All language subtitles for Man.Who.Sets.The.Table.E36[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,157 --> 00:00:08,792 (Episode 36) 2 00:00:14,831 --> 00:00:16,500 I'm sorry for being late. 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,736 It's okay. My class ended early. 4 00:00:19,836 --> 00:00:21,071 I rushed a little bit. 5 00:00:21,505 --> 00:00:24,408 Order something that she'd like. 6 00:00:24,408 --> 00:00:25,509 It's okay. 7 00:00:26,009 --> 00:00:28,812 Let's eat after we finish talking. 8 00:00:28,845 --> 00:00:30,113 Okay. 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 How are you? Are you feeling okay? 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,587 There are some aftereffects, but it's okay. 11 00:00:39,022 --> 00:00:41,024 My heart fluttered a little while coming here... 12 00:00:41,324 --> 00:00:43,126 since you asked me on a date first. 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,165 I came here to discuss something about Tae Yang. 14 00:00:48,832 --> 00:00:50,934 That's been giving me a headache. 15 00:00:51,668 --> 00:00:54,004 I don't know what to do... 16 00:00:54,404 --> 00:00:55,739 because Lee Ru Ri is so persistent. 17 00:00:56,740 --> 00:00:58,608 I think we'll find answer today... 18 00:00:59,076 --> 00:01:01,545 about what we should do. 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 What do you mean? 20 00:01:05,382 --> 00:01:08,618 Leave. You are so rude. 21 00:01:13,490 --> 00:01:14,658 Wait a minute. 22 00:01:15,125 --> 00:01:17,094 I have something to tell you. 23 00:01:17,094 --> 00:01:18,395 Please allow me some time. 24 00:01:21,765 --> 00:01:22,899 What are you doing? 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,068 The guest is leaving. See them out. 26 00:01:25,836 --> 00:01:26,970 It's okay. 27 00:01:27,537 --> 00:01:29,106 They're my guests. 28 00:01:33,877 --> 00:01:35,512 You must have gone through a lot of trouble to be here. 29 00:01:36,279 --> 00:01:39,449 Thank you for giving us the chance. 30 00:01:40,283 --> 00:01:41,485 What are you doing? 31 00:01:44,254 --> 00:01:45,789 She gave... 32 00:01:45,789 --> 00:01:48,458 me a call this morning. 33 00:01:48,925 --> 00:01:52,129 She wanted to know more about Ru Ri and asked us to meet. 34 00:01:54,598 --> 00:01:56,099 What are you talking about? 35 00:01:56,600 --> 00:01:59,102 What is there more to know about her to make this happen? 36 00:01:59,903 --> 00:02:02,105 Isn't what we've found out about her enough? 37 00:02:02,339 --> 00:02:03,507 Kevin. 38 00:02:03,507 --> 00:02:06,243 I don't know what happened... 39 00:02:06,877 --> 00:02:09,646 and how they persuaded you, 40 00:02:09,713 --> 00:02:12,415 but I don't want to know more or find out more about her. 41 00:02:12,415 --> 00:02:14,217 Chairman, look. 42 00:02:14,217 --> 00:02:18,221 You told me yourself last time when you were in my office. 43 00:02:18,588 --> 00:02:22,526 You refused this marriage because it was dirty and cheap. 44 00:02:22,859 --> 00:02:26,196 How should I understand you changing your words... 45 00:02:26,196 --> 00:02:27,831 like this? 46 00:02:28,265 --> 00:02:29,833 The fact that you're saying different things... 47 00:02:29,833 --> 00:02:32,035 is the proof that you're not truthful. 48 00:02:32,035 --> 00:02:36,106 Wait a minute. Please listen to me. 49 00:02:36,439 --> 00:02:37,440 It's... 50 00:02:38,241 --> 00:02:41,178 I'm not saying different things. 51 00:02:41,178 --> 00:02:44,014 I can say things differently because the situation has changed. 52 00:02:44,014 --> 00:02:46,950 This all happened because of a misunderstanding. 53 00:02:46,950 --> 00:02:48,351 What is a misunderstanding? 54 00:02:48,752 --> 00:02:51,454 Is it a misunderstanding that your son broke up with someone... 55 00:02:51,521 --> 00:02:53,957 before marriage all because of you? 56 00:02:53,957 --> 00:02:56,793 That's true, but there's a reason for that. 57 00:02:56,793 --> 00:02:58,695 Is it also a misunderstanding that she became a single mother... 58 00:02:58,762 --> 00:03:01,398 and got locked up in prison? 59 00:03:01,398 --> 00:03:03,900 Chairman, nothing will be solved... 60 00:03:03,900 --> 00:03:06,336 if you keep on picking on every single thing. 61 00:03:06,336 --> 00:03:08,438 Listen to me first. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,640 I don't have time to listen to you. 63 00:03:13,510 --> 00:03:14,578 Let's go. 64 00:03:14,578 --> 00:03:17,647 Wait a minute. They have gone through a lot of trouble to be here. 65 00:03:17,647 --> 00:03:18,815 Please leave first. 66 00:03:19,316 --> 00:03:20,650 People are watching. 67 00:03:21,218 --> 00:03:23,086 What are you doing? Move. 68 00:03:24,120 --> 00:03:25,188 Wait a minute. 69 00:03:26,856 --> 00:03:28,058 Don't move. 70 00:03:34,998 --> 00:03:36,366 Honey. 71 00:03:39,603 --> 00:03:41,605 I already embarrassed myself. 72 00:03:41,605 --> 00:03:42,973 Please excuse me for a little more. 73 00:03:43,707 --> 00:03:46,576 Will you give me some time, 74 00:03:46,810 --> 00:03:49,946 or will you promote your restaurant with such scene on the Internet? 75 00:04:03,360 --> 00:04:04,361 We're in trouble. 76 00:04:05,028 --> 00:04:06,763 I think that you were right. 77 00:04:07,030 --> 00:04:09,165 Jung Hwa Young invited Lee Ru Ri's parents, 78 00:04:09,165 --> 00:04:10,834 and they're having a face-to-face meeting. 79 00:04:10,934 --> 00:04:13,937 What are they talking about right now? 80 00:04:13,937 --> 00:04:16,706 Lee Shin Mo is intent on resolving their misunderstanding. 81 00:04:16,873 --> 00:04:18,708 It will be dangerous if they start talking about it. 82 00:04:18,875 --> 00:04:20,410 We have no choice now. 83 00:04:21,678 --> 00:04:24,147 We'll have to use the last plan as expected. 84 00:04:26,316 --> 00:04:28,385 When will Dad return to the company? 85 00:04:29,686 --> 00:04:30,887 3 pm? 86 00:04:32,555 --> 00:04:33,690 Okay. 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,740 Why are you doing this? 88 00:04:50,874 --> 00:04:53,943 You've found out enough about Lee Ru Ri and her family. 89 00:04:53,943 --> 00:04:55,879 Why would you make such an uncomfortable event like this? 90 00:04:56,446 --> 00:04:58,248 You're right. 91 00:04:58,882 --> 00:05:01,384 I've found out enough about Lee Ru Ri. 92 00:05:01,384 --> 00:05:03,186 I even met Jung Su Mi in prison, 93 00:05:03,186 --> 00:05:05,689 and I even saw documents about her after a private investigation. 94 00:05:05,689 --> 00:05:08,058 I also heard about everything that happened in the past... 95 00:05:08,058 --> 00:05:10,393 from the director and Ae Ri. 96 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 Isn't that enough? Why do we need to be here? 97 00:05:12,896 --> 00:05:15,632 But I haven't heard anything directly from her. 98 00:05:15,632 --> 00:05:17,934 Everything we heard was from a third party. 99 00:05:17,934 --> 00:05:19,502 I wanted to hear it directly from herself. 100 00:05:19,502 --> 00:05:23,239 That's how you get to know a person properly. 101 00:05:23,440 --> 00:05:25,942 If we hear from her directly, do you think she will tell us the truth? 102 00:05:25,942 --> 00:05:27,577 She will do anything to marry Tae Yang. 103 00:05:27,577 --> 00:05:29,145 Is it that great... 104 00:05:29,679 --> 00:05:31,314 to be your son? 105 00:05:31,748 --> 00:05:33,383 Honey. 106 00:05:35,752 --> 00:05:38,688 What is the exact reason for opposing my daughter? 107 00:05:39,556 --> 00:05:43,760 You're doing this to find a good match for Tae Yang, right? 108 00:05:44,127 --> 00:05:46,229 That's why I'm opposing like this. 109 00:05:46,229 --> 00:05:47,330 How will you take... 110 00:05:48,131 --> 00:05:49,699 responsibility then? 111 00:05:50,133 --> 00:05:53,636 As your wife said, if they break up despite their true love... 112 00:05:53,703 --> 00:05:56,573 because of your misunderstanding, 113 00:05:56,573 --> 00:05:58,808 will you take responsibility? 114 00:05:59,743 --> 00:06:00,877 What did you say? 115 00:06:02,078 --> 00:06:03,580 To be honest, 116 00:06:04,180 --> 00:06:07,250 I was hesitant about this marriage... 117 00:06:07,384 --> 00:06:08,952 after learning Tae Yang's background. 118 00:06:09,319 --> 00:06:10,954 Ru Ri's father was also hesitant. 119 00:06:11,955 --> 00:06:15,759 But we accepted them because they were sincere. 120 00:06:17,260 --> 00:06:18,762 You might think... 121 00:06:19,329 --> 00:06:22,499 that we changed our minds because of your background. 122 00:06:23,199 --> 00:06:25,435 But him being your son isn't great enough... 123 00:06:25,769 --> 00:06:28,805 to sell my daughter's life. 124 00:06:29,372 --> 00:06:30,874 That's good then. 125 00:06:31,074 --> 00:06:33,643 Let's end this since we have reached an agreement. 126 00:06:33,643 --> 00:06:34,744 Chairman. 127 00:06:36,012 --> 00:06:37,680 Will you be okay... 128 00:06:37,881 --> 00:06:40,550 with your son living exactly like you? 129 00:06:41,251 --> 00:06:42,318 What? 130 00:06:43,319 --> 00:06:46,623 I heard that you longed for your loved ones for your entire life... 131 00:06:46,890 --> 00:06:49,125 because you made a mistake and got separated. 132 00:06:50,560 --> 00:06:54,264 Will you be okay with your son living the exact life as yours... 133 00:06:54,898 --> 00:06:57,700 because of your mistake? 134 00:07:01,004 --> 00:07:02,639 Be careful with your words. 135 00:07:03,239 --> 00:07:06,242 I'm enduring you to not let him live like me. 136 00:07:06,242 --> 00:07:10,013 Chairman, please try a little bit harder. 137 00:07:11,948 --> 00:07:15,185 We will give up completely... 138 00:07:15,185 --> 00:07:18,388 if the misunderstanding isn't resolved after listening to me. 139 00:07:28,698 --> 00:07:29,999 Okay. 140 00:07:30,834 --> 00:07:32,202 The incident at the Guam resort... 141 00:07:32,202 --> 00:07:34,737 is solved by Stephanie who used to work together. 142 00:07:35,071 --> 00:07:36,806 The director of the printing office said... 143 00:07:36,806 --> 00:07:39,709 he would write a statement about the fake poster. 144 00:07:40,510 --> 00:07:43,079 Joo Ae Ri, you're over now. 145 00:07:43,880 --> 00:07:46,950 Myung Rang, I got the data that the manager asked for. 146 00:07:46,950 --> 00:07:48,084 Okay. 147 00:07:48,084 --> 00:07:50,553 I've never seen a scarier person than Joo Ae Ri. 148 00:07:50,887 --> 00:07:53,256 Ru Ri will be okay now, right? 149 00:07:53,256 --> 00:07:54,691 Of course. 150 00:07:54,691 --> 00:07:57,694 We're also in trouble. 151 00:07:58,061 --> 00:07:59,762 Dad wants to meet you. 152 00:07:59,762 --> 00:08:02,832 What? What should we do? 153 00:08:02,832 --> 00:08:04,200 Don't worry. 154 00:08:04,200 --> 00:08:07,237 My dad likes humorous people. 155 00:08:07,237 --> 00:08:10,573 Try telling me a funny story as a practice. 156 00:08:11,508 --> 00:08:13,676 I'm bad at making people laugh. 157 00:08:15,745 --> 00:08:19,682 Ginseng is the best when you harvest it after six years. 158 00:08:19,816 --> 00:08:22,318 When should you harvest wild ginseng then? 159 00:08:22,519 --> 00:08:25,088 When should I harvest it? After three years? 160 00:08:25,088 --> 00:08:27,490 No, as soon as you see it. 161 00:08:27,991 --> 00:08:30,827 Wait a minute. So you have to harvest it as soon as you see it? 162 00:08:35,265 --> 00:08:36,633 That hurts. 163 00:08:36,633 --> 00:08:38,835 I'm sorry. That must have hurt. 164 00:08:38,835 --> 00:08:42,906 I have a habit of slapping people while laughing. 165 00:08:42,906 --> 00:08:45,308 This is funny though. Try again. 166 00:08:46,509 --> 00:08:48,278 I don't have any more funny stories. 167 00:08:48,444 --> 00:08:50,179 I don't have any more! No more jokes! 168 00:08:50,547 --> 00:08:53,349 That's not good. You're going to meet my dad. 169 00:08:53,716 --> 00:08:54,817 What about this one? 170 00:08:54,984 --> 00:08:56,319 What time is it in India now? 171 00:08:56,953 --> 00:08:58,054 I don't know. 172 00:08:58,454 --> 00:08:59,589 It's Indonesia. 173 00:09:04,527 --> 00:09:06,029 Stop hitting me! 174 00:09:06,229 --> 00:09:09,699 Gosh, come on! Tell me more jokes! Sung Tan! 175 00:09:15,071 --> 00:09:16,339 There's only one way. 176 00:09:16,940 --> 00:09:18,308 I'll settle it by tomorrow. 177 00:09:24,180 --> 00:09:27,951 You said you'll settle the matter today. What are you going to do? 178 00:09:28,351 --> 00:09:31,087 Let's meet the chairman together and tell him the truth. 179 00:09:38,561 --> 00:09:40,663 This isn't going to be pretty. 180 00:09:41,164 --> 00:09:42,832 I don't want you to be involved. 181 00:09:43,700 --> 00:09:46,202 I can take care of this. Just wait until then. 182 00:09:52,475 --> 00:09:55,912 I'll wait for you. Tell me when you need my help. 183 00:09:56,412 --> 00:09:58,781 I don't want to be played by Joo Ae Ri's tricks. 184 00:10:15,031 --> 00:10:16,733 (Joo Ae Ri) 185 00:10:18,835 --> 00:10:19,902 Hello. 186 00:10:20,603 --> 00:10:21,938 We should meet today. 187 00:10:22,205 --> 00:10:23,940 I need some answers from you. 188 00:10:25,308 --> 00:10:27,977 What did you say? How dare you say that to me? 189 00:10:27,977 --> 00:10:30,413 I'm the one who needs answers. 190 00:10:30,680 --> 00:10:32,949 That's why we should meet and discuss this. 191 00:10:34,350 --> 00:10:36,219 If you feel wronged, come to the conference room by three. 192 00:10:37,654 --> 00:10:39,088 Hey, Joo Ae Ri! Joo Ae Ri! 193 00:10:47,830 --> 00:10:50,400 Please tell us what we have misunderstood. 194 00:10:51,067 --> 00:10:53,836 All right. My daughter can tell you herself... 195 00:10:54,337 --> 00:10:57,206 what you have misunderstood about her. 196 00:10:57,607 --> 00:11:02,278 I'm going to explain the matter regarding my son. 197 00:11:04,614 --> 00:11:07,684 Manager Jung gave me the recording, 198 00:11:08,217 --> 00:11:11,220 and I listened to what Su Mi said over 10 times. 199 00:11:14,190 --> 00:11:15,591 Please take a look at this. 200 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 (Transaction Receipt) 201 00:11:24,434 --> 00:11:25,968 (Recipient: Jung Su Mi, Amount: 50,000 dollars) 202 00:11:31,174 --> 00:11:33,810 (I, Jung Su Mi, promise not to hold Lee So Won responsible.) 203 00:11:34,444 --> 00:11:35,578 What is this? 204 00:11:36,579 --> 00:11:38,181 After my son started his army duty, 205 00:11:38,581 --> 00:11:40,950 she came to visit me. 206 00:11:42,051 --> 00:11:45,555 I want to give him a clean break, but I have a problem. 207 00:11:45,722 --> 00:11:46,823 What is the problem? 208 00:11:46,823 --> 00:11:48,157 I need money. 209 00:11:48,691 --> 00:11:50,059 A lot of money. 210 00:11:50,326 --> 00:11:51,427 I'll pretend I didn't hear it. 211 00:11:52,562 --> 00:11:53,830 Haven't you figured it out yet? 212 00:11:54,530 --> 00:11:56,032 Why I ordered... 213 00:11:56,933 --> 00:11:58,568 juice instead of coffee? 214 00:11:59,235 --> 00:12:01,838 She told me she was pregnant. She suggested first... 215 00:12:02,205 --> 00:12:06,042 that she'd get an abortion if I pay her 100,000 dollars. 216 00:12:10,113 --> 00:12:13,049 I didn't like her anyway, 217 00:12:13,349 --> 00:12:15,818 so I accepted her suggestion... 218 00:12:16,119 --> 00:12:17,687 and sent her the money. 219 00:12:18,287 --> 00:12:22,024 That's the receipt and memorandum I received at that time. 220 00:12:22,658 --> 00:12:23,926 My goodness. 221 00:12:28,431 --> 00:12:30,333 (I, Jung Su Mi, promise not to hold Lee So Won responsible.) 222 00:12:32,468 --> 00:12:34,837 She hadn't contacted us for all these years. 223 00:12:35,404 --> 00:12:36,773 Only a few months ago, 224 00:12:38,074 --> 00:12:41,444 a girl was abandoned in front of my son's clinic. 225 00:12:42,979 --> 00:12:44,113 What's going on? 226 00:12:44,313 --> 00:12:47,316 After her mother went to prison, she lived in a dump. 227 00:12:47,583 --> 00:12:50,853 The girl's aunt abandoned her in front of his clinic. 228 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 My daughter-in-law is sterile, 229 00:12:54,557 --> 00:12:57,226 so Su Mi said that we took her daughter away from her. 230 00:12:58,060 --> 00:12:59,662 That is not true either. 231 00:13:01,697 --> 00:13:04,801 Because of the child, my son was divorced. 232 00:13:05,935 --> 00:13:07,804 We are raising the child. 233 00:13:09,205 --> 00:13:12,308 Even though we don't like her mother, we adore the child... 234 00:13:12,942 --> 00:13:15,111 perhaps, because she carries our lineage. 235 00:13:19,182 --> 00:13:22,451 Wait. Then why did that woman... 236 00:13:23,452 --> 00:13:27,323 tell these vicious lies when she's abandoned her child? 237 00:13:28,057 --> 00:13:29,659 We don't know why she told... 238 00:13:30,560 --> 00:13:31,694 those lies either. 239 00:13:32,361 --> 00:13:35,031 It doesn't matter how disappointed she is. 240 00:13:35,698 --> 00:13:37,700 We are raising her daughter after all. 241 00:13:37,934 --> 00:13:39,569 I don't understand why she'd go that far. 242 00:13:40,603 --> 00:13:43,539 At first, what she did infuriated me. 243 00:13:44,674 --> 00:13:47,610 But thinking back, it's all my fault. 244 00:13:49,045 --> 00:13:50,546 You were right, sir. 245 00:13:51,080 --> 00:13:52,448 I did everything in my power... 246 00:13:53,316 --> 00:13:55,585 to make sure my son had an easy and comfortable life. 247 00:13:55,952 --> 00:13:59,188 In a nutshell, I just wanted my son to live in comfort. 248 00:13:59,956 --> 00:14:01,958 But in doing so, I hurt someone else's daughter. 249 00:14:02,959 --> 00:14:04,460 What goes around comes around. 250 00:14:05,428 --> 00:14:06,729 My wife and I... 251 00:14:07,830 --> 00:14:11,701 don't have anything to offer unlike you, a successful chairman. 252 00:14:11,968 --> 00:14:15,338 However, we raised our children with love to make sure... 253 00:14:15,338 --> 00:14:16,772 they lead an honest life. 254 00:14:18,841 --> 00:14:19,942 I came here... 255 00:14:21,577 --> 00:14:23,212 because I can't stand the fact... 256 00:14:23,579 --> 00:14:25,581 that she's going to live... 257 00:14:26,082 --> 00:14:29,285 the rest of her life with pain because of my mistake. 258 00:14:31,821 --> 00:14:35,825 My hands are tied if you still don't believe me after my explanation. 259 00:14:38,060 --> 00:14:42,331 If you can understand where I'm coming from as a parent, 260 00:14:43,232 --> 00:14:46,869 please give your blessing for my daughter. 261 00:14:48,838 --> 00:14:51,974 Ru Ri lived an ordinary life, 262 00:14:52,174 --> 00:14:54,577 but she has the biggest heart. 263 00:14:55,411 --> 00:14:57,480 She's thoughtful, cheerful, 264 00:14:57,480 --> 00:14:58,981 understanding, and diligent. 265 00:14:59,949 --> 00:15:04,086 Most of all, she loves Manager Jung with all her heart. 266 00:15:06,322 --> 00:15:07,857 About the rumors you heard... 267 00:15:09,091 --> 00:15:10,960 about Ru Ri, 268 00:15:13,229 --> 00:15:16,032 please get to the bottom of them... 269 00:15:16,532 --> 00:15:18,701 with Manager Jung and Ru Ri. 270 00:15:20,169 --> 00:15:21,437 They will give you clarity. 271 00:15:21,938 --> 00:15:23,439 Yes, we will. 272 00:15:23,940 --> 00:15:26,342 I'm glad that we had this meeting today. 273 00:15:26,809 --> 00:15:29,078 If everything you told us is true, 274 00:15:29,478 --> 00:15:31,781 I don't have any reasons to oppose... 275 00:15:32,315 --> 00:15:33,816 this marriage. 276 00:15:36,953 --> 00:15:38,220 Because both of us... 277 00:15:38,955 --> 00:15:41,824 lived an unfortunate life, we just wanted... 278 00:15:42,458 --> 00:15:44,093 Tae Yang to marry... 279 00:15:44,927 --> 00:15:47,530 a girl who grew up in a happy family with a lot of love. 280 00:15:49,365 --> 00:15:50,466 That's why... 281 00:16:01,844 --> 00:16:03,045 Thank you for the explanation. 282 00:16:03,412 --> 00:16:05,715 I will look into this when I get back. 283 00:16:07,717 --> 00:16:08,818 Thank you. 284 00:16:32,608 --> 00:16:34,076 The chairman will be on his way soon. 285 00:16:34,343 --> 00:16:35,478 Get ready. 286 00:17:22,224 --> 00:17:26,062 Yeon Ju loves you, but it's a secret. 287 00:17:26,529 --> 00:17:29,698 It's a secret. You should never say it. 288 00:17:29,698 --> 00:17:31,333 I told you not to say it. 289 00:17:38,574 --> 00:17:40,543 Why are you laughing? 290 00:17:41,210 --> 00:17:42,578 Would you tell me why? 291 00:17:42,745 --> 00:17:45,247 It's a secret, Aunt. 292 00:17:46,582 --> 00:17:48,617 But what is that? 293 00:17:48,751 --> 00:17:49,819 This? 294 00:17:50,719 --> 00:17:53,622 It's a hat for babies in Africa. 295 00:17:54,323 --> 00:17:57,293 Why do babies wear hats? 296 00:17:57,359 --> 00:17:59,161 So they won't die from cold... 297 00:17:59,562 --> 00:18:01,130 but live a very long life. 298 00:18:02,832 --> 00:18:06,302 That's why Hat Granny wears a hat. 299 00:18:06,802 --> 00:18:08,337 So she can live a very long life. 300 00:18:10,005 --> 00:18:11,574 What a pig. 301 00:18:12,174 --> 00:18:13,342 Hat Granny? 302 00:18:22,218 --> 00:18:24,153 When children grow up, 303 00:18:24,653 --> 00:18:27,056 we need to let them go their ways. 304 00:18:28,224 --> 00:18:29,525 The only thing... 305 00:18:29,859 --> 00:18:32,561 you can do is watch her live her life. 306 00:18:44,607 --> 00:18:48,577 Mark my words. Your child is going to suffer the sin you committed! 307 00:18:49,912 --> 00:18:51,046 Right. 308 00:18:52,281 --> 00:18:54,383 This is what I'm destined for. 309 00:18:55,317 --> 00:18:58,821 I heard destiny isn't something you can change. 310 00:18:59,722 --> 00:19:01,757 That must be right. 311 00:19:01,757 --> 00:19:04,493 I'm handing down my destiny. 312 00:19:08,264 --> 00:19:10,733 Mom, how did you sleep? 313 00:19:12,368 --> 00:19:15,137 My only daughter went out and didn't come in. 314 00:19:15,137 --> 00:19:17,973 How do you think I would have slept? 315 00:19:19,008 --> 00:19:21,110 I'm sorry, Mom. 316 00:19:21,110 --> 00:19:24,246 I told you that I needed fresh air because I had a lot on my mind. 317 00:19:25,114 --> 00:19:26,649 Gosh. 318 00:19:26,649 --> 00:19:29,919 For someone who needed fresh air for having a lot on one's mind, 319 00:19:29,919 --> 00:19:32,821 you look really good. 320 00:19:32,821 --> 00:19:37,326 You face is literally glowing. 321 00:19:38,060 --> 00:19:39,562 Gosh, Mom. 322 00:19:40,563 --> 00:19:42,898 By the way, what happened to the Harvard conman? 323 00:19:43,032 --> 00:19:46,769 You should have put the twins and their mother to prison. 324 00:19:46,769 --> 00:19:49,805 If words get out, it won't do any good. 325 00:19:49,805 --> 00:19:51,373 But I hit them really hard... 326 00:19:51,373 --> 00:19:54,376 and broke a few teeth. I can't lift my arm now. 327 00:19:54,376 --> 00:19:55,811 That's how it ended. 328 00:19:55,811 --> 00:19:57,813 Well done. 329 00:19:59,148 --> 00:20:02,084 By the way, So Won was really cool that day. 330 00:20:02,384 --> 00:20:03,986 Do you remember? 331 00:20:04,720 --> 00:20:08,157 He came in out of nowhere and saved you. 332 00:20:08,524 --> 00:20:10,559 If it were not for him, you would have been... 333 00:20:10,559 --> 00:20:12,595 hospitalized for at least five weeks. 334 00:20:12,795 --> 00:20:15,631 You shouldn't ever forget that, all right? 335 00:20:15,898 --> 00:20:18,500 Of course I know that. 336 00:20:18,500 --> 00:20:22,238 If it were not for him, you'd have gotten married to that conman. 337 00:20:22,538 --> 00:20:25,407 I can't forget that. 338 00:20:26,075 --> 00:20:29,578 By the way, you just came in. Where are you going again? 339 00:20:31,547 --> 00:20:33,882 I... I need to go to the store. 340 00:20:33,882 --> 00:20:35,818 New clothes are arriving today, 341 00:20:35,818 --> 00:20:37,219 so I'm going to be busy. 342 00:20:38,287 --> 00:20:41,757 Gosh, Yeon Ju. 343 00:20:41,757 --> 00:20:44,493 I got you wrapped around my finger. 344 00:20:44,493 --> 00:20:46,562 Gosh. Your store? 345 00:20:46,562 --> 00:20:50,199 I know already that you're going out to see a man. 346 00:20:51,500 --> 00:20:55,004 Gosh, I can't bear to see this. 347 00:21:00,776 --> 00:21:03,712 I'm so thankful that I can be with you. 348 00:21:04,313 --> 00:21:08,617 I'm so happy to have you by my side as well. 349 00:21:16,325 --> 00:21:19,561 Mom, I have something to tell you. 350 00:21:19,628 --> 00:21:21,230 Can we meet at home? 351 00:21:29,505 --> 00:21:30,806 Ta-da. 352 00:21:31,307 --> 00:21:33,542 What are you doing? You said you only had the morning shift. 353 00:21:35,377 --> 00:21:36,879 You look so pretty. 354 00:21:38,113 --> 00:21:41,216 It's been months since I visited your place. I need to look pretty. 355 00:21:41,550 --> 00:21:44,820 I feel as nervous as the first day I went to... 356 00:21:44,820 --> 00:21:46,088 visit your place. 357 00:21:46,622 --> 00:21:50,259 Don't worry. No one in my family will be against us. 358 00:21:51,093 --> 00:21:53,128 I've been thinking overnight, 359 00:21:53,128 --> 00:21:56,532 and if Mom disagrees again, I'll just go and live at your dad's. 360 00:21:56,899 --> 00:21:59,268 You said he's gotten better at housekeeping. 361 00:21:59,268 --> 00:22:01,070 We won't starve there, will we? 362 00:22:01,070 --> 00:22:02,871 That's the scariest thing I've ever heard. 363 00:22:04,673 --> 00:22:07,209 I'll do my best so that it won't ever happen. 364 00:22:10,312 --> 00:22:14,016 If we had a time machine, it'd be nice to skip all the middle parts... 365 00:22:14,016 --> 00:22:16,352 and fast-forward to the part where we live together again. 366 00:22:18,620 --> 00:22:20,322 I told you not to worry. 367 00:22:20,889 --> 00:22:23,392 I won't lose you ever again. 368 00:22:24,326 --> 00:22:25,327 Okay. 369 00:22:36,939 --> 00:22:39,241 Why did you buy so many ingredients? 370 00:22:39,975 --> 00:22:43,078 Shin Mo did well today, so I want to give him a prize. 371 00:22:43,712 --> 00:22:46,081 Is this abalone his prize? 372 00:22:46,081 --> 00:22:48,851 I'm worried about his ocular hypertension. 373 00:22:49,318 --> 00:22:51,587 I heard abalone is good for that, so I'll make some abalone porridge. 374 00:22:51,854 --> 00:22:54,022 Gosh, Young Hye. 375 00:22:54,323 --> 00:22:56,759 Why do you bother with marriage graduation? 376 00:22:56,759 --> 00:23:00,796 You've done enough to tame your husband. 377 00:23:00,963 --> 00:23:02,498 What do you mean? 378 00:23:02,498 --> 00:23:05,367 The fact that you're still worried about his health... 379 00:23:05,367 --> 00:23:08,337 shows that you still love Shin Mo. 380 00:23:09,304 --> 00:23:12,374 You shouldn't stress yourself with marriage graduation. 381 00:23:12,374 --> 00:23:13,776 Just live together again. 382 00:23:14,777 --> 00:23:17,579 Whatever happens, money is the best. 383 00:23:17,579 --> 00:23:20,382 And having a husband is good for you too. 384 00:23:20,649 --> 00:23:23,152 You won't find a better husband than Shin Mo. 385 00:23:23,152 --> 00:23:26,321 You should try living with him and see if you can say that then. 386 00:23:27,122 --> 00:23:30,159 I came because So Won said he had something to tell me. 387 00:23:30,159 --> 00:23:34,029 Oh my goodness. He must be about to do it. 388 00:23:34,897 --> 00:23:36,698 It's good news. You should look forward to it. 389 00:23:38,734 --> 00:23:39,835 Mom. 390 00:23:40,569 --> 00:23:41,904 We have a guest. 391 00:23:42,938 --> 00:23:44,139 A guest? 392 00:23:49,878 --> 00:23:51,513 Hello, Mother. 393 00:23:51,547 --> 00:23:54,883 Why did you two come in together? 394 00:23:56,985 --> 00:24:00,522 I told you. It's good news. 395 00:24:01,290 --> 00:24:04,560 Yeon Ju, welcome to So Won's house. 396 00:24:04,560 --> 00:24:05,727 Hello. 397 00:24:11,600 --> 00:24:13,268 How about Mr. Jang? 398 00:24:13,569 --> 00:24:15,838 Did you find out what I asked you to do? 399 00:24:17,072 --> 00:24:19,308 A house facing south with plentiful sunlight. 400 00:24:20,409 --> 00:24:21,477 How large? 401 00:24:22,077 --> 00:24:23,812 That's enough. 402 00:24:24,179 --> 00:24:28,050 I'll make a contract tomorrow. Get an appointment. 403 00:24:34,056 --> 00:24:36,492 What? Reunion? 404 00:24:37,092 --> 00:24:39,795 Oh, my. How? 405 00:24:40,062 --> 00:24:41,763 When did this happen? 406 00:24:42,731 --> 00:24:45,834 We've never really broken up in our minds. 407 00:24:46,068 --> 00:24:48,337 We tried because of my mom, 408 00:24:48,337 --> 00:24:50,672 but we just realized that it's not possible. 409 00:24:50,973 --> 00:24:53,408 We don't want to waste time. 410 00:24:53,408 --> 00:24:55,377 Han Gyul will be going to school next year. 411 00:24:55,377 --> 00:24:57,412 We need to make a home for her. 412 00:24:57,646 --> 00:25:01,149 Will you give us your blessings? 413 00:25:03,719 --> 00:25:05,754 Of course. 414 00:25:06,321 --> 00:25:09,558 If you want to get married again, 415 00:25:09,658 --> 00:25:12,861 I'm thankful and happy. 416 00:25:13,262 --> 00:25:15,531 But Mrs. Yang is the problem. 417 00:25:16,632 --> 00:25:18,767 She tried so hard... 418 00:25:18,767 --> 00:25:21,803 and even made you get divorced. 419 00:25:21,904 --> 00:25:24,973 She won't agree to this easily. 420 00:25:25,741 --> 00:25:29,511 Right. Nothing has really changed. 421 00:25:29,578 --> 00:25:31,980 How will you persuade Mrs. Yang? 422 00:25:31,980 --> 00:25:33,315 We'll need to go through with it. 423 00:25:33,549 --> 00:25:35,083 We'll try to persuade her even if it means... 424 00:25:35,083 --> 00:25:36,919 we need to try 10 or 20 times. 425 00:25:37,986 --> 00:25:40,822 If that doesn't work, I'll move here. 426 00:25:41,390 --> 00:25:42,824 I was too young in the past, 427 00:25:42,824 --> 00:25:45,060 and I didn't want to live with in-laws. 428 00:25:45,627 --> 00:25:48,530 But now, I'm not in the place to make a choice. 429 00:25:49,598 --> 00:25:53,302 We agree to you living together. 430 00:25:54,102 --> 00:25:56,972 But I think you need to think carefully... 431 00:25:56,972 --> 00:25:58,974 about leaving your mother's house. 432 00:25:58,974 --> 00:26:02,377 What do you mean? They've gone through enough already. 433 00:26:02,811 --> 00:26:06,515 They love each other, but they had to get divorced. 434 00:26:06,848 --> 00:26:10,152 They both had a hard time. 435 00:26:11,553 --> 00:26:12,788 Ha Yeon Ju, 436 00:26:13,322 --> 00:26:16,558 can you swear that you'll keep your word? 437 00:26:16,592 --> 00:26:18,360 If Mrs. Yang disagrees until the end, 438 00:26:18,360 --> 00:26:20,796 you need to come and live in this house. 439 00:26:21,229 --> 00:26:24,833 Yes, I swear. You can trust me. 440 00:26:25,133 --> 00:26:26,368 That's enough for me. 441 00:26:27,069 --> 00:26:29,838 They don't need to go through any more trouble. 442 00:26:29,838 --> 00:26:33,542 I'll go and persuade that stubborn lady. 443 00:26:34,810 --> 00:26:36,578 You don't need to do that. 444 00:26:40,382 --> 00:26:41,850 Mom. 445 00:26:42,784 --> 00:26:44,586 She just came. 446 00:26:45,420 --> 00:26:47,489 Take a seat. 447 00:26:47,489 --> 00:26:48,824 It'll take a while. 448 00:26:48,824 --> 00:26:51,059 We don't need to talk for long. 449 00:26:51,226 --> 00:26:54,896 I see how you're isolating me... 450 00:26:54,896 --> 00:26:59,334 and planning things by yourselves. 451 00:26:59,735 --> 00:27:02,104 But I think you should listen to what I have to say. 452 00:27:02,137 --> 00:27:03,472 I'm sorry, Mother. 453 00:27:03,805 --> 00:27:06,842 We were going to visit you tonight to announce the news. 454 00:27:08,276 --> 00:27:10,979 News? What news? 455 00:27:12,347 --> 00:27:15,083 Yeon Ju and I are going to get married again. 456 00:27:15,617 --> 00:27:18,253 We're going to try hard and show you that we're happy. 457 00:27:18,253 --> 00:27:19,588 Please give us your blessings. 458 00:27:19,588 --> 00:27:21,089 Yes, Mom. 459 00:27:21,089 --> 00:27:23,659 I might die without So Won beside me. 460 00:27:23,659 --> 00:27:25,327 You've done enough. 461 00:27:25,327 --> 00:27:28,397 You tried to match me up with that Harvard conman. 462 00:27:29,398 --> 00:27:32,534 You've done enough to oppose us. You should stop now. 463 00:27:33,068 --> 00:27:36,738 You should. Give your blessings. 464 00:27:36,872 --> 00:27:38,974 Only if you change your mind, 465 00:27:38,974 --> 00:27:42,110 everyone in this room will be happy. 466 00:27:42,778 --> 00:27:45,514 That's right. They want it so much. 467 00:27:45,514 --> 00:27:47,315 Just let them win this time. 468 00:27:47,315 --> 00:27:49,818 They've matured so much. 469 00:27:49,818 --> 00:27:51,319 They'll be all right. 470 00:27:51,420 --> 00:27:53,255 I told you... 471 00:27:53,255 --> 00:27:55,323 that it's time for you to let them go. 472 00:27:57,492 --> 00:27:58,794 Hat Granny, 473 00:27:58,794 --> 00:28:01,997 Yeon Ju and Dad like each other a lot. 474 00:28:02,297 --> 00:28:04,099 You should give your blessings. 475 00:28:04,266 --> 00:28:07,335 If you don't, you're a dummy. 476 00:28:07,569 --> 00:28:08,570 Hey! 477 00:28:11,073 --> 00:28:13,408 Gosh, Han Gyul. 478 00:28:13,408 --> 00:28:15,077 If you keep... 479 00:28:15,077 --> 00:28:17,112 saying mean things to me, 480 00:28:17,112 --> 00:28:19,581 I won't have you as my granddaughter. 481 00:28:19,581 --> 00:28:22,484 If you call me "dummy" again, 482 00:28:22,484 --> 00:28:24,119 I'm going to scold you! 483 00:28:24,419 --> 00:28:25,887 Mom. 484 00:28:27,389 --> 00:28:29,891 Shut your mouth, everyone. 485 00:28:32,627 --> 00:28:35,731 Doctor Lee, come here. Stand beside me. 486 00:28:45,273 --> 00:28:47,609 I'm not going to hit you. Don't be scared. 487 00:28:49,711 --> 00:28:53,648 You saved Yeon Ju from marrying that Harvard conman. 488 00:28:54,149 --> 00:28:55,550 I'll allow... 489 00:28:56,418 --> 00:28:57,586 you to marry again. 490 00:28:58,086 --> 00:29:01,223 You make me sick, but do your best to live happily. 491 00:29:02,891 --> 00:29:04,059 Mother. 492 00:29:04,593 --> 00:29:06,061 I'm so happy. 493 00:29:07,262 --> 00:29:09,965 You thought well. 494 00:29:10,031 --> 00:29:11,633 You made a really hard decision. 495 00:29:11,633 --> 00:29:13,502 You're very broad-minded. 496 00:29:15,070 --> 00:29:16,438 Thank you. 497 00:29:16,671 --> 00:29:19,040 They will live really happily. 498 00:29:19,241 --> 00:29:21,143 My goodness. 499 00:29:21,143 --> 00:29:24,379 Very good job. 500 00:29:24,880 --> 00:29:26,982 There's no time to delay. 501 00:29:27,315 --> 00:29:30,051 Let's have a simple meal with the family next week. 502 00:29:30,051 --> 00:29:32,554 We'll pack their things and send them to you immediately. 503 00:29:32,554 --> 00:29:35,257 No. 504 00:29:35,624 --> 00:29:40,762 Send all of their things to... 505 00:29:40,762 --> 00:29:45,066 the apartment located at Cheongdam intersection. 506 00:29:47,402 --> 00:29:48,537 Mother. 507 00:29:49,271 --> 00:29:51,573 We're going to live with you. What are you talking about? 508 00:29:51,673 --> 00:29:52,908 No thank you. 509 00:29:53,308 --> 00:29:57,579 I don't want to see... 510 00:29:58,079 --> 00:30:02,284 Yeon Ju having a hard time raising this child. 511 00:30:02,584 --> 00:30:04,920 The apartment is about 200m². 512 00:30:04,920 --> 00:30:07,856 It will be just right and cozy for three people. 513 00:30:08,056 --> 00:30:11,159 From this moment, we're done... 514 00:30:11,760 --> 00:30:14,996 talking about their remarriage. 515 00:30:15,564 --> 00:30:16,631 The end. 516 00:30:16,631 --> 00:30:18,834 Wait a minute. 517 00:30:19,067 --> 00:30:21,670 Are you going to accept them or not? 518 00:30:25,373 --> 00:30:26,808 Goodness. 519 00:30:27,776 --> 00:30:29,878 Wait a minute. 520 00:30:29,878 --> 00:30:32,080 Gosh. 521 00:30:32,581 --> 00:30:34,216 What is she doing? 522 00:30:34,816 --> 00:30:37,319 Oh, my. 523 00:30:38,787 --> 00:30:42,123 How could you just leave like that? 524 00:30:42,424 --> 00:30:44,993 The kids are so in love. 525 00:30:44,993 --> 00:30:46,728 How could you throw a cold blanket like that? 526 00:30:46,728 --> 00:30:48,663 I told you continuously. 527 00:30:48,663 --> 00:30:50,298 Do you still not understand? 528 00:30:50,398 --> 00:30:52,500 Let go of the kids now. 529 00:30:52,500 --> 00:30:53,869 Let go of me. 530 00:30:54,069 --> 00:30:58,573 This is the best I can do. 531 00:30:59,074 --> 00:31:00,208 Mrs. Yang. 532 00:31:02,210 --> 00:31:04,079 The kids said that they will live happily. 533 00:31:04,079 --> 00:31:05,547 Just trust them one more time. 534 00:31:05,547 --> 00:31:07,849 Stop it. You don't have to do that. 535 00:31:08,016 --> 00:31:09,918 She can do as she likes. 536 00:31:10,018 --> 00:31:13,722 You can't be like this. 537 00:31:13,722 --> 00:31:17,292 You've caused enough trouble. You need to stop now. 538 00:31:17,292 --> 00:31:19,127 Is it that big of a deal to have a daughter? 539 00:31:19,261 --> 00:31:21,463 I heard... 540 00:31:21,463 --> 00:31:24,399 that my son stopped your daughter from marrying a conman. 541 00:31:24,399 --> 00:31:26,568 You should be grateful. 542 00:31:26,868 --> 00:31:29,037 What? Grateful? 543 00:31:29,037 --> 00:31:31,306 Let's be honest. 544 00:31:31,606 --> 00:31:35,744 We don't have that much time left in life. 545 00:31:35,744 --> 00:31:40,081 You'll probably pass away 10 years earlier than me. 546 00:31:40,081 --> 00:31:43,418 You need to learn how to bend yourself... 547 00:31:43,418 --> 00:31:45,553 for the future of the kids. 548 00:31:45,553 --> 00:31:47,589 You've been showing off what you have done for them. 549 00:31:47,589 --> 00:31:49,057 Now you're saying, "Just take this and leave." 550 00:31:49,257 --> 00:31:52,928 You're just throwing a temper tantrum. 551 00:31:52,928 --> 00:31:55,163 It's just an old person being crabby. 552 00:31:55,864 --> 00:32:00,235 Do you think I'm doing this because I'm crabby? 553 00:32:01,102 --> 00:32:03,471 If you don't know anything about a person's story, 554 00:32:03,738 --> 00:32:06,308 just be quiet and stay still. 555 00:32:06,308 --> 00:32:07,509 Okay. 556 00:32:07,742 --> 00:32:10,245 I was going to stop talking. 557 00:32:10,745 --> 00:32:13,748 Yeon Ju, do as I told you. 558 00:32:13,748 --> 00:32:15,984 It doesn't matter if there's an apartment in Cheongdam. 559 00:32:15,984 --> 00:32:18,253 Pack your things, and move to this house. 560 00:32:18,720 --> 00:32:20,588 - Father. - Fine. 561 00:32:21,256 --> 00:32:24,292 Do as you want. I don't care if you live here or there. 562 00:32:25,327 --> 00:32:27,062 Goodbye. 563 00:32:27,062 --> 00:32:28,129 Mother. 564 00:32:28,396 --> 00:32:29,531 - Mom. - Gosh. 565 00:32:31,299 --> 00:32:32,400 Oh, my. 566 00:32:37,439 --> 00:32:38,606 Gosh. 567 00:32:48,883 --> 00:32:50,485 Mother. 568 00:33:03,698 --> 00:33:06,301 You did a good job. 569 00:33:07,068 --> 00:33:09,871 I don't care if they hate me. This was my best option. 570 00:33:19,748 --> 00:33:21,349 Regarding the misunderstanding on Ru Ri, 571 00:33:21,583 --> 00:33:23,618 please check directly with Ru Ri and Tae Yang. 572 00:33:24,819 --> 00:33:27,088 Tell Tae Yang and Ae Ri to come to my office. 573 00:33:27,389 --> 00:33:28,423 Okay. 574 00:33:33,028 --> 00:33:36,798 Manager Jung, the chairman wants to see you at 3pm. 575 00:33:37,699 --> 00:33:38,833 Okay. 576 00:33:39,401 --> 00:33:41,269 I was going to see him. 577 00:33:43,571 --> 00:33:46,107 Will the chairman listen to you now? 578 00:33:47,142 --> 00:33:50,512 I'll have to meet him first and do my best to reveal the truth. 579 00:33:51,579 --> 00:33:53,214 Did you prepare everything I asked you to do? 580 00:33:53,548 --> 00:33:54,649 Yes. 581 00:33:56,918 --> 00:34:00,522 This is the statement of what Ae Ri did at the printing office. 582 00:34:01,756 --> 00:34:04,893 I wrote in detail about what happened in Guam. 583 00:34:05,393 --> 00:34:08,329 I also called Stephanie who worked together with us. 584 00:34:08,997 --> 00:34:10,265 She also sent a statement. 585 00:34:15,036 --> 00:34:16,905 I have the video of Ae Ri... 586 00:34:16,905 --> 00:34:20,508 copying the menu that you have developed in this USB. 587 00:34:24,112 --> 00:34:25,213 Thank you. 588 00:34:25,713 --> 00:34:27,348 Father will believe us if he sees these. 589 00:34:27,615 --> 00:34:28,817 Cheer up. 590 00:34:29,017 --> 00:34:31,753 Call me whenever you need my testimony. 591 00:34:39,360 --> 00:34:41,563 The chairman will arrive in five minutes. 592 00:35:20,568 --> 00:35:22,837 Manager Jung, isn't that Ru Ri? 593 00:35:27,342 --> 00:35:28,543 That's Ru Ri, isn't it? 594 00:35:29,043 --> 00:35:30,478 Why is she here? 595 00:35:40,255 --> 00:35:41,923 Meet me in the conference room at 3pm. 596 00:35:53,168 --> 00:35:54,269 It's me. 597 00:35:54,402 --> 00:35:55,503 Where are you right now? 598 00:35:55,904 --> 00:35:57,839 - Are you here? - Yes. 599 00:35:58,173 --> 00:36:00,008 Joo Ae Ri wanted to see me. 600 00:36:13,655 --> 00:36:14,789 Why don't you get in? 601 00:36:21,362 --> 00:36:22,630 What are you doing? 602 00:36:23,398 --> 00:36:24,899 Ru Ri, what's going on? 603 00:36:25,133 --> 00:36:26,901 It's Joo Ae Ri. Wait a minute. 604 00:36:27,502 --> 00:36:28,670 Stop. 605 00:36:29,003 --> 00:36:30,438 - Joo Ae Ri! - Manager Jung! 606 00:36:31,906 --> 00:36:33,007 Joo Ae Ri. 607 00:36:34,275 --> 00:36:35,343 Joo Ae Ri. 608 00:36:38,246 --> 00:36:39,380 Let's go. 609 00:36:39,647 --> 00:36:42,617 Joo Ae Ri, wait a minute. 610 00:36:46,020 --> 00:36:47,789 What are you doing? Are you crazy? 611 00:36:52,227 --> 00:36:53,428 Give me my bag. 612 00:36:54,562 --> 00:36:57,232 No, please don't push me. 613 00:36:58,399 --> 00:36:59,667 What are you talking about? 614 00:37:04,572 --> 00:37:06,541 - I'm just... - No. 615 00:37:06,708 --> 00:37:08,443 Please don't touch me. 616 00:37:09,110 --> 00:37:10,178 What? 617 00:37:52,253 --> 00:37:53,755 Ae Ri. 618 00:37:54,889 --> 00:37:57,292 Ae Ri, are you okay? 619 00:37:57,425 --> 00:37:58,626 I think she's heavily injured. 620 00:37:58,726 --> 00:37:59,861 We need to move her to the hospital. 621 00:38:00,862 --> 00:38:01,963 Hello, is this 911? 622 00:38:02,096 --> 00:38:04,399 This is SC Food and Beverage. Please come quickly. 623 00:38:25,753 --> 00:38:27,655 We're doing this to help Dad, right? 624 00:38:27,922 --> 00:38:29,023 Of course. 625 00:38:29,023 --> 00:38:31,459 We're going to be a matchmaker from now on. 626 00:38:31,659 --> 00:38:33,728 We're going to be a couple manager that connects Mom and Dad. 627 00:38:34,028 --> 00:38:36,864 I'm not sure how effective it will be, but let's do our best. 628 00:38:37,899 --> 00:38:40,668 Who told you to do the dishes? 629 00:38:41,569 --> 00:38:44,539 Stop taking my work away from me, and mind your own business. 630 00:38:44,672 --> 00:38:45,907 It's okay. 631 00:38:45,940 --> 00:38:47,909 Mom's not attracted to you since you always do the chores. 632 00:38:47,909 --> 00:38:49,877 That's why she doesn't sleep with you in the same room. 633 00:38:50,311 --> 00:38:54,248 Be romantic from now on like when you were dating. 634 00:38:54,482 --> 00:38:57,418 Right. Work out and get some muscles. 635 00:38:58,019 --> 00:39:00,321 Lie down on the couch. I'll put a facial mask on you. 636 00:39:00,421 --> 00:39:03,057 No thank you. I'm too old for it. 637 00:39:03,057 --> 00:39:05,626 Don't say that. You're still good. 638 00:39:05,626 --> 00:39:07,829 Cheer up. And make us a younger sibling. 639 00:39:07,862 --> 00:39:08,963 What? 640 00:39:09,464 --> 00:39:11,766 Younger... Stop it. 641 00:39:12,233 --> 00:39:13,401 Gosh. 642 00:39:14,168 --> 00:39:15,570 I'm home. 643 00:39:16,237 --> 00:39:17,572 I'm going to rest. 644 00:39:17,772 --> 00:39:18,840 Okay. 645 00:39:20,608 --> 00:39:21,776 What are you doing? 646 00:39:21,776 --> 00:39:24,178 Go and give her some foot massage. 647 00:39:24,178 --> 00:39:26,381 She said she's going to rest. 648 00:39:26,381 --> 00:39:27,382 Hurry up. 649 00:39:27,382 --> 00:39:29,584 Eun Byul and I will stay upstairs. 650 00:39:29,584 --> 00:39:30,651 Let's go. 651 00:39:30,918 --> 00:39:32,320 Guys... 652 00:39:43,831 --> 00:39:44,999 I... 653 00:39:45,466 --> 00:39:48,169 trust my son more than Joo Ae Ri. 654 00:39:52,673 --> 00:39:54,342 How did it go? 655 00:39:55,209 --> 00:39:56,611 Did you sort things out? 656 00:40:00,348 --> 00:40:02,517 What? Did it not work out? 657 00:40:03,518 --> 00:40:05,686 Was Joo Ae Ri right? 658 00:40:06,788 --> 00:40:08,856 I must be stupid. 659 00:40:09,791 --> 00:40:11,692 I trust people so easily. 660 00:40:11,692 --> 00:40:13,694 I don't have an eye for people. 661 00:40:14,629 --> 00:40:16,798 That's why my life is so miserable. 662 00:40:17,331 --> 00:40:18,633 What are you talking about? 663 00:40:19,901 --> 00:40:23,070 I almost hurt Tae Yang's heart if it wasn't for you. 664 00:40:23,938 --> 00:40:26,441 I think there's something going on around Tae Yang. 665 00:40:27,341 --> 00:40:29,977 Thanks to you, Chairman Kevin's on action. 666 00:40:30,545 --> 00:40:31,879 The truth will be revealed soon. 667 00:40:33,147 --> 00:40:34,382 That's a relief. 668 00:40:35,316 --> 00:40:38,219 But it's true that you're stupid. 669 00:40:39,253 --> 00:40:42,590 You chose me instead of wealthy Chairman Kevin. 670 00:40:45,793 --> 00:40:47,795 You must've been very upset because of me. 671 00:40:50,598 --> 00:40:54,168 I realized once again how much you mean to me. 672 00:40:55,269 --> 00:40:56,938 I'll try harder. 673 00:41:15,189 --> 00:41:16,791 I can't believe it. 674 00:41:16,791 --> 00:41:19,193 How could something so scandalous happen in the company? 675 00:41:19,193 --> 00:41:20,728 What's going on? 676 00:41:20,795 --> 00:41:23,898 Father. I don't know what you saw, 677 00:41:23,998 --> 00:41:26,000 but you should never trust it as it is. 678 00:41:26,367 --> 00:41:28,135 It's all part of Ae Ri's plan. 679 00:41:29,136 --> 00:41:30,438 You stay quiet. 680 00:41:31,672 --> 00:41:32,807 Lee Ru Ri. 681 00:41:33,708 --> 00:41:35,276 Explain what's going on. 682 00:41:35,710 --> 00:41:37,378 Why did this happen? 683 00:41:38,112 --> 00:41:42,583 You wouldn't trust anything I say, 684 00:41:43,251 --> 00:41:47,388 but it's so unfair to back off like this, 685 00:41:48,489 --> 00:41:51,092 so I'll only tell you the truth. 686 00:41:52,860 --> 00:41:55,997 Joo Ae Ri called me around noon and said that... 687 00:41:56,631 --> 00:41:58,466 she needed to discuss something with me... 688 00:41:58,833 --> 00:42:00,668 and wanted to meet in the conference room at 3pm. 689 00:42:01,569 --> 00:42:03,571 I even have call history. 690 00:42:04,171 --> 00:42:05,273 So? 691 00:42:05,773 --> 00:42:09,110 I was on the elevator, then suddenly it stopped on the second floor. 692 00:42:09,844 --> 00:42:13,381 Joo Ae Ri was waiting outside. She suddenly took my bag... 693 00:42:13,648 --> 00:42:15,483 and ran towards the stairs. 694 00:42:16,150 --> 00:42:18,886 I chased her since I didn't know what was going on. 695 00:42:18,886 --> 00:42:22,356 She's right. I heard everything because we were on the phone. 696 00:42:22,857 --> 00:42:25,793 I heard Ru Ri saying "what are you doing?" and chasing her. 697 00:42:25,793 --> 00:42:27,428 I told you to stay quiet. 698 00:42:29,864 --> 00:42:33,401 So? Did you get emotional and ended up pushing her? 699 00:42:33,401 --> 00:42:35,002 That's not true, sir. 700 00:42:35,503 --> 00:42:39,106 I only wanted to get my bag. 701 00:42:39,106 --> 00:42:42,276 She screamed and jumped off the stairs. 702 00:42:42,276 --> 00:42:45,079 That doesn't make sense at all. That's so dangerous. 703 00:42:45,746 --> 00:42:48,482 Who would do that unless they're out of their mind? 704 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 What would she get out of it? 705 00:42:49,984 --> 00:42:51,919 Me right now. 706 00:42:52,320 --> 00:42:54,155 I already lost your trust. 707 00:42:54,155 --> 00:42:56,524 Now she's turned me into a psycho. 708 00:42:56,691 --> 00:42:59,427 She's right, Father. You must trust us. 709 00:43:03,397 --> 00:43:06,867 I have witnesses outside, sir. 710 00:43:07,468 --> 00:43:10,671 I think they'll help you judge. 711 00:43:12,073 --> 00:43:13,174 Let them in. 712 00:43:13,174 --> 00:43:14,308 Yes, sir. 713 00:43:28,689 --> 00:43:30,291 Tell him... 714 00:43:30,291 --> 00:43:32,093 exactly as you saw. 715 00:43:32,693 --> 00:43:36,130 Did you see the woman standing next to you pushing the other woman? 716 00:43:36,864 --> 00:43:40,001 Yes. I was getting on the elevator on the second floor, 717 00:43:40,001 --> 00:43:41,902 then I heard them fighting. 718 00:43:42,136 --> 00:43:43,938 The other woman was running away. 719 00:43:44,271 --> 00:43:47,508 This woman chased her and argued with her. 720 00:43:48,042 --> 00:43:50,077 Don't touch me. Please. 721 00:43:50,077 --> 00:43:53,214 That woman begged her not to touch her, but she still pushed her. 722 00:43:54,348 --> 00:43:55,616 Then she fell off. 723 00:43:55,816 --> 00:43:56,984 Excuse me. 724 00:43:57,218 --> 00:43:59,086 I saw it too. 725 00:43:59,520 --> 00:44:00,588 I saw her... 726 00:44:01,288 --> 00:44:03,557 getting pushed in the lobby and falling down. 727 00:44:04,091 --> 00:44:05,159 Wait. 728 00:44:06,227 --> 00:44:09,363 Did you see her pushing her? 729 00:44:11,699 --> 00:44:13,167 Tell me the truth. 730 00:44:14,168 --> 00:44:16,837 Did you see her pushing her with your own eyes? 731 00:44:17,171 --> 00:44:20,274 I don't know. It happened so fast. 732 00:44:20,708 --> 00:44:24,378 Anyway, I heard her saying, "Please don't push me." 733 00:44:24,378 --> 00:44:25,613 What about you? 734 00:44:27,148 --> 00:44:28,883 Tell me what you saw only. 735 00:44:32,653 --> 00:44:35,756 Stop it. It's so pathetic that I can't listen to it anymore. 736 00:44:36,457 --> 00:44:38,859 Good job. You can leave now. 737 00:44:46,000 --> 00:44:48,769 Father. You have to see the truth. 738 00:44:48,903 --> 00:44:50,905 The truth that Ru Ri would never do such thing. 739 00:44:50,905 --> 00:44:53,274 It's all Joo Ae Ri's plan. 740 00:44:53,274 --> 00:44:56,444 I'm telling you the truth. Please trust me, sir. 741 00:44:59,747 --> 00:45:01,882 I met your father today and listened to what he had to say. 742 00:45:02,416 --> 00:45:05,252 Until then I thought that I misunderstood... 743 00:45:05,586 --> 00:45:08,322 and that I should let Tae Yang marry the person he wants. 744 00:45:08,322 --> 00:45:10,057 How could this happen? 745 00:45:10,057 --> 00:45:12,426 - Chairman Kevin. - I want to trust you too. 746 00:45:12,426 --> 00:45:14,228 But it happened in front of me, 747 00:45:14,228 --> 00:45:17,064 and we have witnesses. How do you expect me to trust you? 748 00:45:17,998 --> 00:45:21,469 I have to see evidence to trust you. 749 00:45:24,138 --> 00:45:26,540 I believe people don't change easily. 750 00:45:29,877 --> 00:45:33,247 When you see this, you'll realize what Joo Ae Ri has done. 751 00:45:33,881 --> 00:45:36,150 If you still can't believe it after you see it, 752 00:45:36,417 --> 00:45:38,486 I won't say anything. 753 00:45:39,887 --> 00:45:40,888 Follow me. 754 00:45:40,888 --> 00:45:43,190 - Wait. Chairman Kevin. - Stop it. 755 00:45:43,190 --> 00:45:44,258 Let's go. 756 00:46:03,177 --> 00:46:06,480 Manager Jung. We can't leave like this. 757 00:46:06,480 --> 00:46:08,215 We must straighten things up. 758 00:46:08,983 --> 00:46:10,317 You can stay here. 759 00:46:10,317 --> 00:46:12,520 I'll go talk to the chairman again. 760 00:46:13,587 --> 00:46:14,922 Don't you get it? 761 00:46:15,790 --> 00:46:19,126 Whatever we say, he won't trust us. 762 00:46:19,360 --> 00:46:21,629 He already has prejudice, 763 00:46:21,629 --> 00:46:23,364 and that happened in front of him. 764 00:46:23,964 --> 00:46:25,332 Do you think he'd trust us? 765 00:46:25,332 --> 00:46:27,334 What do you want to do now? 766 00:46:27,334 --> 00:46:30,437 Do you want to let him misunderstand and think I'm a psycho? 767 00:46:30,571 --> 00:46:33,440 You want to give in to him and break up? 768 00:46:33,440 --> 00:46:35,509 Is that why you dragged me out? 769 00:46:35,509 --> 00:46:37,111 Don't you get it? 770 00:46:38,846 --> 00:46:40,581 If Father doesn't stop, 771 00:46:40,881 --> 00:46:43,384 there's only one way to stop him... 772 00:46:44,151 --> 00:46:45,486 from being fooled by that witch. 773 00:46:46,654 --> 00:46:47,988 What would that be? 774 00:46:48,155 --> 00:46:51,292 No matter what happens, I'm not breaking up with you. 775 00:46:53,427 --> 00:46:55,629 But I lived 30 years without Father. 776 00:46:57,331 --> 00:46:58,999 I'm willing to live without him again. 777 00:47:00,067 --> 00:47:01,168 Manager Jung. 778 00:47:01,168 --> 00:47:03,170 I gave him the last chance. 779 00:47:03,537 --> 00:47:06,607 It's up to him to grab it or not. 780 00:47:17,418 --> 00:47:18,819 You make the hat... 781 00:47:18,819 --> 00:47:21,522 to live a very long life. 782 00:47:45,713 --> 00:47:46,747 Hey. 783 00:47:48,649 --> 00:47:51,485 Are you showing off that you're highly educated? 784 00:47:51,919 --> 00:47:54,889 Why would you play some ghost music like that... 785 00:47:54,889 --> 00:47:57,591 in the house when I'm so disturbed? 786 00:47:57,591 --> 00:47:58,692 Oh, my. 787 00:47:59,093 --> 00:48:03,464 This is a very famous aria. 788 00:48:03,464 --> 00:48:05,232 Puccini's Gianni Schicchi's... 789 00:48:05,232 --> 00:48:07,668 Whether it's Gianni or not, 790 00:48:08,402 --> 00:48:11,438 I'm heartbroken, and it's painful. 791 00:48:11,438 --> 00:48:13,607 Give me some makgeolli to drink. 792 00:48:13,607 --> 00:48:14,942 Make some jeon too. 793 00:48:14,942 --> 00:48:18,712 You have so many wines in the winery. 794 00:48:18,712 --> 00:48:21,248 Why would you drink makgeolli? It's not dignifying. 795 00:48:22,650 --> 00:48:26,020 If you burp after drinking it, it stinks. 796 00:48:26,420 --> 00:48:28,489 If I want to poop and rub it over, 797 00:48:28,756 --> 00:48:31,592 it doesn't matter because it's my house. 798 00:48:32,026 --> 00:48:34,461 Take out makgeolli and make some jeon. 799 00:48:35,029 --> 00:48:36,096 Yes. 800 00:48:45,039 --> 00:48:47,441 Think about their future... 801 00:48:47,441 --> 00:48:49,343 and you need to learn how to bend yourself. 802 00:48:49,343 --> 00:48:51,211 You've been showing off what you have done for them. 803 00:48:51,211 --> 00:48:52,746 And now you want to ruin everything? 804 00:48:52,947 --> 00:48:57,084 You're just throwing a temper tantrum. 805 00:48:57,084 --> 00:48:59,086 It's just an old person being crabby. 806 00:48:59,820 --> 00:49:02,189 Crabby? 807 00:49:03,791 --> 00:49:08,095 What does he know about the difficult life I have led? 808 00:49:08,462 --> 00:49:10,497 How dare he say that? 809 00:49:13,901 --> 00:49:15,569 That's strange. 810 00:49:16,270 --> 00:49:18,272 It's shocking. 811 00:49:18,405 --> 00:49:21,809 She let everything go after seeing them happy... 812 00:49:21,809 --> 00:49:23,310 at the pension. 813 00:49:23,377 --> 00:49:25,312 She even cried. 814 00:49:25,379 --> 00:49:27,548 But why would she cause trouble like this? 815 00:49:27,648 --> 00:49:29,650 I know, right? 816 00:49:29,917 --> 00:49:32,586 She's just making up weird conditions... 817 00:49:32,586 --> 00:49:34,788 because she has no other reason. 818 00:49:35,322 --> 00:49:38,792 It's not that they're unwilling to move out of her house. 819 00:49:39,593 --> 00:49:42,563 Living at her house is already stressful. 820 00:49:42,563 --> 00:49:44,631 So Won, it's good for you. 821 00:49:44,732 --> 00:49:46,967 - Father. - Am I wrong? 822 00:49:47,868 --> 00:49:51,171 To be honest, if she's that rich, 823 00:49:51,271 --> 00:49:53,007 she needs to be thankful. 824 00:49:53,107 --> 00:49:55,409 If I were her, 825 00:49:55,409 --> 00:49:58,078 I'd build 10 orphanages. 826 00:49:58,212 --> 00:50:01,749 If I have more left, I'd donate one billion dollars to Seoul Station. 827 00:50:02,049 --> 00:50:05,085 They can help the homeless survive through this cold weather. 828 00:50:05,753 --> 00:50:08,522 She won't take it with her when she dies. 829 00:50:09,089 --> 00:50:12,526 Raising a child won't be much. Why is she making a fuss? 830 00:50:12,626 --> 00:50:14,862 Oh my goodness. 831 00:50:15,362 --> 00:50:18,399 If anyone hears you, Shin Mo, they'd think you're brazen. 832 00:50:18,966 --> 00:50:22,903 It was our mistake having a child out of wedlock. 833 00:50:23,170 --> 00:50:25,839 Why do you blame her? 834 00:50:25,839 --> 00:50:29,977 I mean, they are in love. 835 00:50:29,977 --> 00:50:33,380 With this much romance, everything can be excused. 836 00:50:34,882 --> 00:50:37,117 "If you can make a woman laugh," 837 00:50:37,584 --> 00:50:40,087 "you can make her do anything." 838 00:50:40,988 --> 00:50:44,958 So Won. If you can make her laugh, 839 00:50:44,958 --> 00:50:47,027 you can make her do anything. 840 00:50:48,462 --> 00:50:50,898 There must be a reason behind this. 841 00:50:50,998 --> 00:50:53,000 You should try... 842 00:50:53,400 --> 00:50:55,069 and solve her problem. 843 00:50:55,235 --> 00:50:59,840 Gosh. Don't try to teach here. 844 00:50:59,840 --> 00:51:01,542 You're such a teacher. 845 00:51:02,109 --> 00:51:04,378 In this house, I'm the truth. 846 00:51:04,378 --> 00:51:06,113 Just do as I say. 847 00:51:06,213 --> 00:51:08,882 Shin Mo, be quiet. 848 00:51:10,084 --> 00:51:11,218 Yeon Ju, 849 00:51:11,819 --> 00:51:13,821 what do you want to do? 850 00:51:15,289 --> 00:51:16,857 Shin Mo is right. 851 00:51:17,157 --> 00:51:19,059 I don't want to fight with Mom. 852 00:51:19,560 --> 00:51:21,962 I want to live with So Won as soon as possible. 853 00:51:22,096 --> 00:51:23,363 So I'll move here. 854 00:51:24,598 --> 00:51:28,268 I don't think I can raise Han Gyul by myself. 855 00:51:29,002 --> 00:51:32,239 She always gets me. 856 00:51:32,940 --> 00:51:35,209 They say that we should strike while the iron is hot. 857 00:51:35,209 --> 00:51:39,246 Now that we're talking about this, you should pack and come home. 858 00:51:39,813 --> 00:51:43,884 Mrs. Yang agreed. You should come tomorrow. 859 00:51:44,985 --> 00:51:48,021 So Won's room has been painted clean, 860 00:51:48,021 --> 00:51:50,357 so you don't need to worry about anything. Come live here. 861 00:51:50,357 --> 00:51:51,692 All right, Father. 862 00:51:51,692 --> 00:51:54,361 I'll trust you and pack my things. 863 00:51:55,963 --> 00:51:58,198 How about you, So Won? Do you agree? 864 00:51:59,566 --> 00:52:00,734 I'll deal with this. 865 00:52:02,669 --> 00:52:04,037 Let's go. I'll take you home. 866 00:52:18,152 --> 00:52:21,922 Do you think I'm being crabby? 867 00:52:22,589 --> 00:52:24,791 If you don't know anything, 868 00:52:25,025 --> 00:52:26,960 shut your mouth. 869 00:52:27,561 --> 00:52:29,363 After I let him go, 870 00:52:29,730 --> 00:52:32,132 my life has been a fiery pit. 871 00:52:32,833 --> 00:52:37,237 And now you want Yeon Ju to go through the same hardship? 872 00:52:38,338 --> 00:52:39,706 I beg you. 873 00:52:40,274 --> 00:52:44,211 Just let go of Yeon Ju now. 874 00:52:49,583 --> 00:52:51,618 What are you thinking about? 875 00:52:52,085 --> 00:52:54,788 Are you worried because I'm leaving Mom? 876 00:52:55,155 --> 00:52:56,290 You're not leaving. 877 00:52:56,523 --> 00:52:57,758 We're going to live with her. 878 00:52:58,058 --> 00:53:02,429 You're not saying I should wait a little longer, are you? 879 00:53:02,563 --> 00:53:03,897 I think I know the reason why. 880 00:53:04,498 --> 00:53:05,632 What do you mean? 881 00:53:05,732 --> 00:53:07,234 Your mom doesn't hold grudges. 882 00:53:08,001 --> 00:53:11,838 If she had to give us conditions, there must be a reason. 883 00:53:12,039 --> 00:53:14,775 What do you mean? 884 00:53:18,712 --> 00:53:21,715 Have you heard of the name Ha Eun Jo? 885 00:53:22,749 --> 00:53:24,084 Ha Eun Jo? 886 00:53:25,752 --> 00:53:26,787 Who is that? 887 00:53:27,421 --> 00:53:28,589 Your older brother. 888 00:53:30,691 --> 00:53:31,792 What? 889 00:53:33,427 --> 00:53:35,128 I had a brother? 890 00:53:36,730 --> 00:53:37,898 That can't be. 891 00:53:40,567 --> 00:53:42,169 Where is he? 892 00:53:43,036 --> 00:53:44,438 In your mom's heart. 893 00:53:45,739 --> 00:53:46,840 What? 894 00:53:48,208 --> 00:53:53,247 Mungyeong Saejae 895 00:53:53,847 --> 00:53:58,619 Why is there a hill? 896 00:53:59,753 --> 00:54:05,092 The bending path 897 00:54:05,192 --> 00:54:10,364 Raises me up 898 00:54:21,441 --> 00:54:23,210 Gosh. 899 00:54:28,649 --> 00:54:30,651 - Hey! - Catch me! 900 00:54:30,917 --> 00:54:32,019 Come here! 901 00:54:32,386 --> 00:54:33,520 Be careful! 902 00:54:34,688 --> 00:54:38,292 Live life 903 00:54:38,292 --> 00:54:41,795 Roundly like a pumpkin 904 00:54:42,296 --> 00:54:46,066 Mungyeong Saejae 905 00:54:46,066 --> 00:54:48,735 Why is there a hill? 906 00:54:49,569 --> 00:54:53,206 The bending path 907 00:54:53,273 --> 00:54:56,610 Makes me cry 908 00:54:57,110 --> 00:54:59,813 Ari arirang 909 00:55:00,380 --> 00:55:03,016 Suri surirang 910 00:55:03,817 --> 00:55:08,922 Ara-riga natne 911 00:55:09,690 --> 00:55:12,192 - Arirang - Mom, I'm home! 912 00:55:12,192 --> 00:55:13,427 I'm here too! 913 00:55:14,361 --> 00:55:15,696 Coming. 914 00:55:19,466 --> 00:55:22,903 Don't they love it? 915 00:55:23,437 --> 00:55:26,773 Your father-in-law always said he wanted to... 916 00:55:26,773 --> 00:55:28,408 live with you. 917 00:55:28,709 --> 00:55:31,478 Gosh, it's good news for him. 918 00:55:31,878 --> 00:55:34,348 Mom, please don't be angry. 919 00:55:34,348 --> 00:55:37,884 No, I'm not angry. I'm not. 920 00:55:38,151 --> 00:55:40,387 I mean, 921 00:55:40,487 --> 00:55:43,523 my daughter is going to live with someone she loves. 922 00:55:43,523 --> 00:55:45,792 Why would I be angry? 923 00:55:46,126 --> 00:55:48,795 I mean it. I do. 924 00:55:48,795 --> 00:55:52,499 My biggest wish was that you'd find someone you love... 925 00:55:52,499 --> 00:55:54,000 and that you'd live with him. 926 00:55:54,134 --> 00:55:56,002 I mean it, Yeon Ju. 927 00:55:56,002 --> 00:55:59,539 So you can take all your clothes... 928 00:55:59,539 --> 00:56:01,842 and the furniture you want from this house. 929 00:56:01,942 --> 00:56:05,545 And if you need anything else, you can buy anything. 930 00:56:05,545 --> 00:56:06,980 You can buy everything you want. 931 00:56:07,381 --> 00:56:10,317 I just had a few drinks, 932 00:56:10,317 --> 00:56:12,986 and now I'm feeling dizzy. 933 00:56:13,687 --> 00:56:15,922 You should stay a bit before you go. 934 00:56:18,692 --> 00:56:20,560 You're doing this because of him. 935 00:56:23,697 --> 00:56:24,798 Ha Eun Jo. 936 00:56:25,599 --> 00:56:26,867 Yeon Ju's brother. 937 00:56:30,337 --> 00:56:34,207 Why do you have such a light mouth? 938 00:56:34,941 --> 00:56:37,978 Stop talking nonsense and leave. I don't want to talk about it. 939 00:56:41,715 --> 00:56:43,016 Mother, please. 940 00:56:54,027 --> 00:56:55,695 I need to talk to you. 941 00:56:56,196 --> 00:56:58,064 Why don't you listen to me? 942 00:56:58,698 --> 00:57:03,003 I don't want to talk about it. Why do you come lurking here? 943 00:57:03,170 --> 00:57:04,404 I am right, aren't I? 944 00:57:05,005 --> 00:57:07,541 You want us to live separately because of Eun Jo, right? 945 00:57:07,941 --> 00:57:10,110 You don't want to watch Yeon Ju raise Han Gyul. 946 00:57:10,210 --> 00:57:14,748 If you know that, why do you keep talking about that? 947 00:57:15,148 --> 00:57:17,484 You're right. I'm a sinner. 948 00:57:17,717 --> 00:57:19,686 I have sinned. 949 00:57:19,686 --> 00:57:24,191 So I can't bear to watch Yeon Ju raise someone else's child. 950 00:57:24,191 --> 00:57:26,593 That's why I told you to leave. 951 00:57:27,127 --> 00:57:30,997 It's like torture to me. 952 00:57:30,997 --> 00:57:32,199 Stop it. 953 00:57:32,699 --> 00:57:34,568 You don't need to feel guilty. 954 00:57:35,368 --> 00:57:36,937 You told me... 955 00:57:37,170 --> 00:57:39,539 that you sent your brother away because of your mother-in-law... 956 00:57:39,706 --> 00:57:41,441 and it happened while you went to see him. 957 00:57:42,776 --> 00:57:44,678 Anyone would have done it in a situation like that. 958 00:57:45,212 --> 00:57:47,614 He disappeared while you were secretly out. 959 00:57:47,614 --> 00:57:49,149 That's not your fault. 960 00:57:49,483 --> 00:57:51,885 That's no one's fault. 961 00:57:52,786 --> 00:57:54,254 You didn't abandon him on purpose. 962 00:57:54,588 --> 00:57:56,256 You don't need to feel guilty. 963 00:57:57,290 --> 00:58:00,427 So, please forget the past... 964 00:58:01,228 --> 00:58:02,896 What if I did abandon him? 965 00:58:07,000 --> 00:58:09,269 What if I did abandon him? 966 00:58:14,941 --> 00:58:19,646 I couldn't... I couldn't tell you. 967 00:58:21,248 --> 00:58:25,018 That's not something that a human would do. 968 00:58:25,018 --> 00:58:27,254 But it's what I've done. 969 00:58:27,254 --> 00:58:30,156 So I couldn't tell you the truth! 970 00:58:32,292 --> 00:58:33,460 Mother. 971 00:58:34,227 --> 00:58:35,362 Gosh. 972 00:58:43,036 --> 00:58:44,170 I... 973 00:58:45,405 --> 00:58:46,773 Eun Jo... 974 00:58:47,941 --> 00:58:50,777 I abandoned Eun Jo... 975 00:58:51,378 --> 00:58:55,215 on purpose. 976 00:58:56,316 --> 00:58:58,885 I went back home to see my brother. 977 00:58:59,586 --> 00:59:01,755 I couldn't stand watching... 978 00:59:01,755 --> 00:59:04,691 how he was living, 979 00:59:04,925 --> 00:59:07,961 so I abandoned him. 980 00:59:15,402 --> 00:59:16,570 Chun Bum. 981 00:59:16,903 --> 00:59:18,171 Chun Ok. 982 00:59:20,707 --> 00:59:22,976 My mother-in-law promised me... 983 00:59:22,976 --> 00:59:25,211 to send him to a rich family. 984 00:59:25,812 --> 00:59:28,815 But he cut wood in the winter... 985 00:59:28,815 --> 00:59:30,150 wearing worn-out cotton clothes... 986 00:59:30,150 --> 00:59:32,919 and rubber shoes. 987 00:59:33,587 --> 00:59:35,255 They didn't even send him to school. 988 00:59:35,288 --> 00:59:38,692 They made him work like a total slave. 989 00:59:39,059 --> 00:59:40,694 After I saw that, 990 00:59:44,864 --> 00:59:48,001 I did what I did. 991 00:59:50,036 --> 00:59:51,338 What do you mean? 992 00:59:52,405 --> 00:59:54,107 What did you do? 993 00:59:56,676 --> 00:59:58,478 Tell me what you did. 994 00:59:58,478 --> 00:59:59,946 What did you do? 995 01:00:12,959 --> 01:00:15,462 Hey, kid. 996 01:00:16,496 --> 01:00:18,798 Wake up, kid. 997 01:00:26,239 --> 01:00:27,774 Chun Ok. 998 01:00:27,807 --> 01:00:29,209 Chun Ok. 999 01:00:30,076 --> 01:00:31,277 Chun Ok. 1000 01:00:33,647 --> 01:00:35,115 Chun Ok. 1001 01:00:35,649 --> 01:00:37,651 What do I do now? 1002 01:00:37,984 --> 01:00:40,320 Chun Ok. 1003 01:00:41,287 --> 01:00:43,690 What do I do now? 1004 01:00:48,228 --> 01:00:50,130 I left Eun Jo there... 1005 01:00:50,130 --> 01:00:53,667 and went home alone. 1006 01:00:54,234 --> 01:00:57,570 I left him in the train station and went home alone. 1007 01:00:58,271 --> 01:01:01,841 I left him crying on the street... 1008 01:01:02,008 --> 01:01:04,277 and went home alone. 1009 01:01:05,378 --> 01:01:06,546 Mom. 1010 01:01:09,382 --> 01:01:10,483 Since then... 1011 01:01:12,218 --> 01:01:14,287 we could never find him. 1012 01:01:15,488 --> 01:01:17,190 When I got pregnant with you, 1013 01:01:17,791 --> 01:01:20,560 my mother-in-law cursed at me. 1014 01:01:21,361 --> 01:01:23,697 If I ever give a birth to a daughter, 1015 01:01:23,997 --> 01:01:27,901 my daughter will pay for what I did. 1016 01:01:27,901 --> 01:01:29,936 She cursed at me. 1017 01:01:32,338 --> 01:01:34,841 If you raise Dr. Lee's child, 1018 01:01:34,841 --> 01:01:38,211 that's all my fault. 1019 01:01:38,344 --> 01:01:40,146 You're raising Han Gyul... 1020 01:01:40,146 --> 01:01:44,150 because of what I've done wrong. 1021 01:01:44,150 --> 01:01:49,089 That's why I can't face her. 1022 01:01:49,089 --> 01:01:52,659 I can't. Do you get it? 1023 01:02:00,266 --> 01:02:01,367 Mom. 1024 01:02:02,168 --> 01:02:04,938 You were suffering so much. Why didn't you tell me? 1025 01:02:04,938 --> 01:02:06,439 You should've told me earlier. 1026 01:02:06,940 --> 01:02:09,008 Then you didn't have to suffer alone... 1027 01:02:09,576 --> 01:02:11,978 for all those years. 1028 01:02:15,448 --> 01:02:17,984 But Mom... 1029 01:02:18,585 --> 01:02:20,286 if that's so painful, 1030 01:02:20,920 --> 01:02:24,591 you can pay Han Gyul for what you did to him instead. 1031 01:02:25,425 --> 01:02:28,328 Give the love you couldn't give him to Han Gyul, 1032 01:02:28,328 --> 01:02:29,696 and you can pay her instead. 1033 01:02:30,396 --> 01:02:33,166 As long as you and I raise Han Gyul together, 1034 01:02:33,566 --> 01:02:34,734 it's all fine. 1035 01:02:35,769 --> 01:02:38,505 As much as we love Han Gyul, 1036 01:02:40,039 --> 01:02:43,977 someone else probably loved my brother. 1037 01:02:45,044 --> 01:02:48,047 That will do it. That'll do it, Mom. 1038 01:02:48,982 --> 01:02:50,316 Let's do that. 1039 01:02:51,818 --> 01:02:53,153 That will do, Mom. 1040 01:03:51,544 --> 01:03:54,714 What? Chun Ok? 1041 01:03:55,448 --> 01:03:56,916 Say it. 1042 01:03:56,916 --> 01:03:58,985 What are you supposed to call her instead of Chun Ok? 1043 01:03:58,985 --> 01:04:02,322 Chun Ok. Chun Ok. Chun Ok. 1044 01:04:02,322 --> 01:04:05,258 Mom. It's Mom. Call her Mom. 1045 01:04:05,258 --> 01:04:06,860 Chun Ok. 1046 01:04:07,827 --> 01:04:09,095 Do it again. 1047 01:04:12,966 --> 01:04:16,736 Goodness. 1048 01:04:19,939 --> 01:04:23,076 It's fine. 1049 01:04:24,377 --> 01:04:26,379 It's fine. 1050 01:05:11,858 --> 01:05:13,259 Kim Eun Jo 1051 01:05:17,330 --> 01:05:18,564 Eun Jo. 1052 01:05:19,832 --> 01:05:21,668 Is that my real name? 1053 01:05:36,816 --> 01:05:38,017 Manager Jung. 1054 01:05:38,017 --> 01:05:40,687 (Myung Rang forgot the order.) 1055 01:05:43,656 --> 01:05:44,857 Sorry. 1056 01:05:44,857 --> 01:05:46,659 (I'm sorry.) 1057 01:05:46,726 --> 01:05:48,628 (It's Tae Yang's turn to say the line.) 1058 01:05:48,628 --> 01:05:49,729 (Laughing) 1059 01:05:49,729 --> 01:05:50,897 I'm sorry. 1060 01:05:50,897 --> 01:05:51,998 Gosh. 1061 01:05:52,398 --> 01:05:54,767 (Man Who Sets the Table) 1062 01:05:54,901 --> 01:05:56,903 Mom. Should I give up on this marriage? 1063 01:05:56,903 --> 01:05:59,939 I can't think of a way to beat her. 1064 01:05:59,939 --> 01:06:01,841 Have you forgotten how Ae Ri's mom died? 1065 01:06:01,841 --> 01:06:03,309 We're not bad. 1066 01:06:03,309 --> 01:06:05,979 We're getting back what's ours. 1067 01:06:05,979 --> 01:06:07,613 This is justice. 1068 01:06:07,613 --> 01:06:10,083 You must be happy this time. 1069 01:06:10,083 --> 01:06:13,419 I'll make you smile for the rest of your life. 1070 01:06:13,419 --> 01:06:15,755 I'm going to make you pay for it today. 1071 01:06:15,755 --> 01:06:17,357 Exactly as I suffered. 1072 01:06:17,357 --> 01:06:20,860 As far as I know, you can never beat me no matter what you do. 75657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.