Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,157 --> 00:00:08,792
(Episode 36)
2
00:00:14,831 --> 00:00:16,500
I'm sorry for being late.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,736
It's okay. My class ended early.
4
00:00:19,836 --> 00:00:21,071
I rushed a little bit.
5
00:00:21,505 --> 00:00:24,408
Order something that she'd like.
6
00:00:24,408 --> 00:00:25,509
It's okay.
7
00:00:26,009 --> 00:00:28,812
Let's eat after we finish talking.
8
00:00:28,845 --> 00:00:30,113
Okay.
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
How are you? Are you feeling okay?
10
00:00:35,952 --> 00:00:37,587
There are some aftereffects, but it's okay.
11
00:00:39,022 --> 00:00:41,024
My heart fluttered a little
while coming here...
12
00:00:41,324 --> 00:00:43,126
since you asked me on a date first.
13
00:00:44,961 --> 00:00:48,165
I came here to discuss something
about Tae Yang.
14
00:00:48,832 --> 00:00:50,934
That's been giving me a headache.
15
00:00:51,668 --> 00:00:54,004
I don't know what to do...
16
00:00:54,404 --> 00:00:55,739
because Lee Ru Ri is so persistent.
17
00:00:56,740 --> 00:00:58,608
I think we'll find answer today...
18
00:00:59,076 --> 00:01:01,545
about what we should do.
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
What do you mean?
20
00:01:05,382 --> 00:01:08,618
Leave. You are so rude.
21
00:01:13,490 --> 00:01:14,658
Wait a minute.
22
00:01:15,125 --> 00:01:17,094
I have something to tell you.
23
00:01:17,094 --> 00:01:18,395
Please allow me some time.
24
00:01:21,765 --> 00:01:22,899
What are you doing?
25
00:01:23,200 --> 00:01:25,068
The guest is leaving. See them out.
26
00:01:25,836 --> 00:01:26,970
It's okay.
27
00:01:27,537 --> 00:01:29,106
They're my guests.
28
00:01:33,877 --> 00:01:35,512
You must have gone through a lot of trouble to be here.
29
00:01:36,279 --> 00:01:39,449
Thank you for giving us the chance.
30
00:01:40,283 --> 00:01:41,485
What are you doing?
31
00:01:44,254 --> 00:01:45,789
She gave...
32
00:01:45,789 --> 00:01:48,458
me a call this morning.
33
00:01:48,925 --> 00:01:52,129
She wanted to know more about Ru Ri and asked us to meet.
34
00:01:54,598 --> 00:01:56,099
What are you talking about?
35
00:01:56,600 --> 00:01:59,102
What is there more to know about her to make this happen?
36
00:01:59,903 --> 00:02:02,105
Isn't what we've found out about her enough?
37
00:02:02,339 --> 00:02:03,507
Kevin.
38
00:02:03,507 --> 00:02:06,243
I don't know what happened...
39
00:02:06,877 --> 00:02:09,646
and how they persuaded you,
40
00:02:09,713 --> 00:02:12,415
but I don't want to know more or find out more about her.
41
00:02:12,415 --> 00:02:14,217
Chairman, look.
42
00:02:14,217 --> 00:02:18,221
You told me yourself last time when you were in my office.
43
00:02:18,588 --> 00:02:22,526
You refused this marriage because it was dirty and cheap.
44
00:02:22,859 --> 00:02:26,196
How should I understand you changing your words...
45
00:02:26,196 --> 00:02:27,831
like this?
46
00:02:28,265 --> 00:02:29,833
The fact that you're saying different things...
47
00:02:29,833 --> 00:02:32,035
is the proof that you're not truthful.
48
00:02:32,035 --> 00:02:36,106
Wait a minute. Please listen to me.
49
00:02:36,439 --> 00:02:37,440
It's...
50
00:02:38,241 --> 00:02:41,178
I'm not saying different things.
51
00:02:41,178 --> 00:02:44,014
I can say things differently because the situation has changed.
52
00:02:44,014 --> 00:02:46,950
This all happened because of a misunderstanding.
53
00:02:46,950 --> 00:02:48,351
What is a misunderstanding?
54
00:02:48,752 --> 00:02:51,454
Is it a misunderstanding that your son broke up with someone...
55
00:02:51,521 --> 00:02:53,957
before marriage all because of you?
56
00:02:53,957 --> 00:02:56,793
That's true, but there's a reason for that.
57
00:02:56,793 --> 00:02:58,695
Is it also a misunderstanding that she became a single mother...
58
00:02:58,762 --> 00:03:01,398
and got locked up in prison?
59
00:03:01,398 --> 00:03:03,900
Chairman, nothing will be solved...
60
00:03:03,900 --> 00:03:06,336
if you keep on picking on every single thing.
61
00:03:06,336 --> 00:03:08,438
Listen to me first.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,640
I don't have time to listen to you.
63
00:03:13,510 --> 00:03:14,578
Let's go.
64
00:03:14,578 --> 00:03:17,647
Wait a minute. They have gone through a lot of trouble to be here.
65
00:03:17,647 --> 00:03:18,815
Please leave first.
66
00:03:19,316 --> 00:03:20,650
People are watching.
67
00:03:21,218 --> 00:03:23,086
What are you doing? Move.
68
00:03:24,120 --> 00:03:25,188
Wait a minute.
69
00:03:26,856 --> 00:03:28,058
Don't move.
70
00:03:34,998 --> 00:03:36,366
Honey.
71
00:03:39,603 --> 00:03:41,605
I already embarrassed myself.
72
00:03:41,605 --> 00:03:42,973
Please excuse me for a little more.
73
00:03:43,707 --> 00:03:46,576
Will you give me some time,
74
00:03:46,810 --> 00:03:49,946
or will you promote your restaurant with such scene on the Internet?
75
00:04:03,360 --> 00:04:04,361
We're in trouble.
76
00:04:05,028 --> 00:04:06,763
I think that you were right.
77
00:04:07,030 --> 00:04:09,165
Jung Hwa Young invited Lee Ru Ri's parents,
78
00:04:09,165 --> 00:04:10,834
and they're having a face-to-face meeting.
79
00:04:10,934 --> 00:04:13,937
What are they talking about right now?
80
00:04:13,937 --> 00:04:16,706
Lee Shin Mo is intent on resolving their misunderstanding.
81
00:04:16,873 --> 00:04:18,708
It will be dangerous if they start talking about it.
82
00:04:18,875 --> 00:04:20,410
We have no choice now.
83
00:04:21,678 --> 00:04:24,147
We'll have to use the last plan as expected.
84
00:04:26,316 --> 00:04:28,385
When will Dad return to the company?
85
00:04:29,686 --> 00:04:30,887
3 pm?
86
00:04:32,555 --> 00:04:33,690
Okay.
87
00:04:48,705 --> 00:04:50,740
Why are you doing this?
88
00:04:50,874 --> 00:04:53,943
You've found out enough about Lee Ru Ri and her family.
89
00:04:53,943 --> 00:04:55,879
Why would you make such an uncomfortable event like this?
90
00:04:56,446 --> 00:04:58,248
You're right.
91
00:04:58,882 --> 00:05:01,384
I've found out enough about Lee Ru Ri.
92
00:05:01,384 --> 00:05:03,186
I even met Jung Su Mi in prison,
93
00:05:03,186 --> 00:05:05,689
and I even saw documents about her after a private investigation.
94
00:05:05,689 --> 00:05:08,058
I also heard about everything that happened in the past...
95
00:05:08,058 --> 00:05:10,393
from the director and Ae Ri.
96
00:05:10,393 --> 00:05:12,896
Isn't that enough? Why do we need to be here?
97
00:05:12,896 --> 00:05:15,632
But I haven't heard anything directly from her.
98
00:05:15,632 --> 00:05:17,934
Everything we heard was from a third party.
99
00:05:17,934 --> 00:05:19,502
I wanted to hear it directly from herself.
100
00:05:19,502 --> 00:05:23,239
That's how you get to know a person properly.
101
00:05:23,440 --> 00:05:25,942
If we hear from her directly, do you think she will tell us the truth?
102
00:05:25,942 --> 00:05:27,577
She will do anything to marry Tae Yang.
103
00:05:27,577 --> 00:05:29,145
Is it that great...
104
00:05:29,679 --> 00:05:31,314
to be your son?
105
00:05:31,748 --> 00:05:33,383
Honey.
106
00:05:35,752 --> 00:05:38,688
What is the exact reason for opposing my daughter?
107
00:05:39,556 --> 00:05:43,760
You're doing this to find a good match for Tae Yang, right?
108
00:05:44,127 --> 00:05:46,229
That's why I'm opposing like this.
109
00:05:46,229 --> 00:05:47,330
How will you take...
110
00:05:48,131 --> 00:05:49,699
responsibility then?
111
00:05:50,133 --> 00:05:53,636
As your wife said, if they break up despite their true love...
112
00:05:53,703 --> 00:05:56,573
because of your misunderstanding,
113
00:05:56,573 --> 00:05:58,808
will you take responsibility?
114
00:05:59,743 --> 00:06:00,877
What did you say?
115
00:06:02,078 --> 00:06:03,580
To be honest,
116
00:06:04,180 --> 00:06:07,250
I was hesitant about this marriage...
117
00:06:07,384 --> 00:06:08,952
after learning Tae Yang's background.
118
00:06:09,319 --> 00:06:10,954
Ru Ri's father was also hesitant.
119
00:06:11,955 --> 00:06:15,759
But we accepted them because they were sincere.
120
00:06:17,260 --> 00:06:18,762
You might think...
121
00:06:19,329 --> 00:06:22,499
that we changed our minds because of your background.
122
00:06:23,199 --> 00:06:25,435
But him being your son isn't great enough...
123
00:06:25,769 --> 00:06:28,805
to sell my daughter's life.
124
00:06:29,372 --> 00:06:30,874
That's good then.
125
00:06:31,074 --> 00:06:33,643
Let's end this since we have reached an agreement.
126
00:06:33,643 --> 00:06:34,744
Chairman.
127
00:06:36,012 --> 00:06:37,680
Will you be okay...
128
00:06:37,881 --> 00:06:40,550
with your son living exactly like you?
129
00:06:41,251 --> 00:06:42,318
What?
130
00:06:43,319 --> 00:06:46,623
I heard that you longed for your loved ones for your entire life...
131
00:06:46,890 --> 00:06:49,125
because you made a mistake and got separated.
132
00:06:50,560 --> 00:06:54,264
Will you be okay with your son living the exact life as yours...
133
00:06:54,898 --> 00:06:57,700
because of your mistake?
134
00:07:01,004 --> 00:07:02,639
Be careful with your words.
135
00:07:03,239 --> 00:07:06,242
I'm enduring you to not let him live like me.
136
00:07:06,242 --> 00:07:10,013
Chairman, please try a little bit harder.
137
00:07:11,948 --> 00:07:15,185
We will give up completely...
138
00:07:15,185 --> 00:07:18,388
if the misunderstanding isn't resolved after listening to me.
139
00:07:28,698 --> 00:07:29,999
Okay.
140
00:07:30,834 --> 00:07:32,202
The incident at the Guam resort...
141
00:07:32,202 --> 00:07:34,737
is solved by Stephanie who used to work together.
142
00:07:35,071 --> 00:07:36,806
The director of the printing office said...
143
00:07:36,806 --> 00:07:39,709
he would write a statement about the fake poster.
144
00:07:40,510 --> 00:07:43,079
Joo Ae Ri, you're over now.
145
00:07:43,880 --> 00:07:46,950
Myung Rang, I got the data that the manager asked for.
146
00:07:46,950 --> 00:07:48,084
Okay.
147
00:07:48,084 --> 00:07:50,553
I've never seen a scarier person than Joo Ae Ri.
148
00:07:50,887 --> 00:07:53,256
Ru Ri will be okay now, right?
149
00:07:53,256 --> 00:07:54,691
Of course.
150
00:07:54,691 --> 00:07:57,694
We're also in trouble.
151
00:07:58,061 --> 00:07:59,762
Dad wants to meet you.
152
00:07:59,762 --> 00:08:02,832
What? What should we do?
153
00:08:02,832 --> 00:08:04,200
Don't worry.
154
00:08:04,200 --> 00:08:07,237
My dad likes humorous people.
155
00:08:07,237 --> 00:08:10,573
Try telling me a funny story as a practice.
156
00:08:11,508 --> 00:08:13,676
I'm bad at making people laugh.
157
00:08:15,745 --> 00:08:19,682
Ginseng is the best when you harvest it after six years.
158
00:08:19,816 --> 00:08:22,318
When should you harvest wild ginseng then?
159
00:08:22,519 --> 00:08:25,088
When should I harvest it? After three years?
160
00:08:25,088 --> 00:08:27,490
No, as soon as you see it.
161
00:08:27,991 --> 00:08:30,827
Wait a minute. So you have to harvest it as soon as you see it?
162
00:08:35,265 --> 00:08:36,633
That hurts.
163
00:08:36,633 --> 00:08:38,835
I'm sorry. That must have hurt.
164
00:08:38,835 --> 00:08:42,906
I have a habit of slapping people while laughing.
165
00:08:42,906 --> 00:08:45,308
This is funny though. Try again.
166
00:08:46,509 --> 00:08:48,278
I don't have any more funny stories.
167
00:08:48,444 --> 00:08:50,179
I don't have any more! No more jokes!
168
00:08:50,547 --> 00:08:53,349
That's not good. You're going to meet my dad.
169
00:08:53,716 --> 00:08:54,817
What about this one?
170
00:08:54,984 --> 00:08:56,319
What time is it in India now?
171
00:08:56,953 --> 00:08:58,054
I don't know.
172
00:08:58,454 --> 00:08:59,589
It's Indonesia.
173
00:09:04,527 --> 00:09:06,029
Stop hitting me!
174
00:09:06,229 --> 00:09:09,699
Gosh, come on! Tell me more jokes! Sung Tan!
175
00:09:15,071 --> 00:09:16,339
There's only one way.
176
00:09:16,940 --> 00:09:18,308
I'll settle it by tomorrow.
177
00:09:24,180 --> 00:09:27,951
You said you'll settle the matter today. What are you going to do?
178
00:09:28,351 --> 00:09:31,087
Let's meet the chairman together and tell him the truth.
179
00:09:38,561 --> 00:09:40,663
This isn't going to be pretty.
180
00:09:41,164 --> 00:09:42,832
I don't want you to be involved.
181
00:09:43,700 --> 00:09:46,202
I can take care of this. Just wait until then.
182
00:09:52,475 --> 00:09:55,912
I'll wait for you. Tell me when you need my help.
183
00:09:56,412 --> 00:09:58,781
I don't want to be played by Joo Ae Ri's tricks.
184
00:10:15,031 --> 00:10:16,733
(Joo Ae Ri)
185
00:10:18,835 --> 00:10:19,902
Hello.
186
00:10:20,603 --> 00:10:21,938
We should meet today.
187
00:10:22,205 --> 00:10:23,940
I need some answers from you.
188
00:10:25,308 --> 00:10:27,977
What did you say? How dare you say that to me?
189
00:10:27,977 --> 00:10:30,413
I'm the one who needs answers.
190
00:10:30,680 --> 00:10:32,949
That's why we should meet and discuss this.
191
00:10:34,350 --> 00:10:36,219
If you feel wronged, come to the conference room by three.
192
00:10:37,654 --> 00:10:39,088
Hey, Joo Ae Ri! Joo Ae Ri!
193
00:10:47,830 --> 00:10:50,400
Please tell us what we have misunderstood.
194
00:10:51,067 --> 00:10:53,836
All right. My daughter can tell you herself...
195
00:10:54,337 --> 00:10:57,206
what you have misunderstood about her.
196
00:10:57,607 --> 00:11:02,278
I'm going to explain the matter regarding my son.
197
00:11:04,614 --> 00:11:07,684
Manager Jung gave me the recording,
198
00:11:08,217 --> 00:11:11,220
and I listened to what Su Mi said over 10 times.
199
00:11:14,190 --> 00:11:15,591
Please take a look at this.
200
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
(Transaction Receipt)
201
00:11:24,434 --> 00:11:25,968
(Recipient: Jung Su Mi, Amount: 50,000 dollars)
202
00:11:31,174 --> 00:11:33,810
(I, Jung Su Mi, promise not to hold Lee So Won responsible.)
203
00:11:34,444 --> 00:11:35,578
What is this?
204
00:11:36,579 --> 00:11:38,181
After my son started his army duty,
205
00:11:38,581 --> 00:11:40,950
she came to visit me.
206
00:11:42,051 --> 00:11:45,555
I want to give him a clean break, but I have a problem.
207
00:11:45,722 --> 00:11:46,823
What is the problem?
208
00:11:46,823 --> 00:11:48,157
I need money.
209
00:11:48,691 --> 00:11:50,059
A lot of money.
210
00:11:50,326 --> 00:11:51,427
I'll pretend I didn't hear it.
211
00:11:52,562 --> 00:11:53,830
Haven't you figured it out yet?
212
00:11:54,530 --> 00:11:56,032
Why I ordered...
213
00:11:56,933 --> 00:11:58,568
juice instead of coffee?
214
00:11:59,235 --> 00:12:01,838
She told me she was pregnant. She suggested first...
215
00:12:02,205 --> 00:12:06,042
that she'd get an abortion if I pay her 100,000 dollars.
216
00:12:10,113 --> 00:12:13,049
I didn't like her anyway,
217
00:12:13,349 --> 00:12:15,818
so I accepted her suggestion...
218
00:12:16,119 --> 00:12:17,687
and sent her the money.
219
00:12:18,287 --> 00:12:22,024
That's the receipt and memorandum I received at that time.
220
00:12:22,658 --> 00:12:23,926
My goodness.
221
00:12:28,431 --> 00:12:30,333
(I, Jung Su Mi, promise not to hold Lee So Won responsible.)
222
00:12:32,468 --> 00:12:34,837
She hadn't contacted us for all these years.
223
00:12:35,404 --> 00:12:36,773
Only a few months ago,
224
00:12:38,074 --> 00:12:41,444
a girl was abandoned in front of my son's clinic.
225
00:12:42,979 --> 00:12:44,113
What's going on?
226
00:12:44,313 --> 00:12:47,316
After her mother went to prison, she lived in a dump.
227
00:12:47,583 --> 00:12:50,853
The girl's aunt abandoned her in front of his clinic.
228
00:12:51,854 --> 00:12:54,023
My daughter-in-law is sterile,
229
00:12:54,557 --> 00:12:57,226
so Su Mi said that we took her daughter away from her.
230
00:12:58,060 --> 00:12:59,662
That is not true either.
231
00:13:01,697 --> 00:13:04,801
Because of the child, my son was divorced.
232
00:13:05,935 --> 00:13:07,804
We are raising the child.
233
00:13:09,205 --> 00:13:12,308
Even though we don't like her mother, we adore the child...
234
00:13:12,942 --> 00:13:15,111
perhaps, because she carries our lineage.
235
00:13:19,182 --> 00:13:22,451
Wait. Then why did that woman...
236
00:13:23,452 --> 00:13:27,323
tell these vicious lies when she's abandoned her child?
237
00:13:28,057 --> 00:13:29,659
We don't know why she told...
238
00:13:30,560 --> 00:13:31,694
those lies either.
239
00:13:32,361 --> 00:13:35,031
It doesn't matter how disappointed she is.
240
00:13:35,698 --> 00:13:37,700
We are raising her daughter after all.
241
00:13:37,934 --> 00:13:39,569
I don't understand why she'd go that far.
242
00:13:40,603 --> 00:13:43,539
At first, what she did infuriated me.
243
00:13:44,674 --> 00:13:47,610
But thinking back, it's all my fault.
244
00:13:49,045 --> 00:13:50,546
You were right, sir.
245
00:13:51,080 --> 00:13:52,448
I did everything in my power...
246
00:13:53,316 --> 00:13:55,585
to make sure my son had an easy and comfortable life.
247
00:13:55,952 --> 00:13:59,188
In a nutshell, I just wanted my son to live in comfort.
248
00:13:59,956 --> 00:14:01,958
But in doing so, I hurt someone else's daughter.
249
00:14:02,959 --> 00:14:04,460
What goes around comes around.
250
00:14:05,428 --> 00:14:06,729
My wife and I...
251
00:14:07,830 --> 00:14:11,701
don't have anything to offer unlike you, a successful chairman.
252
00:14:11,968 --> 00:14:15,338
However, we raised our children with love to make sure...
253
00:14:15,338 --> 00:14:16,772
they lead an honest life.
254
00:14:18,841 --> 00:14:19,942
I came here...
255
00:14:21,577 --> 00:14:23,212
because I can't stand the fact...
256
00:14:23,579 --> 00:14:25,581
that she's going to live...
257
00:14:26,082 --> 00:14:29,285
the rest of her life with pain because of my mistake.
258
00:14:31,821 --> 00:14:35,825
My hands are tied if you still don't believe me after my explanation.
259
00:14:38,060 --> 00:14:42,331
If you can understand where I'm coming from as a parent,
260
00:14:43,232 --> 00:14:46,869
please give your blessing for my daughter.
261
00:14:48,838 --> 00:14:51,974
Ru Ri lived an ordinary life,
262
00:14:52,174 --> 00:14:54,577
but she has the biggest heart.
263
00:14:55,411 --> 00:14:57,480
She's thoughtful, cheerful,
264
00:14:57,480 --> 00:14:58,981
understanding, and diligent.
265
00:14:59,949 --> 00:15:04,086
Most of all, she loves Manager Jung with all her heart.
266
00:15:06,322 --> 00:15:07,857
About the rumors you heard...
267
00:15:09,091 --> 00:15:10,960
about Ru Ri,
268
00:15:13,229 --> 00:15:16,032
please get to the bottom of them...
269
00:15:16,532 --> 00:15:18,701
with Manager Jung and Ru Ri.
270
00:15:20,169 --> 00:15:21,437
They will give you clarity.
271
00:15:21,938 --> 00:15:23,439
Yes, we will.
272
00:15:23,940 --> 00:15:26,342
I'm glad that we had this meeting today.
273
00:15:26,809 --> 00:15:29,078
If everything you told us is true,
274
00:15:29,478 --> 00:15:31,781
I don't have any reasons to oppose...
275
00:15:32,315 --> 00:15:33,816
this marriage.
276
00:15:36,953 --> 00:15:38,220
Because both of us...
277
00:15:38,955 --> 00:15:41,824
lived an unfortunate life, we just wanted...
278
00:15:42,458 --> 00:15:44,093
Tae Yang to marry...
279
00:15:44,927 --> 00:15:47,530
a girl who grew up in a happy family with a lot of love.
280
00:15:49,365 --> 00:15:50,466
That's why...
281
00:16:01,844 --> 00:16:03,045
Thank you for the explanation.
282
00:16:03,412 --> 00:16:05,715
I will look into this when I get back.
283
00:16:07,717 --> 00:16:08,818
Thank you.
284
00:16:32,608 --> 00:16:34,076
The chairman will be on his way soon.
285
00:16:34,343 --> 00:16:35,478
Get ready.
286
00:17:22,224 --> 00:17:26,062
Yeon Ju loves you, but it's a secret.
287
00:17:26,529 --> 00:17:29,698
It's a secret. You should never say it.
288
00:17:29,698 --> 00:17:31,333
I told you not to say it.
289
00:17:38,574 --> 00:17:40,543
Why are you laughing?
290
00:17:41,210 --> 00:17:42,578
Would you tell me why?
291
00:17:42,745 --> 00:17:45,247
It's a secret, Aunt.
292
00:17:46,582 --> 00:17:48,617
But what is that?
293
00:17:48,751 --> 00:17:49,819
This?
294
00:17:50,719 --> 00:17:53,622
It's a hat for babies in Africa.
295
00:17:54,323 --> 00:17:57,293
Why do babies wear hats?
296
00:17:57,359 --> 00:17:59,161
So they won't die from cold...
297
00:17:59,562 --> 00:18:01,130
but live a very long life.
298
00:18:02,832 --> 00:18:06,302
That's why Hat Granny wears a hat.
299
00:18:06,802 --> 00:18:08,337
So she can live a very long life.
300
00:18:10,005 --> 00:18:11,574
What a pig.
301
00:18:12,174 --> 00:18:13,342
Hat Granny?
302
00:18:22,218 --> 00:18:24,153
When children grow up,
303
00:18:24,653 --> 00:18:27,056
we need to let them go their ways.
304
00:18:28,224 --> 00:18:29,525
The only thing...
305
00:18:29,859 --> 00:18:32,561
you can do is watch her live her life.
306
00:18:44,607 --> 00:18:48,577
Mark my words. Your child is going to suffer the sin you committed!
307
00:18:49,912 --> 00:18:51,046
Right.
308
00:18:52,281 --> 00:18:54,383
This is what I'm destined for.
309
00:18:55,317 --> 00:18:58,821
I heard destiny isn't something you can change.
310
00:18:59,722 --> 00:19:01,757
That must be right.
311
00:19:01,757 --> 00:19:04,493
I'm handing down my destiny.
312
00:19:08,264 --> 00:19:10,733
Mom, how did you sleep?
313
00:19:12,368 --> 00:19:15,137
My only daughter went out and didn't come in.
314
00:19:15,137 --> 00:19:17,973
How do you think I would have slept?
315
00:19:19,008 --> 00:19:21,110
I'm sorry, Mom.
316
00:19:21,110 --> 00:19:24,246
I told you that I needed fresh air because I had a lot on my mind.
317
00:19:25,114 --> 00:19:26,649
Gosh.
318
00:19:26,649 --> 00:19:29,919
For someone who needed fresh air for having a lot on one's mind,
319
00:19:29,919 --> 00:19:32,821
you look really good.
320
00:19:32,821 --> 00:19:37,326
You face is literally glowing.
321
00:19:38,060 --> 00:19:39,562
Gosh, Mom.
322
00:19:40,563 --> 00:19:42,898
By the way, what happened to the Harvard conman?
323
00:19:43,032 --> 00:19:46,769
You should have put the twins and their mother to prison.
324
00:19:46,769 --> 00:19:49,805
If words get out, it won't do any good.
325
00:19:49,805 --> 00:19:51,373
But I hit them really hard...
326
00:19:51,373 --> 00:19:54,376
and broke a few teeth. I can't lift my arm now.
327
00:19:54,376 --> 00:19:55,811
That's how it ended.
328
00:19:55,811 --> 00:19:57,813
Well done.
329
00:19:59,148 --> 00:20:02,084
By the way, So Won was really cool that day.
330
00:20:02,384 --> 00:20:03,986
Do you remember?
331
00:20:04,720 --> 00:20:08,157
He came in out of nowhere and saved you.
332
00:20:08,524 --> 00:20:10,559
If it were not for him, you would have been...
333
00:20:10,559 --> 00:20:12,595
hospitalized for at least five weeks.
334
00:20:12,795 --> 00:20:15,631
You shouldn't ever forget that, all right?
335
00:20:15,898 --> 00:20:18,500
Of course I know that.
336
00:20:18,500 --> 00:20:22,238
If it were not for him, you'd have gotten married to that conman.
337
00:20:22,538 --> 00:20:25,407
I can't forget that.
338
00:20:26,075 --> 00:20:29,578
By the way, you just came in. Where are you going again?
339
00:20:31,547 --> 00:20:33,882
I... I need to go to the store.
340
00:20:33,882 --> 00:20:35,818
New clothes are arriving today,
341
00:20:35,818 --> 00:20:37,219
so I'm going to be busy.
342
00:20:38,287 --> 00:20:41,757
Gosh, Yeon Ju.
343
00:20:41,757 --> 00:20:44,493
I got you wrapped around my finger.
344
00:20:44,493 --> 00:20:46,562
Gosh. Your store?
345
00:20:46,562 --> 00:20:50,199
I know already that you're going out to see a man.
346
00:20:51,500 --> 00:20:55,004
Gosh, I can't bear to see this.
347
00:21:00,776 --> 00:21:03,712
I'm so thankful that I can be with you.
348
00:21:04,313 --> 00:21:08,617
I'm so happy to have you by my side as well.
349
00:21:16,325 --> 00:21:19,561
Mom, I have something to tell you.
350
00:21:19,628 --> 00:21:21,230
Can we meet at home?
351
00:21:29,505 --> 00:21:30,806
Ta-da.
352
00:21:31,307 --> 00:21:33,542
What are you doing? You said you only had the morning shift.
353
00:21:35,377 --> 00:21:36,879
You look so pretty.
354
00:21:38,113 --> 00:21:41,216
It's been months since I visited your place. I need to look pretty.
355
00:21:41,550 --> 00:21:44,820
I feel as nervous as the first day I went to...
356
00:21:44,820 --> 00:21:46,088
visit your place.
357
00:21:46,622 --> 00:21:50,259
Don't worry. No one in my family will be against us.
358
00:21:51,093 --> 00:21:53,128
I've been thinking overnight,
359
00:21:53,128 --> 00:21:56,532
and if Mom disagrees again, I'll just go and live at your dad's.
360
00:21:56,899 --> 00:21:59,268
You said he's gotten better at housekeeping.
361
00:21:59,268 --> 00:22:01,070
We won't starve there, will we?
362
00:22:01,070 --> 00:22:02,871
That's the scariest thing I've ever heard.
363
00:22:04,673 --> 00:22:07,209
I'll do my best so that it won't ever happen.
364
00:22:10,312 --> 00:22:14,016
If we had a time machine, it'd be nice to skip all the middle parts...
365
00:22:14,016 --> 00:22:16,352
and fast-forward to the part where we live together again.
366
00:22:18,620 --> 00:22:20,322
I told you not to worry.
367
00:22:20,889 --> 00:22:23,392
I won't lose you ever again.
368
00:22:24,326 --> 00:22:25,327
Okay.
369
00:22:36,939 --> 00:22:39,241
Why did you buy so many ingredients?
370
00:22:39,975 --> 00:22:43,078
Shin Mo did well today, so I want to give him a prize.
371
00:22:43,712 --> 00:22:46,081
Is this abalone his prize?
372
00:22:46,081 --> 00:22:48,851
I'm worried about his ocular hypertension.
373
00:22:49,318 --> 00:22:51,587
I heard abalone is good for that, so I'll make some abalone porridge.
374
00:22:51,854 --> 00:22:54,022
Gosh, Young Hye.
375
00:22:54,323 --> 00:22:56,759
Why do you bother with marriage graduation?
376
00:22:56,759 --> 00:23:00,796
You've done enough to tame your husband.
377
00:23:00,963 --> 00:23:02,498
What do you mean?
378
00:23:02,498 --> 00:23:05,367
The fact that you're still worried about his health...
379
00:23:05,367 --> 00:23:08,337
shows that you still love Shin Mo.
380
00:23:09,304 --> 00:23:12,374
You shouldn't stress yourself with marriage graduation.
381
00:23:12,374 --> 00:23:13,776
Just live together again.
382
00:23:14,777 --> 00:23:17,579
Whatever happens, money is the best.
383
00:23:17,579 --> 00:23:20,382
And having a husband is good for you too.
384
00:23:20,649 --> 00:23:23,152
You won't find a better husband than Shin Mo.
385
00:23:23,152 --> 00:23:26,321
You should try living with him and see if you can say that then.
386
00:23:27,122 --> 00:23:30,159
I came because So Won said he had something to tell me.
387
00:23:30,159 --> 00:23:34,029
Oh my goodness. He must be about to do it.
388
00:23:34,897 --> 00:23:36,698
It's good news. You should look forward to it.
389
00:23:38,734 --> 00:23:39,835
Mom.
390
00:23:40,569 --> 00:23:41,904
We have a guest.
391
00:23:42,938 --> 00:23:44,139
A guest?
392
00:23:49,878 --> 00:23:51,513
Hello, Mother.
393
00:23:51,547 --> 00:23:54,883
Why did you two come in together?
394
00:23:56,985 --> 00:24:00,522
I told you. It's good news.
395
00:24:01,290 --> 00:24:04,560
Yeon Ju, welcome to So Won's house.
396
00:24:04,560 --> 00:24:05,727
Hello.
397
00:24:11,600 --> 00:24:13,268
How about Mr. Jang?
398
00:24:13,569 --> 00:24:15,838
Did you find out what I asked you to do?
399
00:24:17,072 --> 00:24:19,308
A house facing south with plentiful sunlight.
400
00:24:20,409 --> 00:24:21,477
How large?
401
00:24:22,077 --> 00:24:23,812
That's enough.
402
00:24:24,179 --> 00:24:28,050
I'll make a contract tomorrow. Get an appointment.
403
00:24:34,056 --> 00:24:36,492
What? Reunion?
404
00:24:37,092 --> 00:24:39,795
Oh, my. How?
405
00:24:40,062 --> 00:24:41,763
When did this happen?
406
00:24:42,731 --> 00:24:45,834
We've never really broken up in our minds.
407
00:24:46,068 --> 00:24:48,337
We tried because of my mom,
408
00:24:48,337 --> 00:24:50,672
but we just realized that it's not possible.
409
00:24:50,973 --> 00:24:53,408
We don't want to waste time.
410
00:24:53,408 --> 00:24:55,377
Han Gyul will be going to school next year.
411
00:24:55,377 --> 00:24:57,412
We need to make a home for her.
412
00:24:57,646 --> 00:25:01,149
Will you give us your blessings?
413
00:25:03,719 --> 00:25:05,754
Of course.
414
00:25:06,321 --> 00:25:09,558
If you want to get married again,
415
00:25:09,658 --> 00:25:12,861
I'm thankful and happy.
416
00:25:13,262 --> 00:25:15,531
But Mrs. Yang is the problem.
417
00:25:16,632 --> 00:25:18,767
She tried so hard...
418
00:25:18,767 --> 00:25:21,803
and even made you get divorced.
419
00:25:21,904 --> 00:25:24,973
She won't agree to this easily.
420
00:25:25,741 --> 00:25:29,511
Right. Nothing has really changed.
421
00:25:29,578 --> 00:25:31,980
How will you persuade Mrs. Yang?
422
00:25:31,980 --> 00:25:33,315
We'll need to go through with it.
423
00:25:33,549 --> 00:25:35,083
We'll try to persuade her even if it means...
424
00:25:35,083 --> 00:25:36,919
we need to try 10 or 20 times.
425
00:25:37,986 --> 00:25:40,822
If that doesn't work, I'll move here.
426
00:25:41,390 --> 00:25:42,824
I was too young in the past,
427
00:25:42,824 --> 00:25:45,060
and I didn't want to live with in-laws.
428
00:25:45,627 --> 00:25:48,530
But now, I'm not in the place to make a choice.
429
00:25:49,598 --> 00:25:53,302
We agree to you living together.
430
00:25:54,102 --> 00:25:56,972
But I think you need to think carefully...
431
00:25:56,972 --> 00:25:58,974
about leaving your mother's house.
432
00:25:58,974 --> 00:26:02,377
What do you mean? They've gone through enough already.
433
00:26:02,811 --> 00:26:06,515
They love each other, but they had to get divorced.
434
00:26:06,848 --> 00:26:10,152
They both had a hard time.
435
00:26:11,553 --> 00:26:12,788
Ha Yeon Ju,
436
00:26:13,322 --> 00:26:16,558
can you swear that you'll keep your word?
437
00:26:16,592 --> 00:26:18,360
If Mrs. Yang disagrees until the end,
438
00:26:18,360 --> 00:26:20,796
you need to come and live in this house.
439
00:26:21,229 --> 00:26:24,833
Yes, I swear. You can trust me.
440
00:26:25,133 --> 00:26:26,368
That's enough for me.
441
00:26:27,069 --> 00:26:29,838
They don't need to go through any more trouble.
442
00:26:29,838 --> 00:26:33,542
I'll go and persuade that stubborn lady.
443
00:26:34,810 --> 00:26:36,578
You don't need to do that.
444
00:26:40,382 --> 00:26:41,850
Mom.
445
00:26:42,784 --> 00:26:44,586
She just came.
446
00:26:45,420 --> 00:26:47,489
Take a seat.
447
00:26:47,489 --> 00:26:48,824
It'll take a while.
448
00:26:48,824 --> 00:26:51,059
We don't need to talk for long.
449
00:26:51,226 --> 00:26:54,896
I see how you're isolating me...
450
00:26:54,896 --> 00:26:59,334
and planning things by yourselves.
451
00:26:59,735 --> 00:27:02,104
But I think you should listen to what I have to say.
452
00:27:02,137 --> 00:27:03,472
I'm sorry, Mother.
453
00:27:03,805 --> 00:27:06,842
We were going to visit you tonight to announce the news.
454
00:27:08,276 --> 00:27:10,979
News? What news?
455
00:27:12,347 --> 00:27:15,083
Yeon Ju and I are going to get married again.
456
00:27:15,617 --> 00:27:18,253
We're going to try hard and show you that we're happy.
457
00:27:18,253 --> 00:27:19,588
Please give us your blessings.
458
00:27:19,588 --> 00:27:21,089
Yes, Mom.
459
00:27:21,089 --> 00:27:23,659
I might die without So Won beside me.
460
00:27:23,659 --> 00:27:25,327
You've done enough.
461
00:27:25,327 --> 00:27:28,397
You tried to match me up with that Harvard conman.
462
00:27:29,398 --> 00:27:32,534
You've done enough to oppose us. You should stop now.
463
00:27:33,068 --> 00:27:36,738
You should. Give your blessings.
464
00:27:36,872 --> 00:27:38,974
Only if you change your mind,
465
00:27:38,974 --> 00:27:42,110
everyone in this room will be happy.
466
00:27:42,778 --> 00:27:45,514
That's right. They want it so much.
467
00:27:45,514 --> 00:27:47,315
Just let them win this time.
468
00:27:47,315 --> 00:27:49,818
They've matured so much.
469
00:27:49,818 --> 00:27:51,319
They'll be all right.
470
00:27:51,420 --> 00:27:53,255
I told you...
471
00:27:53,255 --> 00:27:55,323
that it's time for you to let them go.
472
00:27:57,492 --> 00:27:58,794
Hat Granny,
473
00:27:58,794 --> 00:28:01,997
Yeon Ju and Dad like each other a lot.
474
00:28:02,297 --> 00:28:04,099
You should give your blessings.
475
00:28:04,266 --> 00:28:07,335
If you don't, you're a dummy.
476
00:28:07,569 --> 00:28:08,570
Hey!
477
00:28:11,073 --> 00:28:13,408
Gosh, Han Gyul.
478
00:28:13,408 --> 00:28:15,077
If you keep...
479
00:28:15,077 --> 00:28:17,112
saying mean things to me,
480
00:28:17,112 --> 00:28:19,581
I won't have you as my granddaughter.
481
00:28:19,581 --> 00:28:22,484
If you call me "dummy" again,
482
00:28:22,484 --> 00:28:24,119
I'm going to scold you!
483
00:28:24,419 --> 00:28:25,887
Mom.
484
00:28:27,389 --> 00:28:29,891
Shut your mouth, everyone.
485
00:28:32,627 --> 00:28:35,731
Doctor Lee, come here. Stand beside me.
486
00:28:45,273 --> 00:28:47,609
I'm not going to hit you. Don't be scared.
487
00:28:49,711 --> 00:28:53,648
You saved Yeon Ju from marrying that Harvard conman.
488
00:28:54,149 --> 00:28:55,550
I'll allow...
489
00:28:56,418 --> 00:28:57,586
you to marry again.
490
00:28:58,086 --> 00:29:01,223
You make me sick, but do your best to live happily.
491
00:29:02,891 --> 00:29:04,059
Mother.
492
00:29:04,593 --> 00:29:06,061
I'm so happy.
493
00:29:07,262 --> 00:29:09,965
You thought well.
494
00:29:10,031 --> 00:29:11,633
You made a really hard decision.
495
00:29:11,633 --> 00:29:13,502
You're very broad-minded.
496
00:29:15,070 --> 00:29:16,438
Thank you.
497
00:29:16,671 --> 00:29:19,040
They will live really happily.
498
00:29:19,241 --> 00:29:21,143
My goodness.
499
00:29:21,143 --> 00:29:24,379
Very good job.
500
00:29:24,880 --> 00:29:26,982
There's no time to delay.
501
00:29:27,315 --> 00:29:30,051
Let's have a simple meal with the family next week.
502
00:29:30,051 --> 00:29:32,554
We'll pack their things and send them to you immediately.
503
00:29:32,554 --> 00:29:35,257
No.
504
00:29:35,624 --> 00:29:40,762
Send all of their things to...
505
00:29:40,762 --> 00:29:45,066
the apartment located at Cheongdam intersection.
506
00:29:47,402 --> 00:29:48,537
Mother.
507
00:29:49,271 --> 00:29:51,573
We're going to live with you. What are you talking about?
508
00:29:51,673 --> 00:29:52,908
No thank you.
509
00:29:53,308 --> 00:29:57,579
I don't want to see...
510
00:29:58,079 --> 00:30:02,284
Yeon Ju having a hard time raising this child.
511
00:30:02,584 --> 00:30:04,920
The apartment is about 200m².
512
00:30:04,920 --> 00:30:07,856
It will be just right and cozy for three people.
513
00:30:08,056 --> 00:30:11,159
From this moment, we're done...
514
00:30:11,760 --> 00:30:14,996
talking about their remarriage.
515
00:30:15,564 --> 00:30:16,631
The end.
516
00:30:16,631 --> 00:30:18,834
Wait a minute.
517
00:30:19,067 --> 00:30:21,670
Are you going to accept them or not?
518
00:30:25,373 --> 00:30:26,808
Goodness.
519
00:30:27,776 --> 00:30:29,878
Wait a minute.
520
00:30:29,878 --> 00:30:32,080
Gosh.
521
00:30:32,581 --> 00:30:34,216
What is she doing?
522
00:30:34,816 --> 00:30:37,319
Oh, my.
523
00:30:38,787 --> 00:30:42,123
How could you just leave like that?
524
00:30:42,424 --> 00:30:44,993
The kids are so in love.
525
00:30:44,993 --> 00:30:46,728
How could you throw a cold blanket like that?
526
00:30:46,728 --> 00:30:48,663
I told you continuously.
527
00:30:48,663 --> 00:30:50,298
Do you still not understand?
528
00:30:50,398 --> 00:30:52,500
Let go of the kids now.
529
00:30:52,500 --> 00:30:53,869
Let go of me.
530
00:30:54,069 --> 00:30:58,573
This is the best I can do.
531
00:30:59,074 --> 00:31:00,208
Mrs. Yang.
532
00:31:02,210 --> 00:31:04,079
The kids said that they will live happily.
533
00:31:04,079 --> 00:31:05,547
Just trust them one more time.
534
00:31:05,547 --> 00:31:07,849
Stop it. You don't have to do that.
535
00:31:08,016 --> 00:31:09,918
She can do as she likes.
536
00:31:10,018 --> 00:31:13,722
You can't be like this.
537
00:31:13,722 --> 00:31:17,292
You've caused enough trouble. You need to stop now.
538
00:31:17,292 --> 00:31:19,127
Is it that big of a deal to have a daughter?
539
00:31:19,261 --> 00:31:21,463
I heard...
540
00:31:21,463 --> 00:31:24,399
that my son stopped your daughter from marrying a conman.
541
00:31:24,399 --> 00:31:26,568
You should be grateful.
542
00:31:26,868 --> 00:31:29,037
What? Grateful?
543
00:31:29,037 --> 00:31:31,306
Let's be honest.
544
00:31:31,606 --> 00:31:35,744
We don't have that much time left in life.
545
00:31:35,744 --> 00:31:40,081
You'll probably pass away 10 years earlier than me.
546
00:31:40,081 --> 00:31:43,418
You need to learn how to bend yourself...
547
00:31:43,418 --> 00:31:45,553
for the future of the kids.
548
00:31:45,553 --> 00:31:47,589
You've been showing off what you have done for them.
549
00:31:47,589 --> 00:31:49,057
Now you're saying, "Just take this and leave."
550
00:31:49,257 --> 00:31:52,928
You're just throwing a temper tantrum.
551
00:31:52,928 --> 00:31:55,163
It's just an old person being crabby.
552
00:31:55,864 --> 00:32:00,235
Do you think I'm doing this because I'm crabby?
553
00:32:01,102 --> 00:32:03,471
If you don't know anything about a person's story,
554
00:32:03,738 --> 00:32:06,308
just be quiet and stay still.
555
00:32:06,308 --> 00:32:07,509
Okay.
556
00:32:07,742 --> 00:32:10,245
I was going to stop talking.
557
00:32:10,745 --> 00:32:13,748
Yeon Ju, do as I told you.
558
00:32:13,748 --> 00:32:15,984
It doesn't matter if there's an apartment in Cheongdam.
559
00:32:15,984 --> 00:32:18,253
Pack your things, and move to this house.
560
00:32:18,720 --> 00:32:20,588
- Father. - Fine.
561
00:32:21,256 --> 00:32:24,292
Do as you want. I don't care if you live here or there.
562
00:32:25,327 --> 00:32:27,062
Goodbye.
563
00:32:27,062 --> 00:32:28,129
Mother.
564
00:32:28,396 --> 00:32:29,531
- Mom. - Gosh.
565
00:32:31,299 --> 00:32:32,400
Oh, my.
566
00:32:37,439 --> 00:32:38,606
Gosh.
567
00:32:48,883 --> 00:32:50,485
Mother.
568
00:33:03,698 --> 00:33:06,301
You did a good job.
569
00:33:07,068 --> 00:33:09,871
I don't care if they hate me. This was my best option.
570
00:33:19,748 --> 00:33:21,349
Regarding the misunderstanding on Ru Ri,
571
00:33:21,583 --> 00:33:23,618
please check directly with Ru Ri and Tae Yang.
572
00:33:24,819 --> 00:33:27,088
Tell Tae Yang and Ae Ri to come to my office.
573
00:33:27,389 --> 00:33:28,423
Okay.
574
00:33:33,028 --> 00:33:36,798
Manager Jung, the chairman wants to see you at 3pm.
575
00:33:37,699 --> 00:33:38,833
Okay.
576
00:33:39,401 --> 00:33:41,269
I was going to see him.
577
00:33:43,571 --> 00:33:46,107
Will the chairman listen to you now?
578
00:33:47,142 --> 00:33:50,512
I'll have to meet him first and do my best to reveal the truth.
579
00:33:51,579 --> 00:33:53,214
Did you prepare everything I asked you to do?
580
00:33:53,548 --> 00:33:54,649
Yes.
581
00:33:56,918 --> 00:34:00,522
This is the statement of what Ae Ri did at the printing office.
582
00:34:01,756 --> 00:34:04,893
I wrote in detail about what happened in Guam.
583
00:34:05,393 --> 00:34:08,329
I also called Stephanie who worked together with us.
584
00:34:08,997 --> 00:34:10,265
She also sent a statement.
585
00:34:15,036 --> 00:34:16,905
I have the video of Ae Ri...
586
00:34:16,905 --> 00:34:20,508
copying the menu that you have developed in this USB.
587
00:34:24,112 --> 00:34:25,213
Thank you.
588
00:34:25,713 --> 00:34:27,348
Father will believe us if he sees these.
589
00:34:27,615 --> 00:34:28,817
Cheer up.
590
00:34:29,017 --> 00:34:31,753
Call me whenever you need my testimony.
591
00:34:39,360 --> 00:34:41,563
The chairman will arrive in five minutes.
592
00:35:20,568 --> 00:35:22,837
Manager Jung, isn't that Ru Ri?
593
00:35:27,342 --> 00:35:28,543
That's Ru Ri, isn't it?
594
00:35:29,043 --> 00:35:30,478
Why is she here?
595
00:35:40,255 --> 00:35:41,923
Meet me in the conference room at 3pm.
596
00:35:53,168 --> 00:35:54,269
It's me.
597
00:35:54,402 --> 00:35:55,503
Where are you right now?
598
00:35:55,904 --> 00:35:57,839
- Are you here? - Yes.
599
00:35:58,173 --> 00:36:00,008
Joo Ae Ri wanted to see me.
600
00:36:13,655 --> 00:36:14,789
Why don't you get in?
601
00:36:21,362 --> 00:36:22,630
What are you doing?
602
00:36:23,398 --> 00:36:24,899
Ru Ri, what's going on?
603
00:36:25,133 --> 00:36:26,901
It's Joo Ae Ri. Wait a minute.
604
00:36:27,502 --> 00:36:28,670
Stop.
605
00:36:29,003 --> 00:36:30,438
- Joo Ae Ri! - Manager Jung!
606
00:36:31,906 --> 00:36:33,007
Joo Ae Ri.
607
00:36:34,275 --> 00:36:35,343
Joo Ae Ri.
608
00:36:38,246 --> 00:36:39,380
Let's go.
609
00:36:39,647 --> 00:36:42,617
Joo Ae Ri, wait a minute.
610
00:36:46,020 --> 00:36:47,789
What are you doing? Are you crazy?
611
00:36:52,227 --> 00:36:53,428
Give me my bag.
612
00:36:54,562 --> 00:36:57,232
No, please don't push me.
613
00:36:58,399 --> 00:36:59,667
What are you talking about?
614
00:37:04,572 --> 00:37:06,541
- I'm just... - No.
615
00:37:06,708 --> 00:37:08,443
Please don't touch me.
616
00:37:09,110 --> 00:37:10,178
What?
617
00:37:52,253 --> 00:37:53,755
Ae Ri.
618
00:37:54,889 --> 00:37:57,292
Ae Ri, are you okay?
619
00:37:57,425 --> 00:37:58,626
I think she's heavily injured.
620
00:37:58,726 --> 00:37:59,861
We need to move her to the hospital.
621
00:38:00,862 --> 00:38:01,963
Hello, is this 911?
622
00:38:02,096 --> 00:38:04,399
This is SC Food and Beverage. Please come quickly.
623
00:38:25,753 --> 00:38:27,655
We're doing this to help Dad, right?
624
00:38:27,922 --> 00:38:29,023
Of course.
625
00:38:29,023 --> 00:38:31,459
We're going to be a matchmaker from now on.
626
00:38:31,659 --> 00:38:33,728
We're going to be a couple manager that connects Mom and Dad.
627
00:38:34,028 --> 00:38:36,864
I'm not sure how effective it will be, but let's do our best.
628
00:38:37,899 --> 00:38:40,668
Who told you to do the dishes?
629
00:38:41,569 --> 00:38:44,539
Stop taking my work away from me, and mind your own business.
630
00:38:44,672 --> 00:38:45,907
It's okay.
631
00:38:45,940 --> 00:38:47,909
Mom's not attracted to you since you always do the chores.
632
00:38:47,909 --> 00:38:49,877
That's why she doesn't sleep with you in the same room.
633
00:38:50,311 --> 00:38:54,248
Be romantic from now on like when you were dating.
634
00:38:54,482 --> 00:38:57,418
Right. Work out and get some muscles.
635
00:38:58,019 --> 00:39:00,321
Lie down on the couch. I'll put a facial mask on you.
636
00:39:00,421 --> 00:39:03,057
No thank you. I'm too old for it.
637
00:39:03,057 --> 00:39:05,626
Don't say that. You're still good.
638
00:39:05,626 --> 00:39:07,829
Cheer up. And make us a younger sibling.
639
00:39:07,862 --> 00:39:08,963
What?
640
00:39:09,464 --> 00:39:11,766
Younger... Stop it.
641
00:39:12,233 --> 00:39:13,401
Gosh.
642
00:39:14,168 --> 00:39:15,570
I'm home.
643
00:39:16,237 --> 00:39:17,572
I'm going to rest.
644
00:39:17,772 --> 00:39:18,840
Okay.
645
00:39:20,608 --> 00:39:21,776
What are you doing?
646
00:39:21,776 --> 00:39:24,178
Go and give her some foot massage.
647
00:39:24,178 --> 00:39:26,381
She said she's going to rest.
648
00:39:26,381 --> 00:39:27,382
Hurry up.
649
00:39:27,382 --> 00:39:29,584
Eun Byul and I will stay upstairs.
650
00:39:29,584 --> 00:39:30,651
Let's go.
651
00:39:30,918 --> 00:39:32,320
Guys...
652
00:39:43,831 --> 00:39:44,999
I...
653
00:39:45,466 --> 00:39:48,169
trust my son more than Joo Ae Ri.
654
00:39:52,673 --> 00:39:54,342
How did it go?
655
00:39:55,209 --> 00:39:56,611
Did you sort things out?
656
00:40:00,348 --> 00:40:02,517
What? Did it not work out?
657
00:40:03,518 --> 00:40:05,686
Was Joo Ae Ri right?
658
00:40:06,788 --> 00:40:08,856
I must be stupid.
659
00:40:09,791 --> 00:40:11,692
I trust people so easily.
660
00:40:11,692 --> 00:40:13,694
I don't have an eye for people.
661
00:40:14,629 --> 00:40:16,798
That's why my life is so miserable.
662
00:40:17,331 --> 00:40:18,633
What are you talking about?
663
00:40:19,901 --> 00:40:23,070
I almost hurt Tae Yang's heart if it wasn't for you.
664
00:40:23,938 --> 00:40:26,441
I think there's something going on around Tae Yang.
665
00:40:27,341 --> 00:40:29,977
Thanks to you, Chairman Kevin's on action.
666
00:40:30,545 --> 00:40:31,879
The truth will be revealed soon.
667
00:40:33,147 --> 00:40:34,382
That's a relief.
668
00:40:35,316 --> 00:40:38,219
But it's true that you're stupid.
669
00:40:39,253 --> 00:40:42,590
You chose me instead of wealthy Chairman Kevin.
670
00:40:45,793 --> 00:40:47,795
You must've been very upset because of me.
671
00:40:50,598 --> 00:40:54,168
I realized once again how much you mean to me.
672
00:40:55,269 --> 00:40:56,938
I'll try harder.
673
00:41:15,189 --> 00:41:16,791
I can't believe it.
674
00:41:16,791 --> 00:41:19,193
How could something so scandalous happen in the company?
675
00:41:19,193 --> 00:41:20,728
What's going on?
676
00:41:20,795 --> 00:41:23,898
Father. I don't know what you saw,
677
00:41:23,998 --> 00:41:26,000
but you should never trust it as it is.
678
00:41:26,367 --> 00:41:28,135
It's all part of Ae Ri's plan.
679
00:41:29,136 --> 00:41:30,438
You stay quiet.
680
00:41:31,672 --> 00:41:32,807
Lee Ru Ri.
681
00:41:33,708 --> 00:41:35,276
Explain what's going on.
682
00:41:35,710 --> 00:41:37,378
Why did this happen?
683
00:41:38,112 --> 00:41:42,583
You wouldn't trust anything I say,
684
00:41:43,251 --> 00:41:47,388
but it's so unfair to back off like this,
685
00:41:48,489 --> 00:41:51,092
so I'll only tell you the truth.
686
00:41:52,860 --> 00:41:55,997
Joo Ae Ri called me around noon and said that...
687
00:41:56,631 --> 00:41:58,466
she needed to discuss something with me...
688
00:41:58,833 --> 00:42:00,668
and wanted to meet in the conference room at 3pm.
689
00:42:01,569 --> 00:42:03,571
I even have call history.
690
00:42:04,171 --> 00:42:05,273
So?
691
00:42:05,773 --> 00:42:09,110
I was on the elevator, then suddenly it stopped on the second floor.
692
00:42:09,844 --> 00:42:13,381
Joo Ae Ri was waiting outside. She suddenly took my bag...
693
00:42:13,648 --> 00:42:15,483
and ran towards the stairs.
694
00:42:16,150 --> 00:42:18,886
I chased her since I didn't know what was going on.
695
00:42:18,886 --> 00:42:22,356
She's right. I heard everything because we were on the phone.
696
00:42:22,857 --> 00:42:25,793
I heard Ru Ri saying "what are you doing?" and chasing her.
697
00:42:25,793 --> 00:42:27,428
I told you to stay quiet.
698
00:42:29,864 --> 00:42:33,401
So? Did you get emotional and ended up pushing her?
699
00:42:33,401 --> 00:42:35,002
That's not true, sir.
700
00:42:35,503 --> 00:42:39,106
I only wanted to get my bag.
701
00:42:39,106 --> 00:42:42,276
She screamed and jumped off the stairs.
702
00:42:42,276 --> 00:42:45,079
That doesn't make sense at all. That's so dangerous.
703
00:42:45,746 --> 00:42:48,482
Who would do that unless they're out of their mind?
704
00:42:48,482 --> 00:42:49,984
What would she get out of it?
705
00:42:49,984 --> 00:42:51,919
Me right now.
706
00:42:52,320 --> 00:42:54,155
I already lost your trust.
707
00:42:54,155 --> 00:42:56,524
Now she's turned me into a psycho.
708
00:42:56,691 --> 00:42:59,427
She's right, Father. You must trust us.
709
00:43:03,397 --> 00:43:06,867
I have witnesses outside, sir.
710
00:43:07,468 --> 00:43:10,671
I think they'll help you judge.
711
00:43:12,073 --> 00:43:13,174
Let them in.
712
00:43:13,174 --> 00:43:14,308
Yes, sir.
713
00:43:28,689 --> 00:43:30,291
Tell him...
714
00:43:30,291 --> 00:43:32,093
exactly as you saw.
715
00:43:32,693 --> 00:43:36,130
Did you see the woman standing next to you pushing the other woman?
716
00:43:36,864 --> 00:43:40,001
Yes. I was getting on the elevator on the second floor,
717
00:43:40,001 --> 00:43:41,902
then I heard them fighting.
718
00:43:42,136 --> 00:43:43,938
The other woman was running away.
719
00:43:44,271 --> 00:43:47,508
This woman chased her and argued with her.
720
00:43:48,042 --> 00:43:50,077
Don't touch me. Please.
721
00:43:50,077 --> 00:43:53,214
That woman begged her not to touch her, but she still pushed her.
722
00:43:54,348 --> 00:43:55,616
Then she fell off.
723
00:43:55,816 --> 00:43:56,984
Excuse me.
724
00:43:57,218 --> 00:43:59,086
I saw it too.
725
00:43:59,520 --> 00:44:00,588
I saw her...
726
00:44:01,288 --> 00:44:03,557
getting pushed in the lobby and falling down.
727
00:44:04,091 --> 00:44:05,159
Wait.
728
00:44:06,227 --> 00:44:09,363
Did you see her pushing her?
729
00:44:11,699 --> 00:44:13,167
Tell me the truth.
730
00:44:14,168 --> 00:44:16,837
Did you see her pushing her with your own eyes?
731
00:44:17,171 --> 00:44:20,274
I don't know. It happened so fast.
732
00:44:20,708 --> 00:44:24,378
Anyway, I heard her saying, "Please don't push me."
733
00:44:24,378 --> 00:44:25,613
What about you?
734
00:44:27,148 --> 00:44:28,883
Tell me what you saw only.
735
00:44:32,653 --> 00:44:35,756
Stop it. It's so pathetic that I can't listen to it anymore.
736
00:44:36,457 --> 00:44:38,859
Good job. You can leave now.
737
00:44:46,000 --> 00:44:48,769
Father. You have to see the truth.
738
00:44:48,903 --> 00:44:50,905
The truth that Ru Ri would never do such thing.
739
00:44:50,905 --> 00:44:53,274
It's all Joo Ae Ri's plan.
740
00:44:53,274 --> 00:44:56,444
I'm telling you the truth. Please trust me, sir.
741
00:44:59,747 --> 00:45:01,882
I met your father today and listened to what he had to say.
742
00:45:02,416 --> 00:45:05,252
Until then I thought that I misunderstood...
743
00:45:05,586 --> 00:45:08,322
and that I should let Tae Yang marry the person he wants.
744
00:45:08,322 --> 00:45:10,057
How could this happen?
745
00:45:10,057 --> 00:45:12,426
- Chairman Kevin. - I want to trust you too.
746
00:45:12,426 --> 00:45:14,228
But it happened in front of me,
747
00:45:14,228 --> 00:45:17,064
and we have witnesses. How do you expect me to trust you?
748
00:45:17,998 --> 00:45:21,469
I have to see evidence to trust you.
749
00:45:24,138 --> 00:45:26,540
I believe people don't change easily.
750
00:45:29,877 --> 00:45:33,247
When you see this, you'll realize what Joo Ae Ri has done.
751
00:45:33,881 --> 00:45:36,150
If you still can't believe it after you see it,
752
00:45:36,417 --> 00:45:38,486
I won't say anything.
753
00:45:39,887 --> 00:45:40,888
Follow me.
754
00:45:40,888 --> 00:45:43,190
- Wait. Chairman Kevin. - Stop it.
755
00:45:43,190 --> 00:45:44,258
Let's go.
756
00:46:03,177 --> 00:46:06,480
Manager Jung. We can't leave like this.
757
00:46:06,480 --> 00:46:08,215
We must straighten things up.
758
00:46:08,983 --> 00:46:10,317
You can stay here.
759
00:46:10,317 --> 00:46:12,520
I'll go talk to the chairman again.
760
00:46:13,587 --> 00:46:14,922
Don't you get it?
761
00:46:15,790 --> 00:46:19,126
Whatever we say, he won't trust us.
762
00:46:19,360 --> 00:46:21,629
He already has prejudice,
763
00:46:21,629 --> 00:46:23,364
and that happened in front of him.
764
00:46:23,964 --> 00:46:25,332
Do you think he'd trust us?
765
00:46:25,332 --> 00:46:27,334
What do you want to do now?
766
00:46:27,334 --> 00:46:30,437
Do you want to let him misunderstand and think I'm a psycho?
767
00:46:30,571 --> 00:46:33,440
You want to give in to him and break up?
768
00:46:33,440 --> 00:46:35,509
Is that why you dragged me out?
769
00:46:35,509 --> 00:46:37,111
Don't you get it?
770
00:46:38,846 --> 00:46:40,581
If Father doesn't stop,
771
00:46:40,881 --> 00:46:43,384
there's only one way to stop him...
772
00:46:44,151 --> 00:46:45,486
from being fooled by that witch.
773
00:46:46,654 --> 00:46:47,988
What would that be?
774
00:46:48,155 --> 00:46:51,292
No matter what happens, I'm not breaking up with you.
775
00:46:53,427 --> 00:46:55,629
But I lived 30 years without Father.
776
00:46:57,331 --> 00:46:58,999
I'm willing to live without him again.
777
00:47:00,067 --> 00:47:01,168
Manager Jung.
778
00:47:01,168 --> 00:47:03,170
I gave him the last chance.
779
00:47:03,537 --> 00:47:06,607
It's up to him to grab it or not.
780
00:47:17,418 --> 00:47:18,819
You make the hat...
781
00:47:18,819 --> 00:47:21,522
to live a very long life.
782
00:47:45,713 --> 00:47:46,747
Hey.
783
00:47:48,649 --> 00:47:51,485
Are you showing off that you're highly educated?
784
00:47:51,919 --> 00:47:54,889
Why would you play some ghost music like that...
785
00:47:54,889 --> 00:47:57,591
in the house when I'm so disturbed?
786
00:47:57,591 --> 00:47:58,692
Oh, my.
787
00:47:59,093 --> 00:48:03,464
This is a very famous aria.
788
00:48:03,464 --> 00:48:05,232
Puccini's Gianni Schicchi's...
789
00:48:05,232 --> 00:48:07,668
Whether it's Gianni or not,
790
00:48:08,402 --> 00:48:11,438
I'm heartbroken, and it's painful.
791
00:48:11,438 --> 00:48:13,607
Give me some makgeolli to drink.
792
00:48:13,607 --> 00:48:14,942
Make some jeon too.
793
00:48:14,942 --> 00:48:18,712
You have so many wines in the winery.
794
00:48:18,712 --> 00:48:21,248
Why would you drink makgeolli? It's not dignifying.
795
00:48:22,650 --> 00:48:26,020
If you burp after drinking it, it stinks.
796
00:48:26,420 --> 00:48:28,489
If I want to poop and rub it over,
797
00:48:28,756 --> 00:48:31,592
it doesn't matter because it's my house.
798
00:48:32,026 --> 00:48:34,461
Take out makgeolli and make some jeon.
799
00:48:35,029 --> 00:48:36,096
Yes.
800
00:48:45,039 --> 00:48:47,441
Think about their future...
801
00:48:47,441 --> 00:48:49,343
and you need to learn how to bend yourself.
802
00:48:49,343 --> 00:48:51,211
You've been showing off what you have done for them.
803
00:48:51,211 --> 00:48:52,746
And now you want to ruin everything?
804
00:48:52,947 --> 00:48:57,084
You're just throwing a temper tantrum.
805
00:48:57,084 --> 00:48:59,086
It's just an old person being crabby.
806
00:48:59,820 --> 00:49:02,189
Crabby?
807
00:49:03,791 --> 00:49:08,095
What does he know about the difficult life I have led?
808
00:49:08,462 --> 00:49:10,497
How dare he say that?
809
00:49:13,901 --> 00:49:15,569
That's strange.
810
00:49:16,270 --> 00:49:18,272
It's shocking.
811
00:49:18,405 --> 00:49:21,809
She let everything go after seeing them happy...
812
00:49:21,809 --> 00:49:23,310
at the pension.
813
00:49:23,377 --> 00:49:25,312
She even cried.
814
00:49:25,379 --> 00:49:27,548
But why would she cause trouble like this?
815
00:49:27,648 --> 00:49:29,650
I know, right?
816
00:49:29,917 --> 00:49:32,586
She's just making up weird conditions...
817
00:49:32,586 --> 00:49:34,788
because she has no other reason.
818
00:49:35,322 --> 00:49:38,792
It's not that they're unwilling to move out of her house.
819
00:49:39,593 --> 00:49:42,563
Living at her house is already stressful.
820
00:49:42,563 --> 00:49:44,631
So Won, it's good for you.
821
00:49:44,732 --> 00:49:46,967
- Father. - Am I wrong?
822
00:49:47,868 --> 00:49:51,171
To be honest, if she's that rich,
823
00:49:51,271 --> 00:49:53,007
she needs to be thankful.
824
00:49:53,107 --> 00:49:55,409
If I were her,
825
00:49:55,409 --> 00:49:58,078
I'd build 10 orphanages.
826
00:49:58,212 --> 00:50:01,749
If I have more left, I'd donate one billion dollars to Seoul Station.
827
00:50:02,049 --> 00:50:05,085
They can help the homeless survive through this cold weather.
828
00:50:05,753 --> 00:50:08,522
She won't take it with her when she dies.
829
00:50:09,089 --> 00:50:12,526
Raising a child won't be much. Why is she making a fuss?
830
00:50:12,626 --> 00:50:14,862
Oh my goodness.
831
00:50:15,362 --> 00:50:18,399
If anyone hears you, Shin Mo, they'd think you're brazen.
832
00:50:18,966 --> 00:50:22,903
It was our mistake having a child out of wedlock.
833
00:50:23,170 --> 00:50:25,839
Why do you blame her?
834
00:50:25,839 --> 00:50:29,977
I mean, they are in love.
835
00:50:29,977 --> 00:50:33,380
With this much romance, everything can be excused.
836
00:50:34,882 --> 00:50:37,117
"If you can make a woman laugh,"
837
00:50:37,584 --> 00:50:40,087
"you can make her do anything."
838
00:50:40,988 --> 00:50:44,958
So Won. If you can make her laugh,
839
00:50:44,958 --> 00:50:47,027
you can make her do anything.
840
00:50:48,462 --> 00:50:50,898
There must be a reason behind this.
841
00:50:50,998 --> 00:50:53,000
You should try...
842
00:50:53,400 --> 00:50:55,069
and solve her problem.
843
00:50:55,235 --> 00:50:59,840
Gosh. Don't try to teach here.
844
00:50:59,840 --> 00:51:01,542
You're such a teacher.
845
00:51:02,109 --> 00:51:04,378
In this house, I'm the truth.
846
00:51:04,378 --> 00:51:06,113
Just do as I say.
847
00:51:06,213 --> 00:51:08,882
Shin Mo, be quiet.
848
00:51:10,084 --> 00:51:11,218
Yeon Ju,
849
00:51:11,819 --> 00:51:13,821
what do you want to do?
850
00:51:15,289 --> 00:51:16,857
Shin Mo is right.
851
00:51:17,157 --> 00:51:19,059
I don't want to fight with Mom.
852
00:51:19,560 --> 00:51:21,962
I want to live with So Won as soon as possible.
853
00:51:22,096 --> 00:51:23,363
So I'll move here.
854
00:51:24,598 --> 00:51:28,268
I don't think I can raise Han Gyul by myself.
855
00:51:29,002 --> 00:51:32,239
She always gets me.
856
00:51:32,940 --> 00:51:35,209
They say that we should strike while the iron is hot.
857
00:51:35,209 --> 00:51:39,246
Now that we're talking about this, you should pack and come home.
858
00:51:39,813 --> 00:51:43,884
Mrs. Yang agreed. You should come tomorrow.
859
00:51:44,985 --> 00:51:48,021
So Won's room has been painted clean,
860
00:51:48,021 --> 00:51:50,357
so you don't need to worry about anything. Come live here.
861
00:51:50,357 --> 00:51:51,692
All right, Father.
862
00:51:51,692 --> 00:51:54,361
I'll trust you and pack my things.
863
00:51:55,963 --> 00:51:58,198
How about you, So Won? Do you agree?
864
00:51:59,566 --> 00:52:00,734
I'll deal with this.
865
00:52:02,669 --> 00:52:04,037
Let's go. I'll take you home.
866
00:52:18,152 --> 00:52:21,922
Do you think I'm being crabby?
867
00:52:22,589 --> 00:52:24,791
If you don't know anything,
868
00:52:25,025 --> 00:52:26,960
shut your mouth.
869
00:52:27,561 --> 00:52:29,363
After I let him go,
870
00:52:29,730 --> 00:52:32,132
my life has been a fiery pit.
871
00:52:32,833 --> 00:52:37,237
And now you want Yeon Ju to go through the same hardship?
872
00:52:38,338 --> 00:52:39,706
I beg you.
873
00:52:40,274 --> 00:52:44,211
Just let go of Yeon Ju now.
874
00:52:49,583 --> 00:52:51,618
What are you thinking about?
875
00:52:52,085 --> 00:52:54,788
Are you worried because I'm leaving Mom?
876
00:52:55,155 --> 00:52:56,290
You're not leaving.
877
00:52:56,523 --> 00:52:57,758
We're going to live with her.
878
00:52:58,058 --> 00:53:02,429
You're not saying I should wait a little longer, are you?
879
00:53:02,563 --> 00:53:03,897
I think I know the reason why.
880
00:53:04,498 --> 00:53:05,632
What do you mean?
881
00:53:05,732 --> 00:53:07,234
Your mom doesn't hold grudges.
882
00:53:08,001 --> 00:53:11,838
If she had to give us conditions, there must be a reason.
883
00:53:12,039 --> 00:53:14,775
What do you mean?
884
00:53:18,712 --> 00:53:21,715
Have you heard of the name Ha Eun Jo?
885
00:53:22,749 --> 00:53:24,084
Ha Eun Jo?
886
00:53:25,752 --> 00:53:26,787
Who is that?
887
00:53:27,421 --> 00:53:28,589
Your older brother.
888
00:53:30,691 --> 00:53:31,792
What?
889
00:53:33,427 --> 00:53:35,128
I had a brother?
890
00:53:36,730 --> 00:53:37,898
That can't be.
891
00:53:40,567 --> 00:53:42,169
Where is he?
892
00:53:43,036 --> 00:53:44,438
In your mom's heart.
893
00:53:45,739 --> 00:53:46,840
What?
894
00:53:48,208 --> 00:53:53,247
Mungyeong Saejae
895
00:53:53,847 --> 00:53:58,619
Why is there a hill?
896
00:53:59,753 --> 00:54:05,092
The bending path
897
00:54:05,192 --> 00:54:10,364
Raises me up
898
00:54:21,441 --> 00:54:23,210
Gosh.
899
00:54:28,649 --> 00:54:30,651
- Hey! - Catch me!
900
00:54:30,917 --> 00:54:32,019
Come here!
901
00:54:32,386 --> 00:54:33,520
Be careful!
902
00:54:34,688 --> 00:54:38,292
Live life
903
00:54:38,292 --> 00:54:41,795
Roundly like a pumpkin
904
00:54:42,296 --> 00:54:46,066
Mungyeong Saejae
905
00:54:46,066 --> 00:54:48,735
Why is there a hill?
906
00:54:49,569 --> 00:54:53,206
The bending path
907
00:54:53,273 --> 00:54:56,610
Makes me cry
908
00:54:57,110 --> 00:54:59,813
Ari arirang
909
00:55:00,380 --> 00:55:03,016
Suri surirang
910
00:55:03,817 --> 00:55:08,922
Ara-riga natne
911
00:55:09,690 --> 00:55:12,192
- Arirang - Mom, I'm home!
912
00:55:12,192 --> 00:55:13,427
I'm here too!
913
00:55:14,361 --> 00:55:15,696
Coming.
914
00:55:19,466 --> 00:55:22,903
Don't they love it?
915
00:55:23,437 --> 00:55:26,773
Your father-in-law always said he wanted to...
916
00:55:26,773 --> 00:55:28,408
live with you.
917
00:55:28,709 --> 00:55:31,478
Gosh, it's good news for him.
918
00:55:31,878 --> 00:55:34,348
Mom, please don't be angry.
919
00:55:34,348 --> 00:55:37,884
No, I'm not angry. I'm not.
920
00:55:38,151 --> 00:55:40,387
I mean,
921
00:55:40,487 --> 00:55:43,523
my daughter is going to live with someone she loves.
922
00:55:43,523 --> 00:55:45,792
Why would I be angry?
923
00:55:46,126 --> 00:55:48,795
I mean it. I do.
924
00:55:48,795 --> 00:55:52,499
My biggest wish was that you'd find someone you love...
925
00:55:52,499 --> 00:55:54,000
and that you'd live with him.
926
00:55:54,134 --> 00:55:56,002
I mean it, Yeon Ju.
927
00:55:56,002 --> 00:55:59,539
So you can take all your clothes...
928
00:55:59,539 --> 00:56:01,842
and the furniture you want from this house.
929
00:56:01,942 --> 00:56:05,545
And if you need anything else, you can buy anything.
930
00:56:05,545 --> 00:56:06,980
You can buy everything you want.
931
00:56:07,381 --> 00:56:10,317
I just had a few drinks,
932
00:56:10,317 --> 00:56:12,986
and now I'm feeling dizzy.
933
00:56:13,687 --> 00:56:15,922
You should stay a bit before you go.
934
00:56:18,692 --> 00:56:20,560
You're doing this because of him.
935
00:56:23,697 --> 00:56:24,798
Ha Eun Jo.
936
00:56:25,599 --> 00:56:26,867
Yeon Ju's brother.
937
00:56:30,337 --> 00:56:34,207
Why do you have such a light mouth?
938
00:56:34,941 --> 00:56:37,978
Stop talking nonsense and leave. I don't want to talk about it.
939
00:56:41,715 --> 00:56:43,016
Mother, please.
940
00:56:54,027 --> 00:56:55,695
I need to talk to you.
941
00:56:56,196 --> 00:56:58,064
Why don't you listen to me?
942
00:56:58,698 --> 00:57:03,003
I don't want to talk about it. Why do you come lurking here?
943
00:57:03,170 --> 00:57:04,404
I am right, aren't I?
944
00:57:05,005 --> 00:57:07,541
You want us to live separately because of Eun Jo, right?
945
00:57:07,941 --> 00:57:10,110
You don't want to watch Yeon Ju raise Han Gyul.
946
00:57:10,210 --> 00:57:14,748
If you know that, why do you keep talking about that?
947
00:57:15,148 --> 00:57:17,484
You're right. I'm a sinner.
948
00:57:17,717 --> 00:57:19,686
I have sinned.
949
00:57:19,686 --> 00:57:24,191
So I can't bear to watch Yeon Ju raise someone else's child.
950
00:57:24,191 --> 00:57:26,593
That's why I told you to leave.
951
00:57:27,127 --> 00:57:30,997
It's like torture to me.
952
00:57:30,997 --> 00:57:32,199
Stop it.
953
00:57:32,699 --> 00:57:34,568
You don't need to feel guilty.
954
00:57:35,368 --> 00:57:36,937
You told me...
955
00:57:37,170 --> 00:57:39,539
that you sent your brother away because of your mother-in-law...
956
00:57:39,706 --> 00:57:41,441
and it happened while you went to see him.
957
00:57:42,776 --> 00:57:44,678
Anyone would have done it in a situation like that.
958
00:57:45,212 --> 00:57:47,614
He disappeared while you were secretly out.
959
00:57:47,614 --> 00:57:49,149
That's not your fault.
960
00:57:49,483 --> 00:57:51,885
That's no one's fault.
961
00:57:52,786 --> 00:57:54,254
You didn't abandon him on purpose.
962
00:57:54,588 --> 00:57:56,256
You don't need to feel guilty.
963
00:57:57,290 --> 00:58:00,427
So, please forget the past...
964
00:58:01,228 --> 00:58:02,896
What if I did abandon him?
965
00:58:07,000 --> 00:58:09,269
What if I did abandon him?
966
00:58:14,941 --> 00:58:19,646
I couldn't... I couldn't tell you.
967
00:58:21,248 --> 00:58:25,018
That's not something that a human would do.
968
00:58:25,018 --> 00:58:27,254
But it's what I've done.
969
00:58:27,254 --> 00:58:30,156
So I couldn't tell you the truth!
970
00:58:32,292 --> 00:58:33,460
Mother.
971
00:58:34,227 --> 00:58:35,362
Gosh.
972
00:58:43,036 --> 00:58:44,170
I...
973
00:58:45,405 --> 00:58:46,773
Eun Jo...
974
00:58:47,941 --> 00:58:50,777
I abandoned Eun Jo...
975
00:58:51,378 --> 00:58:55,215
on purpose.
976
00:58:56,316 --> 00:58:58,885
I went back home to see my brother.
977
00:58:59,586 --> 00:59:01,755
I couldn't stand watching...
978
00:59:01,755 --> 00:59:04,691
how he was living,
979
00:59:04,925 --> 00:59:07,961
so I abandoned him.
980
00:59:15,402 --> 00:59:16,570
Chun Bum.
981
00:59:16,903 --> 00:59:18,171
Chun Ok.
982
00:59:20,707 --> 00:59:22,976
My mother-in-law promised me...
983
00:59:22,976 --> 00:59:25,211
to send him to a rich family.
984
00:59:25,812 --> 00:59:28,815
But he cut wood in the winter...
985
00:59:28,815 --> 00:59:30,150
wearing worn-out cotton clothes...
986
00:59:30,150 --> 00:59:32,919
and rubber shoes.
987
00:59:33,587 --> 00:59:35,255
They didn't even send him to school.
988
00:59:35,288 --> 00:59:38,692
They made him work like a total slave.
989
00:59:39,059 --> 00:59:40,694
After I saw that,
990
00:59:44,864 --> 00:59:48,001
I did what I did.
991
00:59:50,036 --> 00:59:51,338
What do you mean?
992
00:59:52,405 --> 00:59:54,107
What did you do?
993
00:59:56,676 --> 00:59:58,478
Tell me what you did.
994
00:59:58,478 --> 00:59:59,946
What did you do?
995
01:00:12,959 --> 01:00:15,462
Hey, kid.
996
01:00:16,496 --> 01:00:18,798
Wake up, kid.
997
01:00:26,239 --> 01:00:27,774
Chun Ok.
998
01:00:27,807 --> 01:00:29,209
Chun Ok.
999
01:00:30,076 --> 01:00:31,277
Chun Ok.
1000
01:00:33,647 --> 01:00:35,115
Chun Ok.
1001
01:00:35,649 --> 01:00:37,651
What do I do now?
1002
01:00:37,984 --> 01:00:40,320
Chun Ok.
1003
01:00:41,287 --> 01:00:43,690
What do I do now?
1004
01:00:48,228 --> 01:00:50,130
I left Eun Jo there...
1005
01:00:50,130 --> 01:00:53,667
and went home alone.
1006
01:00:54,234 --> 01:00:57,570
I left him in the train station and went home alone.
1007
01:00:58,271 --> 01:01:01,841
I left him crying on the street...
1008
01:01:02,008 --> 01:01:04,277
and went home alone.
1009
01:01:05,378 --> 01:01:06,546
Mom.
1010
01:01:09,382 --> 01:01:10,483
Since then...
1011
01:01:12,218 --> 01:01:14,287
we could never find him.
1012
01:01:15,488 --> 01:01:17,190
When I got pregnant with you,
1013
01:01:17,791 --> 01:01:20,560
my mother-in-law cursed at me.
1014
01:01:21,361 --> 01:01:23,697
If I ever give a birth to a daughter,
1015
01:01:23,997 --> 01:01:27,901
my daughter will pay for what I did.
1016
01:01:27,901 --> 01:01:29,936
She cursed at me.
1017
01:01:32,338 --> 01:01:34,841
If you raise Dr. Lee's child,
1018
01:01:34,841 --> 01:01:38,211
that's all my fault.
1019
01:01:38,344 --> 01:01:40,146
You're raising Han Gyul...
1020
01:01:40,146 --> 01:01:44,150
because of what I've done wrong.
1021
01:01:44,150 --> 01:01:49,089
That's why I can't face her.
1022
01:01:49,089 --> 01:01:52,659
I can't. Do you get it?
1023
01:02:00,266 --> 01:02:01,367
Mom.
1024
01:02:02,168 --> 01:02:04,938
You were suffering so much. Why didn't you tell me?
1025
01:02:04,938 --> 01:02:06,439
You should've told me earlier.
1026
01:02:06,940 --> 01:02:09,008
Then you didn't have to suffer alone...
1027
01:02:09,576 --> 01:02:11,978
for all those years.
1028
01:02:15,448 --> 01:02:17,984
But Mom...
1029
01:02:18,585 --> 01:02:20,286
if that's so painful,
1030
01:02:20,920 --> 01:02:24,591
you can pay Han Gyul for what you did to him instead.
1031
01:02:25,425 --> 01:02:28,328
Give the love you couldn't give him to Han Gyul,
1032
01:02:28,328 --> 01:02:29,696
and you can pay her instead.
1033
01:02:30,396 --> 01:02:33,166
As long as you and I raise Han Gyul together,
1034
01:02:33,566 --> 01:02:34,734
it's all fine.
1035
01:02:35,769 --> 01:02:38,505
As much as we love Han Gyul,
1036
01:02:40,039 --> 01:02:43,977
someone else probably loved my brother.
1037
01:02:45,044 --> 01:02:48,047
That will do it. That'll do it, Mom.
1038
01:02:48,982 --> 01:02:50,316
Let's do that.
1039
01:02:51,818 --> 01:02:53,153
That will do, Mom.
1040
01:03:51,544 --> 01:03:54,714
What? Chun Ok?
1041
01:03:55,448 --> 01:03:56,916
Say it.
1042
01:03:56,916 --> 01:03:58,985
What are you supposed to call her instead of Chun Ok?
1043
01:03:58,985 --> 01:04:02,322
Chun Ok. Chun Ok. Chun Ok.
1044
01:04:02,322 --> 01:04:05,258
Mom. It's Mom. Call her Mom.
1045
01:04:05,258 --> 01:04:06,860
Chun Ok.
1046
01:04:07,827 --> 01:04:09,095
Do it again.
1047
01:04:12,966 --> 01:04:16,736
Goodness.
1048
01:04:19,939 --> 01:04:23,076
It's fine.
1049
01:04:24,377 --> 01:04:26,379
It's fine.
1050
01:05:11,858 --> 01:05:13,259
Kim Eun Jo
1051
01:05:17,330 --> 01:05:18,564
Eun Jo.
1052
01:05:19,832 --> 01:05:21,668
Is that my real name?
1053
01:05:36,816 --> 01:05:38,017
Manager Jung.
1054
01:05:38,017 --> 01:05:40,687
(Myung Rang forgot the order.)
1055
01:05:43,656 --> 01:05:44,857
Sorry.
1056
01:05:44,857 --> 01:05:46,659
(I'm sorry.)
1057
01:05:46,726 --> 01:05:48,628
(It's Tae Yang's turn to say the line.)
1058
01:05:48,628 --> 01:05:49,729
(Laughing)
1059
01:05:49,729 --> 01:05:50,897
I'm sorry.
1060
01:05:50,897 --> 01:05:51,998
Gosh.
1061
01:05:52,398 --> 01:05:54,767
(Man Who Sets the Table)
1062
01:05:54,901 --> 01:05:56,903
Mom. Should I give up on this marriage?
1063
01:05:56,903 --> 01:05:59,939
I can't think of a way to beat her.
1064
01:05:59,939 --> 01:06:01,841
Have you forgotten how Ae Ri's mom died?
1065
01:06:01,841 --> 01:06:03,309
We're not bad.
1066
01:06:03,309 --> 01:06:05,979
We're getting back what's ours.
1067
01:06:05,979 --> 01:06:07,613
This is justice.
1068
01:06:07,613 --> 01:06:10,083
You must be happy this time.
1069
01:06:10,083 --> 01:06:13,419
I'll make you smile for the rest of your life.
1070
01:06:13,419 --> 01:06:15,755
I'm going to make you pay for it today.
1071
01:06:15,755 --> 01:06:17,357
Exactly as I suffered.
1072
01:06:17,357 --> 01:06:20,860
As far as I know, you can never beat me no matter what you do.
75657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.