Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,310
♪I’d taste all the bitterness and pain♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,090
♪Just to be with you♪
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,590
♪Yet we could never be inseparable♪
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,570
♪As you and your shadow♪
6
00:00:47,710 --> 00:00:50,100
♪Warmth aside♪
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,630
♪Deep down inside♪
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,210
♪What I felt♪
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,790
♪Was nothing but pain♪
10
00:00:57,890 --> 00:01:01,680
♪My only wish was♪
11
00:01:02,100 --> 00:01:05,300
♪Our souls could connect♪
12
00:01:08,100 --> 00:01:13,090
♪Now we’ve stopped dreaming♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:18,160
♪Or longing for warmth
After darkness♪
14
00:01:18,350 --> 00:01:20,810
♪The dawn would break out♪
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,300
♪Bringing bitter warmth♪
16
00:01:23,480 --> 00:01:27,900
♪And glaring sunlight♪
17
00:01:28,500 --> 00:01:33,430
♪When we gave up waiting alone♪
18
00:01:33,680 --> 00:01:38,550
♪And went back to our original promise♪
19
00:01:38,750 --> 00:01:43,670
♪Someone would endure pain for love♪
20
00:01:43,890 --> 00:01:47,840
♪Someone would be♪
21
00:01:47,990 --> 00:01:55,430
♪The love of our life♪
22
00:02:05,980 --> 00:02:13,210
The Blessed Girl
23
00:02:13,740 --> 00:02:17,250
Episode 29
24
00:02:22,400 --> 00:02:22,900
Weisheng Yan,
25
00:02:23,560 --> 00:02:24,300
did you lie to
26
00:02:24,310 --> 00:02:25,230
to me again?
27
00:02:27,190 --> 00:02:28,580
If today is really your birthday,
28
00:02:29,240 --> 00:02:30,350
why isn’t there anyone
29
00:02:30,360 --> 00:02:31,390
celebrating your birthday
30
00:02:31,590 --> 00:02:32,700
at your Mansion or in the streets?
31
00:02:34,280 --> 00:02:35,700
Because you’re the only one
32
00:02:35,710 --> 00:02:36,990
who knows the date of
my birthday in the world.
33
00:02:39,120 --> 00:02:39,510
Why?
34
00:02:41,520 --> 00:02:42,420
People celebrate birthday
35
00:02:43,430 --> 00:02:44,510
because the birth
36
00:02:44,520 --> 00:02:45,790
is an event of happiness.
37
00:02:46,240 --> 00:02:47,230
But if a man’s birth isn’t
38
00:02:47,800 --> 00:02:48,950
something to be happy for.
39
00:02:49,520 --> 00:02:50,020
Instead, it’s a sin.
40
00:02:51,150 --> 00:02:51,950
Then, naturally,
41
00:02:51,960 --> 00:02:52,900
there’s no need to celebrate.
42
00:02:55,400 --> 00:02:57,110
Why did you
43
00:02:57,520 --> 00:02:58,180
ask me out today?
44
00:02:59,800 --> 00:03:00,790
To fulfill a promise I made
45
00:03:00,800 --> 00:03:02,390
over two decades ago.
46
00:03:04,470 --> 00:03:05,420
Over two decades ago?
47
00:03:07,960 --> 00:03:08,740
I once said that
48
00:03:09,800 --> 00:03:10,860
a merchant values nothing
more than his credit.
49
00:03:11,430 --> 00:03:12,350
Once he’s made a promise,
50
00:03:12,910 --> 00:03:13,510
he will fulfill it
51
00:03:14,120 --> 00:03:14,790
no matter how long it takes.
52
00:03:16,710 --> 00:03:17,230
Go ahead.
53
00:03:17,750 --> 00:03:18,740
Yin Zhuang, think carefully.
54
00:03:19,470 --> 00:03:21,110
Have I ever broken my promise?
55
00:03:22,560 --> 00:03:23,350
But, Yin Zhuang,
56
00:03:24,150 --> 00:03:25,390
you’ve broken yours.
57
00:03:27,280 --> 00:03:28,580
Have you forgotten how
you broke our marriage engagement?
58
00:03:31,680 --> 00:03:32,950
That engagement was arranged
59
00:03:32,960 --> 00:03:33,950
by my father.
60
00:03:35,120 --> 00:03:36,550
I never agreed to it.
61
00:03:37,030 --> 00:03:37,620
So,
62
00:03:38,120 --> 00:03:39,550
I only defied my father’s order.
63
00:03:46,870 --> 00:03:48,510
What is the promise
64
00:03:48,560 --> 00:03:49,070
you haven’t fulfilled?
65
00:03:52,590 --> 00:03:53,510
It’s a long story.
66
00:03:55,000 --> 00:03:55,830
Take your time.
67
00:03:58,630 --> 00:03:59,270
Do you want to hear it?
68
00:04:00,080 --> 00:04:01,620
I thought you’re supposed to be
69
00:04:01,870 --> 00:04:03,180
thinking about Huotu Xin right now.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,070
Who told you that
71
00:04:08,280 --> 00:04:09,110
I should be thinking
72
00:04:09,120 --> 00:04:10,070
about Huotu Xin?
73
00:04:11,870 --> 00:04:12,740
They all say that
74
00:04:12,960 --> 00:04:14,900
whatever happens in Pingting
75
00:04:15,680 --> 00:04:17,350
can’t escape the watchful eyes
of Weisheng Yan.
76
00:04:18,360 --> 00:04:18,940
But
77
00:04:19,360 --> 00:04:20,940
how can you not know the thing
78
00:04:21,720 --> 00:04:22,670
that is happening right before you?
79
00:04:27,390 --> 00:04:28,910
I’ve sorted things out with Huotu Xin.
80
00:04:29,830 --> 00:04:30,670
From now on,
81
00:04:31,240 --> 00:04:32,110
we’re nothing
82
00:04:33,160 --> 00:04:34,180
but friends.
83
00:04:37,800 --> 00:04:39,060
I owe you an apology.
84
00:04:40,920 --> 00:04:41,910
Your relationship went sour
85
00:04:41,920 --> 00:04:42,620
because you stopped him
86
00:04:43,430 --> 00:04:44,940
from killing me,
87
00:04:45,310 --> 00:04:45,620
right?
88
00:04:47,160 --> 00:04:47,820
It has nothing to do with you.
89
00:04:51,190 --> 00:04:52,550
Do you believe what Huotu Xin said?
90
00:04:54,360 --> 00:04:56,300
It’s not important
whether it’s a lie or the truth.
91
00:04:57,480 --> 00:04:58,380
I’ve learned this
92
00:04:58,390 --> 00:04:59,180
from you.
93
00:04:59,630 --> 00:05:00,470
Yin Zhuang, don’t say so.
94
00:05:02,070 --> 00:05:03,380
I’d rather cheat the whole world
95
00:05:04,000 --> 00:05:05,740
than lying to you.
96
00:05:07,190 --> 00:05:08,110
But when we first met,
97
00:05:08,120 --> 00:05:08,990
you already started
98
00:05:09,000 --> 00:05:10,030
telling me lies,
99
00:05:10,680 --> 00:05:11,060
shipmaster.
100
00:05:15,600 --> 00:05:16,710
Yin Zhuang, you haven’t changed
101
00:05:17,800 --> 00:05:19,300
a bit since we first met.
102
00:05:26,240 --> 00:05:26,990
Actually, I think
103
00:05:28,160 --> 00:05:28,940
I’ve changed a lot.
104
00:05:34,040 --> 00:05:34,990
It smells so good.
105
00:05:35,510 --> 00:05:36,420
My cooking is incredible!
106
00:05:37,240 --> 00:05:37,500
Okay.
107
00:05:37,950 --> 00:05:39,230
It’s one coin,
108
00:05:39,560 --> 00:05:40,710
including the fee for
last time’s barbecue.
109
00:05:40,950 --> 00:05:41,260
Take it.
110
00:05:41,560 --> 00:05:41,790
Okay.
111
00:05:41,800 --> 00:05:42,300
Bye.
112
00:05:42,480 --> 00:05:43,030
Bye.
113
00:05:45,920 --> 00:05:47,110
How many times I’ve told you?
114
00:05:47,120 --> 00:05:47,940
Why can’t you change?
115
00:05:48,040 --> 00:05:48,860
Coins are dirty.
116
00:05:48,870 --> 00:05:50,060
Don’t put it in your mouth.
117
00:05:50,240 --> 00:05:50,790
Dirty?
118
00:05:51,270 --> 00:05:52,260
Then don’t take coins.
119
00:05:59,680 --> 00:05:59,940
Come.
120
00:06:01,040 --> 00:06:01,820
Slow down.
121
00:06:02,120 --> 00:06:02,740
Be careful. It’s hot.
122
00:06:04,600 --> 00:06:06,670
Hurry and deliver them the cutlets.
123
00:06:07,240 --> 00:06:08,150
It’s fine.
124
00:06:09,480 --> 00:06:10,230
We’re not in a hurry.
125
00:06:13,950 --> 00:06:14,860
Dear guest,
126
00:06:15,510 --> 00:06:17,710
is this your first time coming here?
127
00:06:19,190 --> 00:06:20,150
Why do you
128
00:06:20,680 --> 00:06:21,620
look so familiar?
129
00:06:23,040 --> 00:06:24,150
Your memory is so good.
130
00:06:24,830 --> 00:06:26,230
You can remember all your guests?
131
00:06:26,480 --> 00:06:27,420
No.
132
00:06:27,800 --> 00:06:28,990
When I was younger,
133
00:06:29,000 --> 00:06:29,740
my memory is good.
134
00:06:30,120 --> 00:06:31,150
But now I’m old.
135
00:06:31,360 --> 00:06:32,420
Now I can’t even remember
136
00:06:32,430 --> 00:06:33,860
what happened yesterday,
137
00:06:34,240 --> 00:06:35,470
let alone the guests
138
00:06:35,480 --> 00:06:36,710
we have every day.
139
00:06:38,390 --> 00:06:39,300
But,
140
00:06:39,560 --> 00:06:41,940
you look so amicable.
141
00:06:42,070 --> 00:06:44,860
It seems that I’ve seen you somewhere.
142
00:06:46,310 --> 00:06:46,990
Amicable?
143
00:06:47,430 --> 00:06:48,710
This is the first time
144
00:06:48,830 --> 00:06:49,670
I hear someone describe him in that way.
145
00:06:50,360 --> 00:06:50,990
Madam,
146
00:06:51,310 --> 00:06:52,620
you’re really good at doing business.
147
00:06:55,920 --> 00:06:56,470
Madam,
148
00:06:57,600 --> 00:06:58,790
how do you like this girl?
149
00:07:04,040 --> 00:07:06,110
She’s so pretty.
150
00:07:06,630 --> 00:07:08,110
If I weren’t seeing her
with my own eyes,
151
00:07:08,360 --> 00:07:09,380
I couldn’t believe that
152
00:07:09,390 --> 00:07:11,420
there could be such
a pretty girl in the world.
153
00:07:11,870 --> 00:07:12,820
If you have a son,
154
00:07:13,680 --> 00:07:14,470
do you want him to
155
00:07:14,480 --> 00:07:15,350
marry such a lady?
156
00:07:16,070 --> 00:07:17,470
How’s that possible?
157
00:07:17,920 --> 00:07:20,030
If I’m fortunate to have a son,
158
00:07:20,270 --> 00:07:22,420
he is destined to sell cutlets with me.
159
00:07:22,830 --> 00:07:23,790
How can he
160
00:07:23,800 --> 00:07:25,420
marry such a pretty lady?
161
00:07:31,720 --> 00:07:32,500
The world is unpredictable.
162
00:07:33,870 --> 00:07:34,740
Everything is possible,
163
00:07:35,830 --> 00:07:36,260
isn’t it?
164
00:07:40,830 --> 00:07:41,470
Dear,
165
00:07:42,600 --> 00:07:43,350
I’m as busy
166
00:07:43,360 --> 00:07:44,300
as a beaver now.
167
00:07:44,390 --> 00:07:44,820
And you?
168
00:07:45,240 --> 00:07:45,910
You’re chatting.
169
00:07:46,310 --> 00:07:47,380
I’m chatting with the guests.
170
00:07:50,600 --> 00:07:51,380
Haven’t you noticed?
171
00:07:51,720 --> 00:07:52,350
You know who he is?
172
00:07:52,360 --> 00:07:53,110
Who is he?
173
00:07:53,680 --> 00:07:54,820
He is Lord Weisheng Yan.
174
00:07:56,160 --> 00:07:56,740
Lord Weisheng.
175
00:07:57,310 --> 00:07:58,550
We’re new here.
176
00:07:58,870 --> 00:07:59,740
We’re unfamiliar with the neighborhood.
177
00:08:00,040 --> 00:08:01,150
Thanks to the help from
your Chamber of Commerce,
178
00:08:01,390 --> 00:08:02,500
we can have this little restaurant.
179
00:08:04,360 --> 00:08:04,820
Don’t you recognize him?
180
00:08:05,160 --> 00:08:06,150
He’s Lord Weisheng Yan.
181
00:08:06,360 --> 00:08:06,860
We just received subsidy from him
182
00:08:06,870 --> 00:08:07,990
a few days ago.
183
00:08:08,190 --> 00:08:08,590
You forgot?
184
00:08:10,000 --> 00:08:10,470
Right.
185
00:08:11,920 --> 00:08:12,940
I remember.
186
00:08:13,480 --> 00:08:15,470
That’s why you look so familiar to me.
187
00:08:16,190 --> 00:08:17,110
Were you the neighbor
188
00:08:17,120 --> 00:08:17,790
that lived
189
00:08:17,800 --> 00:08:18,860
next to us?
190
00:08:18,870 --> 00:08:20,300
Your nickname was Erdan?
191
00:08:20,750 --> 00:08:21,550
What Erdan?
192
00:08:22,920 --> 00:08:24,380
Lord Weisheng, don’t be mad.
193
00:08:24,950 --> 00:08:25,670
It’s my wife’s fault.
194
00:08:25,950 --> 00:08:26,420
She’s a psycho.
195
00:08:26,430 --> 00:08:27,230
No, I’m not.
196
00:08:27,600 --> 00:08:28,030
Fine.
197
00:08:28,750 --> 00:08:29,420
Go ahead with your work.
198
00:08:30,390 --> 00:08:31,420
I don’t want to be disturbed today.
199
00:08:32,150 --> 00:08:33,740
Okay. Enjoy the meal.
200
00:08:34,150 --> 00:08:34,830
Let’s go.
201
00:08:35,120 --> 00:08:37,350
Don’t you think he looks like Erdan?
202
00:08:37,360 --> 00:08:38,260
You’re really dumb.
203
00:08:38,630 --> 00:08:39,860
When did we have a neighbor named Erdan?
204
00:08:40,120 --> 00:08:40,620
Stop talking nonsense.
205
00:08:55,550 --> 00:08:57,430
I’ve tasted all delicacies of Suchuan,
206
00:08:58,150 --> 00:08:59,470
but their gravy is still the best.
207
00:09:02,360 --> 00:09:03,070
Marry her son?
208
00:09:07,390 --> 00:09:08,070
Yin Zhuang, don’t be mad.
209
00:09:09,080 --> 00:09:09,740
It was only a joke.
210
00:09:10,320 --> 00:09:10,780
Really?
211
00:09:15,510 --> 00:09:15,990
Move away.
212
00:09:16,000 --> 00:09:17,190
Who are they?
213
00:09:19,000 --> 00:09:20,350
You’ve already brought me here.
214
00:09:21,440 --> 00:09:22,620
Don’t you want to tell me?
215
00:09:28,150 --> 00:09:28,830
That woman is called
216
00:09:30,120 --> 00:09:31,620
Aunt Xin in the neighborhood.
217
00:09:33,360 --> 00:09:34,190
As time passes by,
218
00:09:34,270 --> 00:09:35,500
no one remembers her real name.
219
00:09:37,910 --> 00:09:38,780
Aunt Xin was once in love
220
00:09:38,790 --> 00:09:39,900
with that man.
221
00:09:41,480 --> 00:09:42,350
The neighbors said that
222
00:09:43,000 --> 00:09:43,740
if there were reincarnations
223
00:09:43,750 --> 00:09:45,230
of mandarin ducks,
224
00:09:46,240 --> 00:09:47,380
they must be this couple.
225
00:09:51,720 --> 00:09:53,710
The fairy tale ended
when Aunt Xin gave birth to their son
226
00:09:54,600 --> 00:09:55,950
after twelve months’ pregnancy.
227
00:09:56,600 --> 00:09:57,260
Coincidentally,
228
00:09:58,080 --> 00:09:59,470
the man wasn’t home
229
00:09:59,790 --> 00:10:01,140
for the previous ten months.
230
00:10:01,870 --> 00:10:02,860
When the child was born,
231
00:10:04,080 --> 00:10:05,070
there was a voice in his head
232
00:10:05,080 --> 00:10:06,470
that he couldn’t shake off.
233
00:10:09,390 --> 00:10:10,110
Was this child really born
234
00:10:10,120 --> 00:10:11,140
after twelve months’ pregnancy?
235
00:10:12,550 --> 00:10:13,430
Was this child the bastard Aunt Xin had
236
00:10:13,440 --> 00:10:14,780
with another man?
237
00:10:15,670 --> 00:10:16,710
He isn’t my son.
238
00:10:17,550 --> 00:10:18,660
He’s a bastard.
239
00:10:19,510 --> 00:10:20,950
A bastard.
240
00:10:21,030 --> 00:10:22,740
If it weren’t for the help from
The Head of Nianguang Pavilion,
241
00:10:23,270 --> 00:10:23,710
that man
242
00:10:23,720 --> 00:10:25,660
would’ve killed that kid already.
243
00:10:25,750 --> 00:10:26,500
On your knees.
244
00:10:27,030 --> 00:10:27,540
Sir.
245
00:10:27,960 --> 00:10:28,310
What are you...?
246
00:10:28,320 --> 00:10:29,710
Please keep this child.
247
00:10:30,030 --> 00:10:30,990
If he stays with us,
248
00:10:31,270 --> 00:10:32,950
his father will kill him one day.
249
00:10:32,960 --> 00:10:34,350
I’m begging you.
250
00:10:34,360 --> 00:10:35,140
Okay. Stand up.
251
00:10:35,510 --> 00:10:36,830
Aunt Xin asked the old Head
252
00:10:36,840 --> 00:10:37,660
to erase their memory
253
00:10:37,670 --> 00:10:39,230
about the child.
254
00:10:39,790 --> 00:10:41,500
Then, they fell in love again.
255
00:10:42,240 --> 00:10:42,950
As for the child,
256
00:10:43,790 --> 00:10:44,380
he was forever removed
257
00:10:44,390 --> 00:10:45,830
from their world.
258
00:10:46,600 --> 00:10:48,020
It’s all over now.
259
00:10:48,670 --> 00:10:49,710
From now on,
260
00:10:50,270 --> 00:10:51,430
you no longer have a father,
261
00:10:52,000 --> 00:10:52,830
or a mother.
262
00:10:53,440 --> 00:10:54,500
No one in this world
263
00:10:55,320 --> 00:10:56,740
will ever know that
264
00:10:57,390 --> 00:10:59,070
you once existed.
265
00:11:00,080 --> 00:11:01,590
Are you willing to forget them?
266
00:11:03,320 --> 00:11:03,660
No.
267
00:11:04,840 --> 00:11:06,070
I’ll remember them.
268
00:11:07,150 --> 00:11:08,660
All of them.
269
00:11:16,270 --> 00:11:17,620
Can they really forget?
270
00:11:19,320 --> 00:11:20,190
They’re nothing more than strangers
271
00:11:21,200 --> 00:11:22,020
when they meet.
272
00:11:22,600 --> 00:11:23,190
But,
273
00:11:25,030 --> 00:11:26,140
in the memory of Aunt Xin,
274
00:11:26,840 --> 00:11:27,780
there always lives a neighbor
275
00:11:27,790 --> 00:11:29,110
named Erdan.
276
00:11:32,390 --> 00:11:33,350
She’ll forget.
277
00:11:37,000 --> 00:11:37,860
Look at yourself.
278
00:11:38,360 --> 00:11:38,830
Let me wipe it for you.
279
00:11:38,840 --> 00:11:39,830
Does the man love her?
280
00:11:43,000 --> 00:11:43,310
Love?
281
00:11:48,390 --> 00:11:49,710
When they live at peace,
282
00:11:50,270 --> 00:11:51,660
he’s kind of sweet and caring.
283
00:11:52,440 --> 00:11:54,110
Once there’s friction between them,
284
00:11:54,390 --> 00:11:55,990
once there’s discrepancy in their trust,
285
00:11:56,720 --> 00:11:58,430
he’d rather trust his intuitions than
286
00:11:59,360 --> 00:12:00,380
the woman who’s been with him
287
00:12:00,390 --> 00:12:01,230
in his life.
288
00:12:02,320 --> 00:12:02,660
Tell me.
289
00:12:03,120 --> 00:12:03,780
Is this love?
290
00:12:10,150 --> 00:12:10,740
I’ll go pay the bill.
291
00:12:13,480 --> 00:12:14,020
Dear,
292
00:12:15,200 --> 00:12:16,110
we’re running out of coriander.
293
00:12:16,440 --> 00:12:17,110
Go buy some.
294
00:12:17,200 --> 00:12:18,430
Okay. I’ll go.
295
00:12:18,870 --> 00:12:19,540
Come back soon.
296
00:12:20,000 --> 00:12:20,230
Okay.
297
00:12:25,080 --> 00:12:25,500
Sir.
298
00:12:27,200 --> 00:12:27,500
My lord.
299
00:12:27,870 --> 00:12:29,430
We’re holding a feast at
Weisheng Mansion tomorrow night.
300
00:12:29,910 --> 00:12:31,500
Can you send us some barbecue?
301
00:12:31,960 --> 00:12:32,430
No problem.
302
00:12:33,320 --> 00:12:33,780
How much do you want?
303
00:12:36,030 --> 00:12:37,070
As much as you have.
304
00:12:44,390 --> 00:12:44,830
No problem.
305
00:12:45,320 --> 00:12:46,310
Sorry for our impoliteness previously.
306
00:12:46,790 --> 00:12:47,430
My wife...
307
00:12:47,440 --> 00:12:47,900
Don’t mind it.
308
00:12:49,480 --> 00:12:50,740
Say goodbye to her for me.
309
00:12:51,360 --> 00:12:51,950
Okay. Okay.
310
00:12:53,360 --> 00:12:53,860
Goodbye.
311
00:12:54,440 --> 00:12:54,990
Bye.
312
00:13:00,200 --> 00:13:00,590
Let’s go.
313
00:13:16,630 --> 00:13:17,620
You haven’t told me
314
00:13:18,150 --> 00:13:19,110
why you took me here.
315
00:13:20,600 --> 00:13:22,110
You’re the woman I’ll marry.
316
00:13:23,750 --> 00:13:24,430
I have to take you to
317
00:13:24,440 --> 00:13:25,430
see my mother at least.
318
00:13:26,240 --> 00:13:26,830
Besides,
319
00:13:27,840 --> 00:13:29,070
I have to fulfill
320
00:13:29,080 --> 00:13:30,020
a promise
321
00:13:31,240 --> 00:13:32,070
I made decades ago.
322
00:14:40,870 --> 00:14:41,470
What is this?
323
00:14:42,000 --> 00:14:42,660
This is the gift to you
324
00:14:43,320 --> 00:14:44,740
for accompanying me for half a day.
325
00:14:46,670 --> 00:14:47,350
Why do you give me this?
326
00:14:48,000 --> 00:14:49,380
This belongs to you to begin with.
327
00:15:15,200 --> 00:15:15,710
Do you have it?
328
00:15:28,550 --> 00:15:28,900
Master.
329
00:15:41,360 --> 00:15:41,900
Thank you for your work.
330
00:15:52,840 --> 00:15:53,350
Master.
331
00:16:07,750 --> 00:16:08,020
Take it.
332
00:16:25,670 --> 00:16:25,990
Master.
333
00:16:26,150 --> 00:16:26,860
I’m sorry. I’m sorry.
334
00:16:27,120 --> 00:16:27,540
I’m sorry.
335
00:16:27,840 --> 00:16:28,380
I’m sorry for
336
00:16:28,840 --> 00:16:29,350
bumping into you.
337
00:16:30,150 --> 00:16:30,740
Sorry.
338
00:16:37,790 --> 00:16:38,740
What are you standing there for?
339
00:16:40,360 --> 00:16:41,310
Master just apologized to me.
340
00:16:42,000 --> 00:16:42,950
He even smiled at me.
341
00:16:47,000 --> 00:16:48,380
The lock for Weisheng Yan’s vault
342
00:16:48,390 --> 00:16:49,190
is very special.
343
00:16:49,720 --> 00:16:51,110
To be opened, the lock needs to be
344
00:16:51,120 --> 00:16:51,710
connected to his bone and flesh.
345
00:16:52,390 --> 00:16:53,950
Even if we have his key,
346
00:16:53,960 --> 00:16:54,620
we can’t use it.
347
00:16:55,750 --> 00:16:57,620
If we put Blood Crystal ashes
into human body,
348
00:16:57,630 --> 00:16:58,660
then use Qi,
349
00:16:58,960 --> 00:16:59,900
we can...
350
00:16:59,910 --> 00:17:00,990
That is to say.
351
00:17:01,550 --> 00:17:02,830
The blood I stole
352
00:17:03,270 --> 00:17:04,230
combined with the Qi you built
353
00:17:04,920 --> 00:17:06,300
makes the key to the vault?
354
00:17:06,960 --> 00:17:07,740
That’s correct.
355
00:17:08,830 --> 00:17:10,300
That’s only a trick though.
356
00:17:10,550 --> 00:17:11,540
We can only open the door once.
357
00:17:12,400 --> 00:17:13,780
Do you have to check out
the vault yourself?
358
00:17:21,510 --> 00:17:22,060
What?
359
00:17:24,160 --> 00:17:25,390
The scent is so familiar.
360
00:17:28,750 --> 00:17:30,340
I sensed Meng Zhan on you.
361
00:17:32,400 --> 00:17:32,870
Li Sha,
362
00:17:33,640 --> 00:17:34,470
Meng Zhan has...
363
00:17:40,350 --> 00:17:42,580
You have a crystal on you
beside the bracelet,
364
00:17:42,750 --> 00:17:43,100
right?
365
00:17:49,240 --> 00:17:50,190
Are you talking about this?
366
00:17:51,550 --> 00:17:52,540
Weisheng Yan gave me this.
367
00:17:59,110 --> 00:18:00,430
How’s this possible?
368
00:18:01,720 --> 00:18:03,190
He created Memory Crystal?
369
00:18:04,830 --> 00:18:05,390
Memory Crystal?
370
00:18:06,960 --> 00:18:08,260
Memory Crystal can be forged?
371
00:18:11,680 --> 00:18:13,230
I remember Meng Zhan told me that
372
00:18:14,350 --> 00:18:15,910
only Huotu Ke made two pieces
of Memory Crystal
373
00:18:15,920 --> 00:18:17,500
five hundred years ago.
374
00:18:18,240 --> 00:18:19,820
He gave one to his lover, Yin Jia.
375
00:18:20,400 --> 00:18:21,780
That was the one Weisheng Yan destroyed.
376
00:18:23,480 --> 00:18:24,390
Emperor Yuan Tu’s God
377
00:18:24,400 --> 00:18:26,060
had the other one.
378
00:18:26,880 --> 00:18:27,870
The one Linglong has?
379
00:18:30,000 --> 00:18:31,060
When Huotu Ke died,
380
00:18:31,310 --> 00:18:33,100
the way to forge
Memory Crystal was lost.
381
00:18:33,510 --> 00:18:34,780
No one can forge it since.
382
00:18:35,590 --> 00:18:36,630
Then, this one?
383
00:18:37,270 --> 00:18:39,100
Weisheng Yan has been trying
to forge Memory Crystal.
384
00:18:40,070 --> 00:18:41,710
Meng Zhan said he could never succeed.
385
00:18:42,920 --> 00:18:43,710
But,
386
00:18:43,830 --> 00:18:45,340
if he succeeds in making Memory Crystal,
387
00:18:45,880 --> 00:18:47,100
no one can stop him.
388
00:18:47,960 --> 00:18:48,580
What do you mean?
389
00:18:50,350 --> 00:18:52,100
The power of Memory Crystal
is extraordinary.
390
00:18:52,720 --> 00:18:53,870
Besides
391
00:18:53,880 --> 00:18:54,780
extracting and erasing memories
392
00:18:55,030 --> 00:18:56,340
like what Meng Zhan used to do,
393
00:18:56,830 --> 00:18:57,580
there’s more.
394
00:19:00,920 --> 00:19:01,820
It can control people’s mind.
395
00:19:05,440 --> 00:19:06,430
You mean
396
00:19:08,030 --> 00:19:08,950
Linglong might have been controlled
397
00:19:08,960 --> 00:19:09,820
by Weisheng Yan?
398
00:19:09,830 --> 00:19:10,300
Yin Zhuang,
399
00:19:10,920 --> 00:19:11,470
can you do me a favor?
400
00:19:21,000 --> 00:19:21,740
Are you ready?
401
00:19:25,550 --> 00:19:27,740
Blacksmiths forge weapons
402
00:19:27,750 --> 00:19:28,870
out of crystals and Qi.
403
00:19:29,400 --> 00:19:30,260
The body of the Lis
404
00:19:30,270 --> 00:19:31,300
is the strongest Qi.
405
00:19:31,750 --> 00:19:32,300
So,
406
00:19:32,720 --> 00:19:34,100
we can use all sorts of crystals,
407
00:19:34,510 --> 00:19:35,430
including Memory Crystal.
408
00:19:36,070 --> 00:19:36,670
But I just can’t wield it
409
00:19:36,680 --> 00:19:38,060
as well as Meng Zhan did.
410
00:19:38,400 --> 00:19:39,150
Moreover, our Lis always choose
411
00:19:39,160 --> 00:19:40,950
a kind of crystal
412
00:19:41,310 --> 00:19:42,740
and integrate it into our body
when we’re young
413
00:19:43,200 --> 00:19:44,500
to maximize its power.
414
00:19:45,400 --> 00:19:46,990
Mine is Phantom Stone.
415
00:19:48,240 --> 00:19:49,150
So I’m good at conjuring illusions.
416
00:19:51,030 --> 00:19:51,670
So,
417
00:19:52,030 --> 00:19:52,820
what I’m saying is that
418
00:19:53,510 --> 00:19:55,150
I can only try
419
00:19:55,400 --> 00:19:56,190
unless I exchange my Phantom Stone
420
00:19:56,640 --> 00:19:57,910
with Memory Crystal.
421
00:19:58,310 --> 00:19:59,340
This might not work out.
422
00:20:00,960 --> 00:20:02,150
But if we exchange
423
00:20:02,160 --> 00:20:03,020
the Phantom Stone in your body
424
00:20:03,400 --> 00:20:04,230
with Memory Crystal,
425
00:20:05,350 --> 00:20:06,500
will it be dangerous for you?
426
00:20:07,790 --> 00:20:09,630
It’s said that no one can stand
427
00:20:10,070 --> 00:20:11,020
that excruciating pain.
428
00:20:12,640 --> 00:20:13,950
Then we mustn’t take the risk.
429
00:20:14,920 --> 00:20:15,430
After all,
430
00:20:15,790 --> 00:20:17,190
Memory Crystal is already dangerous.
431
00:20:17,550 --> 00:20:18,820
That’s why I asked for your help.
432
00:20:19,720 --> 00:20:20,710
Use your force to
433
00:20:21,000 --> 00:20:21,870
keep my mind from
434
00:20:22,030 --> 00:20:23,100
being controlled by Memory Crystal.
435
00:20:25,350 --> 00:20:26,260
Are you saying that
436
00:20:26,830 --> 00:20:28,060
we can control Memory Crystal
like Meng Zhan did
437
00:20:28,880 --> 00:20:29,820
if we work together.
438
00:20:31,270 --> 00:20:32,230
That’s what I meant.
439
00:20:34,200 --> 00:20:35,100
Meng Zhan and Yuan Yi
440
00:20:35,240 --> 00:20:36,470
are not here.
441
00:20:37,440 --> 00:20:39,340
If Weisheng Yan can
control Memory Crystal,
442
00:20:40,000 --> 00:20:40,870
Yin Xiao and Linglong
443
00:20:40,880 --> 00:20:41,710
will be in great danger.
444
00:20:42,590 --> 00:20:43,950
So we should at least know
445
00:20:44,070 --> 00:20:45,020
what on earth this is.
446
00:20:47,680 --> 00:20:48,950
If the situation gets dangerous,
447
00:20:49,440 --> 00:20:50,390
we’ll stop immediately.
448
00:21:00,750 --> 00:21:01,150
Oh.
449
00:21:01,960 --> 00:21:02,990
When we enter
450
00:21:03,000 --> 00:21:03,780
Memory Crystal later,
451
00:21:04,070 --> 00:21:05,780
my memory will be reenacted.
452
00:21:06,400 --> 00:21:08,150
If you see Yin Xiao,
453
00:21:08,550 --> 00:21:09,340
close your eyes.
454
00:21:11,240 --> 00:21:11,820
Don’t worry.
455
00:22:00,000 --> 00:22:00,340
I
456
00:22:01,350 --> 00:22:02,910
mustn’t use Yin Zhuang’s marriage to
457
00:22:04,720 --> 00:22:06,100
trade Pingting’s support.
458
00:22:08,640 --> 00:22:09,630
Father, please think twice.
459
00:22:27,440 --> 00:22:27,870
Father,
460
00:22:28,830 --> 00:22:29,870
let Yin Xiao get up.
461
00:22:30,830 --> 00:22:32,020
He’s been on his knees
462
00:22:32,030 --> 00:22:32,820
without any water or food for two days.
463
00:22:33,510 --> 00:22:34,500
If this goes on, I’m afraid...
464
00:22:34,510 --> 00:22:35,630
I didn’t ask him to.
465
00:22:36,000 --> 00:22:37,260
He’s doing this on his own will.
466
00:22:38,720 --> 00:22:39,670
Zhuang, how do you
467
00:22:40,590 --> 00:22:41,390
think of
468
00:22:41,510 --> 00:22:42,150
your engagement?
469
00:22:43,200 --> 00:22:44,190
The revival of the Yins
470
00:22:44,830 --> 00:22:46,100
is only my responsibility.
471
00:22:46,550 --> 00:22:47,670
Father, please think twice.
472
00:22:57,240 --> 00:22:58,150
Once he sees me,
473
00:22:59,000 --> 00:22:59,780
this engagement
474
00:23:00,240 --> 00:23:00,820
will work.
475
00:23:02,590 --> 00:23:03,150
Zhuang,
476
00:23:03,790 --> 00:23:04,740
don’t blame me.
477
00:23:06,030 --> 00:23:06,910
This is your destiny.
478
00:23:08,550 --> 00:23:08,950
How can a daughter
479
00:23:09,590 --> 00:23:10,780
blame her father?
480
00:23:13,790 --> 00:23:14,300
I’m looking forward to
481
00:23:15,110 --> 00:23:16,430
this marriage.
482
00:23:17,960 --> 00:23:18,540
Great.
483
00:23:22,790 --> 00:23:23,340
Father,
484
00:23:24,310 --> 00:23:25,260
we mustn’t use Yin Zhuang’s marriage to
485
00:23:25,270 --> 00:23:26,470
trade Pingting’s support.
486
00:23:27,480 --> 00:23:28,230
The revival of the Yins
487
00:23:28,680 --> 00:23:29,910
only needs me.
488
00:23:31,240 --> 00:23:32,580
Father, please think twice.
489
00:23:34,000 --> 00:23:34,430
Zhuang,
490
00:23:37,350 --> 00:23:38,990
do you know who your
future husband will be?
491
00:23:43,510 --> 00:23:44,190
Weisheng Yan.
492
00:23:54,400 --> 00:23:55,470
She’s like a peony.
493
00:23:57,310 --> 00:23:58,340
She’s cold
494
00:23:59,680 --> 00:24:00,540
but also stunning.
495
00:24:06,830 --> 00:24:07,710
It turns out Weisheng Yan
496
00:24:07,960 --> 00:24:09,150
has been coveting you for a long time.
497
00:24:10,880 --> 00:24:11,260
Let’s go.
498
00:24:12,070 --> 00:24:12,710
Go where?
499
00:24:13,480 --> 00:24:14,300
Let’s go find Weisheng Yan.
500
00:24:33,200 --> 00:24:33,870
Li Sha, be careful.
501
00:25:00,200 --> 00:25:01,150
Where are we?
502
00:25:10,720 --> 00:25:11,230
Li Sha.
503
00:25:13,790 --> 00:25:14,340
Li Sha.
504
00:25:15,350 --> 00:25:15,820
Li Sha.
505
00:25:16,590 --> 00:25:16,990
Li Sha.
506
00:25:18,640 --> 00:25:19,190
What happened to you?
507
00:25:19,680 --> 00:25:20,300
Where are we?
508
00:25:20,680 --> 00:25:21,670
Are we still inside Memory Crystal?
509
00:25:21,920 --> 00:25:23,230
I don’t know.
510
00:25:23,400 --> 00:25:24,470
I don’t know.
511
00:25:26,440 --> 00:25:26,820
It’s dangerous.
512
00:25:27,070 --> 00:25:27,670
Let’s go.
513
00:25:33,480 --> 00:25:33,910
Yin Zhuang.
514
00:25:43,480 --> 00:25:43,870
Yin Zhuang.
515
00:25:47,790 --> 00:25:48,340
Master.
516
00:25:49,750 --> 00:25:50,150
Go out.
517
00:25:50,960 --> 00:25:51,630
Master.
518
00:25:51,830 --> 00:25:52,260
Leave.
519
00:26:39,440 --> 00:26:39,950
Yin Zhuang.
520
00:26:41,480 --> 00:26:41,990
Yin Zhuang.
521
00:26:44,240 --> 00:26:45,020
Give me your hand.
522
00:27:10,270 --> 00:27:10,990
I’m here for you.
523
00:27:12,480 --> 00:27:13,060
Don’t be scared.
524
00:27:21,790 --> 00:27:22,500
Huotu Xin.
525
00:27:25,270 --> 00:27:25,910
Huotu Xin.
526
00:27:28,110 --> 00:27:28,950
I knew
527
00:27:30,440 --> 00:27:31,430
you would come.
528
00:27:41,110 --> 00:27:41,780
I’m here.
529
00:27:44,070 --> 00:27:44,630
Go to sleep.
530
00:28:06,350 --> 00:28:06,820
Yin Zhuang.
531
00:28:14,110 --> 00:28:14,580
Yin Zhuang.
532
00:29:19,680 --> 00:29:20,230
Li Sha.
533
00:29:22,550 --> 00:29:23,230
Huotu Xin.
534
00:29:39,000 --> 00:29:40,150
I’m still in the memory?
535
00:29:42,880 --> 00:29:44,300
Whose memory is this?
536
00:29:47,030 --> 00:29:48,470
Madam, please fulfill your promise.
537
00:30:32,030 --> 00:30:32,990
Yin Zhuang has recovered.
538
00:30:34,480 --> 00:30:35,100
Lord Weisheng,
539
00:30:36,720 --> 00:30:37,190
it’s time for your treatment.
540
00:30:45,750 --> 00:30:47,820
If Weisheng Yan can read Memory Crystal,
541
00:30:48,750 --> 00:30:49,820
we’ll be damned.
542
00:30:50,550 --> 00:30:51,710
He has been with the old Head
543
00:30:51,720 --> 00:30:52,390
for so many years.
544
00:30:52,750 --> 00:30:53,820
He must have known many secrets
545
00:30:53,830 --> 00:30:54,630
from Memory Crystal,
546
00:30:55,310 --> 00:30:56,580
even more than you do.
547
00:30:59,000 --> 00:30:59,780
Since he’s seen so many
548
00:30:59,790 --> 00:31:00,950
of our secrets,
549
00:31:01,550 --> 00:31:02,870
we must find out his.
550
00:31:10,160 --> 00:31:11,020
The key to his vault?
551
00:31:11,960 --> 00:31:12,630
How did you get it?
552
00:31:13,920 --> 00:31:14,990
I had one more trick.
553
00:31:33,550 --> 00:31:34,910
Your muscles and bones were intact.
554
00:31:35,830 --> 00:31:36,990
Your legs were healthy previously.
555
00:31:37,960 --> 00:31:38,950
Suddenly, you can’t stand up.
556
00:31:39,510 --> 00:31:40,020
I don’t think this was
557
00:31:40,960 --> 00:31:41,710
caused by injuries.
558
00:31:42,400 --> 00:31:42,910
How were your legs hurt?
559
00:31:46,720 --> 00:31:47,670
Initially,
560
00:31:49,440 --> 00:31:50,950
I thought I had everything
under control.
561
00:31:52,400 --> 00:31:53,230
She’s just a toy
562
00:31:55,000 --> 00:31:56,950
to play with when I want to.
563
00:31:57,680 --> 00:31:58,630
When I don’t like her,
564
00:31:59,550 --> 00:32:00,580
I can discard her.
565
00:32:03,200 --> 00:32:05,060
But, since when,
566
00:32:07,480 --> 00:32:08,580
there’s no way out for me.
567
00:32:10,310 --> 00:32:11,390
No way out?
568
00:32:13,550 --> 00:32:15,340
Then I was hit by
569
00:32:17,110 --> 00:32:17,710
the door that fell on me.
570
00:32:20,070 --> 00:32:20,630
Lord Weisheng,
571
00:32:21,920 --> 00:32:22,780
your description
572
00:32:23,640 --> 00:32:24,910
will only cloud my judgments
of your injuries.
573
00:32:27,070 --> 00:32:27,740
Just tell me
574
00:32:29,030 --> 00:32:30,020
if you can treat this or not.
575
00:32:31,920 --> 00:32:32,670
This is not an injury.
576
00:32:33,350 --> 00:32:33,910
I can’t
577
00:32:34,310 --> 00:32:34,670
treat it.
578
00:32:40,680 --> 00:32:42,100
If you can’t cure it,
579
00:32:43,160 --> 00:32:43,950
I’m afraid
580
00:32:44,640 --> 00:32:46,100
no one in Suchuan
581
00:32:46,110 --> 00:32:48,340
can help me stand up again.
582
00:32:54,440 --> 00:32:54,950
Doctor,
583
00:32:56,880 --> 00:32:57,780
have you heard of
584
00:32:59,240 --> 00:33:00,910
a legendary stone
585
00:33:01,550 --> 00:33:03,300
that can make the dead
grow flesh and bone.
586
00:33:05,720 --> 00:33:06,540
Anyone who learns medicines
587
00:33:06,830 --> 00:33:07,820
has heard of this legend.
588
00:33:08,590 --> 00:33:09,740
But this is a mere legend.
589
00:33:10,590 --> 00:33:11,430
Even if you have the stone,
590
00:33:12,110 --> 00:33:12,950
do you know how to use it?
591
00:33:13,240 --> 00:33:14,230
Even if this stone really exists,
592
00:33:14,920 --> 00:33:16,390
it’s only a crystal, not a medicine.
593
00:33:17,200 --> 00:33:17,870
It’s not edible.
594
00:33:19,400 --> 00:33:20,100
To forge a stone,
595
00:33:22,070 --> 00:33:23,260
you need to find a blacksmith.
596
00:33:56,830 --> 00:33:58,780
Iron cabinets locked inside iron houses.
597
00:33:58,790 --> 00:34:00,100
This is air-tight?
598
00:34:04,830 --> 00:34:06,580
I’ll make you so poor that
599
00:34:06,920 --> 00:34:08,470
you’ll have to beg from the beggars.
600
00:34:17,710 --> 00:34:18,220
Fine.
601
00:34:19,000 --> 00:34:19,950
Let him keep the money for Pingting.
602
00:36:23,000 --> 00:36:23,950
This?
603
00:36:46,840 --> 00:36:47,620
This is really him.
604
00:36:48,710 --> 00:36:49,470
What happened to Yin Zhuang?
605
00:36:50,840 --> 00:36:51,790
What did you do to her?
606
00:36:54,360 --> 00:36:55,020
She’s fine.
607
00:36:55,880 --> 00:36:56,470
Don’t worry.
608
00:36:57,510 --> 00:36:58,620
I won’t let anything happen to her.
609
00:37:01,510 --> 00:37:02,020
You...
610
00:37:10,590 --> 00:37:12,390
I’m the hero who saved
the beauty this time.
611
00:37:18,480 --> 00:37:20,310
It’s about to rain in Pingting.
612
00:37:27,320 --> 00:37:28,060
But the people of Pingting
613
00:37:29,000 --> 00:37:30,180
have no idea about this.
614
00:37:33,800 --> 00:37:34,790
Yin Xiao, for you,
615
00:37:34,800 --> 00:37:36,020
this rain brings good things.
616
00:37:43,280 --> 00:37:44,310
God Bestowal Ceremony
617
00:37:45,030 --> 00:37:46,660
is our priority right now.
618
00:37:48,440 --> 00:37:49,060
I agree.
619
00:37:52,280 --> 00:37:53,100
I agree to
620
00:37:56,110 --> 00:37:57,700
conduct God Bestowal Ceremony
621
00:37:58,590 --> 00:37:59,310
to bestow Yin Xiao
622
00:38:00,800 --> 00:38:01,660
as the Emperor.
623
00:38:04,684 --> 00:38:14,684
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
624
00:38:16,630 --> 00:38:17,390
Have you made up your mind?
625
00:38:21,510 --> 00:38:22,990
Isn’t this what you want?
626
00:38:24,150 --> 00:38:25,580
This is beyond what I can imagine.
627
00:38:32,230 --> 00:38:33,310
Can you handle this?
628
00:38:34,760 --> 00:38:35,220
I can.
629
00:38:41,070 --> 00:38:42,660
It’s all worth it
630
00:38:44,000 --> 00:38:44,580
since I once hold you in my arms.
631
00:38:50,150 --> 00:38:51,310
At that moment,
632
00:38:54,070 --> 00:38:55,950
I was envious of Huotu Xin.
633
00:38:59,630 --> 00:39:01,540
It felt so good when you depended on me
634
00:39:03,550 --> 00:39:04,580
and looked at me in a loving way.
635
00:39:07,110 --> 00:39:07,700
Weisheng Yan,
636
00:39:09,800 --> 00:39:10,540
turn around.
637
00:39:22,110 --> 00:39:23,020
You once told me that
638
00:39:25,670 --> 00:39:26,270
you can put everything behind
639
00:39:27,320 --> 00:39:28,470
for me.
640
00:39:34,000 --> 00:39:34,660
If I wish to
641
00:39:36,440 --> 00:39:37,830
be with you,
642
00:39:39,190 --> 00:39:40,020
can you tell me
643
00:39:40,030 --> 00:39:41,060
your secrets honestly now?
644
00:39:42,150 --> 00:39:43,620
Why are you saying this?
645
00:39:47,000 --> 00:39:48,870
Are you saying this because I saved you?
646
00:39:49,710 --> 00:39:50,790
I’m not kidding with you.
647
00:39:51,760 --> 00:39:52,540
This is the last time
648
00:39:52,550 --> 00:39:53,390
I ask you this question.
649
00:39:54,400 --> 00:39:55,950
I want you to answer it sincerely.
650
00:39:56,590 --> 00:39:57,180
I never hold back
651
00:39:58,800 --> 00:40:00,270
before you.
652
00:40:03,150 --> 00:40:04,350
This is your answer?
653
00:40:05,760 --> 00:40:06,140
Yes.
654
00:40:12,710 --> 00:40:14,270
Isn’t this the answer you want?
655
00:40:26,190 --> 00:40:26,870
Weisheng Yan,
656
00:40:29,070 --> 00:40:29,620
marry me.
657
00:40:30,400 --> 00:40:30,910
What?
658
00:40:31,280 --> 00:40:32,390
I want to marry you.
659
00:40:33,550 --> 00:40:34,220
Do you want it or not?
660
00:40:42,030 --> 00:40:42,660
No.
661
00:40:43,280 --> 00:40:44,310
You refused me?
662
00:40:48,800 --> 00:40:49,500
I refuse.
663
00:40:50,840 --> 00:40:51,580
You saved me.
664
00:40:52,280 --> 00:40:53,180
And you helped Yin Xiao.
665
00:40:53,190 --> 00:40:55,180
I just want you to know my love.
666
00:40:58,480 --> 00:40:59,220
I don’t want
667
00:40:59,230 --> 00:41:00,500
our marriage to be
668
00:41:02,190 --> 00:41:03,580
a trade-off again.
669
00:41:05,710 --> 00:41:07,020
I want you to look at me
670
00:41:07,960 --> 00:41:09,430
the same way you look at him.
671
00:41:24,510 --> 00:41:25,020
Yuan Yi,
672
00:41:27,360 --> 00:41:28,660
you left me alone here.
673
00:41:30,760 --> 00:41:31,830
You mustn’t blame me
674
00:41:33,550 --> 00:41:34,660
no matter what I do.
675
00:41:39,880 --> 00:41:41,020
I almost felt sorry
676
00:41:42,070 --> 00:41:43,700
seeing you like this.
677
00:41:49,920 --> 00:41:50,620
Meng Zhan.
678
00:41:52,760 --> 00:41:54,100
You finally came around.
679
00:41:56,630 --> 00:41:56,990
You...
680
00:42:00,190 --> 00:42:00,540
-What?
-You...
681
00:42:01,710 --> 00:42:03,540
Do you want to give me a hug?
682
00:42:04,550 --> 00:42:05,140
You psycho.
683
00:42:05,920 --> 00:42:06,870
You deceived me.
684
00:42:11,760 --> 00:42:12,270
This place is dangerous.
685
00:42:12,670 --> 00:42:13,830
Weisheng Yan might find you at any time.
686
00:42:14,110 --> 00:42:14,790
Let’s go inside first.
687
00:42:15,150 --> 00:42:15,700
He can’t harm
688
00:42:16,150 --> 00:42:16,910
me now.
689
00:42:18,280 --> 00:42:19,100
Of course, he can.
690
00:42:20,550 --> 00:42:21,870
You can’t defeat Weisheng Yan because
691
00:42:22,230 --> 00:42:23,700
he can control Memory Crystal, right?
692
00:42:24,110 --> 00:42:25,100
I already knew it.
693
00:42:25,840 --> 00:42:26,830
He’s the same like
694
00:42:26,960 --> 00:42:28,020
you and Li Sha.
695
00:42:28,480 --> 00:42:29,310
He’s also not an average man.
696
00:42:30,190 --> 00:42:31,060
You’re only partially correct.
697
00:42:33,190 --> 00:42:35,020
When he was sheltered
by Nianguang Pavilion,
698
00:42:35,480 --> 00:42:36,430
he was nothing more than
699
00:42:36,440 --> 00:42:38,790
an average 8-year-old kid.
700
00:42:39,590 --> 00:42:40,350
Unexpectedly,
701
00:42:40,920 --> 00:42:42,430
in two years,
702
00:42:43,070 --> 00:42:44,140
he stole the secrets
703
00:42:44,150 --> 00:42:45,100
of the ancient Memory Crystal
704
00:42:45,880 --> 00:42:47,790
without the old Head knowing it.
705
00:42:49,630 --> 00:42:50,750
You told me that
706
00:42:51,960 --> 00:42:53,620
The Heads of Nianguang Pavilion
707
00:42:54,230 --> 00:42:55,180
are born with their abilities?
708
00:42:56,230 --> 00:42:56,540
Then...
709
00:42:57,070 --> 00:42:57,390
Yes.
710
00:42:58,190 --> 00:42:58,950
No one knows
711
00:42:59,670 --> 00:43:00,620
how he did that.
712
00:43:03,030 --> 00:43:03,700
What happened next?
713
00:43:06,480 --> 00:43:07,540
The more he knew,
714
00:43:08,630 --> 00:43:09,540
the more scared he was.
715
00:43:10,880 --> 00:43:11,790
Because he knew that
716
00:43:12,800 --> 00:43:14,060
no matter how hard he tried,
717
00:43:14,920 --> 00:43:15,830
no matter how many secrets he stole,
718
00:43:16,880 --> 00:43:18,830
his schemes would collapse
719
00:43:19,710 --> 00:43:20,700
so easily
720
00:43:21,360 --> 00:43:22,430
before the old Head.
721
00:43:23,550 --> 00:43:25,390
He couldn’t even keep his own memory.
722
00:43:27,550 --> 00:43:28,060
So,
723
00:43:29,230 --> 00:43:30,870
as long as Nianguang Pavilion
isn’t destroyed,
724
00:43:32,190 --> 00:43:33,750
he can’t have a night’s sleep.
725
00:43:36,550 --> 00:43:37,390
So,
726
00:43:38,920 --> 00:43:39,700
he created the objects
727
00:43:39,710 --> 00:43:41,470
that can neutralize Memory Crystal.
728
00:43:43,440 --> 00:43:45,280
♪My life♪
729
00:43:45,290 --> 00:43:48,570
♪Once withered like a falling flower♪
730
00:43:48,580 --> 00:43:50,390
♪Until the day♪
731
00:43:50,400 --> 00:43:53,920
♪We met as if it were a dream♪
732
00:43:54,020 --> 00:43:55,350
♪We were close♪
733
00:43:55,360 --> 00:43:56,620
♪We were distant♪
734
00:43:56,730 --> 00:43:57,720
♪Looking back♪
735
00:43:57,730 --> 00:43:59,330
♪At all that we’ve been through♪
736
00:43:59,340 --> 00:44:01,550
♪All the more reason to be a flower♪
737
00:44:01,710 --> 00:44:03,870
♪Next life in spring♪
738
00:44:03,880 --> 00:44:06,550
♪I’d blossom near you♪
739
00:44:19,400 --> 00:44:21,810
♪I’m not sure if I’m strong enough♪
740
00:44:21,820 --> 00:44:22,860
♪I’m not sure if I can make you smile♪
741
00:44:22,870 --> 00:44:24,340
♪Happily every day♪
742
00:44:24,350 --> 00:44:25,640
♪Just like sometimes♪
743
00:44:25,650 --> 00:44:26,950
♪I get caught up in fear for no reason♪
744
00:44:26,960 --> 00:44:27,970
♪Sunlight we take granted for♪
745
00:44:27,980 --> 00:44:29,750
♪Might disappear one day♪
746
00:44:29,760 --> 00:44:30,670
♪In this world♪
747
00:44:30,680 --> 00:44:32,320
♪If there was no such thing as eternity♪
748
00:44:32,330 --> 00:44:33,340
♪I’d be more grateful♪
749
00:44:33,350 --> 00:44:34,630
♪For the moment we met♪
750
00:44:34,640 --> 00:44:35,870
♪Right at that moment and place♪
751
00:44:35,880 --> 00:44:37,450
♪You cast a spell♪
752
00:44:37,460 --> 00:44:38,390
♪It’d always turn out♪
753
00:44:38,400 --> 00:44:39,680
♪To be something new♪
754
00:44:39,690 --> 00:44:40,940
♪Other than love what else♪
755
00:44:40,950 --> 00:44:42,450
♪Could toughen me up♪
756
00:44:42,460 --> 00:44:43,170
♪Without faith♪
757
00:44:43,180 --> 00:44:44,990
♪I’d still feel lost♪
758
00:44:45,000 --> 00:44:46,230
♪Everything you left♪
759
00:44:46,240 --> 00:44:47,490
♪Lit up the bottom of my heart♪
760
00:44:47,500 --> 00:44:48,200
♪Even to this day♪
761
00:44:48,210 --> 00:44:49,690
♪I can still see light♪
762
00:44:49,700 --> 00:44:50,710
♪How lucky I am♪
763
00:44:50,860 --> 00:44:52,300
♪To have met you in this life♪
764
00:44:52,310 --> 00:44:53,320
♪How lucky I am♪
765
00:44:53,330 --> 00:44:54,830
♪To have put a smile back on my face♪
766
00:44:54,840 --> 00:44:56,060
♪Feeling loved♪
767
00:44:56,070 --> 00:44:57,310
♪I wish to do something in return♪
768
00:44:57,320 --> 00:44:59,190
♪So I choose to start over♪
769
00:44:59,200 --> 00:45:01,120
♪My life♪
770
00:45:01,130 --> 00:45:04,290
♪Once withered like a falling flower♪
771
00:45:04,300 --> 00:45:06,170
♪Until the day♪
772
00:45:06,180 --> 00:45:09,630
♪We met as if it were a dream♪
773
00:45:09,830 --> 00:45:11,180
♪We were close♪
774
00:45:11,190 --> 00:45:12,540
♪We were distant♪
775
00:45:12,550 --> 00:45:13,460
♪Looking back♪
776
00:45:13,470 --> 00:45:15,060
♪At all that we’ve been through♪
777
00:45:15,070 --> 00:45:17,480
♪I’d be a flower in the next life♪
778
00:45:17,490 --> 00:45:19,480
♪So that I could be with you♪
779
00:45:19,490 --> 00:45:21,310
♪Life ebbs and flows♪
780
00:45:21,430 --> 00:45:24,530
♪Flowers bloom and wither
People meet and part♪
781
00:45:24,540 --> 00:45:26,430
♪All that is fate♪
782
00:45:26,440 --> 00:45:29,840
♪That’s how the world works♪
783
00:45:29,850 --> 00:45:31,450
♪You gave me♪
784
00:45:31,460 --> 00:45:32,660
♪This moment♪
785
00:45:32,670 --> 00:45:34,140
♪You gave me treasure♪
786
00:45:34,150 --> 00:45:35,220
♪To make life warm♪
787
00:45:35,230 --> 00:45:37,770
♪So I won’t give up♪
788
00:45:37,780 --> 00:45:39,860
♪I’ll live my life to the fullest♪
789
00:45:39,870 --> 00:45:42,790
♪To be your flower♪
49203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.