Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,042 --> 00:00:17,742
# A - B - C - D #
2
00:00:17,843 --> 00:00:20,743
# E - F - G - H - I -J - K - L #
3
00:00:20,844 --> 00:00:24,844
# 'M' � para o milh�o de coisas que ela me deu #
4
00:00:24,945 --> 00:00:29,445
# �O� significa apenas que ela est� envelhecendo #
5
00:00:29,646 --> 00:00:35,046
# �T� � para as l�grimas que derramou para me salvar
6
00:00:35,247 --> 00:00:39,847
'H' � para seu cora��o de ouro puro#
7
00:00:40,048 --> 00:00:44,148
# �'E' � para seus olhos que brilham com um
amor-luminoso #
8
00:00:45,249 --> 00:00:49,749
# �R� significa certo, e certa ela sempre est� #
9
00:00:50,450 --> 00:00:54,550
# Coloc�-las todas juntas e ao soletr�-las fica
M-O-T-H-E-R#
10
00:00:54,751 --> 00:00:55,951
# M�e! #
11
00:00:57,552 --> 00:01:04,652
# uma palavra que significa o mundo para mim. #
12
00:01:34,942 --> 00:01:37,748
Sim, sim, eu entendo.
13
00:01:37,749 --> 00:01:39,654
Eu sei que voc� n�o poderia
ter preenchido um cheque
14
00:01:39,655 --> 00:01:41,375
sem ter dinheiro no banco, Sr. Tate.
15
00:01:41,376 --> 00:01:42,857
N�o est� pensando que eu fiz isso de prop�sito.
16
00:01:42,857 --> 00:01:44,527
Foi um erro.
17
00:01:46,164 --> 00:01:48,435
Sim, est� bem, vou fazer um dep�sito imediatamente
.
18
00:01:49,938 --> 00:01:52,577
E Sr. Tate, n�o vai acontecer novamente.
19
00:01:53,546 --> 00:01:56,852
Bem, desta vez prometo. N�o ir� acontecer de novo.
20
00:01:57,587 --> 00:01:58,956
Sim.
21
00:01:59,557 --> 00:02:01,728
Sim, eu entendo.
22
00:02:01,728 --> 00:02:03,164
Vou cuidar disso imediatamente.
23
00:02:03,164 --> 00:02:05,068
Adeus, Sr. Tate.
24
00:02:14,955 --> 00:02:17,359
Sim... Desculpa, m�e, esqueci minha chave.
25
00:02:17,359 --> 00:02:19,363
Pode colocar tudo no meu quarto, George.
26
00:02:24,674 --> 00:02:27,447
Susi, o que � isso tudo?
27
00:02:27,447 --> 00:02:30,586
Fui fazer compras. Obrigada, George.
Isto � muito gentil da sua parte.
28
00:02:30,586 --> 00:02:33,592
O prazer � meu, senhorita Abbott.
Rapaz, estou muito cansada.
29
00:02:33,592 --> 00:02:36,865
Cada loja da Rua 60 de Washington Square.
30
00:02:36,865 --> 00:02:39,971
Querida, te perguntei para n�o gastar mais dinheiro, lembra?
31
00:02:39,971 --> 00:02:42,376
Eu n�o gastei nada, nem um centavo.
32
00:02:42,376 --> 00:02:44,180
Debitei tudo.
33
00:02:44,180 --> 00:02:47,252
Quando voc� debita as coisas sabe que vai ter que paga-las um dia.
34
00:02:47,252 --> 00:02:50,525
Tudo bem, m�e. Vamos ter que pagar por elas um dia.
35
00:02:50,593 --> 00:02:54,366
Olha, trouxe alguns livros para voc� ler antes de dormir.
36
00:02:54,366 --> 00:02:56,069
� muito gentil da sua parte.
37
00:02:56,069 --> 00:02:58,474
�A M�scara da Morte Escarlate�...
38
00:02:59,175 --> 00:03:01,748
�Algu�m roubou meu carni�al�...
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,088
�O coveiro e a camareira�
40
00:03:05,088 --> 00:03:08,861
Disseram na livraria que aquele vai fazer virar o seu cabelo cinza.
41
00:03:09,162 --> 00:03:11,467
Tudo que eu precisava.
42
00:03:11,467 --> 00:03:15,742
Honestamente, querida, eu n�o sei como voc� pode desperdi�ar tanto dinheiro com este lixo.
43
00:03:15,809 --> 00:03:18,079
Oh, tudo bem, mam�e, de nada.
44
00:03:18,948 --> 00:03:20,083
Olha!
45
00:03:20,953 --> 00:03:22,656
Este vestido estava � venda.
46
00:03:22,656 --> 00:03:25,594
Cheio de lantejoulas. Gostou?
47
00:03:25,594 --> 00:03:29,302
� lindo. Custou somente 69 paus.
48
00:03:29,302 --> 00:03:30,304
D�lares, querida, n�o paus.
49
00:03:30,304 --> 00:03:33,310
Tudo bem, d�lares. N�o importa como voc� os chama, foi uma pechincha.
50
00:03:33,310 --> 00:03:34,980
N�o � algo paradis�aco?
51
00:03:34,980 --> 00:03:37,051
Sim, e tamb�m muito caro.
52
00:03:37,051 --> 00:03:39,389
Sinto muito, Susi, mas vai ter que devolv�-lo. Oh, M�e!
53
00:03:39,389 --> 00:03:41,560
Olha, eu j� te disse que est�vamos com pouco dinheiro.
54
00:03:41,560 --> 00:03:44,265
A verdade � que estamos a descoberto no banco,
55
00:03:44,265 --> 00:03:48,172
ent�o vamos coloc�-lo de volta na caixa...
N�o � permitido enviar algo que voc� comprou � venda.
56
00:03:48,274 --> 00:03:49,376
Oh...
57
00:03:49,376 --> 00:03:52,181
Liga para John Heaslip e pede-lhe para colocar mais dinheiro na conta.
58
00:03:52,181 --> 00:03:56,255
Eu estava quase fazendo isso, s� que ele fica t�o chateado. Um advogado tem a tend�ncia a ficar chateado.
59
00:03:56,255 --> 00:03:58,694
Eles sempre veem o lado sombrio da vida.
60
00:03:58,694 --> 00:04:00,598
Sim, bem, assim � o nosso John.
61
00:04:00,598 --> 00:04:02,769
Oh, voc� deveria impression�-lo.
62
00:04:02,769 --> 00:04:05,608
Pessoalmente, eu acho que ele gosta da sua crise econ�mica.
63
00:04:05,608 --> 00:04:07,978
D�-lhe a oportunidade de ter um contato cora��o a cora��o com voc�
64
00:04:07,978 --> 00:04:10,384
Assim ele pode usar a tocha que sempre leva consigo.
65
00:04:10,684 --> 00:04:12,387
N�o seja boba, querida.
66
00:04:12,688 --> 00:04:14,693
Bem, eu suponho que voc� ter� que ficar com o vestido.
67
00:04:14,693 --> 00:04:17,966
Oh, nossa, mam�e, agrade�o muito...
N�o h� mais gastos agora, lembre-se.
68
00:04:17,966 --> 00:04:20,468
Eu n�o vou gastar mais nada. Mas eu tinha que ter este pequeno...
69
00:04:20,469 --> 00:04:22,675
Voc� s� precisava ter este pequeno, te conhe�o...
70
00:04:22,675 --> 00:04:25,047
Eu quero us�-lo no baile do segundo ano.
71
00:04:25,047 --> 00:04:27,285
Richard vai adorar. Richard?
72
00:04:27,285 --> 00:04:29,756
Oh, sim, ele � o presidente do corpo estudantil, n�o �?
73
00:04:29,756 --> 00:04:32,194
N�o, m�e, aquele � Beaumont Jackson.
74
00:04:32,194 --> 00:04:33,764
Oh. Ele � �pass�.
75
00:04:33,764 --> 00:04:36,569
N�o tem �savoir faire�. Nada de �je ne sais quoi�.
76
00:04:36,903 --> 00:04:39,776
Ele � um �shmo�. O que � isto?
77
00:04:39,776 --> 00:04:41,980
Voc� sabe...
Um narc�tico, um gotejo.
78
00:04:43,182 --> 00:04:44,886
Oh, preciso chamar o John.
79
00:04:46,689 --> 00:04:48,192
Quem � Richard, querida?
80
00:04:48,192 --> 00:04:50,697
M�e, voc� nunca me ouve?
81
00:04:50,697 --> 00:04:55,206
Sim, mas fa�o confus�o. Eu j� te falei mil vezes.
82
00:04:55,206 --> 00:04:58,980
Richard Michaels. Professor de letras.
83
00:04:58,980 --> 00:05:00,684
Oh, isso � maravilhoso. Um professor.
84
00:05:01,986 --> 00:05:05,393
Um professor? Ele � simplesmente sensacional.
85
00:05:05,393 --> 00:05:09,200
Mas querida, um professor! E da�?
86
00:05:09,200 --> 00:05:13,209
Eu n�o acho muito bom para uma jovem garota como voc� ser...
87
00:05:14,110 --> 00:05:16,114
Bem, Susi, ele � um dos seus galanteadores?
88
00:05:16,114 --> 00:05:19,956
Oh, mam�e, voc� � t�o antiquada. Essas barreiras foram rompidas h� tempo.
89
00:05:19,956 --> 00:05:22,695
Eh mesmo? Certo. A �Ponteir� � uma faculdade moderna,
90
00:05:22,695 --> 00:05:26,068
n�o uma daquelas antigas escola para filhinhos de papai
91
00:05:26,068 --> 00:05:27,771
sem gra�a. Sim, uma escola ...
92
00:05:27,771 --> 00:05:30,477
...com os professores octogen�rios
trope�ando em suas pr�prias barbas.
93
00:05:30,477 --> 00:05:33,482
N�o existe qualquer sistema de castas entre aluno e professor
94
00:05:33,482 --> 00:05:35,686
como nos dias que voc� frequentava a faculdade.
95
00:05:35,686 --> 00:05:37,992
Eu n�o fui para a faculdade. Teu pai me educou.
96
00:05:37,992 --> 00:05:39,361
Voc� sabe o que quero dizer.
97
00:05:39,361 --> 00:05:42,300
Quantos anos tem este professor? Oh, ele...
98
00:05:42,300 --> 00:05:45,172
ele n�o tem uma idade precisa.
99
00:05:45,206 --> 00:05:48,378
Hum, talvez 35.
100
00:05:50,082 --> 00:05:51,986
Querida, eu tenho 35.
101
00:05:51,986 --> 00:05:54,691
Mas com voc� � outra coisa, M�e. A tua vida j� acabou.
102
00:05:54,691 --> 00:05:57,095
Afinal, voc� foi casada, criou a sua fam�lia ...
103
00:05:57,095 --> 00:05:59,868
Voc� j� teve sua vida. Ele ainda nem come�ou a viver.
104
00:05:59,868 --> 00:06:01,504
� mesmo?
105
00:06:01,504 --> 00:06:04,277
Oh, Susi, n�o estou gostando disso.
106
00:06:04,277 --> 00:06:06,013
Nem um pouco.
107
00:06:06,013 --> 00:06:09,788
Uma garota t�o jovem se envolvendo com um dos seus professores, n�o � bom.
108
00:06:09,788 --> 00:06:11,291
Com licen�a.
109
00:06:11,291 --> 00:06:12,293
Al�?
110
00:06:12,293 --> 00:06:14,697
Oh, al� John.
111
00:06:14,697 --> 00:06:16,301
Estava prestes a te ligar.
112
00:06:18,071 --> 00:06:20,710
Oh...o banco te ligou?
113
00:06:22,079 --> 00:06:26,788
Bem, al�m de tudo, s�o somente 700 d�lares.
114
00:06:26,788 --> 00:06:28,592
E foi um erro.
115
00:06:28,592 --> 00:06:30,997
Sim, eu sei, mas...
116
00:06:30,997 --> 00:06:33,802
Mas vestir uma jovem garota para a faculdade
117
00:06:33,802 --> 00:06:36,407
e decorar um apartamento n�o � f�cil, voc� sabe.
118
00:06:38,011 --> 00:06:41,083
Por que, John, eu n�o posso agora.. � imposs�vel.
119
00:06:42,019 --> 00:06:43,588
Como assim?
120
00:06:44,925 --> 00:06:47,997
Sim, John. Sim, j� vou.
121
00:06:49,600 --> 00:06:51,203
Ent�o, o que ele falou?
122
00:06:51,203 --> 00:06:53,007
Ele disse que...
123
00:06:53,608 --> 00:06:56,013
N�o importa, filha. Provavelmente foi engano. Estou indo l� agora mesmo.
124
00:06:56,013 --> 00:06:58,017
M�e, o que foi? Ele...
125
00:06:58,017 --> 00:07:00,221
Ele falou que voc� n�o iria voltar � �Pointer�.
126
00:07:01,291 --> 00:07:02,525
N�o...
127
00:07:02,927 --> 00:07:04,797
N�o irei voltar � �Pointer�?
128
00:07:12,011 --> 00:07:13,515
Ol�, senhorita Graham.
129
00:07:13,515 --> 00:07:16,153
Senhora Abbott, que bom v�-la.
Obrigada.
130
00:07:16,153 --> 00:07:17,923
Ele est� me esperando. Eu sei.
131
00:07:17,923 --> 00:07:19,526
Que pena, ah?
132
00:07:19,727 --> 00:07:22,098
Pode entrar. Grata.
133
00:07:26,240 --> 00:07:29,212
Se existe uma mulher que precisa de uma forte
e saud�vel m�o orientadora, esta � voc�, Abby.
134
00:07:29,212 --> 00:07:31,450
Os seus gastos foram vergonhosos e escandalosos.
135
00:07:31,450 --> 00:07:33,321
Oh, n�o acho que foram t�o escandalosos.
136
00:07:33,321 --> 00:07:35,424
Depois de tudo, o apartamento precisava de uma reforma.
137
00:07:35,424 --> 00:07:37,428
Estava terrivelmente pobre e voc� sabe disso.
138
00:07:37,428 --> 00:07:41,070
E voc� n�o pode esperar que Susan
volte � Pointer sem condi��es.
139
00:07:41,070 --> 00:07:43,474
N�o tenho grande esperan�a que a Susan consiga voltar na Pointer.
140
00:07:43,474 --> 00:07:46,781
Est� s� tentando me colocar medo. N�o estou n�o.
141
00:07:47,014 --> 00:07:49,586
Mas certamente n�o � isso que voc� quer dizer.
142
00:07:49,587 --> 00:07:52,392
Quero dizer que voc� est� falida. Falida quanto?
143
00:07:52,392 --> 00:07:53,394
Totalmente falida.
144
00:07:53,394 --> 00:07:55,898
Mas o fundo financeiro que Henry deixou comigo.
145
00:07:55,899 --> 00:07:58,404
Eu n�o posso t�-lo gastado mesmo que eu quisesse.
146
00:07:58,404 --> 00:08:00,040
Deve estar l� ainda.
147
00:08:00,040 --> 00:08:01,009
Verdade.
148
00:08:01,009 --> 00:08:03,814
Ah, gra�as a Deus, John.
149
00:08:03,814 --> 00:08:05,818
N�o pode me assustar deste jeito.
150
00:08:05,818 --> 00:08:08,557
O ponto �, Abby, que seu fundo financeiro pode ser pago a cada tr�s anos
151
00:08:08,557 --> 00:08:11,696
e isso significa que n�o ser� compensado at� o 15 de Fevereiro ...
152
00:08:11,696 --> 00:08:12,999
do ano que vem.
153
00:08:14,569 --> 00:08:16,573
E como eu vou sobreviver nesse meio tempo?
154
00:08:16,606 --> 00:08:18,477
Eu n�o tenho a menor ideia.
155
00:08:19,679 --> 00:08:21,616
John, Susan deve voltar para a Pointer.
156
00:08:21,650 --> 00:08:24,121
Onde eu vou conseguir o dinheiro para pagar a mensalidades?
157
00:08:24,122 --> 00:08:26,226
Se voc� nominou sua filha depois de si mesmo,
158
00:08:26,226 --> 00:08:28,931
da sua m�e, e da sua av� como tradi��o...
159
00:08:28,931 --> 00:08:31,169
Ent�o n�o tem problema. Em que sentido?
160
00:08:31,169 --> 00:08:33,440
A bolsa de estudos da fam�lia Abigal.
161
00:08:33,440 --> 00:08:35,444
Ah, n�o vamos entrar nesta conversa de novo.
162
00:08:36,312 --> 00:08:38,249
John, voc� tem que me ajudar.
163
00:08:38,249 --> 00:08:39,752
Tem alguma maneira?
164
00:08:39,752 --> 00:08:41,523
Sim, uma.
165
00:08:42,124 --> 00:08:45,464
Ah, bem, n�o, agrade�o.
166
00:08:45,464 --> 00:08:47,735
Nem vamos entrar nesta conversa de novo.
167
00:08:47,735 --> 00:08:50,173
Abby, por favor. N�o, deve existir alguma outra forma.
168
00:08:50,173 --> 00:08:52,812
N�o existe outra forma, Abby. Voc� est� no olho do furac�o.
169
00:08:53,045 --> 00:08:55,450
O meu nome de solteira est� limpo, John?
170
00:08:55,450 --> 00:08:58,022
Sim, se ter� cuidado em us�-lo. Por qu�?
171
00:08:58,656 --> 00:09:01,462
Nada mais. Nenhuma raz�o.
172
00:09:02,030 --> 00:09:04,736
Agrade�o-te muito. Agrade�o-te por tudo. Abby...
173
00:09:30,152 --> 00:09:31,455
Susan.
174
00:09:32,657 --> 00:09:34,060
Susi!
175
00:09:43,044 --> 00:09:44,181
Susan.
176
00:09:50,459 --> 00:09:53,766
Assim encerramos nosso programa musical meditativo
desta noite
177
00:09:53,766 --> 00:09:56,539
diretamente dos melhores coveiros americanos..
178
00:09:56,539 --> 00:09:57,874
da �Forrest Glen�.
179
00:09:57,874 --> 00:10:00,546
onde voc� pode ser enterrado com o melhor da m�sica.
180
00:10:00,546 --> 00:10:03,452
Amigos, quando a noite se aproximar,
181
00:10:03,452 --> 00:10:05,456
pensem primeiro na �Forrest Glen� ...
182
00:11:19,470 --> 00:11:21,574
Boa noite, Susie. Boa noite, Jack.
183
00:11:21,574 --> 00:11:24,847
Agrade�o imensamente pela janta. Voc� salvou minha vida.
184
00:11:24,848 --> 00:11:26,248
Imagina, por nada.
185
00:11:27,552 --> 00:11:29,556
Coitado de voc�.
186
00:11:29,556 --> 00:11:31,359
M�e! Sim, querida.
187
00:11:31,694 --> 00:11:33,764
Oi m�e! Ol�.
188
00:11:33,764 --> 00:11:36,269
Viu meu recado? Sim, o vi.
189
00:11:37,071 --> 00:11:39,209
Estava meditando sobre algo terr�vel.
190
00:11:39,710 --> 00:11:42,582
Assim quando Jack ligou eu decidi sair.
191
00:11:42,582 --> 00:11:45,989
Aquele era o Jack? Sim, sim. Foi bem assustador.
192
00:11:45,989 --> 00:11:47,792
Mas eu estava desesperada.
193
00:11:51,066 --> 00:11:54,505
M�e, me desculpe se perdi a cabe�a.
194
00:11:54,505 --> 00:11:57,779
Sei que n�o foi culpa sua. S� que..
195
00:11:57,779 --> 00:12:00,986
Bem, preciso voltar � Pointer.
196
00:12:00,986 --> 00:12:02,489
Eu sei, querida.
197
00:12:06,062 --> 00:12:08,300
Sabe? Eu pensei.
198
00:12:08,300 --> 00:12:11,607
N�o acha que poderia pedir o dinheiro para o Sr. Heaslip?
199
00:12:11,608 --> 00:12:13,411
N�o vamos trazer isso � tona novamente.
200
00:12:13,412 --> 00:12:15,585
Mas ele � louco por voc�.
201
00:12:15,586 --> 00:12:17,786
Susi, � melhor eu explicar uma coisa.
202
00:12:17,885 --> 00:12:21,927
O Sr. Heaslip segue uma tradi��o relacionada a emprestar ou pedir dinheiro.
203
00:12:21,927 --> 00:12:26,002
E, embora ele possa ser louco por mim, ele � ainda mais louco pela sua tradi��o.
204
00:12:26,002 --> 00:12:27,004
Entendeu?
205
00:12:28,196 --> 00:12:29,274
Sim.
206
00:12:33,283 --> 00:12:35,420
M�e, vamos ter que ir trabalhar.
207
00:12:36,122 --> 00:12:38,126
Eu vou conseguir um emprego l� na Pointer.
208
00:12:38,126 --> 00:12:41,132
Talvez servindo a mesa o algo parecido. Vou dar um
jeito.
209
00:12:41,132 --> 00:12:43,637
Voc� vai ter que conseguir um emprego aqui perto.
210
00:12:43,637 --> 00:12:46,242
Talvez na �Macy� ou em alguma loja escravista.
211
00:12:46,242 --> 00:12:48,546
Voc� � muito boa em tirar manchas das roupas, voc�
sabe disso.
212
00:12:51,252 --> 00:12:52,555
Voc� me ouviu, mam�e?
213
00:12:52,555 --> 00:12:54,625
S� um minuto, querida.
214
00:12:54,625 --> 00:12:56,328
O que voc� est� lendo?
215
00:12:57,664 --> 00:13:00,470
Doa��es para a faculdade Pointer.
216
00:13:00,470 --> 00:13:03,176
Bolsa para Abigail Fortaleza de tr�s mil d�lares...
217
00:13:03,176 --> 00:13:05,848
para toda mulher de moral alto, bom car�ter e refinada,
218
00:13:05,848 --> 00:13:10,056
que responde ao nome de Abigal Fortaleza, que
pretenda progredir na pr�pria educa��o e cultura,
219
00:13:10,056 --> 00:13:14,163
deve ser disponibilizada a soma
de tr�s mil d�lares por ano.
220
00:13:14,665 --> 00:13:15,834
E da�?
221
00:13:15,834 --> 00:13:18,773
Tr�s mil d�lares � muito dinheiro.
222
00:13:18,773 --> 00:13:20,694
Sim, mas que diferen�a faz?
223
00:13:20,695 --> 00:13:24,495
Sua bisav� criou essa bolsa de estudos na Pointer ainda na idade das trevas.
224
00:13:24,496 --> 00:13:26,796
Ningu�m pode us�-la, voc� n�o viu o truque?
225
00:13:26,797 --> 00:13:29,697
Precisa ter o nome Abigail Fortaleza junto ao seu.
226
00:13:29,698 --> 00:13:34,698
Meu nome de solteira � assim. Eu sei, m�e, mas voc� � a �ltima.
227
00:13:34,699 --> 00:13:36,799
Voc� mesmo disse que a raz�o que voc� me nomeou Susan
228
00:13:36,700 --> 00:13:39,200
foi para eu n�o ter que levar para sempre este nome colado no meu.
229
00:13:39,201 --> 00:13:40,801
� isso mesmo, eu sei o que eu fiz.
230
00:13:40,802 --> 00:13:45,502
Voc� sabe, eles continuam falando da bisav� Abigail
como se ela tivesse sido uma filantropa.
231
00:13:45,503 --> 00:13:49,703
Mas que fique entre n�s, eu acho que era
somente f� do whisky escoc�s. � mesmo?
232
00:13:49,704 --> 00:13:51,504
Claro que ela deu dinheiro para a Pointer.
233
00:13:51,505 --> 00:13:54,905
E assim colocou esta regra para que apenas sua
pr�pria fam�lia pudesse usar a bolsa de estudos.
234
00:13:55,706 --> 00:13:57,906
E por que a gente n�o aproveita ent�o desta possibilidade?
235
00:13:57,907 --> 00:14:00,207
N�o podemos, te falei agora mesmo que n�o podemos.
236
00:14:00,208 --> 00:14:01,608
Por que n�o?
237
00:14:03,009 --> 00:14:07,309
Voc�? � uma ideia sensacional. Sim, pensei o mesmo.
238
00:14:07,310 --> 00:14:08,810
Oh, meu Deus!
239
00:14:08,811 --> 00:14:10,611
Jesus!
240
00:14:12,412 --> 00:14:15,112
Oh, nossa, n�o, n�o pode funcionar. N�o tem como.
241
00:14:15,113 --> 00:14:16,713
Mas, por que n�o?
242
00:14:16,714 --> 00:14:18,714
O que o Sr. Heaslip vai dizer?
243
00:14:20,315 --> 00:14:22,405
Espero que ele tenha um derrame.
244
00:14:22,406 --> 00:14:26,006
Mesmo assim, isso n�o � bom. N�o vai ser simples assim. Por qu�?
245
00:14:26,007 --> 00:14:28,797
Os exames de admiss�o da faculdade s�o muito dif�ceis. Sim?
246
00:14:28,798 --> 00:14:30,298
Nunca vai conseguir pass�-los.
247
00:14:30,299 --> 00:14:33,099
Bem , voc� vai ver que posso conseguir sim.
248
00:14:33,100 --> 00:14:34,600
Talvez voc� n�o esteja entendendo.
249
00:14:34,601 --> 00:14:36,701
Se eu n�o entrar na Pointer, nem voc� poder� ir.
250
00:14:36,702 --> 00:14:40,302
Agora, estes $ 3,000 d�lares de doa��o v�o nos ajudar
at� fevereiro.
251
00:14:40,303 --> 00:14:42,503
At� nos termos acesso ao nosso fundo financeiro.
252
00:14:42,504 --> 00:14:44,304
Agora compreende?
253
00:14:44,305 --> 00:14:46,305
Oh, se funcionar.
254
00:14:46,306 --> 00:14:48,506
Seria fant�stico. Uma ideia incr�vel.
255
00:14:48,507 --> 00:14:51,807
Vou usar meu nome de solteira.
256
00:14:51,808 --> 00:14:54,008
E ningu�m precisa saber que eu sou sua m�e.
257
00:14:54,009 --> 00:14:55,009
Ah..
258
00:14:57,210 --> 00:14:59,610
Nem Richard Michaels.
259
00:14:59,611 --> 00:15:03,011
Oh, mas os exames de admiss�o, eles s�o feitos para
matar.
260
00:15:03,012 --> 00:15:06,212
Ah, exagerada. Talvez n�o sejam t�o dif�ceis.
261
00:15:06,213 --> 00:15:08,313
Eh n�o? Sente-se.
262
00:15:10,614 --> 00:15:13,114
Demonstra que dois tri�ngulos s�o congruentes.
263
00:15:13,115 --> 00:15:16,115
A hipotenusa e o lado de um s�o iguais a idem.
264
00:15:16,116 --> 00:15:17,116
Mas...
265
00:15:17,617 --> 00:15:18,817
O que?
266
00:15:18,918 --> 00:15:22,318
D� uma declara��o concisa da teoria at�mica de Dalton.
267
00:15:24,519 --> 00:15:28,319
Descreva a estrutura de uma folha t�pica dicotiled�neas ligada a um ped�nculo.
268
00:15:28,320 --> 00:15:32,020
Oh, Susi, isso nem parece Ingl�s.
269
00:15:33,421 --> 00:15:34,621
Entende o que quero dizer?
270
00:15:34,622 --> 00:15:35,822
Oh...
271
00:15:36,823 --> 00:15:38,903
Bem, neste caso...
272
00:15:38,904 --> 00:15:41,404
Eu acho que � melhor arrega�ar as mangas.
273
00:15:41,405 --> 00:15:44,305
Vou te deixar coordenar as coisas, m�e.
274
00:15:44,306 --> 00:15:47,606
Essa � a velha fortaleza Abigail Fortaleza.
275
00:15:47,607 --> 00:15:49,307
Est� certo, vamos l� agora.
276
00:15:51,508 --> 00:15:57,708
# M-O-T-H-E-R #
277
00:15:58,309 --> 00:16:02,409
# se soletra �m�e' #
278
00:16:08,510 --> 00:16:11,710
# Pobre m�e#
279
00:16:12,311 --> 00:16:14,211
Uma preposi��o que rege...
Preposi��o.
280
00:16:14,212 --> 00:16:18,012
A preposi��o que rege v�rios objetos
281
00:16:18,013 --> 00:16:20,513
deve ser repetida por cada objeto
282
00:16:22,014 --> 00:16:23,714
Continua. Continua lendo.
283
00:16:24,415 --> 00:16:25,615
Al�?
284
00:16:25,616 --> 00:16:29,416
Oh, ol�. N�o, Jack, n�o posso sair.
285
00:16:29,417 --> 00:16:32,017
Me desculpe. Ocupada.
286
00:16:32,018 --> 00:16:33,618
At� meus ouvidos.
287
00:16:33,619 --> 00:16:37,419
La semaine pass�e.
La semaine pass�e.
288
00:16:37,420 --> 00:16:40,720
La semaine derni�re.
La semaine derni�re.
289
00:16:40,721 --> 00:16:43,721
La semaine prochaine.
La semaine...
290
00:16:43,722 --> 00:16:48,122
Il y a c'est que j'ai un mal de t�te.
291
00:16:49,223 --> 00:16:50,623
Traduz.
292
00:16:52,324 --> 00:16:55,924
� que eu tenho uma dor...
293
00:16:57,225 --> 00:16:58,425
de cabe�a?
294
00:16:59,526 --> 00:17:01,226
Somos duas.
295
00:17:10,027 --> 00:17:11,427
Susi, estou apavorada.
296
00:17:11,428 --> 00:17:14,028
Relaxa, M�e. Eu nunca vou lembrar de tudo.
297
00:17:14,029 --> 00:17:16,699
Nem tenta. Assim que chegar l� apenas relaxa.
298
00:17:16,700 --> 00:17:19,200
Nem tenta lutar! As informa��es v�o
vir se infiltrando atrav�s da sua mem�ria.
299
00:17:19,201 --> 00:17:20,301
V�o mesmo?
Uh-huh.
300
00:17:20,802 --> 00:17:22,202
� isso a�.
301
00:17:22,503 --> 00:17:23,903
� isso a�.
302
00:17:24,804 --> 00:17:27,604
�Morituri te salutamos�.
O que � isto?
303
00:17:27,605 --> 00:17:31,005
N�s que estamos ao ponto de morrer saudamos voc�.
304
00:17:32,006 --> 00:17:33,206
Salve.
305
00:18:23,207 --> 00:18:24,507
Como foi?
306
00:18:25,608 --> 00:18:27,608
N�o sei. Como n�o sabe?
307
00:18:27,609 --> 00:18:31,609
Oh, pela amor de Deus, M�e! Fiquei andando pelo
ch�o aqui fora como um pai cheio de expectativa.
308
00:18:31,610 --> 00:18:33,510
Entreguei-lhe a prova...
309
00:18:33,511 --> 00:18:36,811
e ele disse para eu vir aqui e esperar que ele ia corrigi-la imediatamente.
310
00:18:37,712 --> 00:18:39,712
Susi, vou passar mal.
311
00:18:39,713 --> 00:18:42,013
O que voc� precisa � de uma boa bebida forte.
312
00:18:44,314 --> 00:18:45,714
Aqui est�, aqui mesmo.
313
00:18:51,615 --> 00:18:52,815
Oh, querida.
314
00:18:53,716 --> 00:18:55,016
Melhorou.
315
00:18:56,217 --> 00:18:59,417
Ah Susi, aquele professor. Ele � apenas um
professor.
316
00:18:59,418 --> 00:19:02,018
Mas ele parecia t�o hostil. S�o todos assim.
317
00:19:02,019 --> 00:19:03,519
Beba mais.
318
00:19:07,720 --> 00:19:09,120
Senhorita Fortaleza.
319
00:19:10,321 --> 00:19:11,721
Senhorita Fortaleza.
320
00:19:11,722 --> 00:19:13,122
M�e, � com voc�!
321
00:19:13,123 --> 00:19:14,123
Oh!
322
00:19:16,924 --> 00:19:17,924
Sim?
323
00:19:17,925 --> 00:19:21,325
Lamento mas o seu exame n�o foi t�o bom, senhorita
Fortaleza.
324
00:19:22,326 --> 00:19:24,126
Oh...
Passou por pouco.
325
00:19:25,427 --> 00:19:28,127
E isso � bom como ter passado?
� sim.
326
00:19:28,128 --> 00:19:31,728
Sim, um grau de 76 a qualifica a entrar na faculdade �Pointer�.
327
00:19:31,729 --> 00:19:34,529
Voc� ter� que enviar seus registros junto, senhorita Fortaleza, para o reitor em Porter.
328
00:19:34,530 --> 00:19:38,129
Obrigada.
Parab�ns, M�e. Voc� agora � um calouro!
329
00:19:38,731 --> 00:19:40,331
Eu sou um desastre!
330
00:19:40,332 --> 00:19:41,832
Preciso de outro drinque.
331
00:20:03,633 --> 00:20:05,333
Ol� Susan. Oi, Bill.
332
00:20:05,334 --> 00:20:08,434
N�o h� nada com que se preocupar.
Gilly � gente boa.
333
00:20:08,435 --> 00:20:10,435
Gilly?
Oh, sim, � o reitor.
334
00:20:12,036 --> 00:20:13,836
� mesmo?
� sim.
335
00:20:14,837 --> 00:20:16,437
Bem...
Feliz pouso.
336
00:20:26,138 --> 00:20:27,438
Professor Michaels.
Oh, ol� Pit.
337
00:20:27,439 --> 00:20:29,639
Isso chegou para voc� na sua casa.
Eu disse que ia lev�-lo.
338
00:20:29,640 --> 00:20:30,940
Oh, agrade�o.
339
00:20:55,341 --> 00:20:56,641
Adivinha quem?
340
00:20:56,642 --> 00:20:59,242
Susan!
Ol�, Professor Michaels.
341
00:20:59,243 --> 00:21:02,043
Susan Abbot.
Bem, que bom v�-la.
342
00:21:02,044 --> 00:21:04,244
Muito bom te ver tamb�m.
Como foi seu ver�o?
343
00:21:04,245 --> 00:21:06,645
Sensacional!
Somente que...
344
00:21:06,646 --> 00:21:09,046
Bem, eu pensei que voc� iria
entrar em contato comigo.
345
00:21:09,047 --> 00:21:11,757
Ah, Susan, eu estava bem ocupado. N�o tive oportunidade...
346
00:21:11,758 --> 00:21:15,258
Eu n�o via a hora de voltar. Achava que setembro n�o chegaria nunca.
347
00:21:15,259 --> 00:21:17,059
Sei exatamente como voc� se sentiu.
348
00:21:17,060 --> 00:21:19,360
Eu li tudo que voc� me disse para ler...
Serio?
349
00:21:19,361 --> 00:21:22,561
Pensava em voc� a cada linha que eu ia lendo.
350
00:21:22,562 --> 00:21:24,262
Que bom ouvir isso.
351
00:21:24,263 --> 00:21:26,063
Voc� vai me deixar ajud�-lo de novo, n�o �?
352
00:21:26,064 --> 00:21:28,664
Quero dizer, corrigindo trabalhos e outras coisas.
353
00:21:28,665 --> 00:21:31,505
Pode apostar. Voc� n�o acha que eu poderia fazer isso sozinho, n�o �?
354
00:21:31,506 --> 00:21:33,606
Estaria perdido. Voc� sabe que eu deveria te colocar na folha de pagamento.
355
00:21:33,607 --> 00:21:38,407
Irei ajud�-la. Eu n�o sei o que voc� quer dizer. Isso significa muito para mim tamb�m.
356
00:21:39,508 --> 00:21:40,808
Bem, que bom, Susan.
357
00:21:40,809 --> 00:21:43,509
Mas voc� n�o vai dedicar todo o seu tempo � um professor empoeirado.
358
00:21:43,510 --> 00:21:45,510
Este ano voc� deveria dar aos meninos uma chance.
359
00:21:46,411 --> 00:21:49,611
As meninas ficam t�o entediadas, Professor Michaels, eles s�o t�o ...
360
00:21:49,612 --> 00:21:52,312
...ah, adolescentes.
361
00:21:52,313 --> 00:21:55,013
Trabalhar com voc� � uma experi�ncia intelectual.
362
00:21:55,014 --> 00:21:57,714
Oh, agora, Susan, n�o me diga que voc� prefere ter uma experi�ncia intelectual
363
00:21:57,715 --> 00:22:00,115
do que ser a bela do baile no baile do segundo
ano.
364
00:22:00,116 --> 00:22:03,616
Gostaria, dan�ando com voc�. Assim eu faria ambos.
365
00:22:03,617 --> 00:22:06,717
Eu? Eu seria encontrado morto em uma dan�a estudantil.
366
00:22:07,618 --> 00:22:11,618
Ah, bem, preciso ir, Professor. Te vejo na aula amanh�.
367
00:22:11,619 --> 00:22:13,219
Adeus Susan, foi bom te ver.
368
00:22:13,220 --> 00:22:14,620
Adeus. Tchau.
369
00:22:15,521 --> 00:22:16,821
Boa noite...
370
00:22:17,122 --> 00:22:18,622
Boa noite...
371
00:22:18,999 --> 00:22:21,303
A partida � uma tristeza t�o grande
372
00:22:21,304 --> 00:22:25,204
que eu poderia continuar dizendo boa noite at� o dia de amanh� chegar.
373
00:22:26,305 --> 00:22:28,705
Muito bom, Susan, muito bom.
374
00:22:33,006 --> 00:22:34,306
Tchau.
375
00:22:43,107 --> 00:22:45,207
Ent�o, senhorita Fortaleza. Sim, senhor.
376
00:22:45,208 --> 00:22:48,608
Minha querida, voc� n�o est� com medo de mim?
377
00:22:48,609 --> 00:22:52,009
Bem, ah ... Sim, sim, um pouco.
378
00:22:52,010 --> 00:22:55,710
Garanto que apesar de ter meu olhar como se eu estivesse pronto a te engolir viva
379
00:22:55,711 --> 00:22:59,311
n�o teria como te digerir.
Ent�o relaxa.
380
00:22:59,312 --> 00:23:02,212
Obrigada, Senhor.
E n�o me chame de �senhor�.
381
00:23:02,213 --> 00:23:05,113
Me faz parecer t�o pat�tico.
382
00:23:05,114 --> 00:23:07,414
Meu nome � William Gillingham.
383
00:23:07,415 --> 00:23:10,115
Os rufi�es me chamam de 'Stinky' (fedorento).
384
00:23:10,116 --> 00:23:14,416
As meninas mais carinhosamente de Gilly.
Nas minhas costas, claro.
385
00:23:14,417 --> 00:23:18,017
- Eu acho que voc� se sentiria mais � vontade
se voc� me chamasse de Din. - Obrigada, Din.
386
00:23:18,018 --> 00:23:20,218
Sim, sim.
387
00:23:20,219 --> 00:23:24,519
Aqui seus exames de admiss�o est�o todos em ordem
388
00:23:24,520 --> 00:23:28,720
e, com isto, te declaro oficialmente uma estudante de gradua��o na Pointer.
389
00:23:28,721 --> 00:23:30,021
Obrigada.
390
00:23:30,022 --> 00:23:33,622
Precisa se registrar para come�ar suas aulas e encontrar um lugar onde morar.
391
00:23:33,623 --> 00:23:36,323
Oh, eu j� tenho um lugar onde ficar. Minha f...
392
00:23:36,324 --> 00:23:39,424
Uma minha amiga encontrou um quarto para mim no dormit�rio do primeiro ano.
393
00:23:39,425 --> 00:23:42,525
Ah, muito bem.
394
00:23:42,726 --> 00:23:46,926
Voc� percebe, � claro, que a sua matr�cula � particularmente incomum e original.
395
00:23:46,927 --> 00:23:48,727
Sim, eu estava com medo que ...
396
00:23:48,728 --> 00:23:51,528
Bem, talvez para uma mulher da minha idade ir para a faculdade...
397
00:23:51,529 --> 00:23:53,429
Uma mulher da sua idade? Sim.
398
00:23:53,430 --> 00:23:54,930
Que bobeira.
399
00:23:54,931 --> 00:23:58,231
As suas bochechas perderam a pouco a cor do p�ssego t�pico da adolesc�ncia.
400
00:23:58,232 --> 00:24:02,132
Poderia ao inv�s me perguntar o que um homem da minha idade est� fazendo na faculdade.
401
00:24:02,133 --> 00:24:04,433
Voc� � muito simp�tico.
402
00:24:04,434 --> 00:24:08,034
Mas afinal de contas, � voc� o decano,
� voc� que ensina as pessoas.
403
00:24:08,035 --> 00:24:10,235
N�o tenho a menor d�vida de que voc� vai fazer o mesmo.
404
00:24:10,236 --> 00:24:14,136
Achei incomum o fato de voc� ser a primeira mulher em cinquenta e cinco anos
405
00:24:14,137 --> 00:24:16,437
a usar a bolsa de estudos Abigail Fortaleza.
406
00:24:16,438 --> 00:24:17,988
Ela era a minha v�. Oh.
407
00:24:17,989 --> 00:24:20,289
Veja, minha m�e nunca teve a chance de us�-la.
408
00:24:20,290 --> 00:24:23,890
Ela casou com dezessete anos e ficou ocupada comigo em vez de vir para Pointer.
409
00:24:23,891 --> 00:24:27,901
Bem, ter um beb� dificilmente teria lhe impedido de se matricular aqui hoje.
410
00:24:27,902 --> 00:24:29,902
Eh? Com todas as nossas fam�lias GI ...
411
00:24:29,903 --> 00:24:33,703
n�s temos maternidades no hospital dos
estudantes e uma creche no gin�sio.
412
00:24:33,704 --> 00:24:36,004
� mesmo? De fato, o Dr. Longley...
413
00:24:36,005 --> 00:24:39,505
foi fixando tornozelos torcidos e joelhos torcidos
414
00:24:39,506 --> 00:24:41,606
aos jogadores de futebol por tanto tempo
415
00:24:41,607 --> 00:24:44,207
que precisou retomar os estudos de obstetr�cia.
416
00:24:45,908 --> 00:24:51,008
Sim, minha querida, a faculdade mudou muito desde os dias nos quais eu era estudante.
417
00:24:51,209 --> 00:24:53,209
E devo dizer que foi para melhor.
418
00:24:53,910 --> 00:24:59,010
Parece que nossos estudantes de hoje querem
mais educa��o do que um time de futebol.
419
00:24:59,011 --> 00:25:02,511
E esse � o objetivo principal de qualquer escola.
420
00:25:02,512 --> 00:25:06,712
Sim, eu entendo sua opini�o.
� muito bom ter-la aqui entre n�s.
421
00:25:06,713 --> 00:25:09,613
Eu sempre disse, qual � a utilidade de educar as crian�as
422
00:25:09,614 --> 00:25:12,014
se n�o educarmos os pais tamb�m?
423
00:25:13,215 --> 00:25:16,415
Dean Gillingham...
N�o se preocupe, Mrs.Abbott
424
00:25:17,716 --> 00:25:21,016
- O que quer dizer com isso? - Eu vou
manter aqui o seu horr�vel segredo.
425
00:25:21,017 --> 00:25:25,907
Afinal de contas, voc� e Susan compartilham o mesmo
endere�o de casa em seus cart�es de registro.
426
00:25:26,608 --> 00:25:29,208
Oh, meu Deus, eu nunca pensei nisso.
427
00:25:29,509 --> 00:25:31,959
N�s n�o queremos que ningu�m descubra.
428
00:25:31,960 --> 00:25:34,860
Lhe garanto, isso nunca ir� sair da minha boca.
429
00:25:35,261 --> 00:25:36,661
Obrigada.
430
00:25:36,662 --> 00:25:39,062
Boa sorte, Senhorita Fortaleza.
431
00:25:39,063 --> 00:25:42,963
Boa sorte para seus estudos e suas esperan�as.
432
00:25:42,964 --> 00:25:46,264
E se eu poder ser �til de alguma maneira,
433
00:25:46,265 --> 00:25:48,165
n�o hesite em me procurar.
434
00:25:48,166 --> 00:25:49,866
� muito gentil da sua parte.
435
00:25:49,867 --> 00:25:51,967
Adeus, Din. Adeus.
436
00:26:13,668 --> 00:26:15,268
Susi. Oi m�e!
437
00:26:15,269 --> 00:26:18,369
Mam�e n�o, Abby, Golly, eu esqueci, me desculpa.
438
00:26:18,370 --> 00:26:19,570
Como foi com o Gilly?
439
00:26:19,571 --> 00:26:22,171
Ele � o homem mais simp�tico que j� conheci.
440
00:26:22,172 --> 00:26:23,372
Ele � charmoso.
441
00:26:23,373 --> 00:26:26,673
E Richard Michaels � um dos melhores educadores do
pa�s.
442
00:26:26,674 --> 00:26:28,474
Acredito.
443
00:26:29,075 --> 00:26:31,875
Ele me fez sentir um pouco como se eu fosse uma
fraude.
444
00:26:31,876 --> 00:26:33,176
Por qu�?
445
00:26:33,177 --> 00:26:36,877
Ele estava t�o feliz de me ver vindo � �Pointer� para terminar a minha educa��o.
446
00:26:36,878 --> 00:26:39,078
Eu te entendo, mas eu n�o iria deixar isso me incomodar.
447
00:26:39,079 --> 00:26:42,879
Mas me incomoda sim. Que eu saiba vim aqui s�
para colocar minhas m�os em um pouco de dinheiro.
448
00:26:42,880 --> 00:26:44,980
Tem algo voc� precisa saber...
O que?
449
00:26:44,981 --> 00:26:47,381
Se voc� pretende ficar aqui com as m�os na massa at� fevereiro,
450
00:26:47,382 --> 00:26:50,282
voc� vai receber uma educa��o quer voc� queira ou n�o.
451
00:26:50,283 --> 00:26:52,483
Caso contr�rio, sua cabe�a vai rolar.
452
00:26:52,484 --> 00:26:56,184
Susie, eu j� te disse varias vezes para n�o falar assim.
453
00:26:56,185 --> 00:27:00,285
Abby, eu j� te falei para n�o corrigir
as pessoas como se fosse m�e delas.
454
00:27:00,486 --> 00:27:03,586
Outras pessoas poderiam entender, sabe?
455
00:27:06,187 --> 00:27:07,787
Gostou do coletivo?
456
00:27:09,588 --> 00:27:13,488
Bem. Digamos que eu j� vi espa�os mais atrativos que este.
457
00:27:13,489 --> 00:27:16,789
� claro que � rustico. Mas tem uma vista bonita.
458
00:27:17,390 --> 00:27:19,590
Se o tempo tiver bom d� para ver a minha casa da fraternidade.
459
00:27:19,591 --> 00:27:21,391
Eh, onde?
Bem ali, viu?
460
00:27:21,392 --> 00:27:23,192
Ah, sim.
461
00:27:23,193 --> 00:27:27,393
Voc� pode comprar um monte de coisas nas variedades
e consert�-las como se fosse a casa dos seus sonhos.
462
00:27:27,394 --> 00:27:30,294
Bem, n�o podia ser melhor, hum?
463
00:27:30,295 --> 00:27:31,895
Voc� tem sorte.
464
00:27:31,896 --> 00:27:34,696
Se voc� n�o fosse solteira, voc� estaria vivendo em um trailer com o seu namorado.
465
00:27:34,697 --> 00:27:36,497
H� escassez de quartos.
466
00:27:36,498 --> 00:27:39,298
Acho que teve sorte. Esse � o velho toque especial.
467
00:27:39,299 --> 00:27:43,499
E agora? Eu tenho que ir e marcar presen�a nas minhas aulas.
468
00:27:43,500 --> 00:27:46,200
Seria melhor para voc� ir andando at� a Hall do Ger�nio e entrar na fila.
469
00:27:46,201 --> 00:27:47,701
Agora?
Agora!
470
00:27:48,302 --> 00:27:50,302
Vou arrumar as coisas aqui e resolver isso.
471
00:27:50,303 --> 00:27:52,203
Tudo bem. At� logo.
Sim.
472
00:27:52,204 --> 00:27:54,904
Ei, espera um pouco.
N�o pretende ir vestida assim?
473
00:27:55,905 --> 00:28:00,305
-Qual o problema comigo? -V�rios. Voc� � t�o vis�vel quanto uma banda rock.
474
00:28:00,306 --> 00:28:02,706
Estamos em uma faculdade, n�o na 5� Avenida.
475
00:28:02,707 --> 00:28:04,407
Mas esta � a roupa mais conservadora que tenho.
476
00:28:04,408 --> 00:28:06,908
Conservadora em casa, talvez, mas aqui est� superagasalhada.
477
00:28:06,909 --> 00:28:09,909
Voc� precisa passar despercebida no meio dos jovens.
O que voc� acha que eu deveria vestir?
478
00:28:10,610 --> 00:28:12,510
Eu soltaria estes grampos.
479
00:28:12,511 --> 00:28:15,411
Penteie o cabelo todo crespo.
Parece muito de velha assim.
480
00:28:15,412 --> 00:28:17,612
Esquece este chap�u.
Olha, eu vou correr para a casa...
481
00:28:17,613 --> 00:28:19,753
e pegar algumas roupas que vai poder usar at� conseguir as pr�prias.
482
00:28:19,754 --> 00:28:21,154
Depressa!
483
00:28:43,855 --> 00:28:45,955
Ol�, olhos de anjo.
484
00:28:53,356 --> 00:28:54,756
Vamos fazer isso de novo amanh�.
485
00:28:56,457 --> 00:28:57,657
Obrigada.
486
00:28:58,857 --> 00:29:02,157
# coloque-as juntas o som que fazem � �M�e� #
487
00:29:02,158 --> 00:29:03,458
Com licen�a.
488
00:29:44,759 --> 00:29:47,159
Desculpe, senhorita. Est� no lugar certo?
489
00:29:47,160 --> 00:29:50,460
Esta � a faculdade Pointer.
O Clube da Cegonha fica ao sul.
490
00:29:50,861 --> 00:29:52,561
Eu sou uma estudante.
491
00:29:54,662 --> 00:29:56,862
Abigail Fortaleza?
Isso.
492
00:29:56,863 --> 00:29:59,163
Como � poss�vel?
Tem algo errado?
493
00:29:59,164 --> 00:30:01,664
Querida, este nome n�o combina com o cen�rio.
494
00:30:02,365 --> 00:30:03,665
Voc� � um calouro?
495
00:30:04,266 --> 00:30:05,666
Sim.
496
00:30:05,667 --> 00:30:08,167
-Nossa, deixou a pouco o ex�rcito
ou algo assim? -N�o, n�o.
497
00:30:08,168 --> 00:30:10,468
Casada? N�o.
498
00:30:10,969 --> 00:30:12,569
Onde mora?
499
00:30:13,270 --> 00:30:16,070
O que isso tem a ver com o meu cadastro nas aulas?
500
00:30:16,071 --> 00:30:19,571
N�o, mas um cara como eu tem que come�ar
a planejar o seu futuro, n�o �?
501
00:30:19,572 --> 00:30:24,972
Sim... Das aulas est� tudo certo, mas..
502
00:30:24,973 --> 00:30:26,673
Qual sua forma��o?
503
00:30:26,674 --> 00:30:28,374
Ah... o que � uma forma��o?
504
00:30:29,175 --> 00:30:31,355
Na faculdade precisa se especializar em uma mat�ria
505
00:30:31,356 --> 00:30:34,176
que indica o tipo de carreira que voc� planeja para si mesma.
506
00:30:34,177 --> 00:30:36,977
Ah... Qual mat�ria ensina Richard Micheals?
507
00:30:36,978 --> 00:30:38,878
Voc� tamb�m?
508
00:30:38,879 --> 00:30:40,979
Olha, eu s� perguntei o que ele ensina.
509
00:30:41,680 --> 00:30:44,980
Iniquidade, dissimulada com sonetos shakespearianos
510
00:30:44,981 --> 00:30:46,999
e oficialmente rotulada como Literatura inglesa.
511
00:30:48,000 --> 00:30:49,100
Oh...
512
00:30:49,501 --> 00:30:51,001
Irei me especializar nesta ent�o.
513
00:30:51,002 --> 00:30:54,002
Abigail, o que sua m�e diria?
514
00:32:46,803 --> 00:32:49,403
Oh! Sinto muito.
Est� bem.
515
00:32:49,404 --> 00:32:50,904
Deixe-me ajudar.
Obrigada.
516
00:32:50,905 --> 00:32:52,905
Escuta, voc� n�o est� ficando no dormit�rio do primeiro ano?
517
00:32:52,906 --> 00:32:55,006
Sim. Sou calouro tamb�m.
518
00:32:55,007 --> 00:32:56,207
Meu nome � Rhoda Adams.
519
00:32:56,208 --> 00:32:57,808
Oi, Rhoda.
Ol�.
520
00:32:57,809 --> 00:33:00,109
Sou Abigail Fortaleza.
Sim, eu sei.
521
00:33:00,110 --> 00:33:02,010
N�s est�vamos falando sobre voc� no segundo andar na noite passada.
522
00:33:02,011 --> 00:33:04,611
Voc� vai para a aula de Literatura Ingl�sa?
Sim, sim...
523
00:33:04,612 --> 00:33:06,012
Bem. Eu tamb�m.
524
00:33:16,113 --> 00:33:17,813
Esperava n�o estar t�o nervosa.
525
00:33:17,814 --> 00:33:20,414
Estou assustada �pra caramba�.
Oh, nem fala...
526
00:33:20,415 --> 00:33:22,415
O que?
Nada.
527
00:33:22,416 --> 00:33:25,516
Assustada pra caramba?
Tamb�m estou.
528
00:33:25,518 --> 00:33:28,718
� por causa deste Richard Micheals.
Dizem que � paradis�aco.
529
00:33:28,719 --> 00:33:30,809
Oh, n�o, o meu nervoso n�o tem nada a ver com ele.
530
00:33:30,810 --> 00:33:35,210
� que esta � a minha primeira aula e tudo � t�o novo e estranho.
531
00:33:35,211 --> 00:33:37,711
Eu sempre me interessei em literatura
532
00:33:37,712 --> 00:33:41,912
e � por isso que me inscrevi neste curso.
N�o tem nada a ver com Richard Michaels.
533
00:33:41,913 --> 00:33:44,213
Sim, � isso que eu continuo dizendo a mim mesma.
534
00:33:44,214 --> 00:33:46,214
Eu acho que � s� isso.
535
00:34:00,115 --> 00:34:01,615
Ei, voc�!
536
00:34:01,616 --> 00:34:04,616
Por que voc� n�o senta neste lugar, hein?
537
00:34:04,617 --> 00:34:07,817
Eu n�o queria estar t�o vis�vel.
N�o queria?
538
00:34:08,218 --> 00:34:09,818
Qual o seu nome?
539
00:34:10,319 --> 00:34:11,819
Forta...
540
00:34:12,120 --> 00:34:13,420
Fortaleza.
541
00:34:13,621 --> 00:34:14,999
Fortaleza.
542
00:34:15,000 --> 00:34:17,300
Bem, senhorita Fortaleza, eu n�o sou m�ope
543
00:34:17,301 --> 00:34:21,601
e eu tenho uma intui��o aflorada que me permite
sentir se um dos meus alunos � despreparado.
544
00:34:21,602 --> 00:34:24,802
Eu posso detect�-lo na �ltima fileira, assim como na primeira.
545
00:34:24,803 --> 00:34:27,803
Ent�o, por que voc� n�o toma esse assento aqui ao lado da senhorita Sharpe?
546
00:34:27,804 --> 00:34:29,304
Sim, certo.
547
00:34:33,305 --> 00:34:35,705
Ol�, senhorita Sharpe.
Oh, ol�, Professor Michaels.
548
00:34:35,706 --> 00:34:37,606
Tenta de novo?
549
00:34:37,607 --> 00:34:40,607
Voc� n�o acha que deveria correr?
Oh, desta vez vou passar, Professor Michaels.
550
00:34:40,608 --> 00:34:42,508
Se me concentrar.
551
00:34:45,209 --> 00:34:47,309
Tudo bem, senhoras e senhores,
vamos voltar � ordem.
552
00:34:47,310 --> 00:34:49,310
Esta primeira aula vai ser curta
553
00:34:49,311 --> 00:34:50,911
voc�s n�o precisam preparem-se.
554
00:34:50,912 --> 00:34:54,012
Eu costumo come�ar este curso quase da mesma forma.
555
00:34:54,013 --> 00:34:56,413
Voc�s que repetem o curso ter�o que ter paci�ncia.
556
00:34:57,214 --> 00:35:00,814
Ao estudar o texto de Shakespeare encontramos repetidamente o tema do amor...
557
00:35:00,815 --> 00:35:02,615
de novo e de novo.
558
00:35:03,516 --> 00:35:07,016
E, no entanto, em todas as obras deste mestre nunca ficamos entediados com o tema
559
00:35:07,017 --> 00:35:11,517
porque Shakespeare em sua arte sabia algo que n�s mortais temos que aprender.
560
00:35:12,418 --> 00:35:14,518
O amor nunca � o mesmo.
561
00:35:14,519 --> 00:35:19,319
A fus�o ext�tica de duas entidades nunca cria a mesma rea��o.
562
00:35:19,320 --> 00:35:22,220
Para cada amor h� um significado diferente.
563
00:35:22,221 --> 00:35:24,821
Para cada par de amantes um mundo diferente.
564
00:35:25,122 --> 00:35:29,822
De Julieta a Catherine o impulso divino � t�o diferente como seria entre ...
565
00:35:30,423 --> 00:35:33,523
bem, vamos dizer como entre qualquer das mais variadas de voc�s aqui nesta sala.
566
00:35:34,824 --> 00:35:38,124
Agora vou tentar expor suas mentes a Shakespeare.
567
00:35:38,125 --> 00:35:42,025
Se voc�s optarem por dormir como algu�m l� no fundo da sala..
568
00:35:42,026 --> 00:35:43,426
o problema n�o � meu.
569
00:35:43,427 --> 00:35:45,727
Se voc�s optarem por ouvir e aprender
570
00:35:45,728 --> 00:35:47,328
ent�o o problema ser� meu.
571
00:35:48,629 --> 00:35:51,329
Aqui est� um soneto para vossa reflex�o at� a pr�xima aula.
572
00:35:54,030 --> 00:35:56,630
�Se te comparo a um dia de ver�o
573
00:35:56,631 --> 00:35:59,531
�s por certo mais belo e mais ameno
574
00:36:00,232 --> 00:36:03,702
O vento espalha as folhas pelo ch�o
575
00:36:03,703 --> 00:36:06,903
E o tempo do ver�o � bem pequeno.
576
00:36:06,904 --> 00:36:10,604
As vezes brilha o sol em demasia
577
00:36:10,605 --> 00:36:13,105
Outras vezes desmaia com frieza;
578
00:36:13,706 --> 00:36:17,206
E o que � belo declina num s� dia,
579
00:36:17,207 --> 00:36:21,107
Na terna muta��o da natureza.
580
00:36:21,108 --> 00:36:26,908
Mas em ti o ver�o ser� eterno, e a beleza que tem n�o perder�s;
581
00:36:27,409 --> 00:36:30,909
Nem chegar�s da morte ao triste inverno:
582
00:36:30,910 --> 00:36:34,110
Nestas linhas com o tempo crescer�s.
583
00:36:34,609 --> 00:36:38,509
E enquanto nesta terra houver um ser,
584
00:36:38,610 --> 00:36:44,410
Meus versos vivos te far�o viver.�
585
00:36:45,511 --> 00:36:47,111
Nossa aula termina aqui.
586
00:36:50,212 --> 00:36:52,412
Este menino n�o perdeu seu toque.
587
00:36:52,413 --> 00:36:56,013
Ele usa a mesma rotina a cada semestre.
Eu poderia ouvi-lo para sempre.
588
00:36:56,014 --> 00:36:57,914
Com ele � sempre diferente.
589
00:36:58,415 --> 00:37:00,815
Senhorita Fortaleza, podemos conversar no meu escrit�rio, por favor?
590
00:37:00,816 --> 00:37:03,216
Sinto muito, Professor, mas eu tenho outra aula agora.
591
00:37:03,217 --> 00:37:05,817
Conclui de proposito esta 45 minutos antes.
592
00:37:07,118 --> 00:37:09,118
L� vai outra forma��o em Literatura.
593
00:37:10,219 --> 00:37:11,719
Sente-se senhorita Fortaleza.
594
00:37:11,720 --> 00:37:13,020
Obrigada.
595
00:37:13,921 --> 00:37:15,821
Isso � um nome bastante estranho, n�o �?
596
00:37:15,822 --> 00:37:17,822
� o nome de fam�lia.
597
00:37:17,823 --> 00:37:22,023
Algo a ver com a velha Abigail Fortaleza, a grande e mesquinha filantropa da �Ponteir�?
598
00:37:22,024 --> 00:37:24,004
Minha v�. Oh.
599
00:37:24,005 --> 00:37:25,805
Estou usando sua bolsa de estudos aqui.
600
00:37:25,806 --> 00:37:30,006
Eu n�o quis dizer exatamente que ela n�o era uma grande filantropa. Nunca pensei fosse esta sua opini�o, Professor.
601
00:37:30,007 --> 00:37:33,507
Senhorita Fortaleza, pode responder a uma simples pergunta?
602
00:37:33,508 --> 00:37:34,808
Sim, se eu puder.
603
00:37:35,509 --> 00:37:39,709
Que diabo voc� est� fazendo aqui na Pointer?
Por que voc� est� se formando no meu curso?
604
00:37:41,010 --> 00:37:43,610
Estas foram duas perguntas, Professor.
605
00:37:43,611 --> 00:37:45,801
E a resposta � a mesma para ambas.
606
00:37:45,802 --> 00:37:47,602
Para obter uma educa��o.
607
00:37:47,603 --> 00:37:51,403
Seriamente, voc� est� me dizendo que sobrou algo para voc� aprender?
608
00:37:53,304 --> 00:37:54,604
O que quer dizer com este tipo de coment�rio?
609
00:37:54,605 --> 00:37:57,005
N�o me referia ao que pensou..
610
00:37:57,006 --> 00:37:58,706
Sente-se, senhorita Fortaleza, est� tudo certo.
611
00:37:58,707 --> 00:38:02,807
� s� que voc� � uma mulher madura e muito sofisticada.
612
00:38:02,808 --> 00:38:05,708
Voc� nunca me viu antes de eu ter vindo nesta aula
613
00:38:05,709 --> 00:38:07,709
e de repente voc� parece saber tudo sobre mim.
614
00:38:07,710 --> 00:38:11,310
Agora, espere um segundo, eu n�o quis exatamente dizer que voc� era uma coroa
615
00:38:11,311 --> 00:38:13,951
� s� que eu estou acostumado a crian�as e ...
616
00:38:13,952 --> 00:38:16,352
Bem, voc� � tipo do meu mesmo time.
617
00:38:16,353 --> 00:38:19,503
Eu n�o acho que sou t�o amadurecida, Professor.
618
00:38:19,504 --> 00:38:21,504
N�o me entenda mal, eu ...
619
00:38:21,505 --> 00:38:23,905
� s� um pouco incomum ...
620
00:38:23,906 --> 00:38:26,906
Bem, n�o � um pouco tarde para obter uma educa��o?
621
00:38:26,907 --> 00:38:28,507
N�o, eu acho que n�o.
622
00:38:28,508 --> 00:38:30,908
Mas se duvida que este curso seja bom para mim
623
00:38:30,909 --> 00:38:33,509
eu ficarei feliz em ser transferida.
Oh, n�o, n�o era isso que eu queria dizer..
624
00:38:33,610 --> 00:38:37,210
Professor Michaels, n�o tenho o m�nimo interesse
em saber como voc� veio ensinar na Pointer.
625
00:38:37,211 --> 00:38:40,691
E n�o vejo raz�o de voc� estar interessado em saber como eu vim aprender na Pointer.
626
00:38:40,692 --> 00:38:43,802
N�o fique com raiva, eu s� fiquei curioso, s� isso.
627
00:38:43,803 --> 00:38:46,203
Bem, a curiosidade..
Eu sei, matou o gato.
628
00:38:46,204 --> 00:38:48,804
Bom dia, Senhorita Fortaleza.
Bom dia, Professor.
629
00:38:58,005 --> 00:38:59,005
Susan!
630
00:38:59,406 --> 00:39:00,506
Espera!
631
00:39:02,007 --> 00:39:03,807
Oi, Susan.
Oi!
632
00:39:04,908 --> 00:39:06,808
Parece que nunca consigo ter
uma chance de falar com voc�.
633
00:39:06,809 --> 00:39:10,609
Voc� sabe quanto s�o trabalhosas as coisas no in�cio do semestre.
634
00:39:10,610 --> 00:39:14,410
Voc� tem seu trabalho com o corpo estudantil e eu tenho mil coisas a fazer.
635
00:39:14,411 --> 00:39:18,011
Sim, mas eu queria conversar com voc� sobre o baile do segundo ano.
636
00:39:18,012 --> 00:39:21,702
N�o h� pressa nisso.
Vai ser no m�s de folga.
637
00:39:21,703 --> 00:39:23,903
Eu sei, eu sei, mas n�o quero correr nenhum risco.
638
00:39:23,904 --> 00:39:27,604
Vai comigo?
Gostaria muito, Beau...
639
00:39:28,805 --> 00:39:31,105
Vou te dar uma resposta...
Por qu�?
640
00:39:31,106 --> 00:39:32,506
Voc� tem um encontro?
641
00:39:34,007 --> 00:39:35,607
N�o exatamente.
642
00:39:35,608 --> 00:39:40,008
Voc� n�o acha que � uma esp�cie de truque sujo me oscilar como uma espada de D�mocles ...
643
00:39:40,009 --> 00:39:42,709
enquanto voc� espera o Professor Michaels te convidar?
644
00:39:42,710 --> 00:39:45,210
J� te disse que vou te dar uma resposta logo.
645
00:39:45,211 --> 00:39:48,611
Se n�o for bom para voc�, escolhe outra pessoa.
646
00:39:48,612 --> 00:39:51,612
Ei, Sue, o que deu em voc�?
647
00:39:52,513 --> 00:39:54,713
O ano passado voc� era diferente.
Voc� ficava feliz em me ver.
648
00:39:54,714 --> 00:39:57,614
Eu estou contente em te ver, Beau, realmente.
649
00:39:57,615 --> 00:39:59,515
Mas isso n�o � vis�vel.
650
00:40:00,516 --> 00:40:03,416
Sinto muito, Beau, se eu te fiz sentir isso.
651
00:40:03,417 --> 00:40:06,317
Voc� � um dos garotos mais simp�ticos que conhe�o e...
652
00:40:06,318 --> 00:40:09,218
Eu sempre quero ser sua amiga.
Amiga?
653
00:40:11,319 --> 00:40:12,919
Voc� me odeia, n�o �?
654
00:40:12,920 --> 00:40:14,320
S�rio?
655
00:40:14,321 --> 00:40:16,321
Voc� sabe o que sinto por voc�.
656
00:40:16,322 --> 00:40:18,222
Eu n�o estava brincando quando te falei.
657
00:40:18,223 --> 00:40:20,623
Eu sou louco por voc�, Sue.
658
00:40:20,624 --> 00:40:24,224
N�o assim, Beau. O amor � coisa de adulto.
659
00:40:24,225 --> 00:40:27,025
E at� voc� sendo um dos garotos mais simp�ticos que conhe�o e...
660
00:40:27,026 --> 00:40:28,426
Para de falar assim.
661
00:40:28,427 --> 00:40:30,627
... voc� � realmente muito imaturo.
662
00:40:30,628 --> 00:40:34,728
- Oh, mas Richard Michaels sim, ele � rico, cheio de vida. - Ele � maduro, n�o �?
663
00:40:34,729 --> 00:40:37,829
- Maduro? - Olha, ele � velho
o suficiente para ser seu pai.
664
00:40:39,230 --> 00:40:40,830
E da�?
665
00:40:48,131 --> 00:40:51,731
Senhoras e Senhores, voc�s v�o estar preparados para amanh� discutir Rei Lear.
666
00:40:52,832 --> 00:40:54,832
Senhorita Fortaleza, podemos conversar no meu escrit�rio, por favor?
667
00:40:54,833 --> 00:40:56,333
Sim, Professor.
668
00:40:56,334 --> 00:40:57,734
Nossa aula termina aqui.
669
00:40:57,735 --> 00:41:00,999
Ei, Abby, voc� est� come�ando a passar mais tempo l� do que aqui.
670
00:41:01,000 --> 00:41:03,700
N�o seja uma �shmo�, Louise.
Acontece a cada primavera.
671
00:41:03,701 --> 00:41:05,301
Estamos em outubro, empregada musculosa.
672
00:41:07,002 --> 00:41:08,402
Sim, Professor.
673
00:41:08,403 --> 00:41:10,303
Fecha a porta, Fortaleza. Oh.
674
00:41:17,504 --> 00:41:18,804
Oh, sente a�.
675
00:41:21,005 --> 00:41:23,205
Recebeu a minha reda��o, Professor?
676
00:41:23,206 --> 00:41:25,106
N�o totalmente.
Mas eu a entreguei.
677
00:41:25,107 --> 00:41:26,607
Sim, eu sei, a li.
678
00:41:26,608 --> 00:41:27,708
Mas n�o a entendi.
679
00:41:27,709 --> 00:41:30,309
Oh. � por isso que queria te ver.
680
00:41:30,310 --> 00:41:34,810
Suas ideias s�o excelentes, Fortaleza, mas a sua ret�rica, bem ...
681
00:41:34,811 --> 00:41:36,611
deixa muito a desejar.
682
00:41:36,612 --> 00:41:39,512
Oh, bem, eu..
N�o, n�o, n�o desanime-se.
683
00:41:39,513 --> 00:41:42,113
Voc� s� precisa de ajuda na sua abordagem acad�mica.
684
00:41:42,114 --> 00:41:43,114
Oh...
685
00:41:44,015 --> 00:41:45,615
Ah, e voc� vai me ajudar.
686
00:41:45,616 --> 00:41:47,216
Sim, realmente.
Oh, entendi...
687
00:41:47,217 --> 00:41:49,317
N�o s� isso, mas eu vou ter que esquentar a situa��o.
688
00:41:49,318 --> 00:41:51,508
Esquentar?
Sim.
689
00:41:51,009 --> 00:41:55,509
Voc� � muito autoconsciente, Fortaleza, nervosa.
690
00:41:56,210 --> 00:41:58,410
Tenho a sensa��o de que voc� tenha se ressentido comigo.
691
00:41:58,411 --> 00:42:01,711
Mas, � claro, esta � apenas uma sublima��o do seu medo de fracassar.
692
00:42:01,712 --> 00:42:03,612
�?
Hum.
693
00:42:03,999 --> 00:42:06,613
Sabe, a literatura inglesa pode ser divertida.
694
00:42:06,614 --> 00:42:09,314
E eu vou te mostrar quanto.
695
00:42:10,015 --> 00:42:12,215
Precisa aprender a relaxar.
696
00:42:12,216 --> 00:42:15,356
Agrade�o muito, Professor, mas vou dar um jeito.
697
00:42:15,357 --> 00:42:17,857
N�o quer ser reprovada, quer?
N�o!
698
00:42:17,858 --> 00:42:20,558
N�o posso ser reprovada. Preciso passar.
699
00:42:20,559 --> 00:42:22,459
Bem, ent�o � melhor voc� me deixar trabalhar contigo.
700
00:42:22,460 --> 00:42:25,760
Oh, bem , certo...
Se diz assim.
701
00:42:25,761 --> 00:42:28,061
E acho bom trabalharmos a noite.
702
00:42:28,062 --> 00:42:29,962
As noites?
Sim.
703
00:42:29,963 --> 00:42:34,063
- Aqui? - Oh, n�o, melhor em
um lugar mais confort�vel.
704
00:42:34,064 --> 00:42:36,364
Suponha que voc� tenha que jantar esta noite na minha casa por volta das sete.
705
00:42:36,365 --> 00:42:38,445
N�o posso Professor, sinto muito.
N�o posso fazer isso.
706
00:42:38,446 --> 00:42:41,346
Vai ter que aceitar.
Oh...
707
00:42:41,547 --> 00:42:44,247
Esquina da �Faculty Row�, perto do circulo, n�mero 17.
708
00:42:44,248 --> 00:42:46,948
Professor, eu n�o acho que deveria gastar o seu tempo assim ...
709
00:42:46,949 --> 00:42:49,749
Fortaleza, � por esta raz�o que eu estou aqui.
710
00:42:50,850 --> 00:42:53,550
Sim, Professor.
711
00:43:48,551 --> 00:43:49,651
Perfeito!
712
00:43:49,652 --> 00:43:52,752
Estou atrasada?
N�o Fortaleza, pode entrar.
713
00:43:54,253 --> 00:43:55,053
Obrigada.
714
00:43:56,554 --> 00:43:57,554
Oh...
715
00:43:58,155 --> 00:44:01,255
Voc� est� absolutamente bel�ssima.
Obrigada, Professor.
716
00:44:01,256 --> 00:44:03,756
N�o precisa me chamar de professor n�o.
717
00:44:04,857 --> 00:44:06,999
Me chame de Richard.
Oh...
718
00:44:06,000 --> 00:44:09,108
Entre e fique a vontade. J� volto.
719
00:44:09,109 --> 00:44:10,110
Com licen�a.
Sim.
720
00:44:27,011 --> 00:44:28,811
Gostou da minha toca?
721
00:44:28,812 --> 00:44:31,512
O cheiro � gostoso.
Oh, � incenso.
722
00:44:31,513 --> 00:44:33,713
Tem que queim�-lo para reviver a tradi��o.
723
00:44:33,714 --> 00:44:35,814
Incenso?
Gostaria de um Martini?
724
00:44:35,815 --> 00:44:37,315
N�o.
Ficou bem seco.
725
00:44:37,316 --> 00:44:39,316
N�o, obrigado.
N�o gosta de Martini?
726
00:44:39,317 --> 00:44:42,817
Eu sou uma estudante aqui.
Mas voc� tem mais de 21 anos, n�o �?
727
00:44:42,818 --> 00:44:46,508
Sim, � s� que..
Bem, bom para voc�. Toma dois ent�o.
728
00:44:46,509 --> 00:44:48,409
V�o fazer voc� relaxar, perder suas inibi��es.
729
00:44:48,410 --> 00:44:52,910
Sabe, �s vezes eu acho que as inibi��es s�o muito boas para as pessoas, Professor.
730
00:44:52,911 --> 00:44:55,311
Oh, voc� sabe o que quero dizer.
Sim...
731
00:44:55,312 --> 00:44:58,112
Bem, vamos sentar e ficar a vontade um pouco, o que acha?
732
00:45:00,313 --> 00:45:03,013
Uh-uh-uh...
As molas est�o saindo daquele.
733
00:45:03,014 --> 00:45:04,514
Melhor sentar aqui.
734
00:45:05,515 --> 00:45:09,015
- Obrigada. - Voc� n�o se importa se eu te chamar de Abby, ah?
735
00:45:09,016 --> 00:45:11,016
Pode ser, se voc� gostar assim.
736
00:45:12,717 --> 00:45:13,817
L� vamos n�s.
737
00:45:17,218 --> 00:45:19,818
A voc� e a esta noite maravilhosa.
738
00:45:19,819 --> 00:45:21,119
Obrigada.
739
00:45:26,620 --> 00:45:29,520
Eu n�o posso nem te dizer quanto eu esperei por este momento.
740
00:45:29,521 --> 00:45:30,721
� mesmo?
741
00:45:30,922 --> 00:45:33,422
Tem algo errado com o coquetel?
Oh n�o, est� bom.
742
00:45:33,423 --> 00:45:35,223
Ent�o beba, assim posso refresc�-lo.
743
00:45:35,524 --> 00:45:36,724
Sim.
744
00:45:42,425 --> 00:45:46,525
Sim, Abby, eu tenho que confessar que estou feliz
que voc� tenha esta dificuldade em Literatura inglesa.
745
00:45:46,526 --> 00:45:48,826
Porque me d� a oportunidade n�o s� de te ajudar
746
00:45:48,827 --> 00:45:50,327
mas de te conhecer.
747
00:45:50,328 --> 00:45:51,928
Te conhecer melhor.
748
00:45:51,929 --> 00:45:54,809
� muito gentil da sua parte, Professor.
749
00:45:54,810 --> 00:45:57,110
Quero te conhecer.
750
00:45:57,111 --> 00:45:58,611
Muito bem.
751
00:45:58,612 --> 00:46:00,999
Oh, querida. Qual � o problema?
752
00:46:01,000 --> 00:46:03,400
Lembrei agora.. Lamento muito, mas acabei de me lembrar.
753
00:46:03,401 --> 00:46:04,401
Lembrar de que?
754
00:46:04,402 --> 00:46:08,202
Sinto muito, mas eu acabei de me lembrar que
eu tenho um outro compromisso e n�o posso...
755
00:46:08,203 --> 00:46:10,003
Outro compromisso?
Sim, onde est� meu casaco?
756
00:46:10,004 --> 00:46:12,004
Mas Abby, n�o pode..
Aqui est�.
757
00:46:12,005 --> 00:46:15,105
Pelo amor de Deus, voc� n�o pode simplesmente ir embora...
J� disse que sinto muito.
758
00:46:15,106 --> 00:46:18,206
E sobre o seu refor�o?
Outra vez, quem sabe.
759
00:46:18,207 --> 00:46:21,107
Mas Abby..
E muito obrigada, Professor.
760
00:46:21,108 --> 00:46:23,988
-N�o pode ir embora assim, desmarca o outro compromisso. -Ah, mas seria indelicado.
761
00:46:23,989 --> 00:46:26,909
Indelicado? E eu ent�o? E os meus planos para esta noite?
762
00:46:26,910 --> 00:46:29,710
Organizei tudo.
Eu sei.
763
00:46:29,711 --> 00:46:31,311
Boa noite, Professor.
764
00:46:31,312 --> 00:46:34,802
Ol�, querida, que bom v�-la.
765
00:46:34,803 --> 00:46:37,103
Margaret, esta � a jovem senhorita da qual estava te falando.
766
00:46:37,104 --> 00:46:38,304
Abigail, a minha esposa.
767
00:46:38,305 --> 00:46:40,005
Como vai?
Tudo bem, querida?
768
00:46:40,006 --> 00:46:42,286
Parece que chegamos ao mesmo tempo.
769
00:46:42,287 --> 00:46:44,787
N�o, ela estava pronta a sair.
Tem outro compromisso.
770
00:46:44,788 --> 00:46:46,788
Quer estragar nossa noite?
771
00:46:46,789 --> 00:46:49,989
N�o acha que vamos gostar de jantar sozinhos com esse rapaz, n�o �?
772
00:46:49,990 --> 00:46:53,490
Concordamos em vir somente na base da promessa que voc� teria se unido a n�s.
773
00:46:53,491 --> 00:46:54,791
Oh!
774
00:46:55,992 --> 00:46:57,692
Oh...
775
00:46:57,999 --> 00:47:02,593
Bem, parece que minha dor de cabe�a passou.
Dor de cabe�a? Pensava que voc� tivesse dito..
776
00:47:02,594 --> 00:47:04,994
N�o importa, n�o importa, Richard..
777
00:47:05,395 --> 00:47:08,095
Gostaria de um Martini?
Sim, certo.
778
00:47:08,096 --> 00:47:11,096
Me d� seu chap�u.
Obrigada.
779
00:47:11,097 --> 00:47:14,797
Abby.
Obrigada, Richard, obrigada.
780
00:47:14,998 --> 00:47:16,908
Oh, Sra Gillingham, queria lhe dizer ...
781
00:47:16,909 --> 00:47:19,209
� bom v�-la de novo.
Foi bom vir.
782
00:47:20,510 --> 00:47:22,110
Oh, sente-se bem aqui.
783
00:47:22,111 --> 00:47:24,011
� muito confort�vel.
Obrigada, querida.
784
00:47:24,012 --> 00:47:28,372
Voc� � muito mais do que Bill falou.
Ele foi simplesmente escandaloso.
785
00:47:28,373 --> 00:47:29,873
Bill?
Gillingham.
786
00:47:29,874 --> 00:47:31,674
Oh, Gilly, � claro.
787
00:47:31,675 --> 00:47:33,975
� assim que as meninas te chamam, n�o �?
788
00:47:33,976 --> 00:47:36,976
-Sim. -E como est� se dando nesta vida de universit�ria?
789
00:47:36,977 --> 00:47:39,999
Devo ser honesta. Nunca fui t�o feliz.
790
00:47:41,100 --> 00:47:43,800
Estou aqui.
Ela sabe.
791
00:47:43,801 --> 00:47:46,501
Oh, Richard, voc� gostaria que eu servisse os canap�s para voc�?
792
00:47:46,502 --> 00:47:48,102
Sim, por favor.
Obrigado.
793
00:47:48,103 --> 00:47:50,303
Bem, devo confessar que eu ...
794
00:47:50,304 --> 00:47:53,504
realmente n�o tinha duvida que voc� teria se ambientado, Sra Abbott.
795
00:47:53,505 --> 00:47:55,905
Talvez teria sido melhor.
796
00:47:55,906 --> 00:47:58,206
Obter uma educa��o � mais dif�cil do que eu pensava.
797
00:47:58,207 --> 00:47:59,707
O jantar est� pronto, Professor.
798
00:47:59,708 --> 00:48:02,408
Obrigado, Beulah, d�-nos cinco minutos. J� vamos.
799
00:48:02,409 --> 00:48:04,909
Mais canap�?
N�o, obrigada.
800
00:48:07,310 --> 00:48:10,310
O que voc� acha dos seus colegas, Abigail?
801
00:48:10,311 --> 00:48:12,211
Acho que eles s�o maravilhosos, Dean.
802
00:48:12,212 --> 00:48:14,512
Devo dizer, no entanto, que eu estou surpreendida
803
00:48:14,513 --> 00:48:16,513
em como eles possam estudar um assunto t�o s�rio
804
00:48:16,514 --> 00:48:19,214
e, ao mesmo tempo estar lendo hist�rias em quadrinhoscomo �Dick Tracy�.
805
00:48:19,215 --> 00:48:22,400
Gilly preferiria perder um trem que perder L'il Abner. Serio?
806
00:48:22,401 --> 00:48:25,101
Oh.. Eu n�o entendo como eles possam estar estudando,
807
00:48:25,102 --> 00:48:29,102
um assunto muito complexo como qu�mica, ou economia pol�tica,
808
00:48:29,103 --> 00:48:32,103
e, em seguida, enfrentar um mist�rio
de assassinato de gelar o sangue.
809
00:48:32,104 --> 00:48:34,204
Sabe, como eu sa� de casa hoje � noite, Rhoda estava lendo ...
810
00:48:34,205 --> 00:48:37,105
-Rhoda? -Sim, Rhoda Adams, ela mora bem perto de mim.
811
00:48:37,106 --> 00:48:38,306
Ah, sim.
812
00:48:38,307 --> 00:48:41,107
Ela estava lendo algo terrivelmente sinistro chamado...
813
00:48:41,308 --> 00:48:42,408
Deixa eu lembrar...
814
00:48:42,609 --> 00:48:44,809
�O coveiro e a camareira�
815
00:48:49,210 --> 00:48:50,610
Sinto muito.
816
00:48:50,611 --> 00:48:54,111
Quer mais.. N�o, obrigado, Richard.
J� estou satisfeito.
817
00:48:54,112 --> 00:48:56,812
Na verdade, precisamos ir.
818
00:48:56,813 --> 00:48:59,813
Precisamos mesmo?
Querida, � quase meia noite.
819
00:48:59,814 --> 00:49:03,614
N�o vamos abusar da hospitalidade.
Eu acho que � melhor eu ir junto tamb�m.
820
00:49:04,415 --> 00:49:07,215
Estou muito feliz em ter tido esta oportunidade de conhec�-los.
821
00:49:07,216 --> 00:49:09,516
A noite foi maravilhosa, Richard.
Muito edificante.
822
00:49:10,017 --> 00:49:11,317
Vamos marcar novamente.
823
00:49:11,318 --> 00:49:12,318
Oh, agrade�o.
824
00:49:12,319 --> 00:49:13,719
Na nossa casa da pr�xima vez.
825
00:49:13,720 --> 00:49:16,520
Oh, obrigado, Dean. Seria �timo.
Boa noite.
826
00:49:17,021 --> 00:49:18,921
Boa noite.
Boa noite, Richard.
827
00:49:21,822 --> 00:49:24,122
Preciso voltar ao dormit�rio antes da meia noite, voc� sabe.
828
00:49:24,123 --> 00:49:27,223
Eu sei. Normalmente, eles n�o ficam depois das nove.
829
00:49:27,224 --> 00:49:29,524
� mesmo? A culpa � sua, Abby. Eles gostam muito de voc�.
830
00:49:29,525 --> 00:49:30,725
Fico feliz por isso.
831
00:49:30,726 --> 00:49:32,700
Vamos ter nosso refor�o amanh� � noite.
Tudo bem.
832
00:49:32,701 --> 00:49:34,701
Vamos l�, te acompanho.
Obrigada.
833
00:49:46,000 --> 00:49:47,602
Os Gillingham s�o agrad�veis, n�o s�o?
834
00:49:48,803 --> 00:49:50,803
Qual � o problema, Richard?
835
00:49:50,804 --> 00:49:53,404
N�o sabia que voc� era casada.
N�o sou.
836
00:49:53,405 --> 00:49:56,105
Mas Dean Gillingham te chamou de Sra Abbott.
Ele fez isto?
837
00:49:56,106 --> 00:49:58,706
Sim.
Oh, sinto muito.
838
00:49:58,707 --> 00:50:00,907
N�s dever�amos ter mantido isso em segredo.
839
00:50:00,908 --> 00:50:03,908
Ent�o voc� � casada.
N�o, n�o, sou vi�va.
840
00:50:03,909 --> 00:50:06,589
H� oito anos.
Oh, isso � maravilhoso!
841
00:50:06,590 --> 00:50:09,790
Oh, eu n�o quis dizer sobre voc� ser uma vi�va.
N�o, entendi o que voc� quis dizer.
842
00:50:10,891 --> 00:50:13,291
Abbott...
Abbott?
843
00:50:14,192 --> 00:50:15,692
Como a Susan?
844
00:50:15,693 --> 00:50:17,793
Senhora Abbott?
Isso.
845
00:50:17,794 --> 00:50:20,794
Imposs�vel.
N�o, te asseguro, � bem poss�vel.
846
00:50:20,795 --> 00:50:23,395
N�o acredito.
Bem, o que dizer, � verdade.
847
00:50:23,396 --> 00:50:25,696
Mas voc� � praticamente t�o jovem quanto ela.
848
00:50:25,897 --> 00:50:27,497
Nem tanto assim!
849
00:50:27,498 --> 00:50:29,798
De qualquer forma, ela vai ficar mais jovem, envelhecendo.
850
00:50:29,799 --> 00:50:31,399
Em que sentido?
851
00:50:31,400 --> 00:50:34,100
Voc� est� se transformando em uma enraizada �Mata Hari�.
852
00:50:34,101 --> 00:50:35,681
Bem, � uma longa hist�ria, Richard,
853
00:50:35,682 --> 00:50:37,782
E um segredo. N�o queremos que ningu�m saiba.
854
00:50:37,783 --> 00:50:40,883
E n�o quero que Susan saiba que voc� sabe.
Tenho minhas raz�es.
855
00:50:40,884 --> 00:50:42,584
Sim.
Obrigada.
856
00:50:42,585 --> 00:50:44,995
Ela � uma menina maravilhosa.
Voc� deve estar orgulhosa dela.
857
00:50:44,996 --> 00:50:46,396
Eu estou.
858
00:50:46,397 --> 00:50:48,997
Bem.
Aqui est� o dormit�rio.
859
00:50:49,798 --> 00:50:51,198
Ei, espera um minuto.
860
00:50:53,499 --> 00:50:54,699
Vem aqui um segundo.
861
00:50:55,200 --> 00:50:58,200
Voc� sabe que eu posso entrar em apuros se n�o voltar a tempo.
862
00:50:58,201 --> 00:51:01,001
Iriam somente te impedir de participar ao baile de primeiro ano.
863
00:51:01,002 --> 00:51:02,492
Oh.
O que n�o pode acontecer, ali�s,
864
00:51:02,493 --> 00:51:03,999
porque voc� vai comigo.
865
00:51:04,000 --> 00:51:05,500
Eu?
866
00:51:06,901 --> 00:51:08,591
Escuta, Abby.
Sim?
867
00:51:08,592 --> 00:51:12,292
Estou com esta pressa por causa que voc� me deixou totalmente louco.
868
00:51:12,593 --> 00:51:16,793
Eu gosto de voc�, entende? Gosto muito.
869
00:51:18,094 --> 00:51:19,694
Gosto de voc� tamb�m.
870
00:51:20,795 --> 00:51:22,405
Ent�o voc� ir� ao baile comigo.
871
00:51:23,106 --> 00:51:25,666
Bem, n�o � habitual, quero dizer alunos e professores...
872
00:51:25,667 --> 00:51:28,267
Estas limita��es n�o existem mais.
873
00:51:28,568 --> 00:51:30,468
N�o mesmo?
N�o.
874
00:51:30,469 --> 00:51:32,669
Bem, que bom.
875
00:51:38,470 --> 00:51:41,200
Tradi��o.
O carvalho do beijo.
876
00:51:41,201 --> 00:51:42,901
Oh, sim.
877
00:51:42,902 --> 00:51:44,202
� verdade.
878
00:51:44,203 --> 00:51:48,903
Qualquer garota que n�o der um beijo de boa noite
sob este carvalho acaba ficando solteira.
879
00:51:48,904 --> 00:51:51,504
Isso dificilmente poderia se aplicar a mim, n�o �?
880
00:51:51,705 --> 00:51:53,005
Dificilmente!
881
00:51:55,006 --> 00:51:56,306
Boa noite, Richard.
882
00:51:56,307 --> 00:51:57,607
Boa noite.
883
00:51:59,008 --> 00:52:01,608
Esses s�o os meus livros, sabe?
Ah, desculpe.
884
00:52:03,009 --> 00:52:04,609
Boa noite.
Boa noite.
885
00:52:07,810 --> 00:52:09,110
A prop�sito...
886
00:52:09,411 --> 00:52:12,411
Na aula de bot�nica dizem que seu carvalho do beijo � um salgueiro.
887
00:52:12,912 --> 00:52:14,212
Boa noite.
888
00:52:20,013 --> 00:52:22,513
Um, dois, tr�s, lanch!
889
00:52:23,114 --> 00:52:25,314
Um, dois, tr�s, lanch!
890
00:52:25,315 --> 00:52:27,805
Aonde voc� est� indo?
Ao departamento de literatura.
891
00:52:27,806 --> 00:52:30,106
Richard quer que eu corrija algumas reda��es.
892
00:52:30,307 --> 00:52:32,407
Um., dois, tr�s, lanch!
893
00:52:32,408 --> 00:52:35,208
Ah, Sue, pode pegar leve com a minha ent�o?
894
00:52:35,209 --> 00:52:37,509
Eu estava t�o cansada depois do h�quei que adormeci.
895
00:52:37,510 --> 00:52:39,910
Voc� est� me pedindo para trapacear?
896
00:52:39,911 --> 00:52:42,111
Prefiro que voc� trapaceei com o professor que comigo.
897
00:52:42,112 --> 00:52:46,312
Um, dois, tr�s,lunch! -Ser� que algu�m pode por favor atender esse telefone!
898
00:52:46,313 --> 00:52:48,413
Ele segurou a m�o dela na aula hoje.
899
00:52:49,414 --> 00:52:52,314
-A m�o de quem? -Aquela mo�a da qual te falei, Abigail.
900
00:52:52,315 --> 00:52:53,885
N�o acredito.
901
00:52:53,886 --> 00:52:56,886
Olha, ele entregou-lhe um livro e debaixo dele ele meio que segurou sua m�o.
902
00:52:56,887 --> 00:52:58,587
Lanch!
Voc� sabe...
903
00:52:58,588 --> 00:53:01,288
Lu, se voc� n�o parar com essa fofoca desagrad�vel
904
00:53:01,289 --> 00:53:03,109
Eu vou procurar por outra companheira de quarto.
905
00:53:03,110 --> 00:53:05,910
Gee Whiz, n�o fique magoada comigo.
N�o fui eu que segurei sua m�o, foi ela.
906
00:53:05,911 --> 00:53:08,351
� mesmo, Lu?
Ele estava com uma gravata nova hoje.
907
00:53:08,352 --> 00:53:11,252
Mal-humorado bonito. Voc� tamb�m viu.
Se n�o for o amor desabrochando.
908
00:53:11,253 --> 00:53:14,753
Eu n�o disse que n�o era amor.
S� o que faz voc� pensar que seja para Fortaleza?
909
00:53:16,254 --> 00:53:19,054
Lu, � melhor voc� come�ar a brincar de �Os tr�s mosqueteiros� na academia.
910
00:53:19,055 --> 00:53:21,255
Est� ficando um pouco superaquecido aqui.
911
00:53:22,156 --> 00:53:24,356
Um, dois, tr�s!
912
00:53:28,357 --> 00:53:32,857
Oi m�e! Que bom te ver.
Bom te ver tamb�m. -Onde voc� estava?
913
00:53:32,858 --> 00:53:37,158
N�o queria ficar no seu p�.
Voc� no meu p�? Querida, n�o seja boba.
914
00:53:37,159 --> 00:53:40,559
Sendo que Richard est� te dando aula e
tudo, n�o queria voc� se sentisse inibida.
915
00:53:40,560 --> 00:53:42,660
Em primeiro lugar, voc� precisava de bastante refor�o.
916
00:53:42,661 --> 00:53:43,861
Coisa que fiz.
917
00:53:43,862 --> 00:53:47,662
E, em segundo lugar, queria mesmo que voc�
o conhecesse sem que eu tivesse por perto.
918
00:53:48,863 --> 00:53:49,963
Por qu�?
919
00:53:49,964 --> 00:53:52,564
Oh, vamos l�, mam�e, n�o finja n�o entender.
920
00:53:53,565 --> 00:53:54,805
Eu n�o sei o que voc� quer dizer, Susi.
921
00:53:54,806 --> 00:53:56,206
Venha, vamos sentar.
922
00:53:58,807 --> 00:54:00,999
Voc� gosta do Richard, n�o �?
923
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Sim, gosto.
924
00:54:04,001 --> 00:54:06,501
Muito?
Muito.
925
00:54:06,502 --> 00:54:10,702
Bem. Voc� � transparente como um vidro limpo.
926
00:54:10,703 --> 00:54:14,203
Eu acho que voc� tentou me enganar o tempo todo.
927
00:54:14,204 --> 00:54:18,004
M�e, eu sei que voc� veio na Pointer por causa do dinheiro
928
00:54:18,005 --> 00:54:21,105
mas sei que n�o foi a �nica raz�o.
929
00:54:21,106 --> 00:54:24,306
Eu percebi desde o dia em que te falei de mim e o Richard.
930
00:54:24,307 --> 00:54:25,507
Percebeu o que, querida?
931
00:54:25,508 --> 00:54:29,508
Voc� n�o gostou da ideia de eu e um professor estar vivendo um romance, lembra?
932
00:54:29,509 --> 00:54:30,509
Isso.
933
00:54:30,510 --> 00:54:33,210
� por isso que eu queria que voc� o conhecesse pessoalmente.
934
00:54:33,211 --> 00:54:37,811
Eu queria que voc� descobrisse o quanto ele � maravilhoso, real, e pensativo, e doce.
935
00:54:37,812 --> 00:54:39,912
E tudo isto aconteceu.
936
00:54:39,913 --> 00:54:42,613
Agora voc� sabe porque eu sinto o que sinto por Richard.
937
00:54:42,614 --> 00:54:45,214
� mesmo assim que queria que acontecesse.
938
00:54:45,215 --> 00:54:47,815
Agora voc� sabe por que estou apaixonada por ele.
939
00:54:49,216 --> 00:54:50,216
Apaixonada por ele?
940
00:54:50,217 --> 00:54:52,417
Oh, sim, mam�e, e voc� s� viu a superf�cie dele.
941
00:54:52,418 --> 00:54:55,818
Espere conhec�-lo melhor.
Mas Susi, ele n�o est� apaixonado por voc�.
942
00:54:55,819 --> 00:55:00,789
Oh, ele gosta muito de mim. � que ele � t�mido e conservador.
943
00:55:00,790 --> 00:55:04,870
Tem certeza meu bem?
�s vezes as meninas imaginam coisas.
944
00:55:04,871 --> 00:55:08,471
N�o estou imaginando nada, M�e.
Eu nunca estive mais certa de algo na minha vida.
945
00:55:08,472 --> 00:55:10,872
Oh, M�e, tenho tanta sorte.
946
00:55:10,873 --> 00:55:15,273
Veja s� como ele me escolheu para trabalhar ombro a ombro junto com ele.
947
00:55:15,274 --> 00:55:17,274
Como uma Curie.
948
00:55:17,275 --> 00:55:19,475
Ele foi t�o importante. Ele..
949
00:55:19,476 --> 00:55:21,776
Ele mudou toda minha vis�o da vida.
950
00:55:21,777 --> 00:55:25,277
Susi, ele disse alguma dessas coisas para voc�?
951
00:55:25,278 --> 00:55:28,508
Ou est� apenas sonhando tudo isso porque voc� quer que se torne realidade?
952
00:55:28,509 --> 00:55:30,209
Oh, n�o, M�e.
953
00:55:30,210 --> 00:55:33,610
M�e, todo ano novas garotas se apaixonam pelo Richard.
954
00:55:33,611 --> 00:55:36,811
Elas tentam ser reprovadas no curso de modo que ele as ajude.
955
00:55:36,812 --> 00:55:38,512
Oh, n�o falo de voc�.
956
00:55:38,513 --> 00:55:41,413
Elas tentam corrigir pap�is, recados.
957
00:55:41,414 --> 00:55:43,214
Elas at� desmaiam em sala de aula.
958
00:55:43,215 --> 00:55:45,315
Eu n�o fiz nada parecido.
959
00:55:45,316 --> 00:55:49,716
Foi real. Nenhum desmaio colegial bobo.
960
00:55:53,117 --> 00:55:54,317
Entendo.
961
00:55:56,618 --> 00:55:58,018
Susi...
962
00:56:00,319 --> 00:56:02,219
Susi, n�o sei...
963
00:56:02,820 --> 00:56:04,720
Eu estarei l�.
964
00:56:06,021 --> 00:56:07,521
Obrigada, M�e.
965
00:56:07,522 --> 00:56:09,822
Obrigada para gostar dele.
966
00:56:14,003 --> 00:56:15,323
M�e.
967
00:56:16,524 --> 00:56:18,624
Eu odeio dizer isso, mas ...
968
00:56:18,625 --> 00:56:22,025
Bem, voc� sabe como � r�pido o espalhar-se de vozes dentro do campus..
969
00:56:22,026 --> 00:56:23,626
Quer dizer fofocas?
970
00:56:23,627 --> 00:56:25,427
Sobre voc� e o Richard.
971
00:56:25,428 --> 00:56:29,528
Naturalmente voc� teve que passar muito tempo com
ele desde que ele come�ou a te dar refor�o, mas...
972
00:56:29,529 --> 00:56:34,129
agora que voc� j� se firmou em Literatura Ingl�s eu no teu lugar tentaria v�-lo menos.
973
00:56:34,130 --> 00:56:37,430
As pessoas podem ser muito tolas e cru�is.
974
00:56:37,431 --> 00:56:39,631
Como aquela Louise.
975
00:56:39,632 --> 00:56:41,632
Falta s� ela dizer que voc� tem um caso com ele.
976
00:56:41,633 --> 00:56:43,033
Voc� entende.
977
00:56:44,034 --> 00:56:45,434
Sabia que voc� teria entendido.
978
00:56:45,435 --> 00:56:48,035
Afinal, voc� est� aqui apenas temporariamente.
979
00:56:48,036 --> 00:56:50,336
N�o � realmente a sua vida como � para mim.
980
00:56:52,237 --> 00:56:53,937
Susi, eu quero te dizer uma coisa.
981
00:56:53,938 --> 00:56:56,538
Quero explicar...
Voc� n�o tem que me explicar nada.
982
00:56:56,539 --> 00:56:57,839
Nada mesmo.
983
00:56:57,840 --> 00:57:00,540
Voc� � formid�vel, M�e. Olha, falou.
984
00:57:00,541 --> 00:57:01,741
At� depois.
985
00:57:02,742 --> 00:57:03,542
Susi.
986
00:57:04,443 --> 00:57:05,743
Susi! Abby!
987
00:57:05,744 --> 00:57:08,244
Agora n�o, Rhoda... Por favor, tem que me ajudar!
988
00:57:08,245 --> 00:57:11,445
Chester Hannigan pediu-me para ir no treino de futebol com ele ...
989
00:57:11,446 --> 00:57:13,446
e eu quebrei o fecho do suti�.
Pode fix�-lo para mim, por favor?
990
00:57:13,447 --> 00:57:14,947
Tudo bem, Rhoda...
991
00:57:16,548 --> 00:57:18,448
Aqui mesmo?
Este sim.
992
00:57:18,449 --> 00:57:21,249
Ah, sim. E
le n�o � t�o bonito.
993
00:57:21,250 --> 00:57:23,350
Mas � um menino.
994
00:57:34,251 --> 00:57:35,251
Deixa que eu vou, Beulah.
995
00:57:37,452 --> 00:57:38,752
Ol� querida.
996
00:57:40,653 --> 00:57:41,603
Meu bem.
997
00:57:41,604 --> 00:57:44,004
Meu bem, precisamos tomar cuidado.
998
00:57:44,005 --> 00:57:45,705
Precisamos mesmo? Sim, ah..
999
00:57:45,706 --> 00:57:47,906
Abby, voc� est� tremendo.
1000
00:57:47,907 --> 00:57:49,999
E eu n�o acho que � por causa do frio.
Entra.
1001
00:57:51,500 --> 00:57:52,700
Obrigada.
1002
00:57:55,001 --> 00:57:57,401
Oh, Richard, tudo deu errado.
1003
00:57:57,402 --> 00:58:01,402
Esta � uma afirma��o exageradamente ampla.
O que quer dizer com tudo deu errado?
1004
00:58:01,803 --> 00:58:02,803
N�s.
1005
00:58:02,804 --> 00:58:05,104
Ent�o, algo est� errado com a gente.
Sim.
1006
00:58:05,105 --> 00:58:07,605
Agora, se se o problema for a maneira que eu ronco...
1007
00:58:07,606 --> 00:58:10,606
Por favor, para de brincar, Richard.
1008
00:58:11,807 --> 00:58:13,307
Sinto muito, Abbey, o que foi?
1009
00:58:13,308 --> 00:58:15,208
� a Susan.
1010
00:58:15,209 --> 00:58:17,309
Algo aconteceu com ela?
1011
00:58:17,910 --> 00:58:20,610
Sim, algo incur�vel, estou com medo.
1012
00:58:20,611 --> 00:58:23,311
Parece que todo mundo na Pointer saiba, exceto voc�.
1013
00:58:23,312 --> 00:58:25,212
Ela � apaixonada por voc�.
1014
00:58:25,213 --> 00:58:27,113
Oh, Abby.
1015
00:58:28,004 --> 00:58:30,014
Por um minuto eu pensei que era algo realmente s�rio.
1016
00:58:31,315 --> 00:58:33,255
Voc� sabe, eu tive um pequeno filhote de cachorro uma vez,
1017
00:58:33,256 --> 00:58:36,706
e elas me lembram dele, por isso talvez as chamem de filhotes do amor.
1018
00:58:36,707 --> 00:58:38,407
N�o, acho que n�o, Richard.
1019
00:58:38,408 --> 00:58:40,908
Inicialmente eu conversei com ela, quando
ela me contou sobre voc�, mas...
1020
00:58:40,909 --> 00:58:45,909
agora n�o posso. -Oh, Abby, somente as adolescentes se apaixonam assim.
1021
00:58:45,911 --> 00:58:47,711
� como uma virose.
1022
00:58:47,712 --> 00:58:49,612
� contagioso.
N�o quer dizer nada.
1023
00:58:49,613 --> 00:58:51,813
Ela s� tem dezessete anos.
1024
00:58:51,814 --> 00:58:55,014
Oh, Richard, eu casei com dezesseis.
1025
00:58:55,015 --> 00:58:56,815
Bem, n�o � o mesmo.
1026
00:58:56,816 --> 00:59:00,416
Voc� n�o � mais crian�a, e nem eu.
N�s pertencemos um ao outro, n�o �?
1027
00:59:01,317 --> 00:59:02,317
Sim.
1028
00:59:02,318 --> 00:59:03,908
Quero casar com voc�.
1029
00:59:05,509 --> 00:59:09,209
Voc� n�o pode esperar que eu tome a s�rio esta historia da Susan.
1030
00:59:11,810 --> 00:59:14,210
Abby, eu te amo.
Tamb�m te amo, querido.
1031
00:59:14,211 --> 00:59:16,911
Quer te ver feliz.
E quero ser feliz.
1032
00:59:16,912 --> 00:59:19,902
Temos o direito de ser felizes juntos, o n�o?
Sim, meu bem.
1033
00:59:19,903 --> 00:59:23,803
Ent�o, n�o vamos lutar contra isso, deixa as coisas flu�rem.
1034
00:59:23,804 --> 00:59:25,404
Simples assim.
1035
00:59:28,005 --> 00:59:30,705
Agora vamos parar com esta bobeira de calouro, t�?
1036
00:59:30,706 --> 00:59:33,806
N�o, n�o posso, ainda n�o.
1037
00:59:33,807 --> 00:59:38,207
Abby, este casamento me faz de ganha-p�o, lembra?
1038
00:59:38,208 --> 00:59:40,908
Eu vou cuidar para que a Susan permane�a na faculdade.
1039
00:59:40,909 --> 00:59:43,309
Em seguida, vamos falar com ela e nos casar.
1040
00:59:43,310 --> 00:59:45,310
Falar com ela?
Sim.
1041
00:59:45,311 --> 00:59:47,311
Falar o que, Richard?
1042
00:59:47,312 --> 00:59:49,912
Que sua m�e � uma rival?
1043
00:59:49,913 --> 00:59:53,203
Que voc� me prefere a ela e que mesmo
assim ela � apenas uma colegial boba?
1044
00:59:53,204 --> 00:59:55,304
Eu n�o sei, talvez eu esteja sendo muito maternal, mas ...
1045
00:59:55,305 --> 00:59:57,205
Isto � algo dif�cil de se aceitar.
1046
00:59:57,206 --> 00:59:59,406
Oh, Richard, n�o � t�o simples como parece.
1047
00:59:59,407 --> 01:00:01,807
Isso n�o vai resolver o seu problema.
1048
01:00:01,808 --> 01:00:04,008
Tenta entender, para ela n�o � s� uma paix�o, � real.
1049
01:00:04,009 --> 01:00:07,009
E ser real � a coisa mais importante na sua vida.
1050
01:00:07,010 --> 01:00:10,610
Sim, Abby, voc� tem raz�o. Mas voc� � a coisa mais importante na minha.
1051
01:00:10,611 --> 01:00:13,801
Temos que dar a Susan uma chance de crescer.
1052
01:00:13,802 --> 01:00:16,902
Voc� n�o pode trat�-la como uma crian�a mimada.
1053
01:00:17,803 --> 01:00:21,203
Com certeza, quando era ainda uma garotinha,
ela teve uma queda por seu pai, certo?
1054
01:00:21,204 --> 01:00:23,204
Sim, foi mesmo assim, acontece com todas as meninas.
1055
01:00:23,205 --> 01:00:25,705
N�o quer dizer nada, Richard.
Sim, verdade. Este � o ponto.
1056
01:00:25,706 --> 01:00:28,506
E mais cedo ou mais tarde, se tornar� um assunto morto.
1057
01:00:28,507 --> 01:00:31,000
Ent�o ela amadurece e escolhe um professor na faculdade
1058
01:00:31,001 --> 01:00:33,101
porque ele � a pessoa mais pr�xima ao seu primeiro amor.
1059
01:00:33,201 --> 01:00:36,001
e quando isto se tornar um assunto morto
1060
01:00:36,002 --> 01:00:38,802
ela vai se apaixonar por um ot�rio musculoso qualquer.
1061
01:00:38,803 --> 01:00:41,503
Vai ach�-lo gostoso, se casar com ele ...
1062
01:00:41,504 --> 01:00:43,404
come�ando assim a nascer pequenas meninas
1063
01:00:43,405 --> 01:00:46,905
que por sua vez se apaixonar�o por ele.
� um padr�o de vida, Abby.
1064
01:00:46,906 --> 01:00:49,306
E voc� n�o pode proteger Susan disso.
1065
01:00:49,307 --> 01:00:53,407
Talvez n�o, eu n�o sei, Richard.
Mas eu posso tentar, n�o?
1066
01:00:53,408 --> 01:00:56,208
O jantar est� pronto, Professor Micheals.
J� vamos, Beulah.
1067
01:00:56,209 --> 01:00:58,709
Ah, Beulah, coloca um pouco de bicarbonato de lado do meu prato, por favor.
1068
01:00:58,710 --> 01:01:01,110
Tenho a sensa��o que n�o vou conseguir digerir hoje.
1069
01:01:01,211 --> 01:01:03,411
Oh, sinto muito.
1070
01:01:03,412 --> 01:01:05,512
Tudo bem, vamos comer, ah?
1071
01:01:05,513 --> 01:01:06,513
Sim.
1072
01:01:09,714 --> 01:01:10,999
Ai!
1073
01:01:11,500 --> 01:01:15,580
Juro por Deus, eu n�o entendo por que voc� fica se matando malhando deste jeito.
1074
01:01:15,581 --> 01:01:17,081
Voc� est� se transformando em uma vagem.
1075
01:01:17,082 --> 01:01:20,002
M�sculos, m�sculos, e nada mais.
Uma garota precisa ter m�sculos.
1076
01:01:20,003 --> 01:01:23,103
Para que? Nunca sabe com quem voc� vai ter que lutar.
1077
01:01:23,104 --> 01:01:25,804
Voc� que sabe.
Ai! Puxa devagar!
1078
01:01:25,805 --> 01:01:26,805
Tudo bem.
1079
01:01:26,905 --> 01:01:28,205
Gostaram?
1080
01:01:28,206 --> 01:01:29,806
Olha, lantejoulas!
1081
01:01:29,807 --> 01:01:31,907
Voc� sabe que lantejoulas eram feitas com gelatina?
1082
01:01:31,908 --> 01:01:34,108
Se voc� tivesse com fome, poderia com�-las?
Morrendo de fome.
1083
01:01:34,109 --> 01:01:36,809
� melhor voc� coma mesmo lantejoulas para colocar um pouco de carne em seus ossos.
1084
01:01:36,810 --> 01:01:39,190
N�o haver� tempo antes do baile de fazer caber este vestido novamente.
1085
01:01:39,191 --> 01:01:40,601
Est� bem, est� bem.
1086
01:01:41,902 --> 01:01:43,802
Quem est� te levando ao baile, Susan?
1087
01:01:45,003 --> 01:01:48,203
Quer mesmo saber?
� por isso que perguntei.
1088
01:01:49,104 --> 01:01:52,004
N�o quer dizer...
N�o � Richard Michaels?
1089
01:01:52,005 --> 01:01:55,505
N�o seja crian�a. Ele seria encontrado morto em uma dan�a estudantil.
1090
01:01:56,506 --> 01:01:59,506
Vou com o Beau.
Oh, Beau!
1091
01:01:59,507 --> 01:02:02,507
Beau Jackson a sua direita,
Richard Michaels � esquerda...
1092
01:02:02,508 --> 01:02:04,008
Voc� n�o pode perder.
1093
01:02:04,009 --> 01:02:05,609
N�o tenho nenhuma inten��o de perder.
1094
01:02:05,610 --> 01:02:09,410
Eu aposto que se o Ricky fosse ao baile ele levaria Abigail Fortaleza.
1095
01:02:09,411 --> 01:02:13,111
Abby? Ela n�o vai para o baile. � coisa de crian�a para ela.
1096
01:02:13,112 --> 01:02:14,912
Al�m disso, ela n�o tem ningu�m para acompanh�-la.
1097
01:02:24,213 --> 01:02:27,113
Para que voc� acha que vou para a faculdade, pelo amor de Deus?
1098
01:02:27,114 --> 01:02:28,614
Uma educa��o?
1099
01:02:31,015 --> 01:02:33,215
Al�?
Aqui � Susan Abbott.
1100
01:02:33,216 --> 01:02:37,916
Gostaria ligar para uma pessoa chamada Sr. John Heaslip, Nova Iorque.
1101
01:02:37,917 --> 01:02:40,417
Bowling Green 90098.
1102
01:02:40,418 --> 01:02:44,818
Se importam em me dar um pouco de privacidade?
1103
01:02:44,819 --> 01:02:46,119
Olho de coruja.
1104
01:02:48,020 --> 01:02:50,220
Al�? Sr. Heaslip?
1105
01:02:50,221 --> 01:02:52,521
Aqui � Susan, Susan Abbott.
1106
01:02:52,522 --> 01:02:55,422
Bem, pelo amor de Deus, Susan, que surpresa.
1107
01:02:55,423 --> 01:02:57,323
Como vai?
Como est� sua m�e?
1108
01:02:57,324 --> 01:03:00,204
Eh, bem, est� bem.
Ah que bom.
1109
01:03:00,205 --> 01:03:01,505
Eh, que bom.
1110
01:03:01,506 --> 01:03:03,606
Eu tenho algumas boas not�cias para ela, muito boas.
1111
01:03:03,607 --> 01:03:05,807
Estava quase indo a� para encontr�-la e comunicar-lhe isto.
1112
01:03:05,808 --> 01:03:09,108
Oh, Sr. Heaslip, poderia mesmo?
� por isso que liguei.
1113
01:03:09,109 --> 01:03:11,709
Veja, vai ter um grande baile aqui e n�s ...
1114
01:03:12,110 --> 01:03:16,710
Bem, Abby est� t�o sozinha e ela sente muita falta de voc�, eu tenho certeza.
1115
01:03:16,711 --> 01:03:19,411
� mesmo?
Ah que bom.
1116
01:03:19,412 --> 01:03:20,812
Tamb�m senti falta dela.
1117
01:03:20,813 --> 01:03:24,103
N�s est�vamos pensando que talvez voc� poderia vir lev�-la para o baile.
1118
01:03:24,104 --> 01:03:27,104
como se voc� fosse o seu rapaz ... seu acompanhante, quero dizer.
1119
01:03:27,105 --> 01:03:29,005
Com muito prazer, Susan. Quando vai ser?
1120
01:03:29,006 --> 01:03:31,406
Amanh�. Vai ter que vestir um smoking.
1121
01:03:31,407 --> 01:03:35,007
Oh, sim, de terno, certo. At� l�. Vou ligar para Abby.
1122
01:03:35,008 --> 01:03:37,608
Oh, n�o, vamos deixar que seja uma surpresa.
1123
01:03:37,609 --> 01:03:39,809
Sr. Heaslip?
1124
01:03:39,810 --> 01:03:42,999
Ningu�m sabe sobre...n�s.
1125
01:03:43,000 --> 01:03:45,300
Sobre mim e Abby.
1126
01:03:45,301 --> 01:03:48,301
Gra�as a Deus, vamos terminar com todo esse absurdo quando eu chegar a�. Adeus.
1127
01:03:49,002 --> 01:03:50,702
Adeus, Sr. Heaslip.
1128
01:04:05,103 --> 01:04:07,403
N�o voc�, Joe.
Voc� est� em treinamento.
1129
01:04:10,304 --> 01:04:11,504
Oi.
1130
01:04:13,005 --> 01:04:15,405
Querido, eu n�o posso ir ao baile com voc� esta noite.
1131
01:04:15,406 --> 01:04:16,906
Por que n�o?
S� n�o posso.
1132
01:04:16,907 --> 01:04:19,907
O que quer dizer com n�o posso? O que voc� �, afinal, uma mulher ou um rato?
1133
01:04:19,908 --> 01:04:21,408
Eu sou uma m�e!
1134
01:04:21,409 --> 01:04:24,309
N�o quer mesmo dar a Susan uma chance de crescer?
1135
01:04:24,310 --> 01:04:26,510
Richard, eu n�o posso mago�-la, eu n�o posso.
1136
01:04:26,511 --> 01:04:29,011
O que voc� quer que eu fa�a, que case com ela, pelo amor de Deus?
1137
01:04:29,012 --> 01:04:31,612
Oh, n�o, claro que n�o, mas voc� n�o quer entender.
1138
01:04:31,613 --> 01:04:34,003
Entendo sim. Ela tem um acompanhante, n�o?
1139
01:04:34,004 --> 01:04:36,404
Sim, mas eu te falei...
Eu vou te falar.
1140
01:04:36,405 --> 01:04:38,905
Voc� vai estar pronta at� as 8:00, Abby, ou
1141
01:04:38,906 --> 01:04:41,706
ainda vou fazer um esc�ndalo no dormit�rio subindo para te buscar.
1142
01:04:44,107 --> 01:04:45,607
Uma piada vinda de voc�, imbecil,
1143
01:04:45,608 --> 01:04:48,608
e vou te deixar permanente aqui durante toda a temporada.
1144
01:05:17,209 --> 01:05:19,309
Ei, que acontece? Preciso conversar com voc�.
1145
01:05:19,310 --> 01:05:21,610
Podemos conversar dentro a noite toda.
1146
01:05:21,611 --> 01:05:24,811
�tima chance. Uma vez entrados nesta lata de sardinhas com voc� linda deste jeito
1147
01:05:24,812 --> 01:05:27,802
Eles v�o pular em cima de voc� como lobos ferozes.
1148
01:05:27,803 --> 01:05:29,703
Bem , acha que vou ficar aqui fora a noite toda?
1149
01:05:29,704 --> 01:05:32,804
N�o, Sue, escuta, eu estou apaixonado por voc�.
1150
01:05:32,805 --> 01:05:35,605
Toda vez que acho que posso perder voc�, meu cora��o fica como um hamb�rguer.
1151
01:05:35,606 --> 01:05:37,506
Bem passada, m�dia ou malpassada?
1152
01:05:37,507 --> 01:05:38,807
Ah, Sue!
1153
01:05:38,808 --> 01:05:41,408
Oh, por favor, Beau, n�o volta nessa conversa boba de novo.
1154
01:05:41,409 --> 01:05:42,989
N�o consegue ser homem?
1155
01:05:42,990 --> 01:05:46,990
Um homem?
Quer um homem, ah?
1156
01:05:46,991 --> 01:05:49,991
Ok, baby, voc� tem um.
1157
01:05:54,192 --> 01:05:56,192
Eita ...
Ai, Beau!
1158
01:05:56,193 --> 01:05:59,793
Voc� � a minha garota, entendeu?
E ningu�m vai acabar com esse casal.
1159
01:05:59,794 --> 01:06:00,794
Ningu�m!
1160
01:06:00,795 --> 01:06:02,595
E isso vale para o professor Michaels
1161
01:06:02,596 --> 01:06:05,596
assim como os outros dois caras, �savoir faire�.
1162
01:06:05,597 --> 01:06:07,197
N�o, n�o, n�o!
1163
01:06:10,598 --> 01:06:11,999
Voc� me deixa t�o confusa.
1164
01:06:12,000 --> 01:06:14,200
Sim, talvez � isso o que voc� precisa, um pouco de confus�o.
1165
01:06:15,401 --> 01:06:17,101
Veremos.
1166
01:06:32,502 --> 01:06:33,802
Este � o valor certo.
1167
01:06:55,403 --> 01:06:56,403
Senhora..
1168
01:06:56,804 --> 01:06:58,704
Senhorita Abigail Fortaleza, por gentileza.
1169
01:07:01,205 --> 01:07:03,200
Ol� Tom. Ficou bom.
1170
01:07:03,201 --> 01:07:05,401
Abby? Seu acompanhante est� aqui.
1171
01:07:06,802 --> 01:07:07,902
Sim.
1172
01:07:09,103 --> 01:07:11,203
Procura um assento.
Ela j� vai descer.
1173
01:07:11,204 --> 01:07:12,304
Obrigado.
1174
01:07:16,205 --> 01:07:18,005
Oh, ol�, Professor.
Boa noite.
1175
01:07:18,006 --> 01:07:20,206
Pode avisar a senhorita Fortaleza que estou aqui em baixo, por favor?
1176
01:07:20,207 --> 01:07:22,707
Sim.
Aguarde Professor, j� a chamo.
1177
01:07:26,108 --> 01:07:28,308
Eu acho que � melhor voc� descer r�pido, Abby.
1178
01:07:28,309 --> 01:07:30,509
Est� come�ando a ficar lotado.
1179
01:07:36,010 --> 01:07:39,210
Visitando sua filha?
N�o exatamente, eu estou aqui para ...
1180
01:07:40,611 --> 01:07:42,011
John!
Richard Michaels.
1181
01:07:42,012 --> 01:07:45,512
Johnny Heaslip!
De todas as pessoas! Que bom te encontrar aqui!
1182
01:07:45,513 --> 01:07:47,013
Como � poss�vel?
1183
01:07:47,014 --> 01:07:49,714
Como vai?
Estou bem, nunca estive t�o bem. Como vai?
1184
01:07:49,715 --> 01:07:51,815
Maravilhosamente!
1185
01:07:51,816 --> 01:07:54,586
Richard Michaels.
N�o te vejo desde a Yale.
1186
01:07:54,587 --> 01:07:57,387
Faz quanto tempo?
Doze... Doze anos.
1187
01:07:57,388 --> 01:07:59,708
Conseguiu realizar seu sonho de professor?
1188
01:07:59,709 --> 01:08:04,499
Oh, sim, aqui! E voc�? Direito? Sim, definitivamente..
1189
01:08:04,500 --> 01:08:07,610
Teve momentos que achei voc� viraria um cantor rom�ntico ao inv�s de advogado.
1190
01:08:07,611 --> 01:08:09,441
N�o, n�o, gra�as a Deus.
1191
01:08:09,442 --> 01:08:11,702
Eu nunca vou esquecer aquela noite que voc� roubou uma bala de canh�o fora do monumento,
1192
01:08:11,703 --> 01:08:13,803
A deixou rolar at� a rua e direto no carrinho dos sorvetes.
1193
01:08:13,994 --> 01:08:15,304
Garoto, voc� estava louco.
1194
01:08:15,305 --> 01:08:18,205
Lembra da noite no baile quando voc� subiu no palco
1195
01:08:18,206 --> 01:08:20,406
e cantou �Bulla Bulla� com um megafone?
1196
01:08:23,607 --> 01:08:25,307
Garoto, voc� estava louco!
1197
01:08:26,708 --> 01:08:27,708
Sim.
1198
01:08:28,809 --> 01:08:31,309
� muito estranho te encontrar novamente no dormit�rio das mulheres.
1199
01:08:31,310 --> 01:08:33,310
O que faz aqui?
1200
01:08:33,311 --> 01:08:35,011
Eu vim para encontrar uma amiga.
1201
01:08:35,012 --> 01:08:36,912
Ei, John!
Abby!
1202
01:08:36,913 --> 01:08:39,213
Ol� Richard...
Mas John...
1203
01:08:39,214 --> 01:08:40,814
pelo amor de Deus.
1204
01:08:42,815 --> 01:08:44,915
Ol� Richard.
Obrigada.
1205
01:08:44,916 --> 01:08:47,316
Voc� est� bel�ssima.
Linda como nunca.
1206
01:08:47,317 --> 01:08:49,417
Obrigada.
O que faz aqui, John?
1207
01:08:49,418 --> 01:08:50,608
Susan n�o te falou?
N�o.
1208
01:08:50,609 --> 01:08:52,009
Certo, esqueci.
Tinha que ser uma surpresa.
1209
01:08:52,010 --> 01:08:53,610
Para mim?
Sim.
1210
01:08:53,611 --> 01:08:55,311
Sinto muito, eu n�o sabia...
1211
01:08:55,312 --> 01:08:57,112
Voc�s se conhecem?
Sim, nos conhecemos.
1212
01:08:57,113 --> 01:08:59,213
Voc�s se conhecem?
Sim...
1213
01:08:59,214 --> 01:09:01,914
Voc�s dois se conhecem?
Sim!
1214
01:09:01,915 --> 01:09:04,215
Fomos colegas na �Yale�.
N�o � uma coincid�ncia?
1215
01:09:04,216 --> 01:09:05,316
Inacredit�vel.
1216
01:09:05,317 --> 01:09:06,857
Bem, foi bom te ver, John.
1217
01:09:06,858 --> 01:09:09,158
Se voc� for ficar na cidade, venha me visitar.
1218
01:09:09,159 --> 01:09:11,159
Para conversar mais sobre os velhos tempos.
Obrigado, boa noite.
1219
01:09:11,160 --> 01:09:13,060
Boa noite. Vamos, Abby?
Sim.
1220
01:09:13,061 --> 01:09:16,261
Com licen�a.
Este � o meu encontro.
1221
01:09:16,262 --> 01:09:18,162
Ele sempre foi um brincalh�o.
Este � o meu encontro, Ricky.
1222
01:09:18,163 --> 01:09:19,863
Est� de brincadeira?
N�o, voc� que est�.
1223
01:09:19,864 --> 01:09:21,664
Diga-lhe...
Diga-lhe, Abby...
1224
01:09:21,665 --> 01:09:23,765
Bem, eu...
1225
01:09:23,766 --> 01:09:26,566
Oh, vamos l�.
1226
01:09:41,467 --> 01:09:44,067
Tudo isso n�o � emocionante?
Sim.
1227
01:09:47,668 --> 01:09:49,268
Perd�o.
Sim, claro.
1228
01:09:54,269 --> 01:09:55,369
Ei, Susan!
1229
01:09:56,070 --> 01:09:59,270
Achava voc� tinha dito que o Professor Micheals
seria encontrado morto em uma dan�a estudantil.
1230
01:09:59,271 --> 01:10:01,671
Ele parece �gil demais para um cad�ver.
1231
01:10:05,472 --> 01:10:08,372
� lindo, n�o �?
Sim, muito.
1232
01:10:09,074 --> 01:10:11,304
Falei da dan�a.
Ah, sim.
1233
01:10:11,305 --> 01:10:14,405
� lindo, John, n�o �?
Sim, muito.
1234
01:10:14,406 --> 01:10:17,206
Creio que esta seja a nossa dan�a, Abby.
Obrigada, Richard.
1235
01:10:18,207 --> 01:10:20,507
Com licen�a Richard, acho que esta � a minha dan�a.
1236
01:10:21,308 --> 01:10:24,308
Me perdoem, cavalheiros, mas esta � a minha dan�a.
1237
01:10:31,509 --> 01:10:33,109
Professor.
Ol� Susan.
1238
01:10:33,110 --> 01:10:36,010
Ol�, Sr. Heaslip. Bom te ver.
Que bom que veio.
1239
01:10:36,011 --> 01:10:38,901
H� outros que n�o compartilham seu entusiasmo, minha querida.
1240
01:10:38,902 --> 01:10:40,702
-Em que sentido? -Quero dizer que sua m�e j� tinha um compromisso ...
1241
01:10:40,703 --> 01:10:41,999
com este cavalheiro.
1242
01:10:42,000 --> 01:10:44,200
Mas n�o podia ter.
M�e? M�e de quem?
1243
01:10:44,201 --> 01:10:45,401
Com licen�a.
1244
01:10:46,302 --> 01:10:48,702
Confuso, n�o �?
Sim, um pouco.
1245
01:10:48,703 --> 01:10:51,203
Como �Dogpatch' no dia de Sadie Hawkins�.
1246
01:10:53,404 --> 01:10:55,104
Obrigado, querida.
Obrigada, Din.
1247
01:10:56,605 --> 01:10:59,005
O que tem a ver este Johnny Heaslip contigo?
1248
01:10:59,006 --> 01:11:01,506
� o advogado de fam�lia. Velho amigo fiel.
1249
01:11:01,507 --> 01:11:05,007
N�o � t�o velho.
Voc� sabe o que quero dizer, Richard.
1250
01:11:06,008 --> 01:11:09,808
� por isso que tentou desmarcar nosso encontro?
Nem sabia que ele viria.
1251
01:11:11,009 --> 01:11:12,509
Ele est� apaixonado por voc�?
1252
01:11:12,510 --> 01:11:15,100
Loucamente! Por que, est� com ciume?
1253
01:11:15,101 --> 01:11:17,901
Pode apostar. E se aquele cara tentar qualquer romantismo...
1254
01:11:17,902 --> 01:11:19,102
Richard.
1255
01:11:22,503 --> 01:11:26,603
Oh, sinto muito.
Oh, Professor Michaels.
1256
01:11:26,604 --> 01:11:31,304
N�o gosta de valsa?
Sim, mas este parece mais uma foxtrote.
1257
01:11:34,005 --> 01:11:37,105
Realmente, Abby, voc� deveria ter vergonha,
conduzindo este pobre parceiro.
1258
01:11:37,106 --> 01:11:39,706
Oh. Ele est� sonhando acordado na frente de todos.
1259
01:11:39,707 --> 01:11:40,707
Acha mesmo?
1260
01:11:40,708 --> 01:11:43,808
Agora, Abby, isso pode parecer divertido para
voc�, mas para mim � totalmente vergonhoso.
1261
01:11:43,809 --> 01:11:46,609
Voc� n�o pode deixar de lado a sua vida
e fingir ser uma garota de faculdade.
1262
01:11:46,610 --> 01:11:49,110
N�o pode continuar assim!
� como viver no mundo dos sonhos.
1263
01:11:49,111 --> 01:11:51,811
�s vezes os sonhos se tornam realidade, John.
Mais frequentemente n�o.
1264
01:11:51,812 --> 01:11:54,112
De qualquer forma, a farsa acabou.
Tenho dinheiro para voc�.
1265
01:11:54,113 --> 01:11:55,713
Agora, John, j� conversamos sobre isso...
� seu dinheiro.
1266
01:11:55,714 --> 01:11:57,314
Vendemos seu estoque.
1267
01:11:57,315 --> 01:11:58,915
Voc� tem $ 5.000 de cr�dito.
1268
01:11:58,916 --> 01:12:01,416
Cinco mil?
Cinco mil d�lares?
1269
01:12:01,417 --> 01:12:02,617
Mas eu...
Posso?
1270
01:12:02,618 --> 01:12:04,908
Oh, ol�, Beau.
Ol� Abby.
1271
01:12:11,609 --> 01:12:13,609
Ent�o, Abby, eu s� queria te avisar.
1272
01:12:13,610 --> 01:12:15,310
Em rela��o a que?
1273
01:12:15,500 --> 01:12:17,121
Susan Abbott ficou sem jeito
1274
01:12:17,122 --> 01:12:19,522
desde que voc� e o Professor chegaram juntos hoje aqui.
1275
01:12:19,523 --> 01:12:21,023
Ela est� chateada com voc�.
1276
01:12:22,524 --> 01:12:24,024
Obrigada, obrigada.
1277
01:12:29,525 --> 01:12:31,425
Quer beber mais?
Sim.
1278
01:12:33,826 --> 01:12:35,126
Desculpe, Beau.
1279
01:12:36,327 --> 01:12:37,807
Espera aqui, vou pegar um pouco para voc�.
1280
01:12:39,708 --> 01:12:41,708
Susan, quero conversar com voc�.
M�e!
1281
01:12:41,709 --> 01:12:43,109
Como pode?
1282
01:12:44,210 --> 01:12:45,310
M�e?
1283
01:12:45,311 --> 01:12:48,811
Ela est� doida? Abby, voc� ouviu?
Ela te chamou de m�e.
1284
01:12:48,812 --> 01:12:50,612
Sim, � verdade.
1285
01:12:51,013 --> 01:12:52,113
Voc�?
1286
01:12:53,014 --> 01:12:54,614
Jesus amado.
1287
01:12:54,615 --> 01:12:56,715
Com licen�a.
Sim...
1288
01:12:59,806 --> 01:13:01,116
Quer um drinque?
1289
01:13:01,117 --> 01:13:02,117
Oh...
1290
01:13:02,918 --> 01:13:04,418
N�o, n�o.
1291
01:13:04,419 --> 01:13:05,709
Quer sentar?
1292
01:13:05,910 --> 01:13:07,200
Sim.
1293
01:13:14,101 --> 01:13:17,901
Bem, qual feliz not�cias o Sr. Heaslip te deu desta vez?
1294
01:13:18,602 --> 01:13:19,902
Bem, ele...
1295
01:13:19,903 --> 01:13:22,403
ele disse que n�o h� mais necessidade de eu ficar na Pointer.
1296
01:13:22,404 --> 01:13:24,604
Tenho dinheiro agora, ele quer que eu v� para casa.
1297
01:13:24,605 --> 01:13:27,005
Casa? Para que? Com ele?
1298
01:13:27,006 --> 01:13:28,706
Ele � louco.
1299
01:13:29,207 --> 01:13:32,407
Ou�a, Abby, voc� vai ser a esposa de um professor.
1300
01:13:32,408 --> 01:13:35,008
Esta � a aua vida agora.
Te pertence.
1301
01:13:35,709 --> 01:13:36,999
Richard...
1302
01:13:38,700 --> 01:13:40,900
Desta vez tenho uma dor de cabe�a real.
1303
01:13:40,901 --> 01:13:42,801
Voc� se importa em me levar para casa?
1304
01:13:42,802 --> 01:13:44,002
Certo.
1305
01:13:46,203 --> 01:13:48,503
Nos diga com clareza aonde deix�-lo velho amigo.
1306
01:13:48,504 --> 01:13:50,404
H� um trem que parte a meia noite, Abby.
1307
01:13:50,405 --> 01:13:52,200
Por que n�o o pegamos?
Susan pode enviar a bagagem em seguida.
1308
01:13:52,201 --> 01:13:54,201
Heaslip, o seu trem est� fora do bin�rio.
1309
01:13:54,202 --> 01:13:56,902
Abby n�o vai para lugar nenhum. N�s vamos casar. Nos amamos.
1310
01:13:56,903 --> 01:14:00,803
E se eu ouvir mais qualquer conversa sobre partir, e os trens, vou derrubar algo aqui.
1311
01:14:00,804 --> 01:14:03,004
Oh, n�o diga...
Sim.
1312
01:14:15,405 --> 01:14:16,895
Posso lhe lembrar, Sr. Micheals,
1313
01:14:16,896 --> 01:14:18,886
que durante os nossos dias de gradua��o na Yale
1314
01:14:18,887 --> 01:14:21,987
Eu era campe�o de pesos m�dios de boxe na Divis�o Leste.
1315
01:14:21,988 --> 01:14:23,488
Oh, parem.
1316
01:14:23,489 --> 01:14:25,189
Os dois.
1317
01:14:31,290 --> 01:14:32,390
Boa noite, John.
1318
01:14:32,391 --> 01:14:34,791
Abby, vou estar te esperando no hotel. Me liga quando tiver pronta.
1319
01:14:34,792 --> 01:14:36,592
Vai ficar esperando, Heaslip.
1320
01:14:36,593 --> 01:14:38,793
Te vejo em sala de aula amanh�, Abby.
1321
01:14:39,794 --> 01:14:41,194
Boa noite, Richard.
1322
01:14:49,095 --> 01:14:50,295
Boa noite.
1323
01:14:50,296 --> 01:14:51,696
Boa noite.
1324
01:14:54,297 --> 01:14:58,907
Heaslip, se voc� n�o tivesse sido campe�o dos pesos m�dios de boxe na Divis�o Leste
1325
01:14:58,908 --> 01:15:01,008
teria te derrubado de toda forma!
1326
01:15:20,609 --> 01:15:21,709
Susan!
1327
01:15:26,510 --> 01:15:29,010
Professor.
Como est� sua m�e, quero dizer, ela est� bem?
1328
01:15:29,711 --> 01:15:32,011
Ela est� partindo.
1329
01:15:32,012 --> 01:15:34,812
O que? Ela n�o pode fazer isso.
1330
01:15:34,813 --> 01:15:36,313
Precisamos impedi-la.
1331
01:15:36,314 --> 01:15:38,514
N�o.
N�o percebe o que isso significa?
1332
01:15:38,515 --> 01:15:41,415
Ela est� renunciando a uma vida feliz comigo.
1333
01:15:41,416 --> 01:15:43,756
Ela tem sido uma mulher aqui.
Ela tem sido viva.
1334
01:15:43,757 --> 01:15:45,457
Precisamos mant�-la viva.
1335
01:15:45,458 --> 01:15:48,158
N�o, ela vai voltar.
1336
01:15:48,159 --> 01:15:49,759
Susan, me ajude.
1337
01:15:49,760 --> 01:15:52,360
Voc� a ama.
E eu a amo ainda mais.
1338
01:15:52,361 --> 01:15:54,961
N�o entende o que ela significa para a minha vida?
1339
01:15:54,962 --> 01:15:57,562
Eu vivia tentando dar um sentido a minha forma��o.
1340
01:15:57,563 --> 01:15:59,263
Mas Abby mudou tudo isso.
1341
01:15:59,264 --> 01:16:01,064
Ela est� me dando uma possibilidade de viver.
1342
01:16:01,065 --> 01:16:03,965
E isso tem que acontecer, por causa dela tamb�m.
1343
01:16:04,866 --> 01:16:07,466
Por toda sua vida voc� foi a vida dela.
1344
01:16:07,467 --> 01:16:10,167
Mas isso agora terminou.
Voc� cresceu.
1345
01:16:10,468 --> 01:16:12,368
Me ajude, Susan.
1346
01:16:14,669 --> 01:16:15,999
N�o, n�o vou.
1347
01:16:16,500 --> 01:16:18,100
Por que deveria?
1348
01:16:18,101 --> 01:16:21,001
N�o � ajudar voc�.
Ajud�-la.
1349
01:16:21,002 --> 01:16:24,202
Susan!
Eu cresci sim.
1350
01:16:24,203 --> 01:16:26,903
E estou apaixonada por voc� tamb�m.
1351
01:16:26,904 --> 01:16:29,404
N�o percebe?
N�o entende?
1352
01:16:29,405 --> 01:16:31,505
Estou apaixonada por voc� da mesma forma.
1353
01:16:33,106 --> 01:16:35,606
Eu acho que voc� nem mesmo
sabe o significado da palavra.
1354
01:16:37,607 --> 01:16:39,407
Eu te amo.
1355
01:16:40,408 --> 01:16:42,408
Por que deveria desistir?
1356
01:16:42,409 --> 01:16:44,309
Sua m�e me ama tamb�m.
1357
01:16:44,310 --> 01:16:46,110
E ela est� desistindo de mim.
1358
01:16:47,111 --> 01:16:48,701
Consegue ver, Susan?
1359
01:16:48,902 --> 01:16:52,902
Essa � a diferen�a entre uma mulher e uma crian�a.
1360
01:18:03,403 --> 01:18:04,603
Abby!
1361
01:18:04,604 --> 01:18:08,004
N�o pode ir! N�o deve. Richard, n�o adianta, realmente.
1362
01:18:08,005 --> 01:18:09,305
Abby, ou�a!
1363
01:18:09,306 --> 01:18:12,806
Lembra do Sr. Shakespeare...
Lembra do soneto sobre o qual trabalhamos.
1364
01:18:12,807 --> 01:18:15,507
N�o presuma com o teu cora��o quando o meu estiver morto.
1365
01:18:15,508 --> 01:18:17,808
Tu me deste o teu n�o para devolv�-lo novamente.
1366
01:18:17,809 --> 01:18:19,309
Oh, n�o. Pare, por favor.
1367
01:18:19,710 --> 01:18:21,110
M�e!
1368
01:18:21,711 --> 01:18:22,999
M�e...
1369
01:18:23,000 --> 01:18:26,700
Estava errada.
N�o nos deixe. N�o v� embora!
1370
01:18:29,901 --> 01:18:31,401
Susi, est� falando s�rio?
1371
01:18:31,402 --> 01:18:33,902
Bem, se eu n�o posso t�-lo, mam�e,
1372
01:18:34,503 --> 01:18:36,903
pelo menos, vamos mant�-lo na fam�lia.
1373
01:18:39,404 --> 01:18:41,104
Susi, espera um minuto.
N�o, n�o, Abby, deixe-a ir.
1374
01:18:41,105 --> 01:18:42,905
� assim que ela quer que seja.
1375
01:18:44,206 --> 01:18:45,506
Bem?
1376
01:18:46,107 --> 01:18:48,007
Ela cresceu esta noite.
1377
01:18:48,708 --> 01:18:49,999
Sim.
1378
01:18:51,100 --> 01:18:52,600
Ei, senhorita!
Sim?
1379
01:18:52,601 --> 01:18:54,901
Melhor se apressar se quer pegar aquele trem.
1380
01:18:54,902 --> 01:18:56,602
John!
A esta��o ferrovi�ria?
1381
01:18:56,603 --> 01:18:58,703
Sim.
Vamos. Vamos dizer adeus pelo menos.
1382
01:18:58,704 --> 01:18:59,994
Sim.
1383
01:19:13,795 --> 01:19:16,005
Ei, pelo amor de Deus, olhos de anjo, onde voc� esteve?
1384
01:19:16,006 --> 01:19:17,506
Eu quase enlouqueci...
1385
01:19:24,707 --> 01:19:26,707
Voc� est� bel�ssima, Sue.
1386
01:19:28,608 --> 01:19:29,908
Obrigada, Beau.
1387
01:19:29,909 --> 01:19:33,309
Onde diabos voc� estava?
Gee, Sue, esta � a �ltima dan�a.
1388
01:19:34,610 --> 01:19:37,010
Melhor ir dan�ar ent�o.
Vamos l�.
1389
01:19:43,611 --> 01:19:46,511
Eu ainda insisto em dizer, Abby, que voc� est� cometendo o maior erro da sua vida.
1390
01:19:46,612 --> 01:19:48,212
Pense, pense antes de tomar este passo que voc�...
1391
01:19:49,413 --> 01:19:50,813
Al�m disso, eu prevejo ...
1392
01:19:52,714 --> 01:19:54,214
Tchau, John!
1393
01:19:55,515 --> 01:19:57,215
Adeus!
1394
01:19:59,716 --> 01:20:00,999
Adeus!
1395
01:20:06,200 --> 01:20:07,400
Diga, Abby.
1396
01:20:07,401 --> 01:20:11,501
Agora, n�o vou te pedir para me contar os
cap�tulos mais obscuros da sua vida, mas...
1397
01:20:11,502 --> 01:20:13,802
h� uma coisa sobre mim que voc� deveria saber.
1398
01:20:13,803 --> 01:20:14,803
O que?
1399
01:20:14,804 --> 01:20:17,304
Lembra daquele livro, O coveiro e a camareira?
1400
01:20:17,305 --> 01:20:18,305
Sim.
1401
01:20:18,306 --> 01:20:20,406
Bem, eu sou John St. John.
1402
01:20:21,207 --> 01:20:23,107
N�o!
Sim. Eu o escrevi.
1403
01:20:23,108 --> 01:20:26,888
Oh, Richard! Bem, eu tenho
uma confiss�o a te fazer tamb�m.
1404
01:20:26,889 --> 01:20:28,189
O que?
Eu o li.
1405
01:20:28,190 --> 01:20:29,790
Oh n�o!
Duas vezes!
115294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.