All language subtitles for Mother Is a Freshman_T03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,042 --> 00:00:17,742 # A - B - C - D # 2 00:00:17,843 --> 00:00:20,743 # E - F - G - H - I -J - K - L # 3 00:00:20,844 --> 00:00:24,844 # 'M' � para o milh�o de coisas que ela me deu # 4 00:00:24,945 --> 00:00:29,445 # �O� significa apenas que ela est� envelhecendo # 5 00:00:29,646 --> 00:00:35,046 # �T� � para as l�grimas que derramou para me salvar 6 00:00:35,247 --> 00:00:39,847 'H' � para seu cora��o de ouro puro# 7 00:00:40,048 --> 00:00:44,148 # �'E' � para seus olhos que brilham com um amor-luminoso # 8 00:00:45,249 --> 00:00:49,749 # �R� significa certo, e certa ela sempre est� # 9 00:00:50,450 --> 00:00:54,550 # Coloc�-las todas juntas e ao soletr�-las fica M-O-T-H-E-R# 10 00:00:54,751 --> 00:00:55,951 # M�e! # 11 00:00:57,552 --> 00:01:04,652 # uma palavra que significa o mundo para mim. # 12 00:01:34,942 --> 00:01:37,748 Sim, sim, eu entendo. 13 00:01:37,749 --> 00:01:39,654 Eu sei que voc� n�o poderia ter preenchido um cheque 14 00:01:39,655 --> 00:01:41,375 sem ter dinheiro no banco, Sr. Tate. 15 00:01:41,376 --> 00:01:42,857 N�o est� pensando que eu fiz isso de prop�sito. 16 00:01:42,857 --> 00:01:44,527 Foi um erro. 17 00:01:46,164 --> 00:01:48,435 Sim, est� bem, vou fazer um dep�sito imediatamente . 18 00:01:49,938 --> 00:01:52,577 E Sr. Tate, n�o vai acontecer novamente. 19 00:01:53,546 --> 00:01:56,852 Bem, desta vez prometo. N�o ir� acontecer de novo. 20 00:01:57,587 --> 00:01:58,956 Sim. 21 00:01:59,557 --> 00:02:01,728 Sim, eu entendo. 22 00:02:01,728 --> 00:02:03,164 Vou cuidar disso imediatamente. 23 00:02:03,164 --> 00:02:05,068 Adeus, Sr. Tate. 24 00:02:14,955 --> 00:02:17,359 Sim... Desculpa, m�e, esqueci minha chave. 25 00:02:17,359 --> 00:02:19,363 Pode colocar tudo no meu quarto, George. 26 00:02:24,674 --> 00:02:27,447 Susi, o que � isso tudo? 27 00:02:27,447 --> 00:02:30,586 Fui fazer compras. Obrigada, George. Isto � muito gentil da sua parte. 28 00:02:30,586 --> 00:02:33,592 O prazer � meu, senhorita Abbott. Rapaz, estou muito cansada. 29 00:02:33,592 --> 00:02:36,865 Cada loja da Rua 60 de Washington Square. 30 00:02:36,865 --> 00:02:39,971 Querida, te perguntei para n�o gastar mais dinheiro, lembra? 31 00:02:39,971 --> 00:02:42,376 Eu n�o gastei nada, nem um centavo. 32 00:02:42,376 --> 00:02:44,180 Debitei tudo. 33 00:02:44,180 --> 00:02:47,252 Quando voc� debita as coisas sabe que vai ter que paga-las um dia. 34 00:02:47,252 --> 00:02:50,525 Tudo bem, m�e. Vamos ter que pagar por elas um dia. 35 00:02:50,593 --> 00:02:54,366 Olha, trouxe alguns livros para voc� ler antes de dormir. 36 00:02:54,366 --> 00:02:56,069 � muito gentil da sua parte. 37 00:02:56,069 --> 00:02:58,474 �A M�scara da Morte Escarlate�... 38 00:02:59,175 --> 00:03:01,748 �Algu�m roubou meu carni�al�... 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,088 �O coveiro e a camareira� 40 00:03:05,088 --> 00:03:08,861 Disseram na livraria que aquele vai fazer virar o seu cabelo cinza. 41 00:03:09,162 --> 00:03:11,467 Tudo que eu precisava. 42 00:03:11,467 --> 00:03:15,742 Honestamente, querida, eu n�o sei como voc� pode desperdi�ar tanto dinheiro com este lixo. 43 00:03:15,809 --> 00:03:18,079 Oh, tudo bem, mam�e, de nada. 44 00:03:18,948 --> 00:03:20,083 Olha! 45 00:03:20,953 --> 00:03:22,656 Este vestido estava � venda. 46 00:03:22,656 --> 00:03:25,594 Cheio de lantejoulas. Gostou? 47 00:03:25,594 --> 00:03:29,302 � lindo. Custou somente 69 paus. 48 00:03:29,302 --> 00:03:30,304 D�lares, querida, n�o paus. 49 00:03:30,304 --> 00:03:33,310 Tudo bem, d�lares. N�o importa como voc� os chama, foi uma pechincha. 50 00:03:33,310 --> 00:03:34,980 N�o � algo paradis�aco? 51 00:03:34,980 --> 00:03:37,051 Sim, e tamb�m muito caro. 52 00:03:37,051 --> 00:03:39,389 Sinto muito, Susi, mas vai ter que devolv�-lo. Oh, M�e! 53 00:03:39,389 --> 00:03:41,560 Olha, eu j� te disse que est�vamos com pouco dinheiro. 54 00:03:41,560 --> 00:03:44,265 A verdade � que estamos a descoberto no banco, 55 00:03:44,265 --> 00:03:48,172 ent�o vamos coloc�-lo de volta na caixa... N�o � permitido enviar algo que voc� comprou � venda. 56 00:03:48,274 --> 00:03:49,376 Oh... 57 00:03:49,376 --> 00:03:52,181 Liga para John Heaslip e pede-lhe para colocar mais dinheiro na conta. 58 00:03:52,181 --> 00:03:56,255 Eu estava quase fazendo isso, s� que ele fica t�o chateado. Um advogado tem a tend�ncia a ficar chateado. 59 00:03:56,255 --> 00:03:58,694 Eles sempre veem o lado sombrio da vida. 60 00:03:58,694 --> 00:04:00,598 Sim, bem, assim � o nosso John. 61 00:04:00,598 --> 00:04:02,769 Oh, voc� deveria impression�-lo. 62 00:04:02,769 --> 00:04:05,608 Pessoalmente, eu acho que ele gosta da sua crise econ�mica. 63 00:04:05,608 --> 00:04:07,978 D�-lhe a oportunidade de ter um contato cora��o a cora��o com voc� 64 00:04:07,978 --> 00:04:10,384 Assim ele pode usar a tocha que sempre leva consigo. 65 00:04:10,684 --> 00:04:12,387 N�o seja boba, querida. 66 00:04:12,688 --> 00:04:14,693 Bem, eu suponho que voc� ter� que ficar com o vestido. 67 00:04:14,693 --> 00:04:17,966 Oh, nossa, mam�e, agrade�o muito... N�o h� mais gastos agora, lembre-se. 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,468 Eu n�o vou gastar mais nada. Mas eu tinha que ter este pequeno... 69 00:04:20,469 --> 00:04:22,675 Voc� s� precisava ter este pequeno, te conhe�o... 70 00:04:22,675 --> 00:04:25,047 Eu quero us�-lo no baile do segundo ano. 71 00:04:25,047 --> 00:04:27,285 Richard vai adorar. Richard? 72 00:04:27,285 --> 00:04:29,756 Oh, sim, ele � o presidente do corpo estudantil, n�o �? 73 00:04:29,756 --> 00:04:32,194 N�o, m�e, aquele � Beaumont Jackson. 74 00:04:32,194 --> 00:04:33,764 Oh. Ele � �pass�. 75 00:04:33,764 --> 00:04:36,569 N�o tem �savoir faire�. Nada de �je ne sais quoi�. 76 00:04:36,903 --> 00:04:39,776 Ele � um �shmo�. O que � isto? 77 00:04:39,776 --> 00:04:41,980 Voc� sabe... Um narc�tico, um gotejo. 78 00:04:43,182 --> 00:04:44,886 Oh, preciso chamar o John. 79 00:04:46,689 --> 00:04:48,192 Quem � Richard, querida? 80 00:04:48,192 --> 00:04:50,697 M�e, voc� nunca me ouve? 81 00:04:50,697 --> 00:04:55,206 Sim, mas fa�o confus�o. Eu j� te falei mil vezes. 82 00:04:55,206 --> 00:04:58,980 Richard Michaels. Professor de letras. 83 00:04:58,980 --> 00:05:00,684 Oh, isso � maravilhoso. Um professor. 84 00:05:01,986 --> 00:05:05,393 Um professor? Ele � simplesmente sensacional. 85 00:05:05,393 --> 00:05:09,200 Mas querida, um professor! E da�? 86 00:05:09,200 --> 00:05:13,209 Eu n�o acho muito bom para uma jovem garota como voc� ser... 87 00:05:14,110 --> 00:05:16,114 Bem, Susi, ele � um dos seus galanteadores? 88 00:05:16,114 --> 00:05:19,956 Oh, mam�e, voc� � t�o antiquada. Essas barreiras foram rompidas h� tempo. 89 00:05:19,956 --> 00:05:22,695 Eh mesmo? Certo. A �Ponteir� � uma faculdade moderna, 90 00:05:22,695 --> 00:05:26,068 n�o uma daquelas antigas escola para filhinhos de papai 91 00:05:26,068 --> 00:05:27,771 sem gra�a. Sim, uma escola ... 92 00:05:27,771 --> 00:05:30,477 ...com os professores octogen�rios trope�ando em suas pr�prias barbas. 93 00:05:30,477 --> 00:05:33,482 N�o existe qualquer sistema de castas entre aluno e professor 94 00:05:33,482 --> 00:05:35,686 como nos dias que voc� frequentava a faculdade. 95 00:05:35,686 --> 00:05:37,992 Eu n�o fui para a faculdade. Teu pai me educou. 96 00:05:37,992 --> 00:05:39,361 Voc� sabe o que quero dizer. 97 00:05:39,361 --> 00:05:42,300 Quantos anos tem este professor? Oh, ele... 98 00:05:42,300 --> 00:05:45,172 ele n�o tem uma idade precisa. 99 00:05:45,206 --> 00:05:48,378 Hum, talvez 35. 100 00:05:50,082 --> 00:05:51,986 Querida, eu tenho 35. 101 00:05:51,986 --> 00:05:54,691 Mas com voc� � outra coisa, M�e. A tua vida j� acabou. 102 00:05:54,691 --> 00:05:57,095 Afinal, voc� foi casada, criou a sua fam�lia ... 103 00:05:57,095 --> 00:05:59,868 Voc� j� teve sua vida. Ele ainda nem come�ou a viver. 104 00:05:59,868 --> 00:06:01,504 � mesmo? 105 00:06:01,504 --> 00:06:04,277 Oh, Susi, n�o estou gostando disso. 106 00:06:04,277 --> 00:06:06,013 Nem um pouco. 107 00:06:06,013 --> 00:06:09,788 Uma garota t�o jovem se envolvendo com um dos seus professores, n�o � bom. 108 00:06:09,788 --> 00:06:11,291 Com licen�a. 109 00:06:11,291 --> 00:06:12,293 Al�? 110 00:06:12,293 --> 00:06:14,697 Oh, al� John. 111 00:06:14,697 --> 00:06:16,301 Estava prestes a te ligar. 112 00:06:18,071 --> 00:06:20,710 Oh...o banco te ligou? 113 00:06:22,079 --> 00:06:26,788 Bem, al�m de tudo, s�o somente 700 d�lares. 114 00:06:26,788 --> 00:06:28,592 E foi um erro. 115 00:06:28,592 --> 00:06:30,997 Sim, eu sei, mas... 116 00:06:30,997 --> 00:06:33,802 Mas vestir uma jovem garota para a faculdade 117 00:06:33,802 --> 00:06:36,407 e decorar um apartamento n�o � f�cil, voc� sabe. 118 00:06:38,011 --> 00:06:41,083 Por que, John, eu n�o posso agora.. � imposs�vel. 119 00:06:42,019 --> 00:06:43,588 Como assim? 120 00:06:44,925 --> 00:06:47,997 Sim, John. Sim, j� vou. 121 00:06:49,600 --> 00:06:51,203 Ent�o, o que ele falou? 122 00:06:51,203 --> 00:06:53,007 Ele disse que... 123 00:06:53,608 --> 00:06:56,013 N�o importa, filha. Provavelmente foi engano. Estou indo l� agora mesmo. 124 00:06:56,013 --> 00:06:58,017 M�e, o que foi? Ele... 125 00:06:58,017 --> 00:07:00,221 Ele falou que voc� n�o iria voltar � �Pointer�. 126 00:07:01,291 --> 00:07:02,525 N�o... 127 00:07:02,927 --> 00:07:04,797 N�o irei voltar � �Pointer�? 128 00:07:12,011 --> 00:07:13,515 Ol�, senhorita Graham. 129 00:07:13,515 --> 00:07:16,153 Senhora Abbott, que bom v�-la. Obrigada. 130 00:07:16,153 --> 00:07:17,923 Ele est� me esperando. Eu sei. 131 00:07:17,923 --> 00:07:19,526 Que pena, ah? 132 00:07:19,727 --> 00:07:22,098 Pode entrar. Grata. 133 00:07:26,240 --> 00:07:29,212 Se existe uma mulher que precisa de uma forte e saud�vel m�o orientadora, esta � voc�, Abby. 134 00:07:29,212 --> 00:07:31,450 Os seus gastos foram vergonhosos e escandalosos. 135 00:07:31,450 --> 00:07:33,321 Oh, n�o acho que foram t�o escandalosos. 136 00:07:33,321 --> 00:07:35,424 Depois de tudo, o apartamento precisava de uma reforma. 137 00:07:35,424 --> 00:07:37,428 Estava terrivelmente pobre e voc� sabe disso. 138 00:07:37,428 --> 00:07:41,070 E voc� n�o pode esperar que Susan volte � Pointer sem condi��es. 139 00:07:41,070 --> 00:07:43,474 N�o tenho grande esperan�a que a Susan consiga voltar na Pointer. 140 00:07:43,474 --> 00:07:46,781 Est� s� tentando me colocar medo. N�o estou n�o. 141 00:07:47,014 --> 00:07:49,586 Mas certamente n�o � isso que voc� quer dizer. 142 00:07:49,587 --> 00:07:52,392 Quero dizer que voc� est� falida. Falida quanto? 143 00:07:52,392 --> 00:07:53,394 Totalmente falida. 144 00:07:53,394 --> 00:07:55,898 Mas o fundo financeiro que Henry deixou comigo. 145 00:07:55,899 --> 00:07:58,404 Eu n�o posso t�-lo gastado mesmo que eu quisesse. 146 00:07:58,404 --> 00:08:00,040 Deve estar l� ainda. 147 00:08:00,040 --> 00:08:01,009 Verdade. 148 00:08:01,009 --> 00:08:03,814 Ah, gra�as a Deus, John. 149 00:08:03,814 --> 00:08:05,818 N�o pode me assustar deste jeito. 150 00:08:05,818 --> 00:08:08,557 O ponto �, Abby, que seu fundo financeiro pode ser pago a cada tr�s anos 151 00:08:08,557 --> 00:08:11,696 e isso significa que n�o ser� compensado at� o 15 de Fevereiro ... 152 00:08:11,696 --> 00:08:12,999 do ano que vem. 153 00:08:14,569 --> 00:08:16,573 E como eu vou sobreviver nesse meio tempo? 154 00:08:16,606 --> 00:08:18,477 Eu n�o tenho a menor ideia. 155 00:08:19,679 --> 00:08:21,616 John, Susan deve voltar para a Pointer. 156 00:08:21,650 --> 00:08:24,121 Onde eu vou conseguir o dinheiro para pagar a mensalidades? 157 00:08:24,122 --> 00:08:26,226 Se voc� nominou sua filha depois de si mesmo, 158 00:08:26,226 --> 00:08:28,931 da sua m�e, e da sua av� como tradi��o... 159 00:08:28,931 --> 00:08:31,169 Ent�o n�o tem problema. Em que sentido? 160 00:08:31,169 --> 00:08:33,440 A bolsa de estudos da fam�lia Abigal. 161 00:08:33,440 --> 00:08:35,444 Ah, n�o vamos entrar nesta conversa de novo. 162 00:08:36,312 --> 00:08:38,249 John, voc� tem que me ajudar. 163 00:08:38,249 --> 00:08:39,752 Tem alguma maneira? 164 00:08:39,752 --> 00:08:41,523 Sim, uma. 165 00:08:42,124 --> 00:08:45,464 Ah, bem, n�o, agrade�o. 166 00:08:45,464 --> 00:08:47,735 Nem vamos entrar nesta conversa de novo. 167 00:08:47,735 --> 00:08:50,173 Abby, por favor. N�o, deve existir alguma outra forma. 168 00:08:50,173 --> 00:08:52,812 N�o existe outra forma, Abby. Voc� est� no olho do furac�o. 169 00:08:53,045 --> 00:08:55,450 O meu nome de solteira est� limpo, John? 170 00:08:55,450 --> 00:08:58,022 Sim, se ter� cuidado em us�-lo. Por qu�? 171 00:08:58,656 --> 00:09:01,462 Nada mais. Nenhuma raz�o. 172 00:09:02,030 --> 00:09:04,736 Agrade�o-te muito. Agrade�o-te por tudo. Abby... 173 00:09:30,152 --> 00:09:31,455 Susan. 174 00:09:32,657 --> 00:09:34,060 Susi! 175 00:09:43,044 --> 00:09:44,181 Susan. 176 00:09:50,459 --> 00:09:53,766 Assim encerramos nosso programa musical meditativo desta noite 177 00:09:53,766 --> 00:09:56,539 diretamente dos melhores coveiros americanos.. 178 00:09:56,539 --> 00:09:57,874 da �Forrest Glen�. 179 00:09:57,874 --> 00:10:00,546 onde voc� pode ser enterrado com o melhor da m�sica. 180 00:10:00,546 --> 00:10:03,452 Amigos, quando a noite se aproximar, 181 00:10:03,452 --> 00:10:05,456 pensem primeiro na �Forrest Glen� ... 182 00:11:19,470 --> 00:11:21,574 Boa noite, Susie. Boa noite, Jack. 183 00:11:21,574 --> 00:11:24,847 Agrade�o imensamente pela janta. Voc� salvou minha vida. 184 00:11:24,848 --> 00:11:26,248 Imagina, por nada. 185 00:11:27,552 --> 00:11:29,556 Coitado de voc�. 186 00:11:29,556 --> 00:11:31,359 M�e! Sim, querida. 187 00:11:31,694 --> 00:11:33,764 Oi m�e! Ol�. 188 00:11:33,764 --> 00:11:36,269 Viu meu recado? Sim, o vi. 189 00:11:37,071 --> 00:11:39,209 Estava meditando sobre algo terr�vel. 190 00:11:39,710 --> 00:11:42,582 Assim quando Jack ligou eu decidi sair. 191 00:11:42,582 --> 00:11:45,989 Aquele era o Jack? Sim, sim. Foi bem assustador. 192 00:11:45,989 --> 00:11:47,792 Mas eu estava desesperada. 193 00:11:51,066 --> 00:11:54,505 M�e, me desculpe se perdi a cabe�a. 194 00:11:54,505 --> 00:11:57,779 Sei que n�o foi culpa sua. S� que.. 195 00:11:57,779 --> 00:12:00,986 Bem, preciso voltar � Pointer. 196 00:12:00,986 --> 00:12:02,489 Eu sei, querida. 197 00:12:06,062 --> 00:12:08,300 Sabe? Eu pensei. 198 00:12:08,300 --> 00:12:11,607 N�o acha que poderia pedir o dinheiro para o Sr. Heaslip? 199 00:12:11,608 --> 00:12:13,411 N�o vamos trazer isso � tona novamente. 200 00:12:13,412 --> 00:12:15,585 Mas ele � louco por voc�. 201 00:12:15,586 --> 00:12:17,786 Susi, � melhor eu explicar uma coisa. 202 00:12:17,885 --> 00:12:21,927 O Sr. Heaslip segue uma tradi��o relacionada a emprestar ou pedir dinheiro. 203 00:12:21,927 --> 00:12:26,002 E, embora ele possa ser louco por mim, ele � ainda mais louco pela sua tradi��o. 204 00:12:26,002 --> 00:12:27,004 Entendeu? 205 00:12:28,196 --> 00:12:29,274 Sim. 206 00:12:33,283 --> 00:12:35,420 M�e, vamos ter que ir trabalhar. 207 00:12:36,122 --> 00:12:38,126 Eu vou conseguir um emprego l� na Pointer. 208 00:12:38,126 --> 00:12:41,132 Talvez servindo a mesa o algo parecido. Vou dar um jeito. 209 00:12:41,132 --> 00:12:43,637 Voc� vai ter que conseguir um emprego aqui perto. 210 00:12:43,637 --> 00:12:46,242 Talvez na �Macy� ou em alguma loja escravista. 211 00:12:46,242 --> 00:12:48,546 Voc� � muito boa em tirar manchas das roupas, voc� sabe disso. 212 00:12:51,252 --> 00:12:52,555 Voc� me ouviu, mam�e? 213 00:12:52,555 --> 00:12:54,625 S� um minuto, querida. 214 00:12:54,625 --> 00:12:56,328 O que voc� est� lendo? 215 00:12:57,664 --> 00:13:00,470 Doa��es para a faculdade Pointer. 216 00:13:00,470 --> 00:13:03,176 Bolsa para Abigail Fortaleza de tr�s mil d�lares... 217 00:13:03,176 --> 00:13:05,848 para toda mulher de moral alto, bom car�ter e refinada, 218 00:13:05,848 --> 00:13:10,056 que responde ao nome de Abigal Fortaleza, que pretenda progredir na pr�pria educa��o e cultura, 219 00:13:10,056 --> 00:13:14,163 deve ser disponibilizada a soma de tr�s mil d�lares por ano. 220 00:13:14,665 --> 00:13:15,834 E da�? 221 00:13:15,834 --> 00:13:18,773 Tr�s mil d�lares � muito dinheiro. 222 00:13:18,773 --> 00:13:20,694 Sim, mas que diferen�a faz? 223 00:13:20,695 --> 00:13:24,495 Sua bisav� criou essa bolsa de estudos na Pointer ainda na idade das trevas. 224 00:13:24,496 --> 00:13:26,796 Ningu�m pode us�-la, voc� n�o viu o truque? 225 00:13:26,797 --> 00:13:29,697 Precisa ter o nome Abigail Fortaleza junto ao seu. 226 00:13:29,698 --> 00:13:34,698 Meu nome de solteira � assim. Eu sei, m�e, mas voc� � a �ltima. 227 00:13:34,699 --> 00:13:36,799 Voc� mesmo disse que a raz�o que voc� me nomeou Susan 228 00:13:36,700 --> 00:13:39,200 foi para eu n�o ter que levar para sempre este nome colado no meu. 229 00:13:39,201 --> 00:13:40,801 � isso mesmo, eu sei o que eu fiz. 230 00:13:40,802 --> 00:13:45,502 Voc� sabe, eles continuam falando da bisav� Abigail como se ela tivesse sido uma filantropa. 231 00:13:45,503 --> 00:13:49,703 Mas que fique entre n�s, eu acho que era somente f� do whisky escoc�s. � mesmo? 232 00:13:49,704 --> 00:13:51,504 Claro que ela deu dinheiro para a Pointer. 233 00:13:51,505 --> 00:13:54,905 E assim colocou esta regra para que apenas sua pr�pria fam�lia pudesse usar a bolsa de estudos. 234 00:13:55,706 --> 00:13:57,906 E por que a gente n�o aproveita ent�o desta possibilidade? 235 00:13:57,907 --> 00:14:00,207 N�o podemos, te falei agora mesmo que n�o podemos. 236 00:14:00,208 --> 00:14:01,608 Por que n�o? 237 00:14:03,009 --> 00:14:07,309 Voc�? � uma ideia sensacional. Sim, pensei o mesmo. 238 00:14:07,310 --> 00:14:08,810 Oh, meu Deus! 239 00:14:08,811 --> 00:14:10,611 Jesus! 240 00:14:12,412 --> 00:14:15,112 Oh, nossa, n�o, n�o pode funcionar. N�o tem como. 241 00:14:15,113 --> 00:14:16,713 Mas, por que n�o? 242 00:14:16,714 --> 00:14:18,714 O que o Sr. Heaslip vai dizer? 243 00:14:20,315 --> 00:14:22,405 Espero que ele tenha um derrame. 244 00:14:22,406 --> 00:14:26,006 Mesmo assim, isso n�o � bom. N�o vai ser simples assim. Por qu�? 245 00:14:26,007 --> 00:14:28,797 Os exames de admiss�o da faculdade s�o muito dif�ceis. Sim? 246 00:14:28,798 --> 00:14:30,298 Nunca vai conseguir pass�-los. 247 00:14:30,299 --> 00:14:33,099 Bem , voc� vai ver que posso conseguir sim. 248 00:14:33,100 --> 00:14:34,600 Talvez voc� n�o esteja entendendo. 249 00:14:34,601 --> 00:14:36,701 Se eu n�o entrar na Pointer, nem voc� poder� ir. 250 00:14:36,702 --> 00:14:40,302 Agora, estes $ 3,000 d�lares de doa��o v�o nos ajudar at� fevereiro. 251 00:14:40,303 --> 00:14:42,503 At� nos termos acesso ao nosso fundo financeiro. 252 00:14:42,504 --> 00:14:44,304 Agora compreende? 253 00:14:44,305 --> 00:14:46,305 Oh, se funcionar. 254 00:14:46,306 --> 00:14:48,506 Seria fant�stico. Uma ideia incr�vel. 255 00:14:48,507 --> 00:14:51,807 Vou usar meu nome de solteira. 256 00:14:51,808 --> 00:14:54,008 E ningu�m precisa saber que eu sou sua m�e. 257 00:14:54,009 --> 00:14:55,009 Ah.. 258 00:14:57,210 --> 00:14:59,610 Nem Richard Michaels. 259 00:14:59,611 --> 00:15:03,011 Oh, mas os exames de admiss�o, eles s�o feitos para matar. 260 00:15:03,012 --> 00:15:06,212 Ah, exagerada. Talvez n�o sejam t�o dif�ceis. 261 00:15:06,213 --> 00:15:08,313 Eh n�o? Sente-se. 262 00:15:10,614 --> 00:15:13,114 Demonstra que dois tri�ngulos s�o congruentes. 263 00:15:13,115 --> 00:15:16,115 A hipotenusa e o lado de um s�o iguais a idem. 264 00:15:16,116 --> 00:15:17,116 Mas... 265 00:15:17,617 --> 00:15:18,817 O que? 266 00:15:18,918 --> 00:15:22,318 D� uma declara��o concisa da teoria at�mica de Dalton. 267 00:15:24,519 --> 00:15:28,319 Descreva a estrutura de uma folha t�pica dicotiled�neas ligada a um ped�nculo. 268 00:15:28,320 --> 00:15:32,020 Oh, Susi, isso nem parece Ingl�s. 269 00:15:33,421 --> 00:15:34,621 Entende o que quero dizer? 270 00:15:34,622 --> 00:15:35,822 Oh... 271 00:15:36,823 --> 00:15:38,903 Bem, neste caso... 272 00:15:38,904 --> 00:15:41,404 Eu acho que � melhor arrega�ar as mangas. 273 00:15:41,405 --> 00:15:44,305 Vou te deixar coordenar as coisas, m�e. 274 00:15:44,306 --> 00:15:47,606 Essa � a velha fortaleza Abigail Fortaleza. 275 00:15:47,607 --> 00:15:49,307 Est� certo, vamos l� agora. 276 00:15:51,508 --> 00:15:57,708 # M-O-T-H-E-R # 277 00:15:58,309 --> 00:16:02,409 # se soletra �m�e' # 278 00:16:08,510 --> 00:16:11,710 # Pobre m�e# 279 00:16:12,311 --> 00:16:14,211 Uma preposi��o que rege... Preposi��o. 280 00:16:14,212 --> 00:16:18,012 A preposi��o que rege v�rios objetos 281 00:16:18,013 --> 00:16:20,513 deve ser repetida por cada objeto 282 00:16:22,014 --> 00:16:23,714 Continua. Continua lendo. 283 00:16:24,415 --> 00:16:25,615 Al�? 284 00:16:25,616 --> 00:16:29,416 Oh, ol�. N�o, Jack, n�o posso sair. 285 00:16:29,417 --> 00:16:32,017 Me desculpe. Ocupada. 286 00:16:32,018 --> 00:16:33,618 At� meus ouvidos. 287 00:16:33,619 --> 00:16:37,419 La semaine pass�e. La semaine pass�e. 288 00:16:37,420 --> 00:16:40,720 La semaine derni�re. La semaine derni�re. 289 00:16:40,721 --> 00:16:43,721 La semaine prochaine. La semaine... 290 00:16:43,722 --> 00:16:48,122 Il y a c'est que j'ai un mal de t�te. 291 00:16:49,223 --> 00:16:50,623 Traduz. 292 00:16:52,324 --> 00:16:55,924 � que eu tenho uma dor... 293 00:16:57,225 --> 00:16:58,425 de cabe�a? 294 00:16:59,526 --> 00:17:01,226 Somos duas. 295 00:17:10,027 --> 00:17:11,427 Susi, estou apavorada. 296 00:17:11,428 --> 00:17:14,028 Relaxa, M�e. Eu nunca vou lembrar de tudo. 297 00:17:14,029 --> 00:17:16,699 Nem tenta. Assim que chegar l� apenas relaxa. 298 00:17:16,700 --> 00:17:19,200 Nem tenta lutar! As informa��es v�o vir se infiltrando atrav�s da sua mem�ria. 299 00:17:19,201 --> 00:17:20,301 V�o mesmo? Uh-huh. 300 00:17:20,802 --> 00:17:22,202 � isso a�. 301 00:17:22,503 --> 00:17:23,903 � isso a�. 302 00:17:24,804 --> 00:17:27,604 �Morituri te salutamos�. O que � isto? 303 00:17:27,605 --> 00:17:31,005 N�s que estamos ao ponto de morrer saudamos voc�. 304 00:17:32,006 --> 00:17:33,206 Salve. 305 00:18:23,207 --> 00:18:24,507 Como foi? 306 00:18:25,608 --> 00:18:27,608 N�o sei. Como n�o sabe? 307 00:18:27,609 --> 00:18:31,609 Oh, pela amor de Deus, M�e! Fiquei andando pelo ch�o aqui fora como um pai cheio de expectativa. 308 00:18:31,610 --> 00:18:33,510 Entreguei-lhe a prova... 309 00:18:33,511 --> 00:18:36,811 e ele disse para eu vir aqui e esperar que ele ia corrigi-la imediatamente. 310 00:18:37,712 --> 00:18:39,712 Susi, vou passar mal. 311 00:18:39,713 --> 00:18:42,013 O que voc� precisa � de uma boa bebida forte. 312 00:18:44,314 --> 00:18:45,714 Aqui est�, aqui mesmo. 313 00:18:51,615 --> 00:18:52,815 Oh, querida. 314 00:18:53,716 --> 00:18:55,016 Melhorou. 315 00:18:56,217 --> 00:18:59,417 Ah Susi, aquele professor. Ele � apenas um professor. 316 00:18:59,418 --> 00:19:02,018 Mas ele parecia t�o hostil. S�o todos assim. 317 00:19:02,019 --> 00:19:03,519 Beba mais. 318 00:19:07,720 --> 00:19:09,120 Senhorita Fortaleza. 319 00:19:10,321 --> 00:19:11,721 Senhorita Fortaleza. 320 00:19:11,722 --> 00:19:13,122 M�e, � com voc�! 321 00:19:13,123 --> 00:19:14,123 Oh! 322 00:19:16,924 --> 00:19:17,924 Sim? 323 00:19:17,925 --> 00:19:21,325 Lamento mas o seu exame n�o foi t�o bom, senhorita Fortaleza. 324 00:19:22,326 --> 00:19:24,126 Oh... Passou por pouco. 325 00:19:25,427 --> 00:19:28,127 E isso � bom como ter passado? � sim. 326 00:19:28,128 --> 00:19:31,728 Sim, um grau de 76 a qualifica a entrar na faculdade �Pointer�. 327 00:19:31,729 --> 00:19:34,529 Voc� ter� que enviar seus registros junto, senhorita Fortaleza, para o reitor em Porter. 328 00:19:34,530 --> 00:19:38,129 Obrigada. Parab�ns, M�e. Voc� agora � um calouro! 329 00:19:38,731 --> 00:19:40,331 Eu sou um desastre! 330 00:19:40,332 --> 00:19:41,832 Preciso de outro drinque. 331 00:20:03,633 --> 00:20:05,333 Ol� Susan. Oi, Bill. 332 00:20:05,334 --> 00:20:08,434 N�o h� nada com que se preocupar. Gilly � gente boa. 333 00:20:08,435 --> 00:20:10,435 Gilly? Oh, sim, � o reitor. 334 00:20:12,036 --> 00:20:13,836 � mesmo? � sim. 335 00:20:14,837 --> 00:20:16,437 Bem... Feliz pouso. 336 00:20:26,138 --> 00:20:27,438 Professor Michaels. Oh, ol� Pit. 337 00:20:27,439 --> 00:20:29,639 Isso chegou para voc� na sua casa. Eu disse que ia lev�-lo. 338 00:20:29,640 --> 00:20:30,940 Oh, agrade�o. 339 00:20:55,341 --> 00:20:56,641 Adivinha quem? 340 00:20:56,642 --> 00:20:59,242 Susan! Ol�, Professor Michaels. 341 00:20:59,243 --> 00:21:02,043 Susan Abbot. Bem, que bom v�-la. 342 00:21:02,044 --> 00:21:04,244 Muito bom te ver tamb�m. Como foi seu ver�o? 343 00:21:04,245 --> 00:21:06,645 Sensacional! Somente que... 344 00:21:06,646 --> 00:21:09,046 Bem, eu pensei que voc� iria entrar em contato comigo. 345 00:21:09,047 --> 00:21:11,757 Ah, Susan, eu estava bem ocupado. N�o tive oportunidade... 346 00:21:11,758 --> 00:21:15,258 Eu n�o via a hora de voltar. Achava que setembro n�o chegaria nunca. 347 00:21:15,259 --> 00:21:17,059 Sei exatamente como voc� se sentiu. 348 00:21:17,060 --> 00:21:19,360 Eu li tudo que voc� me disse para ler... Serio? 349 00:21:19,361 --> 00:21:22,561 Pensava em voc� a cada linha que eu ia lendo. 350 00:21:22,562 --> 00:21:24,262 Que bom ouvir isso. 351 00:21:24,263 --> 00:21:26,063 Voc� vai me deixar ajud�-lo de novo, n�o �? 352 00:21:26,064 --> 00:21:28,664 Quero dizer, corrigindo trabalhos e outras coisas. 353 00:21:28,665 --> 00:21:31,505 Pode apostar. Voc� n�o acha que eu poderia fazer isso sozinho, n�o �? 354 00:21:31,506 --> 00:21:33,606 Estaria perdido. Voc� sabe que eu deveria te colocar na folha de pagamento. 355 00:21:33,607 --> 00:21:38,407 Irei ajud�-la. Eu n�o sei o que voc� quer dizer. Isso significa muito para mim tamb�m. 356 00:21:39,508 --> 00:21:40,808 Bem, que bom, Susan. 357 00:21:40,809 --> 00:21:43,509 Mas voc� n�o vai dedicar todo o seu tempo � um professor empoeirado. 358 00:21:43,510 --> 00:21:45,510 Este ano voc� deveria dar aos meninos uma chance. 359 00:21:46,411 --> 00:21:49,611 As meninas ficam t�o entediadas, Professor Michaels, eles s�o t�o ... 360 00:21:49,612 --> 00:21:52,312 ...ah, adolescentes. 361 00:21:52,313 --> 00:21:55,013 Trabalhar com voc� � uma experi�ncia intelectual. 362 00:21:55,014 --> 00:21:57,714 Oh, agora, Susan, n�o me diga que voc� prefere ter uma experi�ncia intelectual 363 00:21:57,715 --> 00:22:00,115 do que ser a bela do baile no baile do segundo ano. 364 00:22:00,116 --> 00:22:03,616 Gostaria, dan�ando com voc�. Assim eu faria ambos. 365 00:22:03,617 --> 00:22:06,717 Eu? Eu seria encontrado morto em uma dan�a estudantil. 366 00:22:07,618 --> 00:22:11,618 Ah, bem, preciso ir, Professor. Te vejo na aula amanh�. 367 00:22:11,619 --> 00:22:13,219 Adeus Susan, foi bom te ver. 368 00:22:13,220 --> 00:22:14,620 Adeus. Tchau. 369 00:22:15,521 --> 00:22:16,821 Boa noite... 370 00:22:17,122 --> 00:22:18,622 Boa noite... 371 00:22:18,999 --> 00:22:21,303 A partida � uma tristeza t�o grande 372 00:22:21,304 --> 00:22:25,204 que eu poderia continuar dizendo boa noite at� o dia de amanh� chegar. 373 00:22:26,305 --> 00:22:28,705 Muito bom, Susan, muito bom. 374 00:22:33,006 --> 00:22:34,306 Tchau. 375 00:22:43,107 --> 00:22:45,207 Ent�o, senhorita Fortaleza. Sim, senhor. 376 00:22:45,208 --> 00:22:48,608 Minha querida, voc� n�o est� com medo de mim? 377 00:22:48,609 --> 00:22:52,009 Bem, ah ... Sim, sim, um pouco. 378 00:22:52,010 --> 00:22:55,710 Garanto que apesar de ter meu olhar como se eu estivesse pronto a te engolir viva 379 00:22:55,711 --> 00:22:59,311 n�o teria como te digerir. Ent�o relaxa. 380 00:22:59,312 --> 00:23:02,212 Obrigada, Senhor. E n�o me chame de �senhor�. 381 00:23:02,213 --> 00:23:05,113 Me faz parecer t�o pat�tico. 382 00:23:05,114 --> 00:23:07,414 Meu nome � William Gillingham. 383 00:23:07,415 --> 00:23:10,115 Os rufi�es me chamam de 'Stinky' (fedorento). 384 00:23:10,116 --> 00:23:14,416 As meninas mais carinhosamente de Gilly. Nas minhas costas, claro. 385 00:23:14,417 --> 00:23:18,017 - Eu acho que voc� se sentiria mais � vontade se voc� me chamasse de Din. - Obrigada, Din. 386 00:23:18,018 --> 00:23:20,218 Sim, sim. 387 00:23:20,219 --> 00:23:24,519 Aqui seus exames de admiss�o est�o todos em ordem 388 00:23:24,520 --> 00:23:28,720 e, com isto, te declaro oficialmente uma estudante de gradua��o na Pointer. 389 00:23:28,721 --> 00:23:30,021 Obrigada. 390 00:23:30,022 --> 00:23:33,622 Precisa se registrar para come�ar suas aulas e encontrar um lugar onde morar. 391 00:23:33,623 --> 00:23:36,323 Oh, eu j� tenho um lugar onde ficar. Minha f... 392 00:23:36,324 --> 00:23:39,424 Uma minha amiga encontrou um quarto para mim no dormit�rio do primeiro ano. 393 00:23:39,425 --> 00:23:42,525 Ah, muito bem. 394 00:23:42,726 --> 00:23:46,926 Voc� percebe, � claro, que a sua matr�cula � particularmente incomum e original. 395 00:23:46,927 --> 00:23:48,727 Sim, eu estava com medo que ... 396 00:23:48,728 --> 00:23:51,528 Bem, talvez para uma mulher da minha idade ir para a faculdade... 397 00:23:51,529 --> 00:23:53,429 Uma mulher da sua idade? Sim. 398 00:23:53,430 --> 00:23:54,930 Que bobeira. 399 00:23:54,931 --> 00:23:58,231 As suas bochechas perderam a pouco a cor do p�ssego t�pico da adolesc�ncia. 400 00:23:58,232 --> 00:24:02,132 Poderia ao inv�s me perguntar o que um homem da minha idade est� fazendo na faculdade. 401 00:24:02,133 --> 00:24:04,433 Voc� � muito simp�tico. 402 00:24:04,434 --> 00:24:08,034 Mas afinal de contas, � voc� o decano, � voc� que ensina as pessoas. 403 00:24:08,035 --> 00:24:10,235 N�o tenho a menor d�vida de que voc� vai fazer o mesmo. 404 00:24:10,236 --> 00:24:14,136 Achei incomum o fato de voc� ser a primeira mulher em cinquenta e cinco anos 405 00:24:14,137 --> 00:24:16,437 a usar a bolsa de estudos Abigail Fortaleza. 406 00:24:16,438 --> 00:24:17,988 Ela era a minha v�. Oh. 407 00:24:17,989 --> 00:24:20,289 Veja, minha m�e nunca teve a chance de us�-la. 408 00:24:20,290 --> 00:24:23,890 Ela casou com dezessete anos e ficou ocupada comigo em vez de vir para Pointer. 409 00:24:23,891 --> 00:24:27,901 Bem, ter um beb� dificilmente teria lhe impedido de se matricular aqui hoje. 410 00:24:27,902 --> 00:24:29,902 Eh? Com todas as nossas fam�lias GI ... 411 00:24:29,903 --> 00:24:33,703 n�s temos maternidades no hospital dos estudantes e uma creche no gin�sio. 412 00:24:33,704 --> 00:24:36,004 � mesmo? De fato, o Dr. Longley... 413 00:24:36,005 --> 00:24:39,505 foi fixando tornozelos torcidos e joelhos torcidos 414 00:24:39,506 --> 00:24:41,606 aos jogadores de futebol por tanto tempo 415 00:24:41,607 --> 00:24:44,207 que precisou retomar os estudos de obstetr�cia. 416 00:24:45,908 --> 00:24:51,008 Sim, minha querida, a faculdade mudou muito desde os dias nos quais eu era estudante. 417 00:24:51,209 --> 00:24:53,209 E devo dizer que foi para melhor. 418 00:24:53,910 --> 00:24:59,010 Parece que nossos estudantes de hoje querem mais educa��o do que um time de futebol. 419 00:24:59,011 --> 00:25:02,511 E esse � o objetivo principal de qualquer escola. 420 00:25:02,512 --> 00:25:06,712 Sim, eu entendo sua opini�o. � muito bom ter-la aqui entre n�s. 421 00:25:06,713 --> 00:25:09,613 Eu sempre disse, qual � a utilidade de educar as crian�as 422 00:25:09,614 --> 00:25:12,014 se n�o educarmos os pais tamb�m? 423 00:25:13,215 --> 00:25:16,415 Dean Gillingham... N�o se preocupe, Mrs.Abbott 424 00:25:17,716 --> 00:25:21,016 - O que quer dizer com isso? - Eu vou manter aqui o seu horr�vel segredo. 425 00:25:21,017 --> 00:25:25,907 Afinal de contas, voc� e Susan compartilham o mesmo endere�o de casa em seus cart�es de registro. 426 00:25:26,608 --> 00:25:29,208 Oh, meu Deus, eu nunca pensei nisso. 427 00:25:29,509 --> 00:25:31,959 N�s n�o queremos que ningu�m descubra. 428 00:25:31,960 --> 00:25:34,860 Lhe garanto, isso nunca ir� sair da minha boca. 429 00:25:35,261 --> 00:25:36,661 Obrigada. 430 00:25:36,662 --> 00:25:39,062 Boa sorte, Senhorita Fortaleza. 431 00:25:39,063 --> 00:25:42,963 Boa sorte para seus estudos e suas esperan�as. 432 00:25:42,964 --> 00:25:46,264 E se eu poder ser �til de alguma maneira, 433 00:25:46,265 --> 00:25:48,165 n�o hesite em me procurar. 434 00:25:48,166 --> 00:25:49,866 � muito gentil da sua parte. 435 00:25:49,867 --> 00:25:51,967 Adeus, Din. Adeus. 436 00:26:13,668 --> 00:26:15,268 Susi. Oi m�e! 437 00:26:15,269 --> 00:26:18,369 Mam�e n�o, Abby, Golly, eu esqueci, me desculpa. 438 00:26:18,370 --> 00:26:19,570 Como foi com o Gilly? 439 00:26:19,571 --> 00:26:22,171 Ele � o homem mais simp�tico que j� conheci. 440 00:26:22,172 --> 00:26:23,372 Ele � charmoso. 441 00:26:23,373 --> 00:26:26,673 E Richard Michaels � um dos melhores educadores do pa�s. 442 00:26:26,674 --> 00:26:28,474 Acredito. 443 00:26:29,075 --> 00:26:31,875 Ele me fez sentir um pouco como se eu fosse uma fraude. 444 00:26:31,876 --> 00:26:33,176 Por qu�? 445 00:26:33,177 --> 00:26:36,877 Ele estava t�o feliz de me ver vindo � �Pointer� para terminar a minha educa��o. 446 00:26:36,878 --> 00:26:39,078 Eu te entendo, mas eu n�o iria deixar isso me incomodar. 447 00:26:39,079 --> 00:26:42,879 Mas me incomoda sim. Que eu saiba vim aqui s� para colocar minhas m�os em um pouco de dinheiro. 448 00:26:42,880 --> 00:26:44,980 Tem algo voc� precisa saber... O que? 449 00:26:44,981 --> 00:26:47,381 Se voc� pretende ficar aqui com as m�os na massa at� fevereiro, 450 00:26:47,382 --> 00:26:50,282 voc� vai receber uma educa��o quer voc� queira ou n�o. 451 00:26:50,283 --> 00:26:52,483 Caso contr�rio, sua cabe�a vai rolar. 452 00:26:52,484 --> 00:26:56,184 Susie, eu j� te disse varias vezes para n�o falar assim. 453 00:26:56,185 --> 00:27:00,285 Abby, eu j� te falei para n�o corrigir as pessoas como se fosse m�e delas. 454 00:27:00,486 --> 00:27:03,586 Outras pessoas poderiam entender, sabe? 455 00:27:06,187 --> 00:27:07,787 Gostou do coletivo? 456 00:27:09,588 --> 00:27:13,488 Bem. Digamos que eu j� vi espa�os mais atrativos que este. 457 00:27:13,489 --> 00:27:16,789 � claro que � rustico. Mas tem uma vista bonita. 458 00:27:17,390 --> 00:27:19,590 Se o tempo tiver bom d� para ver a minha casa da fraternidade. 459 00:27:19,591 --> 00:27:21,391 Eh, onde? Bem ali, viu? 460 00:27:21,392 --> 00:27:23,192 Ah, sim. 461 00:27:23,193 --> 00:27:27,393 Voc� pode comprar um monte de coisas nas variedades e consert�-las como se fosse a casa dos seus sonhos. 462 00:27:27,394 --> 00:27:30,294 Bem, n�o podia ser melhor, hum? 463 00:27:30,295 --> 00:27:31,895 Voc� tem sorte. 464 00:27:31,896 --> 00:27:34,696 Se voc� n�o fosse solteira, voc� estaria vivendo em um trailer com o seu namorado. 465 00:27:34,697 --> 00:27:36,497 H� escassez de quartos. 466 00:27:36,498 --> 00:27:39,298 Acho que teve sorte. Esse � o velho toque especial. 467 00:27:39,299 --> 00:27:43,499 E agora? Eu tenho que ir e marcar presen�a nas minhas aulas. 468 00:27:43,500 --> 00:27:46,200 Seria melhor para voc� ir andando at� a Hall do Ger�nio e entrar na fila. 469 00:27:46,201 --> 00:27:47,701 Agora? Agora! 470 00:27:48,302 --> 00:27:50,302 Vou arrumar as coisas aqui e resolver isso. 471 00:27:50,303 --> 00:27:52,203 Tudo bem. At� logo. Sim. 472 00:27:52,204 --> 00:27:54,904 Ei, espera um pouco. N�o pretende ir vestida assim? 473 00:27:55,905 --> 00:28:00,305 -Qual o problema comigo? -V�rios. Voc� � t�o vis�vel quanto uma banda rock. 474 00:28:00,306 --> 00:28:02,706 Estamos em uma faculdade, n�o na 5� Avenida. 475 00:28:02,707 --> 00:28:04,407 Mas esta � a roupa mais conservadora que tenho. 476 00:28:04,408 --> 00:28:06,908 Conservadora em casa, talvez, mas aqui est� superagasalhada. 477 00:28:06,909 --> 00:28:09,909 Voc� precisa passar despercebida no meio dos jovens. O que voc� acha que eu deveria vestir? 478 00:28:10,610 --> 00:28:12,510 Eu soltaria estes grampos. 479 00:28:12,511 --> 00:28:15,411 Penteie o cabelo todo crespo. Parece muito de velha assim. 480 00:28:15,412 --> 00:28:17,612 Esquece este chap�u. Olha, eu vou correr para a casa... 481 00:28:17,613 --> 00:28:19,753 e pegar algumas roupas que vai poder usar at� conseguir as pr�prias. 482 00:28:19,754 --> 00:28:21,154 Depressa! 483 00:28:43,855 --> 00:28:45,955 Ol�, olhos de anjo. 484 00:28:53,356 --> 00:28:54,756 Vamos fazer isso de novo amanh�. 485 00:28:56,457 --> 00:28:57,657 Obrigada. 486 00:28:58,857 --> 00:29:02,157 # coloque-as juntas o som que fazem � �M�e� # 487 00:29:02,158 --> 00:29:03,458 Com licen�a. 488 00:29:44,759 --> 00:29:47,159 Desculpe, senhorita. Est� no lugar certo? 489 00:29:47,160 --> 00:29:50,460 Esta � a faculdade Pointer. O Clube da Cegonha fica ao sul. 490 00:29:50,861 --> 00:29:52,561 Eu sou uma estudante. 491 00:29:54,662 --> 00:29:56,862 Abigail Fortaleza? Isso. 492 00:29:56,863 --> 00:29:59,163 Como � poss�vel? Tem algo errado? 493 00:29:59,164 --> 00:30:01,664 Querida, este nome n�o combina com o cen�rio. 494 00:30:02,365 --> 00:30:03,665 Voc� � um calouro? 495 00:30:04,266 --> 00:30:05,666 Sim. 496 00:30:05,667 --> 00:30:08,167 -Nossa, deixou a pouco o ex�rcito ou algo assim? -N�o, n�o. 497 00:30:08,168 --> 00:30:10,468 Casada? N�o. 498 00:30:10,969 --> 00:30:12,569 Onde mora? 499 00:30:13,270 --> 00:30:16,070 O que isso tem a ver com o meu cadastro nas aulas? 500 00:30:16,071 --> 00:30:19,571 N�o, mas um cara como eu tem que come�ar a planejar o seu futuro, n�o �? 501 00:30:19,572 --> 00:30:24,972 Sim... Das aulas est� tudo certo, mas.. 502 00:30:24,973 --> 00:30:26,673 Qual sua forma��o? 503 00:30:26,674 --> 00:30:28,374 Ah... o que � uma forma��o? 504 00:30:29,175 --> 00:30:31,355 Na faculdade precisa se especializar em uma mat�ria 505 00:30:31,356 --> 00:30:34,176 que indica o tipo de carreira que voc� planeja para si mesma. 506 00:30:34,177 --> 00:30:36,977 Ah... Qual mat�ria ensina Richard Micheals? 507 00:30:36,978 --> 00:30:38,878 Voc� tamb�m? 508 00:30:38,879 --> 00:30:40,979 Olha, eu s� perguntei o que ele ensina. 509 00:30:41,680 --> 00:30:44,980 Iniquidade, dissimulada com sonetos shakespearianos 510 00:30:44,981 --> 00:30:46,999 e oficialmente rotulada como Literatura inglesa. 511 00:30:48,000 --> 00:30:49,100 Oh... 512 00:30:49,501 --> 00:30:51,001 Irei me especializar nesta ent�o. 513 00:30:51,002 --> 00:30:54,002 Abigail, o que sua m�e diria? 514 00:32:46,803 --> 00:32:49,403 Oh! Sinto muito. Est� bem. 515 00:32:49,404 --> 00:32:50,904 Deixe-me ajudar. Obrigada. 516 00:32:50,905 --> 00:32:52,905 Escuta, voc� n�o est� ficando no dormit�rio do primeiro ano? 517 00:32:52,906 --> 00:32:55,006 Sim. Sou calouro tamb�m. 518 00:32:55,007 --> 00:32:56,207 Meu nome � Rhoda Adams. 519 00:32:56,208 --> 00:32:57,808 Oi, Rhoda. Ol�. 520 00:32:57,809 --> 00:33:00,109 Sou Abigail Fortaleza. Sim, eu sei. 521 00:33:00,110 --> 00:33:02,010 N�s est�vamos falando sobre voc� no segundo andar na noite passada. 522 00:33:02,011 --> 00:33:04,611 Voc� vai para a aula de Literatura Ingl�sa? Sim, sim... 523 00:33:04,612 --> 00:33:06,012 Bem. Eu tamb�m. 524 00:33:16,113 --> 00:33:17,813 Esperava n�o estar t�o nervosa. 525 00:33:17,814 --> 00:33:20,414 Estou assustada �pra caramba�. Oh, nem fala... 526 00:33:20,415 --> 00:33:22,415 O que? Nada. 527 00:33:22,416 --> 00:33:25,516 Assustada pra caramba? Tamb�m estou. 528 00:33:25,518 --> 00:33:28,718 � por causa deste Richard Micheals. Dizem que � paradis�aco. 529 00:33:28,719 --> 00:33:30,809 Oh, n�o, o meu nervoso n�o tem nada a ver com ele. 530 00:33:30,810 --> 00:33:35,210 � que esta � a minha primeira aula e tudo � t�o novo e estranho. 531 00:33:35,211 --> 00:33:37,711 Eu sempre me interessei em literatura 532 00:33:37,712 --> 00:33:41,912 e � por isso que me inscrevi neste curso. N�o tem nada a ver com Richard Michaels. 533 00:33:41,913 --> 00:33:44,213 Sim, � isso que eu continuo dizendo a mim mesma. 534 00:33:44,214 --> 00:33:46,214 Eu acho que � s� isso. 535 00:34:00,115 --> 00:34:01,615 Ei, voc�! 536 00:34:01,616 --> 00:34:04,616 Por que voc� n�o senta neste lugar, hein? 537 00:34:04,617 --> 00:34:07,817 Eu n�o queria estar t�o vis�vel. N�o queria? 538 00:34:08,218 --> 00:34:09,818 Qual o seu nome? 539 00:34:10,319 --> 00:34:11,819 Forta... 540 00:34:12,120 --> 00:34:13,420 Fortaleza. 541 00:34:13,621 --> 00:34:14,999 Fortaleza. 542 00:34:15,000 --> 00:34:17,300 Bem, senhorita Fortaleza, eu n�o sou m�ope 543 00:34:17,301 --> 00:34:21,601 e eu tenho uma intui��o aflorada que me permite sentir se um dos meus alunos � despreparado. 544 00:34:21,602 --> 00:34:24,802 Eu posso detect�-lo na �ltima fileira, assim como na primeira. 545 00:34:24,803 --> 00:34:27,803 Ent�o, por que voc� n�o toma esse assento aqui ao lado da senhorita Sharpe? 546 00:34:27,804 --> 00:34:29,304 Sim, certo. 547 00:34:33,305 --> 00:34:35,705 Ol�, senhorita Sharpe. Oh, ol�, Professor Michaels. 548 00:34:35,706 --> 00:34:37,606 Tenta de novo? 549 00:34:37,607 --> 00:34:40,607 Voc� n�o acha que deveria correr? Oh, desta vez vou passar, Professor Michaels. 550 00:34:40,608 --> 00:34:42,508 Se me concentrar. 551 00:34:45,209 --> 00:34:47,309 Tudo bem, senhoras e senhores, vamos voltar � ordem. 552 00:34:47,310 --> 00:34:49,310 Esta primeira aula vai ser curta 553 00:34:49,311 --> 00:34:50,911 voc�s n�o precisam preparem-se. 554 00:34:50,912 --> 00:34:54,012 Eu costumo come�ar este curso quase da mesma forma. 555 00:34:54,013 --> 00:34:56,413 Voc�s que repetem o curso ter�o que ter paci�ncia. 556 00:34:57,214 --> 00:35:00,814 Ao estudar o texto de Shakespeare encontramos repetidamente o tema do amor... 557 00:35:00,815 --> 00:35:02,615 de novo e de novo. 558 00:35:03,516 --> 00:35:07,016 E, no entanto, em todas as obras deste mestre nunca ficamos entediados com o tema 559 00:35:07,017 --> 00:35:11,517 porque Shakespeare em sua arte sabia algo que n�s mortais temos que aprender. 560 00:35:12,418 --> 00:35:14,518 O amor nunca � o mesmo. 561 00:35:14,519 --> 00:35:19,319 A fus�o ext�tica de duas entidades nunca cria a mesma rea��o. 562 00:35:19,320 --> 00:35:22,220 Para cada amor h� um significado diferente. 563 00:35:22,221 --> 00:35:24,821 Para cada par de amantes um mundo diferente. 564 00:35:25,122 --> 00:35:29,822 De Julieta a Catherine o impulso divino � t�o diferente como seria entre ... 565 00:35:30,423 --> 00:35:33,523 bem, vamos dizer como entre qualquer das mais variadas de voc�s aqui nesta sala. 566 00:35:34,824 --> 00:35:38,124 Agora vou tentar expor suas mentes a Shakespeare. 567 00:35:38,125 --> 00:35:42,025 Se voc�s optarem por dormir como algu�m l� no fundo da sala.. 568 00:35:42,026 --> 00:35:43,426 o problema n�o � meu. 569 00:35:43,427 --> 00:35:45,727 Se voc�s optarem por ouvir e aprender 570 00:35:45,728 --> 00:35:47,328 ent�o o problema ser� meu. 571 00:35:48,629 --> 00:35:51,329 Aqui est� um soneto para vossa reflex�o at� a pr�xima aula. 572 00:35:54,030 --> 00:35:56,630 �Se te comparo a um dia de ver�o 573 00:35:56,631 --> 00:35:59,531 �s por certo mais belo e mais ameno 574 00:36:00,232 --> 00:36:03,702 O vento espalha as folhas pelo ch�o 575 00:36:03,703 --> 00:36:06,903 E o tempo do ver�o � bem pequeno. 576 00:36:06,904 --> 00:36:10,604 As vezes brilha o sol em demasia 577 00:36:10,605 --> 00:36:13,105 Outras vezes desmaia com frieza; 578 00:36:13,706 --> 00:36:17,206 E o que � belo declina num s� dia, 579 00:36:17,207 --> 00:36:21,107 Na terna muta��o da natureza. 580 00:36:21,108 --> 00:36:26,908 Mas em ti o ver�o ser� eterno, e a beleza que tem n�o perder�s; 581 00:36:27,409 --> 00:36:30,909 Nem chegar�s da morte ao triste inverno: 582 00:36:30,910 --> 00:36:34,110 Nestas linhas com o tempo crescer�s. 583 00:36:34,609 --> 00:36:38,509 E enquanto nesta terra houver um ser, 584 00:36:38,610 --> 00:36:44,410 Meus versos vivos te far�o viver.� 585 00:36:45,511 --> 00:36:47,111 Nossa aula termina aqui. 586 00:36:50,212 --> 00:36:52,412 Este menino n�o perdeu seu toque. 587 00:36:52,413 --> 00:36:56,013 Ele usa a mesma rotina a cada semestre. Eu poderia ouvi-lo para sempre. 588 00:36:56,014 --> 00:36:57,914 Com ele � sempre diferente. 589 00:36:58,415 --> 00:37:00,815 Senhorita Fortaleza, podemos conversar no meu escrit�rio, por favor? 590 00:37:00,816 --> 00:37:03,216 Sinto muito, Professor, mas eu tenho outra aula agora. 591 00:37:03,217 --> 00:37:05,817 Conclui de proposito esta 45 minutos antes. 592 00:37:07,118 --> 00:37:09,118 L� vai outra forma��o em Literatura. 593 00:37:10,219 --> 00:37:11,719 Sente-se senhorita Fortaleza. 594 00:37:11,720 --> 00:37:13,020 Obrigada. 595 00:37:13,921 --> 00:37:15,821 Isso � um nome bastante estranho, n�o �? 596 00:37:15,822 --> 00:37:17,822 � o nome de fam�lia. 597 00:37:17,823 --> 00:37:22,023 Algo a ver com a velha Abigail Fortaleza, a grande e mesquinha filantropa da �Ponteir�? 598 00:37:22,024 --> 00:37:24,004 Minha v�. Oh. 599 00:37:24,005 --> 00:37:25,805 Estou usando sua bolsa de estudos aqui. 600 00:37:25,806 --> 00:37:30,006 Eu n�o quis dizer exatamente que ela n�o era uma grande filantropa. Nunca pensei fosse esta sua opini�o, Professor. 601 00:37:30,007 --> 00:37:33,507 Senhorita Fortaleza, pode responder a uma simples pergunta? 602 00:37:33,508 --> 00:37:34,808 Sim, se eu puder. 603 00:37:35,509 --> 00:37:39,709 Que diabo voc� est� fazendo aqui na Pointer? Por que voc� est� se formando no meu curso? 604 00:37:41,010 --> 00:37:43,610 Estas foram duas perguntas, Professor. 605 00:37:43,611 --> 00:37:45,801 E a resposta � a mesma para ambas. 606 00:37:45,802 --> 00:37:47,602 Para obter uma educa��o. 607 00:37:47,603 --> 00:37:51,403 Seriamente, voc� est� me dizendo que sobrou algo para voc� aprender? 608 00:37:53,304 --> 00:37:54,604 O que quer dizer com este tipo de coment�rio? 609 00:37:54,605 --> 00:37:57,005 N�o me referia ao que pensou.. 610 00:37:57,006 --> 00:37:58,706 Sente-se, senhorita Fortaleza, est� tudo certo. 611 00:37:58,707 --> 00:38:02,807 � s� que voc� � uma mulher madura e muito sofisticada. 612 00:38:02,808 --> 00:38:05,708 Voc� nunca me viu antes de eu ter vindo nesta aula 613 00:38:05,709 --> 00:38:07,709 e de repente voc� parece saber tudo sobre mim. 614 00:38:07,710 --> 00:38:11,310 Agora, espere um segundo, eu n�o quis exatamente dizer que voc� era uma coroa 615 00:38:11,311 --> 00:38:13,951 � s� que eu estou acostumado a crian�as e ... 616 00:38:13,952 --> 00:38:16,352 Bem, voc� � tipo do meu mesmo time. 617 00:38:16,353 --> 00:38:19,503 Eu n�o acho que sou t�o amadurecida, Professor. 618 00:38:19,504 --> 00:38:21,504 N�o me entenda mal, eu ... 619 00:38:21,505 --> 00:38:23,905 � s� um pouco incomum ... 620 00:38:23,906 --> 00:38:26,906 Bem, n�o � um pouco tarde para obter uma educa��o? 621 00:38:26,907 --> 00:38:28,507 N�o, eu acho que n�o. 622 00:38:28,508 --> 00:38:30,908 Mas se duvida que este curso seja bom para mim 623 00:38:30,909 --> 00:38:33,509 eu ficarei feliz em ser transferida. Oh, n�o, n�o era isso que eu queria dizer.. 624 00:38:33,610 --> 00:38:37,210 Professor Michaels, n�o tenho o m�nimo interesse em saber como voc� veio ensinar na Pointer. 625 00:38:37,211 --> 00:38:40,691 E n�o vejo raz�o de voc� estar interessado em saber como eu vim aprender na Pointer. 626 00:38:40,692 --> 00:38:43,802 N�o fique com raiva, eu s� fiquei curioso, s� isso. 627 00:38:43,803 --> 00:38:46,203 Bem, a curiosidade.. Eu sei, matou o gato. 628 00:38:46,204 --> 00:38:48,804 Bom dia, Senhorita Fortaleza. Bom dia, Professor. 629 00:38:58,005 --> 00:38:59,005 Susan! 630 00:38:59,406 --> 00:39:00,506 Espera! 631 00:39:02,007 --> 00:39:03,807 Oi, Susan. Oi! 632 00:39:04,908 --> 00:39:06,808 Parece que nunca consigo ter uma chance de falar com voc�. 633 00:39:06,809 --> 00:39:10,609 Voc� sabe quanto s�o trabalhosas as coisas no in�cio do semestre. 634 00:39:10,610 --> 00:39:14,410 Voc� tem seu trabalho com o corpo estudantil e eu tenho mil coisas a fazer. 635 00:39:14,411 --> 00:39:18,011 Sim, mas eu queria conversar com voc� sobre o baile do segundo ano. 636 00:39:18,012 --> 00:39:21,702 N�o h� pressa nisso. Vai ser no m�s de folga. 637 00:39:21,703 --> 00:39:23,903 Eu sei, eu sei, mas n�o quero correr nenhum risco. 638 00:39:23,904 --> 00:39:27,604 Vai comigo? Gostaria muito, Beau... 639 00:39:28,805 --> 00:39:31,105 Vou te dar uma resposta... Por qu�? 640 00:39:31,106 --> 00:39:32,506 Voc� tem um encontro? 641 00:39:34,007 --> 00:39:35,607 N�o exatamente. 642 00:39:35,608 --> 00:39:40,008 Voc� n�o acha que � uma esp�cie de truque sujo me oscilar como uma espada de D�mocles ... 643 00:39:40,009 --> 00:39:42,709 enquanto voc� espera o Professor Michaels te convidar? 644 00:39:42,710 --> 00:39:45,210 J� te disse que vou te dar uma resposta logo. 645 00:39:45,211 --> 00:39:48,611 Se n�o for bom para voc�, escolhe outra pessoa. 646 00:39:48,612 --> 00:39:51,612 Ei, Sue, o que deu em voc�? 647 00:39:52,513 --> 00:39:54,713 O ano passado voc� era diferente. Voc� ficava feliz em me ver. 648 00:39:54,714 --> 00:39:57,614 Eu estou contente em te ver, Beau, realmente. 649 00:39:57,615 --> 00:39:59,515 Mas isso n�o � vis�vel. 650 00:40:00,516 --> 00:40:03,416 Sinto muito, Beau, se eu te fiz sentir isso. 651 00:40:03,417 --> 00:40:06,317 Voc� � um dos garotos mais simp�ticos que conhe�o e... 652 00:40:06,318 --> 00:40:09,218 Eu sempre quero ser sua amiga. Amiga? 653 00:40:11,319 --> 00:40:12,919 Voc� me odeia, n�o �? 654 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 S�rio? 655 00:40:14,321 --> 00:40:16,321 Voc� sabe o que sinto por voc�. 656 00:40:16,322 --> 00:40:18,222 Eu n�o estava brincando quando te falei. 657 00:40:18,223 --> 00:40:20,623 Eu sou louco por voc�, Sue. 658 00:40:20,624 --> 00:40:24,224 N�o assim, Beau. O amor � coisa de adulto. 659 00:40:24,225 --> 00:40:27,025 E at� voc� sendo um dos garotos mais simp�ticos que conhe�o e... 660 00:40:27,026 --> 00:40:28,426 Para de falar assim. 661 00:40:28,427 --> 00:40:30,627 ... voc� � realmente muito imaturo. 662 00:40:30,628 --> 00:40:34,728 - Oh, mas Richard Michaels sim, ele � rico, cheio de vida. - Ele � maduro, n�o �? 663 00:40:34,729 --> 00:40:37,829 - Maduro? - Olha, ele � velho o suficiente para ser seu pai. 664 00:40:39,230 --> 00:40:40,830 E da�? 665 00:40:48,131 --> 00:40:51,731 Senhoras e Senhores, voc�s v�o estar preparados para amanh� discutir Rei Lear. 666 00:40:52,832 --> 00:40:54,832 Senhorita Fortaleza, podemos conversar no meu escrit�rio, por favor? 667 00:40:54,833 --> 00:40:56,333 Sim, Professor. 668 00:40:56,334 --> 00:40:57,734 Nossa aula termina aqui. 669 00:40:57,735 --> 00:41:00,999 Ei, Abby, voc� est� come�ando a passar mais tempo l� do que aqui. 670 00:41:01,000 --> 00:41:03,700 N�o seja uma �shmo�, Louise. Acontece a cada primavera. 671 00:41:03,701 --> 00:41:05,301 Estamos em outubro, empregada musculosa. 672 00:41:07,002 --> 00:41:08,402 Sim, Professor. 673 00:41:08,403 --> 00:41:10,303 Fecha a porta, Fortaleza. Oh. 674 00:41:17,504 --> 00:41:18,804 Oh, sente a�. 675 00:41:21,005 --> 00:41:23,205 Recebeu a minha reda��o, Professor? 676 00:41:23,206 --> 00:41:25,106 N�o totalmente. Mas eu a entreguei. 677 00:41:25,107 --> 00:41:26,607 Sim, eu sei, a li. 678 00:41:26,608 --> 00:41:27,708 Mas n�o a entendi. 679 00:41:27,709 --> 00:41:30,309 Oh. � por isso que queria te ver. 680 00:41:30,310 --> 00:41:34,810 Suas ideias s�o excelentes, Fortaleza, mas a sua ret�rica, bem ... 681 00:41:34,811 --> 00:41:36,611 deixa muito a desejar. 682 00:41:36,612 --> 00:41:39,512 Oh, bem, eu.. N�o, n�o, n�o desanime-se. 683 00:41:39,513 --> 00:41:42,113 Voc� s� precisa de ajuda na sua abordagem acad�mica. 684 00:41:42,114 --> 00:41:43,114 Oh... 685 00:41:44,015 --> 00:41:45,615 Ah, e voc� vai me ajudar. 686 00:41:45,616 --> 00:41:47,216 Sim, realmente. Oh, entendi... 687 00:41:47,217 --> 00:41:49,317 N�o s� isso, mas eu vou ter que esquentar a situa��o. 688 00:41:49,318 --> 00:41:51,508 Esquentar? Sim. 689 00:41:51,009 --> 00:41:55,509 Voc� � muito autoconsciente, Fortaleza, nervosa. 690 00:41:56,210 --> 00:41:58,410 Tenho a sensa��o de que voc� tenha se ressentido comigo. 691 00:41:58,411 --> 00:42:01,711 Mas, � claro, esta � apenas uma sublima��o do seu medo de fracassar. 692 00:42:01,712 --> 00:42:03,612 �? Hum. 693 00:42:03,999 --> 00:42:06,613 Sabe, a literatura inglesa pode ser divertida. 694 00:42:06,614 --> 00:42:09,314 E eu vou te mostrar quanto. 695 00:42:10,015 --> 00:42:12,215 Precisa aprender a relaxar. 696 00:42:12,216 --> 00:42:15,356 Agrade�o muito, Professor, mas vou dar um jeito. 697 00:42:15,357 --> 00:42:17,857 N�o quer ser reprovada, quer? N�o! 698 00:42:17,858 --> 00:42:20,558 N�o posso ser reprovada. Preciso passar. 699 00:42:20,559 --> 00:42:22,459 Bem, ent�o � melhor voc� me deixar trabalhar contigo. 700 00:42:22,460 --> 00:42:25,760 Oh, bem , certo... Se diz assim. 701 00:42:25,761 --> 00:42:28,061 E acho bom trabalharmos a noite. 702 00:42:28,062 --> 00:42:29,962 As noites? Sim. 703 00:42:29,963 --> 00:42:34,063 - Aqui? - Oh, n�o, melhor em um lugar mais confort�vel. 704 00:42:34,064 --> 00:42:36,364 Suponha que voc� tenha que jantar esta noite na minha casa por volta das sete. 705 00:42:36,365 --> 00:42:38,445 N�o posso Professor, sinto muito. N�o posso fazer isso. 706 00:42:38,446 --> 00:42:41,346 Vai ter que aceitar. Oh... 707 00:42:41,547 --> 00:42:44,247 Esquina da �Faculty Row�, perto do circulo, n�mero 17. 708 00:42:44,248 --> 00:42:46,948 Professor, eu n�o acho que deveria gastar o seu tempo assim ... 709 00:42:46,949 --> 00:42:49,749 Fortaleza, � por esta raz�o que eu estou aqui. 710 00:42:50,850 --> 00:42:53,550 Sim, Professor. 711 00:43:48,551 --> 00:43:49,651 Perfeito! 712 00:43:49,652 --> 00:43:52,752 Estou atrasada? N�o Fortaleza, pode entrar. 713 00:43:54,253 --> 00:43:55,053 Obrigada. 714 00:43:56,554 --> 00:43:57,554 Oh... 715 00:43:58,155 --> 00:44:01,255 Voc� est� absolutamente bel�ssima. Obrigada, Professor. 716 00:44:01,256 --> 00:44:03,756 N�o precisa me chamar de professor n�o. 717 00:44:04,857 --> 00:44:06,999 Me chame de Richard. Oh... 718 00:44:06,000 --> 00:44:09,108 Entre e fique a vontade. J� volto. 719 00:44:09,109 --> 00:44:10,110 Com licen�a. Sim. 720 00:44:27,011 --> 00:44:28,811 Gostou da minha toca? 721 00:44:28,812 --> 00:44:31,512 O cheiro � gostoso. Oh, � incenso. 722 00:44:31,513 --> 00:44:33,713 Tem que queim�-lo para reviver a tradi��o. 723 00:44:33,714 --> 00:44:35,814 Incenso? Gostaria de um Martini? 724 00:44:35,815 --> 00:44:37,315 N�o. Ficou bem seco. 725 00:44:37,316 --> 00:44:39,316 N�o, obrigado. N�o gosta de Martini? 726 00:44:39,317 --> 00:44:42,817 Eu sou uma estudante aqui. Mas voc� tem mais de 21 anos, n�o �? 727 00:44:42,818 --> 00:44:46,508 Sim, � s� que.. Bem, bom para voc�. Toma dois ent�o. 728 00:44:46,509 --> 00:44:48,409 V�o fazer voc� relaxar, perder suas inibi��es. 729 00:44:48,410 --> 00:44:52,910 Sabe, �s vezes eu acho que as inibi��es s�o muito boas para as pessoas, Professor. 730 00:44:52,911 --> 00:44:55,311 Oh, voc� sabe o que quero dizer. Sim... 731 00:44:55,312 --> 00:44:58,112 Bem, vamos sentar e ficar a vontade um pouco, o que acha? 732 00:45:00,313 --> 00:45:03,013 Uh-uh-uh... As molas est�o saindo daquele. 733 00:45:03,014 --> 00:45:04,514 Melhor sentar aqui. 734 00:45:05,515 --> 00:45:09,015 - Obrigada. - Voc� n�o se importa se eu te chamar de Abby, ah? 735 00:45:09,016 --> 00:45:11,016 Pode ser, se voc� gostar assim. 736 00:45:12,717 --> 00:45:13,817 L� vamos n�s. 737 00:45:17,218 --> 00:45:19,818 A voc� e a esta noite maravilhosa. 738 00:45:19,819 --> 00:45:21,119 Obrigada. 739 00:45:26,620 --> 00:45:29,520 Eu n�o posso nem te dizer quanto eu esperei por este momento. 740 00:45:29,521 --> 00:45:30,721 � mesmo? 741 00:45:30,922 --> 00:45:33,422 Tem algo errado com o coquetel? Oh n�o, est� bom. 742 00:45:33,423 --> 00:45:35,223 Ent�o beba, assim posso refresc�-lo. 743 00:45:35,524 --> 00:45:36,724 Sim. 744 00:45:42,425 --> 00:45:46,525 Sim, Abby, eu tenho que confessar que estou feliz que voc� tenha esta dificuldade em Literatura inglesa. 745 00:45:46,526 --> 00:45:48,826 Porque me d� a oportunidade n�o s� de te ajudar 746 00:45:48,827 --> 00:45:50,327 mas de te conhecer. 747 00:45:50,328 --> 00:45:51,928 Te conhecer melhor. 748 00:45:51,929 --> 00:45:54,809 � muito gentil da sua parte, Professor. 749 00:45:54,810 --> 00:45:57,110 Quero te conhecer. 750 00:45:57,111 --> 00:45:58,611 Muito bem. 751 00:45:58,612 --> 00:46:00,999 Oh, querida. Qual � o problema? 752 00:46:01,000 --> 00:46:03,400 Lembrei agora.. Lamento muito, mas acabei de me lembrar. 753 00:46:03,401 --> 00:46:04,401 Lembrar de que? 754 00:46:04,402 --> 00:46:08,202 Sinto muito, mas eu acabei de me lembrar que eu tenho um outro compromisso e n�o posso... 755 00:46:08,203 --> 00:46:10,003 Outro compromisso? Sim, onde est� meu casaco? 756 00:46:10,004 --> 00:46:12,004 Mas Abby, n�o pode.. Aqui est�. 757 00:46:12,005 --> 00:46:15,105 Pelo amor de Deus, voc� n�o pode simplesmente ir embora... J� disse que sinto muito. 758 00:46:15,106 --> 00:46:18,206 E sobre o seu refor�o? Outra vez, quem sabe. 759 00:46:18,207 --> 00:46:21,107 Mas Abby.. E muito obrigada, Professor. 760 00:46:21,108 --> 00:46:23,988 -N�o pode ir embora assim, desmarca o outro compromisso. -Ah, mas seria indelicado. 761 00:46:23,989 --> 00:46:26,909 Indelicado? E eu ent�o? E os meus planos para esta noite? 762 00:46:26,910 --> 00:46:29,710 Organizei tudo. Eu sei. 763 00:46:29,711 --> 00:46:31,311 Boa noite, Professor. 764 00:46:31,312 --> 00:46:34,802 Ol�, querida, que bom v�-la. 765 00:46:34,803 --> 00:46:37,103 Margaret, esta � a jovem senhorita da qual estava te falando. 766 00:46:37,104 --> 00:46:38,304 Abigail, a minha esposa. 767 00:46:38,305 --> 00:46:40,005 Como vai? Tudo bem, querida? 768 00:46:40,006 --> 00:46:42,286 Parece que chegamos ao mesmo tempo. 769 00:46:42,287 --> 00:46:44,787 N�o, ela estava pronta a sair. Tem outro compromisso. 770 00:46:44,788 --> 00:46:46,788 Quer estragar nossa noite? 771 00:46:46,789 --> 00:46:49,989 N�o acha que vamos gostar de jantar sozinhos com esse rapaz, n�o �? 772 00:46:49,990 --> 00:46:53,490 Concordamos em vir somente na base da promessa que voc� teria se unido a n�s. 773 00:46:53,491 --> 00:46:54,791 Oh! 774 00:46:55,992 --> 00:46:57,692 Oh... 775 00:46:57,999 --> 00:47:02,593 Bem, parece que minha dor de cabe�a passou. Dor de cabe�a? Pensava que voc� tivesse dito.. 776 00:47:02,594 --> 00:47:04,994 N�o importa, n�o importa, Richard.. 777 00:47:05,395 --> 00:47:08,095 Gostaria de um Martini? Sim, certo. 778 00:47:08,096 --> 00:47:11,096 Me d� seu chap�u. Obrigada. 779 00:47:11,097 --> 00:47:14,797 Abby. Obrigada, Richard, obrigada. 780 00:47:14,998 --> 00:47:16,908 Oh, Sra Gillingham, queria lhe dizer ... 781 00:47:16,909 --> 00:47:19,209 � bom v�-la de novo. Foi bom vir. 782 00:47:20,510 --> 00:47:22,110 Oh, sente-se bem aqui. 783 00:47:22,111 --> 00:47:24,011 � muito confort�vel. Obrigada, querida. 784 00:47:24,012 --> 00:47:28,372 Voc� � muito mais do que Bill falou. Ele foi simplesmente escandaloso. 785 00:47:28,373 --> 00:47:29,873 Bill? Gillingham. 786 00:47:29,874 --> 00:47:31,674 Oh, Gilly, � claro. 787 00:47:31,675 --> 00:47:33,975 � assim que as meninas te chamam, n�o �? 788 00:47:33,976 --> 00:47:36,976 -Sim. -E como est� se dando nesta vida de universit�ria? 789 00:47:36,977 --> 00:47:39,999 Devo ser honesta. Nunca fui t�o feliz. 790 00:47:41,100 --> 00:47:43,800 Estou aqui. Ela sabe. 791 00:47:43,801 --> 00:47:46,501 Oh, Richard, voc� gostaria que eu servisse os canap�s para voc�? 792 00:47:46,502 --> 00:47:48,102 Sim, por favor. Obrigado. 793 00:47:48,103 --> 00:47:50,303 Bem, devo confessar que eu ... 794 00:47:50,304 --> 00:47:53,504 realmente n�o tinha duvida que voc� teria se ambientado, Sra Abbott. 795 00:47:53,505 --> 00:47:55,905 Talvez teria sido melhor. 796 00:47:55,906 --> 00:47:58,206 Obter uma educa��o � mais dif�cil do que eu pensava. 797 00:47:58,207 --> 00:47:59,707 O jantar est� pronto, Professor. 798 00:47:59,708 --> 00:48:02,408 Obrigado, Beulah, d�-nos cinco minutos. J� vamos. 799 00:48:02,409 --> 00:48:04,909 Mais canap�? N�o, obrigada. 800 00:48:07,310 --> 00:48:10,310 O que voc� acha dos seus colegas, Abigail? 801 00:48:10,311 --> 00:48:12,211 Acho que eles s�o maravilhosos, Dean. 802 00:48:12,212 --> 00:48:14,512 Devo dizer, no entanto, que eu estou surpreendida 803 00:48:14,513 --> 00:48:16,513 em como eles possam estudar um assunto t�o s�rio 804 00:48:16,514 --> 00:48:19,214 e, ao mesmo tempo estar lendo hist�rias em quadrinhoscomo �Dick Tracy�. 805 00:48:19,215 --> 00:48:22,400 Gilly preferiria perder um trem que perder L'il Abner. Serio? 806 00:48:22,401 --> 00:48:25,101 Oh.. Eu n�o entendo como eles possam estar estudando, 807 00:48:25,102 --> 00:48:29,102 um assunto muito complexo como qu�mica, ou economia pol�tica, 808 00:48:29,103 --> 00:48:32,103 e, em seguida, enfrentar um mist�rio de assassinato de gelar o sangue. 809 00:48:32,104 --> 00:48:34,204 Sabe, como eu sa� de casa hoje � noite, Rhoda estava lendo ... 810 00:48:34,205 --> 00:48:37,105 -Rhoda? -Sim, Rhoda Adams, ela mora bem perto de mim. 811 00:48:37,106 --> 00:48:38,306 Ah, sim. 812 00:48:38,307 --> 00:48:41,107 Ela estava lendo algo terrivelmente sinistro chamado... 813 00:48:41,308 --> 00:48:42,408 Deixa eu lembrar... 814 00:48:42,609 --> 00:48:44,809 �O coveiro e a camareira� 815 00:48:49,210 --> 00:48:50,610 Sinto muito. 816 00:48:50,611 --> 00:48:54,111 Quer mais.. N�o, obrigado, Richard. J� estou satisfeito. 817 00:48:54,112 --> 00:48:56,812 Na verdade, precisamos ir. 818 00:48:56,813 --> 00:48:59,813 Precisamos mesmo? Querida, � quase meia noite. 819 00:48:59,814 --> 00:49:03,614 N�o vamos abusar da hospitalidade. Eu acho que � melhor eu ir junto tamb�m. 820 00:49:04,415 --> 00:49:07,215 Estou muito feliz em ter tido esta oportunidade de conhec�-los. 821 00:49:07,216 --> 00:49:09,516 A noite foi maravilhosa, Richard. Muito edificante. 822 00:49:10,017 --> 00:49:11,317 Vamos marcar novamente. 823 00:49:11,318 --> 00:49:12,318 Oh, agrade�o. 824 00:49:12,319 --> 00:49:13,719 Na nossa casa da pr�xima vez. 825 00:49:13,720 --> 00:49:16,520 Oh, obrigado, Dean. Seria �timo. Boa noite. 826 00:49:17,021 --> 00:49:18,921 Boa noite. Boa noite, Richard. 827 00:49:21,822 --> 00:49:24,122 Preciso voltar ao dormit�rio antes da meia noite, voc� sabe. 828 00:49:24,123 --> 00:49:27,223 Eu sei. Normalmente, eles n�o ficam depois das nove. 829 00:49:27,224 --> 00:49:29,524 � mesmo? A culpa � sua, Abby. Eles gostam muito de voc�. 830 00:49:29,525 --> 00:49:30,725 Fico feliz por isso. 831 00:49:30,726 --> 00:49:32,700 Vamos ter nosso refor�o amanh� � noite. Tudo bem. 832 00:49:32,701 --> 00:49:34,701 Vamos l�, te acompanho. Obrigada. 833 00:49:46,000 --> 00:49:47,602 Os Gillingham s�o agrad�veis, n�o s�o? 834 00:49:48,803 --> 00:49:50,803 Qual � o problema, Richard? 835 00:49:50,804 --> 00:49:53,404 N�o sabia que voc� era casada. N�o sou. 836 00:49:53,405 --> 00:49:56,105 Mas Dean Gillingham te chamou de Sra Abbott. Ele fez isto? 837 00:49:56,106 --> 00:49:58,706 Sim. Oh, sinto muito. 838 00:49:58,707 --> 00:50:00,907 N�s dever�amos ter mantido isso em segredo. 839 00:50:00,908 --> 00:50:03,908 Ent�o voc� � casada. N�o, n�o, sou vi�va. 840 00:50:03,909 --> 00:50:06,589 H� oito anos. Oh, isso � maravilhoso! 841 00:50:06,590 --> 00:50:09,790 Oh, eu n�o quis dizer sobre voc� ser uma vi�va. N�o, entendi o que voc� quis dizer. 842 00:50:10,891 --> 00:50:13,291 Abbott... Abbott? 843 00:50:14,192 --> 00:50:15,692 Como a Susan? 844 00:50:15,693 --> 00:50:17,793 Senhora Abbott? Isso. 845 00:50:17,794 --> 00:50:20,794 Imposs�vel. N�o, te asseguro, � bem poss�vel. 846 00:50:20,795 --> 00:50:23,395 N�o acredito. Bem, o que dizer, � verdade. 847 00:50:23,396 --> 00:50:25,696 Mas voc� � praticamente t�o jovem quanto ela. 848 00:50:25,897 --> 00:50:27,497 Nem tanto assim! 849 00:50:27,498 --> 00:50:29,798 De qualquer forma, ela vai ficar mais jovem, envelhecendo. 850 00:50:29,799 --> 00:50:31,399 Em que sentido? 851 00:50:31,400 --> 00:50:34,100 Voc� est� se transformando em uma enraizada �Mata Hari�. 852 00:50:34,101 --> 00:50:35,681 Bem, � uma longa hist�ria, Richard, 853 00:50:35,682 --> 00:50:37,782 E um segredo. N�o queremos que ningu�m saiba. 854 00:50:37,783 --> 00:50:40,883 E n�o quero que Susan saiba que voc� sabe. Tenho minhas raz�es. 855 00:50:40,884 --> 00:50:42,584 Sim. Obrigada. 856 00:50:42,585 --> 00:50:44,995 Ela � uma menina maravilhosa. Voc� deve estar orgulhosa dela. 857 00:50:44,996 --> 00:50:46,396 Eu estou. 858 00:50:46,397 --> 00:50:48,997 Bem. Aqui est� o dormit�rio. 859 00:50:49,798 --> 00:50:51,198 Ei, espera um minuto. 860 00:50:53,499 --> 00:50:54,699 Vem aqui um segundo. 861 00:50:55,200 --> 00:50:58,200 Voc� sabe que eu posso entrar em apuros se n�o voltar a tempo. 862 00:50:58,201 --> 00:51:01,001 Iriam somente te impedir de participar ao baile de primeiro ano. 863 00:51:01,002 --> 00:51:02,492 Oh. O que n�o pode acontecer, ali�s, 864 00:51:02,493 --> 00:51:03,999 porque voc� vai comigo. 865 00:51:04,000 --> 00:51:05,500 Eu? 866 00:51:06,901 --> 00:51:08,591 Escuta, Abby. Sim? 867 00:51:08,592 --> 00:51:12,292 Estou com esta pressa por causa que voc� me deixou totalmente louco. 868 00:51:12,593 --> 00:51:16,793 Eu gosto de voc�, entende? Gosto muito. 869 00:51:18,094 --> 00:51:19,694 Gosto de voc� tamb�m. 870 00:51:20,795 --> 00:51:22,405 Ent�o voc� ir� ao baile comigo. 871 00:51:23,106 --> 00:51:25,666 Bem, n�o � habitual, quero dizer alunos e professores... 872 00:51:25,667 --> 00:51:28,267 Estas limita��es n�o existem mais. 873 00:51:28,568 --> 00:51:30,468 N�o mesmo? N�o. 874 00:51:30,469 --> 00:51:32,669 Bem, que bom. 875 00:51:38,470 --> 00:51:41,200 Tradi��o. O carvalho do beijo. 876 00:51:41,201 --> 00:51:42,901 Oh, sim. 877 00:51:42,902 --> 00:51:44,202 � verdade. 878 00:51:44,203 --> 00:51:48,903 Qualquer garota que n�o der um beijo de boa noite sob este carvalho acaba ficando solteira. 879 00:51:48,904 --> 00:51:51,504 Isso dificilmente poderia se aplicar a mim, n�o �? 880 00:51:51,705 --> 00:51:53,005 Dificilmente! 881 00:51:55,006 --> 00:51:56,306 Boa noite, Richard. 882 00:51:56,307 --> 00:51:57,607 Boa noite. 883 00:51:59,008 --> 00:52:01,608 Esses s�o os meus livros, sabe? Ah, desculpe. 884 00:52:03,009 --> 00:52:04,609 Boa noite. Boa noite. 885 00:52:07,810 --> 00:52:09,110 A prop�sito... 886 00:52:09,411 --> 00:52:12,411 Na aula de bot�nica dizem que seu carvalho do beijo � um salgueiro. 887 00:52:12,912 --> 00:52:14,212 Boa noite. 888 00:52:20,013 --> 00:52:22,513 Um, dois, tr�s, lanch! 889 00:52:23,114 --> 00:52:25,314 Um, dois, tr�s, lanch! 890 00:52:25,315 --> 00:52:27,805 Aonde voc� est� indo? Ao departamento de literatura. 891 00:52:27,806 --> 00:52:30,106 Richard quer que eu corrija algumas reda��es. 892 00:52:30,307 --> 00:52:32,407 Um., dois, tr�s, lanch! 893 00:52:32,408 --> 00:52:35,208 Ah, Sue, pode pegar leve com a minha ent�o? 894 00:52:35,209 --> 00:52:37,509 Eu estava t�o cansada depois do h�quei que adormeci. 895 00:52:37,510 --> 00:52:39,910 Voc� est� me pedindo para trapacear? 896 00:52:39,911 --> 00:52:42,111 Prefiro que voc� trapaceei com o professor que comigo. 897 00:52:42,112 --> 00:52:46,312 Um, dois, tr�s,lunch! -Ser� que algu�m pode por favor atender esse telefone! 898 00:52:46,313 --> 00:52:48,413 Ele segurou a m�o dela na aula hoje. 899 00:52:49,414 --> 00:52:52,314 -A m�o de quem? -Aquela mo�a da qual te falei, Abigail. 900 00:52:52,315 --> 00:52:53,885 N�o acredito. 901 00:52:53,886 --> 00:52:56,886 Olha, ele entregou-lhe um livro e debaixo dele ele meio que segurou sua m�o. 902 00:52:56,887 --> 00:52:58,587 Lanch! Voc� sabe... 903 00:52:58,588 --> 00:53:01,288 Lu, se voc� n�o parar com essa fofoca desagrad�vel 904 00:53:01,289 --> 00:53:03,109 Eu vou procurar por outra companheira de quarto. 905 00:53:03,110 --> 00:53:05,910 Gee Whiz, n�o fique magoada comigo. N�o fui eu que segurei sua m�o, foi ela. 906 00:53:05,911 --> 00:53:08,351 � mesmo, Lu? Ele estava com uma gravata nova hoje. 907 00:53:08,352 --> 00:53:11,252 Mal-humorado bonito. Voc� tamb�m viu. Se n�o for o amor desabrochando. 908 00:53:11,253 --> 00:53:14,753 Eu n�o disse que n�o era amor. S� o que faz voc� pensar que seja para Fortaleza? 909 00:53:16,254 --> 00:53:19,054 Lu, � melhor voc� come�ar a brincar de �Os tr�s mosqueteiros� na academia. 910 00:53:19,055 --> 00:53:21,255 Est� ficando um pouco superaquecido aqui. 911 00:53:22,156 --> 00:53:24,356 Um, dois, tr�s! 912 00:53:28,357 --> 00:53:32,857 Oi m�e! Que bom te ver. Bom te ver tamb�m. -Onde voc� estava? 913 00:53:32,858 --> 00:53:37,158 N�o queria ficar no seu p�. Voc� no meu p�? Querida, n�o seja boba. 914 00:53:37,159 --> 00:53:40,559 Sendo que Richard est� te dando aula e tudo, n�o queria voc� se sentisse inibida. 915 00:53:40,560 --> 00:53:42,660 Em primeiro lugar, voc� precisava de bastante refor�o. 916 00:53:42,661 --> 00:53:43,861 Coisa que fiz. 917 00:53:43,862 --> 00:53:47,662 E, em segundo lugar, queria mesmo que voc� o conhecesse sem que eu tivesse por perto. 918 00:53:48,863 --> 00:53:49,963 Por qu�? 919 00:53:49,964 --> 00:53:52,564 Oh, vamos l�, mam�e, n�o finja n�o entender. 920 00:53:53,565 --> 00:53:54,805 Eu n�o sei o que voc� quer dizer, Susi. 921 00:53:54,806 --> 00:53:56,206 Venha, vamos sentar. 922 00:53:58,807 --> 00:54:00,999 Voc� gosta do Richard, n�o �? 923 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Sim, gosto. 924 00:54:04,001 --> 00:54:06,501 Muito? Muito. 925 00:54:06,502 --> 00:54:10,702 Bem. Voc� � transparente como um vidro limpo. 926 00:54:10,703 --> 00:54:14,203 Eu acho que voc� tentou me enganar o tempo todo. 927 00:54:14,204 --> 00:54:18,004 M�e, eu sei que voc� veio na Pointer por causa do dinheiro 928 00:54:18,005 --> 00:54:21,105 mas sei que n�o foi a �nica raz�o. 929 00:54:21,106 --> 00:54:24,306 Eu percebi desde o dia em que te falei de mim e o Richard. 930 00:54:24,307 --> 00:54:25,507 Percebeu o que, querida? 931 00:54:25,508 --> 00:54:29,508 Voc� n�o gostou da ideia de eu e um professor estar vivendo um romance, lembra? 932 00:54:29,509 --> 00:54:30,509 Isso. 933 00:54:30,510 --> 00:54:33,210 � por isso que eu queria que voc� o conhecesse pessoalmente. 934 00:54:33,211 --> 00:54:37,811 Eu queria que voc� descobrisse o quanto ele � maravilhoso, real, e pensativo, e doce. 935 00:54:37,812 --> 00:54:39,912 E tudo isto aconteceu. 936 00:54:39,913 --> 00:54:42,613 Agora voc� sabe porque eu sinto o que sinto por Richard. 937 00:54:42,614 --> 00:54:45,214 � mesmo assim que queria que acontecesse. 938 00:54:45,215 --> 00:54:47,815 Agora voc� sabe por que estou apaixonada por ele. 939 00:54:49,216 --> 00:54:50,216 Apaixonada por ele? 940 00:54:50,217 --> 00:54:52,417 Oh, sim, mam�e, e voc� s� viu a superf�cie dele. 941 00:54:52,418 --> 00:54:55,818 Espere conhec�-lo melhor. Mas Susi, ele n�o est� apaixonado por voc�. 942 00:54:55,819 --> 00:55:00,789 Oh, ele gosta muito de mim. � que ele � t�mido e conservador. 943 00:55:00,790 --> 00:55:04,870 Tem certeza meu bem? �s vezes as meninas imaginam coisas. 944 00:55:04,871 --> 00:55:08,471 N�o estou imaginando nada, M�e. Eu nunca estive mais certa de algo na minha vida. 945 00:55:08,472 --> 00:55:10,872 Oh, M�e, tenho tanta sorte. 946 00:55:10,873 --> 00:55:15,273 Veja s� como ele me escolheu para trabalhar ombro a ombro junto com ele. 947 00:55:15,274 --> 00:55:17,274 Como uma Curie. 948 00:55:17,275 --> 00:55:19,475 Ele foi t�o importante. Ele.. 949 00:55:19,476 --> 00:55:21,776 Ele mudou toda minha vis�o da vida. 950 00:55:21,777 --> 00:55:25,277 Susi, ele disse alguma dessas coisas para voc�? 951 00:55:25,278 --> 00:55:28,508 Ou est� apenas sonhando tudo isso porque voc� quer que se torne realidade? 952 00:55:28,509 --> 00:55:30,209 Oh, n�o, M�e. 953 00:55:30,210 --> 00:55:33,610 M�e, todo ano novas garotas se apaixonam pelo Richard. 954 00:55:33,611 --> 00:55:36,811 Elas tentam ser reprovadas no curso de modo que ele as ajude. 955 00:55:36,812 --> 00:55:38,512 Oh, n�o falo de voc�. 956 00:55:38,513 --> 00:55:41,413 Elas tentam corrigir pap�is, recados. 957 00:55:41,414 --> 00:55:43,214 Elas at� desmaiam em sala de aula. 958 00:55:43,215 --> 00:55:45,315 Eu n�o fiz nada parecido. 959 00:55:45,316 --> 00:55:49,716 Foi real. Nenhum desmaio colegial bobo. 960 00:55:53,117 --> 00:55:54,317 Entendo. 961 00:55:56,618 --> 00:55:58,018 Susi... 962 00:56:00,319 --> 00:56:02,219 Susi, n�o sei... 963 00:56:02,820 --> 00:56:04,720 Eu estarei l�. 964 00:56:06,021 --> 00:56:07,521 Obrigada, M�e. 965 00:56:07,522 --> 00:56:09,822 Obrigada para gostar dele. 966 00:56:14,003 --> 00:56:15,323 M�e. 967 00:56:16,524 --> 00:56:18,624 Eu odeio dizer isso, mas ... 968 00:56:18,625 --> 00:56:22,025 Bem, voc� sabe como � r�pido o espalhar-se de vozes dentro do campus.. 969 00:56:22,026 --> 00:56:23,626 Quer dizer fofocas? 970 00:56:23,627 --> 00:56:25,427 Sobre voc� e o Richard. 971 00:56:25,428 --> 00:56:29,528 Naturalmente voc� teve que passar muito tempo com ele desde que ele come�ou a te dar refor�o, mas... 972 00:56:29,529 --> 00:56:34,129 agora que voc� j� se firmou em Literatura Ingl�s eu no teu lugar tentaria v�-lo menos. 973 00:56:34,130 --> 00:56:37,430 As pessoas podem ser muito tolas e cru�is. 974 00:56:37,431 --> 00:56:39,631 Como aquela Louise. 975 00:56:39,632 --> 00:56:41,632 Falta s� ela dizer que voc� tem um caso com ele. 976 00:56:41,633 --> 00:56:43,033 Voc� entende. 977 00:56:44,034 --> 00:56:45,434 Sabia que voc� teria entendido. 978 00:56:45,435 --> 00:56:48,035 Afinal, voc� est� aqui apenas temporariamente. 979 00:56:48,036 --> 00:56:50,336 N�o � realmente a sua vida como � para mim. 980 00:56:52,237 --> 00:56:53,937 Susi, eu quero te dizer uma coisa. 981 00:56:53,938 --> 00:56:56,538 Quero explicar... Voc� n�o tem que me explicar nada. 982 00:56:56,539 --> 00:56:57,839 Nada mesmo. 983 00:56:57,840 --> 00:57:00,540 Voc� � formid�vel, M�e. Olha, falou. 984 00:57:00,541 --> 00:57:01,741 At� depois. 985 00:57:02,742 --> 00:57:03,542 Susi. 986 00:57:04,443 --> 00:57:05,743 Susi! Abby! 987 00:57:05,744 --> 00:57:08,244 Agora n�o, Rhoda... Por favor, tem que me ajudar! 988 00:57:08,245 --> 00:57:11,445 Chester Hannigan pediu-me para ir no treino de futebol com ele ... 989 00:57:11,446 --> 00:57:13,446 e eu quebrei o fecho do suti�. Pode fix�-lo para mim, por favor? 990 00:57:13,447 --> 00:57:14,947 Tudo bem, Rhoda... 991 00:57:16,548 --> 00:57:18,448 Aqui mesmo? Este sim. 992 00:57:18,449 --> 00:57:21,249 Ah, sim. E le n�o � t�o bonito. 993 00:57:21,250 --> 00:57:23,350 Mas � um menino. 994 00:57:34,251 --> 00:57:35,251 Deixa que eu vou, Beulah. 995 00:57:37,452 --> 00:57:38,752 Ol� querida. 996 00:57:40,653 --> 00:57:41,603 Meu bem. 997 00:57:41,604 --> 00:57:44,004 Meu bem, precisamos tomar cuidado. 998 00:57:44,005 --> 00:57:45,705 Precisamos mesmo? Sim, ah.. 999 00:57:45,706 --> 00:57:47,906 Abby, voc� est� tremendo. 1000 00:57:47,907 --> 00:57:49,999 E eu n�o acho que � por causa do frio. Entra. 1001 00:57:51,500 --> 00:57:52,700 Obrigada. 1002 00:57:55,001 --> 00:57:57,401 Oh, Richard, tudo deu errado. 1003 00:57:57,402 --> 00:58:01,402 Esta � uma afirma��o exageradamente ampla. O que quer dizer com tudo deu errado? 1004 00:58:01,803 --> 00:58:02,803 N�s. 1005 00:58:02,804 --> 00:58:05,104 Ent�o, algo est� errado com a gente. Sim. 1006 00:58:05,105 --> 00:58:07,605 Agora, se se o problema for a maneira que eu ronco... 1007 00:58:07,606 --> 00:58:10,606 Por favor, para de brincar, Richard. 1008 00:58:11,807 --> 00:58:13,307 Sinto muito, Abbey, o que foi? 1009 00:58:13,308 --> 00:58:15,208 � a Susan. 1010 00:58:15,209 --> 00:58:17,309 Algo aconteceu com ela? 1011 00:58:17,910 --> 00:58:20,610 Sim, algo incur�vel, estou com medo. 1012 00:58:20,611 --> 00:58:23,311 Parece que todo mundo na Pointer saiba, exceto voc�. 1013 00:58:23,312 --> 00:58:25,212 Ela � apaixonada por voc�. 1014 00:58:25,213 --> 00:58:27,113 Oh, Abby. 1015 00:58:28,004 --> 00:58:30,014 Por um minuto eu pensei que era algo realmente s�rio. 1016 00:58:31,315 --> 00:58:33,255 Voc� sabe, eu tive um pequeno filhote de cachorro uma vez, 1017 00:58:33,256 --> 00:58:36,706 e elas me lembram dele, por isso talvez as chamem de filhotes do amor. 1018 00:58:36,707 --> 00:58:38,407 N�o, acho que n�o, Richard. 1019 00:58:38,408 --> 00:58:40,908 Inicialmente eu conversei com ela, quando ela me contou sobre voc�, mas... 1020 00:58:40,909 --> 00:58:45,909 agora n�o posso. -Oh, Abby, somente as adolescentes se apaixonam assim. 1021 00:58:45,911 --> 00:58:47,711 � como uma virose. 1022 00:58:47,712 --> 00:58:49,612 � contagioso. N�o quer dizer nada. 1023 00:58:49,613 --> 00:58:51,813 Ela s� tem dezessete anos. 1024 00:58:51,814 --> 00:58:55,014 Oh, Richard, eu casei com dezesseis. 1025 00:58:55,015 --> 00:58:56,815 Bem, n�o � o mesmo. 1026 00:58:56,816 --> 00:59:00,416 Voc� n�o � mais crian�a, e nem eu. N�s pertencemos um ao outro, n�o �? 1027 00:59:01,317 --> 00:59:02,317 Sim. 1028 00:59:02,318 --> 00:59:03,908 Quero casar com voc�. 1029 00:59:05,509 --> 00:59:09,209 Voc� n�o pode esperar que eu tome a s�rio esta historia da Susan. 1030 00:59:11,810 --> 00:59:14,210 Abby, eu te amo. Tamb�m te amo, querido. 1031 00:59:14,211 --> 00:59:16,911 Quer te ver feliz. E quero ser feliz. 1032 00:59:16,912 --> 00:59:19,902 Temos o direito de ser felizes juntos, o n�o? Sim, meu bem. 1033 00:59:19,903 --> 00:59:23,803 Ent�o, n�o vamos lutar contra isso, deixa as coisas flu�rem. 1034 00:59:23,804 --> 00:59:25,404 Simples assim. 1035 00:59:28,005 --> 00:59:30,705 Agora vamos parar com esta bobeira de calouro, t�? 1036 00:59:30,706 --> 00:59:33,806 N�o, n�o posso, ainda n�o. 1037 00:59:33,807 --> 00:59:38,207 Abby, este casamento me faz de ganha-p�o, lembra? 1038 00:59:38,208 --> 00:59:40,908 Eu vou cuidar para que a Susan permane�a na faculdade. 1039 00:59:40,909 --> 00:59:43,309 Em seguida, vamos falar com ela e nos casar. 1040 00:59:43,310 --> 00:59:45,310 Falar com ela? Sim. 1041 00:59:45,311 --> 00:59:47,311 Falar o que, Richard? 1042 00:59:47,312 --> 00:59:49,912 Que sua m�e � uma rival? 1043 00:59:49,913 --> 00:59:53,203 Que voc� me prefere a ela e que mesmo assim ela � apenas uma colegial boba? 1044 00:59:53,204 --> 00:59:55,304 Eu n�o sei, talvez eu esteja sendo muito maternal, mas ... 1045 00:59:55,305 --> 00:59:57,205 Isto � algo dif�cil de se aceitar. 1046 00:59:57,206 --> 00:59:59,406 Oh, Richard, n�o � t�o simples como parece. 1047 00:59:59,407 --> 01:00:01,807 Isso n�o vai resolver o seu problema. 1048 01:00:01,808 --> 01:00:04,008 Tenta entender, para ela n�o � s� uma paix�o, � real. 1049 01:00:04,009 --> 01:00:07,009 E ser real � a coisa mais importante na sua vida. 1050 01:00:07,010 --> 01:00:10,610 Sim, Abby, voc� tem raz�o. Mas voc� � a coisa mais importante na minha. 1051 01:00:10,611 --> 01:00:13,801 Temos que dar a Susan uma chance de crescer. 1052 01:00:13,802 --> 01:00:16,902 Voc� n�o pode trat�-la como uma crian�a mimada. 1053 01:00:17,803 --> 01:00:21,203 Com certeza, quando era ainda uma garotinha, ela teve uma queda por seu pai, certo? 1054 01:00:21,204 --> 01:00:23,204 Sim, foi mesmo assim, acontece com todas as meninas. 1055 01:00:23,205 --> 01:00:25,705 N�o quer dizer nada, Richard. Sim, verdade. Este � o ponto. 1056 01:00:25,706 --> 01:00:28,506 E mais cedo ou mais tarde, se tornar� um assunto morto. 1057 01:00:28,507 --> 01:00:31,000 Ent�o ela amadurece e escolhe um professor na faculdade 1058 01:00:31,001 --> 01:00:33,101 porque ele � a pessoa mais pr�xima ao seu primeiro amor. 1059 01:00:33,201 --> 01:00:36,001 e quando isto se tornar um assunto morto 1060 01:00:36,002 --> 01:00:38,802 ela vai se apaixonar por um ot�rio musculoso qualquer. 1061 01:00:38,803 --> 01:00:41,503 Vai ach�-lo gostoso, se casar com ele ... 1062 01:00:41,504 --> 01:00:43,404 come�ando assim a nascer pequenas meninas 1063 01:00:43,405 --> 01:00:46,905 que por sua vez se apaixonar�o por ele. � um padr�o de vida, Abby. 1064 01:00:46,906 --> 01:00:49,306 E voc� n�o pode proteger Susan disso. 1065 01:00:49,307 --> 01:00:53,407 Talvez n�o, eu n�o sei, Richard. Mas eu posso tentar, n�o? 1066 01:00:53,408 --> 01:00:56,208 O jantar est� pronto, Professor Micheals. J� vamos, Beulah. 1067 01:00:56,209 --> 01:00:58,709 Ah, Beulah, coloca um pouco de bicarbonato de lado do meu prato, por favor. 1068 01:00:58,710 --> 01:01:01,110 Tenho a sensa��o que n�o vou conseguir digerir hoje. 1069 01:01:01,211 --> 01:01:03,411 Oh, sinto muito. 1070 01:01:03,412 --> 01:01:05,512 Tudo bem, vamos comer, ah? 1071 01:01:05,513 --> 01:01:06,513 Sim. 1072 01:01:09,714 --> 01:01:10,999 Ai! 1073 01:01:11,500 --> 01:01:15,580 Juro por Deus, eu n�o entendo por que voc� fica se matando malhando deste jeito. 1074 01:01:15,581 --> 01:01:17,081 Voc� est� se transformando em uma vagem. 1075 01:01:17,082 --> 01:01:20,002 M�sculos, m�sculos, e nada mais. Uma garota precisa ter m�sculos. 1076 01:01:20,003 --> 01:01:23,103 Para que? Nunca sabe com quem voc� vai ter que lutar. 1077 01:01:23,104 --> 01:01:25,804 Voc� que sabe. Ai! Puxa devagar! 1078 01:01:25,805 --> 01:01:26,805 Tudo bem. 1079 01:01:26,905 --> 01:01:28,205 Gostaram? 1080 01:01:28,206 --> 01:01:29,806 Olha, lantejoulas! 1081 01:01:29,807 --> 01:01:31,907 Voc� sabe que lantejoulas eram feitas com gelatina? 1082 01:01:31,908 --> 01:01:34,108 Se voc� tivesse com fome, poderia com�-las? Morrendo de fome. 1083 01:01:34,109 --> 01:01:36,809 � melhor voc� coma mesmo lantejoulas para colocar um pouco de carne em seus ossos. 1084 01:01:36,810 --> 01:01:39,190 N�o haver� tempo antes do baile de fazer caber este vestido novamente. 1085 01:01:39,191 --> 01:01:40,601 Est� bem, est� bem. 1086 01:01:41,902 --> 01:01:43,802 Quem est� te levando ao baile, Susan? 1087 01:01:45,003 --> 01:01:48,203 Quer mesmo saber? � por isso que perguntei. 1088 01:01:49,104 --> 01:01:52,004 N�o quer dizer... N�o � Richard Michaels? 1089 01:01:52,005 --> 01:01:55,505 N�o seja crian�a. Ele seria encontrado morto em uma dan�a estudantil. 1090 01:01:56,506 --> 01:01:59,506 Vou com o Beau. Oh, Beau! 1091 01:01:59,507 --> 01:02:02,507 Beau Jackson a sua direita, Richard Michaels � esquerda... 1092 01:02:02,508 --> 01:02:04,008 Voc� n�o pode perder. 1093 01:02:04,009 --> 01:02:05,609 N�o tenho nenhuma inten��o de perder. 1094 01:02:05,610 --> 01:02:09,410 Eu aposto que se o Ricky fosse ao baile ele levaria Abigail Fortaleza. 1095 01:02:09,411 --> 01:02:13,111 Abby? Ela n�o vai para o baile. � coisa de crian�a para ela. 1096 01:02:13,112 --> 01:02:14,912 Al�m disso, ela n�o tem ningu�m para acompanh�-la. 1097 01:02:24,213 --> 01:02:27,113 Para que voc� acha que vou para a faculdade, pelo amor de Deus? 1098 01:02:27,114 --> 01:02:28,614 Uma educa��o? 1099 01:02:31,015 --> 01:02:33,215 Al�? Aqui � Susan Abbott. 1100 01:02:33,216 --> 01:02:37,916 Gostaria ligar para uma pessoa chamada Sr. John Heaslip, Nova Iorque. 1101 01:02:37,917 --> 01:02:40,417 Bowling Green 90098. 1102 01:02:40,418 --> 01:02:44,818 Se importam em me dar um pouco de privacidade? 1103 01:02:44,819 --> 01:02:46,119 Olho de coruja. 1104 01:02:48,020 --> 01:02:50,220 Al�? Sr. Heaslip? 1105 01:02:50,221 --> 01:02:52,521 Aqui � Susan, Susan Abbott. 1106 01:02:52,522 --> 01:02:55,422 Bem, pelo amor de Deus, Susan, que surpresa. 1107 01:02:55,423 --> 01:02:57,323 Como vai? Como est� sua m�e? 1108 01:02:57,324 --> 01:03:00,204 Eh, bem, est� bem. Ah que bom. 1109 01:03:00,205 --> 01:03:01,505 Eh, que bom. 1110 01:03:01,506 --> 01:03:03,606 Eu tenho algumas boas not�cias para ela, muito boas. 1111 01:03:03,607 --> 01:03:05,807 Estava quase indo a� para encontr�-la e comunicar-lhe isto. 1112 01:03:05,808 --> 01:03:09,108 Oh, Sr. Heaslip, poderia mesmo? � por isso que liguei. 1113 01:03:09,109 --> 01:03:11,709 Veja, vai ter um grande baile aqui e n�s ... 1114 01:03:12,110 --> 01:03:16,710 Bem, Abby est� t�o sozinha e ela sente muita falta de voc�, eu tenho certeza. 1115 01:03:16,711 --> 01:03:19,411 � mesmo? Ah que bom. 1116 01:03:19,412 --> 01:03:20,812 Tamb�m senti falta dela. 1117 01:03:20,813 --> 01:03:24,103 N�s est�vamos pensando que talvez voc� poderia vir lev�-la para o baile. 1118 01:03:24,104 --> 01:03:27,104 como se voc� fosse o seu rapaz ... seu acompanhante, quero dizer. 1119 01:03:27,105 --> 01:03:29,005 Com muito prazer, Susan. Quando vai ser? 1120 01:03:29,006 --> 01:03:31,406 Amanh�. Vai ter que vestir um smoking. 1121 01:03:31,407 --> 01:03:35,007 Oh, sim, de terno, certo. At� l�. Vou ligar para Abby. 1122 01:03:35,008 --> 01:03:37,608 Oh, n�o, vamos deixar que seja uma surpresa. 1123 01:03:37,609 --> 01:03:39,809 Sr. Heaslip? 1124 01:03:39,810 --> 01:03:42,999 Ningu�m sabe sobre...n�s. 1125 01:03:43,000 --> 01:03:45,300 Sobre mim e Abby. 1126 01:03:45,301 --> 01:03:48,301 Gra�as a Deus, vamos terminar com todo esse absurdo quando eu chegar a�. Adeus. 1127 01:03:49,002 --> 01:03:50,702 Adeus, Sr. Heaslip. 1128 01:04:05,103 --> 01:04:07,403 N�o voc�, Joe. Voc� est� em treinamento. 1129 01:04:10,304 --> 01:04:11,504 Oi. 1130 01:04:13,005 --> 01:04:15,405 Querido, eu n�o posso ir ao baile com voc� esta noite. 1131 01:04:15,406 --> 01:04:16,906 Por que n�o? S� n�o posso. 1132 01:04:16,907 --> 01:04:19,907 O que quer dizer com n�o posso? O que voc� �, afinal, uma mulher ou um rato? 1133 01:04:19,908 --> 01:04:21,408 Eu sou uma m�e! 1134 01:04:21,409 --> 01:04:24,309 N�o quer mesmo dar a Susan uma chance de crescer? 1135 01:04:24,310 --> 01:04:26,510 Richard, eu n�o posso mago�-la, eu n�o posso. 1136 01:04:26,511 --> 01:04:29,011 O que voc� quer que eu fa�a, que case com ela, pelo amor de Deus? 1137 01:04:29,012 --> 01:04:31,612 Oh, n�o, claro que n�o, mas voc� n�o quer entender. 1138 01:04:31,613 --> 01:04:34,003 Entendo sim. Ela tem um acompanhante, n�o? 1139 01:04:34,004 --> 01:04:36,404 Sim, mas eu te falei... Eu vou te falar. 1140 01:04:36,405 --> 01:04:38,905 Voc� vai estar pronta at� as 8:00, Abby, ou 1141 01:04:38,906 --> 01:04:41,706 ainda vou fazer um esc�ndalo no dormit�rio subindo para te buscar. 1142 01:04:44,107 --> 01:04:45,607 Uma piada vinda de voc�, imbecil, 1143 01:04:45,608 --> 01:04:48,608 e vou te deixar permanente aqui durante toda a temporada. 1144 01:05:17,209 --> 01:05:19,309 Ei, que acontece? Preciso conversar com voc�. 1145 01:05:19,310 --> 01:05:21,610 Podemos conversar dentro a noite toda. 1146 01:05:21,611 --> 01:05:24,811 �tima chance. Uma vez entrados nesta lata de sardinhas com voc� linda deste jeito 1147 01:05:24,812 --> 01:05:27,802 Eles v�o pular em cima de voc� como lobos ferozes. 1148 01:05:27,803 --> 01:05:29,703 Bem , acha que vou ficar aqui fora a noite toda? 1149 01:05:29,704 --> 01:05:32,804 N�o, Sue, escuta, eu estou apaixonado por voc�. 1150 01:05:32,805 --> 01:05:35,605 Toda vez que acho que posso perder voc�, meu cora��o fica como um hamb�rguer. 1151 01:05:35,606 --> 01:05:37,506 Bem passada, m�dia ou malpassada? 1152 01:05:37,507 --> 01:05:38,807 Ah, Sue! 1153 01:05:38,808 --> 01:05:41,408 Oh, por favor, Beau, n�o volta nessa conversa boba de novo. 1154 01:05:41,409 --> 01:05:42,989 N�o consegue ser homem? 1155 01:05:42,990 --> 01:05:46,990 Um homem? Quer um homem, ah? 1156 01:05:46,991 --> 01:05:49,991 Ok, baby, voc� tem um. 1157 01:05:54,192 --> 01:05:56,192 Eita ... Ai, Beau! 1158 01:05:56,193 --> 01:05:59,793 Voc� � a minha garota, entendeu? E ningu�m vai acabar com esse casal. 1159 01:05:59,794 --> 01:06:00,794 Ningu�m! 1160 01:06:00,795 --> 01:06:02,595 E isso vale para o professor Michaels 1161 01:06:02,596 --> 01:06:05,596 assim como os outros dois caras, �savoir faire�. 1162 01:06:05,597 --> 01:06:07,197 N�o, n�o, n�o! 1163 01:06:10,598 --> 01:06:11,999 Voc� me deixa t�o confusa. 1164 01:06:12,000 --> 01:06:14,200 Sim, talvez � isso o que voc� precisa, um pouco de confus�o. 1165 01:06:15,401 --> 01:06:17,101 Veremos. 1166 01:06:32,502 --> 01:06:33,802 Este � o valor certo. 1167 01:06:55,403 --> 01:06:56,403 Senhora.. 1168 01:06:56,804 --> 01:06:58,704 Senhorita Abigail Fortaleza, por gentileza. 1169 01:07:01,205 --> 01:07:03,200 Ol� Tom. Ficou bom. 1170 01:07:03,201 --> 01:07:05,401 Abby? Seu acompanhante est� aqui. 1171 01:07:06,802 --> 01:07:07,902 Sim. 1172 01:07:09,103 --> 01:07:11,203 Procura um assento. Ela j� vai descer. 1173 01:07:11,204 --> 01:07:12,304 Obrigado. 1174 01:07:16,205 --> 01:07:18,005 Oh, ol�, Professor. Boa noite. 1175 01:07:18,006 --> 01:07:20,206 Pode avisar a senhorita Fortaleza que estou aqui em baixo, por favor? 1176 01:07:20,207 --> 01:07:22,707 Sim. Aguarde Professor, j� a chamo. 1177 01:07:26,108 --> 01:07:28,308 Eu acho que � melhor voc� descer r�pido, Abby. 1178 01:07:28,309 --> 01:07:30,509 Est� come�ando a ficar lotado. 1179 01:07:36,010 --> 01:07:39,210 Visitando sua filha? N�o exatamente, eu estou aqui para ... 1180 01:07:40,611 --> 01:07:42,011 John! Richard Michaels. 1181 01:07:42,012 --> 01:07:45,512 Johnny Heaslip! De todas as pessoas! Que bom te encontrar aqui! 1182 01:07:45,513 --> 01:07:47,013 Como � poss�vel? 1183 01:07:47,014 --> 01:07:49,714 Como vai? Estou bem, nunca estive t�o bem. Como vai? 1184 01:07:49,715 --> 01:07:51,815 Maravilhosamente! 1185 01:07:51,816 --> 01:07:54,586 Richard Michaels. N�o te vejo desde a Yale. 1186 01:07:54,587 --> 01:07:57,387 Faz quanto tempo? Doze... Doze anos. 1187 01:07:57,388 --> 01:07:59,708 Conseguiu realizar seu sonho de professor? 1188 01:07:59,709 --> 01:08:04,499 Oh, sim, aqui! E voc�? Direito? Sim, definitivamente.. 1189 01:08:04,500 --> 01:08:07,610 Teve momentos que achei voc� viraria um cantor rom�ntico ao inv�s de advogado. 1190 01:08:07,611 --> 01:08:09,441 N�o, n�o, gra�as a Deus. 1191 01:08:09,442 --> 01:08:11,702 Eu nunca vou esquecer aquela noite que voc� roubou uma bala de canh�o fora do monumento, 1192 01:08:11,703 --> 01:08:13,803 A deixou rolar at� a rua e direto no carrinho dos sorvetes. 1193 01:08:13,994 --> 01:08:15,304 Garoto, voc� estava louco. 1194 01:08:15,305 --> 01:08:18,205 Lembra da noite no baile quando voc� subiu no palco 1195 01:08:18,206 --> 01:08:20,406 e cantou �Bulla Bulla� com um megafone? 1196 01:08:23,607 --> 01:08:25,307 Garoto, voc� estava louco! 1197 01:08:26,708 --> 01:08:27,708 Sim. 1198 01:08:28,809 --> 01:08:31,309 � muito estranho te encontrar novamente no dormit�rio das mulheres. 1199 01:08:31,310 --> 01:08:33,310 O que faz aqui? 1200 01:08:33,311 --> 01:08:35,011 Eu vim para encontrar uma amiga. 1201 01:08:35,012 --> 01:08:36,912 Ei, John! Abby! 1202 01:08:36,913 --> 01:08:39,213 Ol� Richard... Mas John... 1203 01:08:39,214 --> 01:08:40,814 pelo amor de Deus. 1204 01:08:42,815 --> 01:08:44,915 Ol� Richard. Obrigada. 1205 01:08:44,916 --> 01:08:47,316 Voc� est� bel�ssima. Linda como nunca. 1206 01:08:47,317 --> 01:08:49,417 Obrigada. O que faz aqui, John? 1207 01:08:49,418 --> 01:08:50,608 Susan n�o te falou? N�o. 1208 01:08:50,609 --> 01:08:52,009 Certo, esqueci. Tinha que ser uma surpresa. 1209 01:08:52,010 --> 01:08:53,610 Para mim? Sim. 1210 01:08:53,611 --> 01:08:55,311 Sinto muito, eu n�o sabia... 1211 01:08:55,312 --> 01:08:57,112 Voc�s se conhecem? Sim, nos conhecemos. 1212 01:08:57,113 --> 01:08:59,213 Voc�s se conhecem? Sim... 1213 01:08:59,214 --> 01:09:01,914 Voc�s dois se conhecem? Sim! 1214 01:09:01,915 --> 01:09:04,215 Fomos colegas na �Yale�. N�o � uma coincid�ncia? 1215 01:09:04,216 --> 01:09:05,316 Inacredit�vel. 1216 01:09:05,317 --> 01:09:06,857 Bem, foi bom te ver, John. 1217 01:09:06,858 --> 01:09:09,158 Se voc� for ficar na cidade, venha me visitar. 1218 01:09:09,159 --> 01:09:11,159 Para conversar mais sobre os velhos tempos. Obrigado, boa noite. 1219 01:09:11,160 --> 01:09:13,060 Boa noite. Vamos, Abby? Sim. 1220 01:09:13,061 --> 01:09:16,261 Com licen�a. Este � o meu encontro. 1221 01:09:16,262 --> 01:09:18,162 Ele sempre foi um brincalh�o. Este � o meu encontro, Ricky. 1222 01:09:18,163 --> 01:09:19,863 Est� de brincadeira? N�o, voc� que est�. 1223 01:09:19,864 --> 01:09:21,664 Diga-lhe... Diga-lhe, Abby... 1224 01:09:21,665 --> 01:09:23,765 Bem, eu... 1225 01:09:23,766 --> 01:09:26,566 Oh, vamos l�. 1226 01:09:41,467 --> 01:09:44,067 Tudo isso n�o � emocionante? Sim. 1227 01:09:47,668 --> 01:09:49,268 Perd�o. Sim, claro. 1228 01:09:54,269 --> 01:09:55,369 Ei, Susan! 1229 01:09:56,070 --> 01:09:59,270 Achava voc� tinha dito que o Professor Micheals seria encontrado morto em uma dan�a estudantil. 1230 01:09:59,271 --> 01:10:01,671 Ele parece �gil demais para um cad�ver. 1231 01:10:05,472 --> 01:10:08,372 � lindo, n�o �? Sim, muito. 1232 01:10:09,074 --> 01:10:11,304 Falei da dan�a. Ah, sim. 1233 01:10:11,305 --> 01:10:14,405 � lindo, John, n�o �? Sim, muito. 1234 01:10:14,406 --> 01:10:17,206 Creio que esta seja a nossa dan�a, Abby. Obrigada, Richard. 1235 01:10:18,207 --> 01:10:20,507 Com licen�a Richard, acho que esta � a minha dan�a. 1236 01:10:21,308 --> 01:10:24,308 Me perdoem, cavalheiros, mas esta � a minha dan�a. 1237 01:10:31,509 --> 01:10:33,109 Professor. Ol� Susan. 1238 01:10:33,110 --> 01:10:36,010 Ol�, Sr. Heaslip. Bom te ver. Que bom que veio. 1239 01:10:36,011 --> 01:10:38,901 H� outros que n�o compartilham seu entusiasmo, minha querida. 1240 01:10:38,902 --> 01:10:40,702 -Em que sentido? -Quero dizer que sua m�e j� tinha um compromisso ... 1241 01:10:40,703 --> 01:10:41,999 com este cavalheiro. 1242 01:10:42,000 --> 01:10:44,200 Mas n�o podia ter. M�e? M�e de quem? 1243 01:10:44,201 --> 01:10:45,401 Com licen�a. 1244 01:10:46,302 --> 01:10:48,702 Confuso, n�o �? Sim, um pouco. 1245 01:10:48,703 --> 01:10:51,203 Como �Dogpatch' no dia de Sadie Hawkins�. 1246 01:10:53,404 --> 01:10:55,104 Obrigado, querida. Obrigada, Din. 1247 01:10:56,605 --> 01:10:59,005 O que tem a ver este Johnny Heaslip contigo? 1248 01:10:59,006 --> 01:11:01,506 � o advogado de fam�lia. Velho amigo fiel. 1249 01:11:01,507 --> 01:11:05,007 N�o � t�o velho. Voc� sabe o que quero dizer, Richard. 1250 01:11:06,008 --> 01:11:09,808 � por isso que tentou desmarcar nosso encontro? Nem sabia que ele viria. 1251 01:11:11,009 --> 01:11:12,509 Ele est� apaixonado por voc�? 1252 01:11:12,510 --> 01:11:15,100 Loucamente! Por que, est� com ciume? 1253 01:11:15,101 --> 01:11:17,901 Pode apostar. E se aquele cara tentar qualquer romantismo... 1254 01:11:17,902 --> 01:11:19,102 Richard. 1255 01:11:22,503 --> 01:11:26,603 Oh, sinto muito. Oh, Professor Michaels. 1256 01:11:26,604 --> 01:11:31,304 N�o gosta de valsa? Sim, mas este parece mais uma foxtrote. 1257 01:11:34,005 --> 01:11:37,105 Realmente, Abby, voc� deveria ter vergonha, conduzindo este pobre parceiro. 1258 01:11:37,106 --> 01:11:39,706 Oh. Ele est� sonhando acordado na frente de todos. 1259 01:11:39,707 --> 01:11:40,707 Acha mesmo? 1260 01:11:40,708 --> 01:11:43,808 Agora, Abby, isso pode parecer divertido para voc�, mas para mim � totalmente vergonhoso. 1261 01:11:43,809 --> 01:11:46,609 Voc� n�o pode deixar de lado a sua vida e fingir ser uma garota de faculdade. 1262 01:11:46,610 --> 01:11:49,110 N�o pode continuar assim! � como viver no mundo dos sonhos. 1263 01:11:49,111 --> 01:11:51,811 �s vezes os sonhos se tornam realidade, John. Mais frequentemente n�o. 1264 01:11:51,812 --> 01:11:54,112 De qualquer forma, a farsa acabou. Tenho dinheiro para voc�. 1265 01:11:54,113 --> 01:11:55,713 Agora, John, j� conversamos sobre isso... � seu dinheiro. 1266 01:11:55,714 --> 01:11:57,314 Vendemos seu estoque. 1267 01:11:57,315 --> 01:11:58,915 Voc� tem $ 5.000 de cr�dito. 1268 01:11:58,916 --> 01:12:01,416 Cinco mil? Cinco mil d�lares? 1269 01:12:01,417 --> 01:12:02,617 Mas eu... Posso? 1270 01:12:02,618 --> 01:12:04,908 Oh, ol�, Beau. Ol� Abby. 1271 01:12:11,609 --> 01:12:13,609 Ent�o, Abby, eu s� queria te avisar. 1272 01:12:13,610 --> 01:12:15,310 Em rela��o a que? 1273 01:12:15,500 --> 01:12:17,121 Susan Abbott ficou sem jeito 1274 01:12:17,122 --> 01:12:19,522 desde que voc� e o Professor chegaram juntos hoje aqui. 1275 01:12:19,523 --> 01:12:21,023 Ela est� chateada com voc�. 1276 01:12:22,524 --> 01:12:24,024 Obrigada, obrigada. 1277 01:12:29,525 --> 01:12:31,425 Quer beber mais? Sim. 1278 01:12:33,826 --> 01:12:35,126 Desculpe, Beau. 1279 01:12:36,327 --> 01:12:37,807 Espera aqui, vou pegar um pouco para voc�. 1280 01:12:39,708 --> 01:12:41,708 Susan, quero conversar com voc�. M�e! 1281 01:12:41,709 --> 01:12:43,109 Como pode? 1282 01:12:44,210 --> 01:12:45,310 M�e? 1283 01:12:45,311 --> 01:12:48,811 Ela est� doida? Abby, voc� ouviu? Ela te chamou de m�e. 1284 01:12:48,812 --> 01:12:50,612 Sim, � verdade. 1285 01:12:51,013 --> 01:12:52,113 Voc�? 1286 01:12:53,014 --> 01:12:54,614 Jesus amado. 1287 01:12:54,615 --> 01:12:56,715 Com licen�a. Sim... 1288 01:12:59,806 --> 01:13:01,116 Quer um drinque? 1289 01:13:01,117 --> 01:13:02,117 Oh... 1290 01:13:02,918 --> 01:13:04,418 N�o, n�o. 1291 01:13:04,419 --> 01:13:05,709 Quer sentar? 1292 01:13:05,910 --> 01:13:07,200 Sim. 1293 01:13:14,101 --> 01:13:17,901 Bem, qual feliz not�cias o Sr. Heaslip te deu desta vez? 1294 01:13:18,602 --> 01:13:19,902 Bem, ele... 1295 01:13:19,903 --> 01:13:22,403 ele disse que n�o h� mais necessidade de eu ficar na Pointer. 1296 01:13:22,404 --> 01:13:24,604 Tenho dinheiro agora, ele quer que eu v� para casa. 1297 01:13:24,605 --> 01:13:27,005 Casa? Para que? Com ele? 1298 01:13:27,006 --> 01:13:28,706 Ele � louco. 1299 01:13:29,207 --> 01:13:32,407 Ou�a, Abby, voc� vai ser a esposa de um professor. 1300 01:13:32,408 --> 01:13:35,008 Esta � a aua vida agora. Te pertence. 1301 01:13:35,709 --> 01:13:36,999 Richard... 1302 01:13:38,700 --> 01:13:40,900 Desta vez tenho uma dor de cabe�a real. 1303 01:13:40,901 --> 01:13:42,801 Voc� se importa em me levar para casa? 1304 01:13:42,802 --> 01:13:44,002 Certo. 1305 01:13:46,203 --> 01:13:48,503 Nos diga com clareza aonde deix�-lo velho amigo. 1306 01:13:48,504 --> 01:13:50,404 H� um trem que parte a meia noite, Abby. 1307 01:13:50,405 --> 01:13:52,200 Por que n�o o pegamos? Susan pode enviar a bagagem em seguida. 1308 01:13:52,201 --> 01:13:54,201 Heaslip, o seu trem est� fora do bin�rio. 1309 01:13:54,202 --> 01:13:56,902 Abby n�o vai para lugar nenhum. N�s vamos casar. Nos amamos. 1310 01:13:56,903 --> 01:14:00,803 E se eu ouvir mais qualquer conversa sobre partir, e os trens, vou derrubar algo aqui. 1311 01:14:00,804 --> 01:14:03,004 Oh, n�o diga... Sim. 1312 01:14:15,405 --> 01:14:16,895 Posso lhe lembrar, Sr. Micheals, 1313 01:14:16,896 --> 01:14:18,886 que durante os nossos dias de gradua��o na Yale 1314 01:14:18,887 --> 01:14:21,987 Eu era campe�o de pesos m�dios de boxe na Divis�o Leste. 1315 01:14:21,988 --> 01:14:23,488 Oh, parem. 1316 01:14:23,489 --> 01:14:25,189 Os dois. 1317 01:14:31,290 --> 01:14:32,390 Boa noite, John. 1318 01:14:32,391 --> 01:14:34,791 Abby, vou estar te esperando no hotel. Me liga quando tiver pronta. 1319 01:14:34,792 --> 01:14:36,592 Vai ficar esperando, Heaslip. 1320 01:14:36,593 --> 01:14:38,793 Te vejo em sala de aula amanh�, Abby. 1321 01:14:39,794 --> 01:14:41,194 Boa noite, Richard. 1322 01:14:49,095 --> 01:14:50,295 Boa noite. 1323 01:14:50,296 --> 01:14:51,696 Boa noite. 1324 01:14:54,297 --> 01:14:58,907 Heaslip, se voc� n�o tivesse sido campe�o dos pesos m�dios de boxe na Divis�o Leste 1325 01:14:58,908 --> 01:15:01,008 teria te derrubado de toda forma! 1326 01:15:20,609 --> 01:15:21,709 Susan! 1327 01:15:26,510 --> 01:15:29,010 Professor. Como est� sua m�e, quero dizer, ela est� bem? 1328 01:15:29,711 --> 01:15:32,011 Ela est� partindo. 1329 01:15:32,012 --> 01:15:34,812 O que? Ela n�o pode fazer isso. 1330 01:15:34,813 --> 01:15:36,313 Precisamos impedi-la. 1331 01:15:36,314 --> 01:15:38,514 N�o. N�o percebe o que isso significa? 1332 01:15:38,515 --> 01:15:41,415 Ela est� renunciando a uma vida feliz comigo. 1333 01:15:41,416 --> 01:15:43,756 Ela tem sido uma mulher aqui. Ela tem sido viva. 1334 01:15:43,757 --> 01:15:45,457 Precisamos mant�-la viva. 1335 01:15:45,458 --> 01:15:48,158 N�o, ela vai voltar. 1336 01:15:48,159 --> 01:15:49,759 Susan, me ajude. 1337 01:15:49,760 --> 01:15:52,360 Voc� a ama. E eu a amo ainda mais. 1338 01:15:52,361 --> 01:15:54,961 N�o entende o que ela significa para a minha vida? 1339 01:15:54,962 --> 01:15:57,562 Eu vivia tentando dar um sentido a minha forma��o. 1340 01:15:57,563 --> 01:15:59,263 Mas Abby mudou tudo isso. 1341 01:15:59,264 --> 01:16:01,064 Ela est� me dando uma possibilidade de viver. 1342 01:16:01,065 --> 01:16:03,965 E isso tem que acontecer, por causa dela tamb�m. 1343 01:16:04,866 --> 01:16:07,466 Por toda sua vida voc� foi a vida dela. 1344 01:16:07,467 --> 01:16:10,167 Mas isso agora terminou. Voc� cresceu. 1345 01:16:10,468 --> 01:16:12,368 Me ajude, Susan. 1346 01:16:14,669 --> 01:16:15,999 N�o, n�o vou. 1347 01:16:16,500 --> 01:16:18,100 Por que deveria? 1348 01:16:18,101 --> 01:16:21,001 N�o � ajudar voc�. Ajud�-la. 1349 01:16:21,002 --> 01:16:24,202 Susan! Eu cresci sim. 1350 01:16:24,203 --> 01:16:26,903 E estou apaixonada por voc� tamb�m. 1351 01:16:26,904 --> 01:16:29,404 N�o percebe? N�o entende? 1352 01:16:29,405 --> 01:16:31,505 Estou apaixonada por voc� da mesma forma. 1353 01:16:33,106 --> 01:16:35,606 Eu acho que voc� nem mesmo sabe o significado da palavra. 1354 01:16:37,607 --> 01:16:39,407 Eu te amo. 1355 01:16:40,408 --> 01:16:42,408 Por que deveria desistir? 1356 01:16:42,409 --> 01:16:44,309 Sua m�e me ama tamb�m. 1357 01:16:44,310 --> 01:16:46,110 E ela est� desistindo de mim. 1358 01:16:47,111 --> 01:16:48,701 Consegue ver, Susan? 1359 01:16:48,902 --> 01:16:52,902 Essa � a diferen�a entre uma mulher e uma crian�a. 1360 01:18:03,403 --> 01:18:04,603 Abby! 1361 01:18:04,604 --> 01:18:08,004 N�o pode ir! N�o deve. Richard, n�o adianta, realmente. 1362 01:18:08,005 --> 01:18:09,305 Abby, ou�a! 1363 01:18:09,306 --> 01:18:12,806 Lembra do Sr. Shakespeare... Lembra do soneto sobre o qual trabalhamos. 1364 01:18:12,807 --> 01:18:15,507 N�o presuma com o teu cora��o quando o meu estiver morto. 1365 01:18:15,508 --> 01:18:17,808 Tu me deste o teu n�o para devolv�-lo novamente. 1366 01:18:17,809 --> 01:18:19,309 Oh, n�o. Pare, por favor. 1367 01:18:19,710 --> 01:18:21,110 M�e! 1368 01:18:21,711 --> 01:18:22,999 M�e... 1369 01:18:23,000 --> 01:18:26,700 Estava errada. N�o nos deixe. N�o v� embora! 1370 01:18:29,901 --> 01:18:31,401 Susi, est� falando s�rio? 1371 01:18:31,402 --> 01:18:33,902 Bem, se eu n�o posso t�-lo, mam�e, 1372 01:18:34,503 --> 01:18:36,903 pelo menos, vamos mant�-lo na fam�lia. 1373 01:18:39,404 --> 01:18:41,104 Susi, espera um minuto. N�o, n�o, Abby, deixe-a ir. 1374 01:18:41,105 --> 01:18:42,905 � assim que ela quer que seja. 1375 01:18:44,206 --> 01:18:45,506 Bem? 1376 01:18:46,107 --> 01:18:48,007 Ela cresceu esta noite. 1377 01:18:48,708 --> 01:18:49,999 Sim. 1378 01:18:51,100 --> 01:18:52,600 Ei, senhorita! Sim? 1379 01:18:52,601 --> 01:18:54,901 Melhor se apressar se quer pegar aquele trem. 1380 01:18:54,902 --> 01:18:56,602 John! A esta��o ferrovi�ria? 1381 01:18:56,603 --> 01:18:58,703 Sim. Vamos. Vamos dizer adeus pelo menos. 1382 01:18:58,704 --> 01:18:59,994 Sim. 1383 01:19:13,795 --> 01:19:16,005 Ei, pelo amor de Deus, olhos de anjo, onde voc� esteve? 1384 01:19:16,006 --> 01:19:17,506 Eu quase enlouqueci... 1385 01:19:24,707 --> 01:19:26,707 Voc� est� bel�ssima, Sue. 1386 01:19:28,608 --> 01:19:29,908 Obrigada, Beau. 1387 01:19:29,909 --> 01:19:33,309 Onde diabos voc� estava? Gee, Sue, esta � a �ltima dan�a. 1388 01:19:34,610 --> 01:19:37,010 Melhor ir dan�ar ent�o. Vamos l�. 1389 01:19:43,611 --> 01:19:46,511 Eu ainda insisto em dizer, Abby, que voc� est� cometendo o maior erro da sua vida. 1390 01:19:46,612 --> 01:19:48,212 Pense, pense antes de tomar este passo que voc�... 1391 01:19:49,413 --> 01:19:50,813 Al�m disso, eu prevejo ... 1392 01:19:52,714 --> 01:19:54,214 Tchau, John! 1393 01:19:55,515 --> 01:19:57,215 Adeus! 1394 01:19:59,716 --> 01:20:00,999 Adeus! 1395 01:20:06,200 --> 01:20:07,400 Diga, Abby. 1396 01:20:07,401 --> 01:20:11,501 Agora, n�o vou te pedir para me contar os cap�tulos mais obscuros da sua vida, mas... 1397 01:20:11,502 --> 01:20:13,802 h� uma coisa sobre mim que voc� deveria saber. 1398 01:20:13,803 --> 01:20:14,803 O que? 1399 01:20:14,804 --> 01:20:17,304 Lembra daquele livro, O coveiro e a camareira? 1400 01:20:17,305 --> 01:20:18,305 Sim. 1401 01:20:18,306 --> 01:20:20,406 Bem, eu sou John St. John. 1402 01:20:21,207 --> 01:20:23,107 N�o! Sim. Eu o escrevi. 1403 01:20:23,108 --> 01:20:26,888 Oh, Richard! Bem, eu tenho uma confiss�o a te fazer tamb�m. 1404 01:20:26,889 --> 01:20:28,189 O que? Eu o li. 1405 01:20:28,190 --> 01:20:29,790 Oh n�o! Duas vezes! 115294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.