Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,130
[intense music]
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,080
(John)
'Are those the last
of the Night Watch?'
3
00:00:16,167 --> 00:00:17,787
Well, it's the last batch
we could find.
4
00:00:17,875 --> 00:00:19,785
Garibaldi's still trying
to track down the rest.
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,165
The others are civilians heading
for Earth, Mars in colonies
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,880
and Proxima in Orion.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
- Oh, what happened to you?
- Uh.
8
00:00:27,083 --> 00:00:29,083
I fractured my elbow and wrist
when we went hand-to-hand
9
00:00:29,167 --> 00:00:30,747
when the marines
tried to board us.
10
00:00:30,833 --> 00:00:32,583
I figured I could get by
with just the bandages.
11
00:00:32,667 --> 00:00:34,827
But doc wants me in a cast
just to be sure.
12
00:00:34,917 --> 00:00:37,247
- That's no big deal.
- How is it out there?
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,503
It's quiet.
And they're all pretty stunned.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,963
It's not every day
that we secede from Earth.
15
00:00:43,042 --> 00:00:44,292
Mostly they're unhappy
about having
16
00:00:44,375 --> 00:00:45,705
all the com channels shut down.
17
00:00:45,792 --> 00:00:47,632
We can't put
StellarCom back online
18
00:00:47,708 --> 00:00:50,628
until we've added
some insurance.
19
00:00:50,708 --> 00:00:52,628
Now, the computer system
that runs this place
20
00:00:52,708 --> 00:00:54,668
was installed by Earth Central.
21
00:00:54,750 --> 00:00:55,960
They have all the access codes.
22
00:00:56,042 --> 00:00:57,752
So once we open up
all the com channels
23
00:00:57,833 --> 00:01:00,333
they can send a message out
to override the system
24
00:01:00,417 --> 00:01:03,627
erase our passwords
and lock us out. Cute.
25
00:01:03,708 --> 00:01:05,788
I mean, they could shut down
the defense grid, life support.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,825
No problem, I've got
the access codes locked away.
27
00:01:07,917 --> 00:01:09,377
'It shouldn't be
too much trouble'
28
00:01:09,458 --> 00:01:11,918
to go in
and change the passwords.
29
00:01:12,000 --> 00:01:15,170
So how much longer are you
going to stay out of uniform?
30
00:01:15,250 --> 00:01:16,630
Until this is over.
31
00:01:16,708 --> 00:01:18,288
That could be a long time.
32
00:01:18,375 --> 00:01:19,785
As long as we are on our own
33
00:01:19,875 --> 00:01:22,995
I can't justify
wearing an Earth force uniform.
34
00:01:23,083 --> 00:01:25,293
My hypocrisy only goes so far.
35
00:01:25,375 --> 00:01:26,875
What about later?
36
00:01:28,417 --> 00:01:31,457
Well, um. I'll wear it then.
37
00:01:31,542 --> 00:01:33,422
But that's the last time.
38
00:01:33,500 --> 00:01:35,540
Now, if you need me..
39
00:01:35,625 --> 00:01:37,495
...I'll be out
making the rounds.
40
00:01:37,583 --> 00:01:39,713
Are you sure that's a good idea?
41
00:01:39,792 --> 00:01:41,672
We have to reassure everyone
42
00:01:41,750 --> 00:01:43,580
that we are in control
of the situation.
43
00:01:43,667 --> 00:01:45,667
We can't do that
hiding in our offices.
44
00:01:45,750 --> 00:01:48,670
I still think you should have
an armed escort.
45
00:01:48,750 --> 00:01:51,750
That kind of defeats
the purpose, Mr. Garibaldi.
46
00:01:51,833 --> 00:01:54,543
I can take care of myself.
47
00:01:54,625 --> 00:01:57,415
Captain Sheridan has asked me
to convey his thanks
48
00:01:57,500 --> 00:01:59,830
for helping save this place.
49
00:01:59,917 --> 00:02:03,377
The trial ahead of us
will be long and difficult.
50
00:02:03,458 --> 00:02:06,208
But our first step
has been an honorable one.
51
00:02:06,292 --> 00:02:08,582
When you return to your ships,
tell your captains
52
00:02:08,667 --> 00:02:11,497
that history will remember them
with reverence.
53
00:02:22,833 --> 00:02:25,293
Delenn,
fleet Captain Lenann has asked
54
00:02:25,375 --> 00:02:27,825
if he may come aboard
for a tour of the station.
55
00:02:27,917 --> 00:02:30,167
Of course.
I'll meet him personally.
56
00:02:30,250 --> 00:02:32,420
Lennier,
you still haven't told me
57
00:02:32,500 --> 00:02:35,210
what you think of all this.
58
00:02:35,292 --> 00:02:37,422
Opinion doesn't enter into it.
59
00:02:37,500 --> 00:02:39,540
What is, is.
60
00:02:39,625 --> 00:02:41,575
Prophecy said one day
we would unite
61
00:02:41,667 --> 00:02:45,037
with the other half of our soul
in a war with the ancient enemy.
62
00:02:45,125 --> 00:02:46,325
This we have done.
63
00:02:46,417 --> 00:02:49,577
Prophecy is a poor guide
to the future.
64
00:02:49,667 --> 00:02:53,247
You only understand it when
the event's already upon you.
65
00:02:53,333 --> 00:02:56,963
And not all
of the prophecies are good ones.
66
00:02:57,042 --> 00:03:00,002
There's darkness and fire
still ahead of us.
67
00:03:00,083 --> 00:03:04,173
There are no guarantees
that any of us will survive it.
68
00:03:04,250 --> 00:03:06,380
[indistinct chattering]
69
00:03:13,500 --> 00:03:16,040
[intense music]
70
00:03:26,000 --> 00:03:30,830
(Ivanova)
The Babylon project was
our last, best hope for peace.
71
00:03:34,292 --> 00:03:36,082
It failed.
72
00:03:36,167 --> 00:03:38,957
[dramatic music]
73
00:03:51,125 --> 00:03:52,915
But in the year
of the Shadow War
74
00:03:53,000 --> 00:03:55,130
it became something greater
75
00:03:55,208 --> 00:03:58,128
our last best hope
for victory.
76
00:04:03,375 --> 00:04:05,785
The year is 2260.
77
00:04:05,875 --> 00:04:08,325
The place, Babylon 5.
78
00:04:10,250 --> 00:04:13,710
[theme music]
79
00:04:41,917 --> 00:04:44,167
[music continues]
80
00:04:54,125 --> 00:04:56,415
[indistinct chatter]
81
00:05:00,250 --> 00:05:02,790
[intense music]
82
00:05:05,375 --> 00:05:06,875
I told you to wait.
83
00:05:06,958 --> 00:05:08,538
I had a clear shot.
84
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
You had nothing.
85
00:05:10,708 --> 00:05:12,498
You take him down,
he's a martyr.
86
00:05:12,583 --> 00:05:16,883
Five hundred men will stand up
where he fell.
87
00:05:16,958 --> 00:05:19,538
Now, we do this by the numbers.
88
00:05:19,625 --> 00:05:21,705
Or not at all.
89
00:05:21,792 --> 00:05:23,542
Don't worry.
90
00:05:23,625 --> 00:05:25,825
Before this is over.
91
00:05:25,917 --> 00:05:28,327
We'll have our pound of flesh.
92
00:05:31,042 --> 00:05:33,332
Well, Marcus, welcome back.
93
00:05:33,417 --> 00:05:34,667
Delenn.
94
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
Lennier.
95
00:05:35,833 --> 00:05:36,883
Any news?
96
00:05:36,958 --> 00:05:38,668
I think we are safe for a while.
97
00:05:38,750 --> 00:05:42,040
Your government will think twice
before engaging a Minbari fleet.
98
00:05:42,125 --> 00:05:43,575
They're not my government.
99
00:05:43,667 --> 00:05:45,667
Back on the colony,
Earth was just a place
100
00:05:45,750 --> 00:05:48,960
that sent us books and vids
and took 30% of our income.
101
00:05:49,042 --> 00:05:51,082
Should have given them
the boot years ago.
102
00:05:51,167 --> 00:05:52,707
Now we can make a fresh start.
103
00:05:52,792 --> 00:05:56,832
Yes. Which is why I decided
to call for the Nafak'cha.
104
00:05:58,083 --> 00:06:00,043
This may not be a good time.
105
00:06:00,125 --> 00:06:02,575
The rebirth ceremony
commemorates a great change
106
00:06:02,667 --> 00:06:05,917
that is coming,
or a great change that is here.
107
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
We stand between both.
108
00:06:08,083 --> 00:06:10,213
Why is this
not an appropriate time?
109
00:06:10,292 --> 00:06:12,172
Your people need to heal.
110
00:06:12,250 --> 00:06:13,830
All of us here need to heal.
111
00:06:13,917 --> 00:06:15,917
The ceremony will help.
112
00:06:16,042 --> 00:06:17,882
I just think
everyone's going to be busy
113
00:06:17,958 --> 00:06:20,788
with ceremonies
of their own for a while.
114
00:06:20,875 --> 00:06:22,915
(John)
In breaking away from Earth
115
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
we have begun a difficult
and uncertain journey.
116
00:06:26,042 --> 00:06:28,882
And none of us can see its end.
117
00:06:28,958 --> 00:06:31,628
But our cause
remains a just one.
118
00:06:33,042 --> 00:06:37,422
That truth honors and
sanctifies our fallen comrades
119
00:06:37,500 --> 00:06:40,250
'who have made
the ultimate sacrifice.'
120
00:06:40,333 --> 00:06:42,133
'So that we might
carry on the work'
121
00:06:42,208 --> 00:06:44,498
'that is ahead of us.'
122
00:06:44,583 --> 00:06:46,673
We are gathered here today..
123
00:06:48,375 --> 00:06:50,285
...to honor their memory
124
00:06:50,375 --> 00:06:52,285
and their names.
125
00:06:52,375 --> 00:06:53,785
About-face.
126
00:06:55,417 --> 00:06:56,497
Hamilton.
127
00:06:56,583 --> 00:06:58,333
Rodriguez.
128
00:06:58,417 --> 00:07:00,077
Spinelli.
129
00:07:00,167 --> 00:07:01,827
'Singh.'
130
00:07:01,917 --> 00:07:03,577
'Osterman.'
131
00:07:03,667 --> 00:07:05,377
'Massie.'
132
00:07:05,458 --> 00:07:06,828
'Cooper.'
133
00:07:06,917 --> 00:07:08,497
'Kim.'
134
00:07:08,583 --> 00:07:10,003
Indari.
135
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Nagashima.
136
00:07:11,917 --> 00:07:13,167
Lietz.
137
00:07:13,250 --> 00:07:14,580
Mankowski.
138
00:07:14,667 --> 00:07:16,747
From the stars we came.
139
00:07:16,833 --> 00:07:18,833
To the stars we return.
140
00:07:18,917 --> 00:07:21,827
From now until the end of time.
141
00:07:21,917 --> 00:07:25,917
We therefore commit these bodies
to the deep.
142
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
[instrumental music]
143
00:07:35,750 --> 00:07:37,380
[indistinct chatter]
144
00:07:39,292 --> 00:07:40,542
Uh.
145
00:07:40,625 --> 00:07:41,995
Will you have a drink,
Lord Refa?
146
00:07:42,083 --> 00:07:43,463
Yes, thank you.
147
00:07:45,042 --> 00:07:47,502
I'm sure
it was a tiring journey.
148
00:07:47,583 --> 00:07:49,173
Yes, it was.
149
00:07:49,250 --> 00:07:50,540
Now, what was so important
150
00:07:50,625 --> 00:07:53,205
that you felt
you had to drag me out here
151
00:07:53,292 --> 00:07:55,462
instead of coming
to Centauri Prime?
152
00:07:55,542 --> 00:07:58,542
Well, I have been going there
quite a bit lately.
153
00:07:58,625 --> 00:08:01,955
I think it is good for you to
come to me from time to time.
154
00:08:02,042 --> 00:08:03,632
Hmm?
155
00:08:03,708 --> 00:08:08,168
Now, I have been studying these
reports from the front lines.
156
00:08:08,250 --> 00:08:11,920
You will note the plural form,
lines.
157
00:08:12,000 --> 00:08:13,580
Is there anyone
along our border
158
00:08:13,667 --> 00:08:16,537
with whom we are
not currently at war?
159
00:08:16,625 --> 00:08:18,915
We need the room to expand.
160
00:08:20,208 --> 00:08:23,378
Only an idiot fights
a war on two fronts.
161
00:08:23,458 --> 00:08:26,248
Only the heir to the throne
of the kingdom of idiots
162
00:08:26,333 --> 00:08:29,423
would fight
a war on 12 fronts.
163
00:08:29,500 --> 00:08:31,790
We can handle it.
164
00:08:31,875 --> 00:08:34,325
Our resources
are greater than you think.
165
00:08:34,417 --> 00:08:36,377
- Oh.
- Mm.
166
00:08:36,458 --> 00:08:40,378
You mean your recent alliance
with Mr. Morden, yes?
167
00:08:40,458 --> 00:08:42,418
I don't know
what you're talking about.
168
00:08:42,500 --> 00:08:43,960
[clicking tongue]
169
00:08:44,583 --> 00:08:45,923
[sighs]
170
00:08:48,500 --> 00:08:51,790
We asked Lord Refa
to secure the planet for us.
171
00:08:56,583 --> 00:09:00,463
I have gotten into the habit
of recording important meetings.
172
00:09:00,542 --> 00:09:03,002
One never knows
when an inconvenient truth
173
00:09:03,083 --> 00:09:06,293
will fall between
the cracks and vanish.
174
00:09:06,375 --> 00:09:09,875
Mr. Morden
and his associates worry me.
175
00:09:09,958 --> 00:09:11,328
After the Narns were defeated
176
00:09:11,417 --> 00:09:14,327
I took steps to put some
distance between us.
177
00:09:15,375 --> 00:09:16,955
Refa.
178
00:09:17,042 --> 00:09:19,712
I have the feeling
that he and his associates
179
00:09:19,792 --> 00:09:21,962
are carving a great, dark hole
180
00:09:22,042 --> 00:09:23,882
in the middle of the universe.
181
00:09:23,958 --> 00:09:26,128
And when they go down.
182
00:09:26,208 --> 00:09:28,328
Anyone nearby will go with them.
183
00:09:28,417 --> 00:09:30,707
That will not happen.
184
00:09:30,792 --> 00:09:32,832
You don't appreciate
their strength.
185
00:09:32,917 --> 00:09:35,497
Oh, I appreciate their strength,
alright.
186
00:09:35,583 --> 00:09:39,463
And that is why this
unfocused aggression worries me.
187
00:09:39,542 --> 00:09:40,922
By drawing our forces
188
00:09:41,000 --> 00:09:42,750
into a dozen smaller wars
189
00:09:42,833 --> 00:09:46,003
you have effectively weakened
our main line of defense.
190
00:09:46,083 --> 00:09:47,963
Should they turn
an eye to Centauri Prime.
191
00:09:48,042 --> 00:09:50,462
- They will not do that.
- No, they will not.
192
00:09:50,542 --> 00:09:53,172
Because you are going
to take steps to prevent it.
193
00:09:53,250 --> 00:09:55,830
And you will start by
breaking off your relationship
194
00:09:55,917 --> 00:09:57,327
with Mr. Morden.
195
00:09:57,417 --> 00:09:59,577
[laughing]
196
00:10:00,500 --> 00:10:02,420
Oh, Londo.
197
00:10:02,500 --> 00:10:04,790
You are a fool.
198
00:10:04,875 --> 00:10:09,575
You walked away from the
greatest power I have ever seen.
199
00:10:09,667 --> 00:10:12,497
And now you expect me
to do the same?
200
00:10:12,583 --> 00:10:16,293
They are the key to my
eventual rise to the throne.
201
00:10:17,458 --> 00:10:19,578
Why would I abandon them?
202
00:10:19,667 --> 00:10:22,457
Because I have asked you.
203
00:10:22,542 --> 00:10:24,462
And because
your loyalty to our people
204
00:10:24,542 --> 00:10:26,752
should be greater
than your ambition.
205
00:10:28,542 --> 00:10:31,382
And because
I have poisoned your drink.
206
00:10:34,542 --> 00:10:35,882
Yes.
207
00:10:35,958 --> 00:10:39,708
And it is
a very interesting poison.
208
00:10:39,792 --> 00:10:42,212
It comes in two parts.
209
00:10:42,292 --> 00:10:43,922
Both are harmless on their own.
210
00:10:44,000 --> 00:10:47,830
But when combined, quite lethal.
211
00:10:47,917 --> 00:10:50,287
The first
settles into the bloodstream
212
00:10:50,375 --> 00:10:52,955
and the intestinal walls.
213
00:10:53,042 --> 00:10:55,082
It stays there for years.
214
00:10:55,167 --> 00:10:59,377
Silent, dormant, waiting.
215
00:10:59,458 --> 00:11:01,788
When the other half
of the poison enters the body
216
00:11:01,875 --> 00:11:05,165
the two meet,
have a little party
217
00:11:05,250 --> 00:11:07,040
in your cardiovascular system
218
00:11:07,125 --> 00:11:11,455
and suddenly you are quite dead.
219
00:11:13,500 --> 00:11:17,460
Your drink contained
the first half of the poison.
220
00:11:17,542 --> 00:11:19,422
Why?
221
00:11:19,500 --> 00:11:21,170
Why did you do this?
222
00:11:21,250 --> 00:11:23,750
To guarantee your cooperation.
223
00:11:25,667 --> 00:11:30,037
And because, sooner or later,
you would do it to me.
224
00:11:31,667 --> 00:11:34,747
Yes, we're returning
to the old ways, Refa.
225
00:11:34,833 --> 00:11:37,923
And poison was always
the instrument of choice
226
00:11:38,000 --> 00:11:39,290
in the old republic.
227
00:11:39,375 --> 00:11:42,415
Being something
of a sentimentalist
228
00:11:42,500 --> 00:11:45,580
I got here first.
229
00:11:45,667 --> 00:11:47,917
What do you want me to do?
230
00:11:48,000 --> 00:11:50,630
You have encouraged
that fool Cartagia
231
00:11:50,708 --> 00:11:53,538
to attack worlds
that have no value to us.
232
00:11:53,625 --> 00:11:56,285
You will now
encourage him otherwise.
233
00:11:56,375 --> 00:12:00,325
You will bolster our lines of
defense around Centauri Prime.
234
00:12:00,417 --> 00:12:03,457
And you will have nothing more
to do with Mr. Morden.
235
00:12:04,458 --> 00:12:06,628
'If you do not comply..'
236
00:12:06,708 --> 00:12:09,958
...one of my agents
in the Royal Palace
237
00:12:10,042 --> 00:12:13,212
will introduce you to
the second half of the poison.
238
00:12:16,958 --> 00:12:19,668
To your health, Lord Refa.
239
00:12:21,250 --> 00:12:22,290
[beeping]
240
00:12:22,375 --> 00:12:24,785
Okay, I've accessed
the command codes.
241
00:12:24,875 --> 00:12:27,165
We're all set. Go ahead.
242
00:12:27,250 --> 00:12:29,710
This is
Captain John J. Sheridan.
243
00:12:29,792 --> 00:12:34,332
'Serial number XO7Y39-Alpha.'
244
00:12:34,417 --> 00:12:36,997
Security code, Obsidian.
245
00:12:37,083 --> 00:12:38,543
This is commander Susan Ivanova.
246
00:12:38,625 --> 00:12:41,205
Serial number Z48M27-Epsilon.
247
00:12:41,292 --> 00:12:43,172
Security code, Griffin.
248
00:12:43,250 --> 00:12:45,250
(Garibaldi)
'This is chief warrant officer
Michael Garibaldi.'
249
00:12:45,333 --> 00:12:48,133
Serial number V17L98.
250
00:12:48,208 --> 00:12:49,668
Security code, Peek-a-boo.
251
00:12:49,750 --> 00:12:51,830
[automated]
'Authorizations confirmed.'
252
00:12:51,917 --> 00:12:53,077
'Orders?'
253
00:12:53,167 --> 00:12:55,747
Alright, list
all command level passwords.
254
00:12:55,833 --> 00:12:58,713
Replace all entries with new
passwords, then restart system.
255
00:13:00,375 --> 00:13:02,825
Captain,
if this is not a good time..
256
00:13:02,917 --> 00:13:04,287
No, no, no, it's fine.
257
00:13:04,375 --> 00:13:06,625
Uh, they can
take care of the rest.
258
00:13:10,750 --> 00:13:12,210
[clearing throat]
259
00:13:14,125 --> 00:13:15,875
Peek-a-boo?
260
00:13:15,958 --> 00:13:17,628
Would you have guessed it?
261
00:13:18,542 --> 00:13:20,332
[chuckles]
262
00:13:20,417 --> 00:13:22,207
Uh, a rebirth ceremony?
263
00:13:22,292 --> 00:13:25,752
Yes, I demonstrated
a small part of it two years ago
264
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
in an exchange
of religious ritual.
265
00:13:27,917 --> 00:13:30,077
Now I think
we could benefit from all of it.
266
00:13:30,167 --> 00:13:31,417
Who are you inviting?
267
00:13:31,500 --> 00:13:33,920
You, Ivanova
268
00:13:34,000 --> 00:13:35,630
Mr. Garibaldi, Dr. Franklin
269
00:13:35,708 --> 00:13:38,958
several in what's left of the
League of Non-Aligned Worlds.
270
00:13:39,042 --> 00:13:41,042
G'Kar, Ambassador Mollari.
271
00:13:41,125 --> 00:13:42,205
Londo?
272
00:13:42,292 --> 00:13:43,832
With everything
that's been going on
273
00:13:43,917 --> 00:13:46,127
he's the last person I'd invite
to something like this.
274
00:13:46,208 --> 00:13:48,578
Which is why
he was the first one
275
00:13:48,667 --> 00:13:51,457
I decided must be invited.
276
00:13:51,542 --> 00:13:54,042
We have gone
through so much pain, John.
277
00:13:54,125 --> 00:13:55,745
If we do not put it behind us
278
00:13:55,833 --> 00:13:59,213
if we are not born
into new possibilities
279
00:13:59,292 --> 00:14:01,502
it will surely destroy us.
280
00:14:03,375 --> 00:14:05,415
(Boggs)
'What about people
who just got in carrying orders'
281
00:14:05,500 --> 00:14:08,750
from the Night Watch
office back home?
282
00:14:08,833 --> 00:14:10,333
We want everyone on the watch
283
00:14:10,417 --> 00:14:12,457
who's managed to go undetected
284
00:14:12,542 --> 00:14:16,172
to keep a low profile,
except for us.
285
00:14:16,250 --> 00:14:18,960
We've been authorized
to proceed.
286
00:14:19,042 --> 00:14:24,172
For now, Sheridan is not
the primary target.
287
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
Damn Minbari.
288
00:14:26,333 --> 00:14:29,923
We nearly had Sheridan till
those war cruisers showed up.
289
00:14:30,000 --> 00:14:31,580
Can't do anything
until they're gone.
290
00:14:31,667 --> 00:14:33,247
Exactly.
291
00:14:33,333 --> 00:14:35,253
So that's our target.
292
00:14:35,333 --> 00:14:39,463
Ambassador Delenn is walking
a tightrope back home.
293
00:14:39,542 --> 00:14:43,462
She got those ships here through
sheer force of personality.
294
00:14:43,542 --> 00:14:46,292
They think that she's
the second coming or something.
295
00:14:47,875 --> 00:14:49,625
You take that away
296
00:14:49,708 --> 00:14:52,378
and their support will fade.
297
00:14:52,458 --> 00:14:55,708
The Minbari warships
will vanish.
298
00:14:55,792 --> 00:14:59,132
Our forces can come in
and finish the job.
299
00:14:59,208 --> 00:15:02,168
Minbari are funny
about their leaders.
300
00:15:02,250 --> 00:15:05,920
We kill Delenn, they
might take it kind of personal.
301
00:15:06,000 --> 00:15:09,290
(Boggs)
'Don't worry.
We've got that angle covered.'
302
00:15:09,375 --> 00:15:13,205
'We'll make it look like
it was Sheridan's fault.'
303
00:15:13,292 --> 00:15:16,332
'That way he loses
on both sides.'
304
00:15:17,708 --> 00:15:19,458
During the war..
305
00:15:21,250 --> 00:15:23,960
...I once took seven days
to kill a Minbari.
306
00:15:25,417 --> 00:15:29,537
First you tie off the fingers
one at a time.
307
00:15:29,625 --> 00:15:32,875
Then you slice off the fingers.
308
00:15:32,958 --> 00:15:34,378
And the feet.
309
00:15:35,750 --> 00:15:37,380
The hands.
310
00:15:38,500 --> 00:15:40,670
The arms.
311
00:15:40,750 --> 00:15:42,380
The legs.
312
00:15:44,167 --> 00:15:46,127
You should have seen it.
313
00:15:46,208 --> 00:15:48,788
Don't worry.
We will.
314
00:15:51,500 --> 00:15:55,670
♪ Toe bone's connected
to the foot bone ♪
315
00:15:55,750 --> 00:15:59,710
♪ Foot bone's
connected to the ankle bone ♪
316
00:15:59,792 --> 00:16:03,752
♪ The ankle bone's
connected to the leg bone ♪
317
00:16:03,833 --> 00:16:08,333
♪ The leg bone's connected
to the hip bone ♪
318
00:16:08,417 --> 00:16:12,417
♪ Now hear
the word of the Lord ♪♪
319
00:16:16,125 --> 00:16:18,285
[indistinct chatter]
320
00:16:25,458 --> 00:16:27,128
[men laughing]
321
00:16:27,208 --> 00:16:29,628
I thought you might be here.
322
00:16:29,708 --> 00:16:31,328
Of course.
323
00:16:31,417 --> 00:16:33,957
This is where my contacts
come see me.
324
00:16:34,042 --> 00:16:36,212
Doesn't look like much,
but this place is a gold mine
325
00:16:36,292 --> 00:16:40,542
for information.
Mine, theirs.
326
00:16:40,625 --> 00:16:42,575
'Some kind of syndicate,
I think.'
327
00:16:42,667 --> 00:16:43,957
But we've come to an agreement.
328
00:16:44,042 --> 00:16:46,922
I don't bother them,
they don't bother me.
329
00:16:47,000 --> 00:16:49,380
So, what can I do for you?
330
00:16:49,458 --> 00:16:52,668
I thought you would be
preparing for the ceremony.
331
00:16:52,750 --> 00:16:55,130
Yeah, well,
I thought I'd opt out, actually.
332
00:16:55,208 --> 00:16:56,708
There's so much to do.
333
00:16:56,792 --> 00:16:59,962
You've been nervous about this
ever since I mentioned it.
334
00:17:00,042 --> 00:17:01,962
What are you afraid of?
335
00:17:02,042 --> 00:17:04,922
Nothing.
Well, spiders.
336
00:17:05,000 --> 00:17:07,500
Marcus, the rebirth ceremony
337
00:17:07,583 --> 00:17:09,633
was part of your training
on Minbari.
338
00:17:09,708 --> 00:17:11,208
I missed it. Overslept.
339
00:17:11,292 --> 00:17:13,002
It lasts all day.
340
00:17:13,083 --> 00:17:14,713
Oh, that's right.
I was ill.
341
00:17:14,792 --> 00:17:17,422
'Wanted to go. Couldn't.'
342
00:17:17,500 --> 00:17:18,670
Same as now.
343
00:17:18,750 --> 00:17:21,500
Love to, can't really.
Next time.
344
00:17:23,250 --> 00:17:25,420
Ah, someone
I've been waiting for.
345
00:17:25,500 --> 00:17:27,750
We'll talk about this again,
Marcus.
346
00:17:29,417 --> 00:17:31,167
If you'll excuse me.
347
00:17:35,917 --> 00:17:38,667
There, finished inputting
the command codes.
348
00:17:38,750 --> 00:17:42,380
Now we just
reset the computer system
349
00:17:42,458 --> 00:17:43,628
and once it comes back online
350
00:17:43,708 --> 00:17:46,328
it should be operating
under the new passwords.
351
00:17:46,417 --> 00:17:48,627
Computer,
initiate complete shutdown.
352
00:17:48,708 --> 00:17:50,078
Restart in ten seconds.
353
00:17:50,167 --> 00:17:52,127
[automated]
'Confirmed.'
354
00:17:55,292 --> 00:17:56,582
God, I hate this part.
355
00:17:56,667 --> 00:17:59,167
I'm always afraid
I've broken something.
356
00:17:59,250 --> 00:18:01,580
They'll be fine.
I've done this before.
357
00:18:04,458 --> 00:18:06,828
Ah, I told you.
358
00:18:06,917 --> 00:18:08,457
Computer?
359
00:18:10,000 --> 00:18:11,080
Computer?
360
00:18:11,167 --> 00:18:12,537
[automated]
'Hey, what are you looking at?'
361
00:18:12,625 --> 00:18:14,245
Run diagnostics.
362
00:18:14,333 --> 00:18:16,173
'What, you got
a broken arm or something?'
363
00:18:16,250 --> 00:18:17,880
'I got a station to run here.'
364
00:18:17,958 --> 00:18:19,498
Computer.
365
00:18:19,583 --> 00:18:21,793
'Fine.
I'll do a diagnostics.'
366
00:18:21,875 --> 00:18:25,455
'So maybe level 42 doesn't get
its quota of oxygen for today'
367
00:18:25,542 --> 00:18:28,292
'because I'm distracted.
But if it makes you happy..'
368
00:18:28,375 --> 00:18:30,575
- Stop.
- Garibaldi..
369
00:18:30,667 --> 00:18:31,917
I just remember
they tried to install
370
00:18:32,000 --> 00:18:33,170
artificial intelligence
subroutine
371
00:18:33,250 --> 00:18:34,830
when the station
went operational.
372
00:18:34,917 --> 00:18:37,667
They shut it down right away
because it didn't work right.
373
00:18:37,750 --> 00:18:40,170
Must've come back online
when the system rebooted.
374
00:18:40,250 --> 00:18:43,000
Great, how do we shut her down?
375
00:18:43,083 --> 00:18:44,293
[automated]
'I heard that.'
376
00:18:44,375 --> 00:18:47,705
'Are you two
easily offended or what?'
377
00:18:47,792 --> 00:18:49,712
Could you tell me
a little more about
378
00:18:49,792 --> 00:18:53,712
what is involved
in this rebirth ceremony?
379
00:18:53,792 --> 00:18:58,042
Reflection, meditation
upon what has gone before.
380
00:18:58,125 --> 00:19:00,535
What is now,
and what is to come.
381
00:19:00,625 --> 00:19:03,705
for a moment,
I was thinking
382
00:19:03,792 --> 00:19:06,672
women, drinking, and debauchery.
383
00:19:06,750 --> 00:19:09,420
'I forgot
I was speaking to Minbari.'
384
00:19:09,500 --> 00:19:12,250
This buy you is a good time,
is it?
385
00:19:13,958 --> 00:19:15,038
What else?
386
00:19:15,125 --> 00:19:16,705
You must tell someone a secret
387
00:19:16,792 --> 00:19:19,252
that you have never told
anyone else before.
388
00:19:19,333 --> 00:19:21,003
And you must give away something
389
00:19:21,083 --> 00:19:23,213
that is of great value to you.
390
00:19:23,292 --> 00:19:27,542
Oh, sounds positively festive.
391
00:19:27,625 --> 00:19:29,745
It is time for us
to come together
392
00:19:29,833 --> 00:19:32,793
to restore that
which has been torn apart.
393
00:19:32,875 --> 00:19:34,995
And to heal the wounds
we have suffered.
394
00:19:35,083 --> 00:19:37,423
With everything
that has been going on.
395
00:19:37,500 --> 00:19:39,580
I'm surprised you invited me.
396
00:19:39,667 --> 00:19:42,957
In a matter of confessions,
meditation
397
00:19:43,042 --> 00:19:45,582
and the closing of past wounds,
ambassador
398
00:19:45,667 --> 00:19:49,377
you were at the top of my list.
399
00:19:49,458 --> 00:19:52,958
I am already attending
to my past, my present
400
00:19:53,042 --> 00:19:55,172
and what remains of my future.
401
00:19:55,250 --> 00:19:58,330
'I do not require
your assistance'
402
00:19:58,417 --> 00:20:00,957
'or your approval.'
403
00:20:01,042 --> 00:20:04,082
Enjoy your ceremony, Delenn.
404
00:20:04,167 --> 00:20:06,957
I intend to have other plans.
405
00:20:12,208 --> 00:20:14,208
Since we've begun working
with station security
406
00:20:14,292 --> 00:20:16,082
we have greater obligations.
407
00:20:16,167 --> 00:20:18,247
We need to prove our value
to Sheridan.
408
00:20:18,333 --> 00:20:20,463
So that we can retain our
position when the crisis ends.
409
00:20:20,542 --> 00:20:23,332
I'll try and stop by
for the closing ceremonies.
410
00:20:23,417 --> 00:20:25,877
What matters is everything
leading up to that point.
411
00:20:25,958 --> 00:20:28,918
Leaving behind the old,
preparing to be reborn.
412
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
I've already been born once
413
00:20:30,083 --> 00:20:31,463
and quite sufficiently,
I think..
414
00:20:31,542 --> 00:20:33,382
Uh, I'm sorry,
but I'm simply too busy.
415
00:20:33,458 --> 00:20:35,708
Uh, good day to you,
Delenn, Mr. Lennier.
416
00:20:37,708 --> 00:20:40,288
Well, it was a good idea
while it lasted.
417
00:20:40,375 --> 00:20:42,165
It still is a good idea.
418
00:20:42,250 --> 00:20:44,380
We will hold the ceremony.
419
00:20:44,458 --> 00:20:47,748
If some choose not to attend,
the loss is theirs.
420
00:20:47,833 --> 00:20:50,463
Delenn, you asked me
to remind you about the ship.
421
00:20:50,542 --> 00:20:52,632
Oh, yes.
Of course.
422
00:20:52,708 --> 00:20:54,248
A captain
from one of our warships
423
00:20:54,333 --> 00:20:56,003
has asked for
a tour of the station.
424
00:20:56,083 --> 00:20:58,633
'It seems fair to let them see
what they have saved.'
425
00:20:58,708 --> 00:21:00,708
I will meet him
at the docking bay.
426
00:21:00,792 --> 00:21:02,792
Good, I will go with you.
427
00:21:02,875 --> 00:21:04,665
Marcus will accompany me.
428
00:21:04,750 --> 00:21:07,710
It will give us
a chance to talk.
429
00:21:07,792 --> 00:21:09,332
Lennier..
430
00:21:10,917 --> 00:21:13,707
[instrumental music]
431
00:21:19,667 --> 00:21:23,167
I wish you would trust me enough
to talk to me, Marcus.
432
00:21:23,250 --> 00:21:25,380
Why are you so reluctant
to take part
433
00:21:25,458 --> 00:21:27,998
in the rebirth ceremony?
434
00:21:28,083 --> 00:21:31,003
You asked me
to give something up, Delenn.
435
00:21:31,083 --> 00:21:33,923
I don't have anything left.
436
00:21:34,000 --> 00:21:35,790
It's all gone.
437
00:21:39,583 --> 00:21:41,333
My brother was the last
of our family
438
00:21:41,417 --> 00:21:43,667
and he died
because of my stupidity.
439
00:21:45,333 --> 00:21:48,923
He warned me of the Shadows.
I didn't listen.
440
00:21:49,000 --> 00:21:53,040
And when they came,
I lost him, our home.
441
00:21:53,125 --> 00:21:56,035
The colony where we'd grown up.
442
00:21:56,125 --> 00:21:58,575
A woman I was quite fond of.
443
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
I escaped with only
the clothes on my back
444
00:22:02,542 --> 00:22:04,422
went off in search
of these rangers
445
00:22:04,500 --> 00:22:07,580
that he'd been going on about..
446
00:22:07,667 --> 00:22:10,997
...because he believed in them
and in you.
447
00:22:12,958 --> 00:22:17,668
Everything I was,
everything I had
448
00:22:17,750 --> 00:22:19,880
all of it died that night.
449
00:22:21,583 --> 00:22:24,423
I don't have
anything left to give.
450
00:22:24,500 --> 00:22:28,420
Then that is exactly
what you must give up.
451
00:22:28,500 --> 00:22:31,790
Yes, you have lost much.
452
00:22:31,875 --> 00:22:35,995
Endured much,
sacrificed greatly.
453
00:22:36,083 --> 00:22:38,543
But you cling to the memory
of your sacrifices
454
00:22:38,625 --> 00:22:42,075
of all the things
you have lost, or left behind.
455
00:22:42,167 --> 00:22:43,577
They drag behind you
456
00:22:43,667 --> 00:22:46,167
like chains of your own making.
457
00:22:46,250 --> 00:22:49,080
'They can have a terrible power
over you, Marcus.'
458
00:22:49,167 --> 00:22:52,667
'The power of grief and loss'
459
00:22:52,750 --> 00:22:55,330
and regret.
460
00:22:55,417 --> 00:22:58,537
Yes, you have let go
of the people
461
00:22:58,625 --> 00:23:00,915
the places, the things.
462
00:23:01,000 --> 00:23:04,460
But you have not
let go of the pain.
463
00:23:04,542 --> 00:23:06,462
You have not forgiven yourself.
464
00:23:07,875 --> 00:23:09,415
For what?
465
00:23:11,292 --> 00:23:13,002
Being alive.
466
00:23:15,083 --> 00:23:18,883
[automated]
'Minbari flyer Lumini, now ready
for debarkation in Bay 8.'
467
00:23:18,958 --> 00:23:20,878
I'll better tell security
we're bringing him through.
468
00:23:20,958 --> 00:23:24,538
You know how they are
about unannounced guests.
469
00:23:35,042 --> 00:23:37,832
[instrumental music]
470
00:23:42,792 --> 00:23:44,332
Delenn.
471
00:23:51,625 --> 00:23:52,705
Lenann!
472
00:23:52,792 --> 00:23:54,252
[gunshots]
473
00:23:59,875 --> 00:24:02,625
Come with us, or die.
474
00:24:08,125 --> 00:24:10,205
[automated]
'You know,
you're looking very stressed.'
475
00:24:10,292 --> 00:24:11,632
'This is not a good.'
476
00:24:11,708 --> 00:24:13,288
'Hey, how about
something to eat?'
477
00:24:13,375 --> 00:24:15,495
'Maybe a nice piece of brisket.'
478
00:24:15,583 --> 00:24:17,173
'You'll suck an orange.'
479
00:24:17,250 --> 00:24:19,170
'Would somebody
please fix this thing'
480
00:24:19,250 --> 00:24:21,630
'before I go out of my mind.'
481
00:24:21,708 --> 00:24:23,328
Michael, I just heard.
482
00:24:23,417 --> 00:24:24,957
Somebody grabbed
Ambassador Delenn
483
00:24:25,042 --> 00:24:27,172
and one of the Minbari captains.
484
00:24:31,875 --> 00:24:33,325
(Delenn)
He's hurt.
485
00:24:33,417 --> 00:24:36,207
You should attend to him,
or allow me to do so.
486
00:24:36,292 --> 00:24:39,462
If I were you, I'd be worried
about my own health right now.
487
00:24:41,000 --> 00:24:43,290
I have faced far worse than you.
488
00:24:44,167 --> 00:24:45,667
[door opens]
489
00:24:45,750 --> 00:24:47,170
Word's out.
490
00:24:48,292 --> 00:24:50,422
Got that monitor line scrambled?
491
00:24:50,500 --> 00:24:51,540
Good.
492
00:24:51,625 --> 00:24:53,705
Alright, people,
let's get ready.
493
00:24:56,167 --> 00:24:57,997
(Marcus)
It's my fault.
494
00:24:58,083 --> 00:24:59,503
I should
never have left her alone.
495
00:24:59,583 --> 00:25:01,043
Even for a minute.
496
00:25:01,125 --> 00:25:02,745
You couldn't have known.
497
00:25:02,833 --> 00:25:04,423
It's happening again.
498
00:25:04,500 --> 00:25:07,880
I don't listen,
I turn my back for two minutes.
499
00:25:07,958 --> 00:25:10,998
And somebody else
pays the price.
500
00:25:11,083 --> 00:25:12,503
Captain,
we've got someone on hold.
501
00:25:12,583 --> 00:25:13,963
It's about Delenn.
502
00:25:14,042 --> 00:25:15,882
Put him through,
and trace the call.
503
00:25:19,667 --> 00:25:22,037
- Boggs.
- Hello, chief.
504
00:25:22,125 --> 00:25:23,995
- Looking for me?
- Yeah.
505
00:25:24,083 --> 00:25:25,793
You and your
other Night Watch buddies.
506
00:25:25,875 --> 00:25:28,705
And you just gave me one
more good reason to find you.
507
00:25:28,792 --> 00:25:31,462
Where's Delenn?
508
00:25:31,542 --> 00:25:33,132
She's with us.
509
00:25:33,208 --> 00:25:36,748
'Also got a Minbari captain.
And one of his aides.'
510
00:25:36,833 --> 00:25:38,883
'And don't bother
tracking this call.'
511
00:25:38,958 --> 00:25:40,918
We've scrambled
the Babcom lines.
512
00:25:41,000 --> 00:25:42,250
What do you want?
513
00:25:42,333 --> 00:25:43,833
To put the station
back under Earth control
514
00:25:43,917 --> 00:25:46,377
and to kick out
the alien influence.
515
00:25:46,458 --> 00:25:48,288
Now either get rid of those
Minbari cruisers
516
00:25:48,375 --> 00:25:52,995
in the next six hours.
Or I'll kill the hostages.
517
00:25:53,083 --> 00:25:56,383
First the captain, then Delenn.
518
00:25:56,458 --> 00:25:58,208
One last thing
519
00:25:58,292 --> 00:26:01,132
I'm monitoring
all security channels
520
00:26:01,208 --> 00:26:04,828
and some of our people are still
in with your people, chief.
521
00:26:06,125 --> 00:26:08,625
'So don't do anything stupid.'
522
00:26:08,708 --> 00:26:10,958
Or these two die instantly.
523
00:26:11,042 --> 00:26:13,462
Just to show you I'm serious.
524
00:26:19,958 --> 00:26:21,248
[buzzing]
525
00:26:22,792 --> 00:26:24,752
No. No!
526
00:26:24,833 --> 00:26:26,423
Let him go.
527
00:26:26,500 --> 00:26:27,920
[man screaming]
528
00:26:28,000 --> 00:26:29,630
(Delenn)
'No.'
529
00:26:30,875 --> 00:26:31,825
Bastards.
530
00:26:31,917 --> 00:26:34,127
- Bloody bastards.
- 'Marcus!'
531
00:26:34,208 --> 00:26:35,998
Let him go!
532
00:26:38,708 --> 00:26:41,498
He has sources of his own
that don't involve security.
533
00:26:41,583 --> 00:26:43,713
Maybe he can find something.
534
00:26:43,792 --> 00:26:45,502
The trigger man.
I know his face.
535
00:26:45,583 --> 00:26:47,713
He's an old war buddy of Boggs.
536
00:26:47,792 --> 00:26:49,672
A real psycho.
Stone killer.
537
00:26:49,750 --> 00:26:51,790
He used to work behind enemy
lines during the Minbari War.
538
00:26:51,875 --> 00:26:54,415
Get me everything you've got
on his contacts.
539
00:26:54,500 --> 00:26:55,630
I want this call analyzed.
540
00:26:55,708 --> 00:26:56,878
If it can't be traced
541
00:26:56,958 --> 00:26:58,498
find me something else
we can use.
542
00:26:58,583 --> 00:27:01,043
[indistinct chatter]
543
00:27:01,125 --> 00:27:05,165
Hello.
Shall I deal myself in?
544
00:27:05,250 --> 00:27:07,750
I thought
we had an understanding.
545
00:27:07,833 --> 00:27:10,883
We don't bother you,
you don't bother us.
546
00:27:10,958 --> 00:27:13,538
That was before a close friend
of mine was abducted
547
00:27:13,625 --> 00:27:16,165
by some very bad people.
548
00:27:16,250 --> 00:27:18,040
Being rather
bad people yourselves
549
00:27:18,125 --> 00:27:20,915
it occurs to me that one of you
might know where she is.
550
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
Well, we don't talk to security.
551
00:27:22,958 --> 00:27:25,038
Why should we talk to you?
552
00:27:25,125 --> 00:27:26,915
Because if you don't
553
00:27:27,000 --> 00:27:28,880
then in five minutes
554
00:27:28,958 --> 00:27:31,538
I'll be the only person
at this table still standing.
555
00:27:31,625 --> 00:27:34,035
[laughing]
556
00:27:34,125 --> 00:27:36,035
Five minutes after that
557
00:27:36,125 --> 00:27:38,205
I'll be the only person
in this room still standing.
558
00:27:38,292 --> 00:27:41,042
[laughing]
559
00:27:41,125 --> 00:27:43,495
- So, who's in?
- Yeah.
560
00:27:46,875 --> 00:27:49,705
[intense music]
561
00:27:55,333 --> 00:27:58,383
[speaking Minbari]
562
00:28:04,333 --> 00:28:06,633
Then we should tighten them.
563
00:28:08,333 --> 00:28:10,713
I picked up your language
from some POWs
564
00:28:10,792 --> 00:28:13,212
I took during the war.
565
00:28:13,292 --> 00:28:14,752
It came in real handy
when I told them
566
00:28:14,833 --> 00:28:16,963
to start digging
their own graves.
567
00:28:18,167 --> 00:28:20,037
You do realize, of course,
that neither of you
568
00:28:20,125 --> 00:28:21,915
are getting out of here alive.
569
00:28:23,458 --> 00:28:25,328
Got any thoughts about that?
570
00:28:25,417 --> 00:28:27,627
Yes.
571
00:28:27,708 --> 00:28:30,128
I feel sorry for you.
572
00:28:30,208 --> 00:28:32,418
Me?
573
00:28:32,500 --> 00:28:35,670
You feel sorry for me?
574
00:28:35,750 --> 00:28:37,290
Now, that's comedy.
575
00:28:38,625 --> 00:28:41,705
So, how do you figure
you feel sorry for me?
576
00:28:41,792 --> 00:28:43,542
Among Minbari
577
00:28:43,625 --> 00:28:45,785
one individual leads
578
00:28:45,875 --> 00:28:47,915
but we move as one.
579
00:28:48,000 --> 00:28:51,290
We are at our best
when we move together
580
00:28:51,375 --> 00:28:54,035
and we are at our worst
when we move together.
581
00:28:55,542 --> 00:28:58,632
When our leader was killed
by your people
582
00:28:58,708 --> 00:29:00,878
'we went mad together.'
583
00:29:00,958 --> 00:29:03,288
'We stayed mad
for a very long time'
584
00:29:03,375 --> 00:29:06,375
a madness that almost
consumed your world
585
00:29:06,458 --> 00:29:09,668
'til finally,
before it was too late
586
00:29:09,750 --> 00:29:12,500
we woke up together.
587
00:29:12,583 --> 00:29:14,293
But, you
588
00:29:14,375 --> 00:29:16,495
you are alone.
589
00:29:16,583 --> 00:29:20,583
You have no one to awaken you
from your madness.
590
00:29:20,667 --> 00:29:23,707
For this, and nothing else
591
00:29:23,792 --> 00:29:26,252
I feel pity for you.
592
00:29:26,333 --> 00:29:27,883
Screw it.
593
00:29:27,958 --> 00:29:29,248
No!
594
00:29:29,333 --> 00:29:31,333
[gunshot]
595
00:29:31,417 --> 00:29:32,457
(Delenn)
'Lennan!'
596
00:29:32,542 --> 00:29:34,172
[Lennan groaning]
597
00:29:37,042 --> 00:29:39,582
Sniper!
That's enough!
598
00:29:39,667 --> 00:29:40,957
What are you, crazy?
599
00:29:41,042 --> 00:29:42,462
Maybe.
600
00:29:42,542 --> 00:29:44,502
Ask her.
601
00:29:44,583 --> 00:29:46,543
- 'He's not dead.'
- 'Not yet.'
602
00:29:46,625 --> 00:29:49,625
'Now, we need these two alive
until this deal is finished.'
603
00:29:49,708 --> 00:29:52,748
Once that's done,
they're all yours. Not before.
604
00:29:52,833 --> 00:29:54,753
You hear me?
605
00:29:54,833 --> 00:29:56,633
I hear you.
606
00:30:04,750 --> 00:30:07,040
Where...is...she?
607
00:30:07,125 --> 00:30:08,875
I'm, I'm, I'm telling you,
I don't know.
608
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
Then you know somebody
609
00:30:10,292 --> 00:30:12,212
who knows somebody
who knows something.
610
00:30:12,292 --> 00:30:14,382
Who? What?
611
00:30:14,458 --> 00:30:15,578
Answer me!
612
00:30:15,667 --> 00:30:17,037
[grunting]
613
00:30:22,833 --> 00:30:26,173
Bugger. Now, I'll have to wait
for someone to wake up.
614
00:30:28,958 --> 00:30:31,038
I would advise against it.
615
00:30:31,125 --> 00:30:33,875
I see they trained you
well back home.
616
00:30:33,958 --> 00:30:36,038
Yeah, well, they said
I was carrying around
617
00:30:36,125 --> 00:30:37,915
a lot of repressed anger.
618
00:30:38,000 --> 00:30:41,170
- And?
- I'm not repressed anymore.
619
00:30:42,500 --> 00:30:45,710
I failed once before to save
someone I cared about.
620
00:30:45,792 --> 00:30:49,922
I refuse to fail again.
What are you doing here?
621
00:30:50,000 --> 00:30:53,080
I came here to discuss
the rebirth ceremony with you.
622
00:30:53,167 --> 00:30:55,077
You will come, I assume.
623
00:30:55,167 --> 00:30:57,667
Rebirth? Why are you
worrying about that?
624
00:30:57,750 --> 00:30:58,960
There's much more important--
625
00:30:59,042 --> 00:31:00,382
It was the last thing
she asked me to do
626
00:31:00,458 --> 00:31:02,378
and I will see that it is done.
627
00:31:02,458 --> 00:31:04,418
And if you are saying
you will not come
628
00:31:04,500 --> 00:31:07,210
then we have nothing
more to discuss.
629
00:31:07,292 --> 00:31:09,962
Forget about it.
It's not important. Lennier!
630
00:31:10,042 --> 00:31:12,422
Do not touch me
in that fashion.
631
00:31:12,500 --> 00:31:16,290
We may sometimes look like you,
but we are not you.
632
00:31:16,375 --> 00:31:19,165
- Never forget that.
- Point taken.
633
00:31:20,833 --> 00:31:22,963
Don't you think that I want to
tear this station apart
634
00:31:23,042 --> 00:31:24,422
looking for her?
635
00:31:25,542 --> 00:31:29,752
She is my mentor,
my teacher, my..
636
00:31:32,208 --> 00:31:33,958
As part
of the rebirth ceremony
637
00:31:34,042 --> 00:31:35,382
I'm required
to tell someone
638
00:31:35,458 --> 00:31:37,788
that which I have never
told anyone before.
639
00:31:37,875 --> 00:31:39,745
This is as good
a time as any.
640
00:31:41,208 --> 00:31:42,918
I love her.
641
00:31:47,667 --> 00:31:49,287
You'll forgive me
if I'm little surprised
642
00:31:49,375 --> 00:31:51,285
at your admission.
643
00:31:51,375 --> 00:31:52,955
My love for Delenn
644
00:31:53,042 --> 00:31:55,502
is not quite
what you might think.
645
00:31:55,583 --> 00:31:59,583
It is not romantic love,
as you consider it.
646
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
It is something higher
and nobler.
647
00:32:02,750 --> 00:32:05,710
A pure, perfect love,
if you will.
648
00:32:05,792 --> 00:32:07,632
I know that Delenn
is fated for another
649
00:32:07,708 --> 00:32:12,038
and I've accepted that
in my heart.
650
00:32:12,125 --> 00:32:13,825
But I have vowed to
stay at her side
651
00:32:13,917 --> 00:32:16,497
through all things
for as long as I live.
652
00:32:19,167 --> 00:32:22,537
That's a dangerous promise,
Lennier.
653
00:32:22,625 --> 00:32:25,705
Well, since I can
never tell her
654
00:32:25,792 --> 00:32:28,962
I tell you as my part
of the ritual.
655
00:32:29,042 --> 00:32:29,962
Thank you.
656
00:32:30,042 --> 00:32:31,212
[man groaning]
657
00:32:31,292 --> 00:32:32,922
Excuse me.
658
00:32:35,000 --> 00:32:36,790
- Hello?
- God!
659
00:32:36,875 --> 00:32:40,125
- This is your wake-up call.
- Come on, give me a break.
660
00:32:40,208 --> 00:32:41,288
Certainly.
What would you like?
661
00:32:41,375 --> 00:32:43,035
An arm? A leg?
662
00:32:43,125 --> 00:32:44,375
We're fresh out of broken hearts
663
00:32:44,458 --> 00:32:46,038
we just had a run on those.
664
00:32:46,125 --> 00:32:48,205
How about we start with your
fingers and work up?
665
00:32:48,292 --> 00:32:51,252
Um, hey, look, you know,
may-maybe, um
666
00:32:51,333 --> 00:32:52,793
maybe I, I have some information
667
00:32:52,875 --> 00:32:56,245
um, a-a name.
668
00:32:56,333 --> 00:32:58,713
You see, it's like
I've always said
669
00:32:58,792 --> 00:33:01,672
you can get more with
a kind word and a two by four
670
00:33:01,750 --> 00:33:03,670
than you can
with just a kind word.
671
00:33:03,750 --> 00:33:06,000
Please, continue.
672
00:33:07,917 --> 00:33:10,747
Hello, chief.
You been looking for me?
673
00:33:10,833 --> 00:33:12,543
We still haven't been
able to trace the call
674
00:33:12,625 --> 00:33:13,875
but we processed the signal
to pick up
675
00:33:13,958 --> 00:33:15,378
some details about the room.
676
00:33:15,458 --> 00:33:17,208
We got this background sound.
677
00:33:17,292 --> 00:33:18,502
[low-pitched humming]
678
00:33:18,583 --> 00:33:19,923
I know that sound.
679
00:33:20,000 --> 00:33:21,880
It's the cooling system
that feeds the fusion reactor.
680
00:33:21,958 --> 00:33:23,418
All that stuff
is in Grey Sector.
681
00:33:23,500 --> 00:33:25,040
(John)
'Well, it's a start.'
682
00:33:25,125 --> 00:33:26,955
That still leaves us
a lot of ground to cover.
683
00:33:27,042 --> 00:33:29,082
If we start poking around
blindly, they'll get wind of it
684
00:33:29,167 --> 00:33:30,417
and kill the hostages.
685
00:33:30,500 --> 00:33:32,540
We need an exact location.
686
00:33:32,625 --> 00:33:34,995
- Try Level 14.
- Why 14?
687
00:33:35,083 --> 00:33:38,043
A kind stranger volunteered
he delivered some components
688
00:33:38,125 --> 00:33:41,075
needed to make a call
that can't be traced.
689
00:33:41,167 --> 00:33:43,167
He said he'd heard one of
the men talking to someone
690
00:33:43,250 --> 00:33:47,080
from security about getting
the equipment to level 14.
691
00:33:47,167 --> 00:33:50,457
- He didn't hear which sector.
- Well, it's a shot. Susan.
692
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Grey 14.
693
00:33:55,542 --> 00:33:56,962
Environmental support
694
00:33:57,042 --> 00:33:59,672
storage areas, cooling plant.
695
00:33:59,750 --> 00:34:01,500
Chief, you had a problem
in 14-A?
696
00:34:01,583 --> 00:34:02,963
No. Why?
697
00:34:03,042 --> 00:34:04,422
The section's been sealed off
by security
698
00:34:04,500 --> 00:34:05,750
under your orders.
699
00:34:05,833 --> 00:34:09,003
- Never happened.
- That's the place.
700
00:34:09,083 --> 00:34:10,713
There's only one way in or out.
701
00:34:10,792 --> 00:34:12,632
The walls are fortified.
702
00:34:12,708 --> 00:34:14,578
'They could hold us off
for a long time.'
703
00:34:14,667 --> 00:34:17,577
We can't stop them from killing
the hostages if things go wrong.
704
00:34:17,667 --> 00:34:19,247
How much time
do we have left in the deadline?
705
00:34:19,333 --> 00:34:21,293
Less than an hour, but if
security's been compromised..
706
00:34:21,375 --> 00:34:23,455
I could put together
a team of people I can trust.
707
00:34:23,542 --> 00:34:25,082
Make it a small team.,
the more people the more chance
708
00:34:25,167 --> 00:34:26,417
they'll hear about it.
709
00:34:26,500 --> 00:34:27,790
Marcus, did your contact
710
00:34:27,875 --> 00:34:29,325
give a description
of the security guard?
711
00:34:29,417 --> 00:34:31,497
Yes. Very detailed, in fact.
712
00:34:31,583 --> 00:34:33,463
Good, because I have an idea.
713
00:34:33,542 --> 00:34:35,212
Which is?
714
00:34:35,292 --> 00:34:36,752
We're going to surrender.
715
00:34:37,875 --> 00:34:39,995
- How much longer?
- Ten minutes.
716
00:34:41,708 --> 00:34:43,248
They've got to know
we're not bluffing.
717
00:34:43,333 --> 00:34:45,633
They can't be that stupid,
can they?
718
00:34:45,708 --> 00:34:47,878
Always bet on stupidity.
719
00:34:47,958 --> 00:34:50,668
- Boggs, are you there?
- Right here.
720
00:34:50,750 --> 00:34:52,290
Damn it, I told you
not to call me on this channel.
721
00:34:52,375 --> 00:34:54,245
The Minbari have pulled out.
722
00:34:54,333 --> 00:34:56,333
(Boggs)
'What? Are you sure?'
723
00:34:56,417 --> 00:34:59,327
See for yourself.
Going to secure cam input.
724
00:35:00,417 --> 00:35:02,207
'They jumped
about five minutes ago.'
725
00:35:02,292 --> 00:35:04,712
'They gave Sheridan
his walking orders.'
726
00:35:04,792 --> 00:35:07,422
'Any harm comes to Delenn,
they'll hunt him down.'
727
00:35:07,500 --> 00:35:11,330
So, he won't move against you
so long as she's in custody.
728
00:35:11,417 --> 00:35:13,577
Excellent! We're in business.
729
00:35:13,667 --> 00:35:15,827
Send a narrow-beam transmission
back home.
730
00:35:15,917 --> 00:35:17,877
Tell them to
send in the marines.
731
00:35:17,958 --> 00:35:20,328
Our people will be here
in less than an hour.
732
00:35:20,417 --> 00:35:21,667
Once they get here..
733
00:35:21,750 --> 00:35:23,710
[rumbling]
734
00:35:23,792 --> 00:35:24,832
They're coming in.
735
00:35:24,917 --> 00:35:26,667
Oh, that doesn't sound right.
736
00:35:26,750 --> 00:35:27,790
[alarm blaring]
737
00:35:27,875 --> 00:35:29,995
[indistinct shouting]
738
00:35:32,500 --> 00:35:34,380
Hey. What's going on?
739
00:35:34,458 --> 00:35:36,038
Coolant line
to Reactor Seven just blew.
740
00:35:36,125 --> 00:35:37,825
There is a leak
in the fusion reactor
741
00:35:37,917 --> 00:35:40,327
'and it's venting this way.
Let me go.'
742
00:35:40,417 --> 00:35:42,627
Oh, no. Look at this.
743
00:35:42,708 --> 00:35:44,458
[automated]
'Please remain calm.'
744
00:35:44,542 --> 00:35:46,832
Everybody out!
Take them with you.
745
00:35:46,917 --> 00:35:48,827
We need them for insurance.
Move!
746
00:35:48,917 --> 00:35:52,377
[automated]
'Please proceed immediately
to a designated..'
747
00:35:52,458 --> 00:35:54,168
[beeping]
748
00:35:55,583 --> 00:35:58,253
Security! Drop them! Freeze!
749
00:35:58,333 --> 00:36:00,133
[gunshots]
750
00:36:14,250 --> 00:36:16,250
[grunting]
751
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
Cover me.
752
00:36:27,333 --> 00:36:29,043
[groaning]
753
00:36:31,000 --> 00:36:34,250
John! John, look out!
754
00:36:34,333 --> 00:36:35,833
[groaning]
755
00:36:37,833 --> 00:36:39,963
- Oh, my God.
- Delenn!
756
00:36:41,083 --> 00:36:43,793
Medics! Medics!
757
00:36:45,333 --> 00:36:48,003
Let her go, John.
We'll take care of her.
758
00:36:48,083 --> 00:36:50,213
- We'll take care of her. Go!
- You take care of her.
759
00:36:50,292 --> 00:36:52,332
- Go!
- He's mine!
760
00:36:55,875 --> 00:36:58,915
[dramatic music]
761
00:37:05,375 --> 00:37:07,125
[grunting]
762
00:37:16,083 --> 00:37:18,673
No more. No more of you.
763
00:37:18,750 --> 00:37:21,880
No more Night Watch.
No more hostages. No more lies.
764
00:37:21,958 --> 00:37:25,128
Not on my station!
Not on my watch!
765
00:37:25,208 --> 00:37:26,498
No more!
766
00:37:28,292 --> 00:37:30,082
[grunting]
767
00:37:33,458 --> 00:37:35,288
[breathing heavily]
768
00:37:38,042 --> 00:37:39,422
No more.
769
00:37:42,417 --> 00:37:44,997
Lennier, any news on Delenn?
770
00:37:45,083 --> 00:37:47,503
Yes. The knife
missed her vital organs
771
00:37:47,583 --> 00:37:48,963
and embedded itself in her rib.
772
00:37:49,042 --> 00:37:51,382
Dr. Franklin says
she will make a full recovery.
773
00:37:51,458 --> 00:37:53,998
Oh, then we can go ahead
with the rebirth ceremony
774
00:37:54,083 --> 00:37:55,833
she talked about.
775
00:37:55,917 --> 00:37:57,997
I'm afraid that is
impossible for now.
776
00:37:58,083 --> 00:38:00,673
The ceremony must be held
within a certain amount of time
777
00:38:00,750 --> 00:38:04,750
once preparations have begun
and that time is almost past.
778
00:38:04,833 --> 00:38:07,543
And Delenn is in no condition
to conduct it now.
779
00:38:12,250 --> 00:38:15,540
So where is Garibaldi?
I figured he'd be here.
780
00:38:15,625 --> 00:38:17,125
He's still working
with the tech crews
781
00:38:17,208 --> 00:38:18,828
trying to get the computer
systems back in shape.
782
00:38:18,917 --> 00:38:21,537
They say they'll finally have
the artificial personality
783
00:38:21,625 --> 00:38:23,535
purged by midnight.
784
00:38:23,625 --> 00:38:25,705
[automated]
'Oh, not that
my bruised feelings'
785
00:38:25,792 --> 00:38:27,042
'would have
any meaning for you'
786
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
'but why are you
having these people'
787
00:38:29,208 --> 00:38:30,708
'poke me all over the place?'
788
00:38:30,792 --> 00:38:33,792
'I'm a perfectly reasonable
artificial personality.'
789
00:38:33,875 --> 00:38:35,665
'Nobody's ever
complained before.'
790
00:38:35,750 --> 00:38:38,130
'but I guess some people
just aren't happy'
791
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
'unless they're messing it up
for everyone else.'
792
00:38:40,292 --> 00:38:42,212
'You know, you really should
stand up straight'
793
00:38:42,292 --> 00:38:44,542
'your mother and I have been
worried about this for years'
794
00:38:44,625 --> 00:38:46,375
'we've been trying to talk
to you about it, but..'
795
00:38:46,458 --> 00:38:48,458
[gunshot]
796
00:38:48,542 --> 00:38:50,962
[electricity crackling]
797
00:38:51,042 --> 00:38:53,832
You should get
some rest, Lennier.
798
00:38:53,917 --> 00:38:56,327
You haven't slept
since I was put here.
799
00:38:56,417 --> 00:38:59,327
I will rest when it is time.
800
00:39:11,583 --> 00:39:14,253
Hello, Delenn.
801
00:39:14,333 --> 00:39:15,793
You know, I was thinking
802
00:39:15,875 --> 00:39:18,415
if you couldn't come
to the rebirth ceremony
803
00:39:18,500 --> 00:39:20,750
the ceremony
should come to you.
804
00:39:25,250 --> 00:39:27,710
I've given up something that
805
00:39:27,792 --> 00:39:29,832
really mattered to me.
806
00:39:31,583 --> 00:39:33,923
The uniform and everything
that goes with it.
807
00:39:35,333 --> 00:39:39,003
'What I've never told
anyone before now..'
808
00:39:40,542 --> 00:39:42,632
...when you were hurt..
809
00:39:43,708 --> 00:39:45,998
...when you were in my arms..
810
00:39:47,667 --> 00:39:50,247
I was ready to kill that guy
with my bare hands.
811
00:39:51,917 --> 00:39:54,207
And I realized
I'd never told you..
812
00:39:56,083 --> 00:39:58,633
...how much I care about you
813
00:39:58,708 --> 00:40:00,668
how much you mean to me.
814
00:40:02,667 --> 00:40:04,707
'I think it's time
you knew that.'
815
00:40:06,708 --> 00:40:10,418
I can no longer imagine my world
816
00:40:10,500 --> 00:40:12,630
without you in it.
817
00:40:16,375 --> 00:40:19,285
I don't know exactly
818
00:40:19,375 --> 00:40:21,205
when or how it happened.
819
00:40:23,917 --> 00:40:25,957
But I'm glad it did.
820
00:40:27,625 --> 00:40:30,705
[instrumental music]
821
00:40:44,000 --> 00:40:46,960
No one knows, but, uh..
822
00:40:47,042 --> 00:40:49,082
...I'm afraid all the time..
823
00:40:50,417 --> 00:40:52,827
...of what I might do
if I ever let go.
824
00:40:57,042 --> 00:40:58,832
[music continues]
825
00:41:05,583 --> 00:41:08,383
I think I loved Talia.
826
00:41:22,958 --> 00:41:25,668
I, uh..
827
00:41:25,750 --> 00:41:28,040
I think I have a problem.
828
00:41:29,583 --> 00:41:31,633
[music continues]
829
00:41:39,292 --> 00:41:40,672
(Lennier)
'Wait, please.'
830
00:41:40,750 --> 00:41:43,750
Before you go,
as part of the ceremony
831
00:41:43,833 --> 00:41:46,253
Delenn had something
made for you.
832
00:41:46,333 --> 00:41:49,083
I think she was expecting
your actions.
833
00:41:49,167 --> 00:41:52,287
The gifts are waiting for you
in your quarters.
834
00:41:52,375 --> 00:41:55,245
[instrumental music]
835
00:42:25,833 --> 00:42:28,383
[music continues]
836
00:42:35,542 --> 00:42:36,962
What's the matter,
haven't you ever seen someone
837
00:42:37,042 --> 00:42:38,882
who's been reborn before?
838
00:42:41,083 --> 00:42:45,213
The crisis, for now, is over.
839
00:42:45,292 --> 00:42:47,082
Tell the ships..
840
00:42:48,167 --> 00:42:50,377
...we're open for business.
841
00:43:05,833 --> 00:43:07,543
[theme music]
57290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.