All language subtitles for Gothika 2003 720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,548 --> 00:01:07,554 Hij was er vannacht weer. Hij scheurde me kapot als 'n stuk papier. 2 00:01:07,721 --> 00:01:11,975 Hij opende me als een bloem van pijn. 3 00:01:12,142 --> 00:01:15,020 Het was heerlijk. 4 00:01:16,229 --> 00:01:22,569 Hij drong bij me binnen en zette me in vuur en vlam, zoals altijd. 5 00:01:23,362 --> 00:01:27,658 Hij liet me branden van binnen en buiten. 6 00:01:28,827 --> 00:01:31,538 Hoe weet je dat het de duivel was? 7 00:01:33,748 --> 00:01:36,292 Ik weet wat je denkt. 8 00:01:36,460 --> 00:01:40,589 Je denkt dat ik het over m'n stiefvader heb. 9 00:01:40,756 --> 00:01:43,092 Je gelooft niet in de duivel. 10 00:01:43,258 --> 00:01:46,803 Goed, laten we het over je stiefvader hebben. 11 00:01:46,971 --> 00:01:52,643 Je weet hoe 't zit met m'n stiefvader. Dat ik z'n keel heb doorgesneden. 12 00:01:52,810 --> 00:01:56,814 Ik sneed z'n adamsappel in twee�n... 13 00:01:56,981 --> 00:02:00,985 als een vrucht op een zomerdag. 14 00:02:01,152 --> 00:02:04,322 Zodat hij niks kon zeggen. 15 00:02:04,489 --> 00:02:08,535 Ik zat naast hem en keek toe hoe hij stierf. 16 00:02:08,702 --> 00:02:11,455 Langzaam. 17 00:02:14,750 --> 00:02:20,631 Alleen zo kon ik hem tegenhouden. - Wat hield je tegen? 18 00:02:22,216 --> 00:02:24,717 Dat hij me neukte. 19 00:02:27,972 --> 00:02:33,769 Je luistert niet. - Ik luister wel, Chloe. 20 00:02:34,436 --> 00:02:39,524 Je luistert niet met je hart, alleen met je verstand. 21 00:02:40,985 --> 00:02:43,530 Je verstand is het probleem. 22 00:02:44,571 --> 00:02:48,951 Je hebt geen idee hoe het is om gewantrouwd te worden. 23 00:02:49,119 --> 00:02:51,997 Je moet mij ook vertrouwen. 24 00:02:53,832 --> 00:02:58,253 Hoe kan je iemand vertrouwen die denkt dat je gek bent? 25 00:03:02,549 --> 00:03:06,553 Goed, zo is het wel genoeg voor vandaag. 26 00:03:07,930 --> 00:03:13,811 Maar we zijn verder gekomen. We hebben nieuwe dingen ontdekt. 27 00:03:13,978 --> 00:03:17,732 Weet je hoe het is om van binnen te branden? 28 00:03:17,899 --> 00:03:20,234 Weet je dat? Je gaat eraan. 29 00:03:20,401 --> 00:03:25,531 Laat haar los. - Ik raak haar niet aan. 30 00:03:43,425 --> 00:03:49,431 Jullie maken me hier gek. 31 00:03:49,599 --> 00:03:52,811 Hou op. - Laat me los. 32 00:03:55,646 --> 00:04:00,151 Ik kan zelf lopen. - Kom overeind. 33 00:04:03,363 --> 00:04:07,159 Dat is de dokter. Doe die deur open. 34 00:04:07,326 --> 00:04:11,413 H�, je gaat eraan. - Naar binnen. 35 00:05:16,147 --> 00:05:21,528 Sorry. Ik wil maandag met je overleggen. Schikt het 's ochtends? 36 00:05:21,695 --> 00:05:25,741 Vraag dat maar aan Anna. - Het spijt me. 37 00:05:31,956 --> 00:05:38,963 Ik ontsla haar niet. Als u dit wilt doorzetten, schakel dan de rechter in. 38 00:05:39,131 --> 00:05:43,051 Tot die tijd blijft ze bij mij. Dank u wel. 39 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 Advocaten. 40 00:05:46,388 --> 00:05:50,309 Kom binnen. Wat is er? 41 00:05:51,060 --> 00:05:53,646 Chloe, met dat verkrachtingsverhaal. 42 00:05:53,812 --> 00:05:58,733 Ze zegt dat de duivel haar in haar cel opzoekt. 43 00:05:58,901 --> 00:06:04,991 Dit is de derde keer. Misschien heeft het te maken met haar stiefvader. 44 00:06:05,157 --> 00:06:07,659 In plaats van het te accepteren... 45 00:06:07,827 --> 00:06:13,333 neemt ze allerlei satanische omwegen. 46 00:06:13,500 --> 00:06:15,627 Wees geduldig. 47 00:06:15,794 --> 00:06:20,215 Ik ben geduldig. En ik geef Elavil en Mellaril en Haldol. 48 00:06:20,382 --> 00:06:25,721 Misschien krijgen ze te veel medicijnen. 49 00:06:25,889 --> 00:06:29,392 We cre�ren allemaal onze eigen wereld... 50 00:06:29,558 --> 00:06:34,313 maar haar wereld staat zo ver van de werkelijkheid. 51 00:06:34,480 --> 00:06:37,400 Chloe's hersenen volgen ��n patroon. 52 00:06:37,567 --> 00:06:41,113 Mijn hersenen volgen helemaal geen patroon meer. 53 00:06:44,490 --> 00:06:46,409 Kom hier. 54 00:06:51,414 --> 00:06:58,380 Je hebt een zeer goed verstand. Je komt er wel uit. 55 00:07:00,842 --> 00:07:02,927 Gooi dat tegen de spiegel. 56 00:07:06,139 --> 00:07:09,601 Dit ziet ze nu. 57 00:07:10,518 --> 00:07:15,899 Een verwrongen zelfbeeld. - Wat is jouw rol daarbij? 58 00:07:16,066 --> 00:07:19,027 Ik ben de spiegel. - Inderdaad. 59 00:07:19,194 --> 00:07:23,740 Als ik de spiegel ben, dan is zij het spiegelbeeld. 60 00:07:25,785 --> 00:07:27,954 En wie ben jij? 61 00:07:28,120 --> 00:07:33,459 Ik zie jullie allebei, ik ben dus God. 62 00:07:34,335 --> 00:07:39,215 Of een overwerkte pennenlikker. - 'God' is prima. 63 00:07:41,550 --> 00:07:43,719 Vergeet dit nooit: 64 00:07:43,886 --> 00:07:50,267 Het vermogen om te verdringen is een belangrijk overlevingsmechanisme. 65 00:07:50,434 --> 00:07:55,481 Zonder dat zou Chloe het misschien niet hebben overleefd. 66 00:08:04,240 --> 00:08:07,785 Sorry, onderbreek ik het gelukkige stel? 67 00:08:09,454 --> 00:08:16,378 We hadden het net over verdringing als overlevingsmechanisme. 68 00:08:16,545 --> 00:08:19,673 Ik had een date, ik ben blij dat ik nog leef. 69 00:08:19,840 --> 00:08:24,178 Je amoureuze avonturen zijn vast heel interessant... 70 00:08:24,345 --> 00:08:27,390 maar ik moet helaas gaan. 71 00:08:27,557 --> 00:08:30,977 Dan zal ik... - Nee, ik ga net weg. 72 00:08:31,144 --> 00:08:35,982 Ik ga even naar Willow Creek. De nieuwe aannemer is er. 73 00:08:36,150 --> 00:08:37,693 Ik zie je bij het eten. 74 00:08:37,859 --> 00:08:44,533 Let een beetje op m'n vrouw. Hier. - Nee, dank je. 75 00:08:44,699 --> 00:08:49,663 Ik zal hem voor je besnijden. Rook hem vanavond nog op. 76 00:08:53,125 --> 00:08:56,045 Prettige avond, baas. 77 00:08:59,633 --> 00:09:03,678 Wat dacht je van een goudgele korst met kaas? 78 00:09:03,844 --> 00:09:09,559 Heerlijk, maar ik moet aan de slag. - Ik trakteer. 79 00:09:09,726 --> 00:09:12,020 Hij is vast koud. - Dan warmen we hem op. 80 00:09:12,187 --> 00:09:16,525 Ik heb een hekel aan pizza's. - Kom nou, je moet iets eten. 81 00:09:16,692 --> 00:09:18,486 Niet met jou. 82 00:09:19,445 --> 00:09:23,991 We hebben iets te vieren. Ik ben net besneden. 83 00:09:29,122 --> 00:09:32,500 Wie zit daar? - Shelley wordt geobserveerd. 84 00:09:32,667 --> 00:09:36,254 Wat is er gebeurd? - Ze had weer een aanval. 85 00:09:36,421 --> 00:09:40,842 Heb je de medicatie opgevoerd? - Ja, 25 milligram. 86 00:09:41,009 --> 00:09:43,970 Die dosis is veel te hoog. 87 00:09:44,137 --> 00:09:49,142 Ik wil maandag een exemplaar van het dossier hebben. 88 00:10:26,891 --> 00:10:31,478 Die verdomde generator. Alweer. 89 00:10:33,981 --> 00:10:36,567 Ben jij het, Irene? 90 00:10:36,733 --> 00:10:40,696 Die elektriciteit breekt ons nog eens op. 91 00:10:40,863 --> 00:10:45,951 Ik ga zwemmen. - Ik blijf werken zolang er licht is. 92 00:11:19,821 --> 00:11:24,034 Dag, Joe. - Hoeveel baantjes? 93 00:11:24,199 --> 00:11:26,535 55. 94 00:11:26,703 --> 00:11:30,749 Je hebt jezelf overtroffen. Voorzichtig rijden. 95 00:11:30,916 --> 00:11:35,295 Doe ik. Doe de groeten aan je vrouw. 96 00:11:55,776 --> 00:11:58,445 Zo goed opgeleid, maar je vergeet je paraplu. 97 00:11:58,611 --> 00:12:02,073 Heb je m'n briefje gekregen? - Ja hoor. 98 00:12:02,240 --> 00:12:06,828 Hoe was je date met hoe-heet-ze? 99 00:12:06,996 --> 00:12:11,417 Zoals al m'n dates: Kort en zinloos. 100 00:12:11,583 --> 00:12:17,256 M'n humor en uiterlijk sloegen niet aan, dus ik begon over m'n werk. 101 00:12:17,423 --> 00:12:22,512 Ze zei dat dat geen goed onderwerp was voor de eerste keer. 102 00:12:22,678 --> 00:12:26,682 We hebben alleen wat gedronken, zonder eten. 103 00:12:26,850 --> 00:12:31,647 Ze past niet bij me. Zoiets voel je meteen. 104 00:12:32,856 --> 00:12:35,859 Ik rij achter je aan. - Dat hoeft niet. 105 00:12:36,026 --> 00:12:40,531 Ik moest op je letten van de baas. - Luister je dan naar hem? 106 00:13:28,164 --> 00:13:31,500 Zware regen in Connecticut en New Hampshire. 107 00:13:31,667 --> 00:13:34,170 Dat zie ik. 108 00:13:52,689 --> 00:13:56,318 U kunt niet verder. - Wat is er aan de hand? 109 00:13:56,486 --> 00:13:57,862 Wegverzakking. 110 00:13:58,028 --> 00:14:04,702 Je kiest lekker weer voor een ritje. Je kunt niet verder. 111 00:14:04,869 --> 00:14:08,582 Wat moet ik doen? - Terug en dan naar links. 112 00:14:08,747 --> 00:14:14,253 Ken je die brug waar Doug en ik wel eens vissen? 113 00:14:14,421 --> 00:14:19,635 Daar kun je overheen. Vraag Doug of hij me wil bellen. 114 00:14:33,691 --> 00:14:35,985 Je bent thuis. - Ja. Waar ben je? 115 00:14:36,152 --> 00:14:40,740 Er is een omleiding, ik ben zo thuis. Hoe was het in Willow Creek? 116 00:14:40,907 --> 00:14:46,538 Het schiet niet op met die regen. - Gaat het goed met je? 117 00:15:50,605 --> 00:15:56,235 Ik ben arts. Ik breng je naar het ziekenhuis. Ik zal je helpen. 118 00:15:56,402 --> 00:16:01,532 Het komt allemaal goed. Ik zal je helpen. 119 00:16:45,120 --> 00:16:51,335 Dr Graham. Vertel me onmiddellijk waarom ik hier zit. 120 00:16:52,294 --> 00:16:54,630 Kom verdomme hier. 121 00:16:54,797 --> 00:16:58,050 Ik heb 40 milligram Ativan nodig. 122 00:16:58,217 --> 00:16:59,844 Blijf in de cel. 123 00:17:00,011 --> 00:17:01,929 Bind haar vast. 124 00:17:02,096 --> 00:17:07,227 Blijf van me af, hoor je. Blijf van me af. 125 00:17:09,979 --> 00:17:11,898 Wat doen jullie met me? 126 00:17:14,443 --> 00:17:16,070 Dank je wel. 127 00:17:32,002 --> 00:17:36,090 Je mag van de rechtbank een tijd hier blijven. 128 00:17:36,258 --> 00:17:41,513 Alles wat hier gezegd wordt, blijft onder ons. 129 00:17:43,557 --> 00:17:46,018 Hoelang ben ik hier al? 130 00:17:47,519 --> 00:17:51,899 Drie dagen. - Waarom? 131 00:17:52,066 --> 00:17:56,946 Je bent hierheen gebracht met hevige toevallen. 132 00:17:57,113 --> 00:18:02,618 Uit de scans bleek dat je links verlammingsverschijnselen had. 133 00:18:02,785 --> 00:18:09,793 Je hebt injecties gehad. Uit de test bleek dat je geen PCP had gehad. 134 00:18:09,959 --> 00:18:14,923 Je lag anderhalve dag vast zodat je jezelf niet kon verwonden. 135 00:18:15,091 --> 00:18:20,012 Daarna was je in een catatonische staat. 136 00:18:20,178 --> 00:18:22,597 Je bent nu voor het eerst helder. 137 00:18:24,767 --> 00:18:30,690 Ik wil m'n man spreken. Waar is hij? 138 00:18:30,856 --> 00:18:34,652 Je bent de meest logische denker die ik ken. 139 00:18:34,903 --> 00:18:38,572 Je gaat alleen uit van de feiten. 140 00:18:39,532 --> 00:18:41,993 Waarom zeg ik dit tegen je? 141 00:18:43,202 --> 00:18:49,167 Je stelt m'n persoonlijkheid vast. Volgens jou ben ik rationeel. 142 00:18:49,334 --> 00:18:50,793 Niet impulsief. 143 00:18:50,960 --> 00:18:55,799 Na die analyse wil ik met je praten over een gebeurtenis... 144 00:18:55,965 --> 00:18:59,344 die dit psychologische profiel ontkracht. 145 00:18:59,511 --> 00:19:03,473 Je denkt dat ik het verdring. - Geen zelfanalyse. 146 00:19:03,641 --> 00:19:06,102 Probeer het je te herinneren. 147 00:19:08,937 --> 00:19:15,152 Miranda, wat is het laatste dat je je herinnert? 148 00:19:21,993 --> 00:19:24,370 Ik herinner me Chloe. 149 00:19:24,538 --> 00:19:29,752 Ik had een sessie met Chloe. - Hoe verliep die? 150 00:19:32,462 --> 00:19:35,590 Ze kwam met haar verkrachtingsverhaal. 151 00:19:37,009 --> 00:19:41,305 Ik ging naar Doug. Jij was er ook. 152 00:19:43,516 --> 00:19:48,563 Ik ging terug naar m'n kantoor, werkte aan het dossier van Chloe. 153 00:19:48,730 --> 00:19:53,234 Ik besloot naar het zwembad te gaan. Ik zwom 55 baantjes. 154 00:19:53,401 --> 00:20:00,200 Ik haalde m'n sleutels op, liep naar m'n auto, jij liep mee. 155 00:20:02,119 --> 00:20:04,955 Er was een omleiding. 156 00:20:05,122 --> 00:20:09,168 Ik moest de brug over. Ik ging over de brug. 157 00:20:16,884 --> 00:20:20,846 Wat gebeurde er verder? Probeer het je te herinneren. 158 00:20:23,392 --> 00:20:25,352 Ik kwam thuis. 159 00:20:29,188 --> 00:20:33,151 Ik zag Doug, hij zat op de bank. 160 00:20:40,158 --> 00:20:42,327 Probeer het je te herinneren. 161 00:20:49,627 --> 00:20:54,340 Er was een meisje. Ja, er was een meisje. 162 00:20:54,507 --> 00:20:58,053 Nee, er was geen... - Ja, er was een meisje. 163 00:20:58,220 --> 00:21:02,432 Er was een meisje bij de brug. Er was een ongeluk, toch? 164 00:21:02,600 --> 00:21:06,145 Het meisje had bloed op haar gezicht. 165 00:21:06,311 --> 00:21:12,192 Wat herinner je je nog van Doug? - Ik heb het over een meisje. 166 00:21:12,360 --> 00:21:14,529 Had je huwelijksproblemen? 167 00:21:14,695 --> 00:21:21,993 Nee, ik had geen huwelijksproblemen. Waarom zeg je 't in de verleden tijd? 168 00:21:22,160 --> 00:21:26,665 Is er niets wat je je herinnert van Doug? 169 00:21:26,832 --> 00:21:32,963 Er is toch niks gebeurd met Doug? - Ik moet je iets ergs vertellen. 170 00:21:34,966 --> 00:21:39,512 Er is Doug toch niets overkomen? 171 00:21:39,678 --> 00:21:41,639 Doug is dood. 172 00:21:43,433 --> 00:21:45,519 Jij hebt hem vermoord. 173 00:21:55,112 --> 00:21:59,992 Ik heb het niet gedaan. 174 00:22:06,457 --> 00:22:09,627 Ik heb het niet gedaan. 175 00:22:09,794 --> 00:22:13,464 Ik sta achter je. 176 00:23:15,613 --> 00:23:17,448 Dat is dr Grey. 177 00:23:22,747 --> 00:23:25,750 Zoek op. Kijk mij niet aan. 178 00:23:33,091 --> 00:23:35,844 Ik ben weer de offici�le kampioen. 179 00:23:41,473 --> 00:23:45,227 Hallo, Miranda. Welkom. 180 00:23:47,940 --> 00:23:49,816 Je hoort nu bij ons. 181 00:23:52,111 --> 00:23:58,033 Je weet dat ik hier niet thuishoor. - Als je hier bent, hoor je hier thuis. 182 00:23:58,200 --> 00:24:04,205 Hier ben je geen dokter. Al spreek je de waarheid... 183 00:24:04,372 --> 00:24:11,296 niemand zal luisteren. Weet je waarom? Omdat je gek bent. 184 00:24:15,634 --> 00:24:21,932 Hoe meer je ze tegenspreekt, hoe gekker ze je vinden. 185 00:24:22,100 --> 00:24:27,981 Niemand kan je meer zien. Voel je het? 186 00:24:37,824 --> 00:24:40,201 Raak me niet aan. 187 00:24:40,368 --> 00:24:43,997 Ben je bang? - Nee. 188 00:24:44,165 --> 00:24:46,375 Dat zou ik maar wel zijn. 189 00:25:08,356 --> 00:25:12,110 DOKTER OMGEBRACHT ECHTGENOTE GEARRESTEERD 190 00:26:27,356 --> 00:26:29,608 Niet alleen. 191 00:27:09,858 --> 00:27:11,443 Ik droom. 192 00:27:12,987 --> 00:27:14,906 Ik droom. 193 00:27:15,364 --> 00:27:19,243 De innerlijke logica van een droom. Dat is het. 194 00:27:19,410 --> 00:27:24,207 Ik droom, ik droom. 195 00:27:29,004 --> 00:27:31,923 Ik ben niet gek, ik droom. 196 00:27:36,094 --> 00:27:39,431 Wakker worden, pluk de dag. 197 00:27:44,521 --> 00:27:48,316 Ik wil Pete spreken. - Dat komt nog wel. 198 00:27:48,482 --> 00:27:50,734 Je moet eerst ontbijten. 199 00:27:53,196 --> 00:27:57,701 Waarom doe je me dit aan? - Ik doe alleen m'n werk. 200 00:27:57,867 --> 00:28:01,746 Je wilt toch niet dat ik Jim laat komen? 201 00:28:15,720 --> 00:28:19,474 Brave meid. Heel goed. 202 00:28:19,640 --> 00:28:22,602 Kom mee, nu mag je douchen. 203 00:28:35,490 --> 00:28:38,827 Vooruit, nu kun je je zonden wegspoelen. 204 00:29:37,388 --> 00:29:38,973 Je bent gek. 205 00:29:39,974 --> 00:29:41,517 Echt waar. 206 00:29:43,103 --> 00:29:44,563 Jij ja. 207 00:30:22,102 --> 00:30:24,271 Wat is er? 208 00:30:53,928 --> 00:30:57,014 Ik keek even niet. Onvergeeflijk. 209 00:30:57,180 --> 00:31:03,437 Jij kan er niks aan doen. Pati�nten kunnen zichzelf altijd iets aandoen. 210 00:31:03,604 --> 00:31:08,485 Ik had het nooit van haar verwacht. - Ik ook niet. 211 00:31:08,650 --> 00:31:14,448 Volgens Shelley bedreigt Chloe Miranda. Ze zit nu in de isoleer. 212 00:31:14,616 --> 00:31:17,911 Hoe is ze eraan toe? - Ellendig. 213 00:31:18,078 --> 00:31:22,332 Ze is zo ongelooflijk snel haar verstand kwijtgeraakt. 214 00:31:22,499 --> 00:31:25,836 Ze heeft zichzelf 35 sneden toegebracht. 215 00:31:26,003 --> 00:31:28,672 Met welk instrument? - Een scalpel. 216 00:31:28,839 --> 00:31:31,842 Ik weet niet hoe dat daar is gekomen. 217 00:31:41,103 --> 00:31:43,147 Het is in orde, Tony. 218 00:32:01,165 --> 00:32:04,419 Je denkt dat ik het zelf heb gedaan, h�? 219 00:32:07,420 --> 00:32:09,505 Is dat dan zo? 220 00:32:16,806 --> 00:32:24,105 Ik weet het niet. Wie was het dan? Chloe? 221 00:32:26,482 --> 00:32:28,276 Ik weet het niet. 222 00:32:31,446 --> 00:32:37,327 Je hebt moeite droom en werkelijkheid te onderscheiden. 223 00:32:37,494 --> 00:32:43,625 Is het dus een mogelijkheid? - Ja, ik begrijp dat je dat denkt. 224 00:32:43,792 --> 00:32:47,796 Maar er gebeurt echt iets met me. 225 00:32:50,383 --> 00:32:54,012 En op dit moment dan? 226 00:32:56,472 --> 00:33:00,434 Wat is daarmee? - Is dit een hallucinatie? 227 00:33:02,354 --> 00:33:04,314 Wat denk je? 228 00:33:08,943 --> 00:33:15,617 Ik stel voor de medicatie te verhogen tot alles op z'n plek valt. 229 00:33:15,784 --> 00:33:20,164 Of tot ik een nieuwe dokter vind. - Pardon? 230 00:33:21,040 --> 00:33:24,710 Ik hallucineer en ben dingen vergeten. 231 00:33:24,877 --> 00:33:28,923 Misschien kun jij me helpen. - Goed. Inademen. 232 00:33:29,716 --> 00:33:31,801 Hadden we een relatie? 233 00:33:40,769 --> 00:33:45,649 Nee. - Wilde je het wel? 234 00:33:48,277 --> 00:33:53,365 Ja. - Dacht je dat ik het wilde? 235 00:33:54,783 --> 00:33:56,660 Ja. 236 00:33:57,953 --> 00:34:00,080 Waarom hadden we dan niks? 237 00:34:02,876 --> 00:34:06,004 Omdat je getrouwd was met de baas. 238 00:34:11,677 --> 00:34:13,596 Nu niet meer. 239 00:34:16,639 --> 00:34:21,645 Ik ben hier... Ik probeer je te helpen. 240 00:34:23,898 --> 00:34:26,818 Waarom vertrouw je me niet? 241 00:34:26,984 --> 00:34:31,239 Je kunt iemand niet vertrouwen als ze denken dat je gek bent. 242 00:35:02,772 --> 00:35:07,360 Ik moet je even spreken. Het gaat over Pete. 243 00:35:12,824 --> 00:35:17,996 Wat is er met hem? - Hij kan me beter niet behandelen. 244 00:35:18,996 --> 00:35:22,499 Heb je bezwaren van persoonlijke aard? 245 00:35:24,169 --> 00:35:29,675 Hij is de beste dokter die ik nog heb. Ik sta volledig achter hem. 246 00:35:30,550 --> 00:35:32,886 Ik moet weer verder. 247 00:36:07,547 --> 00:36:09,382 Hoe behandelen ze je? 248 00:36:09,550 --> 00:36:15,348 Alsof ik gek ben. Ze denken dat ik het heb gedaan, maar dat is niet zo. 249 00:36:15,514 --> 00:36:17,349 Ga zitten. 250 00:36:19,936 --> 00:36:25,150 Laten we het niet hebben over wat je wel of niet hebt gedaan. 251 00:36:25,317 --> 00:36:29,154 Het gaat er nu om wat ik voor je kan doen. 252 00:36:29,321 --> 00:36:35,035 Het OM wil dat je volgende week al wordt voorgeleid. 253 00:36:35,202 --> 00:36:39,957 Volgende week? We hebben nog niks kunnen onderzoeken. 254 00:36:40,124 --> 00:36:41,917 Dat kan niet. 255 00:36:42,084 --> 00:36:47,423 Als je advocaat moet ik je vertellen dat de bewijzen overweldigend zijn. 256 00:36:47,590 --> 00:36:51,177 Je was ter plekke. De sheriff heeft je gezien. 257 00:36:51,344 --> 00:36:53,137 De buren hoorden gegil. 258 00:36:53,304 --> 00:36:58,893 Je vingerafdrukken staan op het moordwapen, op de vloer, de muren. 259 00:36:59,061 --> 00:37:03,607 Maar wat is m'n motief? Waarom zou ik zoiets doen? 260 00:37:03,773 --> 00:37:09,321 Misschien was het een ex-pati�nt. Is er iemand ontsnapt? 261 00:37:09,489 --> 00:37:14,827 Zo iemand had 'n motief. Ik was erbij en gilde. Misschien had ik een shock. 262 00:37:14,993 --> 00:37:20,124 We kunnen het alleen gooien op tijdelijke krankzinnigheid. 263 00:37:20,291 --> 00:37:25,297 Zelfs dat is onzeker. Je bent psychiater, de jury zal denken: 264 00:37:25,463 --> 00:37:31,385 Als zij iemand wil vermoorden, kan ze voorwenden dat ze gek is. 265 00:37:31,552 --> 00:37:33,971 Ik ben niet gek. - Dat bedoel ik. 266 00:37:34,138 --> 00:37:39,852 Ik ben de enige die gelooft dat ik m'n man niet heb vermoord. 267 00:37:46,651 --> 00:37:49,154 Denk jij dat ik gek ben? 268 00:38:05,212 --> 00:38:09,467 Sheriff Ryan is er. Hij wil je spreken. 269 00:38:09,634 --> 00:38:14,932 Hij was de beste vriend van Doug, ik zou het dus niet doen. 270 00:38:16,599 --> 00:38:20,311 Het is goed, ik heb niks te verbergen. 271 00:38:52,471 --> 00:38:57,059 Ik heb een paar vragen voor je. 272 00:38:58,060 --> 00:39:02,523 Toen je binnenkwam en hij op de bank zat... 273 00:39:02,690 --> 00:39:08,237 Volgens onze reconstructie kwam de eerste klap van voren. 274 00:39:09,030 --> 00:39:11,575 Hij zag hem dus aankomen. 275 00:39:12,617 --> 00:39:17,330 We begrijpen niet hoe hij... 276 00:39:17,497 --> 00:39:22,085 Waarom heb je het gedaan? Hoe kon je hem doden, hij hield van je. 277 00:39:22,253 --> 00:39:24,880 Leg dat uit. Dat is m'n enige vraag. 278 00:39:25,046 --> 00:39:27,340 Je hoeft niks te zeggen. 279 00:39:27,507 --> 00:39:31,511 Ik heb geen antwoorden op je vragen. - Nee? 280 00:39:31,679 --> 00:39:35,433 Denk goed na, want je zit goed in de puree. 281 00:39:35,599 --> 00:39:37,809 Zo is het wel genoeg. 282 00:39:37,976 --> 00:39:42,731 Ze moet me aankijken en antwoord geven. 283 00:39:42,899 --> 00:39:45,193 Jouw vriend is niet vermoord. 284 00:39:45,360 --> 00:39:49,197 Je zou haar niet hard aanpakken. - Wou je zien wat hard is? 285 00:39:49,364 --> 00:39:53,994 Hou op. Miranda, niet kijken. 286 00:39:54,161 --> 00:39:58,123 Ik moest hem van de vloer rapen. In stukken. 287 00:40:04,713 --> 00:40:07,925 Wat betekent dit? - Wat is dat? 288 00:40:22,106 --> 00:40:24,192 Niet alleen. 289 00:40:29,197 --> 00:40:31,867 Niet alleen. 290 00:40:36,078 --> 00:40:38,497 Niks aan de hand. 291 00:40:38,665 --> 00:40:42,169 Waarom doen jullie me dit aan? - Laten we gaan. 292 00:40:42,336 --> 00:40:48,175 Waarom doen jullie me dit aan? - Niks aan de hand. 293 00:42:59,688 --> 00:43:01,648 Kom binnen. 294 00:43:04,234 --> 00:43:06,445 Ga zitten. 295 00:43:14,703 --> 00:43:16,539 Je wilde me spreken. 296 00:43:17,749 --> 00:43:21,461 Ik was erbij. 297 00:43:24,589 --> 00:43:27,967 Ik was erbij toen Doug werd vermoord. 298 00:43:30,220 --> 00:43:37,520 Maar ik was niet alleen. Dat betekent dat 'niet alleen'. 299 00:43:37,687 --> 00:43:43,609 Wie was de ander? - Dat weet ik niet. 300 00:43:43,776 --> 00:43:46,696 Maar er was nog iemand anders. 301 00:43:51,201 --> 00:43:56,623 We weten dat je geen familie meer hebt. Wij zijn nu je familie. 302 00:43:56,789 --> 00:44:00,501 Dat weet ik. 303 00:44:01,837 --> 00:44:07,593 We zullen al het mogelijke doen om je te helpen. 304 00:44:07,759 --> 00:44:14,975 Om je een gevoel van geborgenheid te geven, van vertrouwen. 305 00:44:17,186 --> 00:44:19,855 Je wordt voorgeleid. 306 00:44:22,108 --> 00:44:23,776 Ga zitten. 307 00:44:39,585 --> 00:44:41,254 Wie is dit meisje? 308 00:44:42,380 --> 00:44:45,508 Wie is dit meisje? 309 00:44:45,674 --> 00:44:48,135 Dat is m'n dochter Rachel. 310 00:44:49,053 --> 00:44:54,100 Nee. Dit is het meisje dat ik bij de brug heb gezien. 311 00:44:54,267 --> 00:44:57,479 Hoe is het met haar? Waar is ze? - Dat kan niet. 312 00:44:57,646 --> 00:45:02,192 Dit is het meisje dat ik heb gezien. Dit is ze. 313 00:45:02,359 --> 00:45:04,152 Ze is dood. 314 00:45:07,531 --> 00:45:10,492 Rachel is vier jaar geleden overleden. 315 00:46:18,063 --> 00:46:23,235 Ik ben een rationeel mens. Ik geloof in de wetenschap. 316 00:46:25,278 --> 00:46:28,490 Ik geloof niet in het paranormale. 317 00:46:28,658 --> 00:46:32,704 Ik geloof ook niet in geesten. 318 00:46:36,248 --> 00:46:41,879 Maar als jij de geest van Rachel Parsons bent... 319 00:46:43,130 --> 00:46:46,467 bevrijd me dan uit deze cel. 320 00:48:16,896 --> 00:48:19,816 Verdomme. Het kantoor van Pete. 321 00:48:53,642 --> 00:48:55,769 Meisje pleegt zelfmoord 322 00:50:30,161 --> 00:50:36,918 Laat me gaan. Ga bij Chloe kijken, ze heeft hulp nodig. 323 00:50:57,607 --> 00:51:01,194 Heb je Chloe gesproken? 324 00:51:02,403 --> 00:51:07,740 Is ze verkracht? - Verkracht? Nee, hoezo? 325 00:51:07,908 --> 00:51:11,996 Heb je haar onderzocht? - Uiteraard. 326 00:51:12,163 --> 00:51:14,707 Hij had te weinig tijd. - Hij? 327 00:51:14,873 --> 00:51:21,129 En haar gezicht? Ze had een snee. - Ze is tegen de muur op gelopen. 328 00:51:21,923 --> 00:51:25,552 Ik heb een tatoeage gezien. Heeft ze die genoemd? 329 00:51:25,718 --> 00:51:28,679 Ga zitten. Een tatoeage? 330 00:51:28,847 --> 00:51:34,519 Een tatoeage. Een vrouw in vlammen, met de handen omhoog. 331 00:51:34,686 --> 00:51:40,442 Een soort bijbels beeld. - De anima sola? 332 00:51:40,609 --> 00:51:43,696 Ja, de anima sola. Die heb ik gezien. 333 00:51:43,862 --> 00:51:48,492 Dat is een archetype. De geketende vrouw, wachtend op haar lot. 334 00:51:48,660 --> 00:51:55,459 Ik heb het niet over een archetype. Ik zag het op de borst van een man. 335 00:51:55,625 --> 00:52:00,088 Je zit in een crisis. Dit beeld sluit daar precies op aan. 336 00:52:00,255 --> 00:52:04,176 Een vrouw in het vagevuur. 337 00:52:05,928 --> 00:52:08,264 Kun je me dit uitleggen? 338 00:52:11,601 --> 00:52:15,146 Rachel Parsons heeft geen zelfmoord gepleegd. 339 00:52:15,312 --> 00:52:20,400 Ze is van een brug gesprongen. Ze is meegesleurd door het water. 340 00:52:20,568 --> 00:52:22,904 Ze is in stukken gesneden. 341 00:52:23,071 --> 00:52:27,075 Ik heb haar gezien. Lemand heeft haar dit aangedaan. 342 00:52:27,242 --> 00:52:30,203 Laten we de zaak heropenen. - Precies. 343 00:52:30,370 --> 00:52:36,793 Ik heb haar gezien, ze heeft contact met me. Ik weet niet hoe. 344 00:52:36,960 --> 00:52:42,091 Hou op met dat psychiatrische gelul, dat kan ik dromen. 345 00:52:42,257 --> 00:52:46,011 Goed. Dat scheelt een hoop moeite. 346 00:52:47,389 --> 00:52:52,561 Als er weer storing is bij je deur, ga je naar een cel. 347 00:52:52,727 --> 00:52:58,107 E�n kik en je gaat naar de isoleer. Verpest het niet. 348 00:52:59,860 --> 00:53:06,951 Rachel Parsons was daar. Dood of levend, dat weet ik niet. 349 00:53:07,952 --> 00:53:14,041 Dat meisje kwam naar mij toe. Zij is naar mij toe gekomen. 350 00:54:01,214 --> 00:54:03,383 Het spijt me. 351 00:54:10,600 --> 00:54:15,689 Het spijt me. Het spijt me dat ik je niet geloofde. 352 00:54:16,815 --> 00:54:21,820 Je moet me vertellen wie je dit heeft aangedaan. 353 00:54:21,987 --> 00:54:28,118 Vertel me hoe hij heet. Vertel me alles wat je weet. 354 00:54:29,078 --> 00:54:34,208 Ik zal je ��n ding vertellen. Hij kan m'n lichaam krijgen... 355 00:54:34,375 --> 00:54:39,046 maar hij zal nooit m'n ziel krijgen, de duivel. 356 00:54:41,632 --> 00:54:43,593 De duivel. 357 00:55:09,829 --> 00:55:11,498 Het is goed. 358 00:55:17,003 --> 00:55:19,548 Hij zei dat jij de volgende was. 359 00:55:34,229 --> 00:55:37,482 Probeer wakker te blijven. 360 00:55:37,650 --> 00:55:41,195 Als je me nodig hebt, ik ben in de koffiekamer. 361 00:55:54,961 --> 00:55:56,754 Lichten uit. 362 00:57:26,431 --> 00:57:28,558 Laat me met rust. 363 00:57:34,856 --> 00:57:38,902 Hij lijkt niet op een mier. - Die ogen zijn discoballen. 364 00:57:39,069 --> 00:57:41,446 B-films uit de jaren '50. 365 00:57:41,613 --> 00:57:43,407 Wat is dat? 366 00:57:50,080 --> 00:57:53,292 Dr Grey. Ze probeert zelfmoord te plegen. 367 00:57:54,251 --> 00:57:58,631 Niveau C, su�cidaal gedrag in cel 33. Stuur extra mensen. 368 00:58:03,970 --> 00:58:05,847 Doe open. 369 00:58:08,683 --> 00:58:11,144 Dr Grey heeft problemen. 370 00:58:14,815 --> 00:58:17,651 Nummer 33, maak open. 371 00:58:21,738 --> 00:58:24,866 Verdomme, wat een rotzooi. 372 00:58:25,034 --> 00:58:28,830 Ik geef haar medicatie. - Waarom? Ze is bewusteloos. 373 00:58:28,997 --> 00:58:30,957 Spreek me niet tegen. 374 00:58:31,416 --> 00:58:35,587 Rustig. Doe me niks. 375 00:58:35,754 --> 00:58:39,716 Hou haar tegen. Ze heeft m'n sleutels. 376 00:58:52,438 --> 00:58:56,108 Er is iemand ontsnapt. Blok 3. 377 00:59:02,657 --> 00:59:05,409 Blijf bij mij. - Goed. 378 00:59:05,577 --> 00:59:07,079 Boven. 379 00:59:07,245 --> 00:59:09,329 Ze is deze kant op. Kom mee. 380 00:59:28,725 --> 00:59:30,602 Hij is open. 381 01:00:34,586 --> 01:00:39,258 Dr Grey. - Ze is op 3 en op weg naar 1. 382 01:00:39,425 --> 01:00:42,553 Vooruit. 383 01:01:32,897 --> 01:01:35,316 Ze is niet in dit gebouw. 384 01:01:38,696 --> 01:01:42,950 Ze kan nooit naar buiten. 385 01:02:30,290 --> 01:02:34,044 Kom mee, ik denk niet dat ze hier zit. 386 01:02:55,192 --> 01:02:59,446 Gang 4 en 5 zijn gecontroleerd. 387 01:02:59,613 --> 01:03:04,159 Ja, met Joe, aan de balie. Wat is er aan de hand? 388 01:03:05,619 --> 01:03:10,458 Wat ik bedoel? Dit is de vierde keer in een maand. 389 01:03:10,625 --> 01:03:15,713 Laat maar. Dank je wel. 390 01:03:22,178 --> 01:03:24,180 Zie je iets? 391 01:03:24,348 --> 01:03:31,189 Ja, net toen de monitor aanging. In gang 6 vloog er iets langs de camera. 392 01:03:31,354 --> 01:03:35,651 Frank, neem de oostvleugel. Don west. Ik neem de trap. 393 01:03:39,780 --> 01:03:44,827 Hier, neem mijn auto. Vooruit. 394 01:05:15,964 --> 01:05:18,467 Wat wil je van me? 395 01:06:15,277 --> 01:06:19,239 Ok�, en verder? 396 01:08:41,221 --> 01:08:46,435 Niet doen. Doe dat niet, Miranda. 397 01:08:46,603 --> 01:08:52,484 Nee, doe me dat niet aan. Alsjeblieft. 398 01:08:52,651 --> 01:08:55,779 Ik hou van je. - Wat heb ik gedaan? 399 01:10:49,564 --> 01:10:53,568 Waarom? 400 01:10:58,114 --> 01:10:59,949 Waarom ik? 401 01:11:19,930 --> 01:11:21,640 Willow Creek. 402 01:11:21,806 --> 01:11:27,479 Hoe was het in Willow Creek? - Het schiet niet op met die regen. 403 01:16:53,571 --> 01:16:56,407 Tot over een paar dagen. 404 01:17:07,252 --> 01:17:11,923 Het is heerlijk om God te zijn. Ik hou van je. 405 01:17:37,159 --> 01:17:40,120 Laat dat mes los. 406 01:17:40,287 --> 01:17:43,290 Laat dat pistool los. 407 01:17:55,011 --> 01:18:01,351 Carter, kom naar beneden. - Help me, alsjeblieft. 408 01:18:02,311 --> 01:18:08,692 Het meisje heet Tracy Seavers. Ze werd sinds twee weken vermist. 409 01:18:08,857 --> 01:18:14,447 Ze is gevonden door twee agenten in de boerderij van dr Douglas Grey. 410 01:18:14,614 --> 01:18:18,035 Ze is in het ziekenhuis. - Heeft ze iets gezegd? 411 01:18:18,200 --> 01:18:22,872 Geen commentaar. - Zijn er meer slachtoffers? 412 01:18:23,040 --> 01:18:27,878 Neemt de FBI het onderzoek over? - Vraag dat maar aan de FBI. 413 01:18:28,044 --> 01:18:33,341 Ze moet naar de kliniek. - Geef haar liever huisarrest. 414 01:18:33,509 --> 01:18:39,557 Je cli�nt heeft mensen aangevallen, is ontsnapt uit een inrichting. 415 01:18:39,723 --> 01:18:42,267 En ze heeft een meisje gered. 416 01:18:42,435 --> 01:18:45,939 Hoe wist ze dat ze daar was? - Het gaat erom... 417 01:18:46,105 --> 01:18:51,111 Het gaat erom dat ze nog steeds verdacht wordt van moord. Kom hier. 418 01:18:55,365 --> 01:18:58,452 De FBI denkt dat er meer slachtoffers zijn. 419 01:18:58,618 --> 01:19:04,792 Er waren naalden, een camera. Als de pers dit hoort, breekt de hel los. 420 01:19:04,958 --> 01:19:07,586 Ik heb haar dingen te vragen. 421 01:19:07,753 --> 01:19:11,924 Je cli�nt blijft hier tot mijn team klaar met haar is. 422 01:19:19,140 --> 01:19:21,017 Ik moet haar spreken. 423 01:19:32,279 --> 01:19:35,950 Ik kan er niet bij dat Doug dit heeft gedaan. 424 01:19:37,535 --> 01:19:41,122 We werken al lang samen, ik dacht dat ik hem kende. 425 01:19:45,251 --> 01:19:47,378 Hoe kon ik zo blind zijn. 426 01:19:50,507 --> 01:19:53,510 Je was niet de enige. 427 01:19:57,097 --> 01:20:01,935 Zou mijn dochter ook het slachtoffer zijn geweest van Doug? 428 01:20:02,102 --> 01:20:06,315 Ja. Dat betekent dat 'niet alleen'. 429 01:20:06,482 --> 01:20:12,363 Rachel probeert te zeggen dat ze niet het enige slachtoffer was. 430 01:20:12,531 --> 01:20:15,867 En al die tijd... 431 01:20:16,033 --> 01:20:20,496 dachten we dat ons kind zelfmoord had gepleegd. 432 01:20:21,707 --> 01:20:26,170 Toen ze al was overleden... 433 01:20:34,178 --> 01:20:40,143 Ik had steeds dezelfde droom. Dat heb ik verholpen met medicijnen. 434 01:20:40,309 --> 01:20:46,858 Wat voor droom? - Ze brandde en leed veel pijn. 435 01:20:47,024 --> 01:20:49,651 Ik kon haar niet redden. 436 01:20:49,818 --> 01:20:56,534 Ik heb haar precies zo gezien, brandend. Wat betekent dat? 437 01:21:01,455 --> 01:21:07,545 Zoek de verklaring niet in deze wereld. Het is een waanvoorstelling. 438 01:21:07,712 --> 01:21:11,883 Een waanvoorstelling die we allebei hebben gezien. 439 01:21:22,311 --> 01:21:28,568 Ik heb Parsons net gesproken. Ik weet nu pas hoe het zit. 440 01:21:28,734 --> 01:21:33,697 Het is nu duidelijk. De verkrachter heeft ook te maken met die moorden. 441 01:21:33,865 --> 01:21:39,454 Het hangt samen met die tatoeage. - Je moet hiermee ophouden. 442 01:21:39,621 --> 01:21:44,251 Zodra ze je serieus nemen, begin jij weer over die wanen. 443 01:21:44,418 --> 01:21:47,379 Ik heb geen wanen, ik ben bezeten. 444 01:21:47,546 --> 01:21:54,386 Ik geloof niet in geesten. - Ik ook niet, maar zij geloven in mij. 445 01:21:54,553 --> 01:21:56,639 Geweldig. 446 01:22:09,320 --> 01:22:10,988 Kom mee. 447 01:22:17,619 --> 01:22:22,707 Ik wil sheriff Ryan spreken. - Hij is aan het overleggen met de FBI. 448 01:22:22,875 --> 01:22:27,005 Het is heel belangrijk. - Ik zal het doorgeven. 449 01:22:48,609 --> 01:22:50,194 Krijg de klere. 450 01:23:25,649 --> 01:23:28,485 Wilde je me spreken? 451 01:23:31,780 --> 01:23:35,910 Ik wil je spreken. Misschien dat je nu luistert. 452 01:23:36,075 --> 01:23:40,371 De laatste keer kon je alleen schreeuwen en gillen. 453 01:23:40,539 --> 01:23:45,086 Wil je daarover praten? - Nee, over de feiten. 454 01:23:45,253 --> 01:23:48,840 Die zijn nu veranderd, h�? 455 01:23:49,006 --> 01:23:53,595 Weet je wat er gebeurt met een sheriff als de FBI het overneemt? 456 01:23:53,761 --> 01:23:58,850 Als je enig benul had... - Niet alleen. 457 01:23:59,017 --> 01:24:03,188 Niet alleen. Ik weet wat het betekent. 458 01:24:03,355 --> 01:24:06,024 Er zijn twee moordenaars. 459 01:24:06,900 --> 01:24:10,153 Parsons en ik zagen een meisje branden. 460 01:24:10,320 --> 01:24:14,867 Ik zag dat Chloe werd verkracht door een man met een tatoeage. 461 01:24:15,033 --> 01:24:19,079 Van een vrouw die brandde. Snap je wel? 462 01:24:19,247 --> 01:24:23,543 Ik weet dat het krankzinnig klinkt. Dat zei Pete ook. 463 01:24:23,709 --> 01:24:26,754 Heb je het tegen Pete gezegd? 464 01:24:28,422 --> 01:24:31,050 Vanmiddag. Hoezo? 465 01:24:32,970 --> 01:24:37,433 Je bent niet gek. Dat moet hij wel serieus nemen. 466 01:24:37,599 --> 01:24:42,270 Heb je die tatoeage zelf gezien? - Ja, op een man. 467 01:24:42,438 --> 01:24:48,903 Sommige seriemoordenaars opereren samen. Zoeken we een discipel? 468 01:24:49,070 --> 01:24:51,114 Wie kan het zijn? - Geen idee. 469 01:24:51,280 --> 01:24:55,743 Je bent psychiater. Wat is het voor iemand? 470 01:24:59,122 --> 01:25:04,336 Het moet iemand zijn die is opgegroeid in een gezin... 471 01:25:04,503 --> 01:25:06,546 zonder vader. 472 01:25:06,713 --> 01:25:12,636 Hij ontwikkelde een afhankelijkheids- relatie met z'n moeder. 473 01:25:12,803 --> 01:25:16,724 Die kreeg later een seksuele dimensie. 474 01:25:16,890 --> 01:25:21,187 Waarschijnlijk heeft hij als kind dieren gemarteld. 475 01:25:22,104 --> 01:25:27,818 Als volwassene ligt hij in de knoop met zijn seksuele gevoelens. 476 01:25:27,985 --> 01:25:34,617 Dat is hem. - Dat is behoorlijk verknipt. 477 01:25:35,743 --> 01:25:41,332 Maakt hij een normale indruk? - Meestal wel. 478 01:25:41,500 --> 01:25:44,295 Ik wil je niet bang maken... 479 01:25:44,462 --> 01:25:50,051 maar als er een tweede dader is, dan wil die alle sporen uitwissen. 480 01:25:50,218 --> 01:25:53,721 Hij weet niet hoeveel je weet. 481 01:25:53,888 --> 01:25:57,809 Ik weet verder niks. - Je hebt het meisje gevonden. 482 01:25:57,975 --> 01:26:00,144 Ik ging op m'n instinct af. 483 01:26:00,312 --> 01:26:06,568 Hij krijgt de stoel. Hij kan niet vertrouwen op instinct of geesten. 484 01:26:06,735 --> 01:26:11,531 Hij denkt vast dat Doug z'n daden heeft opgebiecht. 485 01:26:11,697 --> 01:26:17,245 Hij heeft ze niet opgebiecht. - Misschien niet met zoveel woorden. 486 01:26:17,412 --> 01:26:24,085 Jij bent psychiater. Er zijn veel manieren om iets op te biechten. 487 01:26:24,252 --> 01:26:28,673 Ik probeer me in die man te verplaatsen. 488 01:26:31,594 --> 01:26:34,847 Waarom ging hij niet terug naar Willow Creek? 489 01:26:35,013 --> 01:26:38,684 Om zich te ontdoen van dat meisje, van de bewijzen? 490 01:26:38,852 --> 01:26:42,480 Dan word je gepakt, als je in paniek raakt. 491 01:26:43,356 --> 01:26:46,735 Je kunt beter wachten tot de rust weerkeert. 492 01:26:46,901 --> 01:26:50,696 Maar over jou maakt hij zich grote zorgen. 493 01:26:50,864 --> 01:26:55,953 Ja? Genoeg om met me te praten? 494 01:27:00,207 --> 01:27:04,462 Je hebt gelijk, ik voldoe aan het profiel. 495 01:27:04,628 --> 01:27:08,341 Bevriend met Doug. Toegang tot de gevangenis. 496 01:27:09,967 --> 01:27:13,554 Maar ik heb nooit dieren gemarteld. 497 01:27:24,232 --> 01:27:26,651 Je kunt me niet doden. 498 01:27:26,818 --> 01:27:32,240 Zodra dit spul werkt, ga ik veel lol met je beleven. 499 01:28:28,801 --> 01:28:31,429 Je hebt geprobeerd te ontsnappen. 500 01:28:32,345 --> 01:28:36,975 Dat betekent dat ik m'n gang kan gaan met jou. 501 01:28:40,980 --> 01:28:44,442 Rachel was niet de eerste. 502 01:28:44,608 --> 01:28:48,612 Doug heeft een meisje vermoord toen hij 15 was. 503 01:28:50,490 --> 01:28:53,035 Ik hielp hem het lijk te begraven. 504 01:28:58,122 --> 01:29:00,792 Je bent vrienden of je bent het niet. 505 01:29:03,169 --> 01:29:09,050 We werden ouder, maar we bleven op jonge meisjes vallen. 506 01:29:09,217 --> 01:29:12,721 Daarna zijn we heel lang opgehouden. 507 01:29:12,888 --> 01:29:17,684 Toen zag Dougie de lieve Rachel. 508 01:29:17,852 --> 01:29:21,648 Dat kon niet zonder gevolgen blijven. 509 01:29:23,315 --> 01:29:28,153 Daarna hadden we de tijd van ons leven in Willow Creek. 510 01:29:28,321 --> 01:29:33,118 Het was perfect. Die meisjes deden alles. 511 01:29:33,284 --> 01:29:37,788 We waren hun god, tot jij... 512 01:29:45,672 --> 01:29:50,427 We weten allebei dat je hier niet wegkomt. 513 01:29:50,594 --> 01:29:55,349 Laten we logisch handelen en er een punt achter zetten. 514 01:30:04,943 --> 01:30:07,862 Dank je wel, Miranda. 515 01:30:17,288 --> 01:30:18,956 Rachel? 516 01:30:23,796 --> 01:30:27,675 Dit is niet logisch. Je bent al dood. 517 01:30:54,202 --> 01:30:56,830 Logica wordt overschat. 518 01:31:37,999 --> 01:31:40,084 Het spijt me. 519 01:31:51,804 --> 01:31:57,351 Het is bijna een jaar geleden, en ik heb nog steeds nachtmerries. 520 01:31:57,519 --> 01:32:01,648 Soms word ik gillend wakker. - Dat is normaal. 521 01:32:01,815 --> 01:32:05,069 Nee, deze dromen niet. 522 01:32:05,234 --> 01:32:08,237 Ledereen dacht dat we gek waren. 523 01:32:08,405 --> 01:32:13,369 Maar we zagen de waarheid, beter dan zij. 524 01:32:13,536 --> 01:32:17,039 Als de deur open is, krijg je hem niet meer dicht. 525 01:32:17,206 --> 01:32:21,461 Dat is niet waar. Ik heb hem dichtgedaan, en op slot gedaan. 526 01:32:21,627 --> 01:32:26,466 Ik heb de sleutel weggegooid. - Ik hoop dat dat waar is. 527 01:32:26,633 --> 01:32:32,764 M'n trein vertrekt over een half uur. - Goed, ik zal een taxi aanhouden. 528 01:32:36,226 --> 01:32:40,063 Succes met je baan. 529 01:32:42,065 --> 01:32:48,655 Ik wil je bedanken voor alles. Je hebt me echt geholpen. 530 01:32:48,823 --> 01:32:50,784 Jij hebt mij geholpen. 531 01:32:50,950 --> 01:32:55,913 Je hebt me geleerd om te luisteren. - Dank je wel. 532 01:32:56,831 --> 01:32:58,624 We hebben overwonnen. 533 01:34:12,136 --> 01:34:14,136 Wie heeft Tim gezien? 42441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.