All language subtitles for Le Premier Homme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,327 --> 00:01:19,477 What name did you say? 2 00:01:19,567 --> 00:01:21,319 Cormery. 3 00:01:21,527 --> 00:01:23,483 It is a relative? 4 00:01:23,727 --> 00:01:25,558 My father. 5 00:01:25,807 --> 00:01:27,604 Cormery Henri ... 6 00:01:27,807 --> 00:01:30,560 ... wounded in the Battle of the Marne ... 7 00:01:30,647 --> 00:01:33,286 ... died October 12, 1914. 8 00:01:35,127 --> 00:01:37,197 I was six months old when he died. 9 00:01:37,527 --> 00:01:40,724 It does not change anything, the dead are always too many. 10 00:01:41,367 --> 00:01:43,722 But where are the dead of '14? 11 00:01:44,047 --> 00:01:47,835 In row C, D or P? 12 00:01:47,927 --> 00:01:50,487 Sorry, I'll check. 13 00:02:31,487 --> 00:02:33,284 25 years ... 14 00:02:35,807 --> 00:02:38,116 My father is 25 years old. 15 00:03:12,047 --> 00:03:16,199 - It is so much that you miss from Algiers? - A little over a year. 16 00:03:16,607 --> 00:03:18,757 It's changed a lot. 17 00:03:19,887 --> 00:03:22,845 - I've got some news. - No, thank you. 18 00:03:23,047 --> 00:03:27,040 I've already read the forecast. Rain tomorrow, is the summer Algeria. 19 00:03:28,367 --> 00:03:31,165 Your last interview has caused much discussion. 20 00:03:31,367 --> 00:03:34,518 Someone is ambiguous your positions. 21 00:03:34,927 --> 00:03:37,361 We were very impressed one sentence: 22 00:03:38,487 --> 00:03:43,242 "The writer will never the height of the one who dies. " 23 00:04:07,967 --> 00:04:10,435 You know the way to Belcourt? 24 00:04:12,087 --> 00:04:15,284 - This is my neighborhood. - Let's go directly to the university. 25 00:04:15,447 --> 00:04:18,200 - And then we take you to the hotel. - Why in the hotel? 26 00:04:18,407 --> 00:04:21,126 It is not prudent you to sleep at home tonight ... 27 00:04:21,727 --> 00:04:24,321 ... nor any other nights, if you stay in Algiers. 28 00:04:24,527 --> 00:04:27,280 - It's not safe? - A simple precaution. 29 00:04:27,487 --> 00:04:29,955 To avoid endangering even your mother. 30 00:04:41,207 --> 00:04:43,402 I am Fran�ois Husson, I write for "L'Echo d'Alger." 31 00:04:43,607 --> 00:04:45,802 She said that the policy does not care ... 32 00:04:46,007 --> 00:04:48,202 ... but today, in Algeria, everything is political. 33 00:04:48,567 --> 00:04:50,046 What is the question? 34 00:04:50,247 --> 00:04:52,761 Do you feel a man of the right or left? 35 00:04:52,967 --> 00:04:57,358 Go back to your house, Cormery! We do not need people like you, you traitor! 36 00:04:57,527 --> 00:05:01,281 - You're not welcome here! - Come on, it is best to enter. 37 00:05:01,367 --> 00:05:02,959 Renegade! Long live French Algeria! 38 00:05:03,167 --> 00:05:04,725 Long live French Algeria! 39 00:05:05,567 --> 00:05:08,161 It is believed that the university form the best of a country ... 40 00:05:08,367 --> 00:05:10,005 ... it is the temple of learning ... 41 00:05:10,167 --> 00:05:12,886 ... but instead of reflecting, an insult to the people ... 42 00:05:13,047 --> 00:05:14,799 ... behave as provocative. 43 00:05:15,007 --> 00:05:17,999 Fortunately, considering the time, it is a minority isolated. 44 00:05:18,087 --> 00:05:22,160 00:05:25,957 About to end, then it's up to you. 46 00:05:26,047 --> 00:05:27,924 There was no need that the blood of the French ... 47 00:05:28,127 --> 00:05:30,880 ... flowed in the streets and the houses of Algiers ... 48 00:05:31,727 --> 00:05:33,877 ... to open our eyes to the truth. 49 00:05:34,607 --> 00:05:37,519 There is no time for compromise. 50 00:05:37,847 --> 00:05:41,078 Now the policy must have only one goal ... 51 00:05:41,847 --> 00:05:45,442 ... respond to the killers with their own weapons. 52 00:05:55,247 --> 00:05:58,000 Now we have the honor to welcome someone ... 53 00:05:58,487 --> 00:06:01,001 ... that needs no introduction. 54 00:06:01,087 --> 00:06:05,638 We greet you with a warm round of applause Jacques Cormery! 55 00:06:13,447 --> 00:06:15,005 Thank you. 56 00:06:15,127 --> 00:06:16,719 Good morning everyone. 57 00:06:17,727 --> 00:06:21,436 The last time I came in this room, I was still a student. 58 00:06:22,927 --> 00:06:27,284 I used to sit there, the last row. 59 00:06:27,727 --> 00:06:29,683 Yes .. 60 00:06:29,887 --> 00:06:34,085 So much time has passed and many things have changed, is not it? 61 00:06:36,887 --> 00:06:39,082 For a new Algeria ... 62 00:06:40,767 --> 00:06:44,157 There is an argument more important to us ... 63 00:06:44,367 --> 00:06:46,676 ... here and now this? 64 00:06:48,167 --> 00:06:51,125 Nothing I love more that the fate of our country. 65 00:06:51,327 --> 00:06:53,158 You are no longer Algerian! 66 00:06:55,407 --> 00:06:58,205 Algeria is not France ... 67 00:06:58,527 --> 00:07:00,483 ... and is no longer Algeria. 68 00:07:00,767 --> 00:07:06,205 Algeria is this forgotten land, denied, distant, despised ... 69 00:07:06,287 --> 00:07:10,883 ... with its Arab mysterious its exotic and French ... 70 00:07:11,247 --> 00:07:13,636 ... that is left stifle in his own blood. 71 00:07:14,527 --> 00:07:16,802 Algeria is this area ... 72 00:07:17,007 --> 00:07:20,477 ... inhabited by two peoples, one of which is Muslim. 73 00:07:20,567 --> 00:07:22,319 Not for long! 74 00:07:25,327 --> 00:07:27,522 It accepts too easily ... 75 00:07:27,727 --> 00:07:31,037 ... the idea that only the blood can move the story ... 76 00:07:32,487 --> 00:07:34,603 ... but the duty of a writer ... 77 00:07:36,247 --> 00:07:40,957 ... not to be of service of those who make history ... 78 00:07:41,047 --> 00:07:43,720 ... but to help those who suffer it. 79 00:07:44,687 --> 00:07:46,598 I strongly believe ... 80 00:07:47,327 --> 00:07:52,879 ... the possibility of a just coexistence between Arabs and French in Algeria. 81 00:07:58,567 --> 00:08:03,038 And that such coexistence between free and equal people ... 82 00:08:03,127 --> 00:08:07,405 - ... today is the only solution. - Algeria is French! 83 00:08:26,927 --> 00:08:28,918 I thought I out by certain controversy ... 84 00:08:29,967 --> 00:08:32,037 ... I was wrong. 85 00:08:33,647 --> 00:08:36,878 Do not worry, I do not run any risk. 86 00:08:37,287 --> 00:08:39,596 You rather, how do you feel? 87 00:08:41,927 --> 00:08:45,556 No, not yet, I'm going to see her tomorrow morning. 88 00:08:45,927 --> 00:08:49,203 Do not worry, I'll call you. 89 00:08:49,847 --> 00:08:51,565 No, I do not forget. 90 00:08:51,767 --> 00:08:53,246 Good night. 91 00:09:43,767 --> 00:09:47,396 The lady there. She went to the market. 92 00:09:48,447 --> 00:09:51,803 - Thank you, Said. - Welcome home, Mr. Jacques. 93 00:09:52,007 --> 00:09:54,157 - Thank you. - Do you want to wait here? 94 00:09:54,447 --> 00:09:56,085 No, I face. 95 00:09:58,047 --> 00:10:00,163 Mr. Jacques ... 96 00:10:00,767 --> 00:10:03,565 It is true that there is a war between us? 97 00:10:34,607 --> 00:10:36,837 Here, her. 98 00:10:47,127 --> 00:10:48,526 Mom! 99 00:10:49,447 --> 00:10:51,438 Lady Cormery! 100 00:11:15,287 --> 00:11:17,357 I thought you were coming yesterday. 101 00:11:17,647 --> 00:11:22,357 I had prepared the stew and chicory. 102 00:11:22,447 --> 00:11:24,403 They eat today. 103 00:11:25,327 --> 00:11:28,524 - It is not the same the next day. - Forgive me. 104 00:11:29,167 --> 00:11:31,806 You will refer back tonight or tomorrow. 105 00:11:32,087 --> 00:11:34,442 How long this time remains? 106 00:11:34,927 --> 00:11:36,883 All the time you want. 107 00:11:41,527 --> 00:11:43,597 I saw the picture of the baby. 108 00:11:43,767 --> 00:11:46,076 Now that is great not like you anymore. 109 00:11:46,287 --> 00:11:48,164 It is the portrait of his mother. 110 00:11:49,807 --> 00:11:52,196 He's fine, his mother? 111 00:11:53,647 --> 00:11:57,481 Highs and lows, as always. He needs regarded. 112 00:11:59,847 --> 00:12:02,645 It is a serious illness, his. 113 00:12:03,287 --> 00:12:08,236 - What do they call? I never remember. - Depression. 114 00:12:10,807 --> 00:12:12,638 You do not have a fever ... 115 00:12:13,327 --> 00:12:15,318 ... you're always tired ... 116 00:12:16,007 --> 00:12:18,202 ... and you no longer want to live. 117 00:12:22,967 --> 00:12:25,640 Thank God you're okay. 118 00:12:29,847 --> 00:12:32,407 I have not yet said how beautiful you are. 119 00:12:33,927 --> 00:12:35,883 I'm old. 120 00:12:36,647 --> 00:12:39,036 Yesterday I had arranged her hair and look how small ... 121 00:12:39,567 --> 00:12:41,558 They are wonderful your hair. 122 00:12:42,367 --> 00:12:45,564 Now let's take a walk and then I'll take you to the restaurant, okay? 123 00:12:46,807 --> 00:12:51,756 - Later on, let's stay here for a while. ' - All right. 124 00:12:55,087 --> 00:12:56,679 Look. 125 00:12:58,767 --> 00:13:00,837 Buy the papers now? 126 00:13:02,567 --> 00:13:06,082 I can not read, but my son I admit. 127 00:13:07,647 --> 00:13:09,444 The picture is beautiful, no? 128 00:13:25,887 --> 00:13:29,596 You're still poking around? What are you looking for? 129 00:13:32,007 --> 00:13:34,316 My father's name was Henri and nothing else? 130 00:13:35,447 --> 00:13:40,840 - He had no other names? - I do not know, I do not remember. 131 00:13:40,927 --> 00:13:42,883 Like me? 132 00:13:42,967 --> 00:13:45,959 His eyes were clear, like you. 133 00:13:46,047 --> 00:13:49,084 Once you told me who had lost his father as a child ... 134 00:13:49,287 --> 00:13:51,596 ... and that had put him in an orphanage. 135 00:13:54,447 --> 00:13:56,722 Not even he could read. 136 00:13:57,047 --> 00:14:00,244 They do not learn anything in orphanages. 137 00:14:00,567 --> 00:14:03,081 But I sent postcards from the front. 138 00:14:03,167 --> 00:14:05,362 Then he learned. 139 00:14:05,727 --> 00:14:07,877 When he was twenty, I think. 140 00:14:08,087 --> 00:14:12,000 I can not remember, are ancient history. 141 00:14:12,727 --> 00:14:17,562 But when we got married, could do every job. 142 00:14:18,367 --> 00:14:21,723 He had brains, your father. Like you. 143 00:14:22,167 --> 00:14:24,078 And after that? 144 00:14:24,687 --> 00:14:26,643 You came along. 145 00:14:27,047 --> 00:14:28,878 And then died in the war. 146 00:14:29,087 --> 00:14:31,726 They sent me a piece of shrapnel. 147 00:14:33,207 --> 00:14:36,085 It's in the cookie jar. 148 00:14:49,927 --> 00:14:51,997 Are not you tired? 149 00:14:59,887 --> 00:15:02,003 Go and lie down on the bed. 150 00:15:02,207 --> 00:15:04,801 I put clean sheets. 151 00:15:10,047 --> 00:15:13,039 I'm glad when you get back. 152 00:17:08,247 --> 00:17:09,839 Where are you going? 153 00:17:10,047 --> 00:17:11,924 Go back to bed! 154 00:17:12,127 --> 00:17:14,243 Go back to bed! 155 00:17:48,127 --> 00:17:51,039 Come on, get rid of the dogs! 156 00:17:53,967 --> 00:17:55,400 Open! 157 00:17:56,847 --> 00:17:58,360 Come on, open up! 158 00:18:02,727 --> 00:18:04,160 Open! 159 00:18:17,807 --> 00:18:19,399 Dumb! 160 00:18:21,167 --> 00:18:22,964 You smell like dog! 161 00:19:23,727 --> 00:19:28,039 Please, sir, let me out! I had nothing! 162 00:19:32,647 --> 00:19:37,846 It was them! Let me out! 163 00:19:51,807 --> 00:19:54,526 Let me out! It was not me! 164 00:19:54,607 --> 00:19:56,837 Lord, let me out! 165 00:19:57,287 --> 00:19:59,323 Do not go away! 166 00:20:02,287 --> 00:20:05,324 Let me in, let me out! 167 00:20:05,447 --> 00:20:07,165 Piece of shit! 168 00:20:07,367 --> 00:20:08,880 Moron! 169 00:20:09,087 --> 00:20:11,760 Bastard! Fool! 170 00:20:12,127 --> 00:20:15,005 Nasty nasty! 171 00:20:54,367 --> 00:20:57,359 - Come with me. - Bring him here. 172 00:21:10,207 --> 00:21:12,960 This is the time to go home? 173 00:21:17,367 --> 00:21:21,519 Where are your new sandals? 174 00:21:22,087 --> 00:21:23,759 I lost them. 175 00:21:23,967 --> 00:21:26,959 I searched everywhere, but I have not found. 176 00:21:27,647 --> 00:21:31,162 If so, you'll be barefoot all summer. 177 00:21:34,007 --> 00:21:35,486 And you? 178 00:21:36,047 --> 00:21:39,642 What are you doing there impaled? From 'a hand to your brother ... 179 00:21:39,847 --> 00:21:42,281 ... that has toiled throughout the day. 180 00:21:42,367 --> 00:21:45,996 But first, take me what you need for your child. 181 00:22:04,167 --> 00:22:06,237 Close the door. 182 00:22:15,927 --> 00:22:17,645 Approached. 183 00:22:25,207 --> 00:22:26,799 Approached. 184 00:22:55,487 --> 00:22:57,637 Strong blow ... 185 00:22:58,287 --> 00:23:01,040 ... biggest lie. 186 00:23:43,767 --> 00:23:46,281 Out of here ... out of here! 187 00:24:32,567 --> 00:24:34,046 Eat. 188 00:24:34,247 --> 00:24:37,080 So they give it to the sick the first pavilion. 189 00:24:37,487 --> 00:24:39,045 The rich. 190 00:24:44,527 --> 00:24:46,757 There was a gentleman there outside. 191 00:24:46,847 --> 00:24:48,644 A gentleman? 192 00:24:48,967 --> 00:24:51,401 It is always there when I come to find. 193 00:24:52,487 --> 00:24:54,717 Qggi gave me a smile. 194 00:24:55,487 --> 00:24:57,284 I think I know. 195 00:24:57,487 --> 00:25:01,366 And if you know me, know you too, right? 196 00:25:02,407 --> 00:25:04,363 What are you saying? 197 00:25:05,807 --> 00:25:09,356 At school I told you're a nurse. 198 00:25:11,247 --> 00:25:15,877 If you learn to read, You can become a nurse, right? 199 00:25:17,167 --> 00:25:19,442 The drugs have difficult names. 200 00:25:20,047 --> 00:25:22,481 - But I recognize. - How? 201 00:25:23,087 --> 00:25:24,759 By color. 202 00:25:25,007 --> 00:25:27,237 And I do as well stings. 203 00:25:29,127 --> 00:25:30,765 Hurry up ... 204 00:25:30,967 --> 00:25:33,356 ... your grandmother gets upset if you come back later. 205 00:25:36,447 --> 00:25:39,723 The grandmother beat you too when you were little? 206 00:25:40,447 --> 00:25:42,403 He beat me forever. 207 00:25:43,127 --> 00:25:46,164 But you do not ever hit me. 208 00:25:48,847 --> 00:25:50,758 If your father were here ... 209 00:25:51,647 --> 00:25:53,956 I'm afraid to make you cry. 210 00:26:00,687 --> 00:26:03,201 - Who are the poor? - The poor? 211 00:26:04,927 --> 00:26:06,645 Yes, who are they? 212 00:26:09,607 --> 00:26:11,404 It's us. 213 00:26:12,007 --> 00:26:13,156 I, you ... 214 00:26:13,367 --> 00:26:16,882 ... grandmother, uncle Etienne. 215 00:26:21,607 --> 00:26:23,677 If we are the poor ... 216 00:26:24,127 --> 00:26:26,004 ... then all is well. 217 00:27:24,767 --> 00:27:26,883 There stomach hurts? 218 00:27:29,727 --> 00:27:31,479 You want a bit 'of water? 219 00:27:38,727 --> 00:27:42,163 - I did not do my homework. - Neither do I. 220 00:27:42,687 --> 00:27:44,882 But I am the master. 221 00:27:45,727 --> 00:27:47,718 - Is it serious? - Yes. 222 00:27:49,127 --> 00:27:53,359 - Do you remember what was there to study? - You had to learn Napoleon. 223 00:27:54,647 --> 00:27:56,638 How do we do now? 224 00:27:57,567 --> 00:28:01,640 It says in the book, we can look together. 225 00:28:03,087 --> 00:28:05,920 - You can give me a hand? - Yes, if you like. 226 00:28:07,647 --> 00:28:09,603 Open the book, then. 227 00:28:18,207 --> 00:28:20,357 On page 49, everyone. 228 00:28:28,327 --> 00:28:30,318 The Governor of the Empire. 229 00:28:30,527 --> 00:28:33,758 In December 1804, had himself crowned emperor ... 230 00:28:33,847 --> 00:28:36,122 ... and under the name of Napoleon I. .. 231 00:28:36,207 --> 00:28:39,643 ... was the founder of the First French Empire. 232 00:28:39,847 --> 00:28:42,407 After the coup of 9 Thermidor ... 233 00:28:42,607 --> 00:28:46,885 ... fell out of favor due its relations with Robespierre. 234 00:28:47,327 --> 00:28:50,000 The imperial government was established by the Senate ... 235 00:28:50,207 --> 00:28:52,198 ... May 12, 1804 ... 236 00:28:52,287 --> 00:28:55,324 ... and Napoleon was consecrated Emperor by Pope Pius VII ... 237 00:28:55,527 --> 00:28:58,439 ... Notre-Dame de Paris 2 December of the same year ... 238 00:28:58,647 --> 00:29:01,081 ... under the eyes of the painter Jacques-Louis David ... 239 00:29:01,407 --> 00:29:05,036 ... which were commissioned sull'incoronazione four canvases. 240 00:29:08,287 --> 00:29:10,926 - Do you understand something? - No. 241 00:29:12,367 --> 00:29:14,403 Then close your books. 242 00:29:22,887 --> 00:29:26,357 Now tell another story. 243 00:29:27,767 --> 00:29:32,477 Each of you must tell me a word about his father. 244 00:29:34,207 --> 00:29:35,925 A single word. 245 00:29:42,687 --> 00:29:45,247 What's up? Have you lost your tongue? 246 00:29:49,647 --> 00:29:51,444 Asshole. 247 00:29:51,967 --> 00:29:53,878 My father is a jerk. 248 00:29:54,087 --> 00:29:56,237 Long live Napoleon! 249 00:30:47,527 --> 00:30:51,759 - Why do you always play barefoot? - You do not have to waste your shoes. 250 00:30:52,567 --> 00:30:54,637 It is a beautiful concept. 251 00:30:55,807 --> 00:30:58,116 You found it in a book? 252 00:30:58,367 --> 00:31:00,164 He said my grandmother. 253 00:31:00,967 --> 00:31:06,121 And when my grandmother says something, we are silent and listen. 254 00:31:07,767 --> 00:31:11,601 There are advantage because is a child, you should be ashamed! 255 00:31:11,687 --> 00:31:14,121 What has happened, ma'am? 256 00:31:15,207 --> 00:31:16,845 How much does it weigh? 257 00:31:22,087 --> 00:31:24,317 400 grams, why? 258 00:31:24,807 --> 00:31:27,924 My nephew has asked pound of flesh ... 259 00:31:28,127 --> 00:31:30,482 ... and has paid the last penny. 260 00:31:30,567 --> 00:31:34,037 He paid for 400 grams and that's what I gave him. 261 00:31:34,127 --> 00:31:37,642 My nephew never tells lies. 262 00:31:37,887 --> 00:31:40,606 Is there anyone else who lies here! 263 00:31:41,647 --> 00:31:43,558 And you, young man, you have to say? 264 00:31:45,767 --> 00:31:48,440 I asked for a pound. 265 00:31:51,487 --> 00:31:53,717 What have you done with the rest of the money? 266 00:31:55,047 --> 00:31:59,837 - I think it's better to call a guard. - As you wish. 267 00:32:01,967 --> 00:32:06,324 Treat a child in this a ... is delinquent! 268 00:32:27,087 --> 00:32:31,000 You have to make justice alone on this earth. 269 00:32:33,687 --> 00:32:37,282 The world is full of unscrupulous people. 270 00:32:37,367 --> 00:32:39,562 - Grandma. - What is it? 271 00:32:41,527 --> 00:32:44,644 The butcher ... is that he was right. 272 00:32:44,727 --> 00:32:46,160 How's that? 273 00:32:46,247 --> 00:32:49,080 I did not have the money right to pay for the meat. 274 00:32:49,287 --> 00:32:51,084 I lost a coin. 275 00:32:51,527 --> 00:32:53,722 What are you saying? 276 00:32:54,407 --> 00:32:56,204 I was on the toilet ... 277 00:32:56,407 --> 00:32:59,638 ... and just when I was pulling up his pants ... 278 00:33:00,607 --> 00:33:03,405 ... a coin slipped out of his pocket ... 279 00:33:04,527 --> 00:33:06,324 ... and fell into the hole. 280 00:33:06,687 --> 00:33:09,121 Why did not you say so? 281 00:33:09,767 --> 00:33:11,678 I was afraid. 282 00:33:15,407 --> 00:33:20,276 This leads immediately to the butcher ... 283 00:33:21,327 --> 00:33:23,921 ... and ask forgiveness from me. 284 00:33:24,967 --> 00:33:26,286 Go! 285 00:33:27,087 --> 00:33:28,884 Run! 286 00:33:54,887 --> 00:33:58,004 Our Father who art in heaven ... 287 00:33:58,087 --> 00:34:00,601 ... hallowed be thy name. 288 00:34:01,167 --> 00:34:05,160 Thy kingdom come, Thy will be done ... 289 00:34:05,247 --> 00:34:07,317 ... in heaven and in earth. 290 00:34:07,407 --> 00:34:09,796 Give us this day our daily bread. 291 00:34:09,887 --> 00:34:12,003 Forgive us our trespasses ... 292 00:34:12,207 --> 00:34:17,804 ... as we forgive our debtors. 293 00:34:17,887 --> 00:34:20,720 And lead us not into temptation ... 294 00:34:20,927 --> 00:34:23,202 ... but deliver us from evil. 295 00:34:23,887 --> 00:34:25,286 Amen. 296 00:34:26,607 --> 00:34:28,279 Amen. 297 00:34:37,607 --> 00:34:40,758 Ten years ago, the Great War broke out ... 298 00:34:40,967 --> 00:34:42,878 ... as we call it today. 299 00:34:43,647 --> 00:34:48,198 It was the bloodiest and most bloody that Europe has ever known. 300 00:34:48,287 --> 00:34:51,165 Death came from all over ... 301 00:34:52,887 --> 00:34:55,162 ... in close combat ... 302 00:34:56,927 --> 00:34:58,679 ... by bombing ... 303 00:34:58,767 --> 00:35:00,564 ... malnutrition ... 304 00:35:01,007 --> 00:35:03,840 ... infections or extreme cold. 305 00:35:05,367 --> 00:35:09,155 The rotting corpses were accumulated for weeks ... 306 00:35:09,487 --> 00:35:10,966 ... in the trenches ... 307 00:35:11,167 --> 00:35:13,203 ... prey to rats and worms ... 308 00:35:13,567 --> 00:35:16,127 ... and caused numerous outbreaks. 309 00:35:16,927 --> 00:35:19,646 Between 1914 and 1918 ... 310 00:35:19,727 --> 00:35:23,197 ... the war killed and mutilated more than a million soldiers ... 311 00:35:24,207 --> 00:35:26,004 ... most of which ... 312 00:35:26,207 --> 00:35:29,882 ... was sent to the front without the slightest military preparedness. 313 00:35:30,167 --> 00:35:33,398 So they were already destined to a certain death. 314 00:35:35,447 --> 00:35:39,725 However, they gave their lives to save the country. 315 00:35:40,087 --> 00:35:42,043 Do you know what the home? 316 00:35:42,407 --> 00:35:45,444 - What? - It 'France, idiot. 317 00:35:45,567 --> 00:35:48,320 Perhaps in the hope that these atrocities were not repeated ... 318 00:35:48,527 --> 00:35:51,041 Even my father died for their country. 319 00:35:52,007 --> 00:35:54,601 He saved an enemy invasion. 320 00:35:54,687 --> 00:35:59,078 It was called the "last of the last." 321 00:36:00,167 --> 00:36:05,082 History will tell if we had reason to call it that. 322 00:36:39,487 --> 00:36:43,685 The circumstances delaying our ... 323 00:36:46,607 --> 00:36:48,643 What are they saying? 324 00:36:52,247 --> 00:36:54,807 Someone declares his love. 325 00:36:57,727 --> 00:37:01,845 - He or she? - Ssh! 326 00:37:03,287 --> 00:37:04,959 Glasses ... 327 00:37:05,607 --> 00:37:09,600 How did I fancied glasses at home? 328 00:37:14,447 --> 00:37:17,883 My little one, you can console of this betrayal. 329 00:37:18,087 --> 00:37:21,397 You are still a great friend, faithful and ... 330 00:37:29,407 --> 00:37:32,160 - An unexpected guest. - But they're cousins ??... 331 00:37:32,887 --> 00:37:34,798 ... or boyfriends? 332 00:37:36,367 --> 00:37:39,996 Bligny is her boyfriend, I guess. 333 00:37:40,567 --> 00:37:43,161 No. .. maybe it's his cousin. 334 00:37:44,207 --> 00:37:46,562 On the other hand, however ... 335 00:37:47,367 --> 00:37:51,599 ... she married Mr. Derblay. 336 00:37:53,847 --> 00:37:57,203 - And then ... - Ignorant, you are ignorant! 337 00:38:05,207 --> 00:38:08,643 Do not I'll take you to the movies. Can not you read. 338 00:38:08,847 --> 00:38:12,283 - The inscriptions are too fast. - It is not true. 339 00:38:12,967 --> 00:38:15,083 When he finishes school? 340 00:38:15,367 --> 00:38:17,358 In a month. 341 00:38:17,607 --> 00:38:20,485 In a month you're going to work with your uncle. 342 00:38:20,727 --> 00:38:22,718 It's time you learned a trade. 343 00:38:22,927 --> 00:38:25,361 The teacher says I have to go to middle school. 344 00:38:25,727 --> 00:38:29,800 That you send her children in junior high! 345 00:38:31,367 --> 00:38:33,756 What you gain in the end? 346 00:38:34,487 --> 00:38:36,876 A piece of paper, and then what? 347 00:38:37,687 --> 00:38:40,997 You put it in the pot and you eat it? 348 00:38:44,007 --> 00:38:48,000 Your teacher did not tell you even taught education. 349 00:38:48,607 --> 00:38:51,804 Do you think you are equal to others. 350 00:38:53,127 --> 00:38:56,802 The others are the father, you do not. 351 00:38:56,887 --> 00:38:59,799 And I is not gonna live forever. 352 00:38:59,887 --> 00:39:04,199 I can not always toil for you. 353 00:39:35,287 --> 00:39:37,801 It's night, you sleep. 354 00:39:39,247 --> 00:39:42,478 It is day, we must work. 355 00:39:46,687 --> 00:39:48,439 Oh, yes. 356 00:40:35,007 --> 00:40:37,282 The master! 357 00:40:53,007 --> 00:40:56,966 - And boy are you doing here? - The family is in need. 358 00:40:57,047 --> 00:40:58,924 An act of charity. 359 00:41:01,167 --> 00:41:03,362 We go to school, you? 360 00:41:04,647 --> 00:41:06,399 What grade are you in? 361 00:41:10,727 --> 00:41:12,558 You can not speak? 362 00:41:14,567 --> 00:41:16,398 Are you good at arithmetic? 363 00:41:19,087 --> 00:41:21,726 Five to one, five. 364 00:41:22,807 --> 00:41:25,685 Five to two, ten. 365 00:41:26,687 --> 00:41:29,326 Five to three, fifteen. 366 00:41:30,887 --> 00:41:33,685 Five to four, twenty. 367 00:41:37,047 --> 00:41:39,925 Five by five, twenty-five. 368 00:41:41,087 --> 00:41:42,918 Bravo continues. 369 00:41:43,567 --> 00:41:46,240 Five to six thirty. 370 00:41:47,007 --> 00:41:49,760 Five to seven, thirty-five. 371 00:41:50,767 --> 00:41:53,486 Five to eight, forty. 372 00:41:54,927 --> 00:41:58,044 Five to nine, forty-five. 373 00:41:59,407 --> 00:42:02,080 Five to ten, fifty. 374 00:42:04,807 --> 00:42:07,002 Six to one, six. 375 00:42:08,127 --> 00:42:11,756 Six for two, twelve. 376 00:42:14,007 --> 00:42:16,567 Six to three, eighteen. 377 00:42:18,967 --> 00:42:21,401 Six to four, twenty-four. 378 00:43:38,567 --> 00:43:39,795 Keep. 379 00:43:44,487 --> 00:43:47,285 - Do not you trust me? - Control. 380 00:43:51,927 --> 00:43:53,724 Thank you. 381 00:44:01,447 --> 00:44:03,358 Master has arrived! 382 00:44:03,767 --> 00:44:05,200 I open. 383 00:44:09,287 --> 00:44:11,039 Good evening. 384 00:44:11,247 --> 00:44:15,286 - Cormery family lives here? - Yes, to serve. 385 00:44:15,567 --> 00:44:17,558 - Revenue. - Thank you. 386 00:44:23,327 --> 00:44:24,885 Are you okay? 387 00:44:24,967 --> 00:44:26,923 No, you're comfortable. 388 00:44:27,407 --> 00:44:29,318 Can I sit with you? 389 00:44:29,967 --> 00:44:32,720 Certainly, sir. 390 00:44:33,287 --> 00:44:36,597 Sorry if you receive in this manner. 391 00:44:36,687 --> 00:44:41,158 Just this evening have pulled light to the whole neighborhood. 392 00:44:41,927 --> 00:44:45,556 I see. Do you own a nice house. 393 00:44:46,047 --> 00:44:48,959 You are very kind, sir. 394 00:44:52,207 --> 00:44:55,722 We are here to think the future of Jacques. 395 00:44:56,887 --> 00:44:59,276 It should be 'out with your uncle. 396 00:45:13,687 --> 00:45:14,802 So ... 397 00:45:15,687 --> 00:45:18,724 I know Jacques works and take home the money ... 398 00:45:20,327 --> 00:45:22,477 ... but, you know ... 399 00:45:22,687 --> 00:45:25,759 ... sometimes we think a bit 'too to what we have today ... 400 00:45:25,967 --> 00:45:30,165 ... and do not consider what we have tomorrow. 401 00:45:32,727 --> 00:45:34,718 You will go to the school of the great? 402 00:45:35,167 --> 00:45:36,759 Yes, the averages. 403 00:45:39,047 --> 00:45:40,799 Medium is expensive. 404 00:45:41,167 --> 00:45:42,759 He pays? 405 00:45:44,927 --> 00:45:47,885 No, I am entitled to a grant. 406 00:45:51,367 --> 00:45:53,278 What is a bag? 407 00:45:54,207 --> 00:45:56,482 When one is good ... 408 00:45:56,687 --> 00:45:58,678 ... or when one is poor ... 409 00:45:59,447 --> 00:46:01,483 ... entitled to the money. 410 00:46:03,607 --> 00:46:05,359 You are both. 411 00:46:05,807 --> 00:46:07,559 So you're rich. 412 00:46:07,767 --> 00:46:10,122 Come on, smoke. Smoke! 413 00:46:13,807 --> 00:46:15,320 Dai. 414 00:46:30,407 --> 00:46:31,999 Look. 415 00:46:38,487 --> 00:46:40,557 As with the broth. 416 00:46:46,847 --> 00:46:49,077 It's up to you, come on. 417 00:46:51,247 --> 00:46:54,717 Slowly, all inside. 418 00:46:56,767 --> 00:46:58,405 Throw him out. 419 00:46:58,887 --> 00:47:00,718 Bravo! 420 00:47:58,967 --> 00:48:00,719 Mr. Bernard! 421 00:48:32,807 --> 00:48:34,604 Good morning. 422 00:48:34,687 --> 00:48:37,281 The professor went to the coffee. 423 00:49:05,207 --> 00:49:07,118 Two and five, here it is. 424 00:49:10,247 --> 00:49:13,444 Nice shot! You'll take advantage, eh? 425 00:49:25,487 --> 00:49:28,206 - Someone takes my place? - Yes. 426 00:49:33,327 --> 00:49:36,478 Without you, without the hand who have lovingly tended ... 427 00:49:36,687 --> 00:49:38,723 ... the poor child that I was ... 428 00:49:38,927 --> 00:49:40,804 ... without your teaching and example ... 429 00:49:41,007 --> 00:49:43,362 ... none of this would have existed. 430 00:49:43,567 --> 00:49:47,037 It is a dedication too generous, I do not deserve so much. 431 00:49:47,487 --> 00:49:49,876 Remember what I told you in school? 432 00:49:52,447 --> 00:49:54,358 You said so many things ... 433 00:49:54,567 --> 00:49:58,879 The child is the bud the man who will become. 434 00:49:59,967 --> 00:50:01,923 It is only partly true. 435 00:50:02,527 --> 00:50:05,883 It's another thing that I remember, your words of God 436 00:50:06,167 --> 00:50:08,044 I never spoke of God 437 00:50:08,247 --> 00:50:10,158 It is true, but one day you said 438 00:50:10,367 --> 00:50:13,962 Some believe, others less so. Everyone has their own freedom. 439 00:50:14,807 --> 00:50:16,877 It took a lot of courage. 440 00:50:19,967 --> 00:50:22,356 You have been a second father to me. 441 00:50:22,607 --> 00:50:25,519 But I'm back from the war, Your father is not. 442 00:50:26,127 --> 00:50:29,483 In certain cases it is difficult resign his good fortune. 443 00:50:29,807 --> 00:50:32,082 Luck is like God does not exist. 444 00:50:32,287 --> 00:50:34,118 I do not agree. 445 00:50:34,327 --> 00:50:35,919 You have had the good fortune ... 446 00:50:36,127 --> 00:50:39,164 ... to have two exceptional women that you have raised. 447 00:50:39,367 --> 00:50:44,077 For a long time I never suspected the conditions under which your family lived. 448 00:50:44,167 --> 00:50:46,556 Your face breathed serenity. 449 00:50:48,567 --> 00:50:50,285 How is your mother? 450 00:50:50,647 --> 00:50:53,923 - Brave, as always. - Your mother is too lonely. 451 00:50:54,847 --> 00:50:57,236 It is so long since you were in Algiers. 452 00:50:57,727 --> 00:50:59,922 The students I was almost forced. 453 00:51:00,127 --> 00:51:03,836 Yes, but you have to help them understand, it is your duty. 454 00:51:04,247 --> 00:51:06,556 The things have been difficult for everyone. 455 00:51:06,767 --> 00:51:09,327 You should write a book about us, our tragedy. 456 00:51:09,527 --> 00:51:11,279 I've written a lot and I was insulted. 457 00:51:11,487 --> 00:51:14,047 I do not speak of an essay or articles for newspapers ... 458 00:51:14,247 --> 00:51:17,603 ... I speak of a novel, in the novels is that the truth lies. 459 00:51:18,207 --> 00:51:20,562 Russia is not in the history books ... 460 00:51:20,767 --> 00:51:23,042 ... but in the pages Tolstoy, Dostoevsky. 461 00:51:23,247 --> 00:51:25,442 Assegnatemi a theme, like at school. 462 00:51:27,287 --> 00:51:29,881 Liberty, Equality, Fraternity: 463 00:51:30,087 --> 00:51:33,682 What happened to the values France here in Algeria. 464 00:51:35,167 --> 00:51:37,317 It is a difficult subject. 465 00:51:37,567 --> 00:51:39,956 - Even for you? - Especially for me. 466 00:51:41,727 --> 00:51:44,002 In Corinth there were two temples ... 467 00:51:44,327 --> 00:51:47,956 ... the temple of the need and the Temple of violence. 468 00:51:48,167 --> 00:51:50,123 They were so close to each other ... 469 00:51:50,327 --> 00:51:53,000 ... that people entered one or the other without distinction. 470 00:51:53,527 --> 00:51:55,757 This is how to do? 471 00:51:56,447 --> 00:51:58,403 Yes, sometimes. 472 00:52:03,967 --> 00:52:05,366 You know ... 473 00:52:05,607 --> 00:52:08,041 The error is not a revolution ... 474 00:52:08,847 --> 00:52:11,600 ... is when the oppressed resign without a fight. 475 00:52:11,887 --> 00:52:15,641 This is the violence of colonialism which explains the violence of the rebellion. 476 00:52:21,287 --> 00:52:24,723 Remember when I told you about of Rome and the Barbarians? 477 00:52:26,407 --> 00:52:30,241 - There is one thing that I never said. - Which one? 478 00:52:32,087 --> 00:52:35,284 Which can also be from the barbarians. 479 00:52:42,087 --> 00:52:44,476 A farmer has a rectangular field. 480 00:52:44,967 --> 00:52:47,686 The longest side measuring 330 meters. 481 00:52:47,767 --> 00:52:50,327 The shorter measure 118. 482 00:52:50,407 --> 00:52:52,967 Calculate the area of ??land. 483 00:52:53,047 --> 00:52:57,484 If the farmer grows it 2/5 using 18 kg of wheat ... 484 00:52:57,567 --> 00:53:02,357 ... what will it take to grow wheat the remaining part of the ground? 485 00:53:02,447 --> 00:53:05,200 Then, calculate the area ... 486 00:53:05,287 --> 00:53:08,962 330 x 118, eight zero is zero. 487 00:53:09,047 --> 00:53:11,163 Eight to three is twenty-four. 488 00:53:27,647 --> 00:53:29,558 Come, they fight! 489 00:53:31,367 --> 00:53:35,838 - I am Jacques and Hamoud! - Hit him harder, come on! 490 00:53:37,767 --> 00:53:40,998 Stronger! Stronger! 491 00:53:41,087 --> 00:53:43,999 Come on, Jacques! 492 00:53:46,007 --> 00:53:48,475 Hit him, Hamoud! 493 00:53:57,767 --> 00:53:59,439 Who started it? 494 00:54:34,687 --> 00:54:36,405 Want some 'bread? 495 00:55:02,847 --> 00:55:06,044 - Where are you going? - I'm going to visit a friend. 496 00:55:06,287 --> 00:55:08,278 It is not the place for a walk. 497 00:55:08,487 --> 00:55:11,524 Is no more dangerous that bring this uniform. 498 00:55:12,407 --> 00:55:14,398 Do as you wish. 499 00:55:36,327 --> 00:55:38,318 Hello, sorry. 500 00:55:38,927 --> 00:55:42,476 - Where is this on? - I do not know. - Thank you. 501 00:56:33,167 --> 00:56:36,443 Hello, this is the house of Hamoud Abdheramane? 502 00:56:36,767 --> 00:56:38,280 Welcome. 503 00:56:38,727 --> 00:56:41,195 It is a pleasure to have you here, please. 504 00:56:41,607 --> 00:56:43,165 Revenue. 505 00:57:15,807 --> 00:57:18,082 Sit down, please. 506 00:57:33,527 --> 00:57:36,325 It seems that you have become rich and powerful. 507 00:57:39,407 --> 00:57:44,003 - Neither the one nor the other. - And a liar, like all the French. 508 00:57:45,727 --> 00:57:47,683 Algeria are like you. 509 00:57:51,087 --> 00:57:53,396 I know you have two children. 510 00:57:53,887 --> 00:57:56,401 A nine year old boy and a small five. 511 00:57:58,247 --> 00:57:59,965 I have only one child. 512 00:58:01,087 --> 00:58:03,521 God did not want to give me more. 513 00:58:04,047 --> 00:58:06,436 I wanted to study ... 514 00:58:06,647 --> 00:58:10,117 ... but he prefers use your hands instead of your head. 515 00:58:10,687 --> 00:58:14,316 - Maybe he's right. - He's 18 years old, is a bricklayer. 516 00:58:16,927 --> 00:58:19,361 He's a good boy, my son. 517 00:58:23,567 --> 00:58:26,035 And you, Hamoud, how are you? 518 00:58:29,487 --> 00:58:32,081 I need you, Mr. Cormery. 519 00:58:33,367 --> 00:58:35,085 If I can. 520 00:58:35,807 --> 00:58:38,799 In the name of that friendship that there has never been. 521 00:58:39,007 --> 00:58:41,885 - I had respect for you. - I do not. 522 00:58:44,287 --> 00:58:47,802 - You called me "Femminella." - I beg your pardon. 523 00:58:50,447 --> 00:58:53,007 What can I do for you? 524 00:58:54,127 --> 00:58:56,402 My son goes to die. 525 00:59:37,887 --> 00:59:40,879 As you already know, Aziz is called Abdheramane. 526 00:59:42,087 --> 00:59:43,918 18 years, unmarried ... 527 00:59:44,127 --> 00:59:48,917 ... has long worked as a bricklayer in the Arab neighborhood of Salembier. 528 00:59:49,527 --> 00:59:52,246 Never stopped, never questioned. 529 00:59:52,847 --> 00:59:55,805 He has appeared in the organization section of Algiers FLN ... 530 00:59:56,007 --> 00:59:57,565 ... only after the arrest. 531 00:59:57,767 --> 00:59:59,837 What is it charged? 532 00:59:59,927 --> 01:00:04,955 Of complicity in three bomb attacks occurred in October of '56 ... 533 01:00:05,727 --> 01:00:08,480 ... attacks that have numerous civilian casualties. 534 01:00:08,687 --> 01:00:10,598 - He placed his bombs? - No. 535 01:00:11,687 --> 01:00:14,963 But it was found that the bombs used in the attacks ... 536 01:00:15,167 --> 01:00:17,476 ... had been hidden in his house. 537 01:00:18,007 --> 01:00:21,443 Other explosives were found at home after his capture. 538 01:00:22,367 --> 01:00:26,326 It says here that he did not know the final destination of bombs ... 539 01:00:26,527 --> 01:00:30,520 ... and that he believed would be used only result in property damage. 540 01:00:31,087 --> 01:00:33,920 In fact, the FLN is organized compartmentalized. 541 01:00:34,567 --> 01:00:36,683 The manufacture bombs and their use ... 542 01:00:36,887 --> 01:00:39,401 ... are the work of cells who do not know each other. 543 01:00:39,767 --> 01:00:44,443 His version is not far-fetched, but the court rejected this argument. 544 01:00:45,887 --> 01:00:48,242 The condemned to death ... 545 01:00:48,447 --> 01:00:51,280 ... without any concrete evidence he wanted to kill. 546 01:00:51,807 --> 01:00:56,801 The request for clemency will be filed, but the release is unlikely. 547 01:00:57,847 --> 01:01:00,486 You can write a letter the Minister of Justice ... 548 01:01:00,687 --> 01:01:02,962 ... to ask him to review the case. 549 01:01:03,167 --> 01:01:06,477 Fran�ois Mitterrand certainly try to do something. 550 01:01:06,567 --> 01:01:09,639 Even he accepts injustice, you can be sure. 551 01:01:10,567 --> 01:01:12,205 And then ... 552 01:01:12,407 --> 01:01:14,204 ... with your reputation ... 553 01:01:36,967 --> 01:01:38,878 Hey you! 554 01:01:39,567 --> 01:01:42,320 Give me a bit 'of money if you are a man. 555 01:08:10,007 --> 01:08:12,202 I did not expect. 556 01:08:14,607 --> 01:08:18,122 - Can I get you something. - No, do not worry. 557 01:08:21,767 --> 01:08:24,804 I made you the roast peppers, I put them in the fridge. 558 01:08:26,087 --> 01:08:27,805 So are good. 559 01:08:50,007 --> 01:08:52,521 - Are you okay? - Yes. 560 01:09:09,607 --> 01:09:14,123 As a child I used to say that I was too smart to stay here ... 561 01:09:14,647 --> 01:09:17,115 ... I had a duty to go. 562 01:09:22,727 --> 01:09:25,605 Everything I have made good I owe it to you. 563 01:09:31,127 --> 01:09:33,118 If you're happy ... 564 01:09:34,407 --> 01:09:36,602 ... enough for me. 565 01:09:43,567 --> 01:09:46,365 In North Africa, France has a magnificent empire ... 566 01:09:46,847 --> 01:09:49,680 ... composed of three countries: Morocco, Algeria, Tunisia. 567 01:09:50,247 --> 01:09:54,559 The conquest made to avenge a blow range of the Ambassador of France ... 568 01:09:54,767 --> 01:09:56,519 ... began in 1830. 569 01:09:56,727 --> 01:10:01,437 The indigenous, nomadic Arabs and the Berbers sedentary opposed a fierce resistance. 570 01:10:01,967 --> 01:10:04,765 Do not forget the famous Barbary pirates. 571 01:10:04,967 --> 01:10:08,596 Their incursions sowed death among indigenous tribes. 572 01:10:08,807 --> 01:10:14,404 It was the providential intervention of the French to save them. 573 01:10:14,487 --> 01:10:17,320 The French have built roads, railways and bridges. 574 01:10:17,407 --> 01:10:20,956 They have developed agriculture, mines, waterworks ... 575 01:10:21,047 --> 01:10:23,322 ... hospitals and schools. 576 01:10:23,807 --> 01:10:25,604 Nowadays the Algeria ... 577 01:10:25,807 --> 01:10:29,083 ... divided into three departments from 1848 ... 578 01:10:29,287 --> 01:10:32,040 ... is a province of France ... 579 01:10:32,247 --> 01:10:35,125 ... and enjoy the splendor cultural and universal of France ... 580 01:10:35,327 --> 01:10:37,238 ... our homeland. 581 01:10:39,287 --> 01:10:43,280 Now it is the turn of Cormery Jacques. 582 01:10:48,247 --> 01:10:49,839 Cormery. 583 01:10:54,967 --> 01:10:56,685 Then, Cormery ... 584 01:10:56,967 --> 01:10:59,083 ... I say you are a poet. 585 01:10:59,607 --> 01:11:01,563 I? No. 586 01:11:02,687 --> 01:11:04,837 I know you have written a poem. 587 01:11:05,207 --> 01:11:07,163 I copied. 588 01:11:07,367 --> 01:11:09,597 You stole a companion? 589 01:11:10,527 --> 01:11:13,041 No, three different poets. 590 01:11:14,167 --> 01:11:16,078 You can recite it for us? 591 01:11:18,727 --> 01:11:20,957 It's called "Tristesse". 592 01:13:09,927 --> 01:13:12,885 - Where have you been? - Around. 593 01:13:12,967 --> 01:13:15,686 Where is your mother? 594 01:13:16,927 --> 01:13:18,679 I have not seen. 595 01:13:18,887 --> 01:13:20,445 Go look for it. 596 01:13:20,647 --> 01:13:22,842 Tell her to come here now. 597 01:14:21,807 --> 01:14:24,037 You scared me, you fool! 598 01:14:27,567 --> 01:14:31,879 - Did I hurt you? - No. - I'm happy. 599 01:14:32,407 --> 01:14:35,285 Hard head, like your father. 600 01:14:36,407 --> 01:14:38,318 What was my father? 601 01:14:38,487 --> 01:14:42,321 Intelligent, serious, sympathetic? 602 01:14:42,407 --> 01:14:46,559 Your father always hard head. A hard head. 603 01:14:47,407 --> 01:14:50,319 And because my mother she married him? 604 01:14:52,087 --> 01:14:54,726 Hard-headed, soft-hearted. 605 01:14:55,647 --> 01:14:57,763 They always well together. 606 01:16:24,327 --> 01:16:25,919 Log. 607 01:16:28,687 --> 01:16:30,484 Close the door. 608 01:16:33,287 --> 01:16:35,084 Approached. 609 01:16:39,287 --> 01:16:40,800 Approached. 610 01:16:45,167 --> 01:16:46,964 Approached. 611 01:16:52,207 --> 01:16:54,198 Approached. 612 01:16:57,087 --> 01:16:58,679 Approached. 613 01:18:10,287 --> 01:18:12,801 - Are you tired? - No, I'm fine. 614 01:18:14,887 --> 01:18:18,084 - I'd like to live here with you. - We will. 615 01:18:19,287 --> 01:18:22,199 One day ... we will. 616 01:18:26,447 --> 01:18:28,677 How old were you when I was born? 617 01:18:28,887 --> 01:18:30,798 I do not remember. 618 01:18:32,847 --> 01:18:34,838 You are far from home? 619 01:18:35,047 --> 01:18:38,403 Our house no longer exists. Why so many questions? 620 01:18:39,687 --> 01:18:42,645 Would you be happy If I wrote a book about you? 621 01:18:44,087 --> 01:18:45,964 I can not read. 622 01:19:38,967 --> 01:19:41,037 I always smoke alone. 623 01:19:41,367 --> 01:19:44,245 A cigarette is better with friends. 624 01:19:45,007 --> 01:19:46,599 Thank you. 625 01:19:49,407 --> 01:19:50,999 It 's true. 626 01:19:57,447 --> 01:19:58,880 You're right. 627 01:19:59,927 --> 01:20:01,918 When you ask or offer a light ... 628 01:20:02,127 --> 01:20:04,641 ... is established complicity between people. 629 01:20:05,087 --> 01:20:07,123 I never thought of that. 630 01:20:08,207 --> 01:20:11,916 Put it in your own book: Uncle Etienne said ... 631 01:20:12,647 --> 01:20:15,241 - But why did you give me of you? - Respect. 632 01:20:15,367 --> 01:20:17,323 What are you saying? 633 01:20:18,247 --> 01:20:20,602 And what are you doing in a place like this? 634 01:20:21,727 --> 01:20:23,240 Nice, eh? 635 01:20:23,447 --> 01:20:25,358 Toilets cleaned. 636 01:20:26,487 --> 01:20:30,321 - You're not invalid. - I no war. 637 01:20:30,407 --> 01:20:33,080 Too young, too old. 638 01:20:33,327 --> 01:20:35,443 I next party! 639 01:20:36,327 --> 01:20:38,761 - I love you. - Stop ... 640 01:20:40,447 --> 01:20:42,324 Enough of this you. 641 01:20:43,247 --> 01:20:45,807 Your books here in the library. 642 01:20:47,767 --> 01:20:50,281 "Last strike" beautiful. 643 01:20:51,567 --> 01:20:53,637 You know how heavy fatigue. 644 01:20:53,847 --> 01:20:56,600 You know better than I, 've worked all my life. 645 01:21:02,087 --> 01:21:04,396 No, one day he wanted more. 646 01:21:04,727 --> 01:21:06,399 Enough said. 647 01:21:06,767 --> 01:21:09,281 Are you tired, I understand. 648 01:21:11,447 --> 01:21:13,358 Me too the war. 649 01:21:15,407 --> 01:21:17,045 Alone. 650 01:21:41,967 --> 01:21:44,083 You think I'm happy? 651 01:21:44,287 --> 01:21:47,279 Has not changed, innocent as ever. 652 01:21:50,007 --> 01:21:52,396 - It was day or night? - What? 653 01:21:53,007 --> 01:21:55,760 When I was born, I bet it was sunny. 654 01:21:55,967 --> 01:21:58,242 It was night and raining. 655 01:21:58,927 --> 01:22:01,282 The opening with your book? 656 01:22:01,487 --> 01:22:03,443 What do you think? 657 01:22:03,647 --> 01:22:05,638 I do not think anything. 658 01:22:06,247 --> 01:22:08,966 Do not forget to tell the truth about your father. 659 01:22:10,567 --> 01:22:15,004 Write this: My father was more handsome than me. 660 01:22:53,527 --> 01:22:55,961 Help me, my wife is in labor! 661 01:22:56,167 --> 01:22:59,079 - And what is the problem? - Is there a doctor near here? 662 01:22:59,287 --> 01:23:01,960 The doctors do not understand anything, there are women for this. 663 01:23:02,167 --> 01:23:03,680 A�cha! 664 01:23:03,887 --> 01:23:05,400 Adila! 665 01:23:06,007 --> 01:23:07,565 Fadela! 666 01:23:08,727 --> 01:23:10,080 Zohra! 667 01:24:18,207 --> 01:24:19,560 Come! 668 01:24:20,047 --> 01:24:21,639 Log. 669 01:24:27,407 --> 01:24:29,967 God wanted to spoil. 670 01:24:38,887 --> 01:24:42,163 - It's your first child? - Yes. 671 01:24:42,607 --> 01:24:44,484 The first. 672 01:25:40,527 --> 01:25:42,961 Do you think I have nothing else to do? 673 01:25:49,367 --> 01:25:50,925 Kheira! 674 01:25:52,687 --> 01:25:54,120 Kheira! 675 01:26:00,087 --> 01:26:01,884 Take it. 676 01:26:05,407 --> 01:26:07,841 I'm sorry to keep you waiting. 677 01:26:08,367 --> 01:26:12,519 I have a little lamb who does not want learn of his mother's milk. 678 01:26:12,607 --> 01:26:15,280 It is I who thank you for the time that you steal. 679 01:26:17,687 --> 01:26:19,803 This is the farm that interests you? 680 01:26:20,687 --> 01:26:23,485 If you want it, give it to you for a loaf of bread. 681 01:26:26,247 --> 01:26:29,319 No, they told me that I was born here, near to your outfit. 682 01:26:30,647 --> 01:26:34,686 It was part of the domain, master has changed many times. 683 01:26:35,007 --> 01:26:37,157 My parents have redone entirely. 684 01:26:38,727 --> 01:26:40,797 Do you think they knew my father? 685 01:26:41,007 --> 01:26:43,805 Maybe, many years have passed. 686 01:26:44,687 --> 01:26:47,042 You know when they get here the first settlers? 687 01:26:47,247 --> 01:26:49,203 In 1848. 688 01:26:49,447 --> 01:26:50,880 Right. 689 01:26:51,367 --> 01:26:55,121 The year in which France has allocated 50 million to finance a colony. 690 01:26:55,327 --> 01:26:57,283 Imagine success. 691 01:26:58,447 --> 01:27:02,281 Were more than a thousand volunteers to dream of the promised land. 692 01:27:02,487 --> 01:27:05,797 The men especially, women are more wary. 693 01:27:06,767 --> 01:27:08,723 But men ... 694 01:27:09,207 --> 01:27:11,721 ... It is no coincidence who had made the revolution. 695 01:27:13,487 --> 01:27:15,762 It is almost nothing, something? 696 01:27:17,327 --> 01:27:19,795 If you are Algerian, you know how things go. 697 01:27:20,007 --> 01:27:21,838 You throw it down and rebuild. 698 01:27:22,047 --> 01:27:25,483 Think about the future and you forget the rest. 699 01:27:25,687 --> 01:27:27,996 Excuse me, I have bothered at all. 700 01:27:28,207 --> 01:27:30,801 No, I'm glad to have met you. 701 01:27:32,567 --> 01:27:36,401 I read one of your books. I do not remember the title, but it was nice. 702 01:27:41,127 --> 01:27:43,482 - Your parents still live here? - No. 703 01:27:43,687 --> 01:27:46,247 My father does not want to hear about Algeria. 704 01:27:46,767 --> 01:27:49,361 Lives in Marseille, in a modern apartment. 705 01:27:50,727 --> 01:27:53,764 It seems to pass the days at home doing nothing. 706 01:27:56,087 --> 01:27:57,998 And you? 707 01:27:58,207 --> 01:28:00,482 I will stay here until the end ... 708 01:28:00,967 --> 01:28:02,685 ... go as he goes. 709 01:28:03,767 --> 01:28:05,485 Creper� here. 710 01:28:07,207 --> 01:28:10,005 They are not capable to understand these things in Paris. 711 01:28:11,927 --> 01:28:15,476 And you know who are the only ones, apart from us, who can understand it? 712 01:28:17,007 --> 01:28:20,317 - Arabs. - Exactly, we are made to speak. 713 01:28:21,647 --> 01:28:24,480 They are so stupid and rough as we ... 714 01:28:24,687 --> 01:28:26,598 ... but they still have our blood. 715 01:28:27,247 --> 01:28:30,080 Then, we will continue for a while 'to slaughter us ... 716 01:28:30,287 --> 01:28:32,437 ... to tear the guts to torture ... 717 01:28:34,447 --> 01:28:37,200 ... and then we shall restore to live as human beings. 718 01:30:05,967 --> 01:30:08,276 Yesterday morning a boy died. 719 01:30:08,487 --> 01:30:11,797 She was twenty, he was the son a classmate of mine. 720 01:30:12,007 --> 01:30:14,237 His name was Aziz Abdheramane. 721 01:30:14,727 --> 01:30:16,479 He was guillotined. 722 01:30:18,887 --> 01:30:21,321 Have never tried his guilt ... 723 01:30:21,567 --> 01:30:23,444 ... and now I feel closer to him ... 724 01:30:23,647 --> 01:30:27,117 ... that all those French Algeria who speak without knowing. 725 01:30:29,007 --> 01:30:31,646 I've never met, but I know his father ... 726 01:30:31,847 --> 01:30:34,725 ... and is not hatred I saw in his eyes ... 727 01:30:36,327 --> 01:30:39,444 ... but the despair and pain ... 728 01:30:39,647 --> 01:30:41,956 ... a pain that I agree with him. 729 01:30:43,847 --> 01:30:46,281 His face is that of my country. 730 01:30:52,407 --> 01:30:56,320 The victims of the Algerian tragedy belong to a single family ... damn 731 01:30:56,527 --> 01:30:59,803 ... whose members massacred in the middle of the night without recognizing ... 732 01:31:00,007 --> 01:31:03,317 ... groping in the dark and throwing himself into a fight blind. 733 01:31:04,847 --> 01:31:08,396 Algeria will soon be populated only victims and murderers ... 734 01:31:08,607 --> 01:31:10,882 ... and only the dead are innocent. 735 01:31:13,367 --> 01:31:17,645 I have always been and continue to be right for an Algeria ... 736 01:31:18,007 --> 01:31:21,761 ... where everyone can enjoy the same rights in law. 737 01:31:22,127 --> 01:31:25,756 You need to make the Algerian people what is due to him ... 738 01:31:25,967 --> 01:31:28,640 ... and give more fully democratic. 739 01:31:30,807 --> 01:31:33,037 We must unite instead of divide. 740 01:31:34,207 --> 01:31:36,562 But as I always condemned terrorism ... 741 01:31:36,767 --> 01:31:40,316 ... so condemn the actions of senselessly in the streets ... 742 01:31:40,527 --> 01:31:43,917 ... and that one day may strike someone dear to us. 743 01:31:47,527 --> 01:31:49,563 I believe in justice. 744 01:31:50,927 --> 01:31:52,883 And I say to the Arabs: 745 01:31:53,807 --> 01:31:55,877 I will defend it at all costs ... 746 01:31:56,207 --> 01:31:58,402 ... but never against my mother ... 747 01:31:58,927 --> 01:32:01,487 ... because she has been injustice as you ... 748 01:32:02,847 --> 01:32:04,599 ... and suffering. 749 01:32:05,407 --> 01:32:07,875 And if in your anger, shall ye evil ... 750 01:32:10,487 --> 01:32:12,603 ... I will be your enemy. 751 01:33:06,407 --> 01:33:08,443 It is beautiful the grave? 752 01:33:10,487 --> 01:33:12,318 The grave of your father. 753 01:33:12,527 --> 01:33:14,563 I have not seen it yet. 754 01:33:14,927 --> 01:33:18,203 But now you come back with me, we'll go together. 755 01:33:19,247 --> 01:33:21,966 I'm old, far away. 756 01:33:29,807 --> 01:33:32,241 Why do you want to stay here? 757 01:33:37,487 --> 01:33:40,126 She is beautiful France, but there are no Arabs. 758 01:33:48,447 --> 01:33:50,039 You do not like? 759 01:33:51,087 --> 01:33:52,440 Yes, a lot. 760 01:34:02,567 --> 01:34:04,762 The weather is changing. 761 01:34:06,767 --> 01:34:08,041 Yes. 762 01:34:14,407 --> 01:34:16,762 There come off the light this winter? 763 01:34:19,007 --> 01:34:20,918 I think not.55630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.