All language subtitles for Babylon.5.S03E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,130 [intense music] 2 00:00:14,250 --> 00:00:16,080 (John) 'Are those the last of the Night Watch?' 3 00:00:16,167 --> 00:00:17,787 Well, it's the last batch we could find. 4 00:00:17,875 --> 00:00:19,785 Garibaldi's still trying to track down the rest. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,165 The others are civilians heading for Earth, Mars in colonies 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,880 and Proxima in Orion. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 - Oh, what happened to you? - Uh. 8 00:00:27,083 --> 00:00:29,083 I fractured my elbow and wrist when we went hand-to-hand 9 00:00:29,167 --> 00:00:30,747 when the marines tried to board us. 10 00:00:30,833 --> 00:00:32,583 I figured I could get by with just the bandages. 11 00:00:32,667 --> 00:00:34,827 But doc wants me in a cast just to be sure. 12 00:00:34,917 --> 00:00:37,247 - That's no big deal. - How is it out there? 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,503 It's quiet. And they're all pretty stunned. 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,963 It's not every day that we secede from Earth. 15 00:00:43,042 --> 00:00:44,292 Mostly they're unhappy about having 16 00:00:44,375 --> 00:00:45,705 all the com channels shut down. 17 00:00:45,792 --> 00:00:47,632 We can't put StellarCom back online 18 00:00:47,708 --> 00:00:50,628 until we've added some insurance. 19 00:00:50,708 --> 00:00:52,628 Now, the computer system that runs this place 20 00:00:52,708 --> 00:00:54,668 was installed by Earth Central. 21 00:00:54,750 --> 00:00:55,960 They have all the access codes. 22 00:00:56,042 --> 00:00:57,752 So once we open up all the com channels 23 00:00:57,833 --> 00:01:00,333 they can send a message out to override the system 24 00:01:00,417 --> 00:01:03,627 erase our passwords and lock us out. Cute. 25 00:01:03,708 --> 00:01:05,788 I mean, they could shut down the defense grid, life support. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,825 No problem, I've got the access codes locked away. 27 00:01:07,917 --> 00:01:09,377 'It shouldn't be too much trouble' 28 00:01:09,458 --> 00:01:11,918 to go in and change the passwords. 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,170 So how much longer are you going to stay out of uniform? 30 00:01:15,250 --> 00:01:16,630 Until this is over. 31 00:01:16,708 --> 00:01:18,288 That could be a long time. 32 00:01:18,375 --> 00:01:19,785 As long as we are on our own 33 00:01:19,875 --> 00:01:22,995 I can't justify wearing an Earth force uniform. 34 00:01:23,083 --> 00:01:25,293 My hypocrisy only goes so far. 35 00:01:25,375 --> 00:01:26,875 What about later? 36 00:01:28,417 --> 00:01:31,457 Well, um. I'll wear it then. 37 00:01:31,542 --> 00:01:33,422 But that's the last time. 38 00:01:33,500 --> 00:01:35,540 Now, if you need me.. 39 00:01:35,625 --> 00:01:37,495 ...I'll be out making the rounds. 40 00:01:37,583 --> 00:01:39,713 Are you sure that's a good idea? 41 00:01:39,792 --> 00:01:41,672 We have to reassure everyone 42 00:01:41,750 --> 00:01:43,580 that we are in control of the situation. 43 00:01:43,667 --> 00:01:45,667 We can't do that hiding in our offices. 44 00:01:45,750 --> 00:01:48,670 I still think you should have an armed escort. 45 00:01:48,750 --> 00:01:51,750 That kind of defeats the purpose, Mr. Garibaldi. 46 00:01:51,833 --> 00:01:54,543 I can take care of myself. 47 00:01:54,625 --> 00:01:57,415 Captain Sheridan has asked me to convey his thanks 48 00:01:57,500 --> 00:01:59,830 for helping save this place. 49 00:01:59,917 --> 00:02:03,377 The trial ahead of us will be long and difficult. 50 00:02:03,458 --> 00:02:06,208 But our first step has been an honorable one. 51 00:02:06,292 --> 00:02:08,582 When you return to your ships, tell your captains 52 00:02:08,667 --> 00:02:11,497 that history will remember them with reverence. 53 00:02:22,833 --> 00:02:25,293 Delenn, fleet Captain Lenann has asked 54 00:02:25,375 --> 00:02:27,825 if he may come aboard for a tour of the station. 55 00:02:27,917 --> 00:02:30,167 Of course. I'll meet him personally. 56 00:02:30,250 --> 00:02:32,420 Lennier, you still haven't told me 57 00:02:32,500 --> 00:02:35,210 what you think of all this. 58 00:02:35,292 --> 00:02:37,422 Opinion doesn't enter into it. 59 00:02:37,500 --> 00:02:39,540 What is, is. 60 00:02:39,625 --> 00:02:41,575 Prophecy said one day we would unite 61 00:02:41,667 --> 00:02:45,037 with the other half of our soul in a war with the ancient enemy. 62 00:02:45,125 --> 00:02:46,325 This we have done. 63 00:02:46,417 --> 00:02:49,577 Prophecy is a poor guide to the future. 64 00:02:49,667 --> 00:02:53,247 You only understand it when the event's already upon you. 65 00:02:53,333 --> 00:02:56,963 And not all of the prophecies are good ones. 66 00:02:57,042 --> 00:03:00,002 There's darkness and fire still ahead of us. 67 00:03:00,083 --> 00:03:04,173 There are no guarantees that any of us will survive it. 68 00:03:04,250 --> 00:03:06,380 [indistinct chattering] 69 00:03:13,500 --> 00:03:16,040 [intense music] 70 00:03:26,000 --> 00:03:30,830 (Ivanova) The Babylon project was our last, best hope for peace. 71 00:03:34,292 --> 00:03:36,082 It failed. 72 00:03:36,167 --> 00:03:38,957 [dramatic music] 73 00:03:51,125 --> 00:03:52,915 But in the year of the Shadow War 74 00:03:53,000 --> 00:03:55,130 it became something greater 75 00:03:55,208 --> 00:03:58,128 our last best hope for victory. 76 00:04:03,375 --> 00:04:05,785 The year is 2260. 77 00:04:05,875 --> 00:04:08,325 The place, Babylon 5. 78 00:04:10,250 --> 00:04:13,710 [theme music] 79 00:04:41,917 --> 00:04:44,167 [music continues] 80 00:04:54,125 --> 00:04:56,415 [indistinct chatter] 81 00:05:00,250 --> 00:05:02,790 [intense music] 82 00:05:05,375 --> 00:05:06,875 I told you to wait. 83 00:05:06,958 --> 00:05:08,538 I had a clear shot. 84 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 You had nothing. 85 00:05:10,708 --> 00:05:12,498 You take him down, he's a martyr. 86 00:05:12,583 --> 00:05:16,883 Five hundred men will stand up where he fell. 87 00:05:16,958 --> 00:05:19,538 Now, we do this by the numbers. 88 00:05:19,625 --> 00:05:21,705 Or not at all. 89 00:05:21,792 --> 00:05:23,542 Don't worry. 90 00:05:23,625 --> 00:05:25,825 Before this is over. 91 00:05:25,917 --> 00:05:28,327 We'll have our pound of flesh. 92 00:05:31,042 --> 00:05:33,332 Well, Marcus, welcome back. 93 00:05:33,417 --> 00:05:34,667 Delenn. 94 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Lennier. 95 00:05:35,833 --> 00:05:36,883 Any news? 96 00:05:36,958 --> 00:05:38,668 I think we are safe for a while. 97 00:05:38,750 --> 00:05:42,040 Your government will think twice before engaging a Minbari fleet. 98 00:05:42,125 --> 00:05:43,575 They're not my government. 99 00:05:43,667 --> 00:05:45,667 Back on the colony, Earth was just a place 100 00:05:45,750 --> 00:05:48,960 that sent us books and vids and took 30% of our income. 101 00:05:49,042 --> 00:05:51,082 Should have given them the boot years ago. 102 00:05:51,167 --> 00:05:52,707 Now we can make a fresh start. 103 00:05:52,792 --> 00:05:56,832 Yes. Which is why I decided to call for the Nafak'cha. 104 00:05:58,083 --> 00:06:00,043 This may not be a good time. 105 00:06:00,125 --> 00:06:02,575 The rebirth ceremony commemorates a great change 106 00:06:02,667 --> 00:06:05,917 that is coming, or a great change that is here. 107 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 We stand between both. 108 00:06:08,083 --> 00:06:10,213 Why is this not an appropriate time? 109 00:06:10,292 --> 00:06:12,172 Your people need to heal. 110 00:06:12,250 --> 00:06:13,830 All of us here need to heal. 111 00:06:13,917 --> 00:06:15,917 The ceremony will help. 112 00:06:16,042 --> 00:06:17,882 I just think everyone's going to be busy 113 00:06:17,958 --> 00:06:20,788 with ceremonies of their own for a while. 114 00:06:20,875 --> 00:06:22,915 (John) In breaking away from Earth 115 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 we have begun a difficult and uncertain journey. 116 00:06:26,042 --> 00:06:28,882 And none of us can see its end. 117 00:06:28,958 --> 00:06:31,628 But our cause remains a just one. 118 00:06:33,042 --> 00:06:37,422 That truth honors and sanctifies our fallen comrades 119 00:06:37,500 --> 00:06:40,250 'who have made the ultimate sacrifice.' 120 00:06:40,333 --> 00:06:42,133 'So that we might carry on the work' 121 00:06:42,208 --> 00:06:44,498 'that is ahead of us.' 122 00:06:44,583 --> 00:06:46,673 We are gathered here today.. 123 00:06:48,375 --> 00:06:50,285 ...to honor their memory 124 00:06:50,375 --> 00:06:52,285 and their names. 125 00:06:52,375 --> 00:06:53,785 About-face. 126 00:06:55,417 --> 00:06:56,497 Hamilton. 127 00:06:56,583 --> 00:06:58,333 Rodriguez. 128 00:06:58,417 --> 00:07:00,077 Spinelli. 129 00:07:00,167 --> 00:07:01,827 'Singh.' 130 00:07:01,917 --> 00:07:03,577 'Osterman.' 131 00:07:03,667 --> 00:07:05,377 'Massie.' 132 00:07:05,458 --> 00:07:06,828 'Cooper.' 133 00:07:06,917 --> 00:07:08,497 'Kim.' 134 00:07:08,583 --> 00:07:10,003 Indari. 135 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Nagashima. 136 00:07:11,917 --> 00:07:13,167 Lietz. 137 00:07:13,250 --> 00:07:14,580 Mankowski. 138 00:07:14,667 --> 00:07:16,747 From the stars we came. 139 00:07:16,833 --> 00:07:18,833 To the stars we return. 140 00:07:18,917 --> 00:07:21,827 From now until the end of time. 141 00:07:21,917 --> 00:07:25,917 We therefore commit these bodies to the deep. 142 00:07:26,000 --> 00:07:28,960 [instrumental music] 143 00:07:35,750 --> 00:07:37,380 [indistinct chatter] 144 00:07:39,292 --> 00:07:40,542 Uh. 145 00:07:40,625 --> 00:07:41,995 Will you have a drink, Lord Refa? 146 00:07:42,083 --> 00:07:43,463 Yes, thank you. 147 00:07:45,042 --> 00:07:47,502 I'm sure it was a tiring journey. 148 00:07:47,583 --> 00:07:49,173 Yes, it was. 149 00:07:49,250 --> 00:07:50,540 Now, what was so important 150 00:07:50,625 --> 00:07:53,205 that you felt you had to drag me out here 151 00:07:53,292 --> 00:07:55,462 instead of coming to Centauri Prime? 152 00:07:55,542 --> 00:07:58,542 Well, I have been going there quite a bit lately. 153 00:07:58,625 --> 00:08:01,955 I think it is good for you to come to me from time to time. 154 00:08:02,042 --> 00:08:03,632 Hmm? 155 00:08:03,708 --> 00:08:08,168 Now, I have been studying these reports from the front lines. 156 00:08:08,250 --> 00:08:11,920 You will note the plural form, lines. 157 00:08:12,000 --> 00:08:13,580 Is there anyone along our border 158 00:08:13,667 --> 00:08:16,537 with whom we are not currently at war? 159 00:08:16,625 --> 00:08:18,915 We need the room to expand. 160 00:08:20,208 --> 00:08:23,378 Only an idiot fights a war on two fronts. 161 00:08:23,458 --> 00:08:26,248 Only the heir to the throne of the kingdom of idiots 162 00:08:26,333 --> 00:08:29,423 would fight a war on 12 fronts. 163 00:08:29,500 --> 00:08:31,790 We can handle it. 164 00:08:31,875 --> 00:08:34,325 Our resources are greater than you think. 165 00:08:34,417 --> 00:08:36,377 - Oh. - Mm. 166 00:08:36,458 --> 00:08:40,378 You mean your recent alliance with Mr. Morden, yes? 167 00:08:40,458 --> 00:08:42,418 I don't know what you're talking about. 168 00:08:42,500 --> 00:08:43,960 [clicking tongue] 169 00:08:44,583 --> 00:08:45,923 [sighs] 170 00:08:48,500 --> 00:08:51,790 We asked Lord Refa to secure the planet for us. 171 00:08:56,583 --> 00:09:00,463 I have gotten into the habit of recording important meetings. 172 00:09:00,542 --> 00:09:03,002 One never knows when an inconvenient truth 173 00:09:03,083 --> 00:09:06,293 will fall between the cracks and vanish. 174 00:09:06,375 --> 00:09:09,875 Mr. Morden and his associates worry me. 175 00:09:09,958 --> 00:09:11,328 After the Narns were defeated 176 00:09:11,417 --> 00:09:14,327 I took steps to put some distance between us. 177 00:09:15,375 --> 00:09:16,955 Refa. 178 00:09:17,042 --> 00:09:19,712 I have the feeling that he and his associates 179 00:09:19,792 --> 00:09:21,962 are carving a great, dark hole 180 00:09:22,042 --> 00:09:23,882 in the middle of the universe. 181 00:09:23,958 --> 00:09:26,128 And when they go down. 182 00:09:26,208 --> 00:09:28,328 Anyone nearby will go with them. 183 00:09:28,417 --> 00:09:30,707 That will not happen. 184 00:09:30,792 --> 00:09:32,832 You don't appreciate their strength. 185 00:09:32,917 --> 00:09:35,497 Oh, I appreciate their strength, alright. 186 00:09:35,583 --> 00:09:39,463 And that is why this unfocused aggression worries me. 187 00:09:39,542 --> 00:09:40,922 By drawing our forces 188 00:09:41,000 --> 00:09:42,750 into a dozen smaller wars 189 00:09:42,833 --> 00:09:46,003 you have effectively weakened our main line of defense. 190 00:09:46,083 --> 00:09:47,963 Should they turn an eye to Centauri Prime. 191 00:09:48,042 --> 00:09:50,462 - They will not do that. - No, they will not. 192 00:09:50,542 --> 00:09:53,172 Because you are going to take steps to prevent it. 193 00:09:53,250 --> 00:09:55,830 And you will start by breaking off your relationship 194 00:09:55,917 --> 00:09:57,327 with Mr. Morden. 195 00:09:57,417 --> 00:09:59,577 [laughing] 196 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 Oh, Londo. 197 00:10:02,500 --> 00:10:04,790 You are a fool. 198 00:10:04,875 --> 00:10:09,575 You walked away from the greatest power I have ever seen. 199 00:10:09,667 --> 00:10:12,497 And now you expect me to do the same? 200 00:10:12,583 --> 00:10:16,293 They are the key to my eventual rise to the throne. 201 00:10:17,458 --> 00:10:19,578 Why would I abandon them? 202 00:10:19,667 --> 00:10:22,457 Because I have asked you. 203 00:10:22,542 --> 00:10:24,462 And because your loyalty to our people 204 00:10:24,542 --> 00:10:26,752 should be greater than your ambition. 205 00:10:28,542 --> 00:10:31,382 And because I have poisoned your drink. 206 00:10:34,542 --> 00:10:35,882 Yes. 207 00:10:35,958 --> 00:10:39,708 And it is a very interesting poison. 208 00:10:39,792 --> 00:10:42,212 It comes in two parts. 209 00:10:42,292 --> 00:10:43,922 Both are harmless on their own. 210 00:10:44,000 --> 00:10:47,830 But when combined, quite lethal. 211 00:10:47,917 --> 00:10:50,287 The first settles into the bloodstream 212 00:10:50,375 --> 00:10:52,955 and the intestinal walls. 213 00:10:53,042 --> 00:10:55,082 It stays there for years. 214 00:10:55,167 --> 00:10:59,377 Silent, dormant, waiting. 215 00:10:59,458 --> 00:11:01,788 When the other half of the poison enters the body 216 00:11:01,875 --> 00:11:05,165 the two meet, have a little party 217 00:11:05,250 --> 00:11:07,040 in your cardiovascular system 218 00:11:07,125 --> 00:11:11,455 and suddenly you are quite dead. 219 00:11:13,500 --> 00:11:17,460 Your drink contained the first half of the poison. 220 00:11:17,542 --> 00:11:19,422 Why? 221 00:11:19,500 --> 00:11:21,170 Why did you do this? 222 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 To guarantee your cooperation. 223 00:11:25,667 --> 00:11:30,037 And because, sooner or later, you would do it to me. 224 00:11:31,667 --> 00:11:34,747 Yes, we're returning to the old ways, Refa. 225 00:11:34,833 --> 00:11:37,923 And poison was always the instrument of choice 226 00:11:38,000 --> 00:11:39,290 in the old republic. 227 00:11:39,375 --> 00:11:42,415 Being something of a sentimentalist 228 00:11:42,500 --> 00:11:45,580 I got here first. 229 00:11:45,667 --> 00:11:47,917 What do you want me to do? 230 00:11:48,000 --> 00:11:50,630 You have encouraged that fool Cartagia 231 00:11:50,708 --> 00:11:53,538 to attack worlds that have no value to us. 232 00:11:53,625 --> 00:11:56,285 You will now encourage him otherwise. 233 00:11:56,375 --> 00:12:00,325 You will bolster our lines of defense around Centauri Prime. 234 00:12:00,417 --> 00:12:03,457 And you will have nothing more to do with Mr. Morden. 235 00:12:04,458 --> 00:12:06,628 'If you do not comply..' 236 00:12:06,708 --> 00:12:09,958 ...one of my agents in the Royal Palace 237 00:12:10,042 --> 00:12:13,212 will introduce you to the second half of the poison. 238 00:12:16,958 --> 00:12:19,668 To your health, Lord Refa. 239 00:12:21,250 --> 00:12:22,290 [beeping] 240 00:12:22,375 --> 00:12:24,785 Okay, I've accessed the command codes. 241 00:12:24,875 --> 00:12:27,165 We're all set. Go ahead. 242 00:12:27,250 --> 00:12:29,710 This is Captain John J. Sheridan. 243 00:12:29,792 --> 00:12:34,332 'Serial number XO7Y39-Alpha.' 244 00:12:34,417 --> 00:12:36,997 Security code, Obsidian. 245 00:12:37,083 --> 00:12:38,543 This is commander Susan Ivanova. 246 00:12:38,625 --> 00:12:41,205 Serial number Z48M27-Epsilon. 247 00:12:41,292 --> 00:12:43,172 Security code, Griffin. 248 00:12:43,250 --> 00:12:45,250 (Garibaldi) 'This is chief warrant officer Michael Garibaldi.' 249 00:12:45,333 --> 00:12:48,133 Serial number V17L98. 250 00:12:48,208 --> 00:12:49,668 Security code, Peek-a-boo. 251 00:12:49,750 --> 00:12:51,830 [automated] 'Authorizations confirmed.' 252 00:12:51,917 --> 00:12:53,077 'Orders?' 253 00:12:53,167 --> 00:12:55,747 Alright, list all command level passwords. 254 00:12:55,833 --> 00:12:58,713 Replace all entries with new passwords, then restart system. 255 00:13:00,375 --> 00:13:02,825 Captain, if this is not a good time.. 256 00:13:02,917 --> 00:13:04,287 No, no, no, it's fine. 257 00:13:04,375 --> 00:13:06,625 Uh, they can take care of the rest. 258 00:13:10,750 --> 00:13:12,210 [clearing throat] 259 00:13:14,125 --> 00:13:15,875 Peek-a-boo? 260 00:13:15,958 --> 00:13:17,628 Would you have guessed it? 261 00:13:18,542 --> 00:13:20,332 [chuckles] 262 00:13:20,417 --> 00:13:22,207 Uh, a rebirth ceremony? 263 00:13:22,292 --> 00:13:25,752 Yes, I demonstrated a small part of it two years ago 264 00:13:25,833 --> 00:13:27,833 in an exchange of religious ritual. 265 00:13:27,917 --> 00:13:30,077 Now I think we could benefit from all of it. 266 00:13:30,167 --> 00:13:31,417 Who are you inviting? 267 00:13:31,500 --> 00:13:33,920 You, Ivanova 268 00:13:34,000 --> 00:13:35,630 Mr. Garibaldi, Dr. Franklin 269 00:13:35,708 --> 00:13:38,958 several in what's left of the League of Non-Aligned Worlds. 270 00:13:39,042 --> 00:13:41,042 G'Kar, Ambassador Mollari. 271 00:13:41,125 --> 00:13:42,205 Londo? 272 00:13:42,292 --> 00:13:43,832 With everything that's been going on 273 00:13:43,917 --> 00:13:46,127 he's the last person I'd invite to something like this. 274 00:13:46,208 --> 00:13:48,578 Which is why he was the first one 275 00:13:48,667 --> 00:13:51,457 I decided must be invited. 276 00:13:51,542 --> 00:13:54,042 We have gone through so much pain, John. 277 00:13:54,125 --> 00:13:55,745 If we do not put it behind us 278 00:13:55,833 --> 00:13:59,213 if we are not born into new possibilities 279 00:13:59,292 --> 00:14:01,502 it will surely destroy us. 280 00:14:03,375 --> 00:14:05,415 (Boggs) 'What about people who just got in carrying orders' 281 00:14:05,500 --> 00:14:08,750 from the Night Watch office back home? 282 00:14:08,833 --> 00:14:10,333 We want everyone on the watch 283 00:14:10,417 --> 00:14:12,457 who's managed to go undetected 284 00:14:12,542 --> 00:14:16,172 to keep a low profile, except for us. 285 00:14:16,250 --> 00:14:18,960 We've been authorized to proceed. 286 00:14:19,042 --> 00:14:24,172 For now, Sheridan is not the primary target. 287 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 Damn Minbari. 288 00:14:26,333 --> 00:14:29,923 We nearly had Sheridan till those war cruisers showed up. 289 00:14:30,000 --> 00:14:31,580 Can't do anything until they're gone. 290 00:14:31,667 --> 00:14:33,247 Exactly. 291 00:14:33,333 --> 00:14:35,253 So that's our target. 292 00:14:35,333 --> 00:14:39,463 Ambassador Delenn is walking a tightrope back home. 293 00:14:39,542 --> 00:14:43,462 She got those ships here through sheer force of personality. 294 00:14:43,542 --> 00:14:46,292 They think that she's the second coming or something. 295 00:14:47,875 --> 00:14:49,625 You take that away 296 00:14:49,708 --> 00:14:52,378 and their support will fade. 297 00:14:52,458 --> 00:14:55,708 The Minbari warships will vanish. 298 00:14:55,792 --> 00:14:59,132 Our forces can come in and finish the job. 299 00:14:59,208 --> 00:15:02,168 Minbari are funny about their leaders. 300 00:15:02,250 --> 00:15:05,920 We kill Delenn, they might take it kind of personal. 301 00:15:06,000 --> 00:15:09,290 (Boggs) 'Don't worry. We've got that angle covered.' 302 00:15:09,375 --> 00:15:13,205 'We'll make it look like it was Sheridan's fault.' 303 00:15:13,292 --> 00:15:16,332 'That way he loses on both sides.' 304 00:15:17,708 --> 00:15:19,458 During the war.. 305 00:15:21,250 --> 00:15:23,960 ...I once took seven days to kill a Minbari. 306 00:15:25,417 --> 00:15:29,537 First you tie off the fingers one at a time. 307 00:15:29,625 --> 00:15:32,875 Then you slice off the fingers. 308 00:15:32,958 --> 00:15:34,378 And the feet. 309 00:15:35,750 --> 00:15:37,380 The hands. 310 00:15:38,500 --> 00:15:40,670 The arms. 311 00:15:40,750 --> 00:15:42,380 The legs. 312 00:15:44,167 --> 00:15:46,127 You should have seen it. 313 00:15:46,208 --> 00:15:48,788 Don't worry. We will. 314 00:15:51,500 --> 00:15:55,670 ♪ Toe bone's connected to the foot bone ♪ 315 00:15:55,750 --> 00:15:59,710 ♪ Foot bone's connected to the ankle bone ♪ 316 00:15:59,792 --> 00:16:03,752 ♪ The ankle bone's connected to the leg bone ♪ 317 00:16:03,833 --> 00:16:08,333 ♪ The leg bone's connected to the hip bone ♪ 318 00:16:08,417 --> 00:16:12,417 ♪ Now hear the word of the Lord ♪♪ 319 00:16:16,125 --> 00:16:18,285 [indistinct chatter] 320 00:16:25,458 --> 00:16:27,128 [men laughing] 321 00:16:27,208 --> 00:16:29,628 I thought you might be here. 322 00:16:29,708 --> 00:16:31,328 Of course. 323 00:16:31,417 --> 00:16:33,957 This is where my contacts come see me. 324 00:16:34,042 --> 00:16:36,212 Doesn't look like much, but this place is a gold mine 325 00:16:36,292 --> 00:16:40,542 for information. Mine, theirs. 326 00:16:40,625 --> 00:16:42,575 'Some kind of syndicate, I think.' 327 00:16:42,667 --> 00:16:43,957 But we've come to an agreement. 328 00:16:44,042 --> 00:16:46,922 I don't bother them, they don't bother me. 329 00:16:47,000 --> 00:16:49,380 So, what can I do for you? 330 00:16:49,458 --> 00:16:52,668 I thought you would be preparing for the ceremony. 331 00:16:52,750 --> 00:16:55,130 Yeah, well, I thought I'd opt out, actually. 332 00:16:55,208 --> 00:16:56,708 There's so much to do. 333 00:16:56,792 --> 00:16:59,962 You've been nervous about this ever since I mentioned it. 334 00:17:00,042 --> 00:17:01,962 What are you afraid of? 335 00:17:02,042 --> 00:17:04,922 Nothing. Well, spiders. 336 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 Marcus, the rebirth ceremony 337 00:17:07,583 --> 00:17:09,633 was part of your training on Minbari. 338 00:17:09,708 --> 00:17:11,208 I missed it. Overslept. 339 00:17:11,292 --> 00:17:13,002 It lasts all day. 340 00:17:13,083 --> 00:17:14,713 Oh, that's right. I was ill. 341 00:17:14,792 --> 00:17:17,422 'Wanted to go. Couldn't.' 342 00:17:17,500 --> 00:17:18,670 Same as now. 343 00:17:18,750 --> 00:17:21,500 Love to, can't really. Next time. 344 00:17:23,250 --> 00:17:25,420 Ah, someone I've been waiting for. 345 00:17:25,500 --> 00:17:27,750 We'll talk about this again, Marcus. 346 00:17:29,417 --> 00:17:31,167 If you'll excuse me. 347 00:17:35,917 --> 00:17:38,667 There, finished inputting the command codes. 348 00:17:38,750 --> 00:17:42,380 Now we just reset the computer system 349 00:17:42,458 --> 00:17:43,628 and once it comes back online 350 00:17:43,708 --> 00:17:46,328 it should be operating under the new passwords. 351 00:17:46,417 --> 00:17:48,627 Computer, initiate complete shutdown. 352 00:17:48,708 --> 00:17:50,078 Restart in ten seconds. 353 00:17:50,167 --> 00:17:52,127 [automated] 'Confirmed.' 354 00:17:55,292 --> 00:17:56,582 God, I hate this part. 355 00:17:56,667 --> 00:17:59,167 I'm always afraid I've broken something. 356 00:17:59,250 --> 00:18:01,580 They'll be fine. I've done this before. 357 00:18:04,458 --> 00:18:06,828 Ah, I told you. 358 00:18:06,917 --> 00:18:08,457 Computer? 359 00:18:10,000 --> 00:18:11,080 Computer? 360 00:18:11,167 --> 00:18:12,537 [automated] 'Hey, what are you looking at?' 361 00:18:12,625 --> 00:18:14,245 Run diagnostics. 362 00:18:14,333 --> 00:18:16,173 'What, you got a broken arm or something?' 363 00:18:16,250 --> 00:18:17,880 'I got a station to run here.' 364 00:18:17,958 --> 00:18:19,498 Computer. 365 00:18:19,583 --> 00:18:21,793 'Fine. I'll do a diagnostics.' 366 00:18:21,875 --> 00:18:25,455 'So maybe level 42 doesn't get its quota of oxygen for today' 367 00:18:25,542 --> 00:18:28,292 'because I'm distracted. But if it makes you happy..' 368 00:18:28,375 --> 00:18:30,575 - Stop. - Garibaldi.. 369 00:18:30,667 --> 00:18:31,917 I just remember they tried to install 370 00:18:32,000 --> 00:18:33,170 artificial intelligence subroutine 371 00:18:33,250 --> 00:18:34,830 when the station went operational. 372 00:18:34,917 --> 00:18:37,667 They shut it down right away because it didn't work right. 373 00:18:37,750 --> 00:18:40,170 Must've come back online when the system rebooted. 374 00:18:40,250 --> 00:18:43,000 Great, how do we shut her down? 375 00:18:43,083 --> 00:18:44,293 [automated] 'I heard that.' 376 00:18:44,375 --> 00:18:47,705 'Are you two easily offended or what?' 377 00:18:47,792 --> 00:18:49,712 Could you tell me a little more about 378 00:18:49,792 --> 00:18:53,712 what is involved in this rebirth ceremony? 379 00:18:53,792 --> 00:18:58,042 Reflection, meditation upon what has gone before. 380 00:18:58,125 --> 00:19:00,535 What is now, and what is to come. 381 00:19:00,625 --> 00:19:03,705 for a moment, I was thinking 382 00:19:03,792 --> 00:19:06,672 women, drinking, and debauchery. 383 00:19:06,750 --> 00:19:09,420 'I forgot I was speaking to Minbari.' 384 00:19:09,500 --> 00:19:12,250 This buy you is a good time, is it? 385 00:19:13,958 --> 00:19:15,038 What else? 386 00:19:15,125 --> 00:19:16,705 You must tell someone a secret 387 00:19:16,792 --> 00:19:19,252 that you have never told anyone else before. 388 00:19:19,333 --> 00:19:21,003 And you must give away something 389 00:19:21,083 --> 00:19:23,213 that is of great value to you. 390 00:19:23,292 --> 00:19:27,542 Oh, sounds positively festive. 391 00:19:27,625 --> 00:19:29,745 It is time for us to come together 392 00:19:29,833 --> 00:19:32,793 to restore that which has been torn apart. 393 00:19:32,875 --> 00:19:34,995 And to heal the wounds we have suffered. 394 00:19:35,083 --> 00:19:37,423 With everything that has been going on. 395 00:19:37,500 --> 00:19:39,580 I'm surprised you invited me. 396 00:19:39,667 --> 00:19:42,957 In a matter of confessions, meditation 397 00:19:43,042 --> 00:19:45,582 and the closing of past wounds, ambassador 398 00:19:45,667 --> 00:19:49,377 you were at the top of my list. 399 00:19:49,458 --> 00:19:52,958 I am already attending to my past, my present 400 00:19:53,042 --> 00:19:55,172 and what remains of my future. 401 00:19:55,250 --> 00:19:58,330 'I do not require your assistance' 402 00:19:58,417 --> 00:20:00,957 'or your approval.' 403 00:20:01,042 --> 00:20:04,082 Enjoy your ceremony, Delenn. 404 00:20:04,167 --> 00:20:06,957 I intend to have other plans. 405 00:20:12,208 --> 00:20:14,208 Since we've begun working with station security 406 00:20:14,292 --> 00:20:16,082 we have greater obligations. 407 00:20:16,167 --> 00:20:18,247 We need to prove our value to Sheridan. 408 00:20:18,333 --> 00:20:20,463 So that we can retain our position when the crisis ends. 409 00:20:20,542 --> 00:20:23,332 I'll try and stop by for the closing ceremonies. 410 00:20:23,417 --> 00:20:25,877 What matters is everything leading up to that point. 411 00:20:25,958 --> 00:20:28,918 Leaving behind the old, preparing to be reborn. 412 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 I've already been born once 413 00:20:30,083 --> 00:20:31,463 and quite sufficiently, I think.. 414 00:20:31,542 --> 00:20:33,382 Uh, I'm sorry, but I'm simply too busy. 415 00:20:33,458 --> 00:20:35,708 Uh, good day to you, Delenn, Mr. Lennier. 416 00:20:37,708 --> 00:20:40,288 Well, it was a good idea while it lasted. 417 00:20:40,375 --> 00:20:42,165 It still is a good idea. 418 00:20:42,250 --> 00:20:44,380 We will hold the ceremony. 419 00:20:44,458 --> 00:20:47,748 If some choose not to attend, the loss is theirs. 420 00:20:47,833 --> 00:20:50,463 Delenn, you asked me to remind you about the ship. 421 00:20:50,542 --> 00:20:52,632 Oh, yes. Of course. 422 00:20:52,708 --> 00:20:54,248 A captain from one of our warships 423 00:20:54,333 --> 00:20:56,003 has asked for a tour of the station. 424 00:20:56,083 --> 00:20:58,633 'It seems fair to let them see what they have saved.' 425 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 I will meet him at the docking bay. 426 00:21:00,792 --> 00:21:02,792 Good, I will go with you. 427 00:21:02,875 --> 00:21:04,665 Marcus will accompany me. 428 00:21:04,750 --> 00:21:07,710 It will give us a chance to talk. 429 00:21:07,792 --> 00:21:09,332 Lennier.. 430 00:21:10,917 --> 00:21:13,707 [instrumental music] 431 00:21:19,667 --> 00:21:23,167 I wish you would trust me enough to talk to me, Marcus. 432 00:21:23,250 --> 00:21:25,380 Why are you so reluctant to take part 433 00:21:25,458 --> 00:21:27,998 in the rebirth ceremony? 434 00:21:28,083 --> 00:21:31,003 You asked me to give something up, Delenn. 435 00:21:31,083 --> 00:21:33,923 I don't have anything left. 436 00:21:34,000 --> 00:21:35,790 It's all gone. 437 00:21:39,583 --> 00:21:41,333 My brother was the last of our family 438 00:21:41,417 --> 00:21:43,667 and he died because of my stupidity. 439 00:21:45,333 --> 00:21:48,923 He warned me of the Shadows. I didn't listen. 440 00:21:49,000 --> 00:21:53,040 And when they came, I lost him, our home. 441 00:21:53,125 --> 00:21:56,035 The colony where we'd grown up. 442 00:21:56,125 --> 00:21:58,575 A woman I was quite fond of. 443 00:22:00,458 --> 00:22:02,458 I escaped with only the clothes on my back 444 00:22:02,542 --> 00:22:04,422 went off in search of these rangers 445 00:22:04,500 --> 00:22:07,580 that he'd been going on about.. 446 00:22:07,667 --> 00:22:10,997 ...because he believed in them and in you. 447 00:22:12,958 --> 00:22:17,668 Everything I was, everything I had 448 00:22:17,750 --> 00:22:19,880 all of it died that night. 449 00:22:21,583 --> 00:22:24,423 I don't have anything left to give. 450 00:22:24,500 --> 00:22:28,420 Then that is exactly what you must give up. 451 00:22:28,500 --> 00:22:31,790 Yes, you have lost much. 452 00:22:31,875 --> 00:22:35,995 Endured much, sacrificed greatly. 453 00:22:36,083 --> 00:22:38,543 But you cling to the memory of your sacrifices 454 00:22:38,625 --> 00:22:42,075 of all the things you have lost, or left behind. 455 00:22:42,167 --> 00:22:43,577 They drag behind you 456 00:22:43,667 --> 00:22:46,167 like chains of your own making. 457 00:22:46,250 --> 00:22:49,080 'They can have a terrible power over you, Marcus.' 458 00:22:49,167 --> 00:22:52,667 'The power of grief and loss' 459 00:22:52,750 --> 00:22:55,330 and regret. 460 00:22:55,417 --> 00:22:58,537 Yes, you have let go of the people 461 00:22:58,625 --> 00:23:00,915 the places, the things. 462 00:23:01,000 --> 00:23:04,460 But you have not let go of the pain. 463 00:23:04,542 --> 00:23:06,462 You have not forgiven yourself. 464 00:23:07,875 --> 00:23:09,415 For what? 465 00:23:11,292 --> 00:23:13,002 Being alive. 466 00:23:15,083 --> 00:23:18,883 [automated] 'Minbari flyer Lumini, now ready for debarkation in Bay 8.' 467 00:23:18,958 --> 00:23:20,878 I'll better tell security we're bringing him through. 468 00:23:20,958 --> 00:23:24,538 You know how they are about unannounced guests. 469 00:23:35,042 --> 00:23:37,832 [instrumental music] 470 00:23:42,792 --> 00:23:44,332 Delenn. 471 00:23:51,625 --> 00:23:52,705 Lenann! 472 00:23:52,792 --> 00:23:54,252 [gunshots] 473 00:23:59,875 --> 00:24:02,625 Come with us, or die. 474 00:24:08,125 --> 00:24:10,205 [automated] 'You know, you're looking very stressed.' 475 00:24:10,292 --> 00:24:11,632 'This is not a good.' 476 00:24:11,708 --> 00:24:13,288 'Hey, how about something to eat?' 477 00:24:13,375 --> 00:24:15,495 'Maybe a nice piece of brisket.' 478 00:24:15,583 --> 00:24:17,173 'You'll suck an orange.' 479 00:24:17,250 --> 00:24:19,170 'Would somebody please fix this thing' 480 00:24:19,250 --> 00:24:21,630 'before I go out of my mind.' 481 00:24:21,708 --> 00:24:23,328 Michael, I just heard. 482 00:24:23,417 --> 00:24:24,957 Somebody grabbed Ambassador Delenn 483 00:24:25,042 --> 00:24:27,172 and one of the Minbari captains. 484 00:24:31,875 --> 00:24:33,325 (Delenn) He's hurt. 485 00:24:33,417 --> 00:24:36,207 You should attend to him, or allow me to do so. 486 00:24:36,292 --> 00:24:39,462 If I were you, I'd be worried about my own health right now. 487 00:24:41,000 --> 00:24:43,290 I have faced far worse than you. 488 00:24:44,167 --> 00:24:45,667 [door opens] 489 00:24:45,750 --> 00:24:47,170 Word's out. 490 00:24:48,292 --> 00:24:50,422 Got that monitor line scrambled? 491 00:24:50,500 --> 00:24:51,540 Good. 492 00:24:51,625 --> 00:24:53,705 Alright, people, let's get ready. 493 00:24:56,167 --> 00:24:57,997 (Marcus) It's my fault. 494 00:24:58,083 --> 00:24:59,503 I should never have left her alone. 495 00:24:59,583 --> 00:25:01,043 Even for a minute. 496 00:25:01,125 --> 00:25:02,745 You couldn't have known. 497 00:25:02,833 --> 00:25:04,423 It's happening again. 498 00:25:04,500 --> 00:25:07,880 I don't listen, I turn my back for two minutes. 499 00:25:07,958 --> 00:25:10,998 And somebody else pays the price. 500 00:25:11,083 --> 00:25:12,503 Captain, we've got someone on hold. 501 00:25:12,583 --> 00:25:13,963 It's about Delenn. 502 00:25:14,042 --> 00:25:15,882 Put him through, and trace the call. 503 00:25:19,667 --> 00:25:22,037 - Boggs. - Hello, chief. 504 00:25:22,125 --> 00:25:23,995 - Looking for me? - Yeah. 505 00:25:24,083 --> 00:25:25,793 You and your other Night Watch buddies. 506 00:25:25,875 --> 00:25:28,705 And you just gave me one more good reason to find you. 507 00:25:28,792 --> 00:25:31,462 Where's Delenn? 508 00:25:31,542 --> 00:25:33,132 She's with us. 509 00:25:33,208 --> 00:25:36,748 'Also got a Minbari captain. And one of his aides.' 510 00:25:36,833 --> 00:25:38,883 'And don't bother tracking this call.' 511 00:25:38,958 --> 00:25:40,918 We've scrambled the Babcom lines. 512 00:25:41,000 --> 00:25:42,250 What do you want? 513 00:25:42,333 --> 00:25:43,833 To put the station back under Earth control 514 00:25:43,917 --> 00:25:46,377 and to kick out the alien influence. 515 00:25:46,458 --> 00:25:48,288 Now either get rid of those Minbari cruisers 516 00:25:48,375 --> 00:25:52,995 in the next six hours. Or I'll kill the hostages. 517 00:25:53,083 --> 00:25:56,383 First the captain, then Delenn. 518 00:25:56,458 --> 00:25:58,208 One last thing 519 00:25:58,292 --> 00:26:01,132 I'm monitoring all security channels 520 00:26:01,208 --> 00:26:04,828 and some of our people are still in with your people, chief. 521 00:26:06,125 --> 00:26:08,625 'So don't do anything stupid.' 522 00:26:08,708 --> 00:26:10,958 Or these two die instantly. 523 00:26:11,042 --> 00:26:13,462 Just to show you I'm serious. 524 00:26:19,958 --> 00:26:21,248 [buzzing] 525 00:26:22,792 --> 00:26:24,752 No. No! 526 00:26:24,833 --> 00:26:26,423 Let him go. 527 00:26:26,500 --> 00:26:27,920 [man screaming] 528 00:26:28,000 --> 00:26:29,630 (Delenn) 'No.' 529 00:26:30,875 --> 00:26:31,825 Bastards. 530 00:26:31,917 --> 00:26:34,127 - Bloody bastards. - 'Marcus!' 531 00:26:34,208 --> 00:26:35,998 Let him go! 532 00:26:38,708 --> 00:26:41,498 He has sources of his own that don't involve security. 533 00:26:41,583 --> 00:26:43,713 Maybe he can find something. 534 00:26:43,792 --> 00:26:45,502 The trigger man. I know his face. 535 00:26:45,583 --> 00:26:47,713 He's an old war buddy of Boggs. 536 00:26:47,792 --> 00:26:49,672 A real psycho. Stone killer. 537 00:26:49,750 --> 00:26:51,790 He used to work behind enemy lines during the Minbari War. 538 00:26:51,875 --> 00:26:54,415 Get me everything you've got on his contacts. 539 00:26:54,500 --> 00:26:55,630 I want this call analyzed. 540 00:26:55,708 --> 00:26:56,878 If it can't be traced 541 00:26:56,958 --> 00:26:58,498 find me something else we can use. 542 00:26:58,583 --> 00:27:01,043 [indistinct chatter] 543 00:27:01,125 --> 00:27:05,165 Hello. Shall I deal myself in? 544 00:27:05,250 --> 00:27:07,750 I thought we had an understanding. 545 00:27:07,833 --> 00:27:10,883 We don't bother you, you don't bother us. 546 00:27:10,958 --> 00:27:13,538 That was before a close friend of mine was abducted 547 00:27:13,625 --> 00:27:16,165 by some very bad people. 548 00:27:16,250 --> 00:27:18,040 Being rather bad people yourselves 549 00:27:18,125 --> 00:27:20,915 it occurs to me that one of you might know where she is. 550 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Well, we don't talk to security. 551 00:27:22,958 --> 00:27:25,038 Why should we talk to you? 552 00:27:25,125 --> 00:27:26,915 Because if you don't 553 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 then in five minutes 554 00:27:28,958 --> 00:27:31,538 I'll be the only person at this table still standing. 555 00:27:31,625 --> 00:27:34,035 [laughing] 556 00:27:34,125 --> 00:27:36,035 Five minutes after that 557 00:27:36,125 --> 00:27:38,205 I'll be the only person in this room still standing. 558 00:27:38,292 --> 00:27:41,042 [laughing] 559 00:27:41,125 --> 00:27:43,495 - So, who's in? - Yeah. 560 00:27:46,875 --> 00:27:49,705 [intense music] 561 00:27:55,333 --> 00:27:58,383 [speaking Minbari] 562 00:28:04,333 --> 00:28:06,633 Then we should tighten them. 563 00:28:08,333 --> 00:28:10,713 I picked up your language from some POWs 564 00:28:10,792 --> 00:28:13,212 I took during the war. 565 00:28:13,292 --> 00:28:14,752 It came in real handy when I told them 566 00:28:14,833 --> 00:28:16,963 to start digging their own graves. 567 00:28:18,167 --> 00:28:20,037 You do realize, of course, that neither of you 568 00:28:20,125 --> 00:28:21,915 are getting out of here alive. 569 00:28:23,458 --> 00:28:25,328 Got any thoughts about that? 570 00:28:25,417 --> 00:28:27,627 Yes. 571 00:28:27,708 --> 00:28:30,128 I feel sorry for you. 572 00:28:30,208 --> 00:28:32,418 Me? 573 00:28:32,500 --> 00:28:35,670 You feel sorry for me? 574 00:28:35,750 --> 00:28:37,290 Now, that's comedy. 575 00:28:38,625 --> 00:28:41,705 So, how do you figure you feel sorry for me? 576 00:28:41,792 --> 00:28:43,542 Among Minbari 577 00:28:43,625 --> 00:28:45,785 one individual leads 578 00:28:45,875 --> 00:28:47,915 but we move as one. 579 00:28:48,000 --> 00:28:51,290 We are at our best when we move together 580 00:28:51,375 --> 00:28:54,035 and we are at our worst when we move together. 581 00:28:55,542 --> 00:28:58,632 When our leader was killed by your people 582 00:28:58,708 --> 00:29:00,878 'we went mad together.' 583 00:29:00,958 --> 00:29:03,288 'We stayed mad for a very long time' 584 00:29:03,375 --> 00:29:06,375 a madness that almost consumed your world 585 00:29:06,458 --> 00:29:09,668 'til finally, before it was too late 586 00:29:09,750 --> 00:29:12,500 we woke up together. 587 00:29:12,583 --> 00:29:14,293 But, you 588 00:29:14,375 --> 00:29:16,495 you are alone. 589 00:29:16,583 --> 00:29:20,583 You have no one to awaken you from your madness. 590 00:29:20,667 --> 00:29:23,707 For this, and nothing else 591 00:29:23,792 --> 00:29:26,252 I feel pity for you. 592 00:29:26,333 --> 00:29:27,883 Screw it. 593 00:29:27,958 --> 00:29:29,248 No! 594 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 [gunshot] 595 00:29:31,417 --> 00:29:32,457 (Delenn) 'Lennan!' 596 00:29:32,542 --> 00:29:34,172 [Lennan groaning] 597 00:29:37,042 --> 00:29:39,582 Sniper! That's enough! 598 00:29:39,667 --> 00:29:40,957 What are you, crazy? 599 00:29:41,042 --> 00:29:42,462 Maybe. 600 00:29:42,542 --> 00:29:44,502 Ask her. 601 00:29:44,583 --> 00:29:46,543 - 'He's not dead.' - 'Not yet.' 602 00:29:46,625 --> 00:29:49,625 'Now, we need these two alive until this deal is finished.' 603 00:29:49,708 --> 00:29:52,748 Once that's done, they're all yours. Not before. 604 00:29:52,833 --> 00:29:54,753 You hear me? 605 00:29:54,833 --> 00:29:56,633 I hear you. 606 00:30:04,750 --> 00:30:07,040 Where...is...she? 607 00:30:07,125 --> 00:30:08,875 I'm, I'm, I'm telling you, I don't know. 608 00:30:08,958 --> 00:30:10,208 Then you know somebody 609 00:30:10,292 --> 00:30:12,212 who knows somebody who knows something. 610 00:30:12,292 --> 00:30:14,382 Who? What? 611 00:30:14,458 --> 00:30:15,578 Answer me! 612 00:30:15,667 --> 00:30:17,037 [grunting] 613 00:30:22,833 --> 00:30:26,173 Bugger. Now, I'll have to wait for someone to wake up. 614 00:30:28,958 --> 00:30:31,038 I would advise against it. 615 00:30:31,125 --> 00:30:33,875 I see they trained you well back home. 616 00:30:33,958 --> 00:30:36,038 Yeah, well, they said I was carrying around 617 00:30:36,125 --> 00:30:37,915 a lot of repressed anger. 618 00:30:38,000 --> 00:30:41,170 - And? - I'm not repressed anymore. 619 00:30:42,500 --> 00:30:45,710 I failed once before to save someone I cared about. 620 00:30:45,792 --> 00:30:49,922 I refuse to fail again. What are you doing here? 621 00:30:50,000 --> 00:30:53,080 I came here to discuss the rebirth ceremony with you. 622 00:30:53,167 --> 00:30:55,077 You will come, I assume. 623 00:30:55,167 --> 00:30:57,667 Rebirth? Why are you worrying about that? 624 00:30:57,750 --> 00:30:58,960 There's much more important-- 625 00:30:59,042 --> 00:31:00,382 It was the last thing she asked me to do 626 00:31:00,458 --> 00:31:02,378 and I will see that it is done. 627 00:31:02,458 --> 00:31:04,418 And if you are saying you will not come 628 00:31:04,500 --> 00:31:07,210 then we have nothing more to discuss. 629 00:31:07,292 --> 00:31:09,962 Forget about it. It's not important. Lennier! 630 00:31:10,042 --> 00:31:12,422 Do not touch me in that fashion. 631 00:31:12,500 --> 00:31:16,290 We may sometimes look like you, but we are not you. 632 00:31:16,375 --> 00:31:19,165 - Never forget that. - Point taken. 633 00:31:20,833 --> 00:31:22,963 Don't you think that I want to tear this station apart 634 00:31:23,042 --> 00:31:24,422 looking for her? 635 00:31:25,542 --> 00:31:29,752 She is my mentor, my teacher, my.. 636 00:31:32,208 --> 00:31:33,958 As part of the rebirth ceremony 637 00:31:34,042 --> 00:31:35,382 I'm required to tell someone 638 00:31:35,458 --> 00:31:37,788 that which I have never told anyone before. 639 00:31:37,875 --> 00:31:39,745 This is as good a time as any. 640 00:31:41,208 --> 00:31:42,918 I love her. 641 00:31:47,667 --> 00:31:49,287 You'll forgive me if I'm little surprised 642 00:31:49,375 --> 00:31:51,285 at your admission. 643 00:31:51,375 --> 00:31:52,955 My love for Delenn 644 00:31:53,042 --> 00:31:55,502 is not quite what you might think. 645 00:31:55,583 --> 00:31:59,583 It is not romantic love, as you consider it. 646 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 It is something higher and nobler. 647 00:32:02,750 --> 00:32:05,710 A pure, perfect love, if you will. 648 00:32:05,792 --> 00:32:07,632 I know that Delenn is fated for another 649 00:32:07,708 --> 00:32:12,038 and I've accepted that in my heart. 650 00:32:12,125 --> 00:32:13,825 But I have vowed to stay at her side 651 00:32:13,917 --> 00:32:16,497 through all things for as long as I live. 652 00:32:19,167 --> 00:32:22,537 That's a dangerous promise, Lennier. 653 00:32:22,625 --> 00:32:25,705 Well, since I can never tell her 654 00:32:25,792 --> 00:32:28,962 I tell you as my part of the ritual. 655 00:32:29,042 --> 00:32:29,962 Thank you. 656 00:32:30,042 --> 00:32:31,212 [man groaning] 657 00:32:31,292 --> 00:32:32,922 Excuse me. 658 00:32:35,000 --> 00:32:36,790 - Hello? - God! 659 00:32:36,875 --> 00:32:40,125 - This is your wake-up call. - Come on, give me a break. 660 00:32:40,208 --> 00:32:41,288 Certainly. What would you like? 661 00:32:41,375 --> 00:32:43,035 An arm? A leg? 662 00:32:43,125 --> 00:32:44,375 We're fresh out of broken hearts 663 00:32:44,458 --> 00:32:46,038 we just had a run on those. 664 00:32:46,125 --> 00:32:48,205 How about we start with your fingers and work up? 665 00:32:48,292 --> 00:32:51,252 Um, hey, look, you know, may-maybe, um 666 00:32:51,333 --> 00:32:52,793 maybe I, I have some information 667 00:32:52,875 --> 00:32:56,245 um, a-a name. 668 00:32:56,333 --> 00:32:58,713 You see, it's like I've always said 669 00:32:58,792 --> 00:33:01,672 you can get more with a kind word and a two by four 670 00:33:01,750 --> 00:33:03,670 than you can with just a kind word. 671 00:33:03,750 --> 00:33:06,000 Please, continue. 672 00:33:07,917 --> 00:33:10,747 Hello, chief. You been looking for me? 673 00:33:10,833 --> 00:33:12,543 We still haven't been able to trace the call 674 00:33:12,625 --> 00:33:13,875 but we processed the signal to pick up 675 00:33:13,958 --> 00:33:15,378 some details about the room. 676 00:33:15,458 --> 00:33:17,208 We got this background sound. 677 00:33:17,292 --> 00:33:18,502 [low-pitched humming] 678 00:33:18,583 --> 00:33:19,923 I know that sound. 679 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 It's the cooling system that feeds the fusion reactor. 680 00:33:21,958 --> 00:33:23,418 All that stuff is in Grey Sector. 681 00:33:23,500 --> 00:33:25,040 (John) 'Well, it's a start.' 682 00:33:25,125 --> 00:33:26,955 That still leaves us a lot of ground to cover. 683 00:33:27,042 --> 00:33:29,082 If we start poking around blindly, they'll get wind of it 684 00:33:29,167 --> 00:33:30,417 and kill the hostages. 685 00:33:30,500 --> 00:33:32,540 We need an exact location. 686 00:33:32,625 --> 00:33:34,995 - Try Level 14. - Why 14? 687 00:33:35,083 --> 00:33:38,043 A kind stranger volunteered he delivered some components 688 00:33:38,125 --> 00:33:41,075 needed to make a call that can't be traced. 689 00:33:41,167 --> 00:33:43,167 He said he'd heard one of the men talking to someone 690 00:33:43,250 --> 00:33:47,080 from security about getting the equipment to level 14. 691 00:33:47,167 --> 00:33:50,457 - He didn't hear which sector. - Well, it's a shot. Susan. 692 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Grey 14. 693 00:33:55,542 --> 00:33:56,962 Environmental support 694 00:33:57,042 --> 00:33:59,672 storage areas, cooling plant. 695 00:33:59,750 --> 00:34:01,500 Chief, you had a problem in 14-A? 696 00:34:01,583 --> 00:34:02,963 No. Why? 697 00:34:03,042 --> 00:34:04,422 The section's been sealed off by security 698 00:34:04,500 --> 00:34:05,750 under your orders. 699 00:34:05,833 --> 00:34:09,003 - Never happened. - That's the place. 700 00:34:09,083 --> 00:34:10,713 There's only one way in or out. 701 00:34:10,792 --> 00:34:12,632 The walls are fortified. 702 00:34:12,708 --> 00:34:14,578 'They could hold us off for a long time.' 703 00:34:14,667 --> 00:34:17,577 We can't stop them from killing the hostages if things go wrong. 704 00:34:17,667 --> 00:34:19,247 How much time do we have left in the deadline? 705 00:34:19,333 --> 00:34:21,293 Less than an hour, but if security's been compromised.. 706 00:34:21,375 --> 00:34:23,455 I could put together a team of people I can trust. 707 00:34:23,542 --> 00:34:25,082 Make it a small team., the more people the more chance 708 00:34:25,167 --> 00:34:26,417 they'll hear about it. 709 00:34:26,500 --> 00:34:27,790 Marcus, did your contact 710 00:34:27,875 --> 00:34:29,325 give a description of the security guard? 711 00:34:29,417 --> 00:34:31,497 Yes. Very detailed, in fact. 712 00:34:31,583 --> 00:34:33,463 Good, because I have an idea. 713 00:34:33,542 --> 00:34:35,212 Which is? 714 00:34:35,292 --> 00:34:36,752 We're going to surrender. 715 00:34:37,875 --> 00:34:39,995 - How much longer? - Ten minutes. 716 00:34:41,708 --> 00:34:43,248 They've got to know we're not bluffing. 717 00:34:43,333 --> 00:34:45,633 They can't be that stupid, can they? 718 00:34:45,708 --> 00:34:47,878 Always bet on stupidity. 719 00:34:47,958 --> 00:34:50,668 - Boggs, are you there? - Right here. 720 00:34:50,750 --> 00:34:52,290 Damn it, I told you not to call me on this channel. 721 00:34:52,375 --> 00:34:54,245 The Minbari have pulled out. 722 00:34:54,333 --> 00:34:56,333 (Boggs) 'What? Are you sure?' 723 00:34:56,417 --> 00:34:59,327 See for yourself. Going to secure cam input. 724 00:35:00,417 --> 00:35:02,207 'They jumped about five minutes ago.' 725 00:35:02,292 --> 00:35:04,712 'They gave Sheridan his walking orders.' 726 00:35:04,792 --> 00:35:07,422 'Any harm comes to Delenn, they'll hunt him down.' 727 00:35:07,500 --> 00:35:11,330 So, he won't move against you so long as she's in custody. 728 00:35:11,417 --> 00:35:13,577 Excellent! We're in business. 729 00:35:13,667 --> 00:35:15,827 Send a narrow-beam transmission back home. 730 00:35:15,917 --> 00:35:17,877 Tell them to send in the marines. 731 00:35:17,958 --> 00:35:20,328 Our people will be here in less than an hour. 732 00:35:20,417 --> 00:35:21,667 Once they get here.. 733 00:35:21,750 --> 00:35:23,710 [rumbling] 734 00:35:23,792 --> 00:35:24,832 They're coming in. 735 00:35:24,917 --> 00:35:26,667 Oh, that doesn't sound right. 736 00:35:26,750 --> 00:35:27,790 [alarm blaring] 737 00:35:27,875 --> 00:35:29,995 [indistinct shouting] 738 00:35:32,500 --> 00:35:34,380 Hey. What's going on? 739 00:35:34,458 --> 00:35:36,038 Coolant line to Reactor Seven just blew. 740 00:35:36,125 --> 00:35:37,825 There is a leak in the fusion reactor 741 00:35:37,917 --> 00:35:40,327 'and it's venting this way. Let me go.' 742 00:35:40,417 --> 00:35:42,627 Oh, no. Look at this. 743 00:35:42,708 --> 00:35:44,458 [automated] 'Please remain calm.' 744 00:35:44,542 --> 00:35:46,832 Everybody out! Take them with you. 745 00:35:46,917 --> 00:35:48,827 We need them for insurance. Move! 746 00:35:48,917 --> 00:35:52,377 [automated] 'Please proceed immediately to a designated..' 747 00:35:52,458 --> 00:35:54,168 [beeping] 748 00:35:55,583 --> 00:35:58,253 Security! Drop them! Freeze! 749 00:35:58,333 --> 00:36:00,133 [gunshots] 750 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 [grunting] 751 00:36:21,833 --> 00:36:23,583 Cover me. 752 00:36:27,333 --> 00:36:29,043 [groaning] 753 00:36:31,000 --> 00:36:34,250 John! John, look out! 754 00:36:34,333 --> 00:36:35,833 [groaning] 755 00:36:37,833 --> 00:36:39,963 - Oh, my God. - Delenn! 756 00:36:41,083 --> 00:36:43,793 Medics! Medics! 757 00:36:45,333 --> 00:36:48,003 Let her go, John. We'll take care of her. 758 00:36:48,083 --> 00:36:50,213 - We'll take care of her. Go! - You take care of her. 759 00:36:50,292 --> 00:36:52,332 - Go! - He's mine! 760 00:36:55,875 --> 00:36:58,915 [dramatic music] 761 00:37:05,375 --> 00:37:07,125 [grunting] 762 00:37:16,083 --> 00:37:18,673 No more. No more of you. 763 00:37:18,750 --> 00:37:21,880 No more Night Watch. No more hostages. No more lies. 764 00:37:21,958 --> 00:37:25,128 Not on my station! Not on my watch! 765 00:37:25,208 --> 00:37:26,498 No more! 766 00:37:28,292 --> 00:37:30,082 [grunting] 767 00:37:33,458 --> 00:37:35,288 [breathing heavily] 768 00:37:38,042 --> 00:37:39,422 No more. 769 00:37:42,417 --> 00:37:44,997 Lennier, any news on Delenn? 770 00:37:45,083 --> 00:37:47,503 Yes. The knife missed her vital organs 771 00:37:47,583 --> 00:37:48,963 and embedded itself in her rib. 772 00:37:49,042 --> 00:37:51,382 Dr. Franklin says she will make a full recovery. 773 00:37:51,458 --> 00:37:53,998 Oh, then we can go ahead with the rebirth ceremony 774 00:37:54,083 --> 00:37:55,833 she talked about. 775 00:37:55,917 --> 00:37:57,997 I'm afraid that is impossible for now. 776 00:37:58,083 --> 00:38:00,673 The ceremony must be held within a certain amount of time 777 00:38:00,750 --> 00:38:04,750 once preparations have begun and that time is almost past. 778 00:38:04,833 --> 00:38:07,543 And Delenn is in no condition to conduct it now. 779 00:38:12,250 --> 00:38:15,540 So where is Garibaldi? I figured he'd be here. 780 00:38:15,625 --> 00:38:17,125 He's still working with the tech crews 781 00:38:17,208 --> 00:38:18,828 trying to get the computer systems back in shape. 782 00:38:18,917 --> 00:38:21,537 They say they'll finally have the artificial personality 783 00:38:21,625 --> 00:38:23,535 purged by midnight. 784 00:38:23,625 --> 00:38:25,705 [automated] 'Oh, not that my bruised feelings' 785 00:38:25,792 --> 00:38:27,042 'would have any meaning for you' 786 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 'but why are you having these people' 787 00:38:29,208 --> 00:38:30,708 'poke me all over the place?' 788 00:38:30,792 --> 00:38:33,792 'I'm a perfectly reasonable artificial personality.' 789 00:38:33,875 --> 00:38:35,665 'Nobody's ever complained before.' 790 00:38:35,750 --> 00:38:38,130 'but I guess some people just aren't happy' 791 00:38:38,208 --> 00:38:40,208 'unless they're messing it up for everyone else.' 792 00:38:40,292 --> 00:38:42,212 'You know, you really should stand up straight' 793 00:38:42,292 --> 00:38:44,542 'your mother and I have been worried about this for years' 794 00:38:44,625 --> 00:38:46,375 'we've been trying to talk to you about it, but..' 795 00:38:46,458 --> 00:38:48,458 [gunshot] 796 00:38:48,542 --> 00:38:50,962 [electricity crackling] 797 00:38:51,042 --> 00:38:53,832 You should get some rest, Lennier. 798 00:38:53,917 --> 00:38:56,327 You haven't slept since I was put here. 799 00:38:56,417 --> 00:38:59,327 I will rest when it is time. 800 00:39:11,583 --> 00:39:14,253 Hello, Delenn. 801 00:39:14,333 --> 00:39:15,793 You know, I was thinking 802 00:39:15,875 --> 00:39:18,415 if you couldn't come to the rebirth ceremony 803 00:39:18,500 --> 00:39:20,750 the ceremony should come to you. 804 00:39:25,250 --> 00:39:27,710 I've given up something that 805 00:39:27,792 --> 00:39:29,832 really mattered to me. 806 00:39:31,583 --> 00:39:33,923 The uniform and everything that goes with it. 807 00:39:35,333 --> 00:39:39,003 'What I've never told anyone before now..' 808 00:39:40,542 --> 00:39:42,632 ...when you were hurt.. 809 00:39:43,708 --> 00:39:45,998 ...when you were in my arms.. 810 00:39:47,667 --> 00:39:50,247 I was ready to kill that guy with my bare hands. 811 00:39:51,917 --> 00:39:54,207 And I realized I'd never told you.. 812 00:39:56,083 --> 00:39:58,633 ...how much I care about you 813 00:39:58,708 --> 00:40:00,668 how much you mean to me. 814 00:40:02,667 --> 00:40:04,707 'I think it's time you knew that.' 815 00:40:06,708 --> 00:40:10,418 I can no longer imagine my world 816 00:40:10,500 --> 00:40:12,630 without you in it. 817 00:40:16,375 --> 00:40:19,285 I don't know exactly 818 00:40:19,375 --> 00:40:21,205 when or how it happened. 819 00:40:23,917 --> 00:40:25,957 But I'm glad it did. 820 00:40:27,625 --> 00:40:30,705 [instrumental music] 821 00:40:44,000 --> 00:40:46,960 No one knows, but, uh.. 822 00:40:47,042 --> 00:40:49,082 ...I'm afraid all the time.. 823 00:40:50,417 --> 00:40:52,827 ...of what I might do if I ever let go. 824 00:40:57,042 --> 00:40:58,832 [music continues] 825 00:41:05,583 --> 00:41:08,383 I think I loved Talia. 826 00:41:22,958 --> 00:41:25,668 I, uh.. 827 00:41:25,750 --> 00:41:28,040 I think I have a problem. 828 00:41:29,583 --> 00:41:31,633 [music continues] 829 00:41:39,292 --> 00:41:40,672 (Lennier) 'Wait, please.' 830 00:41:40,750 --> 00:41:43,750 Before you go, as part of the ceremony 831 00:41:43,833 --> 00:41:46,253 Delenn had something made for you. 832 00:41:46,333 --> 00:41:49,083 I think she was expecting your actions. 833 00:41:49,167 --> 00:41:52,287 The gifts are waiting for you in your quarters. 834 00:41:52,375 --> 00:41:55,245 [instrumental music] 835 00:42:25,833 --> 00:42:28,383 [music continues] 836 00:42:35,542 --> 00:42:36,962 What's the matter, haven't you ever seen someone 837 00:42:37,042 --> 00:42:38,882 who's been reborn before? 838 00:42:41,083 --> 00:42:45,213 The crisis, for now, is over. 839 00:42:45,292 --> 00:42:47,082 Tell the ships.. 840 00:42:48,167 --> 00:42:50,377 ...we're open for business. 841 00:43:05,833 --> 00:43:07,543 [theme music] 57290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.