�stalo..., 674 00:59:27,208 --> 00:59:30,326 ...trocha pen�z a tvrd� pr�ce. 675 00:59:31,646 --> 00:59:34,886 B�lo�i vyk�celi posv�tn� les, v�echny stromy! 676 00:59:38,406 --> 00:59:40,186 Ty kmeny nanoste sem. 677 00:59:40,406 --> 00:59:42,565 Vybran� d�evo je t�eba poslat do Nashvillu. 678 00:59:42,585 --> 00:59:43,105 Ano, pane. 679 00:59:43,225 --> 00:59:45,545 Ostatn� kmeny roz�e�te. - Dob�e. 680 00:59:46,765 --> 00:59:49,945 Nelsone, tohle d�evo je pro Roxton, postarej se, aby ho dostali. 681 00:59:49,965 --> 00:59:50,965 Dob�e. 682 00:59:51,185 --> 00:59:52,504 Slime, poj� sem. - Odnes to. 683 00:59:53,964 --> 00:59:56,644 Mus� p�ichystat odvoz. - Ano, pane. 684 00:59:58,724 --> 00:59:59,804 To je teplo. 685 01:00:00,324 --> 01:00:04,283 Vy dva, a� skon��te s prac�, p�ij�te sem. 686 01:00:04,883 --> 01:00:06,923 Tome, p�ivez velk� v�z..., 687 01:00:06,924 --> 01:00:09,123 ...mus�me odv�zt v�echno to d�evo do Roxtonu. 688 01:00:09,643 --> 01:00:11,323 Je�t� dneska? - P�esn� tak. 689 01:00:12,803 --> 01:00:14,762 Co je? - Nic. 690 01:00:16,522 --> 01:00:19,362 Vypad� p�vabn� v tom klobou�ku. 691 01:00:23,362 --> 01:00:26,161 Ach, to je horko. P��ern� teplo. 692 01:00:26,281 --> 01:00:29,881 Pro� n�s brali na pilu a pokazili n�m tak den? 693 01:00:29,882 --> 01:00:32,441 Holka, ty nikdy nebude� spokojen�..., 694 01:00:32,442 --> 01:00:35,401 ...nechce� b�t doma, ani venku. Co vlastn� chce�? 695 01:00:38,800 --> 01:00:41,480 M�m n�pad, p�jdu se vykoupat. 696 01:00:42,000 --> 01:00:42,720 Co ��k�? 697 01:00:43,040 --> 01:00:44,200 Pr�v� jsi jedla, mohlo by ti b�t zle. 698 01:00:44,720 --> 01:00:46,400 A d�vka ve spodn�m pr�dle... 699 01:00:47,840 --> 01:00:49,799 Ale v jeze�e m� nikdo neuvid�. 700 01:00:53,639 --> 01:00:55,799 Tak jo, ale necho� daleko, ano? 701 01:00:56,319 --> 01:00:57,559 D�kuji, teto. 702 01:00:58,719 --> 01:01:01,238 Nalo�te tyhle kmeny na v�z, rychle. 703 01:01:01,458 --> 01:01:02,878 Pro� nenav���me cenu? 704 01:01:02,998 --> 01:01:05,838 D�evo je kvalitn�, m�me k tomu jedine�nou p��le�itost. 705 01:01:12,277 --> 01:01:14,757 Kam se ta holka pod�la? 706 01:02:03,593 --> 01:02:04,833 Pus� m�! 707 01:02:04,953 --> 01:02:06,473 Pus� m�, indi�ne! 708 01:02:06,992 --> 01:02:10,232 �pehuje�, co? - Te� m� poslouchej. 709 01:02:10,752 --> 01:02:12,192 Pro� jsi nesv�d�ila p�i procesu? 710 01:02:12,712 --> 01:02:13,792 Vyhro�ovali ti, �e? 711 01:02:13,812 --> 01:02:16,272 Pro� ses se mnou necht�la setkat? V�d�la jsi, �e jsem zp�tky. 712 01:02:16,792 --> 01:02:19,871 Nic jsem nev�d�la, pus� m�. ��k�m ti, abys m� pustil! 713 01:02:20,391 --> 01:02:24,151 Zm�nila ses, jsi stejn� jako Mastersov�. 714 01:02:24,271 --> 01:02:27,671 Ano, jsem Mastersov� a Lasky bude brzy m�j man�el. 715 01:02:28,191 --> 01:02:30,270 Co to ��k�? - Vezmu si ho a odejdu daleko. 716 01:02:30,790 --> 01:02:33,950 U� m� nikdy neuvid�. Nech m�! 717 01:02:41,269 --> 01:02:43,109 Pros�m, u� m� nech b�t. 718 01:02:44,109 --> 01:02:46,869 Pus� m�, nechci t� ani vid�t, proto�e jsi indi�n! 719 01:02:47,389 --> 01:02:49,989 Nen�vid�m tvoji rasu, pus� m�! 720 01:03:39,624 --> 01:03:41,064 Nazdar. - Nazdar, Same. 721 01:03:41,584 --> 01:03:44,464 Teda, Bobe, jsi opravdu eleg�n. - Prodal jsem sv�j v�z. 722 01:03:44,484 --> 01:03:45,644 �emu se te� v�nuje�? 723 01:03:46,664 --> 01:03:49,203 Mo�n� by sis m�l koupit akcie �eleznice. - To ud�l�m. 724 01:03:49,223 --> 01:03:51,263 P�ipravili n�m men�� podraz. 725 01:03:51,383 --> 01:03:53,623 V�m z dobr�ho zdroje, �e �eleznice... 726 01:03:53,624 --> 01:03:56,063 ...povede dvacet mil odtud. - Jako v�dy. 727 01:03:56,583 --> 01:03:58,863 P�ed volbami slibujou, a pak... 728 01:03:58,864 --> 01:04:02,022 Tady pan Lasky ti o tom m��e pov�dat. 729 01:04:02,542 --> 01:04:04,322 No tak, Lasky, pov�zte n�m o tom. 730 01:04:04,502 --> 01:04:06,702 Je�t� nen� schv�len� kone�n� projekt. 731 01:04:07,222 --> 01:04:10,301 Tenhle okres pot�ebuje dobr�ho z�stupce..., 732 01:04:10,302 --> 01:04:14,261 ...ale tady se toho nikdo nechce ujmout, �e, Same? 733 01:04:14,781 --> 01:04:16,741 Nap�ed se tady bude muset spousta v�c� zm�nit. 734 01:04:20,061 --> 01:04:21,860 Zmiz! - Vypadni! 735 01:04:24,900 --> 01:04:26,260 Dej mi pokoj! 736 01:04:27,940 --> 01:04:29,900 Vid�l jsi ty indi�ny? 737 01:04:31,500 --> 01:04:33,859 Odkdy m��ou tihle rudo�i dovnit�? 738 01:04:34,379 --> 01:04:37,779 Jsou jak mouchy, najde� je v�ude. 739 01:04:37,899 --> 01:04:40,859 Krom� toho, dneska je trh a mus�me je podporovat. 740 01:04:41,899 --> 01:04:43,739 Podporujeme je a� moc. 741 01:04:44,258 --> 01:04:46,818 Cam Sem a Japheth, v�ichni jsou d�ti bo��. 742 01:04:52,458 --> 01:04:58,157 Harapiento, jestli si chce� n�co koupit, jdi ven a uvolni st�l. 743 01:04:58,697 --> 01:05:01,137 A vy si odneste ty tretky. 744 01:05:01,777 --> 01:05:02,857 Po�kej. 745 01:05:04,817 --> 01:05:07,796 Nech tady ty tretky. - �ekl jsem, abys vypadnul! 746 01:05:07,816 --> 01:05:11,336 A� se doba zm�n�, nebudete tady ani jeden. 747 01:05:11,856 --> 01:05:15,376 U� je nejvy��� �as. Ty nafoukan�e. 748 01:05:16,376 --> 01:05:19,935 Ti indi�ni mi prod�vaj� zbo�� a jak to vypad�..., 749 01:05:19,936 --> 01:05:23,015 ...dneska se mi zacht�lo ud�lat velk� n�kup. 750 01:05:23,135 --> 01:05:24,455 Opravdu? - Jo. 751 01:05:25,415 --> 01:05:27,535 Koup�m �ty�i. 752 01:05:29,654 --> 01:05:31,094 Jeden. 753 01:05:33,614 --> 01:05:35,334 Dva. 754 01:05:36,294 --> 01:05:37,774 T�i. 755 01:05:38,614 --> 01:05:41,093 A �ty�i. Tady m� pen�ze. 756 01:05:45,293 --> 01:05:49,573 Seber si prachy a t�hni! A vy ostatn� koukejte zmizet taky! 757 01:05:50,093 --> 01:05:52,612 Nesn��m v� smrad. - Lasky m� pravdu. 758 01:05:53,132 --> 01:05:55,372 Alespo� tady uvnit� by n�s mohli nechat v klidu. 759 01:05:55,892 --> 01:05:56,732 Ano. 760 01:05:57,452 --> 01:05:59,492 Po�kej chv�li. - �ekl jsem ven! 761 01:06:09,211 --> 01:06:12,451 Zlod�j diktuje z�kony, zlod�j a opilec. 762 01:06:12,571 --> 01:06:15,250 B�valy doby, kdy lidi jako ty, zav�rali! 763 01:06:15,770 --> 01:06:17,130 Pus�te m�! - Zav�i hubu. 764 01:06:17,650 --> 01:06:20,850 Seber si sv� pen�ze nebo je bude� l�zat z podlahy. 765 01:06:21,370 --> 01:06:22,490 Zkus to! - Ven! 766 01:06:23,010 --> 01:06:25,689 Tady se schyluje k bou�ce. Rad�i miz�m. 767 01:06:32,249 --> 01:06:36,368 Pamatuje�, kdy� jsi odkl�zel hn�j po indi�nech b�hem v�lky? 768 01:06:36,469 --> 01:06:39,048 Prodal jsi ho konfederaci nebo s�m se�ral? 769 01:06:39,168 --> 01:06:42,608 Je zn�mo, �e tob� se zamlouvaj� indi�nky, ty star� coury. 770 01:06:43,128 --> 01:06:46,168 Chce� b�t n��eln�k? Po�kej. 771 01:06:51,887 --> 01:06:53,927 U� m� �elenku. 772 01:06:54,447 --> 01:06:55,727 P�ich�z� indi�nsk� n��eln�k. 773 01:06:57,447 --> 01:06:59,326 Tady je, pod�vej se na n�j. 774 01:07:07,846 --> 01:07:10,325 Tento mu� je m�j p��tel. M� pr�vo nakupovat... 775 01:07:10,326 --> 01:07:12,565 ...jako my m�me pr�vo prod�vat. 776 01:07:13,285 --> 01:07:15,685 A ty ho nech na pokoji, Same Mastersi. 777 01:07:16,365 --> 01:07:19,125 Zmiz odsud, �pinav� indi�ne, koukej hned vypadnout..., 778 01:07:19,126 --> 01:07:21,604 ...jestli nechce� m�t pand�ro pln� olova. 779 01:07:23,644 --> 01:07:25,444 Odejdu se sv�m p��telem. 780 01:07:26,084 --> 01:07:28,484 Tvoje zbra� mi v tom nezabr�n�. 781 01:07:32,923 --> 01:07:35,803 Ani se nehni, proklet� indi�ne nebo st�el�m! 782 01:07:53,362 --> 01:07:55,881 St�j, neh�bej se! 783 01:08:01,681 --> 01:08:04,521 No tak, Jonathane, d�lej! - Pozor, m� zbra�! 784 01:08:12,040 --> 01:08:13,680 Ut�kej! 785 01:08:20,119 --> 01:08:22,559 Nesm�j� ut�ct, mus�me je dostat. 786 01:08:23,079 --> 01:08:24,279 Dej mi sv�j kolt! 787 01:09:07,235 --> 01:09:08,795 Poj�me! 788 01:09:10,555 --> 01:09:12,555 Zmizte, sem se nep�ibli�ujte! 789 01:09:13,075 --> 01:09:14,474 Tome, jdi dozadu! 790 01:09:19,114 --> 01:09:20,954 Same, poj� se mnou. 791 01:09:21,754 --> 01:09:24,114 K oknu. - Vrazi... 792 01:10:49,266 --> 01:10:50,826 Jonathane! 793 01:10:52,866 --> 01:10:54,425 Jonathane. 794 01:10:56,945 --> 01:10:59,505 Byla to jeho v�le, b�h to tak cht�l. 795 01:11:03,385 --> 01:11:05,305 Tome, zadn�mi dve�mi. 796 01:11:38,222 --> 01:11:40,661 Te� dostane�, co si zaslou��. 797 01:11:55,540 --> 01:11:59,020 Hej, ty zlod�ji! Zlod�j, zlod�j! 798 01:12:03,419 --> 01:12:05,099 V�ichni na kon�! 799 01:12:31,217 --> 01:12:34,617 Zabili na�e mu�e, te� Mastersov� pron�sleduj� Hattu..., 800 01:12:34,618 --> 01:12:36,536 ...aby ho taky zabili. - Kde je? 801 01:12:36,656 --> 01:12:37,736 V hor�ch, jede do b�l�ch skal. 802 01:12:37,756 --> 01:12:41,676 M�j pl᚝! A m�ho kon�! - Co s n�mi bude, jestli zabij� i Hattu? 803 01:13:10,853 --> 01:13:14,293 Odkli� tu mrtvolu. Postarej se o to. 804 01:14:11,888 --> 01:14:13,328 St�jte! 805 01:14:15,368 --> 01:14:18,767 Jel tudy, pron�sledujte ho, upozorn�m ostatn�. 806 01:14:22,807 --> 01:14:24,607 Te� v�, co se stalo. 807 01:14:32,006 --> 01:14:33,846 Tak�e Lasky je mrtv�. 808 01:14:34,766 --> 01:14:37,766 V�, co to znamen�? Na�i zk�zu. 809 01:14:38,645 --> 01:14:40,765 V�echny n�s to zni��. 810 01:14:45,925 --> 01:14:49,005 Co se d�je, Same? - P�iprav kon�, rychle! 811 01:14:50,644 --> 01:14:53,724 Indi�n je v b�l�ch skal�ch, chce do Oklahomy. 812 01:14:54,244 --> 01:14:55,804 Mu�i z m�sta vyrazili za n�m. 813 01:14:56,324 --> 01:14:58,924 Zn�m dob�e b�l� sk�ly, v�m, jak mu nadjet. 814 01:14:59,444 --> 01:15:01,123 To je moje starost, shrom�d�m sv� mu�e. 815 01:15:01,643 --> 01:15:03,643 Nen� �as, ute�e za hranice. 816 01:15:04,163 --> 01:15:06,763 Jde o soukromou z�le�itost, z�kon se do toho nebude m�chat. 817 01:15:07,283 --> 01:15:09,683 Nem��ete jednat na vlastn� p�st. - Je to vrah! 818 01:15:10,203 --> 01:15:13,082 Dej n�m p�l hodiny, sta��, kdy� p�ijede� trochu pozd�..., 819 01:15:13,083 --> 01:15:14,882 ...p�l hodiny bude sta�it. 820 01:15:15,402 --> 01:15:18,542 Uvid�, �e dovedu b�t velkorys�. 821 01:15:18,682 --> 01:15:20,642 Z�sta� tady, dokud neodjedeme..., 822 01:15:20,643 --> 01:15:23,601 ...a pak p�ije�te do b�l�ch skal a obkl���me ho, jasn�? 823 01:15:23,602 --> 01:15:27,121 Neproklouzne. P�jde o z�konnou sebeobranu. 824 01:15:27,641 --> 01:15:29,281 Same, shrom�di v�echny chlapy. 825 01:15:29,801 --> 01:15:31,721 Nelsone! Kde je Nelson? - Venku. 826 01:15:31,741 --> 01:15:32,901 Zavolej ho. 827 01:15:47,439 --> 01:15:49,119 Jedeme! 828 01:15:54,479 --> 01:15:56,079 Nate! 829 01:16:09,597 --> 01:16:11,677 Mus� zas�hnout, Cole Birghame. 830 01:16:12,197 --> 01:16:14,437 Jak jinak se m��eme dovolat spravedlnosti? 831 01:16:14,957 --> 01:16:16,677 Ale j� u� nejsem �erif. 832 01:16:17,197 --> 01:16:20,196 St�l jsi v�dy na stran� z�kona a jsi odv�n� mu�. 833 01:16:20,316 --> 01:16:22,956 Nebo m�me v��it, �e n�s v�ichni opustili? 834 01:16:23,476 --> 01:16:27,276 D�v��ujeme ti. Jsme p�esv�d�eni, �e v�ichni lid� v Roxtonu... 835 01:16:27,277 --> 01:16:30,116 ...nejsou takov� jako Mastersov�. 836 01:16:33,315 --> 01:16:36,075 Mus�me se vyhnout dal��mu krveprolit�. 837 01:16:36,635 --> 01:16:39,395 Se�enu pomoc. Vy se vra�te do vesnice..., 838 01:16:39,396 --> 01:16:42,234 ...nechci vid�t v Roxtonu ani jednoho indi�na, jasn�? 839 01:16:42,754 --> 01:16:45,874 Spol�h�m na tebe. - M� m� slovo, Cole Birghame. 840 01:17:25,311 --> 01:17:27,390 T�mhle ut�k�, u� je n�! 841 01:17:38,949 --> 01:17:40,709 Maj� ho v pasti! 842 01:17:45,529 --> 01:17:47,869 Sna�il se p�ejet hranici, ale p�inutili jsme ho bojovat tady. 843 01:17:48,389 --> 01:17:50,588 Nem� �anci. �to�� na n�j z druh� strany... 844 01:17:50,589 --> 01:17:53,108 ...a v z�dech m� �tesy Red River. 845 01:17:53,228 --> 01:17:55,708 Nelsone, je� se Samem vpravo po p�in�. 846 01:17:55,728 --> 01:17:57,808 J� pojedu po t� vlevo a sev�eme ho do kle�t�. - Dob�e. 847 01:17:57,828 --> 01:18:00,067 St��lejte, jen kdy� ho uvid�te, rozum�te? 848 01:19:14,541 --> 01:19:16,301 T�mhle je, st��lej! 849 01:19:52,018 --> 01:19:53,437 Jacku, odt�hni ho! 850 01:19:54,637 --> 01:19:55,637 Posp� si. 851 01:20:40,693 --> 01:20:44,453 Nelsone, Same, druhou stranou! 852 01:20:45,133 --> 01:20:47,293 Jdeme! Dob�e. 853 01:21:18,970 --> 01:21:22,010 Nem��e b�t daleko. Ty z�sta� tady! 854 01:21:46,887 --> 01:21:49,927 Naho�e ho obkl��ili, dlouho nebude vzdorovat. 855 01:22:28,924 --> 01:22:30,363 Nelsone! 856 01:22:32,683 --> 01:22:36,103 Nelsone, Nelsone, Nelsone! 857 01:23:03,041 --> 01:23:04,160 Odneste je pry�. 858 01:23:13,820 --> 01:23:15,419 Mabel! 859 01:23:18,099 --> 01:23:19,699 Mabel! 860 01:23:19,999 --> 01:23:22,279 Mabel, m� l�sko, nev�d�l jsem, �e jsi tady. 861 01:23:22,799 --> 01:23:25,199 Pro� jsi p�ijela? Jak jsem m�l tu�it, �e jsi tu? 862 01:23:25,719 --> 01:23:27,998 Nic to nen�, neboj se. 863 01:23:28,318 --> 01:23:32,218 P�ijela jsem t� po��dat, aby jsi m� odvedl s sebou do Oklahomy. 864 01:23:32,438 --> 01:23:36,178 Odejdeme spolu. L�sko, miluji t�. 865 01:23:36,398 --> 01:23:39,477 V�dycky jsem t� milovala, Hatto. 866 01:24:17,894 --> 01:24:19,974 Proklet� indi�ne... 867 01:24:21,254 --> 01:24:23,173 Uklidni se, Mastersi! 868 01:24:23,193 --> 01:24:25,073 Nebylo u� dost prolit� krve? 869 01:24:25,593 --> 01:24:27,353 V�echno jen kv�li tv� nen�visti. 870 01:24:27,873 --> 01:24:31,713 Chce� snad zast�elit i svou dceru? Nech je, a� jdou. 871 01:24:37,700 --> 01:24:47,700 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 7/2017. 70036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.