Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,363 --> 00:01:44,365
Знаеш ли колко много те обичам?
2
00:01:44,408 --> 00:01:46,280
Не.
3
00:01:48,804 --> 00:01:51,589
Повече от всички пясъци
на всички плажове
4
00:01:51,633 --> 00:01:53,200
в целия свят.
5
00:01:55,158 --> 00:01:57,813
Опитай я отново на мен.
6
00:01:57,856 --> 00:02:00,685
Какво беше тя?
7
00:02:00,729 --> 00:02:04,776
Имаше дълга коса,
красива усмивка.
8
00:02:04,820 --> 00:02:07,953
Тя носеше доста синя рокля,
която блестеше на слънце.
9
00:02:07,997 --> 00:02:10,173
Какво за това?
10
00:02:10,217 --> 00:02:13,698
Обичаше го и я носеше всеки ден.
11
00:02:13,742 --> 00:02:15,352
Точно като теб.
12
00:02:16,484 --> 00:02:17,963
Беше ли хубава?
13
00:02:18,007 --> 00:02:20,531
Много красива.
Най-красивите.
14
00:02:20,575 --> 00:02:22,272
Обича ли ни?
15
00:02:22,316 --> 00:02:23,839
Винаги.
16
00:02:25,493 --> 00:02:27,538
Няма да ви кажа отново.
17
00:02:27,582 --> 00:02:29,192
Добре?
18
00:02:29,236 --> 00:02:30,585
Аз те поставих тук,
19
00:02:30,628 --> 00:02:32,413
и не искам да говоря.
20
00:02:32,456 --> 00:02:34,893
И не искам да
мислиш за напускане
21
00:02:34,937 --> 00:02:36,286
този шибан килер.
22
00:02:36,330 --> 00:02:38,636
Мога ли да стана ясно кристално?
23
00:02:38,680 --> 00:02:40,508
Да, татко.
24
00:02:42,553 --> 00:02:44,381
И не ме карай да се
връщам още веднъж,
25
00:02:44,425 --> 00:02:46,818
защото, ако го направя, кълна се в
Бога, че ще взема тази огърлица
26
00:02:46,862 --> 00:02:48,820
от толкова шибана
врата толкова бързо.
27
00:02:51,345 --> 00:02:54,086
Сега покрийте ушите
си, и двамата.
28
00:03:03,792 --> 00:03:05,750
Надявам се, че мама е била тук.
29
00:03:05,794 --> 00:03:07,361
Хайде.
30
00:03:07,404 --> 00:03:09,145
Сега ме оставя да спя.
31
00:03:09,189 --> 00:03:11,930
Молете се на Господа душата ми да пази.
32
00:03:11,974 --> 00:03:14,106
Ако трябва да умра, преди да се събудя,
33
00:03:14,150 --> 00:03:16,326
молете се Господ, за
да взема душата ми.
34
00:03:16,370 --> 00:03:19,242
Бог да благослови мама,
Бог да благослови татко,
35
00:03:19,286 --> 00:03:21,113
Бог да благослови къщата.
36
00:03:26,510 --> 00:03:28,817
Какво правиш, глупаво?
37
00:03:28,860 --> 00:03:31,341
Имате по-голям шанс да отидете
в небето, отколкото аз.
38
00:03:31,385 --> 00:03:34,083
Иска ми се да ме заведеш с теб.
39
00:03:48,140 --> 00:03:50,012
Харесва ми.
40
00:04:03,852 --> 00:04:06,246
Йордан.
41
00:04:27,615 --> 00:04:29,443
Ашли.
42
00:04:30,661 --> 00:04:32,315
Ашли.
43
00:05:02,345 --> 00:05:04,391
Невероятно.
44
00:05:04,434 --> 00:05:06,218
Деца?
45
00:05:06,262 --> 00:05:07,959
Имали ли сте деца тук?
46
00:05:08,003 --> 00:05:09,831
Кучи син.
47
00:05:09,874 --> 00:05:12,094
-За какво говориш?
- Ти си толкова отвратителна.
48
00:05:12,137 --> 00:05:14,226
Розмари, чакай. не го правят. Не отивайте.
49
00:05:18,274 --> 00:05:19,841
Какво ви казах?
50
00:05:19,884 --> 00:05:21,321
А?
51
00:05:40,514 --> 00:05:42,951
-Добро утро.
-Сутрин.
52
00:05:42,994 --> 00:05:45,867
Спахте отново на дивана.
Не е ли удобно леглото ви?
53
00:05:45,910 --> 00:05:47,956
Леглото ми трепереше.
54
00:05:47,999 --> 00:05:49,392
Разклащането?
55
00:05:49,436 --> 00:05:50,915
Може би имахме друг тремор.
56
00:05:55,093 --> 00:05:57,444
Имам идея.
57
00:05:57,487 --> 00:06:00,011
Защо днес не дойдете
на църква с мен.
58
00:06:00,055 --> 00:06:01,491
Хм...
59
00:06:01,535 --> 00:06:03,014
Имам толкова много,
което трябва да свърша
60
00:06:03,058 --> 00:06:04,799
преди утре утре.
61
00:06:04,842 --> 00:06:06,931
Добре, добре, ще опитам
отново следващата седмица.
62
00:06:08,411 --> 00:06:10,413
Ще се видим, когато
се прибера вкъщи.
63
00:06:10,457 --> 00:06:11,806
Моля да ядете нещо, нали?
64
00:08:53,445 --> 00:08:55,143
Здравейте?
65
00:09:03,543 --> 00:09:05,153
Леля Таня, нали сте тук?
66
00:09:10,898 --> 00:09:12,334
Здравейте?
67
00:09:13,901 --> 00:09:15,642
Господ казва:
68
00:09:15,685 --> 00:09:17,644
ако греховете ви са алени,
69
00:09:17,687 --> 00:09:20,124
нека станат бели като сняг.
70
00:09:20,168 --> 00:09:21,996
И ако те са червени като червено,
71
00:09:22,039 --> 00:09:23,998
те ще станат бели като вълна.
72
00:09:24,041 --> 00:09:25,826
Затова е важно и
двамата да прощават
73
00:09:25,869 --> 00:09:27,610
и позволяват на прошка
74
00:09:27,654 --> 00:09:29,917
за да получим Божиите
истински благословения.
75
00:09:29,960 --> 00:09:32,223
Така че не забравяйте, че
следващия път някой ще се втурне
76
00:09:32,267 --> 00:09:33,964
и открадва първото ви
място за паркиране
77
00:09:34,008 --> 00:09:36,097
в магазина за хранителни стоки.
78
00:09:36,140 --> 00:09:38,186
Точно като мисис Джонсън
ми прости снощи
79
00:09:38,229 --> 00:09:41,145
когато случайно се запътих
и откраднах мястото й.
80
00:09:41,189 --> 00:09:43,626
Лоша ми, мисис Джонсън.
81
00:09:43,670 --> 00:09:45,628
И говорейки за благословии,
82
00:09:45,672 --> 00:09:48,762
Аз съм наистина благословен, за да бъда
приветстван в тази църковна общност
83
00:09:48,805 --> 00:09:50,807
с такива любящи и отворени ръце.
84
00:09:52,330 --> 00:09:53,331
Наистина направихте този преход
85
00:09:53,375 --> 00:09:55,725
през последните два
месеца е лесно.
86
00:09:55,769 --> 00:09:58,075
И аз съм особено благословен
87
00:09:58,119 --> 00:10:00,861
да получат духовно напътствие
88
00:10:00,904 --> 00:10:02,776
и ръководството на
преподобния Майкъл.
89
00:10:10,914 --> 00:10:13,134
Изглежда, че имахме
добра изява днес.
90
00:10:13,177 --> 00:10:14,614
Да, ние го направихме.
91
00:10:14,657 --> 00:10:17,660
Мислех, че си много добре.
92
00:10:17,704 --> 00:10:19,619
Просто трябва да събера
няколко показания
93
00:10:19,662 --> 00:10:21,925
за следващата младежка среща.
94
00:10:21,969 --> 00:10:25,102
Виждам, че сте намерили заглавие
за моята лична колекция.
95
00:10:26,495 --> 00:10:28,018
О. Хм...
96
00:10:28,062 --> 00:10:29,498
да съжалявам.
97
00:10:29,541 --> 00:10:31,500
Току-що ми хвана окото.
98
00:10:31,543 --> 00:10:33,937
Е, това е добре.
Можеш ли да го върнеш, моля?
99
00:10:33,981 --> 00:10:35,417
Абсолютно.
100
00:10:37,462 --> 00:10:40,291
Не знаех, че сте в
демонология и екзорсизъм.
101
00:10:40,335 --> 00:10:42,467
Бях.
102
00:10:42,511 --> 00:10:43,817
Е, аз го намирам за завладяващо...
103
00:10:43,860 --> 00:10:46,428
Някои книги са най-добре
оставени на рафта.
104
00:10:46,471 --> 00:10:47,951
Разбира се.
105
00:10:57,221 --> 00:10:59,615
Добре, добре, аз съм изключен.
106
00:10:59,659 --> 00:11:01,182
До скоро.
107
00:11:01,225 --> 00:11:02,705
Добра проповед.
108
00:13:59,316 --> 00:14:02,319
Ашли.
109
00:14:04,278 --> 00:14:05,801
Ашли?
110
00:14:08,978 --> 00:14:10,327
Здравейте?
111
00:14:15,593 --> 00:14:17,508
Хей.
112
00:14:17,552 --> 00:14:19,510
Ти не си спомняш за мен, нали?
113
00:14:19,554 --> 00:14:21,034
Това е Хана.
114
00:14:23,688 --> 00:14:25,342
Хей.
115
00:14:25,386 --> 00:14:26,953
Това е удивително.
Изглеждате съвсем същите,
116
00:14:26,996 --> 00:14:29,781
освен по-старите и по-високите.
117
00:14:29,825 --> 00:14:31,218
Изглеждам ли същото?
118
00:14:31,261 --> 00:14:32,567
Ти си по-висок.
119
00:14:34,047 --> 00:14:35,962
Къде стигнахте?
120
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
Ти просто изчезна.
121
00:14:37,964 --> 00:14:40,401
Проблемът е, че дори не
можем да кажем сбогом.
122
00:14:40,444 --> 00:14:42,751
Да, тръгнахме на север.
123
00:14:44,579 --> 00:14:46,755
Това е сладко огърлица.
От къде го взе?
124
00:14:46,798 --> 00:14:49,192
-Това е толкова реколта.
-Благодаря. Това беше майка ми.
125
00:14:49,236 --> 00:14:50,933
Готино е.
126
00:14:50,977 --> 00:14:53,980
Как е сестра ти?
Къде е тя в днешно време?
127
00:14:54,023 --> 00:14:56,460
Тя е добра, получи
стипендия в Пенсилвания.
128
00:14:58,071 --> 00:14:59,811
Какво ви доведе обратно?
129
00:14:59,855 --> 00:15:02,771
Исус, след като избягам,
никога няма да се върна.
130
00:15:02,814 --> 00:15:06,209
Спомняш ли си последния
път, когато си бил тук?
131
00:15:06,253 --> 00:15:07,732
Беше отдавна.
132
00:15:11,998 --> 00:15:13,738
Нищо не се промени, така че...
133
00:15:13,782 --> 00:15:15,915
- Да.
- Няма да е различно.
134
00:15:18,961 --> 00:15:20,702
И така, какво правиш тук?
135
00:15:20,745 --> 00:15:22,399
Гош.
136
00:15:22,443 --> 00:15:24,314
Отиваме до езерото.
137
00:15:24,358 --> 00:15:25,968
Ние...
138
00:15:26,012 --> 00:15:27,317
ти знаеш.
139
00:15:27,361 --> 00:15:28,971
Да.
140
00:15:29,015 --> 00:15:30,886
Отивам на кино. Това е забавно.
141
00:15:30,930 --> 00:15:33,889
Има няколко сладки
момчета в училище.
142
00:15:33,933 --> 00:15:35,717
Това е то.
143
00:15:39,068 --> 00:15:41,592
Стаята ти е малко
луда, приятелка.
144
00:15:41,636 --> 00:15:43,855
Какво е всичко това?
145
00:15:43,899 --> 00:15:45,553
О, това е моята екипировка.
146
00:15:45,596 --> 00:15:47,294
Мормоните може би
са нещо странно,
147
00:15:47,337 --> 00:15:49,513
но те са на нещо.
148
00:15:49,557 --> 00:15:51,776
На какво?
149
00:15:51,820 --> 00:15:53,822
Ангели и демони
ходещи по земята.
150
00:15:53,865 --> 00:15:55,476
Знам, звучи луд,
151
00:15:55,519 --> 00:15:57,130
но аз чета много за това,
152
00:15:57,173 --> 00:15:59,175
и всичко звучи толкова епично.
153
00:15:59,219 --> 00:16:02,004
Просто искам да съм сигурен, че съм
готов, ако нещо се случи някога.
154
00:16:02,048 --> 00:16:05,138
-Serious? Ангели и демони?
- Да, сериозно.
155
00:16:05,181 --> 00:16:07,140
Демоните са сериозни неща.
156
00:16:07,183 --> 00:16:09,838
Никога ли не сте
виждали "екзорсистът"?
157
00:16:09,881 --> 00:16:12,667
Веднъж Регън използваше таблото на
Оуя за покана на капитан Хауди,
158
00:16:12,710 --> 00:16:14,060
тя беше прецакана.
159
00:16:14,103 --> 00:16:16,410
Никога не съм го виждал.
160
00:16:16,453 --> 00:16:18,542
Никога не сте виждали "екзорсистът"?
161
00:16:18,586 --> 00:16:20,936
Трябва да го гледаме една нощ.
162
00:16:24,984 --> 00:16:27,377
Спомняте ли си Шейн Стивънс?
163
00:16:27,421 --> 00:16:29,205
Той беше нервно
дете с костенурка.
164
00:16:29,249 --> 00:16:31,338
Щеше да ни последва около фитнеса.
Наслаждаваше се на теб.
165
00:16:31,381 --> 00:16:33,166
Горе-долу.
166
00:16:33,209 --> 00:16:35,777
Той е горещ и сингъл, а
ние тази вечер излизаме.
167
00:16:35,820 --> 00:16:37,431
Искаш ли да дойдеш?
168
00:16:37,474 --> 00:16:39,389
Не знам, Хана.
169
00:16:39,433 --> 00:16:41,739
Вие сте поканени.
Вие идвате.
170
00:17:30,179 --> 00:17:33,095
О, ти си.
Мислех, че си горе.
171
00:17:33,139 --> 00:17:36,142
Здравейте, аз съм Хана.
Трябва да си леля Таня.
172
00:17:36,185 --> 00:17:38,579
Да. Мис Винбърн или леля Таня.
173
00:17:38,622 --> 00:17:40,015
"Таня" е добра.
174
00:17:40,059 --> 00:17:42,235
Готино.
175
00:17:42,278 --> 00:17:44,063
Какво правите вие? Просто щях да вечерям.
Искаш ли да останеш на вечеря?
176
00:17:44,106 --> 00:17:46,500
О, не. Хана е, че ще
отида до пристанището
177
00:17:46,543 --> 00:17:48,067
и се разхождайте с приятели.
178
00:17:48,110 --> 00:17:49,764
О, щеше да отидеш?
179
00:17:49,807 --> 00:17:51,592
Имате ли нещо против да отидем?
180
00:17:51,635 --> 00:17:53,855
Просто не закъснявайте.
Утре имате училище.
181
00:17:53,898 --> 00:17:55,683
Да, няма да го направим.
Няма да бъдем.
182
00:17:55,726 --> 00:17:59,121
Добре. Знаеш ли какво се
е случило с тази снимка?
183
00:17:59,165 --> 00:18:01,123
Да, намерих училищна
снимка на мама,
184
00:18:01,167 --> 00:18:02,994
и мислех, че ще го оправя там.
185
00:18:03,038 --> 00:18:04,213
Добре ли е?
186
00:18:04,257 --> 00:18:05,823
Да, добре е.
187
00:18:05,867 --> 00:18:07,390
Каквото и да се нуждаете, за
да се чувствате у дома си.
188
00:18:07,434 --> 00:18:09,175
Аз ще тичам горе
и ще се променя.
189
00:18:09,218 --> 00:18:11,002
-Добре.
-Беше приятно да се запознаем,
190
00:18:11,046 --> 00:18:15,964
Леля Таня или Таня
или мис Винбърн.
191
00:18:29,195 --> 00:18:30,500
Ооо!
192
00:18:32,154 --> 00:18:33,590
О, ти си толкова зловещ.
193
00:18:46,516 --> 00:18:48,736
- Кари!
- Хана е тук.
194
00:18:48,779 --> 00:18:50,781
Какво става?
195
00:18:50,825 --> 00:18:54,045
- Животът на партито е тук.
-Finally. Отне доста дълго.
196
00:18:54,089 --> 00:18:55,525
Как си?
197
00:18:55,569 --> 00:18:57,440
Страхотен. Радвам се да те видя.
198
00:18:57,484 --> 00:18:59,616
Мислех, че ще прекарам
повече време с моето момиче.
199
00:18:59,660 --> 00:19:01,575
Твоето момиче?
200
00:19:01,618 --> 00:19:03,707
Знаеш какво казвам.
201
00:19:06,319 --> 00:19:09,539
Така че, всички, това е отдавна
изгубеният ни приятел, Ашли,
202
00:19:09,583 --> 00:19:11,846
Може да я познаете като малко
момиче от класа на изкуството.
203
00:19:11,889 --> 00:19:14,979
Но както виждате, тя е напълно пораснала,
за да започне някакви проблеми.
204
00:19:15,023 --> 00:19:17,939
- Кой!
- Значи приятели, Ашли.
205
00:19:17,982 --> 00:19:19,897
- Ашли, приятели.
- Няма да те посрещна, Ашли.
206
00:19:19,941 --> 00:19:21,943
Хей, аз съм Брайс.
Обади ми се на Биг Брайс. Биг Брайс.
207
00:19:23,249 --> 00:19:24,641
Хей.
208
00:19:24,685 --> 00:19:26,382
Как си?
209
00:19:27,992 --> 00:19:29,951
Да ви дадат нещо за пиене.
210
00:19:29,994 --> 00:19:32,214
- Добре е да те видя отново.
- Добре е да те видя.
211
00:19:32,258 --> 00:19:33,563
Това е известно време.
212
00:19:33,607 --> 00:19:35,086
Да.
213
00:19:35,130 --> 00:19:37,915
Е, направете се у дома си и...
214
00:19:37,959 --> 00:19:39,352
да купонясваме.
215
00:19:40,614 --> 00:19:42,877
Искаш ли питие?
-Не благодаря. Добре съм.
216
00:19:42,920 --> 00:19:44,748
О, да, аз също не пия.
Готино е.
217
00:19:44,792 --> 00:19:46,794
-Добре.
-Да тръгваме.
218
00:19:50,754 --> 00:19:52,191
Помниш ли ме?
219
00:19:53,061 --> 00:19:54,062
Да.
220
00:19:54,932 --> 00:19:56,978
Били сте ни следят около фитнес.
221
00:19:57,021 --> 00:19:58,022
О, човече.
222
00:19:58,632 --> 00:19:59,981
Как е вашата костенурка?
223
00:20:00,024 --> 00:20:01,025
Миртъл?
224
00:20:02,549 --> 00:20:04,768
Не, не мислех, че е
дълга за този свят.
225
00:20:04,812 --> 00:20:06,335
Тя...
226
00:20:06,379 --> 00:20:07,641
тя е на по-добро място.
227
00:20:12,776 --> 00:20:14,822
Добре е да те върна обратно.
228
00:20:14,865 --> 00:20:16,345
Благодаря.
229
00:20:25,615 --> 00:20:27,617
Хей, знам нещо забавно.
230
00:20:27,661 --> 00:20:29,663
Имате ли това момче с
новото приложение EVP?
231
00:20:29,706 --> 00:20:31,404
Какво, глупавите глупости?
232
00:20:31,447 --> 00:20:34,058
- Ти си такъв глупак.
- Да, сладък глупак.
233
00:20:34,102 --> 00:20:35,277
Какво е EVP?
234
00:20:35,321 --> 00:20:36,974
Боже мой. Виж това.
235
00:20:37,018 --> 00:20:39,760
EVP е "електронно
гласово явление".
236
00:20:39,803 --> 00:20:42,241
Това е приложението, което използват при
всички тези призрачни ловуващи шоута.
237
00:20:42,284 --> 00:20:44,895
- Напълно работи.
-Имам го на телефона си тук.
238
00:20:44,939 --> 00:20:46,767
Разбира се, че.
239
00:20:46,810 --> 00:20:49,204
Пич, той е толкова бичен.
240
00:20:49,248 --> 00:20:51,598
Всички, слушай, телефонът
ще вземе всичко
241
00:20:51,641 --> 00:20:54,731
от духовния свят: гласове,
паранормална дейност, всичко.
242
00:20:54,775 --> 00:20:56,124
Слушам.
243
00:20:58,039 --> 00:21:00,389
Има ли някакви духове, които
искат да говорят с нас?
244
00:21:03,000 --> 00:21:04,915
Не знам, Хана.
Това е нещо странно.
245
00:21:04,959 --> 00:21:06,569
Хайде, не се тревожи за това.
246
00:21:06,613 --> 00:21:08,179
Сигурен съм, че тези
неща дори не работят.
247
00:21:08,223 --> 00:21:09,398
Ти ли чуваш това?
248
00:21:09,442 --> 00:21:11,487
Боже мой.
249
00:21:11,531 --> 00:21:14,316
Мисля, че казвам на момичетата
да ни покажат цици.
250
00:21:14,360 --> 00:21:16,318
Сигурен съм, че това
сте чули, проклето.
251
00:21:16,362 --> 00:21:19,408
Не, но наистина, слушай.
252
00:21:19,452 --> 00:21:21,541
Ашли.
253
00:21:29,244 --> 00:21:31,551
Ашли.
254
00:21:45,478 --> 00:21:47,697
Какво по дяволите не е
наред с това момиче?
255
00:21:47,741 --> 00:21:49,873
Добре ли си? Какво не е наред?
256
00:21:49,917 --> 00:21:53,442
Не знам.
Мисля, че видях майка ми.
257
00:21:53,486 --> 00:21:55,401
Ти си такъв бод, Брайс.
258
00:21:55,444 --> 00:21:57,446
- Ашли, изчакай.
-Да, какъв ти е проблемът?
259
00:21:57,490 --> 00:22:00,144
Тя крещи, опитваме се да
имаме добра, тиха вечер.
260
00:22:00,188 --> 00:22:02,277
Аз си тръгвам.
Идваш ли?
261
00:22:02,321 --> 00:22:04,453
Карах ви тук, затова
е добре да дойдете.
262
00:23:03,382 --> 00:23:06,385
Ашли.
263
00:23:50,167 --> 00:23:52,866
Леля Таня.
264
00:24:12,059 --> 00:24:13,843
Ашли, добре ли си?
265
00:24:13,887 --> 00:24:15,758
Да, добре съм, леля Таня.
266
00:24:15,802 --> 00:24:17,151
Аз се къпя.
267
00:24:17,194 --> 00:24:18,631
Добре.
268
00:24:49,966 --> 00:24:51,707
Влез.
269
00:24:53,622 --> 00:24:56,625
Хей. Как беше работата
ти с приятелите ти?
270
00:24:56,669 --> 00:24:58,105
Беше наред.
271
00:25:00,063 --> 00:25:02,065
Изглеждаш много като майка си.
272
00:25:03,589 --> 00:25:05,895
Това е нейното огърлица, нали?
273
00:25:05,939 --> 00:25:07,941
Да.
274
00:25:07,984 --> 00:25:10,857
Аз го нося, откакто
бях малко дете.
275
00:25:10,900 --> 00:25:13,294
Това е като малка част от нея.
276
00:25:15,165 --> 00:25:18,299
Знаеш ли, купих това за нея
на 16-тия й рожден ден.
277
00:25:21,911 --> 00:25:24,740
Надявам се, че знаете колко
щастлив съм да ви имам тук, Ашли.
278
00:25:24,784 --> 00:25:27,047
Правя го.
279
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
Просто искам Йордан да е тук.
280
00:25:29,223 --> 00:25:30,529
Знам.
281
00:25:32,095 --> 00:25:33,444
Това ще бъде наред.
282
00:25:33,488 --> 00:25:35,316
Знаете ли, нали?
283
00:25:37,492 --> 00:25:39,059
Откъде знаеш?
284
00:25:39,102 --> 00:25:41,191
Защото знам.
285
00:25:41,235 --> 00:25:44,543
И знам, че Бог никога не ни дава
повече, отколкото можем да се справим.
286
00:25:46,240 --> 00:25:50,157
Просто чувствам, че
ми е дадено много,
287
00:25:50,200 --> 00:25:53,073
и наистина се опитвам
да се справя всичко.
288
00:25:53,116 --> 00:25:55,031
Знам, че ти си.
289
00:25:56,206 --> 00:25:58,295
Но вие сте толкова силни.
290
00:25:58,339 --> 00:26:01,255
Вие ще получите това.
291
00:26:01,298 --> 00:26:04,954
И ако има нещо, което мога да направя, за да
ви накара да се почувствате по-у дома си,
292
00:26:04,998 --> 00:26:06,739
Моля да ме уведомите.
293
00:26:06,782 --> 00:26:08,828
Благодаря ти.
294
00:26:10,525 --> 00:26:12,353
Готови ли сте за първия
си учебен ден утре?
295
00:26:14,224 --> 00:26:15,835
Готов ли си или не, ето го идва.
296
00:26:17,532 --> 00:26:19,316
Добре, ти спи, мила, нали?
297
00:26:19,360 --> 00:26:20,753
Ще се видим сутринта.
298
00:26:20,796 --> 00:26:22,842
-Лека нощ.
-Лека нощ.
299
00:28:42,851 --> 00:28:45,680
Вие момчета не сте закъснели в училище,
сега, или всички ние ще имаме проблеми.
300
00:28:45,724 --> 00:28:47,203
Добре?
301
00:28:47,247 --> 00:28:48,683
Благодаря, Сам.
302
00:29:01,261 --> 00:29:02,828
Добро утро.
303
00:29:02,871 --> 00:29:04,612
Здравейте добро утро.
304
00:29:11,053 --> 00:29:13,316
Пастор Джон, каква е думата?
305
00:29:13,360 --> 00:29:16,058
О, хей, Сам. Същото като винаги.
Божието слово.
306
00:29:22,761 --> 00:29:24,371
Ашли?
307
00:29:26,590 --> 00:29:27,809
Така ли?
308
00:29:27,853 --> 00:29:29,332
Здравейте. Аз съм...
309
00:29:29,376 --> 00:29:30,812
Аз съм Джон.
310
00:29:30,856 --> 00:29:34,381
Аз съм новият
пастир на празника.
311
00:29:34,424 --> 00:29:37,384
Работя много с
младежкото министерство,
312
00:29:37,427 --> 00:29:39,821
и леля ти Таня ми
каза много за теб.
313
00:29:39,865 --> 00:29:41,475
Добре.
314
00:29:43,129 --> 00:29:45,261
Е, какво правиш?
315
00:29:45,305 --> 00:29:47,002
Искате да кажете, че сте
щастливи да се върнете?
316
00:29:48,525 --> 00:29:50,832
Да. Всичко е наред.
317
00:29:50,876 --> 00:29:53,269
Е, какво остана от него.
318
00:29:53,313 --> 00:29:55,054
Да.
319
00:29:55,097 --> 00:29:57,360
Знам усещането.
320
00:29:58,927 --> 00:30:00,886
Е, харесвам тази част на града.
321
00:30:00,929 --> 00:30:02,583
Имам чувството, че
има много личност.
322
00:30:03,802 --> 00:30:07,283
Струва ми се, че е последната
връзка с миналото.
323
00:30:10,765 --> 00:30:13,986
Знаеш ли, имаме много наистина големи
събития, планирани в църквата.
324
00:30:14,029 --> 00:30:17,119
Би било много приятно
да те видя там някъде.
325
00:30:18,773 --> 00:30:20,427
Да, ще бъде страхотно.
326
00:30:22,211 --> 00:30:24,692
Това ли е 7D?
327
00:30:24,735 --> 00:30:26,825
Да, със сигурност е така.
328
00:30:26,868 --> 00:30:29,349
Точно така, Таня ми каза,
че сте във фотография.
329
00:30:29,392 --> 00:30:31,003
Да, обичам го.
Имам Марк V,
330
00:30:31,046 --> 00:30:33,483
но чух, че VII прави
по-добри снимки.
331
00:30:33,527 --> 00:30:35,181
Да, качеството на
картината е страхотно.
332
00:30:35,224 --> 00:30:38,532
Просто... понякога
експозицията е изключена.
333
00:30:38,575 --> 00:30:40,621
Може би бихте могли
да го разгледате?
334
00:30:40,664 --> 00:30:42,666
Да.
335
00:30:42,710 --> 00:30:44,930
Знаеш ли, винаги търся
талантливи фотографи
336
00:30:44,973 --> 00:30:46,845
да правите снимки на
църковни събития.
337
00:30:46,888 --> 00:30:49,282
Много бих се радвал да. Мога
ли да се свържа с вас за това?
338
00:30:49,325 --> 00:30:51,632
- Добре, страхотно.
- Пастор Джон. Хей.
339
00:30:51,675 --> 00:30:53,764
-Хей. Ще се видим в неделя.
Добре.
340
00:30:53,808 --> 00:30:56,811
Хана, не сте ви виждали в
църквата от известно време.
341
00:30:58,073 --> 00:31:00,467
Виждам, че се усмихвате.
342
00:31:00,510 --> 00:31:01,947
Какво, мислиш, че е горещо?
343
00:31:03,252 --> 00:31:04,906
Не, но той е много готин.
344
00:31:04,950 --> 00:31:06,734
Да, добре, знаете за пастор.
345
00:31:06,777 --> 00:31:08,040
Както и да е.
346
00:31:09,650 --> 00:31:11,130
Хей, добре ли си?
347
00:31:11,173 --> 00:31:12,827
Вчера се изсмя.
348
00:31:12,871 --> 00:31:15,612
Да, нищо не беше.
349
00:31:15,656 --> 00:31:17,136
Това беше нещо.
350
00:31:17,179 --> 00:31:18,746
Видя ли нещо?
351
00:31:18,789 --> 00:31:20,748
Какво казахте за майка ви?
352
00:31:22,445 --> 00:31:25,144
Не знам.
Умът ми играе на мен.
353
00:31:25,187 --> 00:31:27,059
Сигурен ли си?
Защото просто изглеждаше...
354
00:31:27,102 --> 00:31:28,974
Хана, това не беше нищо.
355
00:31:29,017 --> 00:31:31,933
Каквото и да казваш, Аш.
Но определено беше нещо.
356
00:31:33,674 --> 00:31:35,371
Вие момичета играете на
следващата сесия на EVP?
357
00:31:35,415 --> 00:31:37,199
Искам да вляза.
- Виж, човече, свали го.
358
00:31:37,243 --> 00:31:38,940
Искате ли да отидете на училище?
359
00:31:38,984 --> 00:31:41,247
Наистина ли? Това е нашата
тренировка за деня.
360
00:31:41,290 --> 00:31:43,989
И освен това, училището
е на улицата, глупаци.
361
00:31:44,032 --> 00:31:45,512
Добре, добре, но ти липсваш
362
00:31:45,555 --> 00:31:47,166
за удоволствието на нашата компания.
363
00:31:48,036 --> 00:31:49,864
Ще се видим по-късно, дами.
364
00:31:51,648 --> 00:31:53,563
Ще се видим в училище, скъпа!
365
00:31:58,786 --> 00:31:59,787
Чакай, продължавай.
366
00:32:04,879 --> 00:32:06,489
Хана, какво е това?
367
00:32:06,881 --> 00:32:08,448
Това е Шейн.
368
00:32:08,491 --> 00:32:10,189
Дадох му номера ви.
369
00:32:10,232 --> 00:32:11,799
Чакай, Хана...
370
00:32:12,974 --> 00:32:15,368
Какво правиш?
371
00:32:15,411 --> 00:32:17,022
Не знам.
Какво мислиш?
372
00:32:17,065 --> 00:32:18,588
Погледнете.
373
00:32:18,632 --> 00:32:20,634
Една секунда, извини ме.
374
00:32:20,677 --> 00:32:22,418
Здравейте?
375
00:32:22,462 --> 00:32:23,942
Говорейки.
376
00:32:37,868 --> 00:32:40,306
-Хей.
- Хей, видяла ли си Ашли?
377
00:32:40,349 --> 00:32:42,786
Аз я пишех цял ден
и тя не отговаря.
378
00:32:42,830 --> 00:32:44,484
Всъщност се канех да ви попитам.
379
00:32:44,527 --> 00:32:46,007
Щях да видя дали има
нужда от каране.
380
00:32:46,051 --> 00:32:47,269
Чу ли какво се е случило?
381
00:32:47,313 --> 00:32:48,792
Да, добре ли е?
382
00:32:48,836 --> 00:32:51,012
Ето я.
383
00:32:51,056 --> 00:32:54,842
Хей, Ашли, какво стана с теб?
384
00:32:54,885 --> 00:32:56,539
-Нищо.
- Не беше нищо.
385
00:32:56,583 --> 00:32:58,585
Вие почти дадехте на
господин Дигърър инфаркт.
386
00:32:58,628 --> 00:33:00,891
Просто искам да се прибера вкъщи.
387
00:33:00,935 --> 00:33:02,719
Добре, просто останете тук.
388
00:33:02,763 --> 00:33:04,983
Ще отида да си взема камиона и
мога да те заведа у дома, нали?
389
00:33:06,332 --> 00:33:07,942
Видя ли отново майка си?
390
00:33:07,986 --> 00:33:10,684
Не... не знам.
391
00:33:10,727 --> 00:33:11,946
По дяволите, нали.
392
00:33:11,990 --> 00:33:13,817
Хана, моля, спрете, нали?
393
00:33:13,861 --> 00:33:15,994
Не, Ашли, има нещо,
което се случва с теб.
394
00:33:16,037 --> 00:33:17,734
Аз идвам тази вечер.
395
00:33:17,778 --> 00:33:19,649
Просто... имам нужда
от сън, точно така.
396
00:33:19,693 --> 00:33:21,173
Ще се видим довечера.
397
00:33:31,966 --> 00:33:33,750
Не е най-добрият първи
ден от училище, а?
398
00:33:38,712 --> 00:33:41,193
Просто искам да кажа, че
съжалявам тази сутрин.
399
00:33:41,236 --> 00:33:42,933
Просто се забъркахме с вас.
400
00:33:58,819 --> 00:34:00,690
Това е Ашли. Остави съобщение.
401
00:34:00,734 --> 00:34:05,260
Хей, Аш, просто викам
да те проверя.
402
00:34:05,304 --> 00:34:07,828
Току-що слязох с
главния ви директор.
403
00:34:07,871 --> 00:34:10,135
Кажи ми, когато можеш, нали?
404
00:34:29,458 --> 00:34:31,460
- Благодаря за пътуването.
- Да, няма проблем.
405
00:34:33,897 --> 00:34:36,074
Предполагам, че
ще се видим утре?
406
00:34:37,205 --> 00:34:38,815
Да.
407
00:34:38,859 --> 00:34:40,556
Мога ли да ви дам още
едно пътуване утре?
408
00:34:42,558 --> 00:34:44,125
Сигурен.
409
00:35:36,569 --> 00:35:38,527
Хей.
410
00:35:38,571 --> 00:35:41,617
Не не. Просто се
радвам, че сте добре.
411
00:35:43,228 --> 00:35:45,143
Добре, ще говорим, когато
се прибера вкъщи, нали?
412
00:35:45,186 --> 00:35:47,057
Добре, скоро ще
се прибера вкъщи.
413
00:35:47,101 --> 00:35:48,711
Добре.
414
00:36:09,515 --> 00:36:11,038
Здравейте?
415
00:36:38,805 --> 00:36:40,154
Здравейте?
416
00:36:45,507 --> 00:36:47,335
Това не е смешно.
417
00:38:21,386 --> 00:38:23,213
Хей!
418
00:38:23,257 --> 00:38:26,869
Хана, не можеш...
глупости, изплаши ме така.
419
00:38:26,913 --> 00:38:29,394
-Sorry. Ще ударя следващия път.
-О, Боже.
420
00:38:29,437 --> 00:38:32,440
Ти просто беше като
да чукаш цялата къща.
421
00:38:32,484 --> 00:38:34,442
За какво говориш?
422
00:38:34,486 --> 00:38:37,576
Много смешно.
423
00:38:37,619 --> 00:38:39,882
Аз не бях, но добре.
424
00:38:41,406 --> 00:38:43,146
Каква е тази миризма?
425
00:38:43,190 --> 00:38:45,061
Не знам.
426
00:38:45,105 --> 00:38:47,150
Нещо трябва да е умряло в
отдушника или нещо такова.
427
00:38:48,891 --> 00:38:51,372
Хей, това е ли Библията?
Ще се нуждаем от това.
428
00:38:59,946 --> 00:39:02,035
И така, какво правим?
429
00:39:02,078 --> 00:39:04,080
Това е първият ми опит за това.
430
00:39:04,124 --> 00:39:06,692
Спомняте ли си това EVP нещо,
което ви показах снощи?
431
00:39:06,735 --> 00:39:08,563
Е, това е по-добре
за комуникация
432
00:39:08,607 --> 00:39:10,435
с едно конкретно мъртво лице.
433
00:39:10,478 --> 00:39:13,612
-Това е напълно старо училище.
- Не знам, Хана.
434
00:39:13,655 --> 00:39:16,528
Вярвай ми. Трябва да разберем
дали това всъщност е твоята майка
435
00:39:16,571 --> 00:39:18,181
опитвайки се да се свърже с вас.
436
00:39:18,225 --> 00:39:20,488
-Какво е, ако е...
- Какво, ако какво?
437
00:39:20,532 --> 00:39:22,621
Какво ще стане, ако работи?
438
00:39:24,927 --> 00:39:28,278
Какво е първото име на майка ти?
Това е изключително важно.
439
00:39:29,279 --> 00:39:31,107
Сара.
440
00:39:31,151 --> 00:39:34,067
Добре. Ако Сара се
разкрие пред теб,
441
00:39:34,110 --> 00:39:36,722
трябва да я признаете и да я
помолите да се върне при вас.
442
00:39:36,765 --> 00:39:39,289
По този начин можем да
разберем какво я държи тук.
443
00:39:39,333 --> 00:39:41,553
Добре.
444
00:39:41,596 --> 00:39:44,164
Добре. Нека да започнем.
445
00:39:46,906 --> 00:39:48,821
Здравей, Сара.
446
00:39:48,864 --> 00:39:51,171
Аз съм Хана и аз съм
тук с дъщеря ви, Ашли.
447
00:39:51,214 --> 00:39:53,303
Иска да говори с теб.
448
00:39:54,696 --> 00:39:56,524
Ще общувате ли с нас?
449
00:40:01,486 --> 00:40:04,880
Сара, ако сте тук,
дайте ни знак.
450
00:40:04,924 --> 00:40:06,534
Хана, какво има с това огледало?
451
00:40:06,578 --> 00:40:08,536
Трябва ли да затворим
очите си или нещо такова?
452
00:40:08,580 --> 00:40:11,278
Не, мисля, че огледалата действат
като канал за духовния свят.
453
00:40:11,321 --> 00:40:14,107
Трябва да погледнем директно в
него, за да видим майка ви.
454
00:40:15,935 --> 00:40:18,067
Сара, моля, говорете сега.
455
00:40:21,723 --> 00:40:24,422
Сара, моля, дойдете и
говорете с дъщеря си.
456
00:40:26,511 --> 00:40:28,600
Какво по дяволите?
Чу ли това?
457
00:40:28,643 --> 00:40:31,472
-Да. Какво беше това?
-Не знам.
458
00:40:31,516 --> 00:40:33,256
Сара, покажи ни, че си тук.
459
00:40:35,694 --> 00:40:37,913
Какво по дяволите? Видях нещо.
Какво видя?
460
00:40:37,957 --> 00:40:39,437
Аз не... Не знам.
461
00:40:39,480 --> 00:40:41,743
Обади се на нея, Ашли.
Тя е тук.
462
00:40:41,787 --> 00:40:43,484
-Mom.
- Помоли я отново.
463
00:40:43,528 --> 00:40:45,399
Мамо, тук ли сте?
464
00:40:45,443 --> 00:40:47,532
Моля ви, мамо, моля те,
искам те в живота ми.
465
00:40:47,575 --> 00:40:50,665
Ще се върнете ли при мен?
Обичам те. Моля те!
466
00:40:54,321 --> 00:40:55,670
Какво направи?
467
00:40:55,714 --> 00:40:58,020
Направих това, което ми каза да направя.
468
00:40:59,761 --> 00:41:01,763
Това не е наред.
469
00:41:01,807 --> 00:41:03,548
Какво имаш предвид?
470
00:41:14,994 --> 00:41:17,475
Хей, замръзва тук.
471
00:41:18,606 --> 00:41:20,782
Какво правите, хора?
472
00:41:20,826 --> 00:41:22,349
Каква е тази миризма?
473
00:41:22,392 --> 00:41:24,003
Вероятно трябва да тръгвам.
474
00:41:24,046 --> 00:41:26,484
- Боже, мис Винбърн.
- Хана, чакай.
475
00:41:30,226 --> 00:41:31,924
Хана, чакай.
476
00:41:33,491 --> 00:41:35,449
Ние сме объркани.
477
00:41:35,493 --> 00:41:38,539
Тази сянка беше тъмна.
Не съм сигурен, че това е твоята майка.
478
00:41:38,583 --> 00:41:40,715
-Аз просто...
-Какво имаш предвид?
479
00:41:40,759 --> 00:41:42,238
Не знам.
480
00:41:42,282 --> 00:41:44,327
Ще се видим.
481
00:41:54,163 --> 00:41:55,904
Е, тя бързо си тръгна.
482
00:41:55,948 --> 00:41:58,777
-Какво става?
-Нищо. Не беше нищо.
483
00:41:58,820 --> 00:42:01,431
След това ще ми кажете какво се
е случило в училище не е нищо?
484
00:42:01,475 --> 00:42:03,477
Не искам да говоря за това.
485
00:42:03,521 --> 00:42:06,436
- Окей, Ашли...
-Не искам да говоря за това!
486
00:42:12,965 --> 00:42:15,358
Слушай, Ашли, може да не
искаш да говориш с мен
487
00:42:15,402 --> 00:42:17,056
за всяко едно нещо,
което правите,
488
00:42:17,099 --> 00:42:19,537
но няма да ме неуважите.
489
00:42:21,060 --> 00:42:22,627
Съжалявам, леля Таня.
490
00:42:22,670 --> 00:42:26,065
Не исках да бъда неуважителен.
491
00:42:27,588 --> 00:42:30,330
Виж, това също не
е лесно за мен.
492
00:42:33,159 --> 00:42:36,336
Съжалявам, нали?
Днес беше много трудно.
493
00:42:37,946 --> 00:42:39,600
Има ли нещо, което мога да
направя, за да помогна?
494
00:42:40,949 --> 00:42:42,690
Не мисля така.
495
00:42:42,734 --> 00:42:44,736
Какво ще кажете за филмова нощ?
496
00:42:44,779 --> 00:42:48,348
Можем да гледаме нещо светло,
можем да свирим на пуканки.
497
00:42:48,391 --> 00:42:51,569
Това беше твоята майка
и любимото ми нещо.
498
00:42:53,135 --> 00:42:54,876
-Наистина ли?
-ММ-Хм.
499
00:43:10,370 --> 00:43:12,981
-Заповядай.
-Благодаря ти.
500
00:43:17,246 --> 00:43:20,946
Така че, кажете ми повече
за филмите и за мама.
501
00:43:20,989 --> 00:43:23,818
О, те бяха нашите любими неща.
502
00:43:25,646 --> 00:43:28,344
Най-вече това беше просто
извинение да останеш късно
503
00:43:28,388 --> 00:43:31,652
и говорете за момчетата
и училището.
504
00:43:31,696 --> 00:43:32,871
И момчета.
505
00:43:34,350 --> 00:43:36,309
Разговаряхме за всичко.
506
00:43:36,352 --> 00:43:40,922
Дали някога говори за това,
че иска да стане майка?
507
00:43:40,966 --> 00:43:43,055
Или да имаш деца?
508
00:44:03,075 --> 00:44:06,469
Имам най-предсказана
маса пред мен
509
00:44:06,513 --> 00:44:08,776
в присъствието на моите врагове.
510
00:44:08,820 --> 00:44:11,257
Ти помазваш...
511
00:44:11,300 --> 00:44:14,652
Аз... Не успях.
512
00:44:16,305 --> 00:44:18,177
Аз не успях.
513
00:44:18,220 --> 00:44:19,744
Провалих те.
514
00:44:21,833 --> 00:44:23,965
Трябва да ти кажа нещо.
515
00:44:24,009 --> 00:44:26,533
Добре.
516
00:44:26,576 --> 00:44:28,840
Бременна съм.
517
00:44:31,233 --> 00:44:32,931
Таня, слушай.
518
00:44:34,889 --> 00:44:37,065
Има нещо, което се случва с мен.
519
00:44:39,285 --> 00:44:41,722
Чувам тези гласове в главата ми.
520
00:44:41,766 --> 00:44:44,464
И това... ме кара
да правя нещата.
521
00:44:44,507 --> 00:44:46,640
Наистина лоши неща.
522
00:44:47,902 --> 00:44:49,948
И не мога да го контролирам.
523
00:44:49,991 --> 00:44:52,951
Не знам какво искаш да кажеш,
че не можеш да го контролираш.
524
00:44:52,994 --> 00:44:55,170
-Трябва ми помощта ти.
-Аз не...
525
00:44:55,214 --> 00:44:56,650
Таня...
526
00:44:57,825 --> 00:44:58,870
Трябва да видите някой.
527
00:44:58,913 --> 00:45:00,741
Нуждаете се от медицинска помощ.
528
00:45:00,785 --> 00:45:02,525
-Сара...
-Изплашен съм.
529
00:45:05,050 --> 00:45:07,443
Моля те, Таня, просто
се моли с мен, нали?
530
00:45:07,487 --> 00:45:09,097
Добре, добре, добре.
531
00:45:10,403 --> 00:45:11,839
Скъпи Небесен Отец,
532
00:45:11,883 --> 00:45:13,623
моля, вижте Сара.
533
00:45:13,667 --> 00:45:15,625
Моля, изхвърлете страданията й
534
00:45:15,669 --> 00:45:19,238
и да излекува ума и
мислите и действията си.
535
00:45:19,281 --> 00:45:21,936
Моля, вижте сестра ми.
536
00:45:26,114 --> 00:45:27,725
Какво е?
537
00:45:28,943 --> 00:45:30,684
Какво искаш да кажеш, Сара.
538
00:45:30,728 --> 00:45:32,991
- Не ми вярваш.
-Правя го.
539
00:45:33,034 --> 00:45:35,210
Не знам какво да правя.
540
00:45:35,254 --> 00:45:37,212
Не ми вярваш.
541
00:45:37,256 --> 00:45:39,214
Леля Таня?
542
00:45:39,258 --> 00:45:40,781
Ашли.
543
00:45:40,825 --> 00:45:42,609
О, Боже, аз съм...
544
00:45:42,652 --> 00:45:45,351
-Добре ли си?
- Сигурно съм имал кошмар.
545
00:45:45,394 --> 00:45:48,658
Съжалявам, че заспах.
546
00:45:48,702 --> 00:45:50,443
Не, това е добре.
547
00:45:50,486 --> 00:45:52,227
Хм...
548
00:45:52,271 --> 00:45:54,577
Знаеш ли, аз отивам да си легна.
549
00:45:54,621 --> 00:45:56,797
Не мисля, че ще ви хареса
филма във всеки случай.
550
00:45:56,841 --> 00:45:58,668
Няма щастлив край.
551
00:45:58,712 --> 00:46:00,714
Не, знаеш ли какво?
Аз съм...
552
00:46:00,758 --> 00:46:03,499
Аз също ще отида в леглото.
Това е минало преди лягане.
553
00:46:03,543 --> 00:46:05,545
Ти спиш добре, ангел.
554
00:46:05,588 --> 00:46:06,894
Благодаря.
555
00:47:34,982 --> 00:47:37,245
Виждам, че имаш
апетита си обратно.
556
00:47:37,289 --> 00:47:39,900
Как спихте?
557
00:47:48,561 --> 00:47:50,345
Ашли, какво стана с рамото ти?
558
00:47:50,389 --> 00:47:52,434
О, просто се натъкнах
на клони в гората.
559
00:47:52,478 --> 00:47:54,741
Изглежда, че просто не
сте се блъскали в клони.
560
00:47:54,784 --> 00:47:56,612
-Нека да видя.
- Трябва да замина, закъсня.
561
00:47:56,656 --> 00:47:58,005
Чао.
562
00:48:18,808 --> 00:48:20,549
Хей.
563
00:48:20,593 --> 00:48:22,029
Здравейте.
564
00:48:22,073 --> 00:48:23,683
Готов да тръгвам?
565
00:48:23,726 --> 00:48:25,467
Да.
566
00:48:25,511 --> 00:48:28,688
Мислех си след
случилото се вчера,
567
00:48:28,731 --> 00:48:30,777
можем да използваме
малко приключение.
568
00:48:30,820 --> 00:48:32,257
Какво казваш?
569
00:48:34,128 --> 00:48:35,608
Казвам, влез.
570
00:48:35,651 --> 00:48:36,914
Добре.
571
00:48:41,309 --> 00:48:43,224
Чакай, къде отиваш?
572
00:48:43,268 --> 00:48:45,139
Скачай вътре.
573
00:49:37,235 --> 00:49:39,628
Те казват, че ако
затворите очите си,
574
00:49:39,672 --> 00:49:42,936
можете да почувствате, че ръцете
ми ще се движат много по-бързо.
575
00:49:42,980 --> 00:49:44,677
Искаш да затворя очите си?
576
00:49:44,720 --> 00:49:47,332
Да, затвори очи.
Вярвай ми.
577
00:49:48,420 --> 00:49:49,725
Готова ли си?
578
00:49:51,466 --> 00:49:53,251
О хайде.
579
00:49:53,294 --> 00:49:55,514
- Ще ви бъда лесен.
-Наистина ли?
580
00:49:55,557 --> 00:49:57,124
-Да.
-Затвори си очите.
581
00:49:58,865 --> 00:50:00,562
Добре.
582
00:50:04,392 --> 00:50:06,003
-Последен.
-Добре.
583
00:50:06,046 --> 00:50:07,830
- Опитайте този път.
-Добре.
584
00:50:10,833 --> 00:50:12,357
Ау.
585
00:50:12,400 --> 00:50:14,141
Господи.
586
00:50:14,185 --> 00:50:16,404
И така, какво е да се върнеш?
587
00:50:16,448 --> 00:50:19,190
Не знам.
Харесваш ли моята дреха?
588
00:50:19,233 --> 00:50:21,888
Да. Да.
589
00:50:21,931 --> 00:50:24,108
След това се приближи.
590
00:50:25,196 --> 00:50:26,501
Добре.
591
00:50:32,812 --> 00:50:34,683
Изплашавам те?
592
00:50:35,945 --> 00:50:37,382
- Страх ли ме?
-Да.
593
00:50:37,425 --> 00:50:39,340
Не, не ме плашиш.
594
00:50:40,515 --> 00:50:41,908
Тогава ме целуни.
595
00:50:52,571 --> 00:50:54,268
Уа, кой, хай, хайде.
596
00:50:54,312 --> 00:50:56,401
Намалете малко.
Не е нужно да вървим толкова бързо.
597
00:50:56,444 --> 00:50:58,229
О, хайде, не е ли
това, което искаш?
598
00:50:58,272 --> 00:50:59,665
Предполагам.
599
00:51:02,450 --> 00:51:04,539
Задръжте. Ашли, просто
искам да видя нещо.
600
00:51:04,583 --> 00:51:06,237
Спрете за секунда.
601
00:51:10,415 --> 00:51:11,851
Какво е фу...
602
00:51:11,894 --> 00:51:13,592
Ти ухапа езика ми.
603
00:51:13,635 --> 00:51:15,855
О, хайде, Шейн.
604
00:51:21,469 --> 00:51:23,167
Какво по дяволите
не е наред с теб?
605
00:51:26,387 --> 00:51:29,086
Съжалявам, извинете ми за секунда.
606
00:51:30,913 --> 00:51:32,959
Здравейте?
607
00:51:33,002 --> 00:51:34,569
Съжалявам, какво?
608
00:51:36,180 --> 00:51:38,791
Не, тя напусна тази
сутрин в училище.
609
00:51:40,358 --> 00:51:42,273
Сигурен ли си?
610
00:51:42,316 --> 00:51:44,710
Добре благодаря ти.
611
00:51:50,803 --> 00:51:52,805
Това е Ашли. Остави съобщение.
612
00:51:52,848 --> 00:51:55,503
Къде си?
Обади ми се сега.
613
00:51:55,547 --> 00:51:58,289
-Всичко наред ли е?
-Не. Трябва да тръгвам.
614
00:52:10,083 --> 00:52:12,390
Това е Ашли. Остави съобщение.
615
00:52:12,433 --> 00:52:15,088
Хей, Аш, къде си днес?
616
00:52:15,132 --> 00:52:16,524
Обади ми се.
617
00:52:20,267 --> 00:52:21,834
Ашли?
618
00:52:24,967 --> 00:52:26,491
Ашли?
619
00:52:33,933 --> 00:52:36,153
Ашли?
620
00:52:43,943 --> 00:52:45,162
Ашли?
621
00:53:00,089 --> 00:53:01,874
"Покани духове в нашия свят
622
00:53:01,917 --> 00:53:04,224
"може да доведе до нежелани
и смъртоносни последици
623
00:53:04,268 --> 00:53:05,747
на демонично притежание. "
624
00:53:16,976 --> 00:53:18,891
Това е Ашли. Остави съобщение.
625
00:53:18,934 --> 00:53:21,720
Ашли, можеш ли да ми се обадиш?
626
00:53:21,763 --> 00:53:24,026
Трябва да ви кажа нещо.
627
00:53:30,555 --> 00:53:31,991
Ашли?
628
00:53:34,907 --> 00:53:36,909
Ашли, трябва да поговорим.
629
00:53:41,000 --> 00:53:42,828
Ашли, говоря с теб.
630
00:53:44,438 --> 00:53:47,093
Боже мой.
Боже мой. Какво стана?
631
00:53:47,136 --> 00:53:50,357
Добре, върни си главата.
Всичко е наред, всичко е наред, всичко е наред.
632
00:53:50,401 --> 00:53:52,446
Всичко е наред.
633
00:54:06,939 --> 00:54:09,246
Какво правиш тук толкова късно?
634
00:54:09,289 --> 00:54:10,856
О.
635
00:54:10,899 --> 00:54:12,771
Просто исках да
дойда и да се уверя
636
00:54:12,814 --> 00:54:15,208
всичко беше добро за
малката група утре.
637
00:54:15,252 --> 00:54:16,644
Ами ти?
638
00:54:16,688 --> 00:54:17,863
Какво правиш тук толкова късно?
639
00:54:19,299 --> 00:54:20,953
Молете.
640
00:54:23,390 --> 00:54:25,174
Хм.
641
00:54:25,218 --> 00:54:27,089
Хайде, преподобни.
Ще ви дам дом.
642
00:54:27,133 --> 00:54:29,353
Мога да дойда рано утре.
Можем да говорим в колата.
643
00:54:29,396 --> 00:54:32,356
Е, благодаря ви за
вашата щедрост,
644
00:54:32,399 --> 00:54:37,056
но в момента нямам нужда
от терапевт или шофьор.
645
00:54:37,099 --> 00:54:39,014
Какво ти е необходимо?
646
00:54:39,058 --> 00:54:40,494
Ъ-ъ...
647
00:54:40,538 --> 00:54:41,887
прошка.
648
00:54:45,717 --> 00:54:47,196
Не всички ли сме?
649
00:54:53,333 --> 00:54:55,466
Е, ти си дошъл на
правилното място.
650
00:54:57,076 --> 00:54:59,426
Какво е на сърцето ти?
651
00:55:02,168 --> 00:55:04,257
Някога се съмнявате, Джон?
652
00:55:05,432 --> 00:55:07,173
Разбира се.
653
00:55:07,216 --> 00:55:09,349
Съмнението е част от човечеството.
654
00:55:09,393 --> 00:55:11,743
Съмнявам се и аз се съмнявам,
655
00:55:11,786 --> 00:55:14,354
но в крайна сметка вярата
ми се засилва в... какво?
656
00:55:14,398 --> 00:55:16,922
Спасете ми
селекционерските глупости.
657
00:55:16,965 --> 00:55:18,967
Искам да кажа, наистина се съмнявам.
658
00:55:20,491 --> 00:55:24,495
Не само в него, а в себе си.
659
00:55:26,148 --> 00:55:28,368
Твоята доброта.
660
00:55:30,152 --> 00:55:33,895
Вашата способност да се
биете за добро в другите.
661
00:55:35,419 --> 00:55:36,811
Хм.
662
00:55:39,423 --> 00:55:42,121
Вярвам, че има име за това.
663
00:55:42,164 --> 00:55:43,949
- Увереност.
- О, това е правилно.
664
00:55:43,992 --> 00:55:46,386
Винаги сме бързи
с имената, нали?
665
00:55:46,430 --> 00:55:48,780
Да назовем е да унищожим.
666
00:55:51,260 --> 00:55:54,133
Имаше време, когато бях
доста добър в това:
667
00:55:54,176 --> 00:55:55,613
именуване.
668
00:55:57,179 --> 00:55:59,834
Доброта и Бога, любов.
669
00:56:01,880 --> 00:56:04,012
Иска ми се сега да го наименувам.
670
00:56:04,970 --> 00:56:06,580
Хм.
671
00:56:07,886 --> 00:56:09,844
Страхувам се, че не го следвам.
672
00:56:11,846 --> 00:56:13,761
Е, няма да го направите, преподобни.
673
00:56:13,805 --> 00:56:16,851
Да унищожите вашето неувереност?
674
00:56:16,895 --> 00:56:19,419
Да намериш мир в
собствената си доброта?
675
00:56:19,463 --> 00:56:21,290
Какво искам аз?
676
00:56:21,334 --> 00:56:23,031
Какво искам повече
от всичко друго?
677
00:56:23,075 --> 00:56:26,774
Повече от намиране на мир в
моята собствена доброта?
678
00:56:28,297 --> 00:56:31,300
Искам да унищожа тъмнината.
679
00:56:32,954 --> 00:56:35,783
Искам да го направя точно
за всички тези души
680
00:56:35,827 --> 00:56:37,829
че съм се провалил.
681
00:56:42,094 --> 00:56:44,183
Тогава това ще ви
помогна да направите.
682
00:56:46,054 --> 00:56:48,448
И в присъствието на
Господ няма съмнение.
683
00:56:48,492 --> 00:56:50,276
Да.
684
00:56:50,319 --> 00:56:53,105
В присъствието на
Господа няма съмнение.
685
00:56:55,499 --> 00:56:57,457
Това беше повече кръв
686
00:56:57,501 --> 00:57:00,939
отколкото съм виждал да изляза
от никой през целия ми живот.
687
00:57:00,982 --> 00:57:03,158
Два пинта.
688
00:57:03,202 --> 00:57:04,508
Таня.
689
00:57:07,206 --> 00:57:08,599
-Как е тя?
-Тя е добре.
690
00:57:08,642 --> 00:57:10,470
Това е просто кървене от носа.
691
00:57:10,514 --> 00:57:12,516
Само кръвотечение от носа?
Навсякъде имаше кръв.
692
00:57:12,559 --> 00:57:14,648
Погледнете, кървенето от носа
често изглежда по-лошо от това.
693
00:57:14,692 --> 00:57:17,303
Това е причината за
стреса на околната среда.
694
00:57:17,346 --> 00:57:19,697
Промяната засяга всеки
от нас много различно.
695
00:57:19,740 --> 00:57:22,351
Не, аз съм... наистина
съм притеснен за нея.
696
00:57:22,395 --> 00:57:24,049
Не е нужно да се
притеснявате, Таня.
697
00:57:24,092 --> 00:57:25,833
Не, не си бил там.
Не я видя.
698
00:57:25,877 --> 00:57:27,356
Пейджинг д-р Караз.
699
00:57:27,400 --> 00:57:28,793
Трябва да бягам.
Но знаеш,
700
00:57:28,836 --> 00:57:30,838
Оставих я в грижата на
психиатър на повикване,
701
00:57:30,882 --> 00:57:32,623
Д-р Лъйс.
Можеш да я видиш.
702
00:57:32,666 --> 00:57:34,363
Тя е в добри ръце.
703
00:57:34,407 --> 00:57:35,756
Ще й помогне да говори с някого.
704
00:57:35,800 --> 00:57:37,105
Добре?
705
00:57:39,368 --> 00:57:41,370
Здравей, Таня, аз съм д-р Лийлс.
706
00:57:41,414 --> 00:57:43,111
Благодаря, че дойдохте.
707
00:57:43,155 --> 00:57:44,809
Има само няколко неща
708
00:57:44,852 --> 00:57:47,202
Трябваше да се прехвърля
и с двама ви.
709
00:57:47,246 --> 00:57:50,597
Аз ще предпиша антидепресант
710
00:57:50,641 --> 00:57:53,600
Искам да вземеш няколко седмици.
711
00:57:53,644 --> 00:57:57,778
Това ще ви помогне да направите
преходния период малко по-лесен.
712
00:57:57,822 --> 00:58:01,695
Аз също ще предпиша успокоително
713
00:58:01,739 --> 00:58:03,654
за да ви помогнем да спите.
714
00:58:03,697 --> 00:58:05,917
Наистина ли мислиш, че се
нуждае от всичко това?
715
00:58:05,960 --> 00:58:07,962
Правя го.
716
00:58:08,006 --> 00:58:11,662
Умът и тялото й се нуждаят
от сън, за да се лекуват.
717
00:58:11,705 --> 00:58:13,446
И лекарството ще я
накара да се успокои
718
00:58:13,490 --> 00:58:14,969
и да се даде възможност това да се случи.
719
00:58:15,013 --> 00:58:16,971
Добре?
720
00:58:17,015 --> 00:58:19,626
Но ако имате някакви въпроси, моля
не се колебайте да ми се обадите.
721
00:58:19,670 --> 00:58:21,759
Аз ще. Благодаря ти.
722
00:58:22,934 --> 00:58:24,979
Ти си добре, хлапе.
723
00:58:25,023 --> 00:58:28,330
Но ако имате нужда от някой,
с когото да говорите,
724
00:58:28,374 --> 00:58:30,289
обадете ме по всяко време.
725
01:01:28,119 --> 01:01:30,338
Таня.
726
01:01:36,431 --> 01:01:38,129
Таня...
727
01:02:48,765 --> 01:02:50,331
♪ Нашата любов
728
01:02:53,378 --> 01:02:56,337
♪ Твърде могъщо да преодолее
729
01:02:56,381 --> 01:02:58,992
- Вие сте верни
730
01:03:01,081 --> 01:03:04,781
Изгаряне ярко Като
утринно слънце
731
01:03:04,824 --> 01:03:08,262
- И всичко, което знам за теб
732
01:03:09,568 --> 01:03:12,789
♪ Запълва ме с желание
733
01:03:12,832 --> 01:03:16,314
- За да те познавам повече
734
01:03:17,532 --> 01:03:20,535
- Да те издигнем нагоре
735
01:03:29,893 --> 01:03:32,330
- Добро утро.
- Добро утро.
736
01:03:32,373 --> 01:03:34,898
Благодаря ви, че бяхте тук в
тази красива неделна сутрин.
737
01:03:34,941 --> 01:03:36,638
Моля, седнете.
738
01:03:36,682 --> 01:03:39,206
Сега това е волята на
Този, който ме е пратил,
739
01:03:39,250 --> 01:03:41,165
бащата,
740
01:03:41,208 --> 01:03:44,559
че няма да загубя нищо
от това, което ми е дал,
741
01:03:44,603 --> 01:03:47,911
но че трябва да го
повдигна в последния ден,
742
01:03:47,954 --> 01:03:51,740
защото това е волята на
баща ми, който ме прати.
743
01:03:51,784 --> 01:03:55,919
Този, който държи
сина и вярва в него
744
01:03:55,962 --> 01:03:57,964
ще има вечен живот.
745
01:03:58,008 --> 01:04:00,967
И ще го възкреся
в последния ден.
746
01:04:02,621 --> 01:04:05,189
Затова му казаха:
747
01:04:05,232 --> 01:04:08,148
"Господи, дай ни
винаги този хляб."
748
01:04:08,192 --> 01:04:10,759
Но Иисус им каза:
749
01:04:10,803 --> 01:04:12,065
"Аз съм хлябът на живота."
750
01:04:13,806 --> 01:04:15,286
"Който идва при мен,
няма да гладува."
751
01:04:16,983 --> 01:04:19,943
"Който вярва в Мене
никога няма да жадува.
752
01:04:21,596 --> 01:04:24,512
- Но ти казах, че те видях,
753
01:04:24,556 --> 01:04:26,166
и ти не вярваш.
754
01:04:36,742 --> 01:04:40,615
Аз жадувам за вярата на апостолите.
755
01:04:40,659 --> 01:04:42,966
Ще се наслаждавам на душата си.
756
01:04:57,981 --> 01:04:59,939
Виж, трябва да
бягам в болницата.
757
01:04:59,983 --> 01:05:02,159
Ще дойда да те проверя
възможно най-скоро.
758
01:05:02,202 --> 01:05:04,639
Моля те, остави я с мен.
Мога да й помогна.
759
01:05:04,683 --> 01:05:07,381
Аз не напускам нейната страна.
Единствената причина да я доведа
760
01:05:07,425 --> 01:05:09,296
беше, защото не знаех
какво друго да правя.
761
01:05:09,340 --> 01:05:11,168
Душата й е в опасност.
762
01:05:11,211 --> 01:05:13,866
Тя трябва да бъде на свято място
за собственото си оцеляване.
763
01:05:13,910 --> 01:05:15,650
Това се случва отново,
764
01:05:15,694 --> 01:05:18,349
какво стана със Сара.
765
01:05:18,392 --> 01:05:21,004
Не смей да кажеш името й.
766
01:05:21,047 --> 01:05:22,875
Какво й направи?
767
01:05:22,919 --> 01:05:24,529
Знаех, че нещо не е наред с нея,
768
01:05:24,572 --> 01:05:26,096
и аз си тръгнах така или иначе.
769
01:05:26,139 --> 01:05:27,619
Е, това не се случва отново.
770
01:05:30,578 --> 01:05:32,102
Таня...
771
01:05:34,191 --> 01:05:35,975
Ще го разбера сам.
772
01:05:40,501 --> 01:05:42,808
Елате в кабинета ми сега.
773
01:05:45,898 --> 01:05:47,726
И така, какво става с Ашли?
774
01:05:47,769 --> 01:05:50,729
Трябва да знам
точно какво имаме.
775
01:05:53,950 --> 01:05:58,345
Виждал съм повече зло, отколкото
би трябвало всеки един човек.
776
01:05:59,781 --> 01:06:02,480
И демоничното
притежание е реално.
777
01:06:03,655 --> 01:06:05,396
Имах твърде много хора
778
01:06:05,439 --> 01:06:07,833
които съм възлюбил и
водил погълнат от зло,
779
01:06:07,876 --> 01:06:11,532
и се борих със зъби и нокти,
780
01:06:11,576 --> 01:06:13,447
и аз загубих.
781
01:06:13,491 --> 01:06:16,624
Изгубих повече, отколкото можете
да започнете да си представите.
782
01:06:16,668 --> 01:06:20,933
Тя разтърсва моята вяра
и вярата ми в ядрото.
783
01:06:24,545 --> 01:06:25,851
Не знам какво да кажа.
784
01:06:25,894 --> 01:06:27,200
Искам да помогна по всякакъв начин.
785
01:06:30,595 --> 01:06:32,684
Най-голямото оръжие,
което имаме срещу демона
786
01:06:32,727 --> 01:06:34,816
е в неговото име.
787
01:06:34,860 --> 01:06:36,862
Е, демонът е заповядан
да даде името си
788
01:06:36,905 --> 01:06:39,212
в името на Исус
Христос, не трябва ли?
789
01:06:39,256 --> 01:06:41,519
Не винаги. Вярвам, че
това беше поканено,
790
01:06:41,562 --> 01:06:43,347
като случая на майката на Ашли.
791
01:06:43,390 --> 01:06:45,610
Той няма да се откаже
толкова лесно от името си.
792
01:06:45,653 --> 01:06:47,612
Майката на Ашли?
793
01:06:47,655 --> 01:06:49,657
Да.
794
01:06:49,701 --> 01:06:51,703
Е, тогава трябва
да разберем начин.
795
01:06:51,746 --> 01:06:55,054
Трябва да помогнем по всеки
начин, по който можем.
796
01:06:55,098 --> 01:06:58,536
Да. Вземете колкото се може
повече книги, колкото можете
797
01:06:58,579 --> 01:07:00,538
и име демонични обекти.
798
01:07:00,581 --> 01:07:02,148
Ще ви дам курс за катастрофа
799
01:07:02,192 --> 01:07:05,630
в извършването на екзорсизъм.
800
01:07:05,673 --> 01:07:08,546
Трябва да отидем при Таня
и да се бием за Ашли.
801
01:07:08,589 --> 01:07:11,723
Не можем да имаме зла победа.
802
01:07:11,766 --> 01:07:13,464
Не отново.
803
01:07:15,292 --> 01:07:18,208
Притежанието има три
демонични етапа.
804
01:07:18,251 --> 01:07:20,862
Първата е заразяването.
805
01:07:20,906 --> 01:07:24,431
Демонът ще бъде активен
на място или място.
806
01:07:24,475 --> 01:07:27,739
Някои от тези признаци могат
да бъдат движещи се обекти,
807
01:07:27,782 --> 01:07:32,396
непризнати шепот и
задушни миризми.
808
01:07:33,658 --> 01:07:35,094
Втората е потисничеството.
809
01:07:35,138 --> 01:07:36,661
Това е, когато
демонът е фокусиран
810
01:07:36,704 --> 01:07:40,752
на едно конкретно лице или лице.
811
01:07:40,795 --> 01:07:44,669
Демонът ще има формата на
ближен, за да спечели доверие.
812
01:07:44,712 --> 01:07:46,845
Последният етап е притежание.
813
01:07:46,888 --> 01:07:49,152
Това е, когато човек
кани демон в,
814
01:07:49,195 --> 01:07:52,546
позволявайки на демона да
упражнява пълен контрол.
815
01:07:52,590 --> 01:07:55,114
Единственият начин
да победи демона
816
01:07:55,158 --> 01:07:56,942
е да се отключи
тайната на името му
817
01:07:56,985 --> 01:07:59,031
и да го използвате срещу него.
818
01:08:10,564 --> 01:08:12,871
Как е тя?
819
01:08:12,914 --> 01:08:14,481
Тя не е добра.
820
01:08:14,525 --> 01:08:17,180
-Къде е тя?
-Той е на горния етаж, почива.
821
01:08:17,223 --> 01:08:20,139
Имаше инцидент, включващ Хана.
822
01:08:20,183 --> 01:08:22,794
Добре ли е?
823
01:08:29,757 --> 01:08:31,455
Аз отивам да видя Ашли.
824
01:09:13,627 --> 01:09:15,281
Таня.
825
01:09:15,325 --> 01:09:18,763
Това е повече, отколкото
можете да се справите сами.
826
01:09:18,806 --> 01:09:20,504
Това е извън твоя контрол.
827
01:09:21,940 --> 01:09:24,247
Увеличава се, нали?
828
01:09:27,424 --> 01:09:29,600
Не знам какво да правя.
829
01:09:29,643 --> 01:09:32,211
Кажи ми какво да правя.
830
01:09:51,317 --> 01:09:53,319
О, Господи.
831
01:09:57,715 --> 01:09:59,499
Променете това ограничение.
832
01:10:05,375 --> 01:10:07,942
Нашият Отец, Който си на небето,
833
01:10:07,986 --> 01:10:09,770
осветете се Твоето Име.
834
01:10:09,814 --> 01:10:11,642
Твоето царство дойде, твоята
воля да стане на Земята,
835
01:10:11,685 --> 01:10:13,992
както е на небето.
836
01:10:14,035 --> 01:10:16,777
И какво от моята воля?
837
01:10:18,562 --> 01:10:21,347
Господи, Исусе Христе, е на теб.
838
01:10:25,395 --> 01:10:27,919
Господи, защитавай Ашли.
839
01:10:27,962 --> 01:10:29,747
И я пази в безопасност.
840
01:10:31,531 --> 01:10:33,751
Ашли не е тук.
841
01:10:35,318 --> 01:10:36,928
Това ли е вашата работа?
842
01:10:36,971 --> 01:10:39,322
Ах, ах, Майкъл.
843
01:10:40,671 --> 01:10:43,108
Кой си ти?
844
01:10:43,151 --> 01:10:44,588
Кой си ти?
845
01:10:44,631 --> 01:10:46,503
Кой си ти?
846
01:10:46,546 --> 01:10:48,331
Мили Боже...
847
01:10:48,374 --> 01:10:50,898
Аз съм Джон Дъглас,
пастирът на празника.
848
01:10:50,942 --> 01:10:53,379
- Аз съм Джон Дъглас,
пастир на празника.
849
01:10:53,423 --> 01:10:55,686
Духач!
850
01:10:55,729 --> 01:10:59,255
Скъпи Господи, отхвърли всяко зло
851
01:10:59,298 --> 01:11:02,475
което уврежда това
дете, Ашли или Таня.
852
01:11:02,519 --> 01:11:05,043
Душата й е моя.
853
01:11:07,088 --> 01:11:09,177
Боже мой!
854
01:11:09,221 --> 01:11:11,919
"Боже мой!"
855
01:11:14,879 --> 01:11:17,229
Защо си ме изоставил?
856
01:11:18,491 --> 01:11:20,232
Не ми вярваш.
857
01:11:20,276 --> 01:11:23,801
Помогни ми, Таня!
858
01:11:23,844 --> 01:11:27,326
Измъкни я оттук.
Измъкни я оттук!
859
01:11:29,807 --> 01:11:31,852
Трябва да сме сами с демона.
860
01:11:36,857 --> 01:11:39,338
Единствената възможност
да научим името на демона
861
01:11:39,382 --> 01:11:43,908
е да я върне на свята земя,
след като е успокоена.
862
01:11:46,389 --> 01:11:50,044
Трябва да я държиш
863
01:11:50,088 --> 01:11:52,395
докато я инжектирам.
864
01:12:26,472 --> 01:12:28,822
Ние ще надмогнем със силата на Господа.
865
01:12:28,866 --> 01:12:31,042
И ако не го направим?
866
01:12:31,085 --> 01:12:35,699
Ние ще победим
колебливите уверения
867
01:12:35,742 --> 01:12:38,702
в присъствието на
Господа няма съмнение.
868
01:13:01,551 --> 01:13:04,641
Демон, в името на Исус Христос,
869
01:13:04,684 --> 01:13:07,295
Аз те изобличавам
и те отхвърлям.
870
01:13:07,339 --> 01:13:09,167
Fuck...
871
01:13:11,822 --> 01:13:14,172
Вие.
872
01:13:14,215 --> 01:13:15,434
Ах!
873
01:13:15,478 --> 01:13:18,306
Не ме хвърляй.
874
01:13:21,875 --> 01:13:23,660
Бог, Всемогъщият Отец,
875
01:13:23,703 --> 01:13:25,357
създател на небето и
земята и на Исус Христос,
876
01:13:25,401 --> 01:13:26,967
единственият му син, нашия Господ,
877
01:13:27,011 --> 01:13:28,708
който беше замислен
за Светия Дух,
878
01:13:28,752 --> 01:13:30,275
роден от Дева Мария,
879
01:13:30,318 --> 01:13:32,408
страдал на Понтий Пилат,
880
01:13:32,451 --> 01:13:34,192
беше разпънат,
мъртъв и погребан.
881
01:13:34,235 --> 01:13:35,976
Той слезе в ада.
882
01:13:36,020 --> 01:13:37,630
На третия ден той се
изправи от мъртвите
883
01:13:37,674 --> 01:13:39,197
и се възкачи на небето,
884
01:13:39,240 --> 01:13:40,938
и седи от дясната ръка на Бога!
885
01:13:40,981 --> 01:13:42,635
Властта всемогъща.
886
01:13:42,679 --> 01:13:46,160
Той ще дойде да съди
бързите и мъртвите.
887
01:13:50,251 --> 01:13:53,254
Демон, нямаш място тук.
888
01:13:53,298 --> 01:13:54,865
Аз те хвърлих!
889
01:14:05,789 --> 01:14:07,965
Аз се подчинявам на Божията воля.
890
01:14:12,665 --> 01:14:15,494
Аз съм Господ.
891
01:14:15,538 --> 01:14:17,453
Вие сте демон и страхливец!
892
01:14:17,496 --> 01:14:19,933
И се криеш в дете.
893
01:14:19,977 --> 01:14:21,457
Ти си страхливец.
894
01:14:21,500 --> 01:14:23,633
В името на Исус Христос,
895
01:14:23,676 --> 01:14:26,287
Аз ви заповядвам да
ми кажете името си.
896
01:14:27,332 --> 01:14:30,204
Ти си сгрешен.
897
01:14:30,248 --> 01:14:32,946
Тя ме покани вътре.
898
01:14:37,429 --> 01:14:39,344
Не! Не!
899
01:14:39,387 --> 01:14:41,389
Измъкни я от него!
900
01:14:43,653 --> 01:14:47,526
Джон? Джон!
Вземи книгата. Вземи книгата.
901
01:14:54,490 --> 01:14:57,710
В името на Исус Христос,
кажи ми името ти.
902
01:14:59,582 --> 01:15:01,061
Вашето царство...
903
01:15:01,105 --> 01:15:02,541
Аз те изобличавам, Сатана,
904
01:15:02,585 --> 01:15:04,238
и всичките ти тъмни ангели,
905
01:15:04,282 --> 01:15:06,502
в името на Исус Христос.
906
01:15:06,545 --> 01:15:07,807
Кажи ми името си!
907
01:16:02,949 --> 01:16:05,561
Аз съм Господ.
908
01:16:07,606 --> 01:16:11,305
Няма да пропусна да накажа
децата и внуците ви
909
01:16:11,349 --> 01:16:14,221
за греховете на
техните родители.
910
01:16:14,265 --> 01:16:17,050
Аз те изобличавам, Сатана,
911
01:16:17,094 --> 01:16:20,358
и всичките ви тъмни ангели,
в името на Исус Христос.
912
01:16:20,401 --> 01:16:22,273
Кажи ми името си!
913
01:16:52,912 --> 01:16:54,697
Ашли?
914
01:16:55,698 --> 01:16:57,090
Ашли.
915
01:17:00,528 --> 01:17:02,400
Ашли, къде си?
916
01:17:03,488 --> 01:17:04,968
Ашли.
917
01:17:06,709 --> 01:17:08,014
Ашли?
918
01:17:23,682 --> 01:17:25,510
Таня, помогни ми.
919
01:17:28,208 --> 01:17:30,341
Просто искам да се прибера вкъщи.
920
01:17:30,384 --> 01:17:32,822
Добре. Ела ела...
921
01:17:35,651 --> 01:17:37,914
Всичко е наред. Всичко е наред.
922
01:17:48,141 --> 01:17:50,535
Върнете я в църквата.
923
01:19:01,258 --> 01:19:03,086
Йордан.
924
01:19:03,129 --> 01:19:05,741
Джордан, трябва да
се върнеш у дома.
925
01:19:16,752 --> 01:19:19,189
Таня, не трябва да си тук.
926
01:19:20,799 --> 01:19:23,889
Няма да ходя никъде.
927
01:19:26,370 --> 01:19:28,502
След това имам нещо,
което да ви покажа.
928
01:19:51,047 --> 01:19:53,223
Нека Бог ти донесе мир, Кайл.
929
01:20:07,890 --> 01:20:09,543
Бог да ти донесе мир, Ашли.
930
01:20:48,104 --> 01:20:50,149
Нека Бог ти донесе мир, Сара.
931
01:21:18,917 --> 01:21:23,879
♪
83366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.