Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,327 --> 00:01:19,477
What name did you say?
2
00:01:19,567 --> 00:01:21,319
Cormery.
3
00:01:21,527 --> 00:01:23,483
It is a relative?
4
00:01:23,727 --> 00:01:25,558
My father.
5
00:01:25,807 --> 00:01:27,604
Cormery Henri ...
6
00:01:27,807 --> 00:01:30,560
... wounded in the Battle of the Marne ...
7
00:01:30,647 --> 00:01:33,286
... died October 12, 1914.
8
00:01:35,127 --> 00:01:37,197
I was six months old when he died.
9
00:01:37,527 --> 00:01:40,724
It does not change anything,
the dead are always too many.
10
00:01:41,367 --> 00:01:43,722
But where are the dead of '14?
11
00:01:44,047 --> 00:01:47,835
In row C, D or P?
12
00:01:47,927 --> 00:01:50,487
Sorry, I'll check.
13
00:02:31,487 --> 00:02:33,284
25 years ...
14
00:02:35,807 --> 00:02:38,116
My father is 25 years old.
15
00:03:12,047 --> 00:03:16,199
- It is so much that you miss from Algiers?
- A little over a year.
16
00:03:16,607 --> 00:03:18,757
It's changed a lot.
17
00:03:19,887 --> 00:03:22,845
- I've got some news.
- No, thank you.
18
00:03:23,047 --> 00:03:27,040
I've already read the forecast.
Rain tomorrow, is the summer Algeria.
19
00:03:28,367 --> 00:03:31,165
Your last interview
has caused much discussion.
20
00:03:31,367 --> 00:03:34,518
Someone is ambiguous
your positions.
21
00:03:34,927 --> 00:03:37,361
We were very impressed one sentence:
22
00:03:38,487 --> 00:03:43,242
"The writer will never
the height of the one who dies. "
23
00:04:07,967 --> 00:04:10,435
You know the way to Belcourt?
24
00:04:12,087 --> 00:04:15,284
- This is my neighborhood.
- Let's go directly to the university.
25
00:04:15,447 --> 00:04:18,200
- And then we take you to the hotel.
- Why in the hotel?
26
00:04:18,407 --> 00:04:21,126
It is not prudent
you to sleep at home tonight ...
27
00:04:21,727 --> 00:04:24,321
... nor any other nights,
if you stay in Algiers.
28
00:04:24,527 --> 00:04:27,280
- It's not safe?
- A simple precaution.
29
00:04:27,487 --> 00:04:29,955
To avoid endangering
even your mother.
30
00:04:41,207 --> 00:04:43,402
I am Fran�ois Husson,
I write for "L'Echo d'Alger."
31
00:04:43,607 --> 00:04:45,802
She said
that the policy does not care ...
32
00:04:46,007 --> 00:04:48,202
... but today, in Algeria, everything is political.
33
00:04:48,567 --> 00:04:50,046
What is the question?
34
00:04:50,247 --> 00:04:52,761
Do you feel
a man of the right or left?
35
00:04:52,967 --> 00:04:57,358
Go back to your house, Cormery!
We do not need people like you, you traitor!
36
00:04:57,527 --> 00:05:01,281
- You're not welcome here!
- Come on, it is best to enter.
37
00:05:01,367 --> 00:05:02,959
Renegade!
Long live French Algeria!
38
00:05:03,167 --> 00:05:04,725
Long live French Algeria!
39
00:05:05,567 --> 00:05:08,161
It is believed that the university
form the best of a country ...
40
00:05:08,367 --> 00:05:10,005
... it is the temple of learning ...
41
00:05:10,167 --> 00:05:12,886
... but instead of reflecting,
an insult to the people ...
42
00:05:13,047 --> 00:05:14,799
... behave as provocative.
43
00:05:15,007 --> 00:05:17,999
Fortunately, considering the time,
it is a minority isolated.
44
00:05:18,087 --> 00:05:22,160
00:05:25,957
About to end, then it's up to you.
46
00:05:26,047 --> 00:05:27,924
There was no need
that the blood of the French ...
47
00:05:28,127 --> 00:05:30,880
... flowed in the streets
and the houses of Algiers ...
48
00:05:31,727 --> 00:05:33,877
... to open our eyes to the truth.
49
00:05:34,607 --> 00:05:37,519
There is no time for compromise.
50
00:05:37,847 --> 00:05:41,078
Now the policy
must have only one goal ...
51
00:05:41,847 --> 00:05:45,442
... respond to the killers
with their own weapons.
52
00:05:55,247 --> 00:05:58,000
Now we have the honor
to welcome someone ...
53
00:05:58,487 --> 00:06:01,001
... that needs no introduction.
54
00:06:01,087 --> 00:06:05,638
We greet you with a warm round of applause
Jacques Cormery!
55
00:06:13,447 --> 00:06:15,005
Thank you.
56
00:06:15,127 --> 00:06:16,719
Good morning everyone.
57
00:06:17,727 --> 00:06:21,436
The last time I came
in this room, I was still a student.
58
00:06:22,927 --> 00:06:27,284
I used to sit there,
the last row.
59
00:06:27,727 --> 00:06:29,683
Yes ..
60
00:06:29,887 --> 00:06:34,085
So much time has passed
and many things have changed, is not it?
61
00:06:36,887 --> 00:06:39,082
For a new Algeria ...
62
00:06:40,767 --> 00:06:44,157
There is an argument
more important to us ...
63
00:06:44,367 --> 00:06:46,676
... here and now this?
64
00:06:48,167 --> 00:06:51,125
Nothing I love more
that the fate of our country.
65
00:06:51,327 --> 00:06:53,158
You are no longer Algerian!
66
00:06:55,407 --> 00:06:58,205
Algeria is not France ...
67
00:06:58,527 --> 00:07:00,483
... and is no longer Algeria.
68
00:07:00,767 --> 00:07:06,205
Algeria is this forgotten land,
denied, distant, despised ...
69
00:07:06,287 --> 00:07:10,883
... with its Arab mysterious
its exotic and French ...
70
00:07:11,247 --> 00:07:13,636
... that is left stifle
in his own blood.
71
00:07:14,527 --> 00:07:16,802
Algeria is this area ...
72
00:07:17,007 --> 00:07:20,477
... inhabited by two peoples,
one of which is Muslim.
73
00:07:20,567 --> 00:07:22,319
Not for long!
74
00:07:25,327 --> 00:07:27,522
It accepts too easily ...
75
00:07:27,727 --> 00:07:31,037
... the idea that only the blood
can move the story ...
76
00:07:32,487 --> 00:07:34,603
... but the duty of a writer ...
77
00:07:36,247 --> 00:07:40,957
... not to be of service
of those who make history ...
78
00:07:41,047 --> 00:07:43,720
... but to help those who suffer it.
79
00:07:44,687 --> 00:07:46,598
I strongly believe ...
80
00:07:47,327 --> 00:07:52,879
... the possibility of a just coexistence
between Arabs and French in Algeria.
81
00:07:58,567 --> 00:08:03,038
And that such coexistence
between free and equal people ...
82
00:08:03,127 --> 00:08:07,405
- ... today is the only solution.
- Algeria is French!
83
00:08:26,927 --> 00:08:28,918
I thought I
out by certain controversy ...
84
00:08:29,967 --> 00:08:32,037
... I was wrong.
85
00:08:33,647 --> 00:08:36,878
Do not worry,
I do not run any risk.
86
00:08:37,287 --> 00:08:39,596
You rather, how do you feel?
87
00:08:41,927 --> 00:08:45,556
No, not yet,
I'm going to see her tomorrow morning.
88
00:08:45,927 --> 00:08:49,203
Do not worry, I'll call you.
89
00:08:49,847 --> 00:08:51,565
No, I do not forget.
90
00:08:51,767 --> 00:08:53,246
Good night.
91
00:09:43,767 --> 00:09:47,396
The lady there.
She went to the market.
92
00:09:48,447 --> 00:09:51,803
- Thank you, Said.
- Welcome home, Mr. Jacques.
93
00:09:52,007 --> 00:09:54,157
- Thank you.
- Do you want to wait here?
94
00:09:54,447 --> 00:09:56,085
No, I face.
95
00:09:58,047 --> 00:10:00,163
Mr. Jacques ...
96
00:10:00,767 --> 00:10:03,565
It is true that there is a war between us?
97
00:10:34,607 --> 00:10:36,837
Here, her.
98
00:10:47,127 --> 00:10:48,526
Mom!
99
00:10:49,447 --> 00:10:51,438
Lady Cormery!
100
00:11:15,287 --> 00:11:17,357
I thought you were coming yesterday.
101
00:11:17,647 --> 00:11:22,357
I had prepared the stew
and chicory.
102
00:11:22,447 --> 00:11:24,403
They eat today.
103
00:11:25,327 --> 00:11:28,524
- It is not the same the next day.
- Forgive me.
104
00:11:29,167 --> 00:11:31,806
You will refer back tonight or tomorrow.
105
00:11:32,087 --> 00:11:34,442
How long this time remains?
106
00:11:34,927 --> 00:11:36,883
All the time you want.
107
00:11:41,527 --> 00:11:43,597
I saw the picture of the baby.
108
00:11:43,767 --> 00:11:46,076
Now that is great not like you anymore.
109
00:11:46,287 --> 00:11:48,164
It is the portrait of his mother.
110
00:11:49,807 --> 00:11:52,196
He's fine, his mother?
111
00:11:53,647 --> 00:11:57,481
Highs and lows, as always.
He needs regarded.
112
00:11:59,847 --> 00:12:02,645
It is a serious illness, his.
113
00:12:03,287 --> 00:12:08,236
- What do they call? I never remember.
- Depression.
114
00:12:10,807 --> 00:12:12,638
You do not have a fever ...
115
00:12:13,327 --> 00:12:15,318
... you're always tired ...
116
00:12:16,007 --> 00:12:18,202
... and you no longer want to live.
117
00:12:22,967 --> 00:12:25,640
Thank God you're okay.
118
00:12:29,847 --> 00:12:32,407
I have not yet said
how beautiful you are.
119
00:12:33,927 --> 00:12:35,883
I'm old.
120
00:12:36,647 --> 00:12:39,036
Yesterday I had arranged her hair
and look how small ...
121
00:12:39,567 --> 00:12:41,558
They are wonderful your hair.
122
00:12:42,367 --> 00:12:45,564
Now let's take a walk
and then I'll take you to the restaurant, okay?
123
00:12:46,807 --> 00:12:51,756
- Later on, let's stay here for a while. '
- All right.
124
00:12:55,087 --> 00:12:56,679
Look.
125
00:12:58,767 --> 00:13:00,837
Buy the papers now?
126
00:13:02,567 --> 00:13:06,082
I can not read,
but my son I admit.
127
00:13:07,647 --> 00:13:09,444
The picture is beautiful, no?
128
00:13:25,887 --> 00:13:29,596
You're still poking around?
What are you looking for?
129
00:13:32,007 --> 00:13:34,316
My father's name was Henri and nothing else?
130
00:13:35,447 --> 00:13:40,840
- He had no other names?
- I do not know, I do not remember.
131
00:13:40,927 --> 00:13:42,883
Like me?
132
00:13:42,967 --> 00:13:45,959
His eyes were clear, like you.
133
00:13:46,047 --> 00:13:49,084
Once you told me
who had lost his father as a child ...
134
00:13:49,287 --> 00:13:51,596
... and that had put him
in an orphanage.
135
00:13:54,447 --> 00:13:56,722
Not even he could read.
136
00:13:57,047 --> 00:14:00,244
They do not learn anything in orphanages.
137
00:14:00,567 --> 00:14:03,081
But I sent postcards from the front.
138
00:14:03,167 --> 00:14:05,362
Then he learned.
139
00:14:05,727 --> 00:14:07,877
When he was twenty, I think.
140
00:14:08,087 --> 00:14:12,000
I can not remember,
are ancient history.
141
00:14:12,727 --> 00:14:17,562
But when we got married,
could do every job.
142
00:14:18,367 --> 00:14:21,723
He had brains, your father. Like you.
143
00:14:22,167 --> 00:14:24,078
And after that?
144
00:14:24,687 --> 00:14:26,643
You came along.
145
00:14:27,047 --> 00:14:28,878
And then died in the war.
146
00:14:29,087 --> 00:14:31,726
They sent me
a piece of shrapnel.
147
00:14:33,207 --> 00:14:36,085
It's in the cookie jar.
148
00:14:49,927 --> 00:14:51,997
Are not you tired?
149
00:14:59,887 --> 00:15:02,003
Go and lie down on the bed.
150
00:15:02,207 --> 00:15:04,801
I put clean sheets.
151
00:15:10,047 --> 00:15:13,039
I'm glad when you get back.
152
00:17:08,247 --> 00:17:09,839
Where are you going?
153
00:17:10,047 --> 00:17:11,924
Go back to bed!
154
00:17:12,127 --> 00:17:14,243
Go back to bed!
155
00:17:48,127 --> 00:17:51,039
Come on, get rid of the dogs!
156
00:17:53,967 --> 00:17:55,400
Open!
157
00:17:56,847 --> 00:17:58,360
Come on, open up!
158
00:18:02,727 --> 00:18:04,160
Open!
159
00:18:17,807 --> 00:18:19,399
Dumb!
160
00:18:21,167 --> 00:18:22,964
You smell like dog!
161
00:19:23,727 --> 00:19:28,039
Please, sir, let me out!
I had nothing!
162
00:19:32,647 --> 00:19:37,846
It was them! Let me out!
163
00:19:51,807 --> 00:19:54,526
Let me out!
It was not me!
164
00:19:54,607 --> 00:19:56,837
Lord, let me out!
165
00:19:57,287 --> 00:19:59,323
Do not go away!
166
00:20:02,287 --> 00:20:05,324
Let me in, let me out!
167
00:20:05,447 --> 00:20:07,165
Piece of shit!
168
00:20:07,367 --> 00:20:08,880
Moron!
169
00:20:09,087 --> 00:20:11,760
Bastard! Fool!
170
00:20:12,127 --> 00:20:15,005
Nasty nasty!
171
00:20:54,367 --> 00:20:57,359
- Come with me.
- Bring him here.
172
00:21:10,207 --> 00:21:12,960
This is the time to go home?
173
00:21:17,367 --> 00:21:21,519
Where are your new sandals?
174
00:21:22,087 --> 00:21:23,759
I lost them.
175
00:21:23,967 --> 00:21:26,959
I searched everywhere,
but I have not found.
176
00:21:27,647 --> 00:21:31,162
If so, you'll be barefoot all summer.
177
00:21:34,007 --> 00:21:35,486
And you?
178
00:21:36,047 --> 00:21:39,642
What are you doing there impaled?
From 'a hand to your brother ...
179
00:21:39,847 --> 00:21:42,281
... that has toiled throughout the day.
180
00:21:42,367 --> 00:21:45,996
But first, take me
what you need for your child.
181
00:22:04,167 --> 00:22:06,237
Close the door.
182
00:22:15,927 --> 00:22:17,645
Approached.
183
00:22:25,207 --> 00:22:26,799
Approached.
184
00:22:55,487 --> 00:22:57,637
Strong blow ...
185
00:22:58,287 --> 00:23:01,040
... biggest lie.
186
00:23:43,767 --> 00:23:46,281
Out of here ... out of here!
187
00:24:32,567 --> 00:24:34,046
Eat.
188
00:24:34,247 --> 00:24:37,080
So they give it to the sick
the first pavilion.
189
00:24:37,487 --> 00:24:39,045
The rich.
190
00:24:44,527 --> 00:24:46,757
There was a gentleman there outside.
191
00:24:46,847 --> 00:24:48,644
A gentleman?
192
00:24:48,967 --> 00:24:51,401
It is always there when
I come to find.
193
00:24:52,487 --> 00:24:54,717
Qggi gave me a smile.
194
00:24:55,487 --> 00:24:57,284
I think I know.
195
00:24:57,487 --> 00:25:01,366
And if you know me,
know you too, right?
196
00:25:02,407 --> 00:25:04,363
What are you saying?
197
00:25:05,807 --> 00:25:09,356
At school I told
you're a nurse.
198
00:25:11,247 --> 00:25:15,877
If you learn to read,
You can become a nurse, right?
199
00:25:17,167 --> 00:25:19,442
The drugs have difficult names.
200
00:25:20,047 --> 00:25:22,481
- But I recognize.
- How?
201
00:25:23,087 --> 00:25:24,759
By color.
202
00:25:25,007 --> 00:25:27,237
And I do as well stings.
203
00:25:29,127 --> 00:25:30,765
Hurry up ...
204
00:25:30,967 --> 00:25:33,356
... your grandmother gets upset if you come back later.
205
00:25:36,447 --> 00:25:39,723
The grandmother beat you too
when you were little?
206
00:25:40,447 --> 00:25:42,403
He beat me forever.
207
00:25:43,127 --> 00:25:46,164
But you do not ever hit me.
208
00:25:48,847 --> 00:25:50,758
If your father were here ...
209
00:25:51,647 --> 00:25:53,956
I'm afraid to make you cry.
210
00:26:00,687 --> 00:26:03,201
- Who are the poor?
- The poor?
211
00:26:04,927 --> 00:26:06,645
Yes, who are they?
212
00:26:09,607 --> 00:26:11,404
It's us.
213
00:26:12,007 --> 00:26:13,156
I, you ...
214
00:26:13,367 --> 00:26:16,882
... grandmother, uncle Etienne.
215
00:26:21,607 --> 00:26:23,677
If we are the poor ...
216
00:26:24,127 --> 00:26:26,004
... then all is well.
217
00:27:24,767 --> 00:27:26,883
There stomach hurts?
218
00:27:29,727 --> 00:27:31,479
You want a bit 'of water?
219
00:27:38,727 --> 00:27:42,163
- I did not do my homework.
- Neither do I.
220
00:27:42,687 --> 00:27:44,882
But I am the master.
221
00:27:45,727 --> 00:27:47,718
- Is it serious?
- Yes.
222
00:27:49,127 --> 00:27:53,359
- Do you remember what was there to study?
- You had to learn Napoleon.
223
00:27:54,647 --> 00:27:56,638
How do we do now?
224
00:27:57,567 --> 00:28:01,640
It says in the book,
we can look together.
225
00:28:03,087 --> 00:28:05,920
- You can give me a hand?
- Yes, if you like.
226
00:28:07,647 --> 00:28:09,603
Open the book, then.
227
00:28:18,207 --> 00:28:20,357
On page 49, everyone.
228
00:28:28,327 --> 00:28:30,318
The Governor of the Empire.
229
00:28:30,527 --> 00:28:33,758
In December 1804,
had himself crowned emperor ...
230
00:28:33,847 --> 00:28:36,122
... and under the name of Napoleon I. ..
231
00:28:36,207 --> 00:28:39,643
... was the founder
of the First French Empire.
232
00:28:39,847 --> 00:28:42,407
After the coup
of 9 Thermidor ...
233
00:28:42,607 --> 00:28:46,885
... fell out of favor due
its relations with Robespierre.
234
00:28:47,327 --> 00:28:50,000
The imperial government
was established by the Senate ...
235
00:28:50,207 --> 00:28:52,198
... May 12, 1804 ...
236
00:28:52,287 --> 00:28:55,324
... and Napoleon was consecrated
Emperor by Pope Pius VII ...
237
00:28:55,527 --> 00:28:58,439
... Notre-Dame de Paris
2 December of the same year ...
238
00:28:58,647 --> 00:29:01,081
... under the eyes of the painter
Jacques-Louis David ...
239
00:29:01,407 --> 00:29:05,036
... which were commissioned
sull'incoronazione four canvases.
240
00:29:08,287 --> 00:29:10,926
- Do you understand something?
- No.
241
00:29:12,367 --> 00:29:14,403
Then close your books.
242
00:29:22,887 --> 00:29:26,357
Now tell another story.
243
00:29:27,767 --> 00:29:32,477
Each of you must tell me
a word about his father.
244
00:29:34,207 --> 00:29:35,925
A single word.
245
00:29:42,687 --> 00:29:45,247
What's up?
Have you lost your tongue?
246
00:29:49,647 --> 00:29:51,444
Asshole.
247
00:29:51,967 --> 00:29:53,878
My father is a jerk.
248
00:29:54,087 --> 00:29:56,237
Long live Napoleon!
249
00:30:47,527 --> 00:30:51,759
- Why do you always play barefoot?
- You do not have to waste your shoes.
250
00:30:52,567 --> 00:30:54,637
It is a beautiful concept.
251
00:30:55,807 --> 00:30:58,116
You found it in a book?
252
00:30:58,367 --> 00:31:00,164
He said my grandmother.
253
00:31:00,967 --> 00:31:06,121
And when my grandmother says something,
we are silent and listen.
254
00:31:07,767 --> 00:31:11,601
There are advantage because
is a child, you should be ashamed!
255
00:31:11,687 --> 00:31:14,121
What has happened, ma'am?
256
00:31:15,207 --> 00:31:16,845
How much does it weigh?
257
00:31:22,087 --> 00:31:24,317
400 grams, why?
258
00:31:24,807 --> 00:31:27,924
My nephew has asked
pound of flesh ...
259
00:31:28,127 --> 00:31:30,482
... and has paid the last penny.
260
00:31:30,567 --> 00:31:34,037
He paid for 400 grams
and that's what I gave him.
261
00:31:34,127 --> 00:31:37,642
My nephew never tells lies.
262
00:31:37,887 --> 00:31:40,606
Is there anyone else who lies here!
263
00:31:41,647 --> 00:31:43,558
And you, young man, you have to say?
264
00:31:45,767 --> 00:31:48,440
I asked for a pound.
265
00:31:51,487 --> 00:31:53,717
What have you done with the rest of the money?
266
00:31:55,047 --> 00:31:59,837
- I think it's better to call a guard.
- As you wish.
267
00:32:01,967 --> 00:32:06,324
Treat a child in this
a ... is delinquent!
268
00:32:27,087 --> 00:32:31,000
You have to make justice alone
on this earth.
269
00:32:33,687 --> 00:32:37,282
The world is full
of unscrupulous people.
270
00:32:37,367 --> 00:32:39,562
- Grandma.
- What is it?
271
00:32:41,527 --> 00:32:44,644
The butcher ... is that he was right.
272
00:32:44,727 --> 00:32:46,160
How's that?
273
00:32:46,247 --> 00:32:49,080
I did not have the money right
to pay for the meat.
274
00:32:49,287 --> 00:32:51,084
I lost a coin.
275
00:32:51,527 --> 00:32:53,722
What are you saying?
276
00:32:54,407 --> 00:32:56,204
I was on the toilet ...
277
00:32:56,407 --> 00:32:59,638
... and just when
I was pulling up his pants ...
278
00:33:00,607 --> 00:33:03,405
... a coin
slipped out of his pocket ...
279
00:33:04,527 --> 00:33:06,324
... and fell into the hole.
280
00:33:06,687 --> 00:33:09,121
Why did not you say so?
281
00:33:09,767 --> 00:33:11,678
I was afraid.
282
00:33:15,407 --> 00:33:20,276
This leads immediately to the butcher ...
283
00:33:21,327 --> 00:33:23,921
... and ask forgiveness from me.
284
00:33:24,967 --> 00:33:26,286
Go!
285
00:33:27,087 --> 00:33:28,884
Run!
286
00:33:54,887 --> 00:33:58,004
Our Father who art in heaven ...
287
00:33:58,087 --> 00:34:00,601
... hallowed be thy name.
288
00:34:01,167 --> 00:34:05,160
Thy kingdom come,
Thy will be done ...
289
00:34:05,247 --> 00:34:07,317
... in heaven and in earth.
290
00:34:07,407 --> 00:34:09,796
Give us this day our daily bread.
291
00:34:09,887 --> 00:34:12,003
Forgive us our trespasses ...
292
00:34:12,207 --> 00:34:17,804
... as we forgive
our debtors.
293
00:34:17,887 --> 00:34:20,720
And lead us not into temptation ...
294
00:34:20,927 --> 00:34:23,202
... but deliver us from evil.
295
00:34:23,887 --> 00:34:25,286
Amen.
296
00:34:26,607 --> 00:34:28,279
Amen.
297
00:34:37,607 --> 00:34:40,758
Ten years ago,
the Great War broke out ...
298
00:34:40,967 --> 00:34:42,878
... as we call it today.
299
00:34:43,647 --> 00:34:48,198
It was the bloodiest and most bloody
that Europe has ever known.
300
00:34:48,287 --> 00:34:51,165
Death came from all over ...
301
00:34:52,887 --> 00:34:55,162
... in close combat ...
302
00:34:56,927 --> 00:34:58,679
... by bombing ...
303
00:34:58,767 --> 00:35:00,564
... malnutrition ...
304
00:35:01,007 --> 00:35:03,840
... infections or extreme cold.
305
00:35:05,367 --> 00:35:09,155
The rotting corpses
were accumulated for weeks ...
306
00:35:09,487 --> 00:35:10,966
... in the trenches ...
307
00:35:11,167 --> 00:35:13,203
... prey to rats and worms ...
308
00:35:13,567 --> 00:35:16,127
... and caused numerous outbreaks.
309
00:35:16,927 --> 00:35:19,646
Between 1914 and 1918 ...
310
00:35:19,727 --> 00:35:23,197
... the war killed and mutilated
more than a million soldiers ...
311
00:35:24,207 --> 00:35:26,004
... most of which ...
312
00:35:26,207 --> 00:35:29,882
... was sent to the front
without the slightest military preparedness.
313
00:35:30,167 --> 00:35:33,398
So they were already destined
to a certain death.
314
00:35:35,447 --> 00:35:39,725
However, they gave their lives
to save the country.
315
00:35:40,087 --> 00:35:42,043
Do you know what the home?
316
00:35:42,407 --> 00:35:45,444
- What?
- It 'France, idiot.
317
00:35:45,567 --> 00:35:48,320
Perhaps in the hope
that these atrocities were not repeated ...
318
00:35:48,527 --> 00:35:51,041
Even my father died for their country.
319
00:35:52,007 --> 00:35:54,601
He saved an enemy invasion.
320
00:35:54,687 --> 00:35:59,078
It was called the "last of the last."
321
00:36:00,167 --> 00:36:05,082
History will tell if we had
reason to call it that.
322
00:36:39,487 --> 00:36:43,685
The circumstances
delaying our ...
323
00:36:46,607 --> 00:36:48,643
What are they saying?
324
00:36:52,247 --> 00:36:54,807
Someone declares his love.
325
00:36:57,727 --> 00:37:01,845
- He or she?
- Ssh!
326
00:37:03,287 --> 00:37:04,959
Glasses ...
327
00:37:05,607 --> 00:37:09,600
How did I fancied
glasses at home?
328
00:37:14,447 --> 00:37:17,883
My little one, you can console
of this betrayal.
329
00:37:18,087 --> 00:37:21,397
You are still a great
friend, faithful and ...
330
00:37:29,407 --> 00:37:32,160
- An unexpected guest.
- But they're cousins ??...
331
00:37:32,887 --> 00:37:34,798
... or boyfriends?
332
00:37:36,367 --> 00:37:39,996
Bligny is her boyfriend, I guess.
333
00:37:40,567 --> 00:37:43,161
No. .. maybe it's his cousin.
334
00:37:44,207 --> 00:37:46,562
On the other hand, however ...
335
00:37:47,367 --> 00:37:51,599
... she married Mr. Derblay.
336
00:37:53,847 --> 00:37:57,203
- And then ...
- Ignorant, you are ignorant!
337
00:38:05,207 --> 00:38:08,643
Do not I'll take you to the movies.
Can not you read.
338
00:38:08,847 --> 00:38:12,283
- The inscriptions are too fast.
- It is not true.
339
00:38:12,967 --> 00:38:15,083
When he finishes school?
340
00:38:15,367 --> 00:38:17,358
In a month.
341
00:38:17,607 --> 00:38:20,485
In a month you're going to work with your uncle.
342
00:38:20,727 --> 00:38:22,718
It's time you learned a trade.
343
00:38:22,927 --> 00:38:25,361
The teacher says
I have to go to middle school.
344
00:38:25,727 --> 00:38:29,800
That you send her children in junior high!
345
00:38:31,367 --> 00:38:33,756
What you gain in the end?
346
00:38:34,487 --> 00:38:36,876
A piece of paper, and then what?
347
00:38:37,687 --> 00:38:40,997
You put it in the pot and you eat it?
348
00:38:44,007 --> 00:38:48,000
Your teacher did not tell you
even taught education.
349
00:38:48,607 --> 00:38:51,804
Do you think you are equal to others.
350
00:38:53,127 --> 00:38:56,802
The others are the father, you do not.
351
00:38:56,887 --> 00:38:59,799
And I is not gonna live forever.
352
00:38:59,887 --> 00:39:04,199
I can not
always toil for you.
353
00:39:35,287 --> 00:39:37,801
It's night, you sleep.
354
00:39:39,247 --> 00:39:42,478
It is day, we must work.
355
00:39:46,687 --> 00:39:48,439
Oh, yes.
356
00:40:35,007 --> 00:40:37,282
The master!
357
00:40:53,007 --> 00:40:56,966
- And boy are you doing here?
- The family is in need.
358
00:40:57,047 --> 00:40:58,924
An act of charity.
359
00:41:01,167 --> 00:41:03,362
We go to school, you?
360
00:41:04,647 --> 00:41:06,399
What grade are you in?
361
00:41:10,727 --> 00:41:12,558
You can not speak?
362
00:41:14,567 --> 00:41:16,398
Are you good at arithmetic?
363
00:41:19,087 --> 00:41:21,726
Five to one, five.
364
00:41:22,807 --> 00:41:25,685
Five to two, ten.
365
00:41:26,687 --> 00:41:29,326
Five to three, fifteen.
366
00:41:30,887 --> 00:41:33,685
Five to four, twenty.
367
00:41:37,047 --> 00:41:39,925
Five by five, twenty-five.
368
00:41:41,087 --> 00:41:42,918
Bravo continues.
369
00:41:43,567 --> 00:41:46,240
Five to six thirty.
370
00:41:47,007 --> 00:41:49,760
Five to seven, thirty-five.
371
00:41:50,767 --> 00:41:53,486
Five to eight, forty.
372
00:41:54,927 --> 00:41:58,044
Five to nine, forty-five.
373
00:41:59,407 --> 00:42:02,080
Five to ten, fifty.
374
00:42:04,807 --> 00:42:07,002
Six to one, six.
375
00:42:08,127 --> 00:42:11,756
Six for two, twelve.
376
00:42:14,007 --> 00:42:16,567
Six to three, eighteen.
377
00:42:18,967 --> 00:42:21,401
Six to four, twenty-four.
378
00:43:38,567 --> 00:43:39,795
Keep.
379
00:43:44,487 --> 00:43:47,285
- Do not you trust me?
- Control.
380
00:43:51,927 --> 00:43:53,724
Thank you.
381
00:44:01,447 --> 00:44:03,358
Master has arrived!
382
00:44:03,767 --> 00:44:05,200
I open.
383
00:44:09,287 --> 00:44:11,039
Good evening.
384
00:44:11,247 --> 00:44:15,286
- Cormery family lives here?
- Yes, to serve.
385
00:44:15,567 --> 00:44:17,558
- Revenue.
- Thank you.
386
00:44:23,327 --> 00:44:24,885
Are you okay?
387
00:44:24,967 --> 00:44:26,923
No, you're comfortable.
388
00:44:27,407 --> 00:44:29,318
Can I sit with you?
389
00:44:29,967 --> 00:44:32,720
Certainly, sir.
390
00:44:33,287 --> 00:44:36,597
Sorry if you receive
in this manner.
391
00:44:36,687 --> 00:44:41,158
Just this evening have pulled
light to the whole neighborhood.
392
00:44:41,927 --> 00:44:45,556
I see.
Do you own a nice house.
393
00:44:46,047 --> 00:44:48,959
You are very kind, sir.
394
00:44:52,207 --> 00:44:55,722
We are here to think
the future of Jacques.
395
00:44:56,887 --> 00:44:59,276
It should be 'out with your uncle.
396
00:45:13,687 --> 00:45:14,802
So ...
397
00:45:15,687 --> 00:45:18,724
I know Jacques works
and take home the money ...
398
00:45:20,327 --> 00:45:22,477
... but, you know ...
399
00:45:22,687 --> 00:45:25,759
... sometimes we think a bit 'too
to what we have today ...
400
00:45:25,967 --> 00:45:30,165
... and do not consider
what we have tomorrow.
401
00:45:32,727 --> 00:45:34,718
You will go to the school of the great?
402
00:45:35,167 --> 00:45:36,759
Yes, the averages.
403
00:45:39,047 --> 00:45:40,799
Medium is expensive.
404
00:45:41,167 --> 00:45:42,759
He pays?
405
00:45:44,927 --> 00:45:47,885
No, I am entitled to a grant.
406
00:45:51,367 --> 00:45:53,278
What is a bag?
407
00:45:54,207 --> 00:45:56,482
When one is good ...
408
00:45:56,687 --> 00:45:58,678
... or when one is poor ...
409
00:45:59,447 --> 00:46:01,483
... entitled to the money.
410
00:46:03,607 --> 00:46:05,359
You are both.
411
00:46:05,807 --> 00:46:07,559
So you're rich.
412
00:46:07,767 --> 00:46:10,122
Come on, smoke. Smoke!
413
00:46:13,807 --> 00:46:15,320
Dai.
414
00:46:30,407 --> 00:46:31,999
Look.
415
00:46:38,487 --> 00:46:40,557
As with the broth.
416
00:46:46,847 --> 00:46:49,077
It's up to you, come on.
417
00:46:51,247 --> 00:46:54,717
Slowly, all inside.
418
00:46:56,767 --> 00:46:58,405
Throw him out.
419
00:46:58,887 --> 00:47:00,718
Bravo!
420
00:47:58,967 --> 00:48:00,719
Mr. Bernard!
421
00:48:32,807 --> 00:48:34,604
Good morning.
422
00:48:34,687 --> 00:48:37,281
The professor went to the coffee.
423
00:49:05,207 --> 00:49:07,118
Two and five, here it is.
424
00:49:10,247 --> 00:49:13,444
Nice shot! You'll take advantage, eh?
425
00:49:25,487 --> 00:49:28,206
- Someone takes my place?
- Yes.
426
00:49:33,327 --> 00:49:36,478
Without you, without the hand
who have lovingly tended ...
427
00:49:36,687 --> 00:49:38,723
... the poor child that I was ...
428
00:49:38,927 --> 00:49:40,804
... without your teaching
and example ...
429
00:49:41,007 --> 00:49:43,362
... none of this
would have existed.
430
00:49:43,567 --> 00:49:47,037
It is a dedication too generous,
I do not deserve so much.
431
00:49:47,487 --> 00:49:49,876
Remember what I told you in school?
432
00:49:52,447 --> 00:49:54,358
You said so many things ...
433
00:49:54,567 --> 00:49:58,879
The child is the bud
the man who will become.
434
00:49:59,967 --> 00:50:01,923
It is only partly true.
435
00:50:02,527 --> 00:50:05,883
It's another thing that I remember,
your words of God
436
00:50:06,167 --> 00:50:08,044
I never spoke of God
437
00:50:08,247 --> 00:50:10,158
It is true, but one day you said
438
00:50:10,367 --> 00:50:13,962
Some believe, others less so.
Everyone has their own freedom.
439
00:50:14,807 --> 00:50:16,877
It took a lot of courage.
440
00:50:19,967 --> 00:50:22,356
You have been
a second father to me.
441
00:50:22,607 --> 00:50:25,519
But I'm back from the war,
Your father is not.
442
00:50:26,127 --> 00:50:29,483
In certain cases it is difficult
resign his good fortune.
443
00:50:29,807 --> 00:50:32,082
Luck is like God does not exist.
444
00:50:32,287 --> 00:50:34,118
I do not agree.
445
00:50:34,327 --> 00:50:35,919
You have had the good fortune ...
446
00:50:36,127 --> 00:50:39,164
... to have two exceptional women
that you have raised.
447
00:50:39,367 --> 00:50:44,077
For a long time I never suspected
the conditions under which your family lived.
448
00:50:44,167 --> 00:50:46,556
Your face breathed serenity.
449
00:50:48,567 --> 00:50:50,285
How is your mother?
450
00:50:50,647 --> 00:50:53,923
- Brave, as always.
- Your mother is too lonely.
451
00:50:54,847 --> 00:50:57,236
It is so long since you were in Algiers.
452
00:50:57,727 --> 00:50:59,922
The students I was almost forced.
453
00:51:00,127 --> 00:51:03,836
Yes, but you have to help them understand,
it is your duty.
454
00:51:04,247 --> 00:51:06,556
The things have been difficult for everyone.
455
00:51:06,767 --> 00:51:09,327
You should write a book about us,
our tragedy.
456
00:51:09,527 --> 00:51:11,279
I've written a lot and I was insulted.
457
00:51:11,487 --> 00:51:14,047
I do not speak of an essay
or articles for newspapers ...
458
00:51:14,247 --> 00:51:17,603
... I speak of a novel,
in the novels is that the truth lies.
459
00:51:18,207 --> 00:51:20,562
Russia is not in the history books ...
460
00:51:20,767 --> 00:51:23,042
... but in the pages
Tolstoy, Dostoevsky.
461
00:51:23,247 --> 00:51:25,442
Assegnatemi a theme, like at school.
462
00:51:27,287 --> 00:51:29,881
Liberty, Equality, Fraternity:
463
00:51:30,087 --> 00:51:33,682
What happened to the values
France here in Algeria.
464
00:51:35,167 --> 00:51:37,317
It is a difficult subject.
465
00:51:37,567 --> 00:51:39,956
- Even for you?
- Especially for me.
466
00:51:41,727 --> 00:51:44,002
In Corinth there were two temples ...
467
00:51:44,327 --> 00:51:47,956
... the temple of the need
and the Temple of violence.
468
00:51:48,167 --> 00:51:50,123
They were so close to each other ...
469
00:51:50,327 --> 00:51:53,000
... that people entered
one or the other without distinction.
470
00:51:53,527 --> 00:51:55,757
This is how to do?
471
00:51:56,447 --> 00:51:58,403
Yes, sometimes.
472
00:52:03,967 --> 00:52:05,366
You know ...
473
00:52:05,607 --> 00:52:08,041
The error is not a revolution ...
474
00:52:08,847 --> 00:52:11,600
... is when the oppressed
resign without a fight.
475
00:52:11,887 --> 00:52:15,641
This is the violence of colonialism
which explains the violence of the rebellion.
476
00:52:21,287 --> 00:52:24,723
Remember when I told you about
of Rome and the Barbarians?
477
00:52:26,407 --> 00:52:30,241
- There is one thing that I never said.
- Which one?
478
00:52:32,087 --> 00:52:35,284
Which can also be
from the barbarians.
479
00:52:42,087 --> 00:52:44,476
A farmer
has a rectangular field.
480
00:52:44,967 --> 00:52:47,686
The longest side measuring 330 meters.
481
00:52:47,767 --> 00:52:50,327
The shorter measure 118.
482
00:52:50,407 --> 00:52:52,967
Calculate the area of ??land.
483
00:52:53,047 --> 00:52:57,484
If the farmer grows it 2/5
using 18 kg of wheat ...
484
00:52:57,567 --> 00:53:02,357
... what will it take to grow wheat
the remaining part of the ground?
485
00:53:02,447 --> 00:53:05,200
Then, calculate the area ...
486
00:53:05,287 --> 00:53:08,962
330 x 118, eight zero is zero.
487
00:53:09,047 --> 00:53:11,163
Eight to three is twenty-four.
488
00:53:27,647 --> 00:53:29,558
Come, they fight!
489
00:53:31,367 --> 00:53:35,838
- I am Jacques and Hamoud!
- Hit him harder, come on!
490
00:53:37,767 --> 00:53:40,998
Stronger! Stronger!
491
00:53:41,087 --> 00:53:43,999
Come on, Jacques!
492
00:53:46,007 --> 00:53:48,475
Hit him, Hamoud!
493
00:53:57,767 --> 00:53:59,439
Who started it?
494
00:54:34,687 --> 00:54:36,405
Want some 'bread?
495
00:55:02,847 --> 00:55:06,044
- Where are you going?
- I'm going to visit a friend.
496
00:55:06,287 --> 00:55:08,278
It is not the place for a walk.
497
00:55:08,487 --> 00:55:11,524
Is no more dangerous
that bring this uniform.
498
00:55:12,407 --> 00:55:14,398
Do as you wish.
499
00:55:36,327 --> 00:55:38,318
Hello, sorry.
500
00:55:38,927 --> 00:55:42,476
- Where is this on?
- I do not know. - Thank you.
501
00:56:33,167 --> 00:56:36,443
Hello, this is
the house of Hamoud Abdheramane?
502
00:56:36,767 --> 00:56:38,280
Welcome.
503
00:56:38,727 --> 00:56:41,195
It is a pleasure to have you here, please.
504
00:56:41,607 --> 00:56:43,165
Revenue.
505
00:57:15,807 --> 00:57:18,082
Sit down, please.
506
00:57:33,527 --> 00:57:36,325
It seems that you have become
rich and powerful.
507
00:57:39,407 --> 00:57:44,003
- Neither the one nor the other.
- And a liar, like all the French.
508
00:57:45,727 --> 00:57:47,683
Algeria are like you.
509
00:57:51,087 --> 00:57:53,396
I know you have two children.
510
00:57:53,887 --> 00:57:56,401
A nine year old boy
and a small five.
511
00:57:58,247 --> 00:57:59,965
I have only one child.
512
00:58:01,087 --> 00:58:03,521
God did not want to give me more.
513
00:58:04,047 --> 00:58:06,436
I wanted to study ...
514
00:58:06,647 --> 00:58:10,117
... but he prefers
use your hands instead of your head.
515
00:58:10,687 --> 00:58:14,316
- Maybe he's right.
- He's 18 years old, is a bricklayer.
516
00:58:16,927 --> 00:58:19,361
He's a good boy, my son.
517
00:58:23,567 --> 00:58:26,035
And you, Hamoud, how are you?
518
00:58:29,487 --> 00:58:32,081
I need you, Mr. Cormery.
519
00:58:33,367 --> 00:58:35,085
If I can.
520
00:58:35,807 --> 00:58:38,799
In the name of that friendship
that there has never been.
521
00:58:39,007 --> 00:58:41,885
- I had respect for you.
- I do not.
522
00:58:44,287 --> 00:58:47,802
- You called me "Femminella."
- I beg your pardon.
523
00:58:50,447 --> 00:58:53,007
What can I do for you?
524
00:58:54,127 --> 00:58:56,402
My son goes to die.
525
00:59:37,887 --> 00:59:40,879
As you already know,
Aziz is called Abdheramane.
526
00:59:42,087 --> 00:59:43,918
18 years, unmarried ...
527
00:59:44,127 --> 00:59:48,917
... has long worked as a bricklayer
in the Arab neighborhood of Salembier.
528
00:59:49,527 --> 00:59:52,246
Never stopped, never questioned.
529
00:59:52,847 --> 00:59:55,805
He has appeared in the organization
section of Algiers FLN ...
530
00:59:56,007 --> 00:59:57,565
... only after the arrest.
531
00:59:57,767 --> 00:59:59,837
What is it charged?
532
00:59:59,927 --> 01:00:04,955
Of complicity in three bomb attacks
occurred in October of '56 ...
533
01:00:05,727 --> 01:00:08,480
... attacks that have
numerous civilian casualties.
534
01:00:08,687 --> 01:00:10,598
- He placed his bombs?
- No.
535
01:00:11,687 --> 01:00:14,963
But it was found
that the bombs used in the attacks ...
536
01:00:15,167 --> 01:00:17,476
... had been hidden in his house.
537
01:00:18,007 --> 01:00:21,443
Other explosives were found
at home after his capture.
538
01:00:22,367 --> 01:00:26,326
It says here that he did not know
the final destination of bombs ...
539
01:00:26,527 --> 01:00:30,520
... and that he believed would be used
only result in property damage.
540
01:00:31,087 --> 01:00:33,920
In fact, the FLN is organized
compartmentalized.
541
01:00:34,567 --> 01:00:36,683
The manufacture
bombs and their use ...
542
01:00:36,887 --> 01:00:39,401
... are the work of cells
who do not know each other.
543
01:00:39,767 --> 01:00:44,443
His version is not far-fetched,
but the court rejected this argument.
544
01:00:45,887 --> 01:00:48,242
The condemned to death ...
545
01:00:48,447 --> 01:00:51,280
... without any concrete evidence
he wanted to kill.
546
01:00:51,807 --> 01:00:56,801
The request for clemency will be filed,
but the release is unlikely.
547
01:00:57,847 --> 01:01:00,486
You can write a letter
the Minister of Justice ...
548
01:01:00,687 --> 01:01:02,962
... to ask him to review the case.
549
01:01:03,167 --> 01:01:06,477
Fran�ois Mitterrand
certainly try to do something.
550
01:01:06,567 --> 01:01:09,639
Even he accepts injustice,
you can be sure.
551
01:01:10,567 --> 01:01:12,205
And then ...
552
01:01:12,407 --> 01:01:14,204
... with your reputation ...
553
01:01:36,967 --> 01:01:38,878
Hey you!
554
01:01:39,567 --> 01:01:42,320
Give me a bit 'of money if you are a man.
555
01:08:10,007 --> 01:08:12,202
I did not expect.
556
01:08:14,607 --> 01:08:18,122
- Can I get you something.
- No, do not worry.
557
01:08:21,767 --> 01:08:24,804
I made you the roast peppers,
I put them in the fridge.
558
01:08:26,087 --> 01:08:27,805
So are good.
559
01:08:50,007 --> 01:08:52,521
- Are you okay?
- Yes.
560
01:09:09,607 --> 01:09:14,123
As a child I used to say that I was
too smart to stay here ...
561
01:09:14,647 --> 01:09:17,115
... I had a duty to go.
562
01:09:22,727 --> 01:09:25,605
Everything I have made good
I owe it to you.
563
01:09:31,127 --> 01:09:33,118
If you're happy ...
564
01:09:34,407 --> 01:09:36,602
... enough for me.
565
01:09:43,567 --> 01:09:46,365
In North Africa, France
has a magnificent empire ...
566
01:09:46,847 --> 01:09:49,680
... composed of three countries:
Morocco, Algeria, Tunisia.
567
01:09:50,247 --> 01:09:54,559
The conquest made to avenge a blow
range of the Ambassador of France ...
568
01:09:54,767 --> 01:09:56,519
... began in 1830.
569
01:09:56,727 --> 01:10:01,437
The indigenous, nomadic Arabs and the Berbers
sedentary opposed a fierce resistance.
570
01:10:01,967 --> 01:10:04,765
Do not forget
the famous Barbary pirates.
571
01:10:04,967 --> 01:10:08,596
Their incursions
sowed death among indigenous tribes.
572
01:10:08,807 --> 01:10:14,404
It was the providential intervention
of the French to save them.
573
01:10:14,487 --> 01:10:17,320
The French have built roads,
railways and bridges.
574
01:10:17,407 --> 01:10:20,956
They have developed agriculture,
mines, waterworks ...
575
01:10:21,047 --> 01:10:23,322
... hospitals and schools.
576
01:10:23,807 --> 01:10:25,604
Nowadays the Algeria ...
577
01:10:25,807 --> 01:10:29,083
... divided into three departments from 1848 ...
578
01:10:29,287 --> 01:10:32,040
... is a province of France ...
579
01:10:32,247 --> 01:10:35,125
... and enjoy the splendor
cultural and universal of France ...
580
01:10:35,327 --> 01:10:37,238
... our homeland.
581
01:10:39,287 --> 01:10:43,280
Now it is the turn of Cormery Jacques.
582
01:10:48,247 --> 01:10:49,839
Cormery.
583
01:10:54,967 --> 01:10:56,685
Then, Cormery ...
584
01:10:56,967 --> 01:10:59,083
... I say you are a poet.
585
01:10:59,607 --> 01:11:01,563
I? No.
586
01:11:02,687 --> 01:11:04,837
I know you have written a poem.
587
01:11:05,207 --> 01:11:07,163
I copied.
588
01:11:07,367 --> 01:11:09,597
You stole a companion?
589
01:11:10,527 --> 01:11:13,041
No, three different poets.
590
01:11:14,167 --> 01:11:16,078
You can recite it for us?
591
01:11:18,727 --> 01:11:20,957
It's called "Tristesse".
592
01:13:09,927 --> 01:13:12,885
- Where have you been?
- Around.
593
01:13:12,967 --> 01:13:15,686
Where is your mother?
594
01:13:16,927 --> 01:13:18,679
I have not seen.
595
01:13:18,887 --> 01:13:20,445
Go look for it.
596
01:13:20,647 --> 01:13:22,842
Tell her to come here now.
597
01:14:21,807 --> 01:14:24,037
You scared me, you fool!
598
01:14:27,567 --> 01:14:31,879
- Did I hurt you?
- No. - I'm happy.
599
01:14:32,407 --> 01:14:35,285
Hard head, like your father.
600
01:14:36,407 --> 01:14:38,318
What was my father?
601
01:14:38,487 --> 01:14:42,321
Intelligent, serious, sympathetic?
602
01:14:42,407 --> 01:14:46,559
Your father always hard head.
A hard head.
603
01:14:47,407 --> 01:14:50,319
And because my mother
she married him?
604
01:14:52,087 --> 01:14:54,726
Hard-headed, soft-hearted.
605
01:14:55,647 --> 01:14:57,763
They always well together.
606
01:16:24,327 --> 01:16:25,919
Log.
607
01:16:28,687 --> 01:16:30,484
Close the door.
608
01:16:33,287 --> 01:16:35,084
Approached.
609
01:16:39,287 --> 01:16:40,800
Approached.
610
01:16:45,167 --> 01:16:46,964
Approached.
611
01:16:52,207 --> 01:16:54,198
Approached.
612
01:16:57,087 --> 01:16:58,679
Approached.
613
01:18:10,287 --> 01:18:12,801
- Are you tired?
- No, I'm fine.
614
01:18:14,887 --> 01:18:18,084
- I'd like to live here with you.
- We will.
615
01:18:19,287 --> 01:18:22,199
One day ... we will.
616
01:18:26,447 --> 01:18:28,677
How old were you when I was born?
617
01:18:28,887 --> 01:18:30,798
I do not remember.
618
01:18:32,847 --> 01:18:34,838
You are far from home?
619
01:18:35,047 --> 01:18:38,403
Our house no longer exists.
Why so many questions?
620
01:18:39,687 --> 01:18:42,645
Would you be happy
If I wrote a book about you?
621
01:18:44,087 --> 01:18:45,964
I can not read.
622
01:19:38,967 --> 01:19:41,037
I always smoke alone.
623
01:19:41,367 --> 01:19:44,245
A cigarette is better with friends.
624
01:19:45,007 --> 01:19:46,599
Thank you.
625
01:19:49,407 --> 01:19:50,999
It 's true.
626
01:19:57,447 --> 01:19:58,880
You're right.
627
01:19:59,927 --> 01:20:01,918
When you ask
or offer a light ...
628
01:20:02,127 --> 01:20:04,641
... is established
complicity between people.
629
01:20:05,087 --> 01:20:07,123
I never thought of that.
630
01:20:08,207 --> 01:20:11,916
Put it in your own book:
Uncle Etienne said ...
631
01:20:12,647 --> 01:20:15,241
- But why did you give me of you?
- Respect.
632
01:20:15,367 --> 01:20:17,323
What are you saying?
633
01:20:18,247 --> 01:20:20,602
And what are you doing in a place like this?
634
01:20:21,727 --> 01:20:23,240
Nice, eh?
635
01:20:23,447 --> 01:20:25,358
Toilets cleaned.
636
01:20:26,487 --> 01:20:30,321
- You're not invalid.
- I no war.
637
01:20:30,407 --> 01:20:33,080
Too young, too old.
638
01:20:33,327 --> 01:20:35,443
I next party!
639
01:20:36,327 --> 01:20:38,761
- I love you.
- Stop ...
640
01:20:40,447 --> 01:20:42,324
Enough of this you.
641
01:20:43,247 --> 01:20:45,807
Your books here in the library.
642
01:20:47,767 --> 01:20:50,281
"Last strike" beautiful.
643
01:20:51,567 --> 01:20:53,637
You know how heavy fatigue.
644
01:20:53,847 --> 01:20:56,600
You know better than I,
've worked all my life.
645
01:21:02,087 --> 01:21:04,396
No, one day he wanted more.
646
01:21:04,727 --> 01:21:06,399
Enough said.
647
01:21:06,767 --> 01:21:09,281
Are you tired, I understand.
648
01:21:11,447 --> 01:21:13,358
Me too the war.
649
01:21:15,407 --> 01:21:17,045
Alone.
650
01:21:41,967 --> 01:21:44,083
You think I'm happy?
651
01:21:44,287 --> 01:21:47,279
Has not changed,
innocent as ever.
652
01:21:50,007 --> 01:21:52,396
- It was day or night?
- What?
653
01:21:53,007 --> 01:21:55,760
When I was born,
I bet it was sunny.
654
01:21:55,967 --> 01:21:58,242
It was night and raining.
655
01:21:58,927 --> 01:22:01,282
The opening with your book?
656
01:22:01,487 --> 01:22:03,443
What do you think?
657
01:22:03,647 --> 01:22:05,638
I do not think anything.
658
01:22:06,247 --> 01:22:08,966
Do not forget
to tell the truth about your father.
659
01:22:10,567 --> 01:22:15,004
Write this:
My father was more handsome than me.
660
01:22:53,527 --> 01:22:55,961
Help me,
my wife is in labor!
661
01:22:56,167 --> 01:22:59,079
- And what is the problem?
- Is there a doctor near here?
662
01:22:59,287 --> 01:23:01,960
The doctors do not understand anything,
there are women for this.
663
01:23:02,167 --> 01:23:03,680
A�cha!
664
01:23:03,887 --> 01:23:05,400
Adila!
665
01:23:06,007 --> 01:23:07,565
Fadela!
666
01:23:08,727 --> 01:23:10,080
Zohra!
667
01:24:18,207 --> 01:24:19,560
Come!
668
01:24:20,047 --> 01:24:21,639
Log.
669
01:24:27,407 --> 01:24:29,967
God wanted to spoil.
670
01:24:38,887 --> 01:24:42,163
- It's your first child?
- Yes.
671
01:24:42,607 --> 01:24:44,484
The first.
672
01:25:40,527 --> 01:25:42,961
Do you think I have nothing else to do?
673
01:25:49,367 --> 01:25:50,925
Kheira!
674
01:25:52,687 --> 01:25:54,120
Kheira!
675
01:26:00,087 --> 01:26:01,884
Take it.
676
01:26:05,407 --> 01:26:07,841
I'm sorry to keep you waiting.
677
01:26:08,367 --> 01:26:12,519
I have a little lamb who does not want
learn of his mother's milk.
678
01:26:12,607 --> 01:26:15,280
It is I who thank you
for the time that you steal.
679
01:26:17,687 --> 01:26:19,803
This is the farm that interests you?
680
01:26:20,687 --> 01:26:23,485
If you want it,
give it to you for a loaf of bread.
681
01:26:26,247 --> 01:26:29,319
No, they told me that I was born here,
near to your outfit.
682
01:26:30,647 --> 01:26:34,686
It was part of the domain,
master has changed many times.
683
01:26:35,007 --> 01:26:37,157
My parents have redone entirely.
684
01:26:38,727 --> 01:26:40,797
Do you think they knew my father?
685
01:26:41,007 --> 01:26:43,805
Maybe, many years have passed.
686
01:26:44,687 --> 01:26:47,042
You know when they get here
the first settlers?
687
01:26:47,247 --> 01:26:49,203
In 1848.
688
01:26:49,447 --> 01:26:50,880
Right.
689
01:26:51,367 --> 01:26:55,121
The year in which France has allocated
50 million to finance a colony.
690
01:26:55,327 --> 01:26:57,283
Imagine success.
691
01:26:58,447 --> 01:27:02,281
Were more than a thousand
volunteers to dream of the promised land.
692
01:27:02,487 --> 01:27:05,797
The men especially,
women are more wary.
693
01:27:06,767 --> 01:27:08,723
But men ...
694
01:27:09,207 --> 01:27:11,721
... It is no coincidence
who had made the revolution.
695
01:27:13,487 --> 01:27:15,762
It is almost nothing, something?
696
01:27:17,327 --> 01:27:19,795
If you are Algerian,
you know how things go.
697
01:27:20,007 --> 01:27:21,838
You throw it down and rebuild.
698
01:27:22,047 --> 01:27:25,483
Think about the future
and you forget the rest.
699
01:27:25,687 --> 01:27:27,996
Excuse me, I have bothered at all.
700
01:27:28,207 --> 01:27:30,801
No, I'm glad to have met you.
701
01:27:32,567 --> 01:27:36,401
I read one of your books.
I do not remember the title, but it was nice.
702
01:27:41,127 --> 01:27:43,482
- Your parents still live here?
- No.
703
01:27:43,687 --> 01:27:46,247
My father does not want to
hear about Algeria.
704
01:27:46,767 --> 01:27:49,361
Lives in Marseille,
in a modern apartment.
705
01:27:50,727 --> 01:27:53,764
It seems to pass the days
at home doing nothing.
706
01:27:56,087 --> 01:27:57,998
And you?
707
01:27:58,207 --> 01:28:00,482
I will stay here until the end ...
708
01:28:00,967 --> 01:28:02,685
... go as he goes.
709
01:28:03,767 --> 01:28:05,485
Creper� here.
710
01:28:07,207 --> 01:28:10,005
They are not capable
to understand these things in Paris.
711
01:28:11,927 --> 01:28:15,476
And you know who are the only ones, apart from us,
who can understand it?
712
01:28:17,007 --> 01:28:20,317
- Arabs.
- Exactly, we are made to speak.
713
01:28:21,647 --> 01:28:24,480
They are so stupid
and rough as we ...
714
01:28:24,687 --> 01:28:26,598
... but they still have our blood.
715
01:28:27,247 --> 01:28:30,080
Then, we will continue
for a while 'to slaughter us ...
716
01:28:30,287 --> 01:28:32,437
... to tear the guts to torture ...
717
01:28:34,447 --> 01:28:37,200
... and then we shall restore to live
as human beings.
718
01:30:05,967 --> 01:30:08,276
Yesterday morning a boy died.
719
01:30:08,487 --> 01:30:11,797
She was twenty, he was the son
a classmate of mine.
720
01:30:12,007 --> 01:30:14,237
His name was Aziz Abdheramane.
721
01:30:14,727 --> 01:30:16,479
He was guillotined.
722
01:30:18,887 --> 01:30:21,321
Have never tried
his guilt ...
723
01:30:21,567 --> 01:30:23,444
... and now I feel closer to him ...
724
01:30:23,647 --> 01:30:27,117
... that all those French
Algeria who speak without knowing.
725
01:30:29,007 --> 01:30:31,646
I've never met,
but I know his father ...
726
01:30:31,847 --> 01:30:34,725
... and is not hatred
I saw in his eyes ...
727
01:30:36,327 --> 01:30:39,444
... but the despair and pain ...
728
01:30:39,647 --> 01:30:41,956
... a pain that I agree with him.
729
01:30:43,847 --> 01:30:46,281
His face is that of my country.
730
01:30:52,407 --> 01:30:56,320
The victims of the Algerian tragedy belong
to a single family ... damn
731
01:30:56,527 --> 01:30:59,803
... whose members massacred
in the middle of the night without recognizing ...
732
01:31:00,007 --> 01:31:03,317
... groping in the dark
and throwing himself into a fight blind.
733
01:31:04,847 --> 01:31:08,396
Algeria will soon be populated
only victims and murderers ...
734
01:31:08,607 --> 01:31:10,882
... and only the dead are innocent.
735
01:31:13,367 --> 01:31:17,645
I have always been and continue
to be right for an Algeria ...
736
01:31:18,007 --> 01:31:21,761
... where everyone can enjoy
the same rights in law.
737
01:31:22,127 --> 01:31:25,756
You need to make the Algerian people
what is due to him ...
738
01:31:25,967 --> 01:31:28,640
... and give more fully democratic.
739
01:31:30,807 --> 01:31:33,037
We must unite instead of divide.
740
01:31:34,207 --> 01:31:36,562
But as I always
condemned terrorism ...
741
01:31:36,767 --> 01:31:40,316
... so condemn the actions of
senselessly in the streets ...
742
01:31:40,527 --> 01:31:43,917
... and that one day may
strike someone dear to us.
743
01:31:47,527 --> 01:31:49,563
I believe in justice.
744
01:31:50,927 --> 01:31:52,883
And I say to the Arabs:
745
01:31:53,807 --> 01:31:55,877
I will defend it at all costs ...
746
01:31:56,207 --> 01:31:58,402
... but never against my mother ...
747
01:31:58,927 --> 01:32:01,487
... because she has been
injustice as you ...
748
01:32:02,847 --> 01:32:04,599
... and suffering.
749
01:32:05,407 --> 01:32:07,875
And if in your anger,
shall ye evil ...
750
01:32:10,487 --> 01:32:12,603
... I will be your enemy.
751
01:33:06,407 --> 01:33:08,443
It is beautiful the grave?
752
01:33:10,487 --> 01:33:12,318
The grave of your father.
753
01:33:12,527 --> 01:33:14,563
I have not seen it yet.
754
01:33:14,927 --> 01:33:18,203
But now you come back with me,
we'll go together.
755
01:33:19,247 --> 01:33:21,966
I'm old, far away.
756
01:33:29,807 --> 01:33:32,241
Why do you want to stay here?
757
01:33:37,487 --> 01:33:40,126
She is beautiful France,
but there are no Arabs.
758
01:33:48,447 --> 01:33:50,039
You do not like?
759
01:33:51,087 --> 01:33:52,440
Yes, a lot.
760
01:34:02,567 --> 01:34:04,762
The weather is changing.
761
01:34:06,767 --> 01:34:08,041
Yes.
762
01:34:14,407 --> 01:34:16,762
There come off the light this winter?
763
01:34:19,007 --> 01:34:20,918
I think not.55630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.